All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,800 --> 00:01:50,610 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,610 --> 00:01:53,680 [Episode 5] 4 00:02:19,740 --> 00:02:20,900 Sir. 5 00:02:26,780 --> 00:02:27,780 Why are you here? 6 00:02:28,740 --> 00:02:29,370 I was just passing by. 7 00:02:33,180 --> 00:02:33,620 Well, 8 00:02:34,060 --> 00:02:35,860 can you help me get inside? 9 00:02:44,180 --> 00:02:44,660 Come up. 10 00:03:00,580 --> 00:03:01,060 Come down. 11 00:03:07,900 --> 00:03:08,660 Let me help you. 12 00:03:25,579 --> 00:03:27,100 Thank you. 13 00:03:30,530 --> 00:03:31,300 My surname is Ye. 14 00:03:53,740 --> 00:03:54,820 I'll inform Lord Han. 15 00:03:55,620 --> 00:03:56,579 Keep an eye on him. 16 00:03:57,340 --> 00:03:57,820 Yes. 17 00:04:15,020 --> 00:04:15,660 Be careful, it's hot. 18 00:04:34,820 --> 00:04:36,060 Look at the wooden shelf. 19 00:04:36,300 --> 00:04:37,100 Judging from the way it is, someone broke it again 20 00:04:37,300 --> 00:04:38,220 before it was fixed. 21 00:04:39,620 --> 00:04:40,820 Is this fabric? 22 00:04:41,540 --> 00:04:42,580 What is the stain 23 00:04:42,780 --> 00:04:43,540 on it? 24 00:04:50,180 --> 00:04:50,700 It's blood. 25 00:04:51,620 --> 00:04:52,380 Human blood. 26 00:04:53,180 --> 00:04:54,659 How can you smell that? 27 00:04:55,940 --> 00:04:56,380 Ye, 28 00:04:56,540 --> 00:04:57,780 you know a lot. 29 00:04:58,180 --> 00:04:58,940 Can you help me check 30 00:04:58,940 --> 00:04:59,780 if there're other bloodstains 31 00:04:59,940 --> 00:05:01,460 in the kitchen? 32 00:05:02,940 --> 00:05:03,420 Okay. 33 00:05:27,820 --> 00:05:28,340 No, there isn't. 34 00:05:30,660 --> 00:05:31,740 That means 35 00:05:31,900 --> 00:05:33,500 someone came in through the window. 36 00:05:33,740 --> 00:05:34,940 He didn't notice this, 37 00:05:34,980 --> 00:05:36,020 bumped into the shelf, 38 00:05:36,460 --> 00:05:38,180 and got hooked by the wooden stick. 39 00:05:38,740 --> 00:05:39,900 And he was injured. 40 00:05:40,020 --> 00:05:41,450 So there was blood on the fabric. 41 00:05:43,180 --> 00:05:44,140 But 42 00:05:44,900 --> 00:05:45,500 we don't know 43 00:05:45,500 --> 00:05:46,659 when he came in. 44 00:05:47,130 --> 00:05:48,180 Without a timeline, 45 00:05:48,580 --> 00:05:49,940 Scholar Sun won't admit it. 46 00:05:50,260 --> 00:05:51,180 Within the last three days. 47 00:05:53,420 --> 00:05:54,020 This wooden stick 48 00:05:54,260 --> 00:05:55,500 has a fresh smell of blood. 49 00:05:56,170 --> 00:05:57,540 It means it got stained within the last three days. 50 00:05:57,820 --> 00:05:59,940 The day of the incident was the 24th. 51 00:06:00,420 --> 00:06:01,460 Today is the 26th. 52 00:06:01,700 --> 00:06:02,420 That's right. 53 00:06:11,660 --> 00:06:12,420 Ye, 54 00:06:12,980 --> 00:06:14,260 can you help me to take it off? 55 00:06:14,620 --> 00:06:16,020 This is an important exhibit. 56 00:06:27,100 --> 00:06:29,460 Your house is right in the front. 57 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 I've gotta go. 58 00:06:35,220 --> 00:06:36,020 Ye. 59 00:06:36,820 --> 00:06:37,460 What? 60 00:06:38,820 --> 00:06:41,300 There's something I didn't understand. 61 00:06:42,100 --> 00:06:43,140 How come you were around 62 00:06:43,260 --> 00:06:44,500 since it was so late? 63 00:06:47,540 --> 00:06:49,900 Jinyi and I just came back. 64 00:06:50,940 --> 00:06:52,220 I came out 65 00:06:52,580 --> 00:06:53,620 to grab some food. 66 00:06:54,700 --> 00:06:55,740 After that, I went home. 67 00:06:56,020 --> 00:06:57,700 I happened to pass by the back alley of Linshui Pavilion on my way home, 68 00:06:58,460 --> 00:07:00,340 and saw you. 69 00:07:03,460 --> 00:07:04,420 Actually, 70 00:07:04,700 --> 00:07:06,220 we're not even close. 71 00:07:06,380 --> 00:07:08,380 But you helped me several times. 72 00:07:08,700 --> 00:07:10,260 It seems that you are also into punishing those who do wrong and commending those who do right, 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,420 just like me. 74 00:07:13,580 --> 00:07:14,420 Actually, I... 75 00:07:14,420 --> 00:07:16,940 Actually, you look like you're a cold person, but you're warm-hearted. 76 00:07:18,180 --> 00:07:18,820 Do you trust strangers 77 00:07:18,820 --> 00:07:19,700 so easily? 78 00:07:21,260 --> 00:07:22,140 It's nothing. 79 00:07:23,820 --> 00:07:24,380 From now on, 80 00:07:24,380 --> 00:07:25,140 I'll be like you, 81 00:07:25,660 --> 00:07:26,220 helping others 82 00:07:26,300 --> 00:07:27,460 and sticking to my principles. 83 00:07:27,860 --> 00:07:28,740 Ye, see you around. 84 00:07:28,980 --> 00:07:29,660 I've gotta go too. 85 00:07:30,220 --> 00:07:30,780 Take care. 86 00:07:46,620 --> 00:07:47,260 Who is it? 87 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 Little girl. 88 00:07:50,380 --> 00:07:51,860 You escaped quite fast. 89 00:07:52,140 --> 00:07:53,220 Let go of me! 90 00:07:53,380 --> 00:07:54,460 Who helped you to get away? 91 00:07:54,659 --> 00:07:55,740 I got away by myself. 92 00:07:57,140 --> 00:07:58,340 Now, try again. 93 00:08:23,490 --> 00:08:24,860 What on earth do you want? 94 00:08:40,780 --> 00:08:42,740 Zhao Laoqi and his wife were the only people lived there. 95 00:08:42,860 --> 00:08:44,179 Zhao Laoqi is dead. 96 00:08:44,380 --> 00:08:45,700 His woman is the victim's family 97 00:08:46,300 --> 00:08:48,380 and should be grounded in the government now. 98 00:08:48,580 --> 00:08:50,020 How could there be someone in their house? 99 00:08:50,220 --> 00:08:51,500 What woman? 100 00:08:51,620 --> 00:08:52,700 She has a name. 101 00:08:52,740 --> 00:08:54,060 Show her some respect. 102 00:08:55,380 --> 00:08:56,460 What's her name? 103 00:09:00,460 --> 00:09:01,660 It's... 104 00:09:02,420 --> 00:09:03,210 I found that 105 00:09:03,210 --> 00:09:04,620 you set a high bar for me. 106 00:09:12,820 --> 00:09:14,300 Someone came out. 107 00:09:16,020 --> 00:09:17,620 Why is there a woman? 108 00:09:20,500 --> 00:09:21,300 Didn't you just say 109 00:09:21,300 --> 00:09:23,060 Zhao Laoqi's wife was grounded by the government? 110 00:09:23,420 --> 00:09:24,740 Who is this woman? 111 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 How could I know? 112 00:09:26,580 --> 00:09:28,060 I can't see clearly. It's too far away. 113 00:09:33,460 --> 00:09:34,540 But this man 114 00:09:35,020 --> 00:09:36,300 should be from the military. 115 00:09:36,660 --> 00:09:37,220 What do you mean? 116 00:09:37,460 --> 00:09:39,020 He is familiar with riding horses 117 00:09:39,140 --> 00:09:39,860 and climbing over the wall. 118 00:09:40,340 --> 00:09:41,540 The most senior military officer in Bianzhou 119 00:09:41,540 --> 00:09:42,340 is you. 120 00:09:42,700 --> 00:09:43,340 So 121 00:09:43,460 --> 00:09:44,660 he's one of your subordinates. 122 00:09:48,980 --> 00:09:49,580 Let's go. 123 00:09:50,180 --> 00:09:51,020 I'll send someone to escort you. 124 00:09:51,300 --> 00:09:52,140 I'll keep an eye on it here. 125 00:09:57,740 --> 00:09:58,220 You 126 00:09:58,940 --> 00:09:59,860 escort her back. 127 00:10:00,020 --> 00:10:00,420 Yes. 128 00:10:00,660 --> 00:10:00,980 Yes. 129 00:10:00,980 --> 00:10:01,860 Thank you, Lord Han. 130 00:10:02,820 --> 00:10:03,540 Lord Han. 131 00:10:04,020 --> 00:10:04,660 I don't think 132 00:10:04,740 --> 00:10:05,980 you'd take seriously what I said. 133 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 But you have to 134 00:10:07,380 --> 00:10:08,220 tell Lord Kang 135 00:10:08,220 --> 00:10:09,060 exactly what happened today. 136 00:10:09,300 --> 00:10:11,140 I won't have any objections no matter how he decides to sentence or punish me. 137 00:10:11,460 --> 00:10:12,940 It was my business to help you. 138 00:10:13,220 --> 00:10:14,420 Why would Zheng punish you? 139 00:10:14,740 --> 00:10:16,060 You're the Commander of Zhechong Prefecture. 140 00:10:16,380 --> 00:10:17,140 You should try to stay out of anything 141 00:10:17,140 --> 00:10:18,100 involving the court, 142 00:10:18,300 --> 00:10:19,220 and you shouldn't have helped me. 143 00:10:19,420 --> 00:10:20,900 You should take a detour when you see me. 144 00:10:21,460 --> 00:10:22,740 Where did you learn all these 145 00:10:23,260 --> 00:10:23,900 useless things 146 00:10:23,900 --> 00:10:24,700 at such a young age? 147 00:10:24,940 --> 00:10:26,300 Nothing can be done without rules. 148 00:10:31,860 --> 00:10:33,220 Are you lecturing me? 149 00:10:35,660 --> 00:10:36,700 You have no fear 150 00:10:36,900 --> 00:10:37,940 and care about nothing, 151 00:10:38,260 --> 00:10:39,140 But I dare not. 152 00:10:39,660 --> 00:10:40,460 If I can't even 153 00:10:40,540 --> 00:10:41,980 stick to the basic principle of the law, 154 00:10:42,140 --> 00:10:43,820 my life would turn into a joke after all these years. 155 00:10:47,100 --> 00:10:47,620 I... 156 00:10:50,060 --> 00:10:50,860 Lord Han, 157 00:10:51,140 --> 00:10:52,340 as a commander, 158 00:10:52,660 --> 00:10:53,420 don't you 159 00:10:53,460 --> 00:10:54,900 hold the law in awe? 160 00:11:04,050 --> 00:11:04,780 My lady, 161 00:11:05,020 --> 00:11:06,180 why did you come back so late? 162 00:11:06,300 --> 00:11:07,460 I was so worried. 163 00:11:08,220 --> 00:11:08,860 I'm thirsty. 164 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 Let me drink some water. 165 00:11:10,580 --> 00:11:11,580 You scared me. 166 00:11:11,860 --> 00:11:13,460 I was worried something might have happened to you. 167 00:11:14,100 --> 00:11:14,820 Have you investigated 168 00:11:14,860 --> 00:11:15,700 what I asked you to? 169 00:11:15,820 --> 00:11:16,740 Yes. 170 00:11:17,100 --> 00:11:17,820 So Zhao Laoqi 171 00:11:17,900 --> 00:11:19,140 was really a horrible person. 172 00:11:19,700 --> 00:11:20,900 His last name was not Zhao. 173 00:11:21,100 --> 00:11:22,180 After he got married, 174 00:11:22,330 --> 00:11:23,580 he took his wife's last name. 175 00:11:24,780 --> 00:11:27,020 He was matrilocal, wasn't he? 176 00:11:27,260 --> 00:11:27,700 Yes. 177 00:11:28,140 --> 00:11:29,500 He was not born here. 178 00:11:29,860 --> 00:11:31,660 One year, he was frozen on the street 179 00:11:31,860 --> 00:11:32,900 and almost died. 180 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 Zhao Wanruo found him 181 00:11:34,380 --> 00:11:35,540 and helped him. 182 00:11:36,180 --> 00:11:37,380 Zhao Wanruo 183 00:11:37,540 --> 00:11:38,780 is the only child in her family. 184 00:11:38,930 --> 00:11:40,140 Her parents found that he was not a local 185 00:11:40,260 --> 00:11:41,100 and had no other family, 186 00:11:41,220 --> 00:11:42,340 so they took him in as their son-in-law. 187 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Unexpectedly, 188 00:11:43,980 --> 00:11:44,700 after he got married, 189 00:11:44,820 --> 00:11:46,180 he changed his attitude immediately. 190 00:11:46,340 --> 00:11:47,860 He bummed around all day long 191 00:11:48,140 --> 00:11:49,180 and often abused 192 00:11:49,300 --> 00:11:50,340 Zhao Wanruo. 193 00:11:50,860 --> 00:11:51,740 What did her parents 194 00:11:51,940 --> 00:11:53,380 do about this? 195 00:11:55,540 --> 00:11:57,700 I heard that they 196 00:11:57,780 --> 00:11:58,660 had fought against him. 197 00:11:58,980 --> 00:12:00,260 But somehow, 198 00:12:00,580 --> 00:12:01,340 they were threatened by him 199 00:12:01,540 --> 00:12:02,500 and withdrew the lawsuit. 200 00:12:03,500 --> 00:12:04,340 After that, 201 00:12:04,700 --> 00:12:06,780 the parents passed away one after another. 202 00:12:07,260 --> 00:12:08,140 They all passed away 203 00:12:08,300 --> 00:12:09,900 in less than a month. 204 00:12:10,780 --> 00:12:11,860 After that, 205 00:12:12,060 --> 00:12:14,060 Zhao Laoqi became worse. 206 00:12:14,500 --> 00:12:15,740 If he was not matrilocal, 207 00:12:16,300 --> 00:12:17,340 he would have 208 00:12:17,340 --> 00:12:18,700 divorced his wife long ago. 209 00:12:19,620 --> 00:12:20,740 So 210 00:12:20,940 --> 00:12:21,780 this couple 211 00:12:21,900 --> 00:12:23,300 was not in the same boat. 212 00:12:24,300 --> 00:12:25,780 Although he was thin and poor, 213 00:12:26,060 --> 00:12:27,580 he was a martial artist. 214 00:12:27,940 --> 00:12:29,700 He pretended to be vulnerable 215 00:12:29,980 --> 00:12:30,700 so he could 216 00:12:30,940 --> 00:12:32,380 take his wife's property 217 00:12:32,500 --> 00:12:33,900 with little effort. 218 00:12:34,620 --> 00:12:35,300 Some neighbors 219 00:12:35,460 --> 00:12:36,860 couldn't stand what he did 220 00:12:36,980 --> 00:12:38,180 and spoke out, 221 00:12:38,460 --> 00:12:40,090 but ended up being hurt badly. 222 00:12:41,380 --> 00:12:42,140 My lady, 223 00:12:42,340 --> 00:12:43,860 have you figured out what to do? 224 00:12:44,340 --> 00:12:44,860 He was 225 00:12:44,860 --> 00:12:46,140 such a villain and evil person. 226 00:12:46,610 --> 00:12:47,740 When he was alive, he hurt people. 227 00:12:48,100 --> 00:12:49,700 Now that he's dead, he got Madam Fang in trouble. 228 00:12:50,380 --> 00:12:53,140 The law of our country is based on the presumption of guilt. 229 00:12:53,820 --> 00:12:54,780 If both sides can't provide 230 00:12:54,780 --> 00:12:55,820 conclusive evidence, 231 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 the defendant will be found guilty and sentenced. 232 00:13:00,140 --> 00:13:00,660 Then... 233 00:13:01,020 --> 00:13:02,500 What should we do? 234 00:13:07,540 --> 00:13:08,620 You're being ridiculous. 235 00:13:08,860 --> 00:13:09,820 Why are you all 236 00:13:09,820 --> 00:13:11,060 blaming me? 237 00:13:11,140 --> 00:13:12,450 How many times have I told you? 238 00:13:12,620 --> 00:13:12,980 Do not 239 00:13:12,980 --> 00:13:14,220 behave in court 240 00:13:14,220 --> 00:13:15,540 in the way how you maneuvered the army. 241 00:13:16,180 --> 00:13:18,020 You should hold the law in awe. 242 00:13:22,140 --> 00:13:23,060 Chun Tumi was right. 243 00:13:23,940 --> 00:13:25,180 She's a litigator, 244 00:13:25,540 --> 00:13:26,620 while you're the commander of Zhechong Prefecture, 245 00:13:26,660 --> 00:13:28,140 your break-ins mean different. 246 00:13:29,140 --> 00:13:30,420 You can pick your side as an official, 247 00:13:30,660 --> 00:13:31,140 but you can't 248 00:13:31,140 --> 00:13:32,340 get involved in the case. 249 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 This is the rule. 250 00:13:35,780 --> 00:13:36,860 I'll punish her. 251 00:13:37,180 --> 00:13:37,860 Zheng, 252 00:13:40,100 --> 00:13:41,420 don't punish her. 253 00:13:41,860 --> 00:13:43,020 Just punish me. 254 00:13:43,340 --> 00:13:44,540 I don't understand your rules. 255 00:13:44,980 --> 00:13:46,540 Then explain them to me until I do. 256 00:14:12,660 --> 00:14:13,580 My lady, 257 00:14:14,180 --> 00:14:14,700 I didn't know you have 258 00:14:14,780 --> 00:14:16,820 a photographic memory. 259 00:14:18,100 --> 00:14:18,980 Of course, I don't. 260 00:14:19,140 --> 00:14:20,340 You know 261 00:14:20,460 --> 00:14:21,100 how difficult it was for me 262 00:14:21,100 --> 00:14:22,020 to recite those poems, don't you? 263 00:14:22,500 --> 00:14:23,380 Yes. 264 00:14:23,980 --> 00:14:25,100 But how did you manage to 265 00:14:25,220 --> 00:14:26,500 remember these? 266 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 At first, 267 00:14:28,060 --> 00:14:29,620 I was confused too. 268 00:14:29,940 --> 00:14:30,460 Later, 269 00:14:30,540 --> 00:14:32,220 I started from the first line, 270 00:14:32,380 --> 00:14:33,740 followed the logic, 271 00:14:33,860 --> 00:14:35,140 and deduced one sentence after another. 272 00:14:35,340 --> 00:14:36,420 In that way, everything just popped out. 273 00:14:36,580 --> 00:14:37,620 I didn't have to try to memorize everything. 274 00:14:38,060 --> 00:14:39,380 As long as I sort out 275 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 the connections and the logic, 276 00:14:40,580 --> 00:14:42,020 I'll know it 277 00:14:42,020 --> 00:14:43,060 if anything unreasonable happens in court. 278 00:14:45,940 --> 00:14:46,500 Father. 279 00:14:47,580 --> 00:14:48,620 Let me do it, Master Chun. 280 00:14:49,780 --> 00:14:50,810 Father, you want to see me? 281 00:14:52,780 --> 00:14:54,500 You've been working hard lately, my daughter. 282 00:14:54,660 --> 00:14:56,140 I brought you some soup. 283 00:15:00,060 --> 00:15:00,820 Do you have any new clues 284 00:15:01,180 --> 00:15:02,420 about this case? 285 00:15:02,740 --> 00:15:03,380 Yes. 286 00:15:03,620 --> 00:15:04,890 But I need to think about it 287 00:15:05,020 --> 00:15:05,730 so I can leave Scholar Sun 288 00:15:05,780 --> 00:15:06,980 no place to refute. 289 00:15:07,340 --> 00:15:08,780 Master Chun, my lady. 290 00:15:10,100 --> 00:15:11,500 Lord Han is here. 291 00:15:24,660 --> 00:15:24,940 My lord. 292 00:15:25,580 --> 00:15:26,380 Save the courtesies, my lord. 293 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 We are not outsiders. 294 00:15:28,580 --> 00:15:30,260 You mean, 295 00:15:30,530 --> 00:15:32,340 both you and my father are from Zhechong Prefecture, 296 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 so you are not outsiders, 297 00:15:33,580 --> 00:15:34,900 don't you? 298 00:15:35,980 --> 00:15:36,820 Of course not. 299 00:15:37,660 --> 00:15:38,820 Vice-captain Chun knew 300 00:15:39,060 --> 00:15:40,540 about what happened between us last night. 301 00:15:43,060 --> 00:15:43,460 Father. 302 00:15:43,660 --> 00:15:44,380 Last night, 303 00:15:44,460 --> 00:15:45,580 I went to Zhao Laoqi's house to investigate the case. 304 00:15:45,780 --> 00:15:47,220 I didn't expect to meet Lord Han. 305 00:15:47,380 --> 00:15:48,810 Lord Han helped me. 306 00:15:49,060 --> 00:15:49,780 I didn't tell you this 307 00:15:49,940 --> 00:15:51,180 because I didn't want you to worry. 308 00:15:52,740 --> 00:15:53,500 Don't do it again, 309 00:15:53,860 --> 00:15:54,620 you kid. 310 00:15:56,820 --> 00:15:58,060 You want to tell on me. 311 00:15:58,060 --> 00:15:59,020 No way. 312 00:15:59,700 --> 00:16:00,860 So, Lord Han, 313 00:16:01,020 --> 00:16:01,940 who was the man 314 00:16:02,050 --> 00:16:02,980 in Zhao Laoqi's house? 315 00:16:05,460 --> 00:16:06,820 Telling from your expression, 316 00:16:07,340 --> 00:16:08,300 Vice-captain Chun, you didn't know. 317 00:16:10,580 --> 00:16:11,260 No, I didn't. 318 00:16:11,820 --> 00:16:13,340 About the man in Zhao Laoqi's house last night, 319 00:16:13,820 --> 00:16:15,900 you'd know him better than I do. 320 00:16:26,580 --> 00:16:27,340 Zhang Wuniang. 321 00:16:29,700 --> 00:16:30,500 Fu Gui. 322 00:16:34,540 --> 00:16:36,780 It's easy for me to find someone in the military. 323 00:16:37,260 --> 00:16:38,940 But what I don't understand 324 00:16:39,900 --> 00:16:41,020 is why he did it. 325 00:16:41,700 --> 00:16:42,860 No wonder. 326 00:16:43,100 --> 00:16:44,620 That was why Scholar Sun knew 327 00:16:44,980 --> 00:16:46,020 about what happened between 328 00:16:46,380 --> 00:16:47,420 Madam Fang and Zhao Laoqi. 329 00:16:47,820 --> 00:16:48,980 I see. 330 00:16:49,300 --> 00:16:50,460 If that's the case, 331 00:16:50,660 --> 00:16:51,780 it would be easier to explain. 332 00:16:51,940 --> 00:16:52,820 But why were they doing 333 00:16:52,940 --> 00:16:53,860 in the house? 334 00:16:54,140 --> 00:16:55,220 I'll leave you to deal with 335 00:16:55,420 --> 00:16:56,460 the court. 336 00:16:58,660 --> 00:17:00,180 Since I've told you everything, 337 00:17:00,420 --> 00:17:01,180 it's your turn 338 00:17:01,340 --> 00:17:02,500 to answer my questions. 339 00:17:02,860 --> 00:17:04,050 What do I have to answer? 340 00:17:04,260 --> 00:17:04,819 Who was the man 341 00:17:04,819 --> 00:17:06,260 that was with you last night? 342 00:17:09,089 --> 00:17:09,619 Ye. 343 00:17:09,780 --> 00:17:10,940 When did you meet? 344 00:17:12,250 --> 00:17:12,980 A few days ago. 345 00:17:13,140 --> 00:17:14,020 What does he do? 346 00:17:14,140 --> 00:17:14,819 He's a carter. 347 00:17:15,060 --> 00:17:15,579 Do you know 348 00:17:15,579 --> 00:17:16,980 any carter who's so good with martial arts? 349 00:17:16,980 --> 00:17:17,780 No, I don't. 350 00:17:19,220 --> 00:17:19,660 Well, 351 00:17:19,810 --> 00:17:21,180 it's normal 352 00:17:21,300 --> 00:17:22,329 for people to know some to survive in Jianghu, in this pugilistic society. 353 00:17:22,500 --> 00:17:24,300 Do you know what Jianghu is? 354 00:17:25,020 --> 00:17:25,780 I... 355 00:17:26,099 --> 00:17:29,300 I read in books that 356 00:17:29,660 --> 00:17:30,340 those who are in Jianghu 357 00:17:30,500 --> 00:17:31,780 are just like Ye. 358 00:17:34,420 --> 00:17:35,570 Besides, I didn't bring any money 359 00:17:35,820 --> 00:17:37,180 when I was dealing with my father's case. 360 00:17:37,300 --> 00:17:38,340 It was him who lent me the money. 361 00:17:38,460 --> 00:17:40,180 He always helped us without no hesitation. 362 00:17:40,410 --> 00:17:41,700 This young man 363 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 is willing to help people. 364 00:17:43,100 --> 00:17:44,420 I think he should be a good person. 365 00:17:46,340 --> 00:17:47,340 I found that 366 00:17:48,460 --> 00:17:49,420 people in Bianzhou 367 00:17:50,380 --> 00:17:51,780 are really simple. 368 00:17:54,860 --> 00:17:55,620 Lord Han, 369 00:17:55,820 --> 00:17:56,540 if there's nothing else, 370 00:17:56,540 --> 00:17:57,580 I'll see you next time. 371 00:17:58,220 --> 00:17:59,100 Little girl. 372 00:17:59,460 --> 00:18:00,260 You want me to leave 373 00:18:00,460 --> 00:18:01,660 now that you've used me, don't you? 374 00:18:01,860 --> 00:18:02,890 Lord Han, 375 00:18:03,260 --> 00:18:03,820 what on earth do you want 376 00:18:03,820 --> 00:18:05,060 being here? 377 00:18:08,570 --> 00:18:09,220 I want to tell you 378 00:18:10,300 --> 00:18:11,180 to be careful. 379 00:18:13,380 --> 00:18:14,900 Do you worry that man will harm me? 380 00:18:15,140 --> 00:18:16,130 The court will open tomorrow. 381 00:18:16,300 --> 00:18:17,420 He will be convicted. 382 00:18:17,540 --> 00:18:18,180 So he won't be able to 383 00:18:18,180 --> 00:18:19,060 continue to commit any evil. 384 00:18:19,420 --> 00:18:20,340 I'll arrange some people 385 00:18:20,340 --> 00:18:21,540 to protect you around your house. 386 00:18:21,940 --> 00:18:23,180 I wanted to do it secretly, 387 00:18:23,740 --> 00:18:24,540 but I always do things 388 00:18:24,540 --> 00:18:25,740 fair and square. 389 00:18:26,900 --> 00:18:27,620 Chun Tumi, 390 00:18:28,220 --> 00:18:29,900 don't let me down. 391 00:18:32,660 --> 00:18:33,180 Alright. 392 00:18:33,740 --> 00:18:34,940 Nothing else. 393 00:18:35,300 --> 00:18:36,140 I'm leaving. 394 00:18:39,620 --> 00:18:40,090 By the way, 395 00:18:40,900 --> 00:18:41,770 about last night, 396 00:18:42,060 --> 00:18:42,740 Lord Kang 397 00:18:42,740 --> 00:18:43,780 said the same thing as you did. 398 00:18:47,140 --> 00:18:48,290 Lord Kang never let me down. 399 00:18:48,900 --> 00:18:49,700 I realized that 400 00:18:50,020 --> 00:18:50,780 you could always see 401 00:18:50,940 --> 00:18:52,740 the good sides of other men. 402 00:18:58,780 --> 00:19:00,380 You must be joking. 403 00:19:00,580 --> 00:19:02,340 We have to investigate to appeal. 404 00:19:02,580 --> 00:19:03,140 Lord Kang must 405 00:19:03,140 --> 00:19:04,100 think likewise. 406 00:19:05,020 --> 00:19:05,980 If you need anything, 407 00:19:06,220 --> 00:19:07,580 you can send those who protect you 408 00:19:08,020 --> 00:19:09,340 to run errands for you. 409 00:19:10,020 --> 00:19:11,700 I don't want to rely on you. 410 00:19:11,860 --> 00:19:13,140 It's not that I don't appreciate it. 411 00:19:13,540 --> 00:19:14,100 If you are capable to 412 00:19:14,100 --> 00:19:15,500 let everyone in the country rely on you, 413 00:19:15,820 --> 00:19:17,220 I'll do so without any hesitation. 414 00:19:17,580 --> 00:19:18,380 Otherwise, 415 00:19:18,540 --> 00:19:20,020 instead of relying on you, 416 00:19:20,180 --> 00:19:21,350 I'd rather rely on myself 417 00:19:21,350 --> 00:19:22,330 and do something realistic 418 00:19:22,460 --> 00:19:23,900 to let more people rely on me. 419 00:19:33,220 --> 00:19:34,100 One day, 420 00:19:35,570 --> 00:19:36,060 what if I become capable to 421 00:19:36,060 --> 00:19:37,700 let all the people rely on me? 422 00:19:38,100 --> 00:19:39,740 Of course, I'll rely on you. 423 00:19:41,660 --> 00:19:43,060 Keep in mind what you said today. 424 00:19:56,860 --> 00:19:58,780 Why are you sighing? 425 00:19:59,180 --> 00:20:00,580 Well, I'm just curious. 426 00:20:00,900 --> 00:20:01,820 Why Bianzhou people 427 00:20:01,820 --> 00:20:03,180 trust others so easily? 428 00:20:04,780 --> 00:20:06,340 Did you go to Chun Tumi again? 429 00:20:06,620 --> 00:20:07,900 Last night, my men 430 00:20:08,300 --> 00:20:09,300 found that 431 00:20:09,300 --> 00:20:11,420 the carter is quite skilled in martial arts. 432 00:20:13,260 --> 00:20:14,580 You met a love rival. 433 00:20:15,260 --> 00:20:16,940 I was not kidding. 434 00:20:17,660 --> 00:20:19,020 I suspect I made a mistake. 435 00:20:19,340 --> 00:20:20,740 The person who visited Chu You's study room 436 00:20:20,940 --> 00:20:22,060 and fought with me that night 437 00:20:22,460 --> 00:20:23,900 is still in Bianzhou. 438 00:20:24,900 --> 00:20:26,300 Are you suspecting this carter was that man? 439 00:20:28,620 --> 00:20:29,780 If he is 440 00:20:30,100 --> 00:20:31,420 who I think he is, 441 00:20:32,420 --> 00:20:33,700 our stories will 442 00:20:33,940 --> 00:20:34,900 trace far back. 443 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Did you go to the Chun family 444 00:20:37,620 --> 00:20:39,140 to remind Chun Tumi of this? 445 00:20:40,340 --> 00:20:41,700 I dare not. 446 00:20:42,180 --> 00:20:43,540 She believes that the carter 447 00:20:43,540 --> 00:20:45,100 is a good older brother who explores Jianghu. 448 00:20:48,420 --> 00:20:49,180 Do you think 449 00:20:50,340 --> 00:20:51,940 if someone may arrange Chun Tumi 450 00:20:52,180 --> 00:20:52,900 by our side 451 00:20:52,900 --> 00:20:54,100 as bait? 452 00:20:55,140 --> 00:20:56,860 I think you are paranoid 453 00:20:57,260 --> 00:20:58,170 again. 454 00:20:58,700 --> 00:20:59,740 I've investigated 455 00:20:59,740 --> 00:21:00,900 the background of Chun Tumi. 456 00:21:01,340 --> 00:21:02,740 She grew up in Bianzhou. 457 00:21:03,060 --> 00:21:03,940 Her life is simple. 458 00:21:04,050 --> 00:21:05,100 There's nothing wrong with it. 459 00:21:05,860 --> 00:21:08,540 It's indeed complicated 460 00:21:08,860 --> 00:21:10,060 if the person who stole the inkstone found her 461 00:21:11,220 --> 00:21:12,460 in order to come to me. 462 00:21:12,900 --> 00:21:13,980 Not to mention that 463 00:21:14,770 --> 00:21:16,450 you have no proof 464 00:21:16,620 --> 00:21:18,340 about your speculation about him, 465 00:21:19,580 --> 00:21:20,900 even if you do have the proof that 466 00:21:21,100 --> 00:21:21,780 he is the one 467 00:21:21,820 --> 00:21:22,460 you are after, 468 00:21:22,780 --> 00:21:23,940 you can't prove 469 00:21:24,140 --> 00:21:25,540 Chun Tumi was involved in this. 470 00:21:25,820 --> 00:21:26,420 Besides, 471 00:21:27,540 --> 00:21:29,380 she is an ordinary girl 472 00:21:29,500 --> 00:21:30,460 grew up in Bianzhou. 473 00:21:30,740 --> 00:21:32,180 The fact that she knows you, Han Wuwei, 474 00:21:32,660 --> 00:21:33,820 sounds more bizarre 475 00:21:33,890 --> 00:21:34,620 than the fact that she knows 476 00:21:34,660 --> 00:21:36,410 a martial artist, doesn't it? 477 00:21:36,700 --> 00:21:38,900 Are you defending her? 478 00:21:41,140 --> 00:21:42,140 You know nothing about 479 00:21:42,180 --> 00:21:42,820 people's relationships, 480 00:21:42,930 --> 00:21:44,610 it's surprising that you were defending her. 481 00:21:45,260 --> 00:21:46,700 Are you still the Zheng that I know? 482 00:21:47,100 --> 00:21:48,810 I'm talking about things, not people. 483 00:21:49,220 --> 00:21:50,180 You have anything else? 484 00:21:50,620 --> 00:21:51,540 Leave if you don't. 485 00:21:52,620 --> 00:21:53,300 Leave quickly. 486 00:21:53,620 --> 00:21:54,300 Yes. 487 00:21:55,060 --> 00:21:55,780 Yes, I do. 488 00:21:56,540 --> 00:21:58,100 Last night I found a military personnel 489 00:21:58,820 --> 00:22:00,540 in Zhao Laoqi's house. 490 00:22:01,060 --> 00:22:02,660 He's related to the case of Linshui Pavilion. 491 00:22:03,100 --> 00:22:03,700 Who is it? 492 00:22:04,020 --> 00:22:05,340 You'll know 493 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 in court tomorrow. 494 00:22:16,940 --> 00:22:17,460 This way, please. 495 00:22:22,180 --> 00:22:23,180 Wanruo. 496 00:22:26,700 --> 00:22:27,940 I brought you some snacks. 497 00:22:28,180 --> 00:22:29,780 The fillings were made from persimmon. They are soft and sweet. 498 00:22:32,380 --> 00:22:33,180 Don't be nervous. 499 00:22:33,340 --> 00:22:34,580 I just want to talk to you. 500 00:22:36,580 --> 00:22:37,660 Thank you for your kindness. 501 00:22:45,260 --> 00:22:46,500 You seemed so surprised 502 00:22:46,820 --> 00:22:48,220 because you didn't expect me to come. 503 00:22:48,820 --> 00:22:49,740 Actually, you are the victim's family. 504 00:22:49,780 --> 00:22:50,500 I'm the litigator. 505 00:22:50,660 --> 00:22:52,420 It's my responsibility to ask you some questions. 506 00:22:52,860 --> 00:22:54,380 You have the right to refuse. 507 00:22:54,660 --> 00:22:56,340 It will be the same later in court. 508 00:22:56,620 --> 00:22:57,260 It's been a long time 509 00:22:57,260 --> 00:22:58,460 since I was called by my own name. 510 00:22:59,850 --> 00:23:01,100 I almost forgot about it. 511 00:23:02,060 --> 00:23:02,740 Right. 512 00:23:03,100 --> 00:23:04,700 People usually call you sister-in-law 513 00:23:04,980 --> 00:23:06,300 or Mrs. Zhao. 514 00:23:06,740 --> 00:23:07,460 But 515 00:23:08,780 --> 00:23:09,540 Zhao Laoqi 516 00:23:09,540 --> 00:23:10,980 did so many evil things when he was alive. 517 00:23:11,260 --> 00:23:12,300 Now that he's dead, 518 00:23:12,580 --> 00:23:13,460 I don't think 519 00:23:13,820 --> 00:23:14,700 you want to 520 00:23:14,700 --> 00:23:15,460 be called 521 00:23:15,500 --> 00:23:16,540 after his name anymore. 522 00:23:19,810 --> 00:23:21,860 Actually, you are an important witness. 523 00:23:22,180 --> 00:23:23,620 That's why you are grounded here. 524 00:23:23,810 --> 00:23:24,380 Otherwise, 525 00:23:24,500 --> 00:23:26,020 I'd want to invite you to the dessert shop. 526 00:23:26,380 --> 00:23:28,100 We can have some tea 527 00:23:28,260 --> 00:23:29,380 and snacks there. 528 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 We don't need to buy the snacks in kilos. 529 00:23:30,940 --> 00:23:32,060 We can choose any flavor we want. 530 00:23:32,260 --> 00:23:33,700 You'll feel more comfortable there. 531 00:23:34,460 --> 00:23:36,420 I'm fine 532 00:23:36,980 --> 00:23:37,780 and comfortable here. 533 00:23:38,540 --> 00:23:40,580 Thank you, Miss Chun. 534 00:23:41,540 --> 00:23:42,820 Magistrate Yuan 535 00:23:42,820 --> 00:23:43,660 is nice to you. 536 00:23:43,980 --> 00:23:45,500 When I interrogated Zhang Wuniang, 537 00:23:45,700 --> 00:23:47,020 I had to visit her at the prison. 538 00:23:47,220 --> 00:23:49,140 Magistrate Yuan is nicer 539 00:23:49,340 --> 00:23:50,380 than Magistrate Zhang. 540 00:23:51,020 --> 00:23:52,060 He'd let us go out for a walk 541 00:23:52,060 --> 00:23:53,180 in the daytime. 542 00:23:58,100 --> 00:23:59,620 Wanruo, you are so skillful. 543 00:23:59,820 --> 00:24:01,210 The embroidery design is beautiful. 544 00:24:01,980 --> 00:24:03,530 So is the that on your clothes. 545 00:24:03,700 --> 00:24:04,580 It's popular 546 00:24:04,580 --> 00:24:05,780 in Linlang Pavilion recently, isn't it? 547 00:24:06,140 --> 00:24:06,940 Yes. 548 00:24:07,780 --> 00:24:09,380 Zhao Laoqi bullied and abused you 549 00:24:09,380 --> 00:24:10,540 when he was alive. 550 00:24:10,980 --> 00:24:11,780 It's surprising that he would spend money 551 00:24:11,780 --> 00:24:12,980 on such good cloth for you, isn't it? 552 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 Now that he's gone, 553 00:24:15,180 --> 00:24:16,620 what's there to hide? 554 00:24:17,460 --> 00:24:18,340 What are you afraid of? 555 00:24:18,660 --> 00:24:19,860 Or did someone threaten you? 556 00:24:21,260 --> 00:24:22,500 No, no one did. 557 00:24:24,180 --> 00:24:26,010 He used to be nice to me. 558 00:24:26,420 --> 00:24:28,530 Otherwise, he wouldn't have taken me 559 00:24:28,780 --> 00:24:30,300 to Linlang Pavilion for dinner. 560 00:24:32,140 --> 00:24:33,820 Actually, I found 561 00:24:33,940 --> 00:24:34,820 some new evidence. 562 00:24:35,020 --> 00:24:36,180 I've asked the coroner to investigate. 563 00:24:36,380 --> 00:24:37,700 The result should be out soon. 564 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 What evidence? 565 00:24:42,260 --> 00:24:43,020 Do you know 566 00:24:43,220 --> 00:24:44,660 Zhao Laoqi's leg was injured? 567 00:24:52,780 --> 00:24:54,220 My lady, what's wrong? 568 00:24:55,460 --> 00:24:56,780 I have a stomachache. 569 00:24:57,140 --> 00:24:58,740 Let's find a doctor. 570 00:24:59,010 --> 00:25:00,500 I'll go get the doctor. 571 00:25:05,260 --> 00:25:05,860 Miss Chun. 572 00:25:06,500 --> 00:25:06,980 Did you 573 00:25:06,980 --> 00:25:08,250 eat something? 574 00:25:09,380 --> 00:25:10,780 I just had some snacks. 575 00:25:11,060 --> 00:25:12,300 Anything else? 576 00:25:12,580 --> 00:25:13,420 And some eggs. 577 00:25:17,100 --> 00:25:19,420 Persimmon-and-egg combinations can make you sick. 578 00:25:19,700 --> 00:25:21,780 Eating them together will cause diarrhea. 579 00:25:22,300 --> 00:25:23,060 Zhao Wanruo. 580 00:25:23,740 --> 00:25:24,380 It's time. 581 00:25:24,580 --> 00:25:25,540 Let's go back. 582 00:25:44,460 --> 00:25:46,100 Dangerous food combinations. 583 00:25:47,100 --> 00:25:47,540 One. 584 00:25:49,420 --> 00:25:50,220 Two. 585 00:25:51,580 --> 00:25:52,140 Three. 586 00:25:53,620 --> 00:25:54,220 Four. 587 00:25:55,900 --> 00:25:56,460 Five. 588 00:26:01,380 --> 00:26:02,020 Captain. 589 00:26:08,380 --> 00:26:09,940 Why isn't Chun Dashan here? 590 00:26:10,180 --> 00:26:11,500 Captain, 591 00:26:11,780 --> 00:26:13,780 Vice-captain Chun has a lawsuit. 592 00:26:14,060 --> 00:26:15,580 He asked for leave today. 593 00:26:15,820 --> 00:26:17,060 He's living an easy life. 594 00:26:17,540 --> 00:26:18,700 He was arrested a few days ago. 595 00:26:18,740 --> 00:26:19,580 And he took a few days off. 596 00:26:19,700 --> 00:26:20,420 Now he's taking days off for 597 00:26:20,420 --> 00:26:21,380 some tenant's lawsuit 598 00:26:21,380 --> 00:26:22,340 which has nothing to do with him. 599 00:26:22,820 --> 00:26:24,020 Tell him to come to me when he comes back. 600 00:26:24,220 --> 00:26:24,700 Yes. 601 00:26:25,060 --> 00:26:26,100 -Continue the training. -Capatain Fu. 602 00:26:27,140 --> 00:26:27,980 Lord Han. 603 00:26:28,540 --> 00:26:29,220 Lord Han. 604 00:26:30,820 --> 00:26:32,180 You guys have been training very hard. 605 00:26:32,420 --> 00:26:33,500 I'm here to reward you. 606 00:26:33,780 --> 00:26:34,420 No need for these courtesies. 607 00:26:34,820 --> 00:26:35,860 Thank you, Lord Han. 608 00:26:36,220 --> 00:26:38,180 We will do our best. 609 00:26:39,940 --> 00:26:40,580 Good. 610 00:26:45,060 --> 00:26:45,980 I need you to help me with something. 611 00:26:46,610 --> 00:26:47,500 Come with me. 612 00:26:48,380 --> 00:26:49,060 Yes. 613 00:26:51,780 --> 00:26:52,300 Keep going. 614 00:26:52,420 --> 00:26:53,500 -Lord Han! -Lord Han! 615 00:26:56,700 --> 00:26:57,780 You must have asked me here 616 00:26:57,780 --> 00:26:59,060 for something important. 617 00:26:59,260 --> 00:26:59,980 As long as you say it, 618 00:27:00,020 --> 00:27:00,740 I, Fu Gui, 619 00:27:00,740 --> 00:27:01,860 will do anything 620 00:27:01,940 --> 00:27:03,140 at any cost. 621 00:27:06,780 --> 00:27:07,500 Lord Han, 622 00:27:09,460 --> 00:27:10,380 what's this for? 623 00:27:10,700 --> 00:27:11,860 Cleaning my army. 624 00:27:16,860 --> 00:27:19,060 Your stomachache 625 00:27:19,140 --> 00:27:20,260 was caused by eating eggs and persimmons together. 626 00:27:21,460 --> 00:27:22,660 Luckily, you didn't eat much. 627 00:27:23,020 --> 00:27:25,180 Otherwise, it would be more dangerous. 628 00:27:26,020 --> 00:27:27,100 Thank you, Dr. Wen. 629 00:27:27,460 --> 00:27:28,620 I have another question. 630 00:27:28,900 --> 00:27:29,580 Go ahead. 631 00:27:30,060 --> 00:27:30,740 What food combination 632 00:27:30,780 --> 00:27:32,780 with fish soup 633 00:27:33,220 --> 00:27:34,020 would cause people sick? 634 00:27:34,020 --> 00:27:36,100 I once read from a medical book that 635 00:27:36,500 --> 00:27:39,570 someone was poisoned 636 00:27:39,570 --> 00:27:41,660 by eating Chinese redbuds, rice, and fish soup together. 637 00:27:42,220 --> 00:27:43,020 But 638 00:27:43,740 --> 00:27:45,450 I have never seen anything like it myself. 639 00:27:48,900 --> 00:27:50,260 The Chinese redbud? 640 00:27:51,010 --> 00:27:54,880 [Bianzhou Prefecture] 641 00:27:52,740 --> 00:27:55,010 The third hearing of the case of Linshui Pavilion opens now. 642 00:27:55,330 --> 00:27:56,420 After one day, 643 00:27:56,700 --> 00:27:57,340 have you two 644 00:27:57,420 --> 00:27:58,690 found any new evidence? 645 00:27:59,020 --> 00:27:59,620 My lord, 646 00:28:00,260 --> 00:28:01,850 I reviewed 647 00:28:01,940 --> 00:28:03,220 all the evidence again. 648 00:28:03,460 --> 00:28:04,860 Madam Fang had the motive, 649 00:28:05,060 --> 00:28:06,890 the conditions, and the time for committing the crime. 650 00:28:07,180 --> 00:28:08,860 I only ask you, my lord, to punish the murderer 651 00:28:09,140 --> 00:28:11,340 and give Zhao Laoqi justice. 652 00:28:11,820 --> 00:28:14,250 I will give you justice. 653 00:28:15,740 --> 00:28:17,980 The defendant's litigator, what do you have to say? 654 00:28:18,500 --> 00:28:19,100 My lord, 655 00:28:19,540 --> 00:28:20,860 I had been thinking about 656 00:28:21,180 --> 00:28:22,940 how to clear Madam Fang's name yesterday. 657 00:28:23,420 --> 00:28:24,330 All the evidence 658 00:28:24,380 --> 00:28:25,660 can't prove her guilty, 659 00:28:25,900 --> 00:28:26,850 nor can it prove 660 00:28:26,850 --> 00:28:27,820 her innocence. 661 00:28:28,330 --> 00:28:29,780 Later, I figured it out. 662 00:28:30,140 --> 00:28:31,690 If I want to prove her innocence, 663 00:28:31,940 --> 00:28:33,500 I just need to find the real murderer 664 00:28:33,540 --> 00:28:34,860 to clear her name. 665 00:28:35,980 --> 00:28:36,620 On that day in Linshui Pavilion, 666 00:28:36,660 --> 00:28:38,140 many guests were food poisoned and vomited. 667 00:28:38,380 --> 00:28:40,260 Zhao Laoqi even died from it. 668 00:28:40,860 --> 00:28:41,660 Because the scomber japonicus 669 00:28:41,660 --> 00:28:42,500 would cause food poison 670 00:28:42,540 --> 00:28:43,620 if it was not cleaned properly. 671 00:28:43,980 --> 00:28:44,930 So people would think 672 00:28:45,140 --> 00:28:46,180 there was something wrong with the fish. 673 00:28:46,460 --> 00:28:46,940 In this case, 674 00:28:47,260 --> 00:28:48,460 the responsibility goes to 675 00:28:48,460 --> 00:28:50,020 Madam Fang who sold the fish soup. 676 00:28:50,060 --> 00:28:51,700 It's undoubtedly. 677 00:28:52,100 --> 00:28:52,700 No. 678 00:28:53,500 --> 00:28:55,700 The fish soup was poisonous, but it doesn't mean the fish was. 679 00:28:56,260 --> 00:28:57,500 Maybe there was something else 680 00:28:57,500 --> 00:28:58,900 in the soup. 681 00:28:59,180 --> 00:28:59,940 Even Madam Fang 682 00:28:59,940 --> 00:29:01,180 didn't know what it was. 683 00:29:02,220 --> 00:29:02,660 My Lord, 684 00:29:03,140 --> 00:29:05,020 I request to call the witness, 685 00:29:05,140 --> 00:29:05,860 Dr. Wen. 686 00:29:06,020 --> 00:29:06,780 Send him in. 687 00:29:09,460 --> 00:29:10,100 My lord. 688 00:29:14,100 --> 00:29:14,740 Dr. Wen, 689 00:29:15,100 --> 00:29:16,180 did the customer 690 00:29:16,300 --> 00:29:17,260 vomit 691 00:29:17,340 --> 00:29:18,380 due to poisoning? 692 00:29:19,260 --> 00:29:20,500 You've already asked this question. 693 00:29:20,700 --> 00:29:21,700 Why repeat it? 694 00:29:21,940 --> 00:29:23,540 Question allowed. 695 00:29:23,900 --> 00:29:24,780 Go on. 696 00:29:25,180 --> 00:29:26,100 My lord, 697 00:29:26,540 --> 00:29:28,100 they vomited due to poisoning. 698 00:29:28,420 --> 00:29:29,980 Were they poisoned 699 00:29:30,100 --> 00:29:31,460 because of the fish? 700 00:29:31,700 --> 00:29:32,500 Not necessarily. 701 00:29:32,940 --> 00:29:34,220 Some herbs 702 00:29:34,500 --> 00:29:36,620 can cause similar symptoms. 703 00:29:36,860 --> 00:29:39,060 The symptoms could be diagnosed as poisoning. 704 00:29:39,220 --> 00:29:39,820 Can you give us an example? 705 00:29:40,100 --> 00:29:42,260 For example, the melon pedicel, the Veratrum nigrum L, 706 00:29:42,420 --> 00:29:44,020 the Dichroa and the oleander. 707 00:29:44,260 --> 00:29:45,500 Chinese herbs usually smell like medicine. 708 00:29:45,860 --> 00:29:46,580 Everyone knows 709 00:29:46,780 --> 00:29:48,180 the Lotus Fish Soup of Linshui Pavilion 710 00:29:48,180 --> 00:29:49,980 is fragrant with flower smell. 711 00:29:50,380 --> 00:29:52,140 It doesn't make sense 712 00:29:52,780 --> 00:29:53,900 if there were herbs inside. 713 00:29:54,140 --> 00:29:55,300 But if there was a small portion of herbs, 714 00:29:55,500 --> 00:29:57,420 people wouldn't mell it. 715 00:29:57,660 --> 00:29:58,500 If the portion was small, 716 00:29:58,620 --> 00:29:59,530 it would only cause vomit, 717 00:29:59,530 --> 00:30:00,580 not death. 718 00:30:01,140 --> 00:30:02,020 Why did 719 00:30:02,260 --> 00:30:04,500 Zhao Laoqi died on the spot? 720 00:30:04,700 --> 00:30:06,260 Scholar Sun, slow down. 721 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 Let's find the reason for the poison first. 722 00:30:08,140 --> 00:30:09,580 Then we'll find the reason for his death. 723 00:30:10,140 --> 00:30:10,660 My lord, 724 00:30:10,940 --> 00:30:12,540 I want to call another witness, 725 00:30:12,620 --> 00:30:13,620 the coroner. 726 00:30:14,540 --> 00:30:15,500 Allowed. 727 00:30:16,020 --> 00:30:17,460 Send the coroner in. 728 00:30:19,500 --> 00:30:20,130 My lord. 729 00:30:21,260 --> 00:30:22,300 Coroner, 730 00:30:22,650 --> 00:30:24,420 did you examine other exhibits 731 00:30:24,660 --> 00:30:25,980 after the body? 732 00:30:26,180 --> 00:30:27,420 Under Lord Yuan's order, 733 00:30:27,620 --> 00:30:28,330 I also examined 734 00:30:28,420 --> 00:30:30,010 the fish soup and the vomitus. 735 00:30:30,180 --> 00:30:32,300 Do you still have them? 736 00:30:32,660 --> 00:30:33,140 Yes, I do. 737 00:30:33,660 --> 00:30:34,580 I can't guarantee 738 00:30:34,620 --> 00:30:35,890 they are exactly the same as they were on that day. 739 00:30:36,140 --> 00:30:37,980 But they didn't go bad. 740 00:30:38,820 --> 00:30:39,460 My lord, 741 00:30:39,780 --> 00:30:40,580 I called the coroner 742 00:30:40,780 --> 00:30:42,060 to provide you with new evidence. 743 00:30:42,300 --> 00:30:43,660 Can I have your permission to ask the coroner and Dr. Wen 744 00:30:43,740 --> 00:30:44,460 to examine 745 00:30:44,460 --> 00:30:45,500 Zhao Laoqi's vomitus again? 746 00:30:45,700 --> 00:30:46,180 My lord, 747 00:30:46,380 --> 00:30:47,580 there's no need for that. 748 00:30:47,860 --> 00:30:48,860 They were examined 749 00:30:48,860 --> 00:30:50,100 on the day of the first hearing. 750 00:30:50,380 --> 00:30:51,820 She's just being unreasonable. 751 00:30:51,980 --> 00:30:52,460 My lord, 752 00:30:52,820 --> 00:30:54,420 it was inevitable to neglect some facts that day. 753 00:30:54,660 --> 00:30:55,620 If we examine it again today, 754 00:30:55,820 --> 00:30:57,330 we can bring the murderer to justice 755 00:30:57,580 --> 00:30:58,860 and clear the name of the innocent. 756 00:30:59,100 --> 00:31:00,060 Chun Tumi, 757 00:31:00,690 --> 00:31:02,340 if they can't find anything, 758 00:31:02,940 --> 00:31:04,340 you'll be sentenced to disturbing the court, 759 00:31:04,340 --> 00:31:05,460 and delaying the case. 760 00:31:05,860 --> 00:31:06,740 You will be punished. 761 00:31:06,980 --> 00:31:08,460 I believe in my own judgment. 762 00:31:08,780 --> 00:31:10,300 If nothing was found, 763 00:31:10,570 --> 00:31:12,060 I'm at your disposal. 764 00:31:13,180 --> 00:31:14,660 Coroner, Dr. Wen. 765 00:31:14,660 --> 00:31:16,300 Do it now. 766 00:31:16,540 --> 00:31:17,460 -Yes. -Yes. 767 00:31:20,380 --> 00:31:20,940 My lord, 768 00:31:21,980 --> 00:31:23,620 we have finished the second examination. 769 00:31:23,810 --> 00:31:24,500 How was it? 770 00:31:25,180 --> 00:31:25,740 My lord, 771 00:31:25,980 --> 00:31:27,380 after the second examination, 772 00:31:27,580 --> 00:31:28,540 we found that in the fish soup, 773 00:31:28,740 --> 00:31:30,140 there was shredded melon pedicel 774 00:31:30,340 --> 00:31:32,020 mixed in something like shredded ginger. 775 00:31:32,300 --> 00:31:32,980 They were soaked 776 00:31:32,980 --> 00:31:34,660 in the fish meat that was marinated for a whole night, 777 00:31:34,900 --> 00:31:37,050 so it was hard to distinguish it from the color and shape. 778 00:31:37,460 --> 00:31:38,940 We had to be careful 779 00:31:39,180 --> 00:31:40,220 to be able to distinguish it. 780 00:31:40,660 --> 00:31:41,820 Madam Fang used it 781 00:31:41,900 --> 00:31:42,780 instead of ginger 782 00:31:42,980 --> 00:31:44,220 which was why people were poisoned 783 00:31:44,260 --> 00:31:45,540 and Zhao Laoqi died. 784 00:31:45,780 --> 00:31:47,140 You and Dr. Wen discussed 785 00:31:47,140 --> 00:31:47,980 about this, didn't you? 786 00:31:48,220 --> 00:31:49,220 You can only smell it 787 00:31:49,260 --> 00:31:50,100 if it was a big portion. 788 00:31:50,340 --> 00:31:51,940 Only when its portion was small can its smell be covered. 789 00:31:52,180 --> 00:31:53,180 Since it was a small portion, 790 00:31:53,180 --> 00:31:54,580 how could it cause death? 791 00:31:55,060 --> 00:31:56,260 That day, all the guests were gastronomes. 792 00:31:56,500 --> 00:31:57,180 If the fish soup smelled weird, 793 00:31:57,180 --> 00:31:58,300 how could they not know it? 794 00:31:58,740 --> 00:31:59,980 No matter what portion it was, 795 00:32:00,060 --> 00:32:01,620 it was attemped murder. 796 00:32:02,140 --> 00:32:02,900 Although I can't be sure that 797 00:32:02,980 --> 00:32:04,220 whoever tried to mix the herb was the culprit, 798 00:32:04,460 --> 00:32:05,820 he was closely related to this case. 799 00:32:06,050 --> 00:32:07,300 We must find him. 800 00:32:08,780 --> 00:32:09,580 Anyone who wanted to do it 801 00:32:09,820 --> 00:32:11,180 must have entered the kitchen. 802 00:32:11,420 --> 00:32:13,100 He had to do it after Madam Fang cooked the fish 803 00:32:13,260 --> 00:32:14,420 and chopped it into mince. 804 00:32:14,660 --> 00:32:16,020 He had to do it that night. 805 00:32:16,340 --> 00:32:18,020 Because it would take a whole night for the fish to be marinated 806 00:32:18,020 --> 00:32:18,820 and taste good. 807 00:32:18,900 --> 00:32:20,100 Only by being marinated would the melon pedicel's color change, 808 00:32:20,340 --> 00:32:21,700 so that people would confuse it for ginger. 809 00:32:22,460 --> 00:32:24,260 Also, he knows some kung fu. 810 00:32:24,460 --> 00:32:25,300 If not, 811 00:32:25,500 --> 00:32:26,620 the wall of Linshui Pavilion is very high, 812 00:32:26,740 --> 00:32:28,220 it would be impossible to get in 813 00:32:28,220 --> 00:32:29,100 without alerting the workers. 814 00:32:29,580 --> 00:32:30,660 It was Madam Fang 815 00:32:30,660 --> 00:32:31,740 who drugged people. 816 00:32:32,060 --> 00:32:33,580 There would be no need for her to climb over the wall. 817 00:32:33,900 --> 00:32:34,620 Scholar Sun, 818 00:32:34,900 --> 00:32:35,980 I was trying to explain everything 819 00:32:35,980 --> 00:32:36,620 to the lords. 820 00:32:36,900 --> 00:32:38,380 Why did you keep interrupting me? 821 00:32:38,620 --> 00:32:40,700 Do you have connections with the murderer? 822 00:32:41,300 --> 00:32:41,820 You... 823 00:32:41,820 --> 00:32:42,860 If you keep interrupting, 824 00:32:43,100 --> 00:32:44,900 I'll sentence you to be slapped. 825 00:32:47,180 --> 00:32:47,940 Go on. 826 00:32:48,500 --> 00:32:49,100 My lord, 827 00:32:49,380 --> 00:32:50,700 The investigation was very clear that day. 828 00:32:50,940 --> 00:32:52,020 There was no sign of 829 00:32:52,260 --> 00:32:53,740 forced entry in the kitchen. 830 00:32:53,970 --> 00:32:55,980 That means the criminal has the skill to unlock. 831 00:32:56,820 --> 00:32:57,900 Here comes the question. 832 00:32:58,140 --> 00:32:59,620 Why did he do that? 833 00:32:59,940 --> 00:33:01,300 Was he the competitor of Linshui Pavilion 834 00:33:01,530 --> 00:33:02,820 that he wanted to ruin their reputation? 835 00:33:03,100 --> 00:33:04,340 Did he frame Madam Fang 836 00:33:04,460 --> 00:33:05,980 because he has a grudge against Madam Fang? 837 00:33:06,370 --> 00:33:07,020 Scholar Sun, 838 00:33:07,300 --> 00:33:08,820 Zhao Laoqi died the next day. 839 00:33:09,100 --> 00:33:09,820 Don't you think 840 00:33:09,820 --> 00:33:11,020 it was surprisingly coincidental? 841 00:33:13,500 --> 00:33:14,380 I told you. 842 00:33:14,620 --> 00:33:15,740 She knows what she's doing. 843 00:33:16,820 --> 00:33:18,300 Yeah, it was strange. 844 00:33:18,460 --> 00:33:18,940 Right. 845 00:33:20,380 --> 00:33:20,860 My lord. 846 00:33:21,100 --> 00:33:21,940 I'm guilty. 847 00:33:22,220 --> 00:33:23,300 What did you do wrong? 848 00:33:23,620 --> 00:33:25,180 I broke into Linshui Pavilion last night. 849 00:33:25,420 --> 00:33:26,740 But please reconsider punishment to me 850 00:33:26,780 --> 00:33:28,010 considering that I did it 851 00:33:28,260 --> 00:33:29,140 to find the clues. 852 00:33:33,340 --> 00:33:33,940 It doesn't matter. 853 00:33:34,500 --> 00:33:35,020 You can rise. 854 00:33:35,300 --> 00:33:36,020 Thank you, my lord. 855 00:33:39,140 --> 00:33:39,660 My lord. 856 00:33:39,940 --> 00:33:41,380 May I present another exhibit? 857 00:33:41,740 --> 00:33:42,420 Bring it over. 858 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 What is this? 859 00:33:58,780 --> 00:33:59,330 My lord, 860 00:33:59,580 --> 00:34:00,380 this is the wooden shelf 861 00:34:00,380 --> 00:34:01,580 from Linshui Pavilion. 862 00:34:02,100 --> 00:34:02,780 To be exact, 863 00:34:02,780 --> 00:34:04,140 it's the wooden stick from the shelf. 864 00:34:04,370 --> 00:34:05,700 There are some rags on it. 865 00:34:05,940 --> 00:34:06,820 The rags were broken 866 00:34:07,020 --> 00:34:08,130 and stuck to the wooden stick. 867 00:34:08,980 --> 00:34:10,940 I believe this is the trail 868 00:34:10,940 --> 00:34:11,980 left by the criminal. 869 00:34:12,219 --> 00:34:13,540 It can prove who he is. 870 00:34:14,420 --> 00:34:16,100 -How? - Yeah, how? 871 00:34:16,340 --> 00:34:16,940 Madam Fang, 872 00:34:17,219 --> 00:34:19,020 was the wooden shelf damaged on that day? 873 00:34:19,260 --> 00:34:19,820 Yes, it was. 874 00:34:20,420 --> 00:34:21,500 The wooden shelf was smashed 875 00:34:21,500 --> 00:34:22,260 by something really heavy. 876 00:34:22,500 --> 00:34:23,380 The crossbeam at the bottom 877 00:34:23,380 --> 00:34:24,330 was broken and stuck out. 878 00:34:24,580 --> 00:34:25,900 I was too busy 879 00:34:26,179 --> 00:34:27,179 to fix it right away. 880 00:34:27,420 --> 00:34:28,420 That's right. 881 00:34:28,820 --> 00:34:29,380 My lord. 882 00:34:29,739 --> 00:34:30,780 The stick on the wooden shelf 883 00:34:30,780 --> 00:34:31,860 is three inches long, 884 00:34:32,100 --> 00:34:33,699 sharper than a knife. 885 00:34:34,460 --> 00:34:36,659 I believe that the criminal was panicked. 886 00:34:37,699 --> 00:34:38,460 After the criminal 887 00:34:38,540 --> 00:34:39,420 drugged the soup, 888 00:34:39,460 --> 00:34:40,340 he was in a hurry to run away. 889 00:34:40,659 --> 00:34:42,260 It was dark at night and he was not familiar with the roads. 890 00:34:42,500 --> 00:34:43,699 So he bumped into the wooden stick, 891 00:34:43,860 --> 00:34:45,300 got his pants torn off, hurt his leg, 892 00:34:45,580 --> 00:34:47,420 and left the rags and blood on the stick. 893 00:34:47,900 --> 00:34:48,580 My lord, 894 00:34:49,620 --> 00:34:51,300 ask the coroner to examine it and you'll know. 895 00:34:52,020 --> 00:34:52,780 Coroner. 896 00:34:54,659 --> 00:34:55,139 My lord, 897 00:34:55,460 --> 00:34:57,180 there was a wound 898 00:34:57,380 --> 00:34:58,660 on Zhao Laoqi's thigh. 899 00:34:58,940 --> 00:34:59,620 And there were splinters of the wood 900 00:34:59,740 --> 00:35:01,380 in his muscles. 901 00:35:01,740 --> 00:35:03,420 The wound was not even. 902 00:35:03,780 --> 00:35:04,380 Judging from its edge, 903 00:35:04,420 --> 00:35:06,100 looks like the dead was stuck. 904 00:35:06,540 --> 00:35:08,140 Judging from the situation it was healing, 905 00:35:08,380 --> 00:35:10,180 the dead got injured one or two days before his death. 906 00:35:10,780 --> 00:35:11,580 I just 907 00:35:11,660 --> 00:35:12,940 examined the wood stick carefully. 908 00:35:13,220 --> 00:35:13,930 I can conclude that 909 00:35:14,060 --> 00:35:14,980 the wound on his leg 910 00:35:15,220 --> 00:35:16,940 was caused by that wooden stick. 911 00:35:17,290 --> 00:35:18,100 In this case, 912 00:35:18,860 --> 00:35:20,940 it was Zhao Laoqi 913 00:35:21,020 --> 00:35:22,420 who drugged people. 914 00:35:22,740 --> 00:35:23,940 My lord. 915 00:35:24,860 --> 00:35:26,020 Even if 916 00:35:26,060 --> 00:35:27,380 that explained his wound, 917 00:35:27,660 --> 00:35:29,690 it can only prove that he was in the kitchen. 918 00:35:29,900 --> 00:35:31,620 Zhao Laoqi had always been sneaky like that. 919 00:35:31,980 --> 00:35:34,460 How do you know he was there to poison people, 920 00:35:34,700 --> 00:35:35,980 not to steal? 921 00:35:36,210 --> 00:35:36,980 My lord, 922 00:35:37,020 --> 00:35:38,580 please allow me to call the third and fourth witnesses, 923 00:35:38,820 --> 00:35:40,140 Yan Hua and Bu Dalang. 924 00:35:41,140 --> 00:35:42,780 On the night of the 23rd of this month, 925 00:35:42,860 --> 00:35:44,580 Zhao Laoqi bought melon pedicel 926 00:35:44,820 --> 00:35:45,900 and the Dichroa from our shop. 927 00:35:46,140 --> 00:35:47,260 Because we have records 928 00:35:47,260 --> 00:35:48,100 for all our sales. 929 00:35:48,220 --> 00:35:49,940 So we can check the records. 930 00:35:50,820 --> 00:35:52,660 Are you sure the buyer was Zhao Laoqi? 931 00:35:52,940 --> 00:35:53,940 Yes, I am sure. 932 00:35:54,300 --> 00:35:55,020 Because he 933 00:35:55,020 --> 00:35:56,220 often harassed the neighbors. 934 00:35:56,500 --> 00:35:57,140 Yan Hua Tang 935 00:35:57,140 --> 00:35:58,180 is not far from his home. 936 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 He often bought medicine 937 00:35:59,620 --> 00:36:00,340 without paying. 938 00:36:00,580 --> 00:36:02,540 So I know him too well. 939 00:36:02,620 --> 00:36:04,100 Did he pay you that time? 940 00:36:04,340 --> 00:36:05,020 Yes, he did. 941 00:36:05,460 --> 00:36:06,380 But 942 00:36:06,740 --> 00:36:08,860 he looked very strange. 943 00:36:09,820 --> 00:36:11,500 Sir, your medicine. 944 00:36:12,780 --> 00:36:13,700 It seemed that 945 00:36:14,340 --> 00:36:15,090 he was afraid 946 00:36:15,090 --> 00:36:16,140 to be seen by others. 947 00:36:16,420 --> 00:36:17,020 My lord, 948 00:36:17,300 --> 00:36:18,340 Yan Hua testified that Zhao Laoqi 949 00:36:18,500 --> 00:36:19,290 bought melon pedicel. 950 00:36:19,580 --> 00:36:21,420 Bu Dalang can testify that 951 00:36:21,420 --> 00:36:22,580 Zhao Laoqi was capable to climb over the wall. 952 00:36:23,020 --> 00:36:23,620 Bu Dalang, 953 00:36:23,900 --> 00:36:24,740 tell our lord what you know. 954 00:36:25,580 --> 00:36:26,340 My lord, 955 00:36:26,940 --> 00:36:29,020 I'm Zhao Laoqi's neighbor. 956 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 I was foolish that 957 00:36:30,580 --> 00:36:32,580 I admired him because he knew some kung fu. 958 00:36:32,860 --> 00:36:34,100 He was my best friend. 959 00:36:34,700 --> 00:36:36,100 He also showed me 960 00:36:36,340 --> 00:36:37,340 his skills. 961 00:36:37,780 --> 00:36:39,460 Although he was not capable of flying over the walls, 962 00:36:39,860 --> 00:36:41,860 climbing over the wall in Linshui Pavilion 963 00:36:42,220 --> 00:36:43,940 was no problem for him. 964 00:36:44,620 --> 00:36:47,100 Besides, he had the skills to unlock the doors. 965 00:36:47,420 --> 00:36:48,340 To unlock an ordinary broze lock, 966 00:36:48,620 --> 00:36:50,100 all he needed was a small broze stick. 967 00:36:50,380 --> 00:36:52,290 He could unlock it in one second 968 00:36:52,580 --> 00:36:53,940 without leaving any trace. 969 00:36:54,780 --> 00:36:56,140 Now we have witnesses and exhibits 970 00:36:56,490 --> 00:36:57,540 which proved that Zhao Laoqi 971 00:36:57,540 --> 00:36:58,540 was the one who poisoned people. 972 00:36:58,580 --> 00:36:59,660 It has nothing to do with Madam Fang. 973 00:36:59,940 --> 00:37:00,500 No. 974 00:37:01,620 --> 00:37:02,860 There's still something suspicious about this case. 975 00:37:04,300 --> 00:37:05,100 Dr. Wen, 976 00:37:05,700 --> 00:37:07,460 can melon pedicel poison people to death? 977 00:37:08,380 --> 00:37:09,460 I don't think so. 978 00:37:10,300 --> 00:37:11,620 No matter how big the portion is, 979 00:37:11,740 --> 00:37:12,300 right? 980 00:37:12,500 --> 00:37:13,780 I've never verified that. 981 00:37:14,060 --> 00:37:16,180 But melon pedicel has a strong smell. 982 00:37:16,450 --> 00:37:17,220 The smell could be covered 983 00:37:17,340 --> 00:37:18,540 only if the portion is small. 984 00:37:18,770 --> 00:37:20,300 So there were not much of it 985 00:37:20,300 --> 00:37:21,060 in the fish soup. 986 00:37:22,380 --> 00:37:23,900 Even if Zhao Laoqi did it out of personal revenge 987 00:37:23,900 --> 00:37:25,900 to frame Madam Fang, 988 00:37:26,300 --> 00:37:27,260 it could only 989 00:37:27,460 --> 00:37:28,940 cause vomit and diarrhea. 990 00:37:29,220 --> 00:37:30,660 Chun Tumi also questioned this. 991 00:37:30,940 --> 00:37:32,580 Why the 70-year-old 992 00:37:32,620 --> 00:37:34,740 only showed symptoms of vomiting after eating the fish soup, 993 00:37:35,100 --> 00:37:36,780 while Zhao Laoqi, as strong as he was, 994 00:37:36,820 --> 00:37:37,700 lost his life 995 00:37:37,940 --> 00:37:39,460 after eating the fish soup? 996 00:37:40,140 --> 00:37:41,020 This is indeed 997 00:37:41,060 --> 00:37:42,300 an unsolved point. 998 00:37:42,900 --> 00:37:44,020 Besides, Zhao Laoqi 999 00:37:44,380 --> 00:37:45,740 is dead and there's no way for him to confront it. 1000 00:37:46,020 --> 00:37:46,500 Yes. 1001 00:37:47,770 --> 00:37:50,060 Unless Chun Tumi provides 1002 00:37:50,180 --> 00:37:51,460 conclusive evidence that Zhao Laoqi was poisoned 1003 00:37:51,540 --> 00:37:52,780 by himself, 1004 00:37:53,460 --> 00:37:56,060 or a new murderer shows himself, 1005 00:37:56,170 --> 00:37:58,660 confesses and tells us how he did it, 1006 00:38:01,010 --> 00:38:02,060 otherwise, 1007 00:38:03,060 --> 00:38:04,370 Madam Fang 1008 00:38:04,660 --> 00:38:06,340 is still a major suspect. 1009 00:38:07,420 --> 00:38:10,300 What if she knew 1010 00:38:10,460 --> 00:38:11,460 what Zhao Laoqi did, 1011 00:38:11,730 --> 00:38:13,340 and she conspired his conspiracy and killed him, 1012 00:38:13,660 --> 00:38:15,460 so that she could get away with it. 1013 00:38:16,300 --> 00:38:18,020 Scholar Sun was right. 1014 00:38:18,300 --> 00:38:19,220 This is indeed the biggest mystery 1015 00:38:19,220 --> 00:38:20,130 of this case. 1016 00:38:20,380 --> 00:38:23,100 So you want to give in? 1017 00:38:24,060 --> 00:38:24,580 My lord, 1018 00:38:24,860 --> 00:38:26,580 I would like to ask for a pot of fish soup, 1019 00:38:26,580 --> 00:38:27,540 a bucket of rice, 1020 00:38:27,740 --> 00:38:29,140 a sheep to be killed, 1021 00:38:29,170 --> 00:38:30,340 and a bucket of 1022 00:38:31,620 --> 00:38:32,860 Chinese redbuds. 1023 00:38:35,780 --> 00:38:37,100 What do you need these for? 1024 00:38:37,420 --> 00:38:38,980 This is related to Zhao Laoqi's death. 1025 00:38:39,300 --> 00:38:41,340 My lord, please ask someone to mix the fish soup 1026 00:38:41,340 --> 00:38:42,940 with the rice and the Chinese redbuds, 1027 00:38:43,020 --> 00:38:44,180 and feed it to the sheep. 61063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.