Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,800 --> 00:01:50,610
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,610 --> 00:01:53,680
[Episode 5]
4
00:02:19,740 --> 00:02:20,900
Sir.
5
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
Why are you here?
6
00:02:28,740 --> 00:02:29,370
I was just passing by.
7
00:02:33,180 --> 00:02:33,620
Well,
8
00:02:34,060 --> 00:02:35,860
can you help me get inside?
9
00:02:44,180 --> 00:02:44,660
Come up.
10
00:03:00,580 --> 00:03:01,060
Come down.
11
00:03:07,900 --> 00:03:08,660
Let me help you.
12
00:03:25,579 --> 00:03:27,100
Thank you.
13
00:03:30,530 --> 00:03:31,300
My surname is Ye.
14
00:03:53,740 --> 00:03:54,820
I'll inform Lord Han.
15
00:03:55,620 --> 00:03:56,579
Keep an eye on him.
16
00:03:57,340 --> 00:03:57,820
Yes.
17
00:04:15,020 --> 00:04:15,660
Be careful, it's hot.
18
00:04:34,820 --> 00:04:36,060
Look at the wooden shelf.
19
00:04:36,300 --> 00:04:37,100
Judging from the way it is, someone broke it again
20
00:04:37,300 --> 00:04:38,220
before it was fixed.
21
00:04:39,620 --> 00:04:40,820
Is this fabric?
22
00:04:41,540 --> 00:04:42,580
What is the stain
23
00:04:42,780 --> 00:04:43,540
on it?
24
00:04:50,180 --> 00:04:50,700
It's blood.
25
00:04:51,620 --> 00:04:52,380
Human blood.
26
00:04:53,180 --> 00:04:54,659
How can you smell that?
27
00:04:55,940 --> 00:04:56,380
Ye,
28
00:04:56,540 --> 00:04:57,780
you know a lot.
29
00:04:58,180 --> 00:04:58,940
Can you help me check
30
00:04:58,940 --> 00:04:59,780
if there're other bloodstains
31
00:04:59,940 --> 00:05:01,460
in the kitchen?
32
00:05:02,940 --> 00:05:03,420
Okay.
33
00:05:27,820 --> 00:05:28,340
No, there isn't.
34
00:05:30,660 --> 00:05:31,740
That means
35
00:05:31,900 --> 00:05:33,500
someone came in through the window.
36
00:05:33,740 --> 00:05:34,940
He didn't notice this,
37
00:05:34,980 --> 00:05:36,020
bumped into the shelf,
38
00:05:36,460 --> 00:05:38,180
and got hooked by the wooden stick.
39
00:05:38,740 --> 00:05:39,900
And he was injured.
40
00:05:40,020 --> 00:05:41,450
So there was blood on the fabric.
41
00:05:43,180 --> 00:05:44,140
But
42
00:05:44,900 --> 00:05:45,500
we don't know
43
00:05:45,500 --> 00:05:46,659
when he came in.
44
00:05:47,130 --> 00:05:48,180
Without a timeline,
45
00:05:48,580 --> 00:05:49,940
Scholar Sun won't admit it.
46
00:05:50,260 --> 00:05:51,180
Within the last three days.
47
00:05:53,420 --> 00:05:54,020
This wooden stick
48
00:05:54,260 --> 00:05:55,500
has a fresh smell of blood.
49
00:05:56,170 --> 00:05:57,540
It means it got stained within the last three days.
50
00:05:57,820 --> 00:05:59,940
The day of the incident was the 24th.
51
00:06:00,420 --> 00:06:01,460
Today is the 26th.
52
00:06:01,700 --> 00:06:02,420
That's right.
53
00:06:11,660 --> 00:06:12,420
Ye,
54
00:06:12,980 --> 00:06:14,260
can you help me to take it off?
55
00:06:14,620 --> 00:06:16,020
This is an important exhibit.
56
00:06:27,100 --> 00:06:29,460
Your house is right in the front.
57
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
I've gotta go.
58
00:06:35,220 --> 00:06:36,020
Ye.
59
00:06:36,820 --> 00:06:37,460
What?
60
00:06:38,820 --> 00:06:41,300
There's something I didn't understand.
61
00:06:42,100 --> 00:06:43,140
How come you were around
62
00:06:43,260 --> 00:06:44,500
since it was so late?
63
00:06:47,540 --> 00:06:49,900
Jinyi and I just came back.
64
00:06:50,940 --> 00:06:52,220
I came out
65
00:06:52,580 --> 00:06:53,620
to grab some food.
66
00:06:54,700 --> 00:06:55,740
After that, I went home.
67
00:06:56,020 --> 00:06:57,700
I happened to pass by the back alley of Linshui Pavilion on my way home,
68
00:06:58,460 --> 00:07:00,340
and saw you.
69
00:07:03,460 --> 00:07:04,420
Actually,
70
00:07:04,700 --> 00:07:06,220
we're not even close.
71
00:07:06,380 --> 00:07:08,380
But you helped me several times.
72
00:07:08,700 --> 00:07:10,260
It seems that you are also into punishing those who do wrong and commending those who do right,
73
00:07:10,500 --> 00:07:12,420
just like me.
74
00:07:13,580 --> 00:07:14,420
Actually, I...
75
00:07:14,420 --> 00:07:16,940
Actually, you look like you're a cold person, but you're warm-hearted.
76
00:07:18,180 --> 00:07:18,820
Do you trust strangers
77
00:07:18,820 --> 00:07:19,700
so easily?
78
00:07:21,260 --> 00:07:22,140
It's nothing.
79
00:07:23,820 --> 00:07:24,380
From now on,
80
00:07:24,380 --> 00:07:25,140
I'll be like you,
81
00:07:25,660 --> 00:07:26,220
helping others
82
00:07:26,300 --> 00:07:27,460
and sticking to my principles.
83
00:07:27,860 --> 00:07:28,740
Ye, see you around.
84
00:07:28,980 --> 00:07:29,660
I've gotta go too.
85
00:07:30,220 --> 00:07:30,780
Take care.
86
00:07:46,620 --> 00:07:47,260
Who is it?
87
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
Little girl.
88
00:07:50,380 --> 00:07:51,860
You escaped quite fast.
89
00:07:52,140 --> 00:07:53,220
Let go of me!
90
00:07:53,380 --> 00:07:54,460
Who helped you to get away?
91
00:07:54,659 --> 00:07:55,740
I got away by myself.
92
00:07:57,140 --> 00:07:58,340
Now, try again.
93
00:08:23,490 --> 00:08:24,860
What on earth do you want?
94
00:08:40,780 --> 00:08:42,740
Zhao Laoqi and his wife were the only people lived there.
95
00:08:42,860 --> 00:08:44,179
Zhao Laoqi is dead.
96
00:08:44,380 --> 00:08:45,700
His woman is the victim's family
97
00:08:46,300 --> 00:08:48,380
and should be grounded in the government now.
98
00:08:48,580 --> 00:08:50,020
How could there be someone in their house?
99
00:08:50,220 --> 00:08:51,500
What woman?
100
00:08:51,620 --> 00:08:52,700
She has a name.
101
00:08:52,740 --> 00:08:54,060
Show her some respect.
102
00:08:55,380 --> 00:08:56,460
What's her name?
103
00:09:00,460 --> 00:09:01,660
It's...
104
00:09:02,420 --> 00:09:03,210
I found that
105
00:09:03,210 --> 00:09:04,620
you set a high bar for me.
106
00:09:12,820 --> 00:09:14,300
Someone came out.
107
00:09:16,020 --> 00:09:17,620
Why is there a woman?
108
00:09:20,500 --> 00:09:21,300
Didn't you just say
109
00:09:21,300 --> 00:09:23,060
Zhao Laoqi's wife was grounded by the government?
110
00:09:23,420 --> 00:09:24,740
Who is this woman?
111
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
How could I know?
112
00:09:26,580 --> 00:09:28,060
I can't see clearly. It's too far away.
113
00:09:33,460 --> 00:09:34,540
But this man
114
00:09:35,020 --> 00:09:36,300
should be from the military.
115
00:09:36,660 --> 00:09:37,220
What do you mean?
116
00:09:37,460 --> 00:09:39,020
He is familiar with riding horses
117
00:09:39,140 --> 00:09:39,860
and climbing over the wall.
118
00:09:40,340 --> 00:09:41,540
The most senior military officer in Bianzhou
119
00:09:41,540 --> 00:09:42,340
is you.
120
00:09:42,700 --> 00:09:43,340
So
121
00:09:43,460 --> 00:09:44,660
he's one of your subordinates.
122
00:09:48,980 --> 00:09:49,580
Let's go.
123
00:09:50,180 --> 00:09:51,020
I'll send someone to escort you.
124
00:09:51,300 --> 00:09:52,140
I'll keep an eye on it here.
125
00:09:57,740 --> 00:09:58,220
You
126
00:09:58,940 --> 00:09:59,860
escort her back.
127
00:10:00,020 --> 00:10:00,420
Yes.
128
00:10:00,660 --> 00:10:00,980
Yes.
129
00:10:00,980 --> 00:10:01,860
Thank you, Lord Han.
130
00:10:02,820 --> 00:10:03,540
Lord Han.
131
00:10:04,020 --> 00:10:04,660
I don't think
132
00:10:04,740 --> 00:10:05,980
you'd take seriously what I said.
133
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
But you have to
134
00:10:07,380 --> 00:10:08,220
tell Lord Kang
135
00:10:08,220 --> 00:10:09,060
exactly what happened today.
136
00:10:09,300 --> 00:10:11,140
I won't have any objections no matter how he decides to sentence or punish me.
137
00:10:11,460 --> 00:10:12,940
It was my business to help you.
138
00:10:13,220 --> 00:10:14,420
Why would Zheng punish you?
139
00:10:14,740 --> 00:10:16,060
You're the Commander of Zhechong Prefecture.
140
00:10:16,380 --> 00:10:17,140
You should try to stay out of anything
141
00:10:17,140 --> 00:10:18,100
involving the court,
142
00:10:18,300 --> 00:10:19,220
and you shouldn't have helped me.
143
00:10:19,420 --> 00:10:20,900
You should take a detour when you see me.
144
00:10:21,460 --> 00:10:22,740
Where did you learn all these
145
00:10:23,260 --> 00:10:23,900
useless things
146
00:10:23,900 --> 00:10:24,700
at such a young age?
147
00:10:24,940 --> 00:10:26,300
Nothing can be done without rules.
148
00:10:31,860 --> 00:10:33,220
Are you lecturing me?
149
00:10:35,660 --> 00:10:36,700
You have no fear
150
00:10:36,900 --> 00:10:37,940
and care about nothing,
151
00:10:38,260 --> 00:10:39,140
But I dare not.
152
00:10:39,660 --> 00:10:40,460
If I can't even
153
00:10:40,540 --> 00:10:41,980
stick to the basic principle of the law,
154
00:10:42,140 --> 00:10:43,820
my life would turn into a joke after all these years.
155
00:10:47,100 --> 00:10:47,620
I...
156
00:10:50,060 --> 00:10:50,860
Lord Han,
157
00:10:51,140 --> 00:10:52,340
as a commander,
158
00:10:52,660 --> 00:10:53,420
don't you
159
00:10:53,460 --> 00:10:54,900
hold the law in awe?
160
00:11:04,050 --> 00:11:04,780
My lady,
161
00:11:05,020 --> 00:11:06,180
why did you come back so late?
162
00:11:06,300 --> 00:11:07,460
I was so worried.
163
00:11:08,220 --> 00:11:08,860
I'm thirsty.
164
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
Let me drink some water.
165
00:11:10,580 --> 00:11:11,580
You scared me.
166
00:11:11,860 --> 00:11:13,460
I was worried something might have happened to you.
167
00:11:14,100 --> 00:11:14,820
Have you investigated
168
00:11:14,860 --> 00:11:15,700
what I asked you to?
169
00:11:15,820 --> 00:11:16,740
Yes.
170
00:11:17,100 --> 00:11:17,820
So Zhao Laoqi
171
00:11:17,900 --> 00:11:19,140
was really a horrible person.
172
00:11:19,700 --> 00:11:20,900
His last name was not Zhao.
173
00:11:21,100 --> 00:11:22,180
After he got married,
174
00:11:22,330 --> 00:11:23,580
he took his wife's last name.
175
00:11:24,780 --> 00:11:27,020
He was matrilocal, wasn't he?
176
00:11:27,260 --> 00:11:27,700
Yes.
177
00:11:28,140 --> 00:11:29,500
He was not born here.
178
00:11:29,860 --> 00:11:31,660
One year, he was frozen on the street
179
00:11:31,860 --> 00:11:32,900
and almost died.
180
00:11:33,220 --> 00:11:34,220
Zhao Wanruo found him
181
00:11:34,380 --> 00:11:35,540
and helped him.
182
00:11:36,180 --> 00:11:37,380
Zhao Wanruo
183
00:11:37,540 --> 00:11:38,780
is the only child in her family.
184
00:11:38,930 --> 00:11:40,140
Her parents found that he was not a local
185
00:11:40,260 --> 00:11:41,100
and had no other family,
186
00:11:41,220 --> 00:11:42,340
so they took him in as their son-in-law.
187
00:11:42,660 --> 00:11:43,660
Unexpectedly,
188
00:11:43,980 --> 00:11:44,700
after he got married,
189
00:11:44,820 --> 00:11:46,180
he changed his attitude immediately.
190
00:11:46,340 --> 00:11:47,860
He bummed around all day long
191
00:11:48,140 --> 00:11:49,180
and often abused
192
00:11:49,300 --> 00:11:50,340
Zhao Wanruo.
193
00:11:50,860 --> 00:11:51,740
What did her parents
194
00:11:51,940 --> 00:11:53,380
do about this?
195
00:11:55,540 --> 00:11:57,700
I heard that they
196
00:11:57,780 --> 00:11:58,660
had fought against him.
197
00:11:58,980 --> 00:12:00,260
But somehow,
198
00:12:00,580 --> 00:12:01,340
they were threatened by him
199
00:12:01,540 --> 00:12:02,500
and withdrew the lawsuit.
200
00:12:03,500 --> 00:12:04,340
After that,
201
00:12:04,700 --> 00:12:06,780
the parents passed away one after another.
202
00:12:07,260 --> 00:12:08,140
They all passed away
203
00:12:08,300 --> 00:12:09,900
in less than a month.
204
00:12:10,780 --> 00:12:11,860
After that,
205
00:12:12,060 --> 00:12:14,060
Zhao Laoqi became worse.
206
00:12:14,500 --> 00:12:15,740
If he was not matrilocal,
207
00:12:16,300 --> 00:12:17,340
he would have
208
00:12:17,340 --> 00:12:18,700
divorced his wife long ago.
209
00:12:19,620 --> 00:12:20,740
So
210
00:12:20,940 --> 00:12:21,780
this couple
211
00:12:21,900 --> 00:12:23,300
was not in the same boat.
212
00:12:24,300 --> 00:12:25,780
Although he was thin and poor,
213
00:12:26,060 --> 00:12:27,580
he was a martial artist.
214
00:12:27,940 --> 00:12:29,700
He pretended to be vulnerable
215
00:12:29,980 --> 00:12:30,700
so he could
216
00:12:30,940 --> 00:12:32,380
take his wife's property
217
00:12:32,500 --> 00:12:33,900
with little effort.
218
00:12:34,620 --> 00:12:35,300
Some neighbors
219
00:12:35,460 --> 00:12:36,860
couldn't stand what he did
220
00:12:36,980 --> 00:12:38,180
and spoke out,
221
00:12:38,460 --> 00:12:40,090
but ended up being hurt badly.
222
00:12:41,380 --> 00:12:42,140
My lady,
223
00:12:42,340 --> 00:12:43,860
have you figured out what to do?
224
00:12:44,340 --> 00:12:44,860
He was
225
00:12:44,860 --> 00:12:46,140
such a villain and evil person.
226
00:12:46,610 --> 00:12:47,740
When he was alive, he hurt people.
227
00:12:48,100 --> 00:12:49,700
Now that he's dead, he got Madam Fang in trouble.
228
00:12:50,380 --> 00:12:53,140
The law of our country is based on the presumption of guilt.
229
00:12:53,820 --> 00:12:54,780
If both sides can't provide
230
00:12:54,780 --> 00:12:55,820
conclusive evidence,
231
00:12:56,420 --> 00:12:58,460
the defendant will be found guilty and sentenced.
232
00:13:00,140 --> 00:13:00,660
Then...
233
00:13:01,020 --> 00:13:02,500
What should we do?
234
00:13:07,540 --> 00:13:08,620
You're being ridiculous.
235
00:13:08,860 --> 00:13:09,820
Why are you all
236
00:13:09,820 --> 00:13:11,060
blaming me?
237
00:13:11,140 --> 00:13:12,450
How many times have I told you?
238
00:13:12,620 --> 00:13:12,980
Do not
239
00:13:12,980 --> 00:13:14,220
behave in court
240
00:13:14,220 --> 00:13:15,540
in the way how you maneuvered the army.
241
00:13:16,180 --> 00:13:18,020
You should hold the law in awe.
242
00:13:22,140 --> 00:13:23,060
Chun Tumi was right.
243
00:13:23,940 --> 00:13:25,180
She's a litigator,
244
00:13:25,540 --> 00:13:26,620
while you're the commander of Zhechong Prefecture,
245
00:13:26,660 --> 00:13:28,140
your break-ins mean different.
246
00:13:29,140 --> 00:13:30,420
You can pick your side as an official,
247
00:13:30,660 --> 00:13:31,140
but you can't
248
00:13:31,140 --> 00:13:32,340
get involved in the case.
249
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
This is the rule.
250
00:13:35,780 --> 00:13:36,860
I'll punish her.
251
00:13:37,180 --> 00:13:37,860
Zheng,
252
00:13:40,100 --> 00:13:41,420
don't punish her.
253
00:13:41,860 --> 00:13:43,020
Just punish me.
254
00:13:43,340 --> 00:13:44,540
I don't understand your rules.
255
00:13:44,980 --> 00:13:46,540
Then explain them to me until I do.
256
00:14:12,660 --> 00:14:13,580
My lady,
257
00:14:14,180 --> 00:14:14,700
I didn't know you have
258
00:14:14,780 --> 00:14:16,820
a photographic memory.
259
00:14:18,100 --> 00:14:18,980
Of course, I don't.
260
00:14:19,140 --> 00:14:20,340
You know
261
00:14:20,460 --> 00:14:21,100
how difficult it was for me
262
00:14:21,100 --> 00:14:22,020
to recite those poems, don't you?
263
00:14:22,500 --> 00:14:23,380
Yes.
264
00:14:23,980 --> 00:14:25,100
But how did you manage to
265
00:14:25,220 --> 00:14:26,500
remember these?
266
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
At first,
267
00:14:28,060 --> 00:14:29,620
I was confused too.
268
00:14:29,940 --> 00:14:30,460
Later,
269
00:14:30,540 --> 00:14:32,220
I started from the first line,
270
00:14:32,380 --> 00:14:33,740
followed the logic,
271
00:14:33,860 --> 00:14:35,140
and deduced one sentence after another.
272
00:14:35,340 --> 00:14:36,420
In that way, everything just popped out.
273
00:14:36,580 --> 00:14:37,620
I didn't have to try to memorize everything.
274
00:14:38,060 --> 00:14:39,380
As long as I sort out
275
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
the connections and the logic,
276
00:14:40,580 --> 00:14:42,020
I'll know it
277
00:14:42,020 --> 00:14:43,060
if anything unreasonable happens in court.
278
00:14:45,940 --> 00:14:46,500
Father.
279
00:14:47,580 --> 00:14:48,620
Let me do it, Master Chun.
280
00:14:49,780 --> 00:14:50,810
Father, you want to see me?
281
00:14:52,780 --> 00:14:54,500
You've been working hard lately, my daughter.
282
00:14:54,660 --> 00:14:56,140
I brought you some soup.
283
00:15:00,060 --> 00:15:00,820
Do you have any new clues
284
00:15:01,180 --> 00:15:02,420
about this case?
285
00:15:02,740 --> 00:15:03,380
Yes.
286
00:15:03,620 --> 00:15:04,890
But I need to think about it
287
00:15:05,020 --> 00:15:05,730
so I can leave Scholar Sun
288
00:15:05,780 --> 00:15:06,980
no place to refute.
289
00:15:07,340 --> 00:15:08,780
Master Chun, my lady.
290
00:15:10,100 --> 00:15:11,500
Lord Han is here.
291
00:15:24,660 --> 00:15:24,940
My lord.
292
00:15:25,580 --> 00:15:26,380
Save the courtesies, my lord.
293
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
We are not outsiders.
294
00:15:28,580 --> 00:15:30,260
You mean,
295
00:15:30,530 --> 00:15:32,340
both you and my father are from Zhechong Prefecture,
296
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
so you are not outsiders,
297
00:15:33,580 --> 00:15:34,900
don't you?
298
00:15:35,980 --> 00:15:36,820
Of course not.
299
00:15:37,660 --> 00:15:38,820
Vice-captain Chun knew
300
00:15:39,060 --> 00:15:40,540
about what happened between us last night.
301
00:15:43,060 --> 00:15:43,460
Father.
302
00:15:43,660 --> 00:15:44,380
Last night,
303
00:15:44,460 --> 00:15:45,580
I went to Zhao Laoqi's house to investigate the case.
304
00:15:45,780 --> 00:15:47,220
I didn't expect to meet Lord Han.
305
00:15:47,380 --> 00:15:48,810
Lord Han helped me.
306
00:15:49,060 --> 00:15:49,780
I didn't tell you this
307
00:15:49,940 --> 00:15:51,180
because I didn't want you to worry.
308
00:15:52,740 --> 00:15:53,500
Don't do it again,
309
00:15:53,860 --> 00:15:54,620
you kid.
310
00:15:56,820 --> 00:15:58,060
You want to tell on me.
311
00:15:58,060 --> 00:15:59,020
No way.
312
00:15:59,700 --> 00:16:00,860
So, Lord Han,
313
00:16:01,020 --> 00:16:01,940
who was the man
314
00:16:02,050 --> 00:16:02,980
in Zhao Laoqi's house?
315
00:16:05,460 --> 00:16:06,820
Telling from your expression,
316
00:16:07,340 --> 00:16:08,300
Vice-captain Chun, you didn't know.
317
00:16:10,580 --> 00:16:11,260
No, I didn't.
318
00:16:11,820 --> 00:16:13,340
About the man in Zhao Laoqi's house last night,
319
00:16:13,820 --> 00:16:15,900
you'd know him better than I do.
320
00:16:26,580 --> 00:16:27,340
Zhang Wuniang.
321
00:16:29,700 --> 00:16:30,500
Fu Gui.
322
00:16:34,540 --> 00:16:36,780
It's easy for me to find someone in the military.
323
00:16:37,260 --> 00:16:38,940
But what I don't understand
324
00:16:39,900 --> 00:16:41,020
is why he did it.
325
00:16:41,700 --> 00:16:42,860
No wonder.
326
00:16:43,100 --> 00:16:44,620
That was why Scholar Sun knew
327
00:16:44,980 --> 00:16:46,020
about what happened between
328
00:16:46,380 --> 00:16:47,420
Madam Fang and Zhao Laoqi.
329
00:16:47,820 --> 00:16:48,980
I see.
330
00:16:49,300 --> 00:16:50,460
If that's the case,
331
00:16:50,660 --> 00:16:51,780
it would be easier to explain.
332
00:16:51,940 --> 00:16:52,820
But why were they doing
333
00:16:52,940 --> 00:16:53,860
in the house?
334
00:16:54,140 --> 00:16:55,220
I'll leave you to deal with
335
00:16:55,420 --> 00:16:56,460
the court.
336
00:16:58,660 --> 00:17:00,180
Since I've told you everything,
337
00:17:00,420 --> 00:17:01,180
it's your turn
338
00:17:01,340 --> 00:17:02,500
to answer my questions.
339
00:17:02,860 --> 00:17:04,050
What do I have to answer?
340
00:17:04,260 --> 00:17:04,819
Who was the man
341
00:17:04,819 --> 00:17:06,260
that was with you last night?
342
00:17:09,089 --> 00:17:09,619
Ye.
343
00:17:09,780 --> 00:17:10,940
When did you meet?
344
00:17:12,250 --> 00:17:12,980
A few days ago.
345
00:17:13,140 --> 00:17:14,020
What does he do?
346
00:17:14,140 --> 00:17:14,819
He's a carter.
347
00:17:15,060 --> 00:17:15,579
Do you know
348
00:17:15,579 --> 00:17:16,980
any carter who's so good with martial arts?
349
00:17:16,980 --> 00:17:17,780
No, I don't.
350
00:17:19,220 --> 00:17:19,660
Well,
351
00:17:19,810 --> 00:17:21,180
it's normal
352
00:17:21,300 --> 00:17:22,329
for people to know some to survive in Jianghu, in this pugilistic society.
353
00:17:22,500 --> 00:17:24,300
Do you know what Jianghu is?
354
00:17:25,020 --> 00:17:25,780
I...
355
00:17:26,099 --> 00:17:29,300
I read in books that
356
00:17:29,660 --> 00:17:30,340
those who are in Jianghu
357
00:17:30,500 --> 00:17:31,780
are just like Ye.
358
00:17:34,420 --> 00:17:35,570
Besides, I didn't bring any money
359
00:17:35,820 --> 00:17:37,180
when I was dealing with my father's case.
360
00:17:37,300 --> 00:17:38,340
It was him who lent me the money.
361
00:17:38,460 --> 00:17:40,180
He always helped us without no hesitation.
362
00:17:40,410 --> 00:17:41,700
This young man
363
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
is willing to help people.
364
00:17:43,100 --> 00:17:44,420
I think he should be a good person.
365
00:17:46,340 --> 00:17:47,340
I found that
366
00:17:48,460 --> 00:17:49,420
people in Bianzhou
367
00:17:50,380 --> 00:17:51,780
are really simple.
368
00:17:54,860 --> 00:17:55,620
Lord Han,
369
00:17:55,820 --> 00:17:56,540
if there's nothing else,
370
00:17:56,540 --> 00:17:57,580
I'll see you next time.
371
00:17:58,220 --> 00:17:59,100
Little girl.
372
00:17:59,460 --> 00:18:00,260
You want me to leave
373
00:18:00,460 --> 00:18:01,660
now that you've used me, don't you?
374
00:18:01,860 --> 00:18:02,890
Lord Han,
375
00:18:03,260 --> 00:18:03,820
what on earth do you want
376
00:18:03,820 --> 00:18:05,060
being here?
377
00:18:08,570 --> 00:18:09,220
I want to tell you
378
00:18:10,300 --> 00:18:11,180
to be careful.
379
00:18:13,380 --> 00:18:14,900
Do you worry that man will harm me?
380
00:18:15,140 --> 00:18:16,130
The court will open tomorrow.
381
00:18:16,300 --> 00:18:17,420
He will be convicted.
382
00:18:17,540 --> 00:18:18,180
So he won't be able to
383
00:18:18,180 --> 00:18:19,060
continue to commit any evil.
384
00:18:19,420 --> 00:18:20,340
I'll arrange some people
385
00:18:20,340 --> 00:18:21,540
to protect you around your house.
386
00:18:21,940 --> 00:18:23,180
I wanted to do it secretly,
387
00:18:23,740 --> 00:18:24,540
but I always do things
388
00:18:24,540 --> 00:18:25,740
fair and square.
389
00:18:26,900 --> 00:18:27,620
Chun Tumi,
390
00:18:28,220 --> 00:18:29,900
don't let me down.
391
00:18:32,660 --> 00:18:33,180
Alright.
392
00:18:33,740 --> 00:18:34,940
Nothing else.
393
00:18:35,300 --> 00:18:36,140
I'm leaving.
394
00:18:39,620 --> 00:18:40,090
By the way,
395
00:18:40,900 --> 00:18:41,770
about last night,
396
00:18:42,060 --> 00:18:42,740
Lord Kang
397
00:18:42,740 --> 00:18:43,780
said the same thing as you did.
398
00:18:47,140 --> 00:18:48,290
Lord Kang never let me down.
399
00:18:48,900 --> 00:18:49,700
I realized that
400
00:18:50,020 --> 00:18:50,780
you could always see
401
00:18:50,940 --> 00:18:52,740
the good sides of other men.
402
00:18:58,780 --> 00:19:00,380
You must be joking.
403
00:19:00,580 --> 00:19:02,340
We have to investigate to appeal.
404
00:19:02,580 --> 00:19:03,140
Lord Kang must
405
00:19:03,140 --> 00:19:04,100
think likewise.
406
00:19:05,020 --> 00:19:05,980
If you need anything,
407
00:19:06,220 --> 00:19:07,580
you can send those who protect you
408
00:19:08,020 --> 00:19:09,340
to run errands for you.
409
00:19:10,020 --> 00:19:11,700
I don't want to rely on you.
410
00:19:11,860 --> 00:19:13,140
It's not that I don't appreciate it.
411
00:19:13,540 --> 00:19:14,100
If you are capable to
412
00:19:14,100 --> 00:19:15,500
let everyone in the country rely on you,
413
00:19:15,820 --> 00:19:17,220
I'll do so without any hesitation.
414
00:19:17,580 --> 00:19:18,380
Otherwise,
415
00:19:18,540 --> 00:19:20,020
instead of relying on you,
416
00:19:20,180 --> 00:19:21,350
I'd rather rely on myself
417
00:19:21,350 --> 00:19:22,330
and do something realistic
418
00:19:22,460 --> 00:19:23,900
to let more people rely on me.
419
00:19:33,220 --> 00:19:34,100
One day,
420
00:19:35,570 --> 00:19:36,060
what if I become capable to
421
00:19:36,060 --> 00:19:37,700
let all the people rely on me?
422
00:19:38,100 --> 00:19:39,740
Of course, I'll rely on you.
423
00:19:41,660 --> 00:19:43,060
Keep in mind what you said today.
424
00:19:56,860 --> 00:19:58,780
Why are you sighing?
425
00:19:59,180 --> 00:20:00,580
Well, I'm just curious.
426
00:20:00,900 --> 00:20:01,820
Why Bianzhou people
427
00:20:01,820 --> 00:20:03,180
trust others so easily?
428
00:20:04,780 --> 00:20:06,340
Did you go to Chun Tumi again?
429
00:20:06,620 --> 00:20:07,900
Last night, my men
430
00:20:08,300 --> 00:20:09,300
found that
431
00:20:09,300 --> 00:20:11,420
the carter is quite skilled in martial arts.
432
00:20:13,260 --> 00:20:14,580
You met a love rival.
433
00:20:15,260 --> 00:20:16,940
I was not kidding.
434
00:20:17,660 --> 00:20:19,020
I suspect I made a mistake.
435
00:20:19,340 --> 00:20:20,740
The person who visited Chu You's study room
436
00:20:20,940 --> 00:20:22,060
and fought with me that night
437
00:20:22,460 --> 00:20:23,900
is still in Bianzhou.
438
00:20:24,900 --> 00:20:26,300
Are you suspecting this carter was that man?
439
00:20:28,620 --> 00:20:29,780
If he is
440
00:20:30,100 --> 00:20:31,420
who I think he is,
441
00:20:32,420 --> 00:20:33,700
our stories will
442
00:20:33,940 --> 00:20:34,900
trace far back.
443
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
Did you go to the Chun family
444
00:20:37,620 --> 00:20:39,140
to remind Chun Tumi of this?
445
00:20:40,340 --> 00:20:41,700
I dare not.
446
00:20:42,180 --> 00:20:43,540
She believes that the carter
447
00:20:43,540 --> 00:20:45,100
is a good older brother who explores Jianghu.
448
00:20:48,420 --> 00:20:49,180
Do you think
449
00:20:50,340 --> 00:20:51,940
if someone may arrange Chun Tumi
450
00:20:52,180 --> 00:20:52,900
by our side
451
00:20:52,900 --> 00:20:54,100
as bait?
452
00:20:55,140 --> 00:20:56,860
I think you are paranoid
453
00:20:57,260 --> 00:20:58,170
again.
454
00:20:58,700 --> 00:20:59,740
I've investigated
455
00:20:59,740 --> 00:21:00,900
the background of Chun Tumi.
456
00:21:01,340 --> 00:21:02,740
She grew up in Bianzhou.
457
00:21:03,060 --> 00:21:03,940
Her life is simple.
458
00:21:04,050 --> 00:21:05,100
There's nothing wrong with it.
459
00:21:05,860 --> 00:21:08,540
It's indeed complicated
460
00:21:08,860 --> 00:21:10,060
if the person who stole the inkstone found her
461
00:21:11,220 --> 00:21:12,460
in order to come to me.
462
00:21:12,900 --> 00:21:13,980
Not to mention that
463
00:21:14,770 --> 00:21:16,450
you have no proof
464
00:21:16,620 --> 00:21:18,340
about your speculation about him,
465
00:21:19,580 --> 00:21:20,900
even if you do have the proof that
466
00:21:21,100 --> 00:21:21,780
he is the one
467
00:21:21,820 --> 00:21:22,460
you are after,
468
00:21:22,780 --> 00:21:23,940
you can't prove
469
00:21:24,140 --> 00:21:25,540
Chun Tumi was involved in this.
470
00:21:25,820 --> 00:21:26,420
Besides,
471
00:21:27,540 --> 00:21:29,380
she is an ordinary girl
472
00:21:29,500 --> 00:21:30,460
grew up in Bianzhou.
473
00:21:30,740 --> 00:21:32,180
The fact that she knows you, Han Wuwei,
474
00:21:32,660 --> 00:21:33,820
sounds more bizarre
475
00:21:33,890 --> 00:21:34,620
than the fact that she knows
476
00:21:34,660 --> 00:21:36,410
a martial artist, doesn't it?
477
00:21:36,700 --> 00:21:38,900
Are you defending her?
478
00:21:41,140 --> 00:21:42,140
You know nothing about
479
00:21:42,180 --> 00:21:42,820
people's relationships,
480
00:21:42,930 --> 00:21:44,610
it's surprising that you were defending her.
481
00:21:45,260 --> 00:21:46,700
Are you still the Zheng that I know?
482
00:21:47,100 --> 00:21:48,810
I'm talking about things, not people.
483
00:21:49,220 --> 00:21:50,180
You have anything else?
484
00:21:50,620 --> 00:21:51,540
Leave if you don't.
485
00:21:52,620 --> 00:21:53,300
Leave quickly.
486
00:21:53,620 --> 00:21:54,300
Yes.
487
00:21:55,060 --> 00:21:55,780
Yes, I do.
488
00:21:56,540 --> 00:21:58,100
Last night I found a military personnel
489
00:21:58,820 --> 00:22:00,540
in Zhao Laoqi's house.
490
00:22:01,060 --> 00:22:02,660
He's related to the case of Linshui Pavilion.
491
00:22:03,100 --> 00:22:03,700
Who is it?
492
00:22:04,020 --> 00:22:05,340
You'll know
493
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
in court tomorrow.
494
00:22:16,940 --> 00:22:17,460
This way, please.
495
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
Wanruo.
496
00:22:26,700 --> 00:22:27,940
I brought you some snacks.
497
00:22:28,180 --> 00:22:29,780
The fillings were made from persimmon. They are soft and sweet.
498
00:22:32,380 --> 00:22:33,180
Don't be nervous.
499
00:22:33,340 --> 00:22:34,580
I just want to talk to you.
500
00:22:36,580 --> 00:22:37,660
Thank you for your kindness.
501
00:22:45,260 --> 00:22:46,500
You seemed so surprised
502
00:22:46,820 --> 00:22:48,220
because you didn't expect me to come.
503
00:22:48,820 --> 00:22:49,740
Actually, you are the victim's family.
504
00:22:49,780 --> 00:22:50,500
I'm the litigator.
505
00:22:50,660 --> 00:22:52,420
It's my responsibility to ask you some questions.
506
00:22:52,860 --> 00:22:54,380
You have the right to refuse.
507
00:22:54,660 --> 00:22:56,340
It will be the same later in court.
508
00:22:56,620 --> 00:22:57,260
It's been a long time
509
00:22:57,260 --> 00:22:58,460
since I was called by my own name.
510
00:22:59,850 --> 00:23:01,100
I almost forgot about it.
511
00:23:02,060 --> 00:23:02,740
Right.
512
00:23:03,100 --> 00:23:04,700
People usually call you sister-in-law
513
00:23:04,980 --> 00:23:06,300
or Mrs. Zhao.
514
00:23:06,740 --> 00:23:07,460
But
515
00:23:08,780 --> 00:23:09,540
Zhao Laoqi
516
00:23:09,540 --> 00:23:10,980
did so many evil things when he was alive.
517
00:23:11,260 --> 00:23:12,300
Now that he's dead,
518
00:23:12,580 --> 00:23:13,460
I don't think
519
00:23:13,820 --> 00:23:14,700
you want to
520
00:23:14,700 --> 00:23:15,460
be called
521
00:23:15,500 --> 00:23:16,540
after his name anymore.
522
00:23:19,810 --> 00:23:21,860
Actually, you are an important witness.
523
00:23:22,180 --> 00:23:23,620
That's why you are grounded here.
524
00:23:23,810 --> 00:23:24,380
Otherwise,
525
00:23:24,500 --> 00:23:26,020
I'd want to invite you to the dessert shop.
526
00:23:26,380 --> 00:23:28,100
We can have some tea
527
00:23:28,260 --> 00:23:29,380
and snacks there.
528
00:23:29,740 --> 00:23:30,740
We don't need to buy the snacks in kilos.
529
00:23:30,940 --> 00:23:32,060
We can choose any flavor we want.
530
00:23:32,260 --> 00:23:33,700
You'll feel more comfortable there.
531
00:23:34,460 --> 00:23:36,420
I'm fine
532
00:23:36,980 --> 00:23:37,780
and comfortable here.
533
00:23:38,540 --> 00:23:40,580
Thank you, Miss Chun.
534
00:23:41,540 --> 00:23:42,820
Magistrate Yuan
535
00:23:42,820 --> 00:23:43,660
is nice to you.
536
00:23:43,980 --> 00:23:45,500
When I interrogated Zhang Wuniang,
537
00:23:45,700 --> 00:23:47,020
I had to visit her at the prison.
538
00:23:47,220 --> 00:23:49,140
Magistrate Yuan is nicer
539
00:23:49,340 --> 00:23:50,380
than Magistrate Zhang.
540
00:23:51,020 --> 00:23:52,060
He'd let us go out for a walk
541
00:23:52,060 --> 00:23:53,180
in the daytime.
542
00:23:58,100 --> 00:23:59,620
Wanruo, you are so skillful.
543
00:23:59,820 --> 00:24:01,210
The embroidery design is beautiful.
544
00:24:01,980 --> 00:24:03,530
So is the that on your clothes.
545
00:24:03,700 --> 00:24:04,580
It's popular
546
00:24:04,580 --> 00:24:05,780
in Linlang Pavilion recently, isn't it?
547
00:24:06,140 --> 00:24:06,940
Yes.
548
00:24:07,780 --> 00:24:09,380
Zhao Laoqi bullied and abused you
549
00:24:09,380 --> 00:24:10,540
when he was alive.
550
00:24:10,980 --> 00:24:11,780
It's surprising that he would spend money
551
00:24:11,780 --> 00:24:12,980
on such good cloth for you, isn't it?
552
00:24:14,020 --> 00:24:15,020
Now that he's gone,
553
00:24:15,180 --> 00:24:16,620
what's there to hide?
554
00:24:17,460 --> 00:24:18,340
What are you afraid of?
555
00:24:18,660 --> 00:24:19,860
Or did someone threaten you?
556
00:24:21,260 --> 00:24:22,500
No, no one did.
557
00:24:24,180 --> 00:24:26,010
He used to be nice to me.
558
00:24:26,420 --> 00:24:28,530
Otherwise, he wouldn't have taken me
559
00:24:28,780 --> 00:24:30,300
to Linlang Pavilion for dinner.
560
00:24:32,140 --> 00:24:33,820
Actually, I found
561
00:24:33,940 --> 00:24:34,820
some new evidence.
562
00:24:35,020 --> 00:24:36,180
I've asked the coroner to investigate.
563
00:24:36,380 --> 00:24:37,700
The result should be out soon.
564
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
What evidence?
565
00:24:42,260 --> 00:24:43,020
Do you know
566
00:24:43,220 --> 00:24:44,660
Zhao Laoqi's leg was injured?
567
00:24:52,780 --> 00:24:54,220
My lady, what's wrong?
568
00:24:55,460 --> 00:24:56,780
I have a stomachache.
569
00:24:57,140 --> 00:24:58,740
Let's find a doctor.
570
00:24:59,010 --> 00:25:00,500
I'll go get the doctor.
571
00:25:05,260 --> 00:25:05,860
Miss Chun.
572
00:25:06,500 --> 00:25:06,980
Did you
573
00:25:06,980 --> 00:25:08,250
eat something?
574
00:25:09,380 --> 00:25:10,780
I just had some snacks.
575
00:25:11,060 --> 00:25:12,300
Anything else?
576
00:25:12,580 --> 00:25:13,420
And some eggs.
577
00:25:17,100 --> 00:25:19,420
Persimmon-and-egg combinations can make you sick.
578
00:25:19,700 --> 00:25:21,780
Eating them together will cause diarrhea.
579
00:25:22,300 --> 00:25:23,060
Zhao Wanruo.
580
00:25:23,740 --> 00:25:24,380
It's time.
581
00:25:24,580 --> 00:25:25,540
Let's go back.
582
00:25:44,460 --> 00:25:46,100
Dangerous food combinations.
583
00:25:47,100 --> 00:25:47,540
One.
584
00:25:49,420 --> 00:25:50,220
Two.
585
00:25:51,580 --> 00:25:52,140
Three.
586
00:25:53,620 --> 00:25:54,220
Four.
587
00:25:55,900 --> 00:25:56,460
Five.
588
00:26:01,380 --> 00:26:02,020
Captain.
589
00:26:08,380 --> 00:26:09,940
Why isn't Chun Dashan here?
590
00:26:10,180 --> 00:26:11,500
Captain,
591
00:26:11,780 --> 00:26:13,780
Vice-captain Chun has a lawsuit.
592
00:26:14,060 --> 00:26:15,580
He asked for leave today.
593
00:26:15,820 --> 00:26:17,060
He's living an easy life.
594
00:26:17,540 --> 00:26:18,700
He was arrested a few days ago.
595
00:26:18,740 --> 00:26:19,580
And he took a few days off.
596
00:26:19,700 --> 00:26:20,420
Now he's taking days off for
597
00:26:20,420 --> 00:26:21,380
some tenant's lawsuit
598
00:26:21,380 --> 00:26:22,340
which has nothing to do with him.
599
00:26:22,820 --> 00:26:24,020
Tell him to come to me when he comes back.
600
00:26:24,220 --> 00:26:24,700
Yes.
601
00:26:25,060 --> 00:26:26,100
-Continue the training. -Capatain Fu.
602
00:26:27,140 --> 00:26:27,980
Lord Han.
603
00:26:28,540 --> 00:26:29,220
Lord Han.
604
00:26:30,820 --> 00:26:32,180
You guys have been training very hard.
605
00:26:32,420 --> 00:26:33,500
I'm here to reward you.
606
00:26:33,780 --> 00:26:34,420
No need for these courtesies.
607
00:26:34,820 --> 00:26:35,860
Thank you, Lord Han.
608
00:26:36,220 --> 00:26:38,180
We will do our best.
609
00:26:39,940 --> 00:26:40,580
Good.
610
00:26:45,060 --> 00:26:45,980
I need you to help me with something.
611
00:26:46,610 --> 00:26:47,500
Come with me.
612
00:26:48,380 --> 00:26:49,060
Yes.
613
00:26:51,780 --> 00:26:52,300
Keep going.
614
00:26:52,420 --> 00:26:53,500
-Lord Han! -Lord Han!
615
00:26:56,700 --> 00:26:57,780
You must have asked me here
616
00:26:57,780 --> 00:26:59,060
for something important.
617
00:26:59,260 --> 00:26:59,980
As long as you say it,
618
00:27:00,020 --> 00:27:00,740
I, Fu Gui,
619
00:27:00,740 --> 00:27:01,860
will do anything
620
00:27:01,940 --> 00:27:03,140
at any cost.
621
00:27:06,780 --> 00:27:07,500
Lord Han,
622
00:27:09,460 --> 00:27:10,380
what's this for?
623
00:27:10,700 --> 00:27:11,860
Cleaning my army.
624
00:27:16,860 --> 00:27:19,060
Your stomachache
625
00:27:19,140 --> 00:27:20,260
was caused by eating eggs and persimmons together.
626
00:27:21,460 --> 00:27:22,660
Luckily, you didn't eat much.
627
00:27:23,020 --> 00:27:25,180
Otherwise, it would be more dangerous.
628
00:27:26,020 --> 00:27:27,100
Thank you, Dr. Wen.
629
00:27:27,460 --> 00:27:28,620
I have another question.
630
00:27:28,900 --> 00:27:29,580
Go ahead.
631
00:27:30,060 --> 00:27:30,740
What food combination
632
00:27:30,780 --> 00:27:32,780
with fish soup
633
00:27:33,220 --> 00:27:34,020
would cause people sick?
634
00:27:34,020 --> 00:27:36,100
I once read from a medical book that
635
00:27:36,500 --> 00:27:39,570
someone was poisoned
636
00:27:39,570 --> 00:27:41,660
by eating Chinese redbuds, rice, and fish soup together.
637
00:27:42,220 --> 00:27:43,020
But
638
00:27:43,740 --> 00:27:45,450
I have never seen anything like it myself.
639
00:27:48,900 --> 00:27:50,260
The Chinese redbud?
640
00:27:51,010 --> 00:27:54,880
[Bianzhou Prefecture]
641
00:27:52,740 --> 00:27:55,010
The third hearing of the case of Linshui Pavilion opens now.
642
00:27:55,330 --> 00:27:56,420
After one day,
643
00:27:56,700 --> 00:27:57,340
have you two
644
00:27:57,420 --> 00:27:58,690
found any new evidence?
645
00:27:59,020 --> 00:27:59,620
My lord,
646
00:28:00,260 --> 00:28:01,850
I reviewed
647
00:28:01,940 --> 00:28:03,220
all the evidence again.
648
00:28:03,460 --> 00:28:04,860
Madam Fang had the motive,
649
00:28:05,060 --> 00:28:06,890
the conditions, and the time for committing the crime.
650
00:28:07,180 --> 00:28:08,860
I only ask you, my lord, to punish the murderer
651
00:28:09,140 --> 00:28:11,340
and give Zhao Laoqi justice.
652
00:28:11,820 --> 00:28:14,250
I will give you justice.
653
00:28:15,740 --> 00:28:17,980
The defendant's litigator, what do you have to say?
654
00:28:18,500 --> 00:28:19,100
My lord,
655
00:28:19,540 --> 00:28:20,860
I had been thinking about
656
00:28:21,180 --> 00:28:22,940
how to clear Madam Fang's name yesterday.
657
00:28:23,420 --> 00:28:24,330
All the evidence
658
00:28:24,380 --> 00:28:25,660
can't prove her guilty,
659
00:28:25,900 --> 00:28:26,850
nor can it prove
660
00:28:26,850 --> 00:28:27,820
her innocence.
661
00:28:28,330 --> 00:28:29,780
Later, I figured it out.
662
00:28:30,140 --> 00:28:31,690
If I want to prove her innocence,
663
00:28:31,940 --> 00:28:33,500
I just need to find the real murderer
664
00:28:33,540 --> 00:28:34,860
to clear her name.
665
00:28:35,980 --> 00:28:36,620
On that day in Linshui Pavilion,
666
00:28:36,660 --> 00:28:38,140
many guests were food poisoned and vomited.
667
00:28:38,380 --> 00:28:40,260
Zhao Laoqi even died from it.
668
00:28:40,860 --> 00:28:41,660
Because the scomber japonicus
669
00:28:41,660 --> 00:28:42,500
would cause food poison
670
00:28:42,540 --> 00:28:43,620
if it was not cleaned properly.
671
00:28:43,980 --> 00:28:44,930
So people would think
672
00:28:45,140 --> 00:28:46,180
there was something wrong with the fish.
673
00:28:46,460 --> 00:28:46,940
In this case,
674
00:28:47,260 --> 00:28:48,460
the responsibility goes to
675
00:28:48,460 --> 00:28:50,020
Madam Fang who sold the fish soup.
676
00:28:50,060 --> 00:28:51,700
It's undoubtedly.
677
00:28:52,100 --> 00:28:52,700
No.
678
00:28:53,500 --> 00:28:55,700
The fish soup was poisonous, but it doesn't mean the fish was.
679
00:28:56,260 --> 00:28:57,500
Maybe there was something else
680
00:28:57,500 --> 00:28:58,900
in the soup.
681
00:28:59,180 --> 00:28:59,940
Even Madam Fang
682
00:28:59,940 --> 00:29:01,180
didn't know what it was.
683
00:29:02,220 --> 00:29:02,660
My Lord,
684
00:29:03,140 --> 00:29:05,020
I request to call the witness,
685
00:29:05,140 --> 00:29:05,860
Dr. Wen.
686
00:29:06,020 --> 00:29:06,780
Send him in.
687
00:29:09,460 --> 00:29:10,100
My lord.
688
00:29:14,100 --> 00:29:14,740
Dr. Wen,
689
00:29:15,100 --> 00:29:16,180
did the customer
690
00:29:16,300 --> 00:29:17,260
vomit
691
00:29:17,340 --> 00:29:18,380
due to poisoning?
692
00:29:19,260 --> 00:29:20,500
You've already asked this question.
693
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
Why repeat it?
694
00:29:21,940 --> 00:29:23,540
Question allowed.
695
00:29:23,900 --> 00:29:24,780
Go on.
696
00:29:25,180 --> 00:29:26,100
My lord,
697
00:29:26,540 --> 00:29:28,100
they vomited due to poisoning.
698
00:29:28,420 --> 00:29:29,980
Were they poisoned
699
00:29:30,100 --> 00:29:31,460
because of the fish?
700
00:29:31,700 --> 00:29:32,500
Not necessarily.
701
00:29:32,940 --> 00:29:34,220
Some herbs
702
00:29:34,500 --> 00:29:36,620
can cause similar symptoms.
703
00:29:36,860 --> 00:29:39,060
The symptoms could be diagnosed as poisoning.
704
00:29:39,220 --> 00:29:39,820
Can you give us an example?
705
00:29:40,100 --> 00:29:42,260
For example, the melon pedicel, the Veratrum nigrum L,
706
00:29:42,420 --> 00:29:44,020
the Dichroa and the oleander.
707
00:29:44,260 --> 00:29:45,500
Chinese herbs usually smell like medicine.
708
00:29:45,860 --> 00:29:46,580
Everyone knows
709
00:29:46,780 --> 00:29:48,180
the Lotus Fish Soup of Linshui Pavilion
710
00:29:48,180 --> 00:29:49,980
is fragrant with flower smell.
711
00:29:50,380 --> 00:29:52,140
It doesn't make sense
712
00:29:52,780 --> 00:29:53,900
if there were herbs inside.
713
00:29:54,140 --> 00:29:55,300
But if there was a small portion of herbs,
714
00:29:55,500 --> 00:29:57,420
people wouldn't mell it.
715
00:29:57,660 --> 00:29:58,500
If the portion was small,
716
00:29:58,620 --> 00:29:59,530
it would only cause vomit,
717
00:29:59,530 --> 00:30:00,580
not death.
718
00:30:01,140 --> 00:30:02,020
Why did
719
00:30:02,260 --> 00:30:04,500
Zhao Laoqi died on the spot?
720
00:30:04,700 --> 00:30:06,260
Scholar Sun, slow down.
721
00:30:06,500 --> 00:30:08,100
Let's find the reason for the poison first.
722
00:30:08,140 --> 00:30:09,580
Then we'll find the reason for his death.
723
00:30:10,140 --> 00:30:10,660
My lord,
724
00:30:10,940 --> 00:30:12,540
I want to call another witness,
725
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
the coroner.
726
00:30:14,540 --> 00:30:15,500
Allowed.
727
00:30:16,020 --> 00:30:17,460
Send the coroner in.
728
00:30:19,500 --> 00:30:20,130
My lord.
729
00:30:21,260 --> 00:30:22,300
Coroner,
730
00:30:22,650 --> 00:30:24,420
did you examine other exhibits
731
00:30:24,660 --> 00:30:25,980
after the body?
732
00:30:26,180 --> 00:30:27,420
Under Lord Yuan's order,
733
00:30:27,620 --> 00:30:28,330
I also examined
734
00:30:28,420 --> 00:30:30,010
the fish soup and the vomitus.
735
00:30:30,180 --> 00:30:32,300
Do you still have them?
736
00:30:32,660 --> 00:30:33,140
Yes, I do.
737
00:30:33,660 --> 00:30:34,580
I can't guarantee
738
00:30:34,620 --> 00:30:35,890
they are exactly the same as they were on that day.
739
00:30:36,140 --> 00:30:37,980
But they didn't go bad.
740
00:30:38,820 --> 00:30:39,460
My lord,
741
00:30:39,780 --> 00:30:40,580
I called the coroner
742
00:30:40,780 --> 00:30:42,060
to provide you with new evidence.
743
00:30:42,300 --> 00:30:43,660
Can I have your permission to ask the coroner and Dr. Wen
744
00:30:43,740 --> 00:30:44,460
to examine
745
00:30:44,460 --> 00:30:45,500
Zhao Laoqi's vomitus again?
746
00:30:45,700 --> 00:30:46,180
My lord,
747
00:30:46,380 --> 00:30:47,580
there's no need for that.
748
00:30:47,860 --> 00:30:48,860
They were examined
749
00:30:48,860 --> 00:30:50,100
on the day of the first hearing.
750
00:30:50,380 --> 00:30:51,820
She's just being unreasonable.
751
00:30:51,980 --> 00:30:52,460
My lord,
752
00:30:52,820 --> 00:30:54,420
it was inevitable to neglect some facts that day.
753
00:30:54,660 --> 00:30:55,620
If we examine it again today,
754
00:30:55,820 --> 00:30:57,330
we can bring the murderer to justice
755
00:30:57,580 --> 00:30:58,860
and clear the name of the innocent.
756
00:30:59,100 --> 00:31:00,060
Chun Tumi,
757
00:31:00,690 --> 00:31:02,340
if they can't find anything,
758
00:31:02,940 --> 00:31:04,340
you'll be sentenced to disturbing the court,
759
00:31:04,340 --> 00:31:05,460
and delaying the case.
760
00:31:05,860 --> 00:31:06,740
You will be punished.
761
00:31:06,980 --> 00:31:08,460
I believe in my own judgment.
762
00:31:08,780 --> 00:31:10,300
If nothing was found,
763
00:31:10,570 --> 00:31:12,060
I'm at your disposal.
764
00:31:13,180 --> 00:31:14,660
Coroner, Dr. Wen.
765
00:31:14,660 --> 00:31:16,300
Do it now.
766
00:31:16,540 --> 00:31:17,460
-Yes. -Yes.
767
00:31:20,380 --> 00:31:20,940
My lord,
768
00:31:21,980 --> 00:31:23,620
we have finished the second examination.
769
00:31:23,810 --> 00:31:24,500
How was it?
770
00:31:25,180 --> 00:31:25,740
My lord,
771
00:31:25,980 --> 00:31:27,380
after the second examination,
772
00:31:27,580 --> 00:31:28,540
we found that in the fish soup,
773
00:31:28,740 --> 00:31:30,140
there was shredded melon pedicel
774
00:31:30,340 --> 00:31:32,020
mixed in something like shredded ginger.
775
00:31:32,300 --> 00:31:32,980
They were soaked
776
00:31:32,980 --> 00:31:34,660
in the fish meat that was marinated for a whole night,
777
00:31:34,900 --> 00:31:37,050
so it was hard to distinguish it from the color and shape.
778
00:31:37,460 --> 00:31:38,940
We had to be careful
779
00:31:39,180 --> 00:31:40,220
to be able to distinguish it.
780
00:31:40,660 --> 00:31:41,820
Madam Fang used it
781
00:31:41,900 --> 00:31:42,780
instead of ginger
782
00:31:42,980 --> 00:31:44,220
which was why people were poisoned
783
00:31:44,260 --> 00:31:45,540
and Zhao Laoqi died.
784
00:31:45,780 --> 00:31:47,140
You and Dr. Wen discussed
785
00:31:47,140 --> 00:31:47,980
about this, didn't you?
786
00:31:48,220 --> 00:31:49,220
You can only smell it
787
00:31:49,260 --> 00:31:50,100
if it was a big portion.
788
00:31:50,340 --> 00:31:51,940
Only when its portion was small can its smell be covered.
789
00:31:52,180 --> 00:31:53,180
Since it was a small portion,
790
00:31:53,180 --> 00:31:54,580
how could it cause death?
791
00:31:55,060 --> 00:31:56,260
That day, all the guests were gastronomes.
792
00:31:56,500 --> 00:31:57,180
If the fish soup smelled weird,
793
00:31:57,180 --> 00:31:58,300
how could they not know it?
794
00:31:58,740 --> 00:31:59,980
No matter what portion it was,
795
00:32:00,060 --> 00:32:01,620
it was attemped murder.
796
00:32:02,140 --> 00:32:02,900
Although I can't be sure that
797
00:32:02,980 --> 00:32:04,220
whoever tried to mix the herb was the culprit,
798
00:32:04,460 --> 00:32:05,820
he was closely related to this case.
799
00:32:06,050 --> 00:32:07,300
We must find him.
800
00:32:08,780 --> 00:32:09,580
Anyone who wanted to do it
801
00:32:09,820 --> 00:32:11,180
must have entered the kitchen.
802
00:32:11,420 --> 00:32:13,100
He had to do it after Madam Fang cooked the fish
803
00:32:13,260 --> 00:32:14,420
and chopped it into mince.
804
00:32:14,660 --> 00:32:16,020
He had to do it that night.
805
00:32:16,340 --> 00:32:18,020
Because it would take a whole night for the fish to be marinated
806
00:32:18,020 --> 00:32:18,820
and taste good.
807
00:32:18,900 --> 00:32:20,100
Only by being marinated would the melon pedicel's color change,
808
00:32:20,340 --> 00:32:21,700
so that people would confuse it for ginger.
809
00:32:22,460 --> 00:32:24,260
Also, he knows some kung fu.
810
00:32:24,460 --> 00:32:25,300
If not,
811
00:32:25,500 --> 00:32:26,620
the wall of Linshui Pavilion is very high,
812
00:32:26,740 --> 00:32:28,220
it would be impossible to get in
813
00:32:28,220 --> 00:32:29,100
without alerting the workers.
814
00:32:29,580 --> 00:32:30,660
It was Madam Fang
815
00:32:30,660 --> 00:32:31,740
who drugged people.
816
00:32:32,060 --> 00:32:33,580
There would be no need for her to climb over the wall.
817
00:32:33,900 --> 00:32:34,620
Scholar Sun,
818
00:32:34,900 --> 00:32:35,980
I was trying to explain everything
819
00:32:35,980 --> 00:32:36,620
to the lords.
820
00:32:36,900 --> 00:32:38,380
Why did you keep interrupting me?
821
00:32:38,620 --> 00:32:40,700
Do you have connections with the murderer?
822
00:32:41,300 --> 00:32:41,820
You...
823
00:32:41,820 --> 00:32:42,860
If you keep interrupting,
824
00:32:43,100 --> 00:32:44,900
I'll sentence you to be slapped.
825
00:32:47,180 --> 00:32:47,940
Go on.
826
00:32:48,500 --> 00:32:49,100
My lord,
827
00:32:49,380 --> 00:32:50,700
The investigation was very clear that day.
828
00:32:50,940 --> 00:32:52,020
There was no sign of
829
00:32:52,260 --> 00:32:53,740
forced entry in the kitchen.
830
00:32:53,970 --> 00:32:55,980
That means the criminal has the skill to unlock.
831
00:32:56,820 --> 00:32:57,900
Here comes the question.
832
00:32:58,140 --> 00:32:59,620
Why did he do that?
833
00:32:59,940 --> 00:33:01,300
Was he the competitor of Linshui Pavilion
834
00:33:01,530 --> 00:33:02,820
that he wanted to ruin their reputation?
835
00:33:03,100 --> 00:33:04,340
Did he frame Madam Fang
836
00:33:04,460 --> 00:33:05,980
because he has a grudge against Madam Fang?
837
00:33:06,370 --> 00:33:07,020
Scholar Sun,
838
00:33:07,300 --> 00:33:08,820
Zhao Laoqi died the next day.
839
00:33:09,100 --> 00:33:09,820
Don't you think
840
00:33:09,820 --> 00:33:11,020
it was surprisingly coincidental?
841
00:33:13,500 --> 00:33:14,380
I told you.
842
00:33:14,620 --> 00:33:15,740
She knows what she's doing.
843
00:33:16,820 --> 00:33:18,300
Yeah, it was strange.
844
00:33:18,460 --> 00:33:18,940
Right.
845
00:33:20,380 --> 00:33:20,860
My lord.
846
00:33:21,100 --> 00:33:21,940
I'm guilty.
847
00:33:22,220 --> 00:33:23,300
What did you do wrong?
848
00:33:23,620 --> 00:33:25,180
I broke into Linshui Pavilion last night.
849
00:33:25,420 --> 00:33:26,740
But please reconsider punishment to me
850
00:33:26,780 --> 00:33:28,010
considering that I did it
851
00:33:28,260 --> 00:33:29,140
to find the clues.
852
00:33:33,340 --> 00:33:33,940
It doesn't matter.
853
00:33:34,500 --> 00:33:35,020
You can rise.
854
00:33:35,300 --> 00:33:36,020
Thank you, my lord.
855
00:33:39,140 --> 00:33:39,660
My lord.
856
00:33:39,940 --> 00:33:41,380
May I present another exhibit?
857
00:33:41,740 --> 00:33:42,420
Bring it over.
858
00:33:57,300 --> 00:33:58,300
What is this?
859
00:33:58,780 --> 00:33:59,330
My lord,
860
00:33:59,580 --> 00:34:00,380
this is the wooden shelf
861
00:34:00,380 --> 00:34:01,580
from Linshui Pavilion.
862
00:34:02,100 --> 00:34:02,780
To be exact,
863
00:34:02,780 --> 00:34:04,140
it's the wooden stick from the shelf.
864
00:34:04,370 --> 00:34:05,700
There are some rags on it.
865
00:34:05,940 --> 00:34:06,820
The rags were broken
866
00:34:07,020 --> 00:34:08,130
and stuck to the wooden stick.
867
00:34:08,980 --> 00:34:10,940
I believe this is the trail
868
00:34:10,940 --> 00:34:11,980
left by the criminal.
869
00:34:12,219 --> 00:34:13,540
It can prove who he is.
870
00:34:14,420 --> 00:34:16,100
-How? - Yeah, how?
871
00:34:16,340 --> 00:34:16,940
Madam Fang,
872
00:34:17,219 --> 00:34:19,020
was the wooden shelf damaged on that day?
873
00:34:19,260 --> 00:34:19,820
Yes, it was.
874
00:34:20,420 --> 00:34:21,500
The wooden shelf was smashed
875
00:34:21,500 --> 00:34:22,260
by something really heavy.
876
00:34:22,500 --> 00:34:23,380
The crossbeam at the bottom
877
00:34:23,380 --> 00:34:24,330
was broken and stuck out.
878
00:34:24,580 --> 00:34:25,900
I was too busy
879
00:34:26,179 --> 00:34:27,179
to fix it right away.
880
00:34:27,420 --> 00:34:28,420
That's right.
881
00:34:28,820 --> 00:34:29,380
My lord.
882
00:34:29,739 --> 00:34:30,780
The stick on the wooden shelf
883
00:34:30,780 --> 00:34:31,860
is three inches long,
884
00:34:32,100 --> 00:34:33,699
sharper than a knife.
885
00:34:34,460 --> 00:34:36,659
I believe that the criminal was panicked.
886
00:34:37,699 --> 00:34:38,460
After the criminal
887
00:34:38,540 --> 00:34:39,420
drugged the soup,
888
00:34:39,460 --> 00:34:40,340
he was in a hurry to run away.
889
00:34:40,659 --> 00:34:42,260
It was dark at night and he was not familiar with the roads.
890
00:34:42,500 --> 00:34:43,699
So he bumped into the wooden stick,
891
00:34:43,860 --> 00:34:45,300
got his pants torn off, hurt his leg,
892
00:34:45,580 --> 00:34:47,420
and left the rags and blood on the stick.
893
00:34:47,900 --> 00:34:48,580
My lord,
894
00:34:49,620 --> 00:34:51,300
ask the coroner to examine it and you'll know.
895
00:34:52,020 --> 00:34:52,780
Coroner.
896
00:34:54,659 --> 00:34:55,139
My lord,
897
00:34:55,460 --> 00:34:57,180
there was a wound
898
00:34:57,380 --> 00:34:58,660
on Zhao Laoqi's thigh.
899
00:34:58,940 --> 00:34:59,620
And there were splinters of the wood
900
00:34:59,740 --> 00:35:01,380
in his muscles.
901
00:35:01,740 --> 00:35:03,420
The wound was not even.
902
00:35:03,780 --> 00:35:04,380
Judging from its edge,
903
00:35:04,420 --> 00:35:06,100
looks like the dead was stuck.
904
00:35:06,540 --> 00:35:08,140
Judging from the situation it was healing,
905
00:35:08,380 --> 00:35:10,180
the dead got injured one or two days before his death.
906
00:35:10,780 --> 00:35:11,580
I just
907
00:35:11,660 --> 00:35:12,940
examined the wood stick carefully.
908
00:35:13,220 --> 00:35:13,930
I can conclude that
909
00:35:14,060 --> 00:35:14,980
the wound on his leg
910
00:35:15,220 --> 00:35:16,940
was caused by that wooden stick.
911
00:35:17,290 --> 00:35:18,100
In this case,
912
00:35:18,860 --> 00:35:20,940
it was Zhao Laoqi
913
00:35:21,020 --> 00:35:22,420
who drugged people.
914
00:35:22,740 --> 00:35:23,940
My lord.
915
00:35:24,860 --> 00:35:26,020
Even if
916
00:35:26,060 --> 00:35:27,380
that explained his wound,
917
00:35:27,660 --> 00:35:29,690
it can only prove that he was in the kitchen.
918
00:35:29,900 --> 00:35:31,620
Zhao Laoqi had always been sneaky like that.
919
00:35:31,980 --> 00:35:34,460
How do you know he was there to poison people,
920
00:35:34,700 --> 00:35:35,980
not to steal?
921
00:35:36,210 --> 00:35:36,980
My lord,
922
00:35:37,020 --> 00:35:38,580
please allow me to call the third and fourth witnesses,
923
00:35:38,820 --> 00:35:40,140
Yan Hua and Bu Dalang.
924
00:35:41,140 --> 00:35:42,780
On the night of the 23rd of this month,
925
00:35:42,860 --> 00:35:44,580
Zhao Laoqi bought melon pedicel
926
00:35:44,820 --> 00:35:45,900
and the Dichroa from our shop.
927
00:35:46,140 --> 00:35:47,260
Because we have records
928
00:35:47,260 --> 00:35:48,100
for all our sales.
929
00:35:48,220 --> 00:35:49,940
So we can check the records.
930
00:35:50,820 --> 00:35:52,660
Are you sure the buyer was Zhao Laoqi?
931
00:35:52,940 --> 00:35:53,940
Yes, I am sure.
932
00:35:54,300 --> 00:35:55,020
Because he
933
00:35:55,020 --> 00:35:56,220
often harassed the neighbors.
934
00:35:56,500 --> 00:35:57,140
Yan Hua Tang
935
00:35:57,140 --> 00:35:58,180
is not far from his home.
936
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
He often bought medicine
937
00:35:59,620 --> 00:36:00,340
without paying.
938
00:36:00,580 --> 00:36:02,540
So I know him too well.
939
00:36:02,620 --> 00:36:04,100
Did he pay you that time?
940
00:36:04,340 --> 00:36:05,020
Yes, he did.
941
00:36:05,460 --> 00:36:06,380
But
942
00:36:06,740 --> 00:36:08,860
he looked very strange.
943
00:36:09,820 --> 00:36:11,500
Sir, your medicine.
944
00:36:12,780 --> 00:36:13,700
It seemed that
945
00:36:14,340 --> 00:36:15,090
he was afraid
946
00:36:15,090 --> 00:36:16,140
to be seen by others.
947
00:36:16,420 --> 00:36:17,020
My lord,
948
00:36:17,300 --> 00:36:18,340
Yan Hua testified that Zhao Laoqi
949
00:36:18,500 --> 00:36:19,290
bought melon pedicel.
950
00:36:19,580 --> 00:36:21,420
Bu Dalang can testify that
951
00:36:21,420 --> 00:36:22,580
Zhao Laoqi was capable to climb over the wall.
952
00:36:23,020 --> 00:36:23,620
Bu Dalang,
953
00:36:23,900 --> 00:36:24,740
tell our lord what you know.
954
00:36:25,580 --> 00:36:26,340
My lord,
955
00:36:26,940 --> 00:36:29,020
I'm Zhao Laoqi's neighbor.
956
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
I was foolish that
957
00:36:30,580 --> 00:36:32,580
I admired him because he knew some kung fu.
958
00:36:32,860 --> 00:36:34,100
He was my best friend.
959
00:36:34,700 --> 00:36:36,100
He also showed me
960
00:36:36,340 --> 00:36:37,340
his skills.
961
00:36:37,780 --> 00:36:39,460
Although he was not capable of flying over the walls,
962
00:36:39,860 --> 00:36:41,860
climbing over the wall in Linshui Pavilion
963
00:36:42,220 --> 00:36:43,940
was no problem for him.
964
00:36:44,620 --> 00:36:47,100
Besides, he had the skills to unlock the doors.
965
00:36:47,420 --> 00:36:48,340
To unlock an ordinary broze lock,
966
00:36:48,620 --> 00:36:50,100
all he needed was a small broze stick.
967
00:36:50,380 --> 00:36:52,290
He could unlock it in one second
968
00:36:52,580 --> 00:36:53,940
without leaving any trace.
969
00:36:54,780 --> 00:36:56,140
Now we have witnesses and exhibits
970
00:36:56,490 --> 00:36:57,540
which proved that Zhao Laoqi
971
00:36:57,540 --> 00:36:58,540
was the one who poisoned people.
972
00:36:58,580 --> 00:36:59,660
It has nothing to do with Madam Fang.
973
00:36:59,940 --> 00:37:00,500
No.
974
00:37:01,620 --> 00:37:02,860
There's still something suspicious about this case.
975
00:37:04,300 --> 00:37:05,100
Dr. Wen,
976
00:37:05,700 --> 00:37:07,460
can melon pedicel poison people to death?
977
00:37:08,380 --> 00:37:09,460
I don't think so.
978
00:37:10,300 --> 00:37:11,620
No matter how big the portion is,
979
00:37:11,740 --> 00:37:12,300
right?
980
00:37:12,500 --> 00:37:13,780
I've never verified that.
981
00:37:14,060 --> 00:37:16,180
But melon pedicel has a strong smell.
982
00:37:16,450 --> 00:37:17,220
The smell could be covered
983
00:37:17,340 --> 00:37:18,540
only if the portion is small.
984
00:37:18,770 --> 00:37:20,300
So there were not much of it
985
00:37:20,300 --> 00:37:21,060
in the fish soup.
986
00:37:22,380 --> 00:37:23,900
Even if Zhao Laoqi did it out of personal revenge
987
00:37:23,900 --> 00:37:25,900
to frame Madam Fang,
988
00:37:26,300 --> 00:37:27,260
it could only
989
00:37:27,460 --> 00:37:28,940
cause vomit and diarrhea.
990
00:37:29,220 --> 00:37:30,660
Chun Tumi also questioned this.
991
00:37:30,940 --> 00:37:32,580
Why the 70-year-old
992
00:37:32,620 --> 00:37:34,740
only showed symptoms of vomiting after eating the fish soup,
993
00:37:35,100 --> 00:37:36,780
while Zhao Laoqi, as strong as he was,
994
00:37:36,820 --> 00:37:37,700
lost his life
995
00:37:37,940 --> 00:37:39,460
after eating the fish soup?
996
00:37:40,140 --> 00:37:41,020
This is indeed
997
00:37:41,060 --> 00:37:42,300
an unsolved point.
998
00:37:42,900 --> 00:37:44,020
Besides, Zhao Laoqi
999
00:37:44,380 --> 00:37:45,740
is dead and there's no way for him to confront it.
1000
00:37:46,020 --> 00:37:46,500
Yes.
1001
00:37:47,770 --> 00:37:50,060
Unless Chun Tumi provides
1002
00:37:50,180 --> 00:37:51,460
conclusive evidence that Zhao Laoqi was poisoned
1003
00:37:51,540 --> 00:37:52,780
by himself,
1004
00:37:53,460 --> 00:37:56,060
or a new murderer shows himself,
1005
00:37:56,170 --> 00:37:58,660
confesses and tells us how he did it,
1006
00:38:01,010 --> 00:38:02,060
otherwise,
1007
00:38:03,060 --> 00:38:04,370
Madam Fang
1008
00:38:04,660 --> 00:38:06,340
is still a major suspect.
1009
00:38:07,420 --> 00:38:10,300
What if she knew
1010
00:38:10,460 --> 00:38:11,460
what Zhao Laoqi did,
1011
00:38:11,730 --> 00:38:13,340
and she conspired his conspiracy and killed him,
1012
00:38:13,660 --> 00:38:15,460
so that she could get away with it.
1013
00:38:16,300 --> 00:38:18,020
Scholar Sun was right.
1014
00:38:18,300 --> 00:38:19,220
This is indeed the biggest mystery
1015
00:38:19,220 --> 00:38:20,130
of this case.
1016
00:38:20,380 --> 00:38:23,100
So you want to give in?
1017
00:38:24,060 --> 00:38:24,580
My lord,
1018
00:38:24,860 --> 00:38:26,580
I would like to ask for a pot of fish soup,
1019
00:38:26,580 --> 00:38:27,540
a bucket of rice,
1020
00:38:27,740 --> 00:38:29,140
a sheep to be killed,
1021
00:38:29,170 --> 00:38:30,340
and a bucket of
1022
00:38:31,620 --> 00:38:32,860
Chinese redbuds.
1023
00:38:35,780 --> 00:38:37,100
What do you need these for?
1024
00:38:37,420 --> 00:38:38,980
This is related to Zhao Laoqi's death.
1025
00:38:39,300 --> 00:38:41,340
My lord, please ask someone to mix the fish soup
1026
00:38:41,340 --> 00:38:42,940
with the rice and the Chinese redbuds,
1027
00:38:43,020 --> 00:38:44,180
and feed it to the sheep.
61063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.