All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,850 --> 00:01:50,600 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,600 --> 00:01:53,590 [Episode 4] 4 00:01:54,820 --> 00:01:55,259 My lord. 5 00:01:55,860 --> 00:01:56,220 Come in. 6 00:02:00,900 --> 00:02:01,380 What is it? 7 00:02:01,620 --> 00:02:02,100 My lord, 8 00:02:02,420 --> 00:02:02,860 Miss Chun 9 00:02:02,860 --> 00:02:04,140 came to the government office early this morning. 10 00:02:04,300 --> 00:02:05,460 and went to the lounge with money. 11 00:02:05,940 --> 00:02:06,900 I heard from the guards at the gate that 12 00:02:07,140 --> 00:02:08,580 she even went to the prison to see Madam Fang. 13 00:02:09,340 --> 00:02:10,539 I didn't ask you to send any message. 14 00:02:11,900 --> 00:02:13,020 Did Wuwei send you here? 15 00:02:13,100 --> 00:02:13,540 My lord, 16 00:02:14,020 --> 00:02:14,940 I can't tell you. 17 00:02:15,490 --> 00:02:16,260 Then you can tell me 18 00:02:16,260 --> 00:02:17,170 where Wuwei is, right? 19 00:02:17,380 --> 00:02:18,850 His Highness is fishing in the backyard. 20 00:02:28,020 --> 00:02:28,700 Lord Han, 21 00:02:29,380 --> 00:02:31,020 what are you doing? 22 00:02:31,540 --> 00:02:33,020 Linshui Pavilion was shut down. 23 00:02:33,180 --> 00:02:35,180 If you want fish soup, you have to do it yourself. 24 00:02:36,290 --> 00:02:37,260 Which one do you like? 25 00:02:37,660 --> 00:02:39,220 Let's cook it tonight. 26 00:02:40,820 --> 00:02:42,020 If you make soup 27 00:02:42,020 --> 00:02:42,860 with Zhang Hongtu's treasures, 28 00:02:44,060 --> 00:02:45,420 he will yell inordinately. 29 00:02:45,740 --> 00:02:46,900 It doesn't matter. 30 00:02:47,180 --> 00:02:48,980 Zhang Hongtu is careless and perfunctory. 31 00:02:49,100 --> 00:02:50,180 He upset you. 32 00:02:50,700 --> 00:02:52,050 I'll help you vent your anger. 33 00:02:52,660 --> 00:02:53,730 Don't scare him 34 00:02:54,020 --> 00:02:54,500 like yesterday. 35 00:02:54,500 --> 00:02:55,860 He even didn't dare to take a breath. 36 00:02:57,140 --> 00:02:58,940 His Majesty has always praised you for being calm and collected. 37 00:02:59,060 --> 00:02:59,820 He said I was impatient. 38 00:03:01,340 --> 00:03:02,420 When I go back to the capital, 39 00:03:02,700 --> 00:03:03,780 I'll take you to court 40 00:03:04,140 --> 00:03:05,060 with this. 41 00:03:06,340 --> 00:03:06,860 No. 42 00:03:08,300 --> 00:03:10,620 What did I do to offend you? 43 00:03:12,780 --> 00:03:13,820 Chun Tumi is here. 44 00:03:14,460 --> 00:03:15,420 Are you happy now? 45 00:03:15,940 --> 00:03:16,980 What am I happy about? 46 00:03:17,420 --> 00:03:18,579 You tried your best to hint at Madam Fang's disadvantages 47 00:03:18,740 --> 00:03:20,380 in front of Chun Dashan. 48 00:03:20,579 --> 00:03:21,340 You also put a lot of evidence 49 00:03:21,420 --> 00:03:22,060 that can convict her of a felony 50 00:03:22,060 --> 00:03:23,300 in the file. 51 00:03:23,540 --> 00:03:24,900 Didn't you want her to get involved? 52 00:03:25,500 --> 00:03:26,300 Didn't you arrange 53 00:03:26,340 --> 00:03:27,340 some soldiers 54 00:03:27,740 --> 00:03:29,460 to send her home and give her hints? 55 00:03:29,980 --> 00:03:30,620 We are 56 00:03:31,260 --> 00:03:32,610 as broad as it is long. 57 00:03:33,060 --> 00:03:33,660 I just think 58 00:03:33,740 --> 00:03:34,940 she is very cute 59 00:03:34,980 --> 00:03:35,970 when thinking about things. 60 00:03:36,340 --> 00:03:37,260 And letting her know that I'm helping her 61 00:03:37,420 --> 00:03:37,940 at the right time 62 00:03:38,020 --> 00:03:39,220 makes it easier for her to like me. 63 00:03:39,420 --> 00:03:40,700 But you incited her to go to court. 64 00:03:40,820 --> 00:03:41,620 Do you really want a girl 65 00:03:41,700 --> 00:03:42,540 to be a litigator? 66 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 What about her reputation? 67 00:03:45,140 --> 00:03:46,300 I, Kang Zhengyuan, want a maid I like 68 00:03:46,420 --> 00:03:47,820 by my side. 69 00:03:48,180 --> 00:03:49,020 There is nothing strange with it, right? 70 00:03:49,380 --> 00:03:50,180 Are you crazy? 71 00:03:50,540 --> 00:03:52,220 The more you beat iron, the harder it grows. 72 00:03:52,380 --> 00:03:53,300 Whether I'm crazy or not 73 00:03:53,460 --> 00:03:54,300 depends on 74 00:03:54,420 --> 00:03:55,380 what she's capable of. 75 00:03:58,700 --> 00:03:59,820 Have you really made up your mind? 76 00:04:00,260 --> 00:04:00,700 Yes. 77 00:04:01,380 --> 00:04:01,860 I also prepared an opponent 78 00:04:01,860 --> 00:04:02,820 for her. 79 00:04:02,820 --> 00:04:03,340 Who is it? 80 00:04:04,780 --> 00:04:05,580 Scholar Sun. 81 00:04:06,650 --> 00:04:08,140 Didn't you say that Scholar Sun broke his promise 82 00:04:08,260 --> 00:04:09,980 with Chun Tumi on Chun Dashan's case? 83 00:04:10,740 --> 00:04:11,500 So this girl 84 00:04:11,540 --> 00:04:12,260 took the deposit back 85 00:04:12,300 --> 00:04:13,540 nonchalantly. 86 00:04:14,100 --> 00:04:15,180 She got beaten in the face, 87 00:04:15,660 --> 00:04:16,820 she must be waiting for a chance to take revenge. 88 00:04:20,740 --> 00:04:21,140 I'm leaving. 89 00:04:21,260 --> 00:04:22,100 Where are you going? 90 00:04:22,460 --> 00:04:23,860 Help Scholar Sun. 91 00:04:24,020 --> 00:04:25,140 I don't want Chun Tumi 92 00:04:25,180 --> 00:04:26,340 to be your maid. 93 00:04:27,540 --> 00:04:28,660 I haven't finished my business. 94 00:04:29,540 --> 00:04:30,220 Where is Lord Yuan, 95 00:04:30,220 --> 00:04:31,060 whom I asked you to bring for me? 96 00:04:31,500 --> 00:04:32,980 He will arrive in Bianzhou tomorrow. 97 00:04:33,580 --> 00:04:34,170 This is the testimony 98 00:04:34,170 --> 00:04:35,010 of Zhao Laoqi's neighbors. 99 00:04:35,140 --> 00:04:36,060 Thank you, Jiu. 100 00:04:36,780 --> 00:04:37,260 Miss Chun is bustling about 101 00:04:37,340 --> 00:04:38,620 for our Madam. 102 00:04:38,820 --> 00:04:40,180 I should try my best too. 103 00:04:42,700 --> 00:04:44,050 Bad news! 104 00:04:45,860 --> 00:04:46,500 What's wrong, Guo? 105 00:04:46,700 --> 00:04:47,409 Master. 106 00:04:47,700 --> 00:04:49,060 there's a notice in front of the government office 107 00:04:49,380 --> 00:04:50,540 saying that the case of Linshui Pavilion 108 00:04:50,700 --> 00:04:51,980 will stand the second trial tomorrow. 109 00:04:52,260 --> 00:04:53,740 Lord Han, Commander of Zhechong Prefecture 110 00:04:53,860 --> 00:04:54,860 and Lord Kang, Prime Minister of Supreme Court 111 00:04:54,900 --> 00:04:55,940 will come to the trial. 112 00:04:56,500 --> 00:04:57,420 Besides, 113 00:04:57,659 --> 00:04:58,300 other than Miss Chun, 114 00:04:58,300 --> 00:04:59,460 who's acting for Madam Fang... 115 00:05:00,180 --> 00:05:01,220 And... 116 00:05:01,940 --> 00:05:02,580 And... 117 00:05:03,140 --> 00:05:03,780 And what? 118 00:05:04,380 --> 00:05:05,820 Scholar Sun's name is also on it. 119 00:05:06,500 --> 00:05:07,660 According to the notice, 120 00:05:07,860 --> 00:05:09,540 he's acting for Zhao Laoqi's family. 121 00:05:09,820 --> 00:05:10,420 How could they afford 122 00:05:10,420 --> 00:05:11,540 to hire Scholar Sun? 123 00:05:11,780 --> 00:05:13,060 There must be something wrong. 124 00:05:13,820 --> 00:05:14,500 He 125 00:05:14,730 --> 00:05:15,570 is eloquent 126 00:05:15,700 --> 00:05:16,620 and unscrupulous. 127 00:05:16,900 --> 00:05:17,660 He could say anything 128 00:05:17,780 --> 00:05:18,900 in the court. 129 00:05:19,540 --> 00:05:20,340 Let's forget about it. 130 00:05:20,540 --> 00:05:21,700 Didn't we agree that 131 00:05:21,820 --> 00:05:23,130 we could even risk our reputation 132 00:05:23,260 --> 00:05:24,540 for Madam Fang's life. 133 00:05:24,860 --> 00:05:25,700 Don't worry. 134 00:05:25,820 --> 00:05:27,100 Prepare some money for me. 135 00:05:27,740 --> 00:05:28,500 What money? 136 00:05:28,740 --> 00:05:30,060 Someone with no scholarly honor or official rank acting for others, 137 00:05:30,220 --> 00:05:31,700 unless it's for family, 138 00:05:31,940 --> 00:05:32,620 will be flogged 139 00:05:32,740 --> 00:05:34,020 regardless of gender. 140 00:05:34,500 --> 00:05:36,100 Although I'm righteous, 141 00:05:36,220 --> 00:05:37,540 I'm afraid of pain. 142 00:05:37,700 --> 00:05:38,620 So I need you 143 00:05:38,620 --> 00:05:40,060 to pay the fine for me. 144 00:05:41,860 --> 00:05:43,500 Here, take them all. 145 00:05:44,220 --> 00:05:45,460 I have more if it's not enough. 146 00:05:50,240 --> 00:05:51,810 [Clean, cautious, and diligent] 147 00:05:50,620 --> 00:05:51,780 Who are you? 148 00:05:51,940 --> 00:05:52,820 I’m Fang Fei. 149 00:05:52,900 --> 00:05:54,140 I'm Zhao Wanruo, 150 00:05:54,340 --> 00:05:55,540 the widow of Zhao Laoqi, 151 00:05:55,780 --> 00:05:57,020 I, Sun Yucun, 152 00:05:57,380 --> 00:05:58,850 on behalf of the widow of the Zhao family, 153 00:05:58,980 --> 00:06:00,780 am here to sue Fang Fei, the boss of Linshui Pavilion, 154 00:06:00,980 --> 00:06:02,620 for poisoning Zhao Laoqi to death. 155 00:06:02,820 --> 00:06:05,180 I, Chun Tumi, am acting for Fang Fei. 156 00:06:05,500 --> 00:06:06,380 In my opinion, 157 00:06:06,620 --> 00:06:08,100 the case Scholar Sun said about 158 00:06:08,300 --> 00:06:09,900 Fang Fei poisoning Zhao Laoqi 159 00:06:09,900 --> 00:06:10,540 was not true. 160 00:06:10,660 --> 00:06:11,580 So 161 00:06:11,700 --> 00:06:13,140 you're here to reverse the case? 162 00:06:13,460 --> 00:06:13,980 Of course. 163 00:06:14,740 --> 00:06:15,660 This is a court. 164 00:06:16,540 --> 00:06:17,180 Scholar Sun, 165 00:06:17,540 --> 00:06:18,860 You are the plaintiff. You go first. 166 00:06:19,380 --> 00:06:22,860 I'm afraid I can't say. 167 00:06:23,260 --> 00:06:23,900 Sun Yucun. 168 00:06:24,140 --> 00:06:25,700 It's not your first day here. 169 00:06:26,100 --> 00:06:26,940 What are you doing? 170 00:06:27,300 --> 00:06:28,260 Please forgive me. 171 00:06:28,620 --> 00:06:30,540 I had no choice. 172 00:06:31,210 --> 00:06:32,890 The court is a serious place. 173 00:06:33,020 --> 00:06:33,900 I don't want to be placed on a par 174 00:06:34,020 --> 00:06:36,860 with the defender of a lawbreaker. 175 00:06:37,180 --> 00:06:37,820 My lord, 176 00:06:38,300 --> 00:06:39,740 Madam Fang poisoned the innocent 177 00:06:39,900 --> 00:06:41,580 and caused Zhao Laoqi's death. 178 00:06:41,940 --> 00:06:42,940 And Chun Tumi 179 00:06:43,100 --> 00:06:44,180 instigated this lawsuit 180 00:06:44,300 --> 00:06:45,620 for self-interest. 181 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 She intends to obstruct the legal judgment 182 00:06:47,300 --> 00:06:48,260 and distort right and wrong. 183 00:06:48,580 --> 00:06:49,380 I think 184 00:06:49,580 --> 00:06:50,740 it should be strictly handled. 185 00:06:51,380 --> 00:06:52,780 According to the previous example, 186 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 A shyster like her 187 00:06:54,220 --> 00:06:55,900 should be flogged 1000 times 188 00:06:56,340 --> 00:06:58,140 and locked up for 15 years. 189 00:06:58,140 --> 00:06:59,820 When she served her time, we'll check and decide her fate. 190 00:07:00,340 --> 00:07:01,050 What a joke. 191 00:07:01,380 --> 00:07:02,220 If that's the case, 192 00:07:02,380 --> 00:07:04,060 does it mean all defendants can't even appeal? 193 00:07:04,300 --> 00:07:05,540 If that's the case, 194 00:07:05,660 --> 00:07:06,780 when my father was framed, 195 00:07:06,930 --> 00:07:07,900 I asked you for help. 196 00:07:08,500 --> 00:07:08,940 Why did you 197 00:07:08,940 --> 00:07:10,100 take the deposit? 198 00:07:10,290 --> 00:07:11,300 It’s different. 199 00:07:11,700 --> 00:07:13,420 The case of Chun Dashan is a false accusation. 200 00:07:13,620 --> 00:07:14,460 There are many doubts. 201 00:07:14,620 --> 00:07:16,260 As for Madam Fang's case, 202 00:07:16,420 --> 00:07:17,860 we have both witnesses and evidence. 203 00:07:18,820 --> 00:07:19,780 You think 204 00:07:19,780 --> 00:07:21,010 it worked last time, 205 00:07:21,180 --> 00:07:22,740 so you're being unreasonable. 206 00:07:22,940 --> 00:07:24,220 You're the one being unreasonable. 207 00:07:24,780 --> 00:07:26,100 I did things with due procedure. 208 00:07:26,220 --> 00:07:27,380 Who are you putting on airs for? 209 00:07:27,540 --> 00:07:28,500 You want to convict Madam Fang before the trial? 210 00:07:28,660 --> 00:07:29,300 Chun Tumi, 211 00:07:29,410 --> 00:07:30,860 you can’t roar at the court. 212 00:07:31,900 --> 00:07:32,500 My lord. 213 00:07:33,020 --> 00:07:33,860 I'm sorry. 214 00:07:34,100 --> 00:07:35,300 Please investigate it. 215 00:07:36,300 --> 00:07:37,100 Scholar Sun, 216 00:07:38,260 --> 00:07:39,220 how dare you contradict me 217 00:07:39,220 --> 00:07:40,780 in the court? 218 00:07:41,140 --> 00:07:42,100 Do you admit your crime? 219 00:07:43,460 --> 00:07:44,260 Yes. 220 00:07:44,420 --> 00:07:50,070 [Clean, cautious, and diligent] 221 00:07:44,700 --> 00:07:45,980 Considering your dedication to 222 00:07:46,100 --> 00:07:47,500 the justice of the law, 223 00:07:49,180 --> 00:07:50,620 I'll let it go. 224 00:07:52,620 --> 00:07:53,740 Chun Tumi, 225 00:07:54,420 --> 00:07:55,740 considering your filial devotion to save your father, 226 00:07:56,020 --> 00:07:57,420 I didn't punish you last time. 227 00:07:58,100 --> 00:08:00,090 I didn't expect you to go too far this time 228 00:08:00,380 --> 00:08:02,180 to retract testimony for a murderer. 229 00:08:02,580 --> 00:08:03,820 You should be punished severely. 230 00:08:04,100 --> 00:08:05,620 But considering you're a little girl 231 00:08:05,660 --> 00:08:06,580 and immature, 232 00:08:07,540 --> 00:08:09,940 I'll let it slide. 233 00:08:09,770 --> 00:08:11,230 [Clean, cautious, and diligent] 234 00:08:10,700 --> 00:08:11,340 Guards! 235 00:08:11,740 --> 00:08:12,340 Yes. 236 00:08:12,620 --> 00:08:13,860 Drive her out. 237 00:08:13,980 --> 00:08:14,580 Yes. 238 00:08:14,580 --> 00:08:15,100 My lord, 239 00:08:15,260 --> 00:08:16,340 the case is not closed yet. 240 00:08:16,580 --> 00:08:18,420 Since my notice is in the court, 241 00:08:18,700 --> 00:08:20,220 you should interrogate first. 242 00:08:20,660 --> 00:08:21,300 My lord. 243 00:08:21,340 --> 00:08:21,860 My lord! 244 00:08:21,900 --> 00:08:22,570 I'm innocent! 245 00:08:22,860 --> 00:08:23,300 My lord. 246 00:08:23,300 --> 00:08:25,300 The prison guards are here. 247 00:08:43,340 --> 00:08:44,340 I didn’t know you were coming, 248 00:08:44,420 --> 00:08:45,020 so I failed to welcome you. 249 00:08:45,050 --> 00:08:46,300 Please forgive me. 250 00:08:46,460 --> 00:08:47,580 Lord Zhang is busy with the case. 251 00:08:47,700 --> 00:08:49,140 Of course you don't need to be so formal. 252 00:08:50,380 --> 00:08:51,060 We want to listen to the trial. 253 00:08:51,180 --> 00:08:52,380 Are we late? 254 00:08:52,740 --> 00:08:54,220 You've closed the case. 255 00:08:56,180 --> 00:08:57,380 Let me see the document. 256 00:08:57,660 --> 00:08:59,460 How did the female litigator do? 257 00:09:00,060 --> 00:09:00,660 My lord, 258 00:09:01,500 --> 00:09:02,940 she intended to reverse the case for a murderer 259 00:09:03,130 --> 00:09:04,700 for her own benefit. 260 00:09:05,380 --> 00:09:07,220 His Majesty always said to stop and hold the lawsuit. 261 00:09:07,380 --> 00:09:08,460 A shyster like her should be severely punished 262 00:09:08,580 --> 00:09:09,820 according to the law. 263 00:09:10,140 --> 00:09:11,980 Since she's a little girl, 264 00:09:12,460 --> 00:09:13,660 I'll just kick her out. 265 00:09:13,900 --> 00:09:14,660 Lord Zhang, 266 00:09:15,980 --> 00:09:17,300 you deserve your reputation. 267 00:09:18,380 --> 00:09:19,220 I'm flattered. 268 00:09:19,420 --> 00:09:20,570 As a parent-like official, 269 00:09:21,020 --> 00:09:22,820 I should have His Majesty in my heart 270 00:09:22,940 --> 00:09:24,340 and the people in my eyes. 271 00:09:24,940 --> 00:09:26,300 If you really care about the people, 272 00:09:26,540 --> 00:09:27,380 how could you get 273 00:09:27,460 --> 00:09:28,620 the nickname of Zhang Muddle? 274 00:09:28,860 --> 00:09:30,140 Someone must have framed me. 275 00:09:30,260 --> 00:09:31,490 Please investigate. 276 00:09:31,740 --> 00:09:32,700 I only believe what I see with my own eyes 277 00:09:32,860 --> 00:09:33,980 and what I hear with my own eyes. 278 00:09:34,380 --> 00:09:35,740 You solve cases by blackmailing. 279 00:09:35,980 --> 00:09:37,860 You take bribes, and the highest bidder wins. 280 00:09:38,060 --> 00:09:38,980 Your verdicts are perfunctory. 281 00:09:38,980 --> 00:09:40,780 You just want to end them quickly so as to drink and have fun. 282 00:09:41,100 --> 00:09:42,140 Do you dare to say that 283 00:09:42,260 --> 00:09:43,940 these are not what you usually do? 284 00:09:44,460 --> 00:09:45,020 My lord, 285 00:09:45,740 --> 00:09:47,660 someone must have framed me. 286 00:09:47,780 --> 00:09:48,300 Do you dare to say 287 00:09:48,300 --> 00:09:49,900 the reason you kicked out Chun Tumi 288 00:09:50,340 --> 00:09:51,620 is not that you are afraid 289 00:09:51,620 --> 00:09:52,260 she will find evidence and be seen by me, 290 00:09:52,260 --> 00:09:53,660 thus affecting your official evaluation? 291 00:09:53,940 --> 00:09:55,420 I was just muddled. 292 00:09:55,580 --> 00:09:56,290 Muddled? 293 00:09:56,700 --> 00:09:57,420 At this point, 294 00:09:57,660 --> 00:09:58,540 you're still trying 295 00:09:58,660 --> 00:09:59,460 to find excuses 296 00:09:59,740 --> 00:10:00,540 instead of repenting for 297 00:10:00,700 --> 00:10:01,740 what you did 298 00:10:01,860 --> 00:10:03,420 which caused the people of Bianzhou to be bullied 299 00:10:03,420 --> 00:10:04,340 and have nowhere to redress? 300 00:10:04,740 --> 00:10:05,660 You're so corrupt 301 00:10:05,780 --> 00:10:06,370 and reckless about human life. 302 00:10:06,500 --> 00:10:08,050 You're a sinner! 303 00:10:08,300 --> 00:10:09,580 If all officials are like you, 304 00:10:09,730 --> 00:10:11,100 how can the people live and work in peace? 305 00:10:11,380 --> 00:10:12,340 My lord. My lord. 306 00:10:12,460 --> 00:10:13,420 My lord! My lord! 307 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 I'm innocent, my lord! 308 00:10:14,620 --> 00:10:15,940 My lord! My lord! 309 00:10:16,140 --> 00:10:17,090 I'm innocent! 310 00:10:17,260 --> 00:10:19,940 My lord, I'm innocent! 311 00:10:19,800 --> 00:10:22,070 [Prison Guard] 312 00:10:21,140 --> 00:10:22,380 I was ordered to go on patrol. 313 00:10:24,140 --> 00:10:27,950 [Prison Guard] 314 00:10:24,180 --> 00:10:24,780 This badge 315 00:10:24,900 --> 00:10:26,140 can promote good officials 316 00:10:26,140 --> 00:10:27,380 and remove corrupt officials. 317 00:10:27,960 --> 00:10:31,880 [Clean, cautious, and diligent] 318 00:10:28,740 --> 00:10:29,540 Zhang Hongtu 319 00:10:29,900 --> 00:10:31,580 took bribes and bent the law. 320 00:10:31,740 --> 00:10:32,580 You'll be immediately dismissed. 321 00:10:32,780 --> 00:10:33,420 Guards! 322 00:10:35,420 --> 00:10:35,940 Yes. 323 00:10:36,420 --> 00:10:37,940 Take off his official robe 324 00:10:38,730 --> 00:10:39,570 and put him in jail. 325 00:10:39,860 --> 00:10:40,340 Yes. 326 00:10:40,340 --> 00:10:41,060 My lord! My lord! 327 00:10:41,140 --> 00:10:42,820 My lord, I'm innocent! 328 00:10:42,900 --> 00:10:43,380 My lord! 329 00:10:43,540 --> 00:10:44,500 I'm innocent, my lord. 330 00:10:44,500 --> 00:10:45,220 My lord! 331 00:10:45,220 --> 00:10:46,290 I'm innocent! 332 00:10:46,380 --> 00:10:47,340 My lord! 333 00:10:47,340 --> 00:10:49,340 I'm innocent, my lord. 334 00:10:49,420 --> 00:10:50,260 Please rise. 335 00:10:50,940 --> 00:10:52,460 Thank you, my lord. 336 00:10:57,260 --> 00:10:58,060 Thank you, Lord Han. 337 00:10:58,260 --> 00:10:59,660 Invite Magistrate Yuan out. 338 00:11:00,220 --> 00:11:00,700 Okay. 339 00:11:03,540 --> 00:11:04,660 Summon Magistrate Yuan. 340 00:11:13,340 --> 00:11:14,580 I'm Yuan Sanwang. 341 00:11:15,340 --> 00:11:16,500 Your Excellencies. 342 00:11:17,860 --> 00:11:18,580 At ease. 343 00:11:19,940 --> 00:11:21,340 Magistrate Yuan is familiar with the law. 344 00:11:21,540 --> 00:11:22,740 He has done a lot of things 345 00:11:22,900 --> 00:11:24,540 for the people of the neighbor county. 346 00:11:25,380 --> 00:11:26,820 I now appoint him 347 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 the magistrate of Bianzhou. 348 00:11:29,260 --> 00:11:30,980 He will take over the case of Linshui Pavilion immediately. 349 00:11:33,180 --> 00:11:34,100 Your Excellencies. 350 00:11:34,620 --> 00:11:35,220 Please listen to the trial. 351 00:11:40,260 --> 00:11:40,930 Court begins. 352 00:11:42,660 --> 00:11:43,260 Master. 353 00:11:43,860 --> 00:11:45,180 Bring me the records of the first trail. 354 00:11:45,420 --> 00:11:46,300 Yes, my lord. 355 00:11:51,900 --> 00:11:53,260 My lord, please have a look. 356 00:11:53,210 --> 00:11:53,550 [Court Record] 357 00:11:53,550 --> 00:11:56,150 [The first trail of the case of Linshui Pavilion] 358 00:11:59,410 --> 00:12:05,220 [Avoid] 359 00:12:01,860 --> 00:12:02,980 She's in a new Hu outfit. 360 00:12:03,180 --> 00:12:04,100 I won again. 361 00:12:05,180 --> 00:12:06,420 I'll give you the money later. 362 00:12:06,700 --> 00:12:07,580 Of course. 363 00:12:07,820 --> 00:12:09,020 But we agreed to win two out of three. 364 00:12:09,220 --> 00:12:09,860 If I win, 365 00:12:10,020 --> 00:12:11,060 no matter what she is like, 366 00:12:11,300 --> 00:12:13,220 she can't be your maid. 367 00:12:13,980 --> 00:12:15,460 Let's get down to business first. 368 00:12:18,580 --> 00:12:20,660 Are you the litigator of the widow of Zhao Laoqi? 369 00:12:21,580 --> 00:12:22,020 Yes. 370 00:12:22,460 --> 00:12:23,420 What is your appeal? 371 00:12:23,860 --> 00:12:24,380 My lord, 372 00:12:24,980 --> 00:12:26,180 I have solid evidence 373 00:12:26,260 --> 00:12:27,500 on my two appeals. 374 00:12:27,740 --> 00:12:28,580 Please allow my witnesses 375 00:12:28,660 --> 00:12:30,900 to come to the court. 376 00:12:31,770 --> 00:12:32,820 Dr. Wen, 377 00:12:33,260 --> 00:12:34,700 what was the customers 378 00:12:35,540 --> 00:12:36,540 poisoned with that day? 379 00:12:36,780 --> 00:12:37,700 I think 380 00:12:37,860 --> 00:12:39,220 they were poisoned by scomber japonicus. 381 00:12:39,500 --> 00:12:41,380 The patients I treated that day 382 00:12:41,650 --> 00:12:43,220 have different degrees of symptoms 383 00:12:43,300 --> 00:12:44,100 of vomiting and dizziness. 384 00:12:44,540 --> 00:12:46,260 It's similar to the symptoms 385 00:12:46,460 --> 00:12:47,020 of scomber japonicus poisoning. 386 00:12:47,180 --> 00:12:49,020 I didn't suspect your medical skills. 387 00:12:49,340 --> 00:12:51,180 I just want to convince 388 00:12:51,340 --> 00:12:52,900 people who claim otherwise. 389 00:12:53,180 --> 00:12:53,860 So, 390 00:12:54,500 --> 00:12:56,300 please make it more clear. 391 00:12:56,540 --> 00:12:57,580 Scomber japonicus 392 00:12:57,740 --> 00:12:59,420 is a kind of fish that people often eat. 393 00:12:59,660 --> 00:13:00,940 Sometimes, due to mishandling, 394 00:13:00,980 --> 00:13:02,420 it can cause poisoning incidents. 395 00:13:02,740 --> 00:13:03,380 Over the years, 396 00:13:03,380 --> 00:13:04,740 I've treated dozens of cases. 397 00:13:05,020 --> 00:13:05,810 If you don't believe me, 398 00:13:06,060 --> 00:13:07,340 you can ask the doctors from neighbor counties 399 00:13:07,490 --> 00:13:09,060 to cross check. 400 00:13:12,860 --> 00:13:14,260 Are you a coroner in our county? 401 00:13:14,850 --> 00:13:15,460 Yes. 402 00:13:15,940 --> 00:13:17,370 I was in charge of checking 403 00:13:17,370 --> 00:13:18,620 the vomit of those poisoned customers. 404 00:13:18,820 --> 00:13:19,940 Is there anything else poisonous 405 00:13:20,180 --> 00:13:21,900 in the vomit? 406 00:13:22,140 --> 00:13:23,940 I have checked several times, 407 00:13:24,060 --> 00:13:25,620 but I didn't find anything else poisonous. 408 00:13:26,820 --> 00:13:28,260 Did you examine 409 00:13:28,420 --> 00:13:29,300 Zhao Laoqi's body for 410 00:13:29,420 --> 00:13:31,140 any other fatal diseases? 411 00:13:31,940 --> 00:13:33,500 Zhao Laoqi had 412 00:13:33,820 --> 00:13:34,740 no other diseases. 413 00:13:35,340 --> 00:13:36,420 There is only 414 00:13:37,260 --> 00:13:38,500 a little fish and some vegetables 415 00:13:38,660 --> 00:13:39,850 in his vomit. 416 00:13:40,140 --> 00:13:40,660 It's the same as 417 00:13:40,660 --> 00:13:42,020 what he ordered that day. 418 00:13:43,180 --> 00:13:44,300 Young Master Huang, right? 419 00:13:44,740 --> 00:13:45,180 Yes. 420 00:13:45,420 --> 00:13:46,020 You're a representative of 421 00:13:46,020 --> 00:13:47,620 the poisoned customers that day. 422 00:13:48,180 --> 00:13:48,980 Do you know 423 00:13:49,180 --> 00:13:50,500 how many people were poisoned? 424 00:13:50,820 --> 00:13:53,380 There should be nine people poisoned. 425 00:13:54,500 --> 00:13:55,900 No, ten. 426 00:13:56,060 --> 00:13:56,740 There is one more, 427 00:13:56,820 --> 00:13:58,340 Zhao Laoqi, who's dead. 428 00:13:58,540 --> 00:13:59,300 Do all of you 429 00:13:59,460 --> 00:14:00,700 know each other? 430 00:14:01,380 --> 00:14:02,540 Of course not all. 431 00:14:02,900 --> 00:14:04,580 But there were some familiar faces. 432 00:14:04,650 --> 00:14:06,060 I didn't talk to them 433 00:14:06,460 --> 00:14:07,340 then. 434 00:14:07,660 --> 00:14:08,850 Did you all order 435 00:14:08,850 --> 00:14:09,740 Lotus Fish Soup? 436 00:14:10,060 --> 00:14:10,940 Of course. 437 00:14:11,180 --> 00:14:12,060 Otherwise, 438 00:14:12,060 --> 00:14:12,860 how could we all be poisoned? 439 00:14:13,420 --> 00:14:14,300 How unlucky. 440 00:14:15,260 --> 00:14:15,980 Chief Bailiff Hong, 441 00:14:16,860 --> 00:14:19,060 it was you who led people to do the investigation 442 00:14:19,060 --> 00:14:20,260 at Linshui Pavilion, right? 443 00:14:20,460 --> 00:14:20,940 Yes. 444 00:14:21,540 --> 00:14:22,620 According to your investigation, 445 00:14:23,420 --> 00:14:24,780 has the Lotus Fish Soup 446 00:14:24,940 --> 00:14:26,740 ever been touched by others 447 00:14:27,300 --> 00:14:29,540 from the time it was cooked to the time it was served? 448 00:14:29,740 --> 00:14:30,300 No. 449 00:14:30,740 --> 00:14:31,900 We've investigated it carefully. 450 00:14:32,140 --> 00:14:32,860 From beginning to end, 451 00:14:33,060 --> 00:14:34,420 it was handled by Madam Fang alone. 452 00:14:34,780 --> 00:14:36,100 Even Madam Fang has admitted it. 453 00:14:36,380 --> 00:14:38,180 These are supported by confessions. 454 00:14:41,900 --> 00:14:42,580 Okay. 455 00:14:43,260 --> 00:14:45,900 Then there are witnesses and evidence. 456 00:14:46,300 --> 00:14:47,540 Everyone who ate the fish soup 457 00:14:47,660 --> 00:14:48,420 showed symptoms 458 00:14:48,580 --> 00:14:50,260 of poisoning by scomber japonicus. 459 00:14:50,500 --> 00:14:51,260 And scomber japonicus 460 00:14:51,420 --> 00:14:53,220 is the main ingredient of the soup. 461 00:14:53,700 --> 00:14:55,140 Even Madam Fang admitted 462 00:14:55,260 --> 00:14:57,420 she made the soup all the way. 463 00:14:57,580 --> 00:14:58,980 She didn't have help. 464 00:14:59,740 --> 00:15:01,980 These four witnesses can prove 465 00:15:02,180 --> 00:15:03,460 the death of Zhao Laoqi 466 00:15:03,660 --> 00:15:05,420 was done by Madam Fang. 467 00:15:06,180 --> 00:15:07,500 She knew the raw materials were poisonous, 468 00:15:07,660 --> 00:15:09,820 but sold them for interests. 469 00:15:10,060 --> 00:15:11,660 She deliberately violated the law 470 00:15:11,740 --> 00:15:12,540 and attempted murder. 471 00:15:12,700 --> 00:15:14,540 She should be beheaded. 472 00:15:17,700 --> 00:15:18,740 How is that possible? 473 00:15:19,420 --> 00:15:21,220 What do you think, young lady? 474 00:15:21,660 --> 00:15:23,140 I think it's a big mistake. 475 00:15:24,340 --> 00:15:25,060 Chun Tumi, 476 00:15:25,260 --> 00:15:26,460 do you dare to repeat 477 00:15:26,620 --> 00:15:27,460 what you just said? 478 00:15:27,940 --> 00:15:29,100 Your voice was too low. 479 00:15:29,260 --> 00:15:30,740 Just say it. 480 00:15:31,010 --> 00:15:32,260 You're just a little girl. 481 00:15:32,460 --> 00:15:33,660 Even if you can't beat me, 482 00:15:33,900 --> 00:15:35,820 if you cried in front of them, 483 00:15:36,180 --> 00:15:37,980 they won't punish you. 484 00:15:38,660 --> 00:15:39,300 Want a bet? 485 00:15:39,740 --> 00:15:40,660 Will she cry? 486 00:15:41,500 --> 00:15:42,180 Boring. 487 00:15:43,260 --> 00:15:44,220 How about we bet 488 00:15:44,220 --> 00:15:45,380 when she will be stumped? 489 00:15:48,180 --> 00:15:48,780 What's the bet? 490 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Call me grandpa. 491 00:15:50,580 --> 00:15:51,460 You just called me 492 00:15:51,660 --> 00:15:52,460 master once. 493 00:15:52,620 --> 00:15:53,340 Seriously? 494 00:15:53,780 --> 00:15:55,660 I admit defeat. I won't regret it. 495 00:15:56,010 --> 00:15:56,900 I bet 496 00:15:57,380 --> 00:15:58,060 the motive. 497 00:15:58,340 --> 00:15:59,420 I bet 498 00:16:01,050 --> 00:16:02,660 she will never be stumped. 499 00:16:03,140 --> 00:16:03,900 Scholar Sun, 500 00:16:04,420 --> 00:16:05,740 even a little girl like me 501 00:16:05,940 --> 00:16:08,020 understands that in this court, 502 00:16:08,180 --> 00:16:09,100 only the judge 503 00:16:09,100 --> 00:16:10,340 can decide the case. 504 00:16:10,860 --> 00:16:12,300 You just appealed. 505 00:16:12,540 --> 00:16:13,820 But I haven't responded yet. 506 00:16:14,020 --> 00:16:15,100 When is it your turn 507 00:16:15,380 --> 00:16:17,140 to make a conclusion 508 00:16:17,540 --> 00:16:18,660 and divide the result for the three lord? 509 00:16:19,500 --> 00:16:21,220 Now I have solid evidence. 510 00:16:21,540 --> 00:16:23,420 Even if you try to talk back, 511 00:16:23,620 --> 00:16:25,220 it won't help. 512 00:16:25,660 --> 00:16:26,180 My lord, 513 00:16:26,500 --> 00:16:27,420 I still have a question 514 00:16:27,620 --> 00:16:28,540 for the witness. 515 00:16:28,700 --> 00:16:29,460 May I... 516 00:16:29,780 --> 00:16:30,340 Yes. 517 00:16:32,820 --> 00:16:34,500 Dr. Wen has excellent medical skills and medical virtues. 518 00:16:34,700 --> 00:16:35,900 Therefore, I don't doubt 519 00:16:35,900 --> 00:16:36,620 your judgment. 520 00:16:36,900 --> 00:16:37,700 I believe 521 00:16:37,700 --> 00:16:38,660 they were poisoned 522 00:16:38,660 --> 00:16:39,500 by eating scomber japonicus. 523 00:16:40,260 --> 00:16:41,740 But what I want to know is 524 00:16:42,260 --> 00:16:43,580 even if those people were poisoned 525 00:16:43,740 --> 00:16:45,380 because they ate fish soup, 526 00:16:45,700 --> 00:16:46,620 are you sure 527 00:16:47,180 --> 00:16:48,220 Zhao Laoqi's death 528 00:16:48,660 --> 00:16:49,620 was also caused by fish soup? 529 00:16:49,780 --> 00:16:51,020 Now that you mention it, 530 00:16:51,500 --> 00:16:52,780 I'm really not sure. 531 00:16:53,340 --> 00:16:54,180 Thank you, Dr. Wen. 532 00:16:54,570 --> 00:16:55,950 [Avoid] 533 00:16:56,180 --> 00:16:56,700 My lord, 534 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 I have a request. 535 00:16:58,620 --> 00:16:59,580 Can I ask Dr. Wen to 536 00:16:59,860 --> 00:17:01,180 check Young Master Huang's 537 00:17:01,380 --> 00:17:02,500 body? 538 00:17:02,740 --> 00:17:03,220 My Lord. 539 00:17:03,500 --> 00:17:04,980 This is unnecessary. 540 00:17:05,180 --> 00:17:06,300 Since Scholar Sun thinks 541 00:17:06,460 --> 00:17:07,540 Zhao Laoqi must have died 542 00:17:07,619 --> 00:17:08,290 after eating the fish soup, 543 00:17:08,500 --> 00:17:09,020 then 544 00:17:09,020 --> 00:17:10,140 Young Master Huang who ate the fish soup 545 00:17:10,180 --> 00:17:11,060 must be in danger too. 546 00:17:11,220 --> 00:17:11,819 It's a matter of life and death. 547 00:17:12,020 --> 00:17:13,180 I think it's necessary. 548 00:17:13,460 --> 00:17:14,099 Granted. 549 00:17:17,859 --> 00:17:18,420 My lord. 550 00:17:20,099 --> 00:17:20,619 Dr. Wen. 551 00:17:21,619 --> 00:17:23,140 Young Master Huang, how is he now? 552 00:17:23,260 --> 00:17:24,740 Young Master Huang is very healthy. 553 00:17:24,940 --> 00:17:25,940 He's fine now. 554 00:17:26,020 --> 00:17:29,580 [Avoid] 555 00:17:26,900 --> 00:17:27,579 Young Master Huang, 556 00:17:27,859 --> 00:17:29,660 what were your symptoms after you were poisoned? 557 00:17:29,860 --> 00:17:31,620 I vomited so much. 558 00:17:32,020 --> 00:17:33,180 I even wanted to dig out my intestines 559 00:17:33,220 --> 00:17:33,860 and wash them. 560 00:17:33,930 --> 00:17:34,620 You felt really bad? 561 00:17:34,860 --> 00:17:35,580 I felt really bad. 562 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 You didn't die? 563 00:17:37,980 --> 00:17:39,220 How could you say that? 564 00:17:39,500 --> 00:17:40,220 You asked the doctor to feel my pulse 565 00:17:40,220 --> 00:17:41,420 and asked me if I was dead. 566 00:17:41,860 --> 00:17:43,020 Will I stand here if I died? 567 00:17:43,700 --> 00:17:44,500 After I vomited, 568 00:17:44,700 --> 00:17:45,580 I felt nauseous for quite a while. 569 00:17:45,740 --> 00:17:46,380 Luckily, 570 00:17:46,380 --> 00:17:47,540 I ate the antidote soup prescribed by Dr. Wen. 571 00:17:47,740 --> 00:17:48,900 That's why I got better. 572 00:17:49,140 --> 00:17:49,820 This afternoon, 573 00:17:50,020 --> 00:17:50,740 I had a big bowl of 574 00:17:50,820 --> 00:17:51,580 mutton noodle soup. 575 00:17:51,900 --> 00:17:53,260 I just wanted 576 00:17:53,260 --> 00:17:54,340 to be prepared for all eventualities. 577 00:17:55,140 --> 00:17:55,900 Dr. Wen, 578 00:17:56,220 --> 00:17:56,900 why don't you 579 00:17:57,020 --> 00:17:57,900 check 580 00:17:57,940 --> 00:17:58,980 all the poisoned people? 581 00:17:59,180 --> 00:18:00,700 What if someone end up like Zhao Laoqi? 582 00:18:00,980 --> 00:18:02,500 What if the poison attack later? 583 00:18:02,540 --> 00:18:03,860 I know you meant well. 584 00:18:04,060 --> 00:18:05,340 But one of the poisoned people 585 00:18:05,540 --> 00:18:07,220 was an old man in his 70s. 586 00:18:07,420 --> 00:18:07,820 So, 587 00:18:08,020 --> 00:18:09,100 after I prescribed the antidote soup, 588 00:18:09,260 --> 00:18:10,420 I checked them carefully again. 589 00:18:10,660 --> 00:18:11,500 Even the elderly 590 00:18:11,500 --> 00:18:13,220 came home after nothing happened. 591 00:18:13,420 --> 00:18:15,140 Don't worry about that. 592 00:18:15,620 --> 00:18:16,370 They are fine 593 00:18:16,370 --> 00:18:17,620 doesn't mean Zhao Laoqi is fine. 594 00:18:18,020 --> 00:18:19,380 People are different. 595 00:18:19,700 --> 00:18:20,700 Zhao Laoqi had 596 00:18:20,860 --> 00:18:21,940 no other diseases. 597 00:18:22,180 --> 00:18:22,940 Now he's dead. 598 00:18:23,140 --> 00:18:23,980 There's no other reason 599 00:18:24,180 --> 00:18:25,300 except the soup. 600 00:18:25,540 --> 00:18:26,780 Right, coroner? 601 00:18:29,980 --> 00:18:31,140 May I ask 602 00:18:31,340 --> 00:18:32,260 what do you usually do 603 00:18:32,460 --> 00:18:34,100 as a coroner? 604 00:18:34,540 --> 00:18:35,420 You don't even know that. 605 00:18:35,460 --> 00:18:36,700 How can you be a litigator? 606 00:18:37,060 --> 00:18:38,100 I have no experience. 607 00:18:38,340 --> 00:18:39,580 Please tell me in detail. 608 00:18:39,900 --> 00:18:41,500 The main work is to check the body 609 00:18:41,900 --> 00:18:42,620 or the injuries 610 00:18:42,820 --> 00:18:44,180 in cases. 611 00:18:44,580 --> 00:18:45,460 May I ask 612 00:18:45,860 --> 00:18:47,700 if the victim has a unmentionable disease, 613 00:18:48,220 --> 00:18:49,460 such as heartache, 614 00:18:49,700 --> 00:18:50,460 if it attacks, 615 00:18:50,460 --> 00:18:51,820 he might even die. 616 00:18:52,220 --> 00:18:53,100 Can you find that? 617 00:18:53,340 --> 00:18:54,220 I'm a coroner, 618 00:18:54,420 --> 00:18:55,380 not a miracle doctor. 619 00:18:55,660 --> 00:18:56,500 What I can see 620 00:18:56,700 --> 00:18:58,380 is what kind of wound, 621 00:18:58,580 --> 00:18:59,380 how many wounds 622 00:18:59,580 --> 00:19:00,780 and how much blood was shed. 623 00:19:00,780 --> 00:19:02,060 Things that actually exists. 624 00:19:02,540 --> 00:19:04,780 But since it is called an unmentionable disease, 625 00:19:05,020 --> 00:19:06,060 I can't tell it. 626 00:19:06,260 --> 00:19:07,940 What if Zhao Laoqi is really poisoned, 627 00:19:08,340 --> 00:19:09,780 but the poison is not solid? 628 00:19:10,180 --> 00:19:10,860 For example, 629 00:19:10,940 --> 00:19:12,860 it's powder melted into the wine. 630 00:19:13,100 --> 00:19:13,980 Can you find that? 631 00:19:14,180 --> 00:19:15,300 I tested it with a silver needle, 632 00:19:15,540 --> 00:19:16,460 but nothing was wrong. 633 00:19:17,100 --> 00:19:18,300 But if it's a poison 634 00:19:18,300 --> 00:19:19,620 that cannot be tested with a silver needle, 635 00:19:19,900 --> 00:19:21,500 just like what you said about the unmentionable disease? 636 00:19:21,580 --> 00:19:22,300 Of course not. 637 00:19:23,020 --> 00:19:23,700 Thank you. 638 00:19:25,460 --> 00:19:26,500 Madam Fang, 639 00:19:26,820 --> 00:19:28,700 did you handle the fish 640 00:19:28,900 --> 00:19:30,020 from buying to putting it in the pot? 641 00:19:30,220 --> 00:19:30,700 Yes. 642 00:19:31,100 --> 00:19:32,220 What about before cooking? 643 00:19:32,460 --> 00:19:33,380 I just bought fish. 644 00:19:33,580 --> 00:19:34,260 I don't know 645 00:19:34,460 --> 00:19:35,380 what happened before. 646 00:19:36,300 --> 00:19:36,940 However, 647 00:19:37,260 --> 00:19:38,100 all these years, 648 00:19:38,300 --> 00:19:38,980 I only purchased 649 00:19:38,980 --> 00:19:40,420 from one fish dealer. 650 00:19:40,660 --> 00:19:41,890 Nothing has ever happened. 651 00:19:42,900 --> 00:19:44,220 Okay, thank you. 652 00:19:45,660 --> 00:19:46,220 My lord, 653 00:19:47,620 --> 00:19:48,610 I have finished all the questions 654 00:19:48,700 --> 00:19:49,380 I wanted to ask. 655 00:19:49,580 --> 00:19:50,460 I'm more certain now. 656 00:19:50,900 --> 00:19:52,020 What Scholar Sun said just now 657 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 can't stand ground. 658 00:19:53,740 --> 00:19:54,700 Don't be arrogant. 659 00:19:55,180 --> 00:19:56,700 You just said 660 00:19:56,940 --> 00:19:58,460 you have witnesses and evidence. 661 00:19:58,820 --> 00:19:59,700 But no witness 662 00:19:59,700 --> 00:20:00,900 said anything sure. 663 00:20:01,620 --> 00:20:02,380 Besides, 664 00:20:02,740 --> 00:20:03,820 Linshui Pavilion has been running 665 00:20:03,820 --> 00:20:05,100 in our county for seven years. 666 00:20:05,660 --> 00:20:07,300 Lotus Fish Soup is famous far and wide. 667 00:20:07,780 --> 00:20:09,140 I once met a master. 668 00:20:09,410 --> 00:20:10,420 He said his hometown 669 00:20:10,420 --> 00:20:11,730 is the origin of scomber japonicus. 670 00:20:11,980 --> 00:20:13,180 When the locals eat this fish, 671 00:20:13,380 --> 00:20:14,900 they will also be poisoned. 672 00:20:15,300 --> 00:20:16,420 If you have any doubts, 673 00:20:16,620 --> 00:20:18,180 you can send someone to ask the locals. 674 00:20:19,020 --> 00:20:20,740 There are people poisoned in the origin of this fish. 675 00:20:20,940 --> 00:20:21,980 For seven years, 676 00:20:22,180 --> 00:20:23,300 there has never been any cases 677 00:20:23,300 --> 00:20:24,060 in Linshui Pavilion. 678 00:20:24,380 --> 00:20:26,850 It shows that Madam Fang was careful in cooking. 679 00:20:27,620 --> 00:20:29,580 There was no accident on the day of the incident 680 00:20:29,580 --> 00:20:31,020 that affected Madam Fang's mood. 681 00:20:31,300 --> 00:20:32,060 How could she 682 00:20:32,060 --> 00:20:33,300 make poisonous fish soup unexpectedly? 683 00:20:34,060 --> 00:20:34,940 What if she found out 684 00:20:34,940 --> 00:20:36,060 there's something wrong with the fish soup, 685 00:20:36,340 --> 00:20:37,540 for the reputation of the restaurant, 686 00:20:37,660 --> 00:20:38,540 she should have destroyed it immediately 687 00:20:38,540 --> 00:20:39,380 and stopped selling. 688 00:20:39,580 --> 00:20:40,900 Linshui Pavilion has business to do. 689 00:20:41,100 --> 00:20:41,660 I don't think she wanted to 690 00:20:41,660 --> 00:20:42,610 ruin her reputation. 691 00:20:43,620 --> 00:20:44,140 She used to be careful. 692 00:20:44,340 --> 00:20:45,580 But it doesn't mean she didn't make a mistake this time. 693 00:20:45,770 --> 00:20:46,780 This is also an uncertain evidence. 694 00:20:46,780 --> 00:20:47,450 How can you prove that 695 00:20:47,450 --> 00:20:48,780 the poisonous fish soup was her fault? 696 00:20:49,340 --> 00:20:50,460 It's a matter of life and death. You want to deny it? 697 00:20:50,500 --> 00:20:51,540 So many people had fish soup. 698 00:20:51,650 --> 00:20:52,820 They just vomited and had stomachache. 699 00:20:53,060 --> 00:20:54,220 Even Dr. Wen proved that 700 00:20:54,420 --> 00:20:55,700 Young Master Huang has recovered. 701 00:20:56,300 --> 00:20:57,140 On the day of the incident, 702 00:20:57,340 --> 00:20:58,140 Lord Han and Lord Kang 703 00:20:58,260 --> 00:20:59,060 were at the scene. 704 00:20:59,460 --> 00:21:00,660 Judging from the situation, 705 00:21:00,940 --> 00:21:02,060 it was a sudden death. 706 00:21:02,260 --> 00:21:03,500 It didn't seem like it was caused by drinking poisonous fish soup, 707 00:21:03,780 --> 00:21:05,340 but looked like drinking arsenic. 708 00:21:05,540 --> 00:21:06,780 You're being unreasonable. 709 00:21:06,940 --> 00:21:08,380 This is a question. 710 00:21:08,660 --> 00:21:09,740 The coroner said 711 00:21:09,980 --> 00:21:11,260 he didn't find any unmentionable disease 712 00:21:11,260 --> 00:21:12,450 on Zhao Laoqi. 713 00:21:12,980 --> 00:21:13,780 I think 714 00:21:14,100 --> 00:21:15,220 he must have something 715 00:21:15,300 --> 00:21:16,300 that can't be cured. 716 00:21:23,300 --> 00:21:24,060 Mrs. Zhao, 717 00:21:24,500 --> 00:21:26,340 did Zhao Laoqi have any unmentionable disease? 718 00:21:29,100 --> 00:21:30,340 Did he have a stubborn disease? 719 00:21:30,820 --> 00:21:32,300 The kind that he had since he was young. 720 00:21:32,620 --> 00:21:33,540 He had been carrying it 721 00:21:33,820 --> 00:21:34,900 without cure. 722 00:21:35,140 --> 00:21:36,300 He's usually fine, 723 00:21:36,500 --> 00:21:37,980 but felt weak when it attacks. 724 00:21:38,660 --> 00:21:39,340 If there is, 725 00:21:39,860 --> 00:21:41,140 you have to tell the lord. 726 00:21:41,380 --> 00:21:42,020 My lord, 727 00:21:42,340 --> 00:21:44,220 my husband has always been strong. 728 00:21:44,460 --> 00:21:45,820 He rarely had any minor illness. 729 00:21:46,060 --> 00:21:47,460 Everyone knew it. 730 00:21:51,940 --> 00:21:53,180 I was wrong 731 00:21:53,660 --> 00:21:55,300 Zhao Laoqi was in good health. 732 00:21:55,660 --> 00:21:57,210 Since he was so healthy, 733 00:21:57,580 --> 00:21:58,540 why were so many people 734 00:21:58,540 --> 00:21:59,380 fine 735 00:21:59,620 --> 00:22:00,540 after eating the fish soup, 736 00:22:00,820 --> 00:22:02,220 including a 70-year-old man, 737 00:22:02,700 --> 00:22:04,380 but he died on the spot? 738 00:22:05,580 --> 00:22:07,140 That makes sense. 739 00:22:07,660 --> 00:22:09,220 But what you said is all questionable. 740 00:22:09,460 --> 00:22:10,500 So far, 741 00:22:10,780 --> 00:22:11,980 there is no actual evidence. 742 00:22:13,460 --> 00:22:14,100 Scholar Sun, 743 00:22:14,580 --> 00:22:15,260 what do you think? 744 00:22:15,460 --> 00:22:15,980 My lord, 745 00:22:16,460 --> 00:22:18,540 although Chun Tumi is eloquent, 746 00:22:18,740 --> 00:22:20,460 it can’t change the fact. 747 00:22:20,980 --> 00:22:22,460 Chun Tumi said so much just now. 748 00:22:22,700 --> 00:22:24,580 She just wanted to distract everyone. 749 00:22:25,900 --> 00:22:28,180 She can't prove Madam Fang's innocence. 750 00:22:28,620 --> 00:22:29,420 Neither can I prove 751 00:22:29,580 --> 00:22:31,140 Madam Fang is guilty. 752 00:22:31,420 --> 00:22:32,500 Then this matter 753 00:22:32,860 --> 00:22:34,260 can either conclude without conclusion 754 00:22:34,660 --> 00:22:35,900 or we can verify that 755 00:22:36,100 --> 00:22:37,970 it was Madam Fang's negligence. 756 00:22:39,300 --> 00:22:41,540 But according to my investigation, 757 00:22:42,140 --> 00:22:43,500 the death of Zhao Laoqi 758 00:22:44,100 --> 00:22:46,060 was indeed done intentionally by Madam Fang. 759 00:22:46,370 --> 00:22:47,460 I'm curious. 760 00:22:47,900 --> 00:22:48,660 Intentional? 761 00:22:48,900 --> 00:22:50,220 In public, 762 00:22:50,420 --> 00:22:51,740 in her own restaurant, 763 00:22:52,020 --> 00:22:53,540 Madam Fang is not crazy or stupid. 764 00:22:53,780 --> 00:22:54,300 Why would she 765 00:22:54,380 --> 00:22:55,300 commit a matter of self-destruction? 766 00:22:55,580 --> 00:22:57,220 Will she still do business in Linshui Pavilion? 767 00:22:57,580 --> 00:22:58,860 This is the cleverness 768 00:22:58,860 --> 00:23:00,060 of Madam Fang. 769 00:23:00,580 --> 00:23:01,700 She wanted to 770 00:23:01,700 --> 00:23:02,970 deceive people like this 771 00:23:03,380 --> 00:23:04,500 and make people think 772 00:23:04,860 --> 00:23:06,580 she wouldn't do this evil deed 773 00:23:06,580 --> 00:23:08,620 blatantly in her restaurant. 774 00:23:09,260 --> 00:23:11,300 It can clear herself up. 775 00:23:11,940 --> 00:23:12,740 She didn't know 776 00:23:12,980 --> 00:23:14,420 justice has long arms. 777 00:23:14,780 --> 00:23:16,140 With this little trick 778 00:23:16,140 --> 00:23:16,940 and plan, 779 00:23:17,890 --> 00:23:19,660 how long can she hide it? 780 00:23:20,540 --> 00:23:22,300 Then why did Madam Fang do that? 781 00:23:22,660 --> 00:23:23,700 Why would she risk the future of the restaurant 782 00:23:23,780 --> 00:23:25,220 and the rest of her life 783 00:23:25,460 --> 00:23:27,020 for an irrelevant life? 784 00:23:27,260 --> 00:23:28,540 My basis is 785 00:23:30,700 --> 00:23:31,620 motive. 786 00:23:32,660 --> 00:23:34,820 Madam Fang and Zhao Laoqi are old friends. 787 00:23:35,180 --> 00:23:36,980 They even had a conflict. 788 00:23:37,460 --> 00:23:38,740 Madam Fang once said 789 00:23:39,020 --> 00:23:41,500 to let Zhao Laoqi die. 790 00:23:42,900 --> 00:23:44,740 Am I right, Madam Fang? 791 00:23:45,980 --> 00:23:47,140 I did say that. 792 00:23:47,540 --> 00:23:48,900 That's because he came to blackmail me 793 00:23:49,460 --> 00:23:50,540 and kept harassing me. 794 00:23:50,820 --> 00:23:51,980 That's why I threatened him. 795 00:23:52,700 --> 00:23:53,980 You're not honest. 796 00:23:54,740 --> 00:23:56,020 As far as I know 797 00:23:56,260 --> 00:23:57,500 Zhao Laoqi 798 00:23:57,620 --> 00:23:59,500 not only blackmailed you, 799 00:23:59,860 --> 00:24:01,540 the grudge between you two 800 00:24:01,660 --> 00:24:03,260 were deeper. 801 00:24:03,540 --> 00:24:04,330 Scholar Sun. 802 00:24:04,660 --> 00:24:06,180 If you have evidence, show it. 803 00:24:06,620 --> 00:24:07,660 What you're doing now 804 00:24:08,020 --> 00:24:09,060 is to lure Madam Fang 805 00:24:09,060 --> 00:24:10,540 to say what you want her to say. 806 00:24:11,700 --> 00:24:13,460 I wanted to save you some face, 807 00:24:13,700 --> 00:24:14,900 but you didn't appreciate it. 808 00:24:15,890 --> 00:24:17,740 Do you really think I have no witness? 809 00:24:18,900 --> 00:24:19,380 My Lord. 810 00:24:19,940 --> 00:24:21,460 I would like to ask the witness. 811 00:24:22,100 --> 00:24:22,820 Summon the witness. 812 00:24:23,060 --> 00:24:23,660 My lord. 813 00:24:23,980 --> 00:24:26,260 the witness is in the court. 814 00:24:26,980 --> 00:24:29,330 It's Chun Dashan. 815 00:24:30,860 --> 00:24:32,380 Summon Chun Dashan. 816 00:24:37,740 --> 00:24:38,620 Greetings, my lords. 817 00:24:38,860 --> 00:24:39,740 Chun Dashan. 818 00:24:40,620 --> 00:24:42,340 Hurry up and explain 819 00:24:42,340 --> 00:24:43,460 to the lords. 820 00:24:43,700 --> 00:24:44,780 How you and Madam Fang 821 00:24:45,020 --> 00:24:46,100 know each other? 822 00:24:46,380 --> 00:24:47,100 Chun Dashan. 823 00:24:47,860 --> 00:24:48,980 Tell the truth. 824 00:24:58,380 --> 00:24:59,220 Seven years ago, 825 00:24:59,980 --> 00:25:01,340 on my way home from the army, 826 00:25:01,900 --> 00:25:03,100 I passed by a wasteland. 827 00:25:03,460 --> 00:25:05,100 I vaguely heard something strange. 828 00:25:05,100 --> 00:25:06,180 Help! 829 00:25:08,100 --> 00:25:08,980 Help! 830 00:25:14,060 --> 00:25:14,780 What are you doing? 831 00:25:20,180 --> 00:25:20,780 Miss. 832 00:25:21,580 --> 00:25:22,020 Miss. 833 00:25:22,380 --> 00:25:23,460 Miss, are you all right? 834 00:25:24,100 --> 00:25:24,660 My lord. 835 00:25:25,140 --> 00:25:26,980 That's what happened. 836 00:25:27,900 --> 00:25:29,780 I think for the sake of reputation, 837 00:25:30,180 --> 00:25:31,020 she didn't take Zhao Laoqi 838 00:25:31,020 --> 00:25:32,140 to court. 839 00:25:32,700 --> 00:25:33,540 So, 840 00:25:34,300 --> 00:25:35,900 why did you stop before 841 00:25:35,900 --> 00:25:37,220 the most important thing? 842 00:25:41,140 --> 00:25:41,740 Fine. 843 00:25:42,100 --> 00:25:43,900 Even if Zhao Laoqi is evil, 844 00:25:43,900 --> 00:25:45,100 he is worse than a pig or a dog. 845 00:25:46,450 --> 00:25:47,340 Let me ask you. 846 00:25:48,700 --> 00:25:52,330 Did Madam Fang say 847 00:25:52,500 --> 00:25:54,220 she want to kill Zhao Laoqi? 848 00:25:56,660 --> 00:25:58,420 Just one word, yes or no? 849 00:26:06,940 --> 00:26:07,820 Yes, but... 850 00:26:07,820 --> 00:26:08,660 That's it. 851 00:26:09,140 --> 00:26:09,660 My lord. 852 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 Madam Fang was humiliated. 853 00:26:11,700 --> 00:26:13,460 She has long held a grudge against Zhao Laoqi. 854 00:26:13,740 --> 00:26:14,900 If what I said before can't prove 855 00:26:14,900 --> 00:26:15,740 her motive, 856 00:26:16,020 --> 00:26:16,860 then what he said 857 00:26:17,100 --> 00:26:18,380 plus this experience, 858 00:26:18,500 --> 00:26:20,460 now we have solid evidence. 859 00:26:28,540 --> 00:26:29,220 You brat. 860 00:26:29,660 --> 00:26:30,620 Litigation 861 00:26:30,620 --> 00:26:32,380 is not just showing cleverness or petty tricks. 862 00:26:32,780 --> 00:26:33,860 You want to fight me? 863 00:26:34,380 --> 00:26:35,300 Do you deserve it? 864 00:26:37,860 --> 00:26:38,580 What do you think? 865 00:26:39,260 --> 00:26:40,380 Don't waste 866 00:26:40,380 --> 00:26:41,340 the lords' precious time. 867 00:26:41,620 --> 00:26:42,380 Hurry up... 868 00:26:42,660 --> 00:26:43,180 Wait. 869 00:26:45,020 --> 00:26:45,700 Lord Han. 870 00:26:46,140 --> 00:26:46,860 My abdomen 871 00:26:47,700 --> 00:26:48,420 suddenly 872 00:26:50,700 --> 00:26:51,980 hurts. 873 00:26:52,740 --> 00:26:53,900 Lord Han! Lord Han! 874 00:26:54,020 --> 00:26:55,780 Lord Han! Lord Han! 875 00:26:56,210 --> 00:26:56,780 Lord Han! 876 00:27:04,500 --> 00:27:05,100 Dr. Wen. 877 00:27:05,780 --> 00:27:07,060 How is Lord Han? 878 00:27:07,060 --> 00:27:08,700 His pulse is fine. 879 00:27:09,060 --> 00:27:11,220 Maybe it's getting cold recently, 880 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 it's toilsome to handle cases, 881 00:27:13,740 --> 00:27:16,220 and he's not eating on time, so his abdomen hurts. 882 00:27:17,580 --> 00:27:18,380 Keep warm 883 00:27:18,620 --> 00:27:20,020 and have some rest. He'll be fine. 884 00:27:21,100 --> 00:27:21,780 Thank you. 885 00:27:22,380 --> 00:27:23,020 Lord Yuan, 886 00:27:23,730 --> 00:27:25,260 please take Dr. Wen to prescribe medicine. 887 00:27:25,500 --> 00:27:26,340 I'm here. 888 00:27:40,380 --> 00:27:41,500 Shameless! 889 00:27:45,100 --> 00:27:46,300 I didn't cheat. 890 00:27:46,620 --> 00:27:48,100 You didn't say you wouldn't let me help. 891 00:27:48,380 --> 00:27:49,900 I said she won't be stumped. 892 00:27:50,180 --> 00:27:51,300 Of course I'll keep my promise. 893 00:27:51,620 --> 00:27:52,700 A bet is a joke. 894 00:27:53,100 --> 00:27:54,020 But you are so frivolous. 895 00:27:54,260 --> 00:27:55,460 Where do you put the dignity of the court? 896 00:27:56,300 --> 00:27:57,540 The case is changing rapidly. 897 00:27:57,860 --> 00:27:58,660 At this time, 898 00:27:58,740 --> 00:27:59,580 if any side do something 899 00:27:59,660 --> 00:28:00,180 during the time... 900 00:28:00,180 --> 00:28:02,060 Scholar Sun has the advantage. 901 00:28:02,340 --> 00:28:03,450 He won’t do anything. 902 00:28:03,820 --> 00:28:04,740 What about Chun Tumi? 903 00:28:05,500 --> 00:28:06,540 She won’t do anything either. 904 00:28:06,810 --> 00:28:07,260 Don't worry. 905 00:28:07,740 --> 00:28:08,490 Listen. 906 00:28:09,330 --> 00:28:09,780 Chun Tumi 907 00:28:09,780 --> 00:28:10,900 is not an honest person. 908 00:28:11,180 --> 00:28:11,850 Look at her 909 00:28:11,850 --> 00:28:12,940 in the court today. 910 00:28:13,220 --> 00:28:14,460 Scholar Sun was careless. 911 00:28:14,700 --> 00:28:15,860 He almost fell into her trap. 912 00:28:16,140 --> 00:28:16,740 Look at you. 913 00:28:16,860 --> 00:28:18,140 Now you gave her time, 914 00:28:18,570 --> 00:28:19,410 she might have 915 00:28:19,460 --> 00:28:20,020 another bad idea. 916 00:28:20,180 --> 00:28:21,500 Can you say that you don't look forward to 917 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 her bad idea? 918 00:28:23,020 --> 00:28:24,380 Then why do you care about 919 00:28:24,380 --> 00:28:25,500 her legal opinion? 920 00:28:25,780 --> 00:28:26,580 Just find another nerd 921 00:28:26,580 --> 00:28:27,500 like you. 922 00:28:27,980 --> 00:28:29,420 I'm not joking. 923 00:28:29,740 --> 00:28:31,220 You must follow the rules. 924 00:28:31,500 --> 00:28:32,460 The court is no joke. 925 00:28:32,700 --> 00:28:33,620 A piece of rough jade 926 00:28:33,700 --> 00:28:34,260 can't come out good 927 00:28:34,260 --> 00:28:35,220 without time and space 928 00:28:35,260 --> 00:28:36,740 to polish it. 929 00:28:37,060 --> 00:28:37,940 If one technique 930 00:28:38,220 --> 00:28:39,060 can both grind the jade 931 00:28:39,170 --> 00:28:40,220 and find the truth, 932 00:28:40,460 --> 00:28:41,100 isn't that better? 933 00:28:41,380 --> 00:28:41,940 Are you still planning 934 00:28:41,940 --> 00:28:43,300 to kill two birds with one stone? 935 00:28:43,580 --> 00:28:44,940 From what she did in the court today, 936 00:28:45,100 --> 00:28:46,500 she had no preparation for this. 937 00:28:46,980 --> 00:28:48,940 Even if the court is closed for an hour, 938 00:28:49,220 --> 00:28:50,460 do you think she can find a way? 939 00:28:50,740 --> 00:28:52,460 That depends on her fate. 940 00:28:52,820 --> 00:28:54,220 After all, you're the one who is polishing her. 941 00:28:54,500 --> 00:28:55,860 I just don't want to have another grandpa. 942 00:29:00,060 --> 00:29:00,460 Zheng. 943 00:29:01,300 --> 00:29:02,180 How about 944 00:29:03,220 --> 00:29:04,540 we forget about the bet? 945 00:29:09,420 --> 00:29:10,050 I'm sorry. 946 00:29:12,340 --> 00:29:13,410 It hurts. 947 00:29:13,980 --> 00:29:15,380 Prime Minister of Supreme Court hit me! 948 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 I didn't even touch you. 949 00:29:16,570 --> 00:29:17,660 I dare not mess with Prime Minister of Supreme Court anymore. 950 00:29:17,940 --> 00:29:18,660 Listen. 951 00:29:19,020 --> 00:29:19,820 From now on, 952 00:29:20,100 --> 00:29:20,940 no joking or bet 953 00:29:21,060 --> 00:29:21,780 on the court anymore. 954 00:29:21,900 --> 00:29:22,700 Never. 955 00:29:23,860 --> 00:29:24,700 Later, 956 00:29:25,100 --> 00:29:27,460 listen to the trial in good behavior. 957 00:29:34,780 --> 00:29:35,690 All right. 958 00:29:36,220 --> 00:29:37,060 Don't be angry anymore. 959 00:29:40,730 --> 00:29:43,790 [Tea] 960 00:29:41,700 --> 00:29:42,380 Take care. 961 00:29:42,980 --> 00:29:43,940 I didn't expect 962 00:29:44,300 --> 00:29:45,980 Scholar Sun would know about this. 963 00:29:46,260 --> 00:29:47,780 Scholar Sun's so-called motive 964 00:29:48,060 --> 00:29:48,980 put us in a very unfavorable situation. 965 00:29:50,860 --> 00:29:51,540 Scholar Sun 966 00:29:51,620 --> 00:29:52,700 really deserves his reputation. 967 00:29:53,060 --> 00:29:54,580 He changed the situation several times in court. 968 00:29:55,100 --> 00:29:56,020 No wonder his charge 969 00:29:56,300 --> 00:29:56,740 is so expensive. 970 00:29:56,740 --> 00:29:57,940 You can say that again. 971 00:29:58,170 --> 00:29:59,060 I heard that Scholar Sun 972 00:29:59,340 --> 00:29:59,940 has been relying on 973 00:29:59,940 --> 00:30:01,020 his tongue 974 00:30:01,220 --> 00:30:02,300 to make a big fortune. 975 00:30:02,500 --> 00:30:03,060 Yes. 976 00:30:03,060 --> 00:30:03,900 If it weren't for the high profit, 977 00:30:04,100 --> 00:30:06,020 why would Ms. Chun sacrifice her reputation 978 00:30:06,300 --> 00:30:07,460 to litigate in court? 979 00:30:09,020 --> 00:30:10,860 Why don't you become a litigator too? 980 00:30:10,630 --> 00:30:14,410 [Tea] 981 00:30:11,380 --> 00:30:12,420 I heard that Scholar Sun 982 00:30:12,700 --> 00:30:13,620 not only makes a lot of money, 983 00:30:13,900 --> 00:30:15,260 but also has a beautiful concubine. 984 00:30:15,900 --> 00:30:16,420 You have no idea. 985 00:30:16,700 --> 00:30:17,220 After Scholar Sun 986 00:30:17,220 --> 00:30:18,340 took in a concubine, 987 00:30:18,620 --> 00:30:19,860 his wife wouldn't let go, 988 00:30:20,140 --> 00:30:21,540 she chased him three blocks with a knife 989 00:30:21,660 --> 00:30:22,780 and said she wanted to kill him. 990 00:30:23,170 --> 00:30:23,540 Kill him? 991 00:30:23,540 --> 00:30:24,650 You don't believe me? 992 00:30:24,860 --> 00:30:26,100 Fine. Let's drink. 993 00:30:26,100 --> 00:30:26,900 Come on. 994 00:30:29,420 --> 00:30:30,220 I have an idea. 995 00:30:31,300 --> 00:30:31,940 My lord. 996 00:30:32,540 --> 00:30:33,580 Madam Fang 997 00:30:33,660 --> 00:30:34,700 admitted 998 00:30:34,940 --> 00:30:35,820 in court that 999 00:30:35,940 --> 00:30:36,980 she had a motive to kill. 1000 00:30:37,250 --> 00:30:38,340 So I think 1001 00:30:38,660 --> 00:30:40,180 the evidence is irrefutable 1002 00:30:40,460 --> 00:30:41,580 that she killed him intentionally. 1003 00:30:41,860 --> 00:30:42,740 No need to say more. 1004 00:30:43,460 --> 00:30:44,860 Since the evidence is solid, 1005 00:30:45,260 --> 00:30:46,620 why are you still standing here? 1006 00:30:47,300 --> 00:30:48,100 What do you mean? 1007 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 Are you threatening me? 1008 00:30:50,540 --> 00:30:51,260 Chun Tumi. 1009 00:30:51,540 --> 00:30:52,170 In the court, 1010 00:30:52,170 --> 00:30:53,420 you can't make threats. 1011 00:30:54,940 --> 00:30:56,460 My lord, this is not a threat. 1012 00:30:56,660 --> 00:30:57,660 It's the truth. 1013 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 I heard that 1014 00:31:00,100 --> 00:31:02,500 Scholar Sun enjoys the joy of Qi people. 1015 00:31:02,820 --> 00:31:04,380 He has a wife and a concubine. 1016 00:31:05,660 --> 00:31:07,060 The wife of Scholar Sun 1017 00:31:07,060 --> 00:31:07,900 has a strong personality. 1018 00:31:08,180 --> 00:31:09,220 She threatened to kill him 1019 00:31:09,500 --> 00:31:10,780 because he took a concubine. 1020 00:31:11,180 --> 00:31:12,260 She even chased him with a knife 1021 00:31:12,260 --> 00:31:13,460 for three blocks. 1022 00:31:14,300 --> 00:31:15,140 Nonsense! 1023 00:31:15,700 --> 00:31:16,700 That's not true. 1024 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 She made it up. 1025 00:31:18,740 --> 00:31:19,260 My lord. 1026 00:31:19,540 --> 00:31:20,740 This matter is known in the street. 1027 00:31:21,020 --> 00:31:21,740 There are many witnesses. 1028 00:31:21,900 --> 00:31:22,700 You'll know if you ask around. 1029 00:31:22,700 --> 00:31:23,140 Yes. 1030 00:31:23,340 --> 00:31:24,300 She chased three blocks. 1031 00:31:24,580 --> 00:31:25,180 I'm not the only one 1032 00:31:25,180 --> 00:31:26,540 who saw it, right? 1033 00:31:26,620 --> 00:31:27,140 Yes. 1034 00:31:27,180 --> 00:31:28,580 Scholar Sun even lost his pants. 1035 00:31:30,020 --> 00:31:30,300 Yes. 1036 00:31:30,300 --> 00:31:31,020 Silence! 1037 00:31:32,580 --> 00:31:33,260 Scholar Sun, 1038 00:31:33,900 --> 00:31:34,940 is it true? 1039 00:31:35,220 --> 00:31:36,090 You can't hide it. 1040 00:31:36,500 --> 00:31:37,020 My lord. 1041 00:31:37,300 --> 00:31:37,770 This... 1042 00:31:38,140 --> 00:31:39,700 Just because she suddenly 1043 00:31:40,020 --> 00:31:41,460 brought an irrelevant scandal 1044 00:31:41,460 --> 00:31:42,660 to the court. 1045 00:31:42,940 --> 00:31:44,580 I... 1046 00:31:45,020 --> 00:31:46,300 I spoke without thinking. 1047 00:31:46,740 --> 00:31:48,220 Please forgive me. 1048 00:31:49,460 --> 00:31:50,820 Why is it irrelevant? 1049 00:31:51,340 --> 00:31:52,540 According to you, 1050 00:31:52,820 --> 00:31:54,340 if she wanted to kill someone, then she will kill. 1051 00:31:54,700 --> 00:31:55,420 Why are you still alive? 1052 00:31:55,540 --> 00:31:56,380 Why are you standing here? 1053 00:31:57,100 --> 00:31:57,780 Scholar Sun, 1054 00:31:58,060 --> 00:31:59,060 your wife didn't 1055 00:31:59,100 --> 00:32:00,140 just say it. 1056 00:32:00,460 --> 00:32:01,500 She even chased you 1057 00:32:01,540 --> 00:32:02,660 with a knife for three blocks. 1058 00:32:03,060 --> 00:32:04,100 She was so angry. 1059 00:32:04,100 --> 00:32:05,580 How could you be safe? 1060 00:32:05,940 --> 00:32:07,780 Madam Fang is a businesswoman. 1061 00:32:08,100 --> 00:32:08,900 It's inevitable that 1062 00:32:08,900 --> 00:32:10,420 she would meet some rude people. 1063 00:32:10,700 --> 00:32:11,740 If she kills all of them, 1064 00:32:12,060 --> 00:32:12,780 will the front of Linshui Pavilion 1065 00:32:12,940 --> 00:32:14,500 be filled with corpses? 1066 00:32:14,700 --> 00:32:15,220 You... 1067 00:32:15,940 --> 00:32:16,500 I... 1068 00:32:19,860 --> 00:32:20,700 How can you 1069 00:32:20,780 --> 00:32:22,300 compare these two things? 1070 00:32:22,900 --> 00:32:23,940 How can my personal matter 1071 00:32:24,460 --> 00:32:25,250 be used as 1072 00:32:25,420 --> 00:32:27,260 the refutation of the murder? 1073 00:32:28,060 --> 00:32:28,900 Nonsense. 1074 00:32:29,180 --> 00:32:30,220 It's so far-fetched. 1075 00:32:31,060 --> 00:32:31,980 Everything in the world 1076 00:32:32,300 --> 00:32:33,620 is nothing reason. 1077 00:32:34,020 --> 00:32:35,180 You can deduce 1078 00:32:35,220 --> 00:32:36,620 Madam Fang's motive for murder. 1079 00:32:36,900 --> 00:32:38,140 Why can't I? 1080 00:32:38,700 --> 00:32:39,580 Does it mean that 1081 00:32:39,860 --> 00:32:40,660 if you hate someone 1082 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 and threaten to kill him, 1083 00:32:42,180 --> 00:32:43,300 you will definitely kill him? 1084 00:32:44,140 --> 00:32:45,660 I dare ask everyone in court 1085 00:32:45,980 --> 00:32:47,380 who doesn't have a person you hate so much 1086 00:32:47,660 --> 00:32:48,860 and want him or her to disappear? 1087 00:32:49,180 --> 00:32:50,020 Who 1088 00:32:50,340 --> 00:32:51,780 really killed someone? 1089 00:32:52,380 --> 00:32:54,060 Speaking of nonsense, 1090 00:32:54,460 --> 00:32:56,020 it all started with you. 1091 00:32:56,500 --> 00:32:57,740 Ms. Chun is right. 1092 00:32:57,740 --> 00:32:59,060 I understand what Ms. Chun said. 1093 00:32:59,660 --> 00:33:01,100 What did Scholar Sun say? 1094 00:33:03,100 --> 00:33:06,020 It's already half of the time in the court tonight. 1095 00:33:06,420 --> 00:33:07,460 The trial of the case of Linshui Pavilion 1096 00:33:07,860 --> 00:33:09,340 will continue the day after tomorrow. 1097 00:33:09,860 --> 00:33:10,500 You two 1098 00:33:10,740 --> 00:33:11,620 have one day 1099 00:33:11,660 --> 00:33:12,780 to find evidence again. 1100 00:33:13,060 --> 00:33:14,740 It'll be better than 1101 00:33:15,020 --> 00:33:16,140 repeatedly pestering each other like today. 1102 00:33:16,700 --> 00:33:17,180 Yes. 1103 00:33:17,940 --> 00:33:18,940 I hereby announce 1104 00:33:19,140 --> 00:33:21,140 the trial will be held the night after tomorrow. 1105 00:33:21,500 --> 00:33:23,220 The criminal will be put in prison for now. 1106 00:33:26,540 --> 00:33:27,300 Court adjourned. 1107 00:33:31,460 --> 00:33:32,740 Why are you eating so fast? 1108 00:33:33,620 --> 00:33:34,740 To save the beauty. 1109 00:33:35,500 --> 00:33:36,980 You said you won't interfere with the court anymore. 1110 00:33:37,300 --> 00:33:38,060 Of course. 1111 00:33:38,340 --> 00:33:39,500 I won't interfere in court. 1112 00:33:39,820 --> 00:33:41,260 In private, it depends on our capabilities then. 1113 00:33:43,780 --> 00:33:45,180 Chun Tumi is capable. 1114 00:33:45,460 --> 00:33:46,540 She can find out the truth. 1115 00:33:47,220 --> 00:33:48,220 Since you lost the bet, 1116 00:33:48,340 --> 00:33:49,060 I'm telling you. 1117 00:33:49,380 --> 00:33:50,060 Zheng. 1118 00:33:50,820 --> 00:33:51,220 If you do this, 1119 00:33:51,220 --> 00:33:52,820 no girls will like you. 1120 00:33:53,460 --> 00:33:54,580 Of course Chun Tumi is capable. 1121 00:33:54,860 --> 00:33:55,610 But investigating the case 1122 00:33:55,900 --> 00:33:57,380 is too difficult 1123 00:33:57,700 --> 00:33:58,580 for a girl like her. 1124 00:33:59,420 --> 00:34:00,700 Didn't you see her pale face 1125 00:34:00,700 --> 00:34:01,860 when the court was adjourned today? 1126 00:34:03,540 --> 00:34:04,340 She's not feeling well. 1127 00:34:04,740 --> 00:34:05,780 After all, she's a girl. 1128 00:34:05,860 --> 00:34:06,530 She's so delicate. 1129 00:34:06,820 --> 00:34:07,780 How can I not help her? 1130 00:34:11,060 --> 00:34:12,139 Are you so sure 1131 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 she will take action? 1132 00:34:14,020 --> 00:34:15,060 She's not you. 1133 00:34:16,409 --> 00:34:17,460 As soon as you speak, 1134 00:34:17,780 --> 00:34:18,780 the most skilled constable 1135 00:34:18,860 --> 00:34:19,699 will find evidence for you. 1136 00:34:20,020 --> 00:34:21,739 Who else can she rely on besides herself? 1137 00:34:22,940 --> 00:34:23,580 So, 1138 00:34:23,739 --> 00:34:24,659 just do your job. 1139 00:34:24,739 --> 00:34:26,260 I'll help you to investigate Chun Tumi. 1140 00:34:26,580 --> 00:34:27,460 If she is capable, 1141 00:34:27,780 --> 00:34:28,540 you can have more help 1142 00:34:28,699 --> 00:34:30,139 for prison guard. 1143 00:34:30,659 --> 00:34:31,330 Besides, 1144 00:34:31,860 --> 00:34:32,940 we still have a mission. 1145 00:34:33,210 --> 00:34:34,659 You can't always be distracted. 1146 00:34:44,980 --> 00:34:45,940 My Lady, 1147 00:34:46,300 --> 00:34:47,620 you've written so much 1148 00:34:47,659 --> 00:34:49,260 since you came back. 1149 00:34:51,820 --> 00:34:53,100 Burn it all. 1150 00:34:53,420 --> 00:34:54,940 It's useless anyway. 1151 00:34:55,380 --> 00:34:56,820 How is it useless? 1152 00:34:57,220 --> 00:34:57,820 Every stroke is written 1153 00:34:57,820 --> 00:34:59,340 by you earnestly. 1154 00:35:02,140 --> 00:35:02,860 Every stroke? 1155 00:35:03,180 --> 00:35:04,140 In the court, 1156 00:35:04,420 --> 00:35:05,780 in the real case, 1157 00:35:06,100 --> 00:35:07,260 it's useless. 1158 00:35:17,020 --> 00:35:17,620 My Lady. 1159 00:35:17,940 --> 00:35:18,660 What are you looking for? 1160 00:35:18,660 --> 00:35:19,460 I'll help you. 1161 00:35:19,740 --> 00:35:20,260 No need. 1162 00:35:20,380 --> 00:35:21,260 I'll prepare myself. 1163 00:35:21,580 --> 00:35:22,860 Everything has to start over. 1164 00:35:23,220 --> 00:35:24,780 Start over? 1165 00:35:25,900 --> 00:35:26,740 My Lady. 1166 00:35:27,380 --> 00:35:28,690 What do you mean? 1167 00:35:29,180 --> 00:35:30,100 Find the evidence again. 1168 00:35:30,420 --> 00:35:31,580 Victory or defeat will be decided in the next trail. 1169 00:35:31,860 --> 00:35:33,340 If you start now... 1170 00:35:33,940 --> 00:35:35,740 It's getting dark. 1171 00:35:37,420 --> 00:35:37,930 I thought 1172 00:35:37,980 --> 00:35:39,340 I've prepared enough. 1173 00:35:39,580 --> 00:35:41,540 I didn't expect that Scholar Sun 1174 00:35:41,540 --> 00:35:42,700 to find out Madam Fang's motive 1175 00:35:42,740 --> 00:35:43,860 from what happened so many years ago. 1176 00:35:43,860 --> 00:35:45,420 You've refuted it. 1177 00:35:46,940 --> 00:35:47,810 Father and Madam Fang 1178 00:35:48,140 --> 00:35:49,980 kept it a secret. 1179 00:35:50,260 --> 00:35:51,380 Zhao Laoqi is dead. 1180 00:35:51,700 --> 00:35:52,850 He can still find it. 1181 00:35:53,180 --> 00:35:54,460 It means he really went out of his way 1182 00:35:54,460 --> 00:35:55,300 to find it. 1183 00:36:01,580 --> 00:36:02,300 Look at this clothes. 1184 00:36:02,620 --> 00:36:03,460 I won't be easily recognized 1185 00:36:03,620 --> 00:36:04,220 if I wear it at night, right? 1186 00:36:22,580 --> 00:36:23,530 Lord Han. 1187 00:36:24,220 --> 00:36:24,940 I knew 1188 00:36:25,260 --> 00:36:26,540 you can't help it tonight. 1189 00:36:26,940 --> 00:36:27,620 Tell me. 1190 00:36:27,900 --> 00:36:28,980 Where do you want to visit at night? 1191 00:36:29,780 --> 00:36:30,820 I just came out 1192 00:36:30,940 --> 00:36:32,220 to get some wine for my father. 1193 00:36:32,540 --> 00:36:32,860 Chun Tumi, 1194 00:36:32,860 --> 00:36:34,140 you really can’t lie. 1195 00:36:34,460 --> 00:36:35,020 You look 1196 00:36:35,020 --> 00:36:36,020 prepared. 1197 00:36:36,380 --> 00:36:36,980 If I don't believe it, 1198 00:36:37,060 --> 00:36:38,020 you'll find another excuse 1199 00:36:38,020 --> 00:36:39,260 and keep fooling me, right? 1200 00:36:39,540 --> 00:36:40,820 How could I? 1201 00:36:41,500 --> 00:36:42,060 Father. 1202 00:36:50,740 --> 00:36:52,100 You learned a new move again? 1203 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 Who taught you that? 1204 00:37:01,020 --> 00:37:01,420 How is it? 1205 00:37:01,460 --> 00:37:02,420 Nothing happened, right? 1206 00:37:02,860 --> 00:37:03,420 No. 1207 00:37:03,740 --> 00:37:04,290 Nothing strange. 1208 00:37:04,340 --> 00:37:04,980 That's good. 1209 00:37:05,420 --> 00:37:06,380 I didn't expect that 1210 00:37:06,380 --> 00:37:07,940 even the back door of Linshui Pavilion was guarded. 1211 00:37:09,380 --> 00:37:10,460 What should we do? 1212 00:37:13,180 --> 00:37:14,100 It's almost time, right? 1213 00:37:14,380 --> 00:37:14,700 Yes. 1214 00:37:14,700 --> 00:37:15,700 Let's change shifts. 1215 00:37:15,700 --> 00:37:16,220 Okay. 71262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.