All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,770 --> 00:01:50,580 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,580 --> 00:01:53,580 [Episode 6] 4 00:01:55,820 --> 00:01:56,620 My lord. 5 00:01:57,539 --> 00:01:58,940 The sheep ate the food in the basin 6 00:01:59,020 --> 00:02:00,300 and rolled all over the floor in a moment. 7 00:02:00,900 --> 00:02:01,860 The sheep soon died. 8 00:02:03,420 --> 00:02:05,260 How did the sheep die? How did the sheep die? 9 00:02:05,580 --> 00:02:06,620 Miss Chun. 10 00:02:07,180 --> 00:02:08,139 What's going on? 11 00:02:08,300 --> 00:02:08,979 My lord. 12 00:02:09,380 --> 00:02:10,780 I went to Zhao Laoqi's house. 13 00:02:10,900 --> 00:02:12,380 And I found something strange. 14 00:02:12,700 --> 00:02:13,380 There's an empty beehive 15 00:02:13,500 --> 00:02:14,620 under the eaves of his house. 16 00:02:14,780 --> 00:02:16,300 In the corner, there're cut flowers and plants. 17 00:02:16,500 --> 00:02:17,420 I asked the florist. 18 00:02:17,620 --> 00:02:19,380 The place was once a field of redbud. 19 00:02:19,620 --> 00:02:21,579 Redbud, fish soup and rice 20 00:02:21,740 --> 00:02:22,980 are incompatible. 21 00:02:23,140 --> 00:02:23,980 When mixed together, 22 00:02:24,140 --> 00:02:25,370 they're highly toxic. 23 00:02:32,180 --> 00:02:32,900 Zhao Wanruo, 24 00:02:33,300 --> 00:02:34,540 what do you have to say? 25 00:02:34,820 --> 00:02:35,660 Say what? 26 00:02:36,260 --> 00:02:37,380 It was just that Zhao Laoqi's family 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,340 once had redbud. 28 00:02:38,500 --> 00:02:39,060 Maybe 29 00:02:39,220 --> 00:02:40,820 Madam Fang secretly observed 30 00:02:40,940 --> 00:02:42,220 and saw Zhao Laoqi's redbud 31 00:02:42,380 --> 00:02:43,740 and decided to poison him. 32 00:02:44,060 --> 00:02:45,740 Since there is no concrete evidence, 33 00:02:46,260 --> 00:02:47,900 let's not drag our feet any longer. 34 00:02:50,260 --> 00:02:51,180 You are kind 35 00:02:51,420 --> 00:02:52,700 and a good wife. 36 00:02:52,980 --> 00:02:54,300 But Zhao Laoqi not only abused you, 37 00:02:54,460 --> 00:02:55,700 but also your parents. 38 00:02:56,180 --> 00:02:57,460 We all feel sorry for you. 39 00:02:58,860 --> 00:03:00,380 Madam Fang is innocent. 40 00:03:00,620 --> 00:03:01,540 She's a woman. 41 00:03:01,780 --> 00:03:02,980 She worked hard to earn money 42 00:03:03,220 --> 00:03:04,820 and shouldered the burden of Linshui Pavilion. 43 00:03:04,980 --> 00:03:05,940 All the workers depend on her 44 00:03:06,100 --> 00:03:07,500 to make a living. 45 00:03:08,140 --> 00:03:09,620 Zhao Qianqi was mean to you. 46 00:03:09,780 --> 00:03:11,100 But what did Madam Fang do? 47 00:03:11,260 --> 00:03:12,140 You let her die for nothing, 48 00:03:12,300 --> 00:03:13,460 taking the fall for you. 49 00:03:13,980 --> 00:03:14,700 What's the difference 50 00:03:14,860 --> 00:03:16,180 between you and Zhao Laoqi? 51 00:03:23,060 --> 00:03:23,780 My lord. 52 00:03:24,940 --> 00:03:26,220 I plead guilty. 53 00:03:26,860 --> 00:03:28,579 It was Zhao Laoqi who tried to frame 54 00:03:28,740 --> 00:03:30,180 Linshui Pavilion's Madam Fang first. 55 00:03:30,579 --> 00:03:32,060 And it was me. 56 00:03:32,620 --> 00:03:34,579 I poisoned my husband 57 00:03:35,500 --> 00:03:37,140 with the poison of redbud. 58 00:03:39,220 --> 00:03:39,820 My lord. 59 00:03:40,140 --> 00:03:41,420 The victim was induced by Chun Tumi. 60 00:03:41,540 --> 00:03:41,980 She... She... 61 00:03:42,140 --> 00:03:43,500 The last few days of my trial, 62 00:03:43,860 --> 00:03:45,740 I've been able to live a human life. 63 00:03:48,460 --> 00:03:49,740 I'm content. 64 00:03:51,340 --> 00:03:52,900 Instead of being panic all day 65 00:03:53,100 --> 00:03:54,420 and bringing others into trouble, 66 00:03:54,980 --> 00:03:55,900 I'd rather admit it. 67 00:03:56,820 --> 00:03:57,940 Since you have pleaded guilty, 68 00:03:58,180 --> 00:04:00,020 I can pass sentence directly. 69 00:04:00,300 --> 00:04:02,060 But everything has to end. 70 00:04:02,700 --> 00:04:04,180 You have to tell me 71 00:04:04,330 --> 00:04:06,460 how and why this happened. 72 00:04:10,220 --> 00:04:11,020 This... This... 73 00:04:11,340 --> 00:04:13,340 Is this a human thing? 74 00:04:15,890 --> 00:04:17,019 I have 75 00:04:17,899 --> 00:04:19,420 wounds all over my body. 76 00:04:20,220 --> 00:04:22,060 But that's not the worst of it. 77 00:04:23,300 --> 00:04:25,380 I was gonna take him to court. 78 00:04:26,260 --> 00:04:28,100 But Zhao Laoqi was always domineering. 79 00:04:28,380 --> 00:04:29,060 No litigator 80 00:04:29,220 --> 00:04:30,740 would take my case. 81 00:04:33,100 --> 00:04:35,010 When he found out I went around, 82 00:04:35,340 --> 00:04:36,820 he was even worse. 83 00:04:37,180 --> 00:04:38,420 Not only did he beat and scold me, 84 00:04:38,700 --> 00:04:40,420 he also drugged me 85 00:04:40,890 --> 00:04:41,780 and made me 86 00:04:43,659 --> 00:04:45,500 wait on his cronies. 87 00:04:49,060 --> 00:04:51,260 At first, I had no choice but to accept my fate. 88 00:04:51,740 --> 00:04:53,290 I didn't see myself as a person. 89 00:04:53,740 --> 00:04:55,620 I was just a handy object. 90 00:04:56,140 --> 00:04:57,700 I did 91 00:04:58,580 --> 00:04:59,900 whatever he wanted me to do. 92 00:05:01,380 --> 00:05:02,140 The other day 93 00:05:02,340 --> 00:05:03,860 he told me that he had hit on a way 94 00:05:03,980 --> 00:05:05,660 to blackmail Linshui Pavilion. 95 00:05:06,020 --> 00:05:07,460 Don't forget. 96 00:05:07,700 --> 00:05:09,100 As soon as I hit the floor, 97 00:05:09,300 --> 00:05:10,780 you will be the victim 98 00:05:10,940 --> 00:05:12,140 in court with me. 99 00:05:12,820 --> 00:05:13,460 Otherwise, 100 00:05:13,580 --> 00:05:15,340 Madam Fang is too sophisticated 101 00:05:15,770 --> 00:05:17,500 to be fooled. 102 00:05:27,220 --> 00:05:28,660 I added redbud to the rice 103 00:05:29,060 --> 00:05:31,420 when he wasn't looking. 104 00:05:46,180 --> 00:05:47,260 I'll just do it. 105 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 What's the point 106 00:05:49,300 --> 00:05:50,820 of living like this? 107 00:05:53,820 --> 00:05:55,780 My parents saved his life. 108 00:05:56,180 --> 00:05:57,780 But he beat and swore at us 109 00:05:58,100 --> 00:05:59,690 and refused to give us food. 110 00:06:00,420 --> 00:06:01,940 My father had a fight with him. 111 00:06:02,180 --> 00:06:04,140 He pushed my father to the ground. 112 00:06:04,500 --> 00:06:05,980 My father's head hit the stone steps, 113 00:06:06,660 --> 00:06:08,060 bleeding. 114 00:06:10,020 --> 00:06:11,220 From that day on, 115 00:06:11,620 --> 00:06:13,900 he got sicked 116 00:06:14,580 --> 00:06:16,140 and just died. 117 00:06:17,900 --> 00:06:19,580 My mother was angry and resentful. 118 00:06:19,780 --> 00:06:21,860 She didn't dare to say anything for me 119 00:06:22,260 --> 00:06:24,620 and sulked herself to death. 120 00:06:26,820 --> 00:06:28,050 My uncle 121 00:06:28,260 --> 00:06:30,220 had his hand cut off 122 00:06:30,420 --> 00:06:32,820 and he still has no recourse 123 00:06:34,140 --> 00:06:36,300 No litigator took my case. 124 00:06:36,580 --> 00:06:38,500 County Magistrate Zhang was notoriously confused. 125 00:06:38,820 --> 00:06:41,540 Yamen? I had no place to complain. 126 00:06:50,340 --> 00:06:51,140 My lord. 127 00:06:51,980 --> 00:06:53,420 I plead guilty. 128 00:07:08,580 --> 00:07:09,650 Guards, stop her! 129 00:07:13,540 --> 00:07:14,700 Get her medical attention first. 130 00:07:14,900 --> 00:07:15,300 Yes. 131 00:07:15,460 --> 00:07:16,220 The court is adjourned. 132 00:07:16,740 --> 00:07:17,300 Yes. 133 00:07:22,340 --> 00:07:23,220 Lord Yuan. 134 00:07:24,180 --> 00:07:25,780 Zhao Wanruo may have a grievance, 135 00:07:25,980 --> 00:07:26,580 but that's not 136 00:07:26,740 --> 00:07:27,820 why she killed someone. 137 00:07:28,620 --> 00:07:29,580 My Lord. 138 00:07:31,380 --> 00:07:32,580 Are you going to plead for her? 139 00:07:32,860 --> 00:07:33,460 I think 140 00:07:33,540 --> 00:07:34,580 there're doubts about this case. 141 00:07:34,780 --> 00:07:35,820 What doubts? 142 00:07:36,420 --> 00:07:38,300 Redbud is very common in this town. 143 00:07:38,580 --> 00:07:40,060 I grew up in this town, 144 00:07:40,230 --> 00:07:40,780 but I've never heard of 145 00:07:40,940 --> 00:07:42,220 this redbud being toxic. 146 00:07:42,500 --> 00:07:43,690 So your question is... 147 00:07:43,900 --> 00:07:45,860 If Zhao Wanruo had known about 148 00:07:46,020 --> 00:07:47,620 this undetected method, 149 00:07:47,780 --> 00:07:49,100 she would have done it long ago. 150 00:07:49,420 --> 00:07:50,300 Your grace is wise. 151 00:07:50,500 --> 00:07:51,620 So I think 152 00:07:51,780 --> 00:07:52,460 there must be someone 153 00:07:52,620 --> 00:07:53,980 behind Zhao Wanruo. 154 00:07:54,980 --> 00:07:56,540 What do you think about this person? 155 00:07:57,659 --> 00:07:59,380 They should be here soon. 156 00:07:59,940 --> 00:08:01,580 Here comes Lord Han. 157 00:08:08,220 --> 00:08:09,460 I brought him here. 158 00:08:11,340 --> 00:08:12,980 Am I here at the right time? 159 00:08:18,380 --> 00:08:19,060 Lord Han. 160 00:08:19,500 --> 00:08:21,460 The woman you brought with you is... 161 00:08:22,100 --> 00:08:23,180 I had eyes on 162 00:08:23,340 --> 00:08:24,250 Zhao Laoqi's house. 163 00:08:24,580 --> 00:08:25,860 This woman was sneaking around, 164 00:08:26,020 --> 00:08:26,980 trying to get away. 165 00:08:27,260 --> 00:08:28,540 I detained her 166 00:08:28,700 --> 00:08:29,460 and brought her here. 167 00:08:29,900 --> 00:08:30,820 As for the rest, 168 00:08:31,810 --> 00:08:33,620 let's just hear what Chun Tumi asks. 169 00:08:41,940 --> 00:08:42,500 My lord. 170 00:08:43,140 --> 00:08:44,300 The first criminal 171 00:08:44,540 --> 00:08:45,260 of the case of Linshui Pavilion 172 00:08:45,740 --> 00:08:46,980 is Zhang Wuniang. 173 00:08:50,140 --> 00:08:52,700 You're lying! What evidence do you have? 174 00:08:53,820 --> 00:08:55,020 Zhao Wanruo already confessed. 175 00:08:55,340 --> 00:08:56,460 You still want to deny it? 176 00:08:57,980 --> 00:08:58,860 She has cheated again. 177 00:09:03,060 --> 00:09:04,660 Zhao Wanruo is a loser. 178 00:09:05,180 --> 00:09:07,060 She's more of a loser than a success. 179 00:09:08,020 --> 00:09:08,620 It serves her right that 180 00:09:08,740 --> 00:09:10,020 Zhao Laoqi doesn't treat her like a human being. 181 00:09:11,180 --> 00:09:13,100 It serves her right to let her parents die. 182 00:09:13,900 --> 00:09:14,860 Why is Zhang Wuniang like this? 183 00:09:14,980 --> 00:09:16,300 How could she talk like that? 184 00:09:17,060 --> 00:09:17,820 She's gone too far. 185 00:09:17,980 --> 00:09:18,660 Quiet. 186 00:09:18,900 --> 00:09:19,700 Miss Chun. 187 00:09:20,060 --> 00:09:21,420 What's going on? 188 00:09:21,740 --> 00:09:22,620 My lords. 189 00:09:23,060 --> 00:09:24,340 Zhang Wuniang framed for no reason. 190 00:09:24,500 --> 00:09:25,810 After my father's case was closed, 191 00:09:25,980 --> 00:09:27,420 she left Bianzhou the next day. 192 00:09:27,940 --> 00:09:29,820 Of course, someone paid for her 193 00:09:30,060 --> 00:09:31,300 and put her somewhere. 194 00:09:31,740 --> 00:09:32,660 In order to save himself, 195 00:09:32,860 --> 00:09:33,900 that man refused to show his face. 196 00:09:34,140 --> 00:09:35,860 So she had to go out alone. 197 00:09:36,420 --> 00:09:38,340 Unfortunately, she met Zhao Laoqi. 198 00:09:39,050 --> 00:09:39,700 Zhao Laoqi was 199 00:09:39,940 --> 00:09:40,900 a bastard. 200 00:09:41,140 --> 00:09:41,700 He wanted to kidnap you 201 00:09:41,940 --> 00:09:43,140 and schemed against you. 202 00:09:43,740 --> 00:09:45,700 Of course you're not like Zhao Wanruo. 203 00:09:45,860 --> 00:09:48,660 There're many ways to protect yourself. 204 00:09:49,020 --> 00:09:50,100 Not only did you protect yourself, 205 00:09:50,340 --> 00:09:51,860 but also colluded with Zhao Laoqi. 206 00:09:52,300 --> 00:09:53,780 You knew he had a thing for Madam Fang. 207 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 So you're deliberately trying to get back at 208 00:09:55,100 --> 00:09:56,860 Madam Fang you've hated for so long. 209 00:09:57,620 --> 00:09:59,260 You have neither Madam Fang's looks 210 00:09:59,420 --> 00:10:00,980 nor Zhao Wanruo's meekness. 211 00:10:01,140 --> 00:10:01,980 Surely Zhao Laoqi wouldn't 212 00:10:02,180 --> 00:10:03,060 bite you 213 00:10:03,210 --> 00:10:04,260 as he bit them. 214 00:10:04,540 --> 00:10:05,580 Of course he'd be happy 215 00:10:05,730 --> 00:10:06,570 to make a fortune 216 00:10:06,740 --> 00:10:07,700 out of your plan. 217 00:10:07,900 --> 00:10:09,580 A fly does not bite cracked eggs. 218 00:10:11,100 --> 00:10:13,140 Madam Fang relied on her appearance, 219 00:10:13,820 --> 00:10:15,420 flirting around. 220 00:10:15,860 --> 00:10:16,980 She's got all the men 221 00:10:17,220 --> 00:10:18,260 hoping for her, 222 00:10:17,800 --> 00:10:21,970 [Clean, cautious and diligent] 223 00:10:18,420 --> 00:10:19,220 circling her. 224 00:10:19,810 --> 00:10:21,700 It serves her right that Zhao Laoqi sexually harassed her. 225 00:10:22,500 --> 00:10:23,980 Unfortunately. 226 00:10:24,700 --> 00:10:26,580 Why didn't she get poisoned? 227 00:10:27,460 --> 00:10:29,220 I did give Zhao Laoqi some advice. 228 00:10:29,980 --> 00:10:30,780 What? 229 00:10:31,620 --> 00:10:32,700 Can't I talk? 230 00:10:33,100 --> 00:10:34,340 You're unrepentant. 231 00:10:34,620 --> 00:10:35,300 You used Zhao Wanruo 232 00:10:35,420 --> 00:10:36,820 to kill two birds with onestone. 233 00:10:37,060 --> 00:10:38,020 This trick framed Madam Fang 234 00:10:38,180 --> 00:10:39,380 and poisoned Zhao Laoqi. 235 00:10:39,660 --> 00:10:40,540 Do you think 236 00:10:40,700 --> 00:10:42,060 the lord can't do anything to you if you don't do it? 237 00:10:42,340 --> 00:10:43,620 How did you know? 238 00:10:43,740 --> 00:10:44,500 Do you have evidence? 239 00:10:44,660 --> 00:10:45,380 No. 240 00:10:45,700 --> 00:10:46,740 I just knew 241 00:10:46,940 --> 00:10:48,460 they lived in Zhao Qianxi's house. 242 00:10:48,620 --> 00:10:49,140 Everything else 243 00:10:49,260 --> 00:10:50,420 is just my own extrapolation. 244 00:10:51,060 --> 00:10:52,940 Who knew this woman confessed to herself? 245 00:10:53,340 --> 00:10:54,180 You! 246 00:10:57,380 --> 00:10:58,140 Zhang Wuniang. 247 00:10:58,420 --> 00:11:00,100 You can't make a scene in court. 248 00:11:02,060 --> 00:11:03,980 Zhang Wuniang had a chance to leave, 249 00:11:04,140 --> 00:11:05,940 but she chose to stay. 250 00:11:07,100 --> 00:11:07,980 I think 251 00:11:08,660 --> 00:11:10,100 we should ask Officer Fu. 252 00:11:10,260 --> 00:11:11,940 Bring Fu Gui up to me. 253 00:11:13,420 --> 00:11:14,460 It's him. It's him. 254 00:11:20,660 --> 00:11:22,060 You mean him? 255 00:11:22,210 --> 00:11:22,820 Yes. 256 00:11:23,500 --> 00:11:24,580 It's time to straighten out 257 00:11:25,420 --> 00:11:27,220 the Bianzhou barracks. 258 00:11:28,300 --> 00:11:29,180 Officer Fu. 259 00:11:29,620 --> 00:11:30,500 May I ask 260 00:11:30,940 --> 00:11:32,780 what's your relationship with Zhang Wuniang? 261 00:11:33,020 --> 00:11:35,300 Do you know about this case? 262 00:11:35,540 --> 00:11:36,780 Fu Gui. 263 00:11:37,500 --> 00:11:39,220 Do you have anything to say? 264 00:11:42,340 --> 00:11:43,100 Lord Han. 265 00:11:43,420 --> 00:11:44,660 It's my fault. 266 00:11:44,980 --> 00:11:46,300 Please punish me, Lord Han. 267 00:11:46,580 --> 00:11:48,500 Officer Fu only worships Lord Han, 268 00:11:48,620 --> 00:11:49,340 not Lord Yuan, 269 00:11:49,580 --> 00:11:51,300 which means you had an affair with Zhang Wuniang, 270 00:11:51,460 --> 00:11:52,780 but had nothing to do with this case? 271 00:11:54,380 --> 00:11:55,060 Yes. 272 00:11:55,460 --> 00:11:56,100 Okay. 273 00:11:56,250 --> 00:11:56,940 In that case, 274 00:11:57,090 --> 00:11:58,620 Zhang Wuniang's guilt is conclusive, 275 00:11:58,860 --> 00:12:00,450 and she should be executed according to the law. 276 00:12:04,980 --> 00:12:06,740 Zhang Wuniang, do you know 277 00:12:06,860 --> 00:12:08,460 why I want to get to the bottom of this case? 278 00:12:10,940 --> 00:12:12,900 Because you framed my father. 279 00:12:14,420 --> 00:12:16,100 This is how children treat their parents. 280 00:12:16,500 --> 00:12:17,340 As for parents treating their children, 281 00:12:17,620 --> 00:12:19,020 I'm afraid the degree will be deeper. 282 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 If anything happened to me, 283 00:12:20,980 --> 00:12:22,730 my father would risk his life to save me. 284 00:12:23,980 --> 00:12:25,620 So what do you do with your kids? 285 00:12:33,820 --> 00:12:34,900 Zhao Laoqi deserved to die. 286 00:12:35,220 --> 00:12:36,340 But no one 287 00:12:36,620 --> 00:12:38,260 can do anything outside the law. 288 00:12:38,580 --> 00:12:40,220 That's what the law is for. 289 00:12:40,700 --> 00:12:42,980 You are the principal perpetrator of this crime. You should be executed according to the law. 290 00:12:43,140 --> 00:12:43,780 Although 291 00:12:43,940 --> 00:12:46,100 you could be executed a month after giving birth, 292 00:12:46,380 --> 00:12:48,420 have you ever thought about your child? 293 00:12:48,540 --> 00:12:49,500 Can you count on 294 00:12:49,900 --> 00:12:51,220 that man? 295 00:12:58,450 --> 00:12:59,020 If you will tell me 296 00:12:59,220 --> 00:13:00,340 what happened in this case, 297 00:13:00,740 --> 00:13:01,460 I will promise 298 00:13:01,740 --> 00:13:03,460 to find a good family for your child. 299 00:13:03,660 --> 00:13:05,260 At least let him grow up safely. 300 00:13:05,660 --> 00:13:07,020 And if you have a confession, 301 00:13:07,300 --> 00:13:08,500 the penalty can be reduced, 302 00:13:08,700 --> 00:13:10,100 from beheading to hanging, 303 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 leaving the body intact. 304 00:13:11,460 --> 00:13:12,340 And when it happens, 305 00:13:12,500 --> 00:13:13,540 you don't have to go to the execution field, 306 00:13:13,700 --> 00:13:14,740 and there's no crowd watching. 307 00:13:15,220 --> 00:13:17,980 At least save the kid some face. 308 00:13:23,500 --> 00:13:24,700 Is that true? 309 00:13:29,020 --> 00:13:30,860 There are no false words in court. 310 00:13:31,010 --> 00:13:32,260 All the people in the room 311 00:13:32,420 --> 00:13:33,380 witnessed it. 312 00:13:33,860 --> 00:13:36,020 Think about it. Is this man 313 00:13:36,180 --> 00:13:37,300 really worth it? 314 00:13:38,100 --> 00:13:39,300 He used you against my father. 315 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 When you're no longer useful, 316 00:13:40,700 --> 00:13:41,660 he'll kick you out. 317 00:13:42,140 --> 00:13:42,620 And you still want to 318 00:13:42,780 --> 00:13:44,250 have children for him? 319 00:13:46,860 --> 00:13:48,620 Officer Fu was good at scheming. 320 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 Unfortunately, 321 00:13:50,100 --> 00:13:51,740 if you had treated her well, 322 00:13:51,980 --> 00:13:53,500 she wouldn't have been kidnapped by Zhao Laoqi 323 00:13:53,900 --> 00:13:55,500 and wouldn't have been found by us. 324 00:13:57,420 --> 00:13:58,660 Nonsense. 325 00:13:59,820 --> 00:14:00,500 Yes. 326 00:14:00,900 --> 00:14:01,980 She's slandering me. 327 00:14:02,140 --> 00:14:02,700 My lord. 328 00:14:02,980 --> 00:14:03,580 It has nothing 329 00:14:03,740 --> 00:14:05,380 to do with me. 330 00:14:05,890 --> 00:14:06,820 This bitch! 331 00:14:07,100 --> 00:14:07,740 This bitch! 332 00:14:07,860 --> 00:14:08,780 She did the whole thing all by herself, my lord! 333 00:14:08,980 --> 00:14:09,860 She has nothing to do 334 00:14:09,860 --> 00:14:10,140 with me! 335 00:14:10,260 --> 00:14:10,940 My lord! 336 00:14:11,100 --> 00:14:12,060 -My lord, please look into it! -Silence. 337 00:14:11,340 --> 00:14:14,640 [Clean, cautious and diligent] 338 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 Please look into it, my lord! 339 00:14:13,340 --> 00:14:14,700 Don't rant in court. 340 00:14:16,580 --> 00:14:17,450 My lord! 341 00:14:18,260 --> 00:14:19,860 I framed Chun Dashan 342 00:14:20,140 --> 00:14:22,220 on Fu Gui's orders. 343 00:14:22,780 --> 00:14:23,820 I took one wrong step, 344 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 then another, 345 00:14:25,500 --> 00:14:27,220 and finally committed the unpardonable sin. 346 00:14:28,460 --> 00:14:30,220 I would tell you everything. 347 00:14:30,500 --> 00:14:33,380 All I ask is that my lord have mercy 348 00:14:33,980 --> 00:14:35,660 and save my child. 349 00:14:35,730 --> 00:14:37,460 Bitch! Bitch! Bitch! 350 00:14:37,820 --> 00:14:38,660 I'm gonna kill you! 351 00:14:38,660 --> 00:14:39,460 Bring him down! 352 00:14:39,540 --> 00:14:40,060 Don't 353 00:14:40,220 --> 00:14:41,140 let him embarrass us here. 354 00:14:42,260 --> 00:14:43,100 I'll kill you! 355 00:14:44,220 --> 00:14:46,450 My lord, Zhang Wuniang is pregnant. 356 00:14:46,660 --> 00:14:47,820 Please give her a seat. 357 00:14:48,420 --> 00:14:49,260 Grant. 358 00:14:58,260 --> 00:15:00,300 Fu Gui was jealous of Chun Dashan's talent 359 00:15:01,100 --> 00:15:03,140 and was afraid of losing his job. 360 00:15:04,820 --> 00:15:05,740 He was jealous of Chun Dashan's close relationship 361 00:15:05,940 --> 00:15:08,020 with Madam Fang. 362 00:15:08,740 --> 00:15:09,540 So, 363 00:15:10,060 --> 00:15:11,500 he sacrificed my reputation 364 00:15:12,540 --> 00:15:13,820 and framed Chun Dashan. 365 00:15:14,100 --> 00:15:15,300 If 366 00:15:15,540 --> 00:15:16,820 I lose my job, 367 00:15:18,170 --> 00:15:19,500 it's gonna be tough 368 00:15:19,660 --> 00:15:21,020 for you and the baby. 369 00:15:23,780 --> 00:15:24,460 Wuniang, 370 00:15:24,860 --> 00:15:27,210 why don't you help me? 371 00:15:27,540 --> 00:15:28,890 I agreed. 372 00:15:29,220 --> 00:15:30,940 But I found out later that 373 00:15:31,540 --> 00:15:32,340 he was thinking about 374 00:15:32,620 --> 00:15:34,300 another woman. 375 00:15:34,620 --> 00:15:35,740 You dyed your nails again? 376 00:15:35,980 --> 00:15:37,260 I've told you many times that 377 00:15:37,420 --> 00:15:38,860 the mixture of 378 00:15:39,020 --> 00:15:39,460 redbud, fish soup and rice 379 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 is highly toxic. 380 00:15:40,780 --> 00:15:41,860 You spend all day in the kitchen. 381 00:15:41,940 --> 00:15:42,820 Why do you need 382 00:15:42,970 --> 00:15:43,900 all this fancy stuff? 383 00:15:44,620 --> 00:15:45,780 Look at Madam Fang. 384 00:15:45,980 --> 00:15:47,460 She's clean. How nice. 385 00:15:47,780 --> 00:15:49,460 All this 386 00:15:50,020 --> 00:15:52,380 is because of Madam Fang. 387 00:15:52,820 --> 00:15:53,620 If Fu Gui 388 00:15:53,780 --> 00:15:55,300 wasn't obsessed with her, 389 00:15:55,860 --> 00:15:57,780 how did I end up here? 390 00:15:59,260 --> 00:16:00,780 The only chance I had 391 00:16:02,300 --> 00:16:03,820 was to frame her and put her in jail 392 00:16:04,300 --> 00:16:04,980 so that 393 00:16:05,140 --> 00:16:06,460 Fu Gui could stop thinking about her 394 00:16:06,780 --> 00:16:07,780 and focus on what's best for me 395 00:16:08,020 --> 00:16:09,540 and our child. 396 00:16:10,540 --> 00:16:11,700 So... 397 00:16:14,690 --> 00:16:16,580 So I cajoled Zhao Laoqi 398 00:16:16,940 --> 00:16:18,740 to blackmail Linshui Pavilion. 399 00:16:21,060 --> 00:16:22,020 Zhao Wanruo 400 00:16:22,460 --> 00:16:24,300 was working for me, too. 401 00:16:24,940 --> 00:16:25,780 All the blame 402 00:16:26,020 --> 00:16:27,740 falls on me. 403 00:16:30,700 --> 00:16:31,420 My lord. 404 00:16:31,820 --> 00:16:33,300 I know I'm guilty 405 00:16:33,500 --> 00:16:34,660 and unforgivable. 406 00:16:35,660 --> 00:16:37,810 All I ask is for your lordship 407 00:16:38,650 --> 00:16:40,940 to let me have my baby 408 00:16:41,620 --> 00:16:43,220 and die in peace. 409 00:16:45,020 --> 00:16:46,340 Anyone 410 00:16:46,660 --> 00:16:47,580 who kills for any reason 411 00:16:47,820 --> 00:16:48,980 should be punished according to the law. 412 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 Guards. 413 00:16:52,340 --> 00:16:53,140 Bring the criminals, 414 00:16:53,300 --> 00:16:55,250 Zhao Wanruo and Fang Fei, to court. 415 00:17:04,020 --> 00:17:05,020 I... 416 00:17:05,819 --> 00:17:06,780 Now pass sentence... 417 00:17:06,980 --> 00:17:07,900 Wait, my lord. 418 00:17:09,460 --> 00:17:10,660 What's the matter with you? 419 00:17:10,940 --> 00:17:12,220 Before you read the verdict, 420 00:17:12,500 --> 00:17:14,339 I'd like to speak for the two killers, 421 00:17:15,700 --> 00:17:16,660 Zhang Wuniang 422 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 and Zhao Wanruo. 423 00:17:18,060 --> 00:17:19,810 What else is there to say? 424 00:17:19,810 --> 00:17:21,140 -The verdict is in. -Yes. 425 00:17:21,290 --> 00:17:22,540 They've already confessed. 426 00:17:22,740 --> 00:17:24,260 What else is there to say? 427 00:17:25,140 --> 00:17:26,500 Is there anything in the law that says 428 00:17:26,780 --> 00:17:28,020 I can't do that? 429 00:17:29,580 --> 00:17:30,420 No. 430 00:17:31,180 --> 00:17:32,060 Since it's in accordance with the law, 431 00:17:32,900 --> 00:17:34,330 just say it. 432 00:17:37,220 --> 00:17:38,860 Although Zhang Wuniang committed the murder, 433 00:17:39,060 --> 00:17:40,260 she turned herself in 434 00:17:40,420 --> 00:17:41,940 and revealed who was behind it. 435 00:17:42,220 --> 00:17:45,020 According to the law, her punishment should be reduced, from beheading to hanging. 436 00:17:45,420 --> 00:17:47,060 And she plotted to murder Zhao Laoqi, 437 00:17:47,700 --> 00:17:48,260 in the case of 438 00:17:48,410 --> 00:17:49,660 loss of personal liberty, 439 00:17:49,820 --> 00:17:51,180 which can be counted as half coercion. 440 00:17:51,420 --> 00:17:52,780 So it's discretionary. 441 00:17:53,140 --> 00:17:54,540 There was a similar case before. 442 00:17:54,700 --> 00:17:56,500 The prisoner was commuted to three thousand miles of exile. 443 00:17:58,300 --> 00:18:00,340 Zhao Wanruo should be hanged 444 00:18:01,260 --> 00:18:02,500 for murdering her husband according to the law. 445 00:18:03,260 --> 00:18:04,100 But she did it 446 00:18:04,340 --> 00:18:05,900 to avenge her parents. 447 00:18:06,340 --> 00:18:08,580 It is stipulated in the law of our court that 448 00:18:08,940 --> 00:18:10,620 the ten evils of conspiracy, insurgency, rebellion, 449 00:18:10,780 --> 00:18:11,940 treason, immorality, inharmony, 450 00:18:11,940 --> 00:18:13,140 disobedience, disloyalty, impiety 451 00:18:13,220 --> 00:18:13,980 and civil unrest 452 00:18:14,220 --> 00:18:15,540 are the first of all evils. 453 00:18:16,220 --> 00:18:17,460 Although Zhao Laoqi died, 454 00:18:17,740 --> 00:18:19,700 his crime cannot be counted out. 455 00:18:19,990 --> 00:18:21,300 The punishment of the killer related to ten evils 456 00:18:21,580 --> 00:18:22,940 should be reduced. 457 00:18:23,340 --> 00:18:26,220 So Zhao Wanruo's crime 458 00:18:26,540 --> 00:18:27,580 should be reduced by third class penalty 459 00:18:27,780 --> 00:18:28,780 or even fourth class. 460 00:18:30,100 --> 00:18:30,780 May I ask 461 00:18:30,940 --> 00:18:32,460 your lordship what you think? 462 00:18:32,780 --> 00:18:33,980 There are such provisions 463 00:18:34,210 --> 00:18:35,460 and there is no mistaking 464 00:18:35,700 --> 00:18:36,620 the punishment. 465 00:18:39,300 --> 00:18:40,060 Okay. 466 00:18:40,700 --> 00:18:43,140 I hereby declare. 467 00:18:43,380 --> 00:18:45,100 The criminal Zhang Wuniang 468 00:18:45,380 --> 00:18:46,660 was instigated 469 00:18:47,060 --> 00:18:48,900 to frame Chun Dashan in the first 470 00:18:49,070 --> 00:18:50,900 and then murdered Zhao Laoqi. 471 00:18:51,140 --> 00:18:51,940 She was punished for the first crime 472 00:18:52,100 --> 00:18:53,420 and the second crime she committed should be executed according to the law. 473 00:18:53,580 --> 00:18:55,220 But due to her confession, 474 00:18:55,380 --> 00:18:56,820 her sentence was reduced to hanging. 475 00:18:57,100 --> 00:18:59,020 And because she was first threatened, 476 00:18:59,180 --> 00:19:00,220 her punishment was reduced to 477 00:19:00,740 --> 00:19:03,300 3,000 miles of exile. 478 00:19:03,500 --> 00:19:05,300 No return without amnesty. 479 00:19:08,020 --> 00:19:18,000 [Clean, cautious and diligent] 480 00:19:08,210 --> 00:19:09,930 The criminal Zhao Wanruo 481 00:19:10,340 --> 00:19:11,300 was instigated 482 00:19:11,460 --> 00:19:13,140 to murder her husband Zhao Laoqi. 483 00:19:13,290 --> 00:19:14,780 But because Zhao Laoqi was a blight on the village, 484 00:19:14,940 --> 00:19:16,100 it makes sense. 485 00:19:16,340 --> 00:19:18,060 The sentence was commuted to three years' imprisonment. 486 00:19:21,380 --> 00:19:23,100 The criminal Fang Fei's crime 487 00:19:23,860 --> 00:19:25,820 is completely false. 488 00:19:25,980 --> 00:19:27,020 She will be released in court. 489 00:19:27,260 --> 00:19:27,780 But because of 490 00:19:27,900 --> 00:19:29,260 her poor management of the restaurant, 491 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 she was used by others. 492 00:19:30,620 --> 00:19:31,980 She was made to pay for 493 00:19:32,180 --> 00:19:34,060 medicine and health care for the affected diners. 494 00:19:35,620 --> 00:19:36,860 If you are not satisfied 495 00:19:37,020 --> 00:19:37,780 with the above sentence, 496 00:19:37,940 --> 00:19:39,740 you can request a review within ten days. 497 00:19:43,660 --> 00:19:44,380 Court adjourned. 498 00:19:45,020 --> 00:19:45,380 Good! 499 00:19:45,540 --> 00:19:46,490 Good job, Miss Chun! 500 00:19:46,860 --> 00:19:48,100 Please get up, Madam Fang. 501 00:19:48,620 --> 00:19:50,380 Tumi, thank you. 502 00:19:50,660 --> 00:19:52,340 Thank you for your kindness. 503 00:19:52,700 --> 00:19:53,900 Please accept our salutation. 504 00:19:54,220 --> 00:19:55,300 Please get up. 505 00:19:59,060 --> 00:19:59,780 Miss Chun. 506 00:19:59,940 --> 00:20:00,420 Miss Chun. 507 00:20:00,570 --> 00:20:01,220 Chun Tumi. 508 00:20:01,540 --> 00:20:02,460 Chun Tumi. 509 00:20:02,740 --> 00:20:03,380 Chun Tumi! 510 00:20:18,010 --> 00:20:19,140 You're awake. 511 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 Grandfather. 512 00:20:21,580 --> 00:20:23,100 My Lady, you're awake. 513 00:20:25,100 --> 00:20:25,700 Where is my father? 514 00:20:26,020 --> 00:20:27,300 Your father was here 515 00:20:27,420 --> 00:20:28,420 with you all night. 516 00:20:28,660 --> 00:20:29,220 Now, 517 00:20:29,380 --> 00:20:30,860 he's making chicken soup for you. 518 00:20:31,020 --> 00:20:33,620 Guo, tell him 519 00:20:33,770 --> 00:20:34,900 Tumi is awake. 520 00:20:35,060 --> 00:20:35,700 Yes. 521 00:20:39,020 --> 00:20:40,860 Grandfather, what's wrong with me? 522 00:20:41,700 --> 00:20:42,740 Your father told me 523 00:20:42,900 --> 00:20:45,420 you fainted in court yesterday. 524 00:20:45,580 --> 00:20:47,180 You scared him. 525 00:20:47,540 --> 00:20:49,380 Then he asked a doctor to see you. 526 00:20:49,620 --> 00:20:50,540 He said it wasn't fainting. 527 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 It's because 528 00:20:52,340 --> 00:20:53,900 you finished your errands 529 00:20:54,570 --> 00:20:57,660 and you relaxed and went straight to sleep. 530 00:20:58,220 --> 00:20:59,660 I fell asleep in the courtroom? 531 00:20:59,900 --> 00:21:01,290 Wasn't that disrespecting the court? 532 00:21:02,060 --> 00:21:03,460 Don't worry. 533 00:21:03,810 --> 00:21:04,780 The county magistrate 534 00:21:04,780 --> 00:21:06,580 only praised you. 535 00:21:07,380 --> 00:21:09,860 We all know it's not easy for you. 536 00:21:10,500 --> 00:21:11,220 Your father 537 00:21:11,380 --> 00:21:13,500 has told me everything about you 538 00:21:13,660 --> 00:21:15,220 these days. 539 00:21:15,580 --> 00:21:17,050 Our Tumi 540 00:21:17,260 --> 00:21:18,940 is really good right now. 541 00:21:19,380 --> 00:21:20,740 Thanks to the cases 542 00:21:20,900 --> 00:21:22,420 my grandfather told me about as a child. 543 00:21:22,580 --> 00:21:23,380 I've been listening to it since I was a kid. 544 00:21:23,580 --> 00:21:24,780 Isn't that cool? 545 00:21:25,260 --> 00:21:27,340 This is ten years of sharpening a sword, 546 00:21:27,500 --> 00:21:28,580 very overwhelming. 547 00:21:28,940 --> 00:21:29,700 You... 548 00:21:29,940 --> 00:21:31,380 I thought you've improved 549 00:21:31,580 --> 00:21:32,740 in every aspect. 550 00:21:32,940 --> 00:21:35,330 But your literature is still so poor. 551 00:21:35,330 --> 00:21:37,100 Then grandfather, don't go on business trips. 552 00:21:37,340 --> 00:21:38,860 Help me study poetry at home. 553 00:21:41,740 --> 00:21:43,580 We are military. 554 00:21:43,940 --> 00:21:46,180 Your father serves in the army. 555 00:21:46,500 --> 00:21:48,820 I have to work in the government office. 556 00:21:49,620 --> 00:21:51,540 When I have the chance 557 00:21:51,740 --> 00:21:53,300 to get out of the army, 558 00:21:53,540 --> 00:21:55,580 I'll have more time to spend with you 559 00:21:55,860 --> 00:21:56,660 and I won't let you 560 00:21:56,820 --> 00:21:58,020 suffer at home alone. 561 00:22:03,100 --> 00:22:05,340 You... What are you doing? 562 00:22:05,700 --> 00:22:06,660 Let me see. 563 00:22:07,100 --> 00:22:08,780 Let me see if grandfather's wish 564 00:22:08,940 --> 00:22:10,140 can come true. 565 00:22:11,980 --> 00:22:13,820 God said 566 00:22:14,100 --> 00:22:15,780 grandfather's wish would come true. 567 00:22:17,060 --> 00:22:18,220 You... 568 00:22:24,220 --> 00:22:24,820 Don't always drink 569 00:22:24,980 --> 00:22:26,260 in the yard in the middle of the day. 570 00:22:26,660 --> 00:22:27,580 This is the government office. 571 00:22:28,100 --> 00:22:29,300 Behave yourself. 572 00:22:29,460 --> 00:22:30,220 Zheng. 573 00:22:30,700 --> 00:22:32,780 You're too straightforward. 574 00:22:33,340 --> 00:22:33,940 On our way here, 575 00:22:34,100 --> 00:22:35,100 your mother specifically told me 576 00:22:35,340 --> 00:22:36,820 to have more fun with you along the way, 577 00:22:37,060 --> 00:22:37,460 so that 578 00:22:37,660 --> 00:22:38,820 you can smile a little. 579 00:22:39,210 --> 00:22:40,500 When you go back, 580 00:22:41,060 --> 00:22:42,260 you should ask your chef 581 00:22:42,540 --> 00:22:44,940 to prepare a few dishes for me. 582 00:22:45,700 --> 00:22:47,300 If people in the Duzhong are worried, 583 00:22:47,610 --> 00:22:49,140 they're just playboys. 584 00:22:49,940 --> 00:22:51,180 We're here for business. 585 00:22:51,420 --> 00:22:52,020 You still have time 586 00:22:52,220 --> 00:22:53,220 to tell my mother about these? 587 00:22:53,620 --> 00:22:54,330 Zheng. 588 00:22:55,020 --> 00:22:56,700 How can you be so heartless? 589 00:22:57,060 --> 00:22:57,860 Who 590 00:22:58,060 --> 00:22:58,700 your mother and I are worrying about? 591 00:22:59,020 --> 00:23:00,340 It's all for you. 592 00:23:02,530 --> 00:23:03,780 Your mother asked you to write a letter every three days. 593 00:23:04,060 --> 00:23:04,820 Did you write it? 594 00:23:05,700 --> 00:23:06,660 Of course I did. 595 00:23:07,020 --> 00:23:08,180 That's right. 596 00:23:08,580 --> 00:23:09,900 Someone was worried about you going out. 597 00:23:10,180 --> 00:23:11,820 Someone would take care of you. 598 00:23:12,180 --> 00:23:13,380 She wants to take care of everything 599 00:23:13,580 --> 00:23:14,930 for you. 600 00:23:18,940 --> 00:23:20,460 This must be the intention of a mother. 601 00:23:27,020 --> 00:23:27,980 Let's get down to business. 602 00:23:29,540 --> 00:23:30,940 I just received a secret edict. 603 00:23:32,380 --> 00:23:33,300 In three days, 604 00:23:33,660 --> 00:23:35,260 you and I will go to Youzhou. 605 00:23:35,580 --> 00:23:36,220 I haven't finished 606 00:23:36,380 --> 00:23:37,100 the files here. 607 00:23:37,300 --> 00:23:37,940 Are you here 608 00:23:38,140 --> 00:23:38,780 to patrol the prison? 609 00:23:39,180 --> 00:23:39,620 Didn't I give 610 00:23:39,780 --> 00:23:41,740 the inkstone to you? 611 00:23:43,060 --> 00:23:44,060 It's fake. 612 00:23:46,500 --> 00:23:47,660 Fake? 613 00:23:48,060 --> 00:23:49,540 I only have three days left. 614 00:23:51,180 --> 00:23:51,980 What are you doing? 615 00:23:52,300 --> 00:23:53,740 Take Chun Tumi away. 616 00:23:54,260 --> 00:23:55,540 Youzhou? 617 00:23:56,580 --> 00:23:58,060 Grand Secretary said 618 00:23:58,210 --> 00:23:59,220 another secret edict 619 00:23:59,380 --> 00:24:00,140 was sent to Han Wuwei. 620 00:24:00,540 --> 00:24:01,380 They asked us to keep an eye on him 621 00:24:01,620 --> 00:24:03,060 and Kang Zhengyuan's prison patrol team. 622 00:24:03,340 --> 00:24:05,340 Grand Secretary wants you to leave as soon as possible. 623 00:24:06,610 --> 00:24:07,420 Okay. 624 00:24:08,020 --> 00:24:08,780 Jinyi. 625 00:24:09,140 --> 00:24:09,700 Get a car. 626 00:24:09,860 --> 00:24:10,860 The landlady is going out. 627 00:24:11,260 --> 00:24:12,980 It's done. I'm waiting. 628 00:24:12,980 --> 00:24:13,780 Okay. 629 00:24:23,260 --> 00:24:23,860 Why did Xiaoqin 630 00:24:24,020 --> 00:24:25,860 dragged Master away again? 631 00:24:26,260 --> 00:24:26,820 She has been 632 00:24:26,980 --> 00:24:28,700 waiting for Master in our yard. 633 00:24:30,340 --> 00:24:31,940 Are you angry about this? 634 00:24:32,100 --> 00:24:33,460 Why does a lady 635 00:24:33,620 --> 00:24:34,340 always 636 00:24:34,500 --> 00:24:35,900 take over Master with you? 637 00:24:36,260 --> 00:24:37,540 Harmony brings prosperity. 638 00:24:37,740 --> 00:24:38,700 Just bear with it. 639 00:24:38,900 --> 00:24:40,340 Let's do it for my father. 640 00:24:41,260 --> 00:24:42,580 Do you think 641 00:24:42,740 --> 00:24:43,860 if you endure it and everything will be okay? 642 00:24:44,900 --> 00:24:45,660 My lady. 643 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Madam Fang is here. 644 00:24:47,170 --> 00:24:48,820 Master wants to see you. 645 00:24:50,100 --> 00:24:51,020 Madam Fang? 646 00:24:51,220 --> 00:24:52,300 What is she doing here? 647 00:24:53,460 --> 00:24:54,140 It's been a long time 648 00:24:54,340 --> 00:24:55,180 since I saw you last time. 649 00:24:55,340 --> 00:24:56,860 Mr. Chun, how are you? 650 00:24:57,250 --> 00:24:58,820 Not bad. Thank you. 651 00:24:59,140 --> 00:25:00,820 Madam Fang, why are you here? 652 00:25:01,140 --> 00:25:02,020 I'm here to see you. 653 00:25:02,660 --> 00:25:04,020 Madam Fang is here. 654 00:25:10,620 --> 00:25:11,700 Sister-in-law of the Chun family. 655 00:25:14,020 --> 00:25:15,300 Prepare some tea. 656 00:25:16,940 --> 00:25:17,580 Guo. 657 00:25:17,860 --> 00:25:19,300 Didn't you hear what Master said? 658 00:25:19,460 --> 00:25:20,740 Go soon. 659 00:25:25,820 --> 00:25:28,020 Master, I'll go make tea first. 660 00:25:28,380 --> 00:25:29,060 Okay. 661 00:25:31,780 --> 00:25:32,580 Long time no see. 662 00:25:33,060 --> 00:25:35,180 Is it Linshui Pavilion again? 663 00:25:35,780 --> 00:25:37,420 I'm here today 664 00:25:37,620 --> 00:25:38,540 to talk about some business 665 00:25:38,700 --> 00:25:39,690 with Mr. Chun. 666 00:25:40,300 --> 00:25:42,540 Could you please excuse us? 667 00:25:42,980 --> 00:25:44,060 In that case, 668 00:25:44,700 --> 00:25:46,900 Tumi, your father wants to talk business. 669 00:25:47,100 --> 00:25:48,500 Don't stay here. 670 00:25:49,060 --> 00:25:49,860 Miss Tumi. 671 00:25:50,060 --> 00:25:51,700 Stay and listen. 672 00:25:52,060 --> 00:25:53,540 First, I want to thank her 673 00:25:53,700 --> 00:25:55,220 for helping me get out of jail. 674 00:25:55,580 --> 00:25:58,100 Second, Linshui Pavilion 675 00:25:58,300 --> 00:25:59,820 is the business of my sister-in-law. 676 00:26:00,420 --> 00:26:01,420 The business 677 00:26:01,820 --> 00:26:02,940 is related to her. 678 00:26:03,380 --> 00:26:04,140 Okay. 679 00:26:04,780 --> 00:26:05,460 In that case, 680 00:26:05,660 --> 00:26:06,820 let's get down to business. 681 00:26:08,540 --> 00:26:09,340 Madam, please go back to your room 682 00:26:09,530 --> 00:26:10,580 and wait for me. 683 00:26:15,410 --> 00:26:15,980 Here. 684 00:26:16,420 --> 00:26:17,220 Please come in. 685 00:26:21,780 --> 00:26:22,740 What happened? 686 00:26:23,100 --> 00:26:25,340 Did someone go to Linshui Pavilion to make trouble? 687 00:26:26,060 --> 00:26:26,820 Mr. Chun. 688 00:26:27,220 --> 00:26:28,460 Linshui Pavilion is fine. 689 00:26:29,100 --> 00:26:30,180 I'm here today 690 00:26:31,540 --> 00:26:33,300 to say goodbye with you. 691 00:26:34,500 --> 00:26:35,260 Why 692 00:26:35,580 --> 00:26:37,380 are you leaving so suddenly? 693 00:26:38,700 --> 00:26:39,780 Tell me the truth. 694 00:26:40,060 --> 00:26:41,460 What happened 695 00:26:41,700 --> 00:26:42,500 to you 696 00:26:42,660 --> 00:26:44,060 that you didn't want to do business? 697 00:26:44,900 --> 00:26:45,940 I'm fine. 698 00:26:46,340 --> 00:26:48,260 Don't worry. Everything is fine. 699 00:26:50,340 --> 00:26:51,780 My case that Tumi helped me 700 00:26:51,970 --> 00:26:53,020 was such a hit. 701 00:26:53,580 --> 00:26:55,780 I'm afraid not only Bianzhou, 702 00:26:56,220 --> 00:26:58,260 but also Duzhong, even the south 703 00:26:58,460 --> 00:26:59,620 is gonna talk about my case. 704 00:27:01,220 --> 00:27:02,260 It's my honour 705 00:27:02,940 --> 00:27:03,580 to make friends with Mr. Chun 706 00:27:03,740 --> 00:27:04,900 in Bianzhou. 707 00:27:05,460 --> 00:27:06,740 I've 708 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 had a 709 00:27:09,300 --> 00:27:10,820 good time of it. 710 00:27:14,740 --> 00:27:16,020 Let me tell you the truth. 711 00:27:16,770 --> 00:27:17,820 Actually, 712 00:27:19,100 --> 00:27:20,420 I have a secret background. 713 00:27:24,780 --> 00:27:26,100 I can't get everyone involved. 714 00:27:27,020 --> 00:27:28,820 So I have to go. 715 00:27:37,540 --> 00:27:38,260 Fine. 716 00:27:39,660 --> 00:27:42,340 If you have any difficulties, 717 00:27:42,860 --> 00:27:44,660 come back to us anytime. 718 00:27:47,300 --> 00:27:48,860 Here, I'll get some money. 719 00:27:49,260 --> 00:27:50,020 Mr. Chun. 720 00:27:50,740 --> 00:27:51,420 No need. 721 00:27:52,300 --> 00:27:53,460 I appreciate your kindness. 722 00:27:59,820 --> 00:28:00,540 Tumi. 723 00:28:01,500 --> 00:28:02,420 This is for you. 724 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Thank you for helping me win the lawsuit. 725 00:28:10,380 --> 00:28:11,020 Thank you. 726 00:28:18,500 --> 00:28:19,420 Please stay. 727 00:28:20,060 --> 00:28:21,100 Don't worry about me. 728 00:28:23,700 --> 00:28:24,660 That's all. 729 00:28:25,660 --> 00:28:26,460 Farewell. 730 00:28:42,380 --> 00:28:43,130 Actually 731 00:28:43,900 --> 00:28:46,300 my name is not Fang Fei. 732 00:28:55,020 --> 00:28:57,060 Linshui Pavilion used to be so popular, 733 00:28:57,340 --> 00:28:59,060 but now it's empty. 734 00:28:59,620 --> 00:29:01,500 In this world, parting 735 00:29:01,660 --> 00:29:02,940 is inevitable. 736 00:29:03,220 --> 00:29:05,380 But it may not be a bad thing. 737 00:29:05,610 --> 00:29:08,100 Just like when you get married, 738 00:29:08,340 --> 00:29:09,660 you will leave your home. 739 00:29:09,810 --> 00:29:11,220 But this is a happy event. 740 00:29:11,380 --> 00:29:12,900 I didn't say I'm getting married. 741 00:29:13,220 --> 00:29:14,660 You're saying this 742 00:29:14,850 --> 00:29:15,620 because you haven't 743 00:29:15,820 --> 00:29:16,860 met the right person. 744 00:29:17,260 --> 00:29:18,780 That's what the stories say. 745 00:29:18,980 --> 00:29:20,140 The ladies said 746 00:29:20,140 --> 00:29:21,260 they would never get married. 747 00:29:21,540 --> 00:29:23,220 But when they meet a good man, 748 00:29:23,700 --> 00:29:25,940 they will go through fire and water for their beloved. 749 00:29:26,300 --> 00:29:27,060 Or... 750 00:29:27,220 --> 00:29:28,460 They couldn't understand 751 00:29:28,660 --> 00:29:29,620 the true heart of a man in the first place. 752 00:29:29,860 --> 00:29:30,860 Later they realize 753 00:29:31,060 --> 00:29:32,140 the value of people around them. 754 00:29:32,500 --> 00:29:33,580 I think 755 00:29:33,780 --> 00:29:35,220 you should be the latter. 756 00:29:35,620 --> 00:29:36,620 Lord Han is the value 757 00:29:36,860 --> 00:29:38,460 that you didn't notice. 758 00:29:38,900 --> 00:29:40,060 If you keep talking nonsense, 759 00:29:40,260 --> 00:29:40,980 I'll take out your stories 760 00:29:41,220 --> 00:29:42,300 and burn them. 761 00:29:42,710 --> 00:29:46,120 [Tong Yun House] 762 00:29:44,500 --> 00:29:45,740 My lady! 763 00:29:46,020 --> 00:29:47,140 I just think 764 00:29:47,340 --> 00:29:48,620 Lord Han is quite nice. 765 00:29:48,940 --> 00:29:50,620 He's young and handsome. And he's from a noble family. 766 00:29:50,980 --> 00:29:52,500 That's not lovers. 767 00:29:52,700 --> 00:29:53,340 If you really love someone, 768 00:29:53,540 --> 00:29:54,570 you can go through fire and water, 769 00:29:54,780 --> 00:29:56,140 let alone family background. 770 00:29:57,090 --> 00:29:57,700 Little girl. 771 00:29:57,910 --> 00:29:59,300 Who are you in love with? 772 00:29:59,660 --> 00:30:00,380 Lord Han. 773 00:30:00,700 --> 00:30:02,940 Come with me. I need to talk to you. 774 00:30:03,180 --> 00:30:05,020 Look, my mouth works. 775 00:30:05,220 --> 00:30:06,180 Whoever I mention will come. 776 00:30:07,900 --> 00:30:08,540 Lord Han, 777 00:30:08,850 --> 00:30:09,580 there is no case today. 778 00:30:09,780 --> 00:30:10,820 I can't go with you. 779 00:30:11,220 --> 00:30:12,340 And men and women are different. 780 00:30:12,540 --> 00:30:13,690 In public, 781 00:30:13,900 --> 00:30:15,420 please forgive me that I can't talk to you. 782 00:30:15,820 --> 00:30:16,860 My lady! 783 00:30:17,820 --> 00:30:18,500 My lady! 784 00:30:18,780 --> 00:30:19,980 I think Lord Han is quite nice. 785 00:30:20,220 --> 00:30:21,340 What do you know? 786 00:30:25,500 --> 00:30:25,940 Lord Kang. 787 00:30:26,220 --> 00:30:26,900 Miss Chun. 788 00:30:27,580 --> 00:30:29,180 I wanted to visit you at your house. 789 00:30:29,500 --> 00:30:30,580 I didn't expect 790 00:30:30,860 --> 00:30:31,620 I met you here. 791 00:30:31,820 --> 00:30:32,700 What's the matter, Lord Kang? 792 00:30:33,020 --> 00:30:33,620 Miss Chun, 793 00:30:33,860 --> 00:30:35,460 can we have a chat? 794 00:30:35,460 --> 00:30:36,420 What happened today? 795 00:30:36,580 --> 00:30:38,140 Are you all here to talk to her ladyship? 796 00:30:38,420 --> 00:30:39,580 What's the matter, Lord Kang? 797 00:30:39,860 --> 00:30:41,260 I saw you had insight into the law 798 00:30:41,460 --> 00:30:42,860 in the court. 799 00:30:43,220 --> 00:30:44,380 So I want to talk to you. 800 00:30:44,780 --> 00:30:46,460 In that case, 801 00:30:46,860 --> 00:30:48,900 -I... -Even if I let her follow you, 802 00:30:49,260 --> 00:30:51,020 I proposed this. 803 00:30:51,220 --> 00:30:52,500 I have to do it. 804 00:30:55,260 --> 00:30:57,060 Zheng, don't try to take credit. 805 00:30:58,820 --> 00:30:59,700 My lady! 806 00:31:00,100 --> 00:31:01,100 Lord Kang! 807 00:31:01,260 --> 00:31:02,180 How could Lord Han 808 00:31:02,220 --> 00:31:03,660 kidnap her ladyship in public? 809 00:31:04,060 --> 00:31:04,620 Don't worry. 810 00:31:04,780 --> 00:31:05,580 Go home and wait. 811 00:31:05,820 --> 00:31:06,980 I will definitely bring your ladyship 812 00:31:07,220 --> 00:31:08,580 back home safely. 813 00:31:08,940 --> 00:31:10,060 This... This... 814 00:31:10,210 --> 00:31:11,220 Lord Kang! 815 00:31:20,900 --> 00:31:21,620 Lord Han! 816 00:31:21,820 --> 00:31:22,740 It is illegal 817 00:31:22,900 --> 00:31:24,020 to forcibly rob a woman in the street. 818 00:31:24,180 --> 00:31:25,460 I will never rob you. 819 00:31:32,620 --> 00:31:33,460 Are you feeling better? 820 00:31:34,220 --> 00:31:34,820 Did your family 821 00:31:35,060 --> 00:31:35,700 make you some dishes 822 00:31:35,980 --> 00:31:37,020 to replenish your energy? 823 00:31:37,660 --> 00:31:38,740 With your small body, 824 00:31:39,140 --> 00:31:41,020 how can you handle big cases 825 00:31:41,500 --> 00:31:42,460 in the Grand Court? 826 00:31:43,580 --> 00:31:44,500 I'm fine. 827 00:31:44,780 --> 00:31:46,540 Don't worry about me. 828 00:31:52,700 --> 00:31:53,420 Little girl, 829 00:31:53,900 --> 00:31:55,300 do you know 830 00:31:55,500 --> 00:31:56,660 what I was thinking 831 00:31:57,660 --> 00:31:58,820 when you got angry in court? 832 00:31:59,700 --> 00:32:01,460 I just wanted to wake Zhang Wuniang up. 833 00:32:02,180 --> 00:32:03,460 I didn't yelled at the court. 834 00:32:03,660 --> 00:32:04,340 If you want to take it seriously... 835 00:32:04,340 --> 00:32:05,220 You got angry 836 00:32:05,220 --> 00:32:06,700 because she did something wrong. 837 00:32:08,900 --> 00:32:09,500 You got angry 838 00:32:09,700 --> 00:32:10,820 because she's a poor person 839 00:32:11,140 --> 00:32:11,860 and bullied Zhao Wanruo 840 00:32:12,060 --> 00:32:14,020 who's worse than her. 841 00:32:14,620 --> 00:32:15,660 I understand you. 842 00:32:17,100 --> 00:32:18,380 I thought 843 00:32:18,700 --> 00:32:20,540 why Chun Tumi was so naive. 844 00:32:20,900 --> 00:32:21,900 A lawsuit need to 845 00:32:22,100 --> 00:32:23,140 face so many bad guys. 846 00:32:23,580 --> 00:32:24,780 You're so ignorant. 847 00:32:25,260 --> 00:32:26,820 I can't believe you get angry over a trivial matter. 848 00:32:27,620 --> 00:32:28,820 No, I... 849 00:32:28,820 --> 00:32:29,980 I must protect you. 850 00:32:34,060 --> 00:32:34,660 I can't let 851 00:32:34,660 --> 00:32:36,260 a kind girl like you 852 00:32:37,060 --> 00:32:38,820 be bullied by others. 853 00:32:46,420 --> 00:32:47,060 This... 854 00:32:48,100 --> 00:32:49,220 Lord Han 855 00:32:49,460 --> 00:32:50,780 asked you to bring them to Tumi? 856 00:32:50,980 --> 00:32:51,420 Yes. 857 00:32:51,690 --> 00:32:52,940 There's one more thing. 858 00:32:53,100 --> 00:32:54,540 Lord Han asked me to inform you in advance 859 00:32:54,660 --> 00:32:55,740 to get ready. 860 00:32:59,380 --> 00:32:59,940 What is it? 861 00:33:00,340 --> 00:33:01,980 I want you 862 00:33:02,860 --> 00:33:03,660 to go on patrol with us. 863 00:33:03,940 --> 00:33:04,820 I... 864 00:33:05,220 --> 00:33:06,300 Patrol? 865 00:33:10,860 --> 00:33:12,340 Thank you, Lord Han. 866 00:33:12,660 --> 00:33:13,540 As the saying goes, 867 00:33:13,780 --> 00:33:14,810 if parents are alive, don't travel far. 868 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 I'm sorry 869 00:33:16,420 --> 00:33:18,100 for the patrol. 870 00:33:18,340 --> 00:33:19,940 Don't reject me so soon. 871 00:33:20,260 --> 00:33:21,340 Listen to me first. 872 00:33:21,580 --> 00:33:23,420 What's the benefit of patrolling with us? 873 00:33:24,340 --> 00:33:25,020 I... 874 00:33:33,900 --> 00:33:35,020 I haven't finished yet. 875 00:33:35,220 --> 00:33:36,060 Can you give us 876 00:33:36,300 --> 00:33:36,860 some time 877 00:33:37,060 --> 00:33:38,380 to spend together๏ผŸ 878 00:33:41,660 --> 00:33:42,420 Lord Kang. 879 00:33:42,780 --> 00:33:43,620 What brings you 880 00:33:43,860 --> 00:33:45,020 to see me? 881 00:33:45,860 --> 00:33:46,740 What are you doing? 882 00:33:48,540 --> 00:33:50,300 Lord Han, what are you doing? 883 00:33:50,620 --> 00:33:51,340 You... 884 00:33:51,660 --> 00:33:53,050 And Lord Kang... 885 00:33:53,380 --> 00:33:54,580 Why do you have two faces? 886 00:33:54,820 --> 00:33:55,980 Lord Han, 887 00:33:56,660 --> 00:33:57,460 please behave yourself. 888 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 Why are you following me? 889 00:34:05,460 --> 00:34:06,420 Since you want to follow me, 890 00:34:06,660 --> 00:34:08,380 I can't just sit here. 891 00:34:10,380 --> 00:34:10,900 Fine. 892 00:34:11,420 --> 00:34:12,540 Just this once. 893 00:34:14,620 --> 00:34:16,219 What are you talking about? 894 00:34:17,060 --> 00:34:18,340 Under His Majesty's order, 895 00:34:18,580 --> 00:34:19,500 I, on behalf of the emperor, 896 00:34:19,730 --> 00:34:20,739 will be in charge of Youzhou. 897 00:34:21,100 --> 00:34:22,699 We'll head north from now on. 898 00:34:23,340 --> 00:34:24,820 Do you want to go to the prison with me? 899 00:34:25,219 --> 00:34:26,260 Lord Kang. 900 00:34:26,820 --> 00:34:29,610 This is a serious matter. 901 00:34:29,980 --> 00:34:31,500 I don't know much about the world. 902 00:34:31,690 --> 00:34:32,620 Why are you taking me there? 903 00:34:32,860 --> 00:34:33,540 Miss Chun, 904 00:34:33,810 --> 00:34:35,060 you underestimate yourself. 905 00:34:35,380 --> 00:34:36,780 Your understanding of the law 906 00:34:36,980 --> 00:34:38,210 is unique and accurate. 907 00:34:38,580 --> 00:34:39,580 Your judgment and actions 908 00:34:39,820 --> 00:34:41,060 are unique, too. 909 00:34:41,500 --> 00:34:42,100 Although His Majesty 910 00:34:42,340 --> 00:34:43,659 has always governed the country with virtue, 911 00:34:43,860 --> 00:34:44,730 and he cares a lot 912 00:34:44,980 --> 00:34:45,900 about the prison, 913 00:34:46,179 --> 00:34:47,100 there are 914 00:34:47,300 --> 00:34:48,659 still injustice. 915 00:34:48,940 --> 00:34:50,020 This is also the main purpose 916 00:34:50,219 --> 00:34:50,900 for this job. 917 00:34:51,460 --> 00:34:52,300 And you... 918 00:34:52,580 --> 00:34:53,739 Even though you are a girl, 919 00:34:54,020 --> 00:34:55,060 I believe 920 00:34:55,300 --> 00:34:56,020 you can help me 921 00:34:56,260 --> 00:34:57,300 make a lot of judgements. 922 00:34:57,940 --> 00:34:59,580 And I have a lot of work to do. 923 00:35:00,060 --> 00:35:00,700 I need someone 924 00:35:00,900 --> 00:35:01,660 reliable 925 00:35:01,900 --> 00:35:02,540 to help me look into 926 00:35:02,780 --> 00:35:03,860 every file, 927 00:35:04,220 --> 00:35:05,900 sorting out false cases. 928 00:35:06,740 --> 00:35:08,300 But I'm a girl. 929 00:35:08,500 --> 00:35:09,580 A criminal officer 930 00:35:09,780 --> 00:35:11,260 is either confused or clear. 931 00:35:11,540 --> 00:35:12,140 It directly concerns 932 00:35:12,380 --> 00:35:13,730 the lives and death of the people. 933 00:35:13,980 --> 00:35:15,180 And it is more important to the law and justice. 934 00:35:15,460 --> 00:35:16,540 This has nothing to do with men and women. 935 00:35:16,820 --> 00:35:18,180 It's only about the law. 936 00:35:18,860 --> 00:35:19,740 Since you have a great understanding 937 00:35:20,020 --> 00:35:20,860 of the law, 938 00:35:21,140 --> 00:35:22,580 don't belittle yourself. 939 00:35:22,900 --> 00:35:24,700 I'm not belittling myself. 940 00:35:24,940 --> 00:35:26,660 I'm not married yet. 941 00:35:26,860 --> 00:35:28,580 Even if I can wear men's clothes, 942 00:35:28,820 --> 00:35:30,380 my father and grandfather won't agree. 943 00:35:30,620 --> 00:35:31,860 Since you're sincerely inviting me, 944 00:35:32,100 --> 00:35:32,940 I believe Lord Han 945 00:35:33,180 --> 00:35:33,620 will consider this 946 00:35:33,860 --> 00:35:34,900 for you. 947 00:35:35,740 --> 00:35:36,940 As the Commandant of Zhechong, 948 00:35:37,140 --> 00:35:38,940 I sent your father to follow Lord Kang 949 00:35:39,180 --> 00:35:40,340 to protect him along the way. 950 00:35:40,900 --> 00:35:41,580 Naturally, it's 951 00:35:41,820 --> 00:35:43,060 very suitable. 952 00:35:43,380 --> 00:35:43,940 Do you think 953 00:35:44,180 --> 00:35:45,500 there are less soldiers with me 954 00:35:45,740 --> 00:35:46,820 to worry about my safety? 955 00:35:47,180 --> 00:35:49,340 After all, you'll offend many people 956 00:35:49,580 --> 00:35:50,580 for investigating wrongful convictions. 957 00:35:50,820 --> 00:35:52,180 Chun Dashan is serious in training. 958 00:35:52,420 --> 00:35:53,780 And he's quite famous in the team. 959 00:35:54,020 --> 00:35:54,940 I will make him 960 00:35:55,660 --> 00:35:56,620 the leader. 961 00:35:57,100 --> 00:35:57,940 In this way, 962 00:35:58,260 --> 00:35:59,140 you can 963 00:35:59,420 --> 00:36:01,060 use the excuse of visiting your relatives 964 00:36:01,380 --> 00:36:02,380 to come with us. 965 00:36:02,820 --> 00:36:04,900 It seems unreasonable, but quite reasonable. 966 00:36:05,210 --> 00:36:06,420 As long as you stay away from Bianzhou, 967 00:36:06,700 --> 00:36:07,500 I'll say you're my servant 968 00:36:07,730 --> 00:36:09,460 who served brush and ink. 969 00:36:09,860 --> 00:36:10,540 The soldiers 970 00:36:10,780 --> 00:36:11,740 won't say anything. 971 00:36:11,980 --> 00:36:12,660 You don't need to worry 972 00:36:12,900 --> 00:36:14,140 unnecessary trouble. 973 00:36:17,700 --> 00:36:18,940 What do you think? 974 00:36:20,130 --> 00:36:20,660 Your Excellencies. 975 00:36:20,900 --> 00:36:21,810 Since we've come to this point, 976 00:36:22,060 --> 00:36:23,300 if I refuse again, 977 00:36:23,540 --> 00:36:24,580 it seems that I don't know good or evil 978 00:36:24,820 --> 00:36:25,700 and being ungrateful. 979 00:36:26,060 --> 00:36:26,820 But 980 00:36:27,100 --> 00:36:29,180 if I agree to this trip, 981 00:36:29,460 --> 00:36:29,980 shouldn't there be 982 00:36:30,180 --> 00:36:31,140 my own discipline? 983 00:36:31,380 --> 00:36:32,220 Just tell me. 984 00:36:32,620 --> 00:36:34,420 I have plenty of jewelry. 985 00:36:34,660 --> 00:36:35,780 If you want anything, 986 00:36:36,700 --> 00:36:37,660 I won't ask for anything 987 00:36:37,980 --> 00:36:39,140 or ask for anything else. 988 00:36:39,660 --> 00:36:40,820 But, 989 00:36:41,180 --> 00:36:42,660 could you please 990 00:36:42,900 --> 00:36:43,980 help my family get out of the military status 991 00:36:44,220 --> 00:36:44,780 and become a good citizen? 992 00:36:45,030 --> 00:36:46,460 This can be my discipline. 993 00:36:46,700 --> 00:36:48,580 It's inappropriate. 994 00:36:49,100 --> 00:36:50,220 But you 995 00:36:50,460 --> 00:36:52,140 makes sense. 996 00:36:55,380 --> 00:36:56,420 Why are you laughing? 997 00:36:56,740 --> 00:36:57,780 I'm laughing. 998 00:36:58,180 --> 00:37:00,860 it's a deal. 999 00:37:01,260 --> 00:37:01,860 Father. 1000 00:37:02,140 --> 00:37:03,820 Lord Han has gone too far this time. 1001 00:37:04,060 --> 00:37:05,340 If you think the gift is not suitable, 1002 00:37:05,540 --> 00:37:06,620 you can send it back. 1003 00:37:06,860 --> 00:37:07,860 But the patrol is your mission 1004 00:37:08,100 --> 00:37:09,220 and my mission. 1005 00:37:12,340 --> 00:37:13,580 Your mission? 1006 00:37:13,900 --> 00:37:14,860 I had no choice 1007 00:37:15,100 --> 00:37:16,260 for the last two times. 1008 00:37:16,650 --> 00:37:17,900 The appeal has damaged your reputation. 1009 00:37:18,140 --> 00:37:19,420 You still want to go on patrol? 1010 00:37:21,060 --> 00:37:22,530 After all, I got you into trouble. 1011 00:37:22,820 --> 00:37:23,900 If I hadn't caused trouble, 1012 00:37:24,180 --> 00:37:25,260 you wouldn't have... Father. 1013 00:37:26,100 --> 00:37:26,700 Not only for 1014 00:37:26,980 --> 00:37:28,260 your appreciation, 1015 00:37:29,540 --> 00:37:31,380 I have my own plans. 1016 00:37:32,140 --> 00:37:34,220 I want to help our family get out of the military registration. 1017 00:37:35,770 --> 00:37:36,740 What are you talking about? 1018 00:37:37,140 --> 00:37:38,380 They promised me today. 1019 00:37:38,660 --> 00:37:39,220 If we work hard 1020 00:37:39,500 --> 00:37:40,100 and make achievements, 1021 00:37:40,380 --> 00:37:41,340 they will plead for us 1022 00:37:41,620 --> 00:37:42,490 and leave the military. 1023 00:37:46,660 --> 00:37:47,300 Father, 1024 00:37:47,820 --> 00:37:48,740 aren't you happy? 1025 00:37:49,420 --> 00:37:50,060 Is this grandfather's wish 1026 00:37:50,300 --> 00:37:51,060 for a long time? 1027 00:37:51,300 --> 00:37:51,860 Enough. 1028 00:37:53,020 --> 00:37:54,140 No matter how incompetent I am, 1029 00:37:54,820 --> 00:37:56,220 I wouldn't have to rely on my daughter 1030 00:37:56,460 --> 00:37:57,980 and use her happiness and reputation 1031 00:37:58,250 --> 00:37:59,300 to leave military. 60643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.