Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,850 --> 00:01:50,600
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,600 --> 00:01:53,590
[Episode 4]
4
00:01:54,820 --> 00:01:55,259
My lord.
5
00:01:55,860 --> 00:01:56,220
Come in.
6
00:02:00,900 --> 00:02:01,380
What is it?
7
00:02:01,620 --> 00:02:02,100
My lord,
8
00:02:02,420 --> 00:02:02,860
Miss Chun
9
00:02:02,860 --> 00:02:04,140
came to the government office early this morning.
10
00:02:04,300 --> 00:02:05,460
and went to the lounge with money.
11
00:02:05,940 --> 00:02:06,900
I heard from the guards at the gate that
12
00:02:07,140 --> 00:02:08,580
she even went to the prison to see Madam Fang.
13
00:02:09,340 --> 00:02:10,539
I didn't ask you to send any message.
14
00:02:11,900 --> 00:02:13,020
Did Wuwei send you here?
15
00:02:13,100 --> 00:02:13,540
My lord,
16
00:02:14,020 --> 00:02:14,940
I can't tell you.
17
00:02:15,490 --> 00:02:16,260
Then you can tell me
18
00:02:16,260 --> 00:02:17,170
where Wuwei is, right?
19
00:02:17,380 --> 00:02:18,850
His Highness is fishing in the backyard.
20
00:02:28,020 --> 00:02:28,700
Lord Han,
21
00:02:29,380 --> 00:02:31,020
what are you doing?
22
00:02:31,540 --> 00:02:33,020
Linshui Pavilion was shut down.
23
00:02:33,180 --> 00:02:35,180
If you want fish soup, you have to do it yourself.
24
00:02:36,290 --> 00:02:37,260
Which one do you like?
25
00:02:37,660 --> 00:02:39,220
Let's cook it tonight.
26
00:02:40,820 --> 00:02:42,020
If you make soup
27
00:02:42,020 --> 00:02:42,860
with Zhang Hongtu's treasures,
28
00:02:44,060 --> 00:02:45,420
he will yell inordinately.
29
00:02:45,740 --> 00:02:46,900
It doesn't matter.
30
00:02:47,180 --> 00:02:48,980
Zhang Hongtu is careless and perfunctory.
31
00:02:49,100 --> 00:02:50,180
He upset you.
32
00:02:50,700 --> 00:02:52,050
I'll help you vent your anger.
33
00:02:52,660 --> 00:02:53,730
Don't scare him
34
00:02:54,020 --> 00:02:54,500
like yesterday.
35
00:02:54,500 --> 00:02:55,860
He even didn't dare to take a breath.
36
00:02:57,140 --> 00:02:58,940
His Majesty has always praised you for being calm and collected.
37
00:02:59,060 --> 00:02:59,820
He said I was impatient.
38
00:03:01,340 --> 00:03:02,420
When I go back to the capital,
39
00:03:02,700 --> 00:03:03,780
I'll take you to court
40
00:03:04,140 --> 00:03:05,060
with this.
41
00:03:06,340 --> 00:03:06,860
No.
42
00:03:08,300 --> 00:03:10,620
What did I do to offend you?
43
00:03:12,780 --> 00:03:13,820
Chun Tumi is here.
44
00:03:14,460 --> 00:03:15,420
Are you happy now?
45
00:03:15,940 --> 00:03:16,980
What am I happy about?
46
00:03:17,420 --> 00:03:18,579
You tried your best to hint at Madam Fang's disadvantages
47
00:03:18,740 --> 00:03:20,380
in front of Chun Dashan.
48
00:03:20,579 --> 00:03:21,340
You also put a lot of evidence
49
00:03:21,420 --> 00:03:22,060
that can convict her of a felony
50
00:03:22,060 --> 00:03:23,300
in the file.
51
00:03:23,540 --> 00:03:24,900
Didn't you want her to get involved?
52
00:03:25,500 --> 00:03:26,300
Didn't you arrange
53
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
some soldiers
54
00:03:27,740 --> 00:03:29,460
to send her home and give her hints?
55
00:03:29,980 --> 00:03:30,620
We are
56
00:03:31,260 --> 00:03:32,610
as broad as it is long.
57
00:03:33,060 --> 00:03:33,660
I just think
58
00:03:33,740 --> 00:03:34,940
she is very cute
59
00:03:34,980 --> 00:03:35,970
when thinking about things.
60
00:03:36,340 --> 00:03:37,260
And letting her know that I'm helping her
61
00:03:37,420 --> 00:03:37,940
at the right time
62
00:03:38,020 --> 00:03:39,220
makes it easier for her to like me.
63
00:03:39,420 --> 00:03:40,700
But you incited her to go to court.
64
00:03:40,820 --> 00:03:41,620
Do you really want a girl
65
00:03:41,700 --> 00:03:42,540
to be a litigator?
66
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
What about her reputation?
67
00:03:45,140 --> 00:03:46,300
I, Kang Zhengyuan, want a maid I like
68
00:03:46,420 --> 00:03:47,820
by my side.
69
00:03:48,180 --> 00:03:49,020
There is nothing strange with it, right?
70
00:03:49,380 --> 00:03:50,180
Are you crazy?
71
00:03:50,540 --> 00:03:52,220
The more you beat iron, the harder it grows.
72
00:03:52,380 --> 00:03:53,300
Whether I'm crazy or not
73
00:03:53,460 --> 00:03:54,300
depends on
74
00:03:54,420 --> 00:03:55,380
what she's capable of.
75
00:03:58,700 --> 00:03:59,820
Have you really made up your mind?
76
00:04:00,260 --> 00:04:00,700
Yes.
77
00:04:01,380 --> 00:04:01,860
I also prepared an opponent
78
00:04:01,860 --> 00:04:02,820
for her.
79
00:04:02,820 --> 00:04:03,340
Who is it?
80
00:04:04,780 --> 00:04:05,580
Scholar Sun.
81
00:04:06,650 --> 00:04:08,140
Didn't you say that Scholar Sun broke his promise
82
00:04:08,260 --> 00:04:09,980
with Chun Tumi on Chun Dashan's case?
83
00:04:10,740 --> 00:04:11,500
So this girl
84
00:04:11,540 --> 00:04:12,260
took the deposit back
85
00:04:12,300 --> 00:04:13,540
nonchalantly.
86
00:04:14,100 --> 00:04:15,180
She got beaten in the face,
87
00:04:15,660 --> 00:04:16,820
she must be waiting for a chance to take revenge.
88
00:04:20,740 --> 00:04:21,140
I'm leaving.
89
00:04:21,260 --> 00:04:22,100
Where are you going?
90
00:04:22,460 --> 00:04:23,860
Help Scholar Sun.
91
00:04:24,020 --> 00:04:25,140
I don't want Chun Tumi
92
00:04:25,180 --> 00:04:26,340
to be your maid.
93
00:04:27,540 --> 00:04:28,660
I haven't finished my business.
94
00:04:29,540 --> 00:04:30,220
Where is Lord Yuan,
95
00:04:30,220 --> 00:04:31,060
whom I asked you to bring for me?
96
00:04:31,500 --> 00:04:32,980
He will arrive in Bianzhou tomorrow.
97
00:04:33,580 --> 00:04:34,170
This is the testimony
98
00:04:34,170 --> 00:04:35,010
of Zhao Laoqi's neighbors.
99
00:04:35,140 --> 00:04:36,060
Thank you, Jiu.
100
00:04:36,780 --> 00:04:37,260
Miss Chun is bustling about
101
00:04:37,340 --> 00:04:38,620
for our Madam.
102
00:04:38,820 --> 00:04:40,180
I should try my best too.
103
00:04:42,700 --> 00:04:44,050
Bad news!
104
00:04:45,860 --> 00:04:46,500
What's wrong, Guo?
105
00:04:46,700 --> 00:04:47,409
Master.
106
00:04:47,700 --> 00:04:49,060
there's a notice in front of the government office
107
00:04:49,380 --> 00:04:50,540
saying that the case of Linshui Pavilion
108
00:04:50,700 --> 00:04:51,980
will stand the second trial tomorrow.
109
00:04:52,260 --> 00:04:53,740
Lord Han, Commander of Zhechong Prefecture
110
00:04:53,860 --> 00:04:54,860
and Lord Kang, Prime Minister of Supreme Court
111
00:04:54,900 --> 00:04:55,940
will come to the trial.
112
00:04:56,500 --> 00:04:57,420
Besides,
113
00:04:57,659 --> 00:04:58,300
other than Miss Chun,
114
00:04:58,300 --> 00:04:59,460
who's acting for Madam Fang...
115
00:05:00,180 --> 00:05:01,220
And...
116
00:05:01,940 --> 00:05:02,580
And...
117
00:05:03,140 --> 00:05:03,780
And what?
118
00:05:04,380 --> 00:05:05,820
Scholar Sun's name is also on it.
119
00:05:06,500 --> 00:05:07,660
According to the notice,
120
00:05:07,860 --> 00:05:09,540
he's acting for Zhao Laoqi's family.
121
00:05:09,820 --> 00:05:10,420
How could they afford
122
00:05:10,420 --> 00:05:11,540
to hire Scholar Sun?
123
00:05:11,780 --> 00:05:13,060
There must be something wrong.
124
00:05:13,820 --> 00:05:14,500
He
125
00:05:14,730 --> 00:05:15,570
is eloquent
126
00:05:15,700 --> 00:05:16,620
and unscrupulous.
127
00:05:16,900 --> 00:05:17,660
He could say anything
128
00:05:17,780 --> 00:05:18,900
in the court.
129
00:05:19,540 --> 00:05:20,340
Let's forget about it.
130
00:05:20,540 --> 00:05:21,700
Didn't we agree that
131
00:05:21,820 --> 00:05:23,130
we could even risk our reputation
132
00:05:23,260 --> 00:05:24,540
for Madam Fang's life.
133
00:05:24,860 --> 00:05:25,700
Don't worry.
134
00:05:25,820 --> 00:05:27,100
Prepare some money for me.
135
00:05:27,740 --> 00:05:28,500
What money?
136
00:05:28,740 --> 00:05:30,060
Someone with no scholarly honor or official rank acting for others,
137
00:05:30,220 --> 00:05:31,700
unless it's for family,
138
00:05:31,940 --> 00:05:32,620
will be flogged
139
00:05:32,740 --> 00:05:34,020
regardless of gender.
140
00:05:34,500 --> 00:05:36,100
Although I'm righteous,
141
00:05:36,220 --> 00:05:37,540
I'm afraid of pain.
142
00:05:37,700 --> 00:05:38,620
So I need you
143
00:05:38,620 --> 00:05:40,060
to pay the fine for me.
144
00:05:41,860 --> 00:05:43,500
Here, take them all.
145
00:05:44,220 --> 00:05:45,460
I have more if it's not enough.
146
00:05:50,240 --> 00:05:51,810
[Clean, cautious, and diligent]
147
00:05:50,620 --> 00:05:51,780
Who are you?
148
00:05:51,940 --> 00:05:52,820
I’m Fang Fei.
149
00:05:52,900 --> 00:05:54,140
I'm Zhao Wanruo,
150
00:05:54,340 --> 00:05:55,540
the widow of Zhao Laoqi,
151
00:05:55,780 --> 00:05:57,020
I, Sun Yucun,
152
00:05:57,380 --> 00:05:58,850
on behalf of the widow of the Zhao family,
153
00:05:58,980 --> 00:06:00,780
am here to sue Fang Fei, the boss of Linshui Pavilion,
154
00:06:00,980 --> 00:06:02,620
for poisoning Zhao Laoqi to death.
155
00:06:02,820 --> 00:06:05,180
I, Chun Tumi, am acting for Fang Fei.
156
00:06:05,500 --> 00:06:06,380
In my opinion,
157
00:06:06,620 --> 00:06:08,100
the case Scholar Sun said about
158
00:06:08,300 --> 00:06:09,900
Fang Fei poisoning Zhao Laoqi
159
00:06:09,900 --> 00:06:10,540
was not true.
160
00:06:10,660 --> 00:06:11,580
So
161
00:06:11,700 --> 00:06:13,140
you're here to reverse the case?
162
00:06:13,460 --> 00:06:13,980
Of course.
163
00:06:14,740 --> 00:06:15,660
This is a court.
164
00:06:16,540 --> 00:06:17,180
Scholar Sun,
165
00:06:17,540 --> 00:06:18,860
You are the plaintiff. You go first.
166
00:06:19,380 --> 00:06:22,860
I'm afraid I can't say.
167
00:06:23,260 --> 00:06:23,900
Sun Yucun.
168
00:06:24,140 --> 00:06:25,700
It's not your first day here.
169
00:06:26,100 --> 00:06:26,940
What are you doing?
170
00:06:27,300 --> 00:06:28,260
Please forgive me.
171
00:06:28,620 --> 00:06:30,540
I had no choice.
172
00:06:31,210 --> 00:06:32,890
The court is a serious place.
173
00:06:33,020 --> 00:06:33,900
I don't want to be placed on a par
174
00:06:34,020 --> 00:06:36,860
with the defender of a lawbreaker.
175
00:06:37,180 --> 00:06:37,820
My lord,
176
00:06:38,300 --> 00:06:39,740
Madam Fang poisoned the innocent
177
00:06:39,900 --> 00:06:41,580
and caused Zhao Laoqi's death.
178
00:06:41,940 --> 00:06:42,940
And Chun Tumi
179
00:06:43,100 --> 00:06:44,180
instigated this lawsuit
180
00:06:44,300 --> 00:06:45,620
for self-interest.
181
00:06:45,900 --> 00:06:47,300
She intends to obstruct the legal judgment
182
00:06:47,300 --> 00:06:48,260
and distort right and wrong.
183
00:06:48,580 --> 00:06:49,380
I think
184
00:06:49,580 --> 00:06:50,740
it should be strictly handled.
185
00:06:51,380 --> 00:06:52,780
According to the previous example,
186
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
A shyster like her
187
00:06:54,220 --> 00:06:55,900
should be flogged 1000 times
188
00:06:56,340 --> 00:06:58,140
and locked up for 15 years.
189
00:06:58,140 --> 00:06:59,820
When she served her time, we'll check and decide her fate.
190
00:07:00,340 --> 00:07:01,050
What a joke.
191
00:07:01,380 --> 00:07:02,220
If that's the case,
192
00:07:02,380 --> 00:07:04,060
does it mean all defendants can't even appeal?
193
00:07:04,300 --> 00:07:05,540
If that's the case,
194
00:07:05,660 --> 00:07:06,780
when my father was framed,
195
00:07:06,930 --> 00:07:07,900
I asked you for help.
196
00:07:08,500 --> 00:07:08,940
Why did you
197
00:07:08,940 --> 00:07:10,100
take the deposit?
198
00:07:10,290 --> 00:07:11,300
It’s different.
199
00:07:11,700 --> 00:07:13,420
The case of Chun Dashan is a false accusation.
200
00:07:13,620 --> 00:07:14,460
There are many doubts.
201
00:07:14,620 --> 00:07:16,260
As for Madam Fang's case,
202
00:07:16,420 --> 00:07:17,860
we have both witnesses and evidence.
203
00:07:18,820 --> 00:07:19,780
You think
204
00:07:19,780 --> 00:07:21,010
it worked last time,
205
00:07:21,180 --> 00:07:22,740
so you're being unreasonable.
206
00:07:22,940 --> 00:07:24,220
You're the one being unreasonable.
207
00:07:24,780 --> 00:07:26,100
I did things with due procedure.
208
00:07:26,220 --> 00:07:27,380
Who are you putting on airs for?
209
00:07:27,540 --> 00:07:28,500
You want to convict Madam Fang before the trial?
210
00:07:28,660 --> 00:07:29,300
Chun Tumi,
211
00:07:29,410 --> 00:07:30,860
you can’t roar at the court.
212
00:07:31,900 --> 00:07:32,500
My lord.
213
00:07:33,020 --> 00:07:33,860
I'm sorry.
214
00:07:34,100 --> 00:07:35,300
Please investigate it.
215
00:07:36,300 --> 00:07:37,100
Scholar Sun,
216
00:07:38,260 --> 00:07:39,220
how dare you contradict me
217
00:07:39,220 --> 00:07:40,780
in the court?
218
00:07:41,140 --> 00:07:42,100
Do you admit your crime?
219
00:07:43,460 --> 00:07:44,260
Yes.
220
00:07:44,420 --> 00:07:50,070
[Clean, cautious, and diligent]
221
00:07:44,700 --> 00:07:45,980
Considering your dedication to
222
00:07:46,100 --> 00:07:47,500
the justice of the law,
223
00:07:49,180 --> 00:07:50,620
I'll let it go.
224
00:07:52,620 --> 00:07:53,740
Chun Tumi,
225
00:07:54,420 --> 00:07:55,740
considering your filial devotion to save your father,
226
00:07:56,020 --> 00:07:57,420
I didn't punish you last time.
227
00:07:58,100 --> 00:08:00,090
I didn't expect you to go too far this time
228
00:08:00,380 --> 00:08:02,180
to retract testimony for a murderer.
229
00:08:02,580 --> 00:08:03,820
You should be punished severely.
230
00:08:04,100 --> 00:08:05,620
But considering you're a little girl
231
00:08:05,660 --> 00:08:06,580
and immature,
232
00:08:07,540 --> 00:08:09,940
I'll let it slide.
233
00:08:09,770 --> 00:08:11,230
[Clean, cautious, and diligent]
234
00:08:10,700 --> 00:08:11,340
Guards!
235
00:08:11,740 --> 00:08:12,340
Yes.
236
00:08:12,620 --> 00:08:13,860
Drive her out.
237
00:08:13,980 --> 00:08:14,580
Yes.
238
00:08:14,580 --> 00:08:15,100
My lord,
239
00:08:15,260 --> 00:08:16,340
the case is not closed yet.
240
00:08:16,580 --> 00:08:18,420
Since my notice is in the court,
241
00:08:18,700 --> 00:08:20,220
you should interrogate first.
242
00:08:20,660 --> 00:08:21,300
My lord.
243
00:08:21,340 --> 00:08:21,860
My lord!
244
00:08:21,900 --> 00:08:22,570
I'm innocent!
245
00:08:22,860 --> 00:08:23,300
My lord.
246
00:08:23,300 --> 00:08:25,300
The prison guards are here.
247
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
I didn’t know you were coming,
248
00:08:44,420 --> 00:08:45,020
so I failed to welcome you.
249
00:08:45,050 --> 00:08:46,300
Please forgive me.
250
00:08:46,460 --> 00:08:47,580
Lord Zhang is busy with the case.
251
00:08:47,700 --> 00:08:49,140
Of course you don't need to be so formal.
252
00:08:50,380 --> 00:08:51,060
We want to listen to the trial.
253
00:08:51,180 --> 00:08:52,380
Are we late?
254
00:08:52,740 --> 00:08:54,220
You've closed the case.
255
00:08:56,180 --> 00:08:57,380
Let me see the document.
256
00:08:57,660 --> 00:08:59,460
How did the female litigator do?
257
00:09:00,060 --> 00:09:00,660
My lord,
258
00:09:01,500 --> 00:09:02,940
she intended to reverse the case for a murderer
259
00:09:03,130 --> 00:09:04,700
for her own benefit.
260
00:09:05,380 --> 00:09:07,220
His Majesty always said to stop and hold the lawsuit.
261
00:09:07,380 --> 00:09:08,460
A shyster like her should be severely punished
262
00:09:08,580 --> 00:09:09,820
according to the law.
263
00:09:10,140 --> 00:09:11,980
Since she's a little girl,
264
00:09:12,460 --> 00:09:13,660
I'll just kick her out.
265
00:09:13,900 --> 00:09:14,660
Lord Zhang,
266
00:09:15,980 --> 00:09:17,300
you deserve your reputation.
267
00:09:18,380 --> 00:09:19,220
I'm flattered.
268
00:09:19,420 --> 00:09:20,570
As a parent-like official,
269
00:09:21,020 --> 00:09:22,820
I should have His Majesty in my heart
270
00:09:22,940 --> 00:09:24,340
and the people in my eyes.
271
00:09:24,940 --> 00:09:26,300
If you really care about the people,
272
00:09:26,540 --> 00:09:27,380
how could you get
273
00:09:27,460 --> 00:09:28,620
the nickname of Zhang Muddle?
274
00:09:28,860 --> 00:09:30,140
Someone must have framed me.
275
00:09:30,260 --> 00:09:31,490
Please investigate.
276
00:09:31,740 --> 00:09:32,700
I only believe what I see with my own eyes
277
00:09:32,860 --> 00:09:33,980
and what I hear with my own eyes.
278
00:09:34,380 --> 00:09:35,740
You solve cases by blackmailing.
279
00:09:35,980 --> 00:09:37,860
You take bribes, and the highest bidder wins.
280
00:09:38,060 --> 00:09:38,980
Your verdicts are perfunctory.
281
00:09:38,980 --> 00:09:40,780
You just want to end them quickly so as to drink and have fun.
282
00:09:41,100 --> 00:09:42,140
Do you dare to say that
283
00:09:42,260 --> 00:09:43,940
these are not what you usually do?
284
00:09:44,460 --> 00:09:45,020
My lord,
285
00:09:45,740 --> 00:09:47,660
someone must have framed me.
286
00:09:47,780 --> 00:09:48,300
Do you dare to say
287
00:09:48,300 --> 00:09:49,900
the reason you kicked out Chun Tumi
288
00:09:50,340 --> 00:09:51,620
is not that you are afraid
289
00:09:51,620 --> 00:09:52,260
she will find evidence and be seen by me,
290
00:09:52,260 --> 00:09:53,660
thus affecting your official evaluation?
291
00:09:53,940 --> 00:09:55,420
I was just muddled.
292
00:09:55,580 --> 00:09:56,290
Muddled?
293
00:09:56,700 --> 00:09:57,420
At this point,
294
00:09:57,660 --> 00:09:58,540
you're still trying
295
00:09:58,660 --> 00:09:59,460
to find excuses
296
00:09:59,740 --> 00:10:00,540
instead of repenting for
297
00:10:00,700 --> 00:10:01,740
what you did
298
00:10:01,860 --> 00:10:03,420
which caused the people of Bianzhou to be bullied
299
00:10:03,420 --> 00:10:04,340
and have nowhere to redress?
300
00:10:04,740 --> 00:10:05,660
You're so corrupt
301
00:10:05,780 --> 00:10:06,370
and reckless about human life.
302
00:10:06,500 --> 00:10:08,050
You're a sinner!
303
00:10:08,300 --> 00:10:09,580
If all officials are like you,
304
00:10:09,730 --> 00:10:11,100
how can the people live and work in peace?
305
00:10:11,380 --> 00:10:12,340
My lord. My lord.
306
00:10:12,460 --> 00:10:13,420
My lord! My lord!
307
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
I'm innocent, my lord!
308
00:10:14,620 --> 00:10:15,940
My lord! My lord!
309
00:10:16,140 --> 00:10:17,090
I'm innocent!
310
00:10:17,260 --> 00:10:19,940
My lord, I'm innocent!
311
00:10:19,800 --> 00:10:22,070
[Prison Guard]
312
00:10:21,140 --> 00:10:22,380
I was ordered to go on patrol.
313
00:10:24,140 --> 00:10:27,950
[Prison Guard]
314
00:10:24,180 --> 00:10:24,780
This badge
315
00:10:24,900 --> 00:10:26,140
can promote good officials
316
00:10:26,140 --> 00:10:27,380
and remove corrupt officials.
317
00:10:27,960 --> 00:10:31,880
[Clean, cautious, and diligent]
318
00:10:28,740 --> 00:10:29,540
Zhang Hongtu
319
00:10:29,900 --> 00:10:31,580
took bribes and bent the law.
320
00:10:31,740 --> 00:10:32,580
You'll be immediately dismissed.
321
00:10:32,780 --> 00:10:33,420
Guards!
322
00:10:35,420 --> 00:10:35,940
Yes.
323
00:10:36,420 --> 00:10:37,940
Take off his official robe
324
00:10:38,730 --> 00:10:39,570
and put him in jail.
325
00:10:39,860 --> 00:10:40,340
Yes.
326
00:10:40,340 --> 00:10:41,060
My lord! My lord!
327
00:10:41,140 --> 00:10:42,820
My lord, I'm innocent!
328
00:10:42,900 --> 00:10:43,380
My lord!
329
00:10:43,540 --> 00:10:44,500
I'm innocent, my lord.
330
00:10:44,500 --> 00:10:45,220
My lord!
331
00:10:45,220 --> 00:10:46,290
I'm innocent!
332
00:10:46,380 --> 00:10:47,340
My lord!
333
00:10:47,340 --> 00:10:49,340
I'm innocent, my lord.
334
00:10:49,420 --> 00:10:50,260
Please rise.
335
00:10:50,940 --> 00:10:52,460
Thank you, my lord.
336
00:10:57,260 --> 00:10:58,060
Thank you, Lord Han.
337
00:10:58,260 --> 00:10:59,660
Invite Magistrate Yuan out.
338
00:11:00,220 --> 00:11:00,700
Okay.
339
00:11:03,540 --> 00:11:04,660
Summon Magistrate Yuan.
340
00:11:13,340 --> 00:11:14,580
I'm Yuan Sanwang.
341
00:11:15,340 --> 00:11:16,500
Your Excellencies.
342
00:11:17,860 --> 00:11:18,580
At ease.
343
00:11:19,940 --> 00:11:21,340
Magistrate Yuan is familiar with the law.
344
00:11:21,540 --> 00:11:22,740
He has done a lot of things
345
00:11:22,900 --> 00:11:24,540
for the people of the neighbor county.
346
00:11:25,380 --> 00:11:26,820
I now appoint him
347
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
the magistrate of Bianzhou.
348
00:11:29,260 --> 00:11:30,980
He will take over the case of Linshui Pavilion immediately.
349
00:11:33,180 --> 00:11:34,100
Your Excellencies.
350
00:11:34,620 --> 00:11:35,220
Please listen to the trial.
351
00:11:40,260 --> 00:11:40,930
Court begins.
352
00:11:42,660 --> 00:11:43,260
Master.
353
00:11:43,860 --> 00:11:45,180
Bring me the records of the first trail.
354
00:11:45,420 --> 00:11:46,300
Yes, my lord.
355
00:11:51,900 --> 00:11:53,260
My lord, please have a look.
356
00:11:53,210 --> 00:11:53,550
[Court Record]
357
00:11:53,550 --> 00:11:56,150
[The first trail of the case of Linshui Pavilion]
358
00:11:59,410 --> 00:12:05,220
[Avoid]
359
00:12:01,860 --> 00:12:02,980
She's in a new Hu outfit.
360
00:12:03,180 --> 00:12:04,100
I won again.
361
00:12:05,180 --> 00:12:06,420
I'll give you the money later.
362
00:12:06,700 --> 00:12:07,580
Of course.
363
00:12:07,820 --> 00:12:09,020
But we agreed to win two out of three.
364
00:12:09,220 --> 00:12:09,860
If I win,
365
00:12:10,020 --> 00:12:11,060
no matter what she is like,
366
00:12:11,300 --> 00:12:13,220
she can't be your maid.
367
00:12:13,980 --> 00:12:15,460
Let's get down to business first.
368
00:12:18,580 --> 00:12:20,660
Are you the litigator of the widow of Zhao Laoqi?
369
00:12:21,580 --> 00:12:22,020
Yes.
370
00:12:22,460 --> 00:12:23,420
What is your appeal?
371
00:12:23,860 --> 00:12:24,380
My lord,
372
00:12:24,980 --> 00:12:26,180
I have solid evidence
373
00:12:26,260 --> 00:12:27,500
on my two appeals.
374
00:12:27,740 --> 00:12:28,580
Please allow my witnesses
375
00:12:28,660 --> 00:12:30,900
to come to the court.
376
00:12:31,770 --> 00:12:32,820
Dr. Wen,
377
00:12:33,260 --> 00:12:34,700
what was the customers
378
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
poisoned with that day?
379
00:12:36,780 --> 00:12:37,700
I think
380
00:12:37,860 --> 00:12:39,220
they were poisoned by scomber japonicus.
381
00:12:39,500 --> 00:12:41,380
The patients I treated that day
382
00:12:41,650 --> 00:12:43,220
have different degrees of symptoms
383
00:12:43,300 --> 00:12:44,100
of vomiting and dizziness.
384
00:12:44,540 --> 00:12:46,260
It's similar to the symptoms
385
00:12:46,460 --> 00:12:47,020
of scomber japonicus poisoning.
386
00:12:47,180 --> 00:12:49,020
I didn't suspect your medical skills.
387
00:12:49,340 --> 00:12:51,180
I just want to convince
388
00:12:51,340 --> 00:12:52,900
people who claim otherwise.
389
00:12:53,180 --> 00:12:53,860
So,
390
00:12:54,500 --> 00:12:56,300
please make it more clear.
391
00:12:56,540 --> 00:12:57,580
Scomber japonicus
392
00:12:57,740 --> 00:12:59,420
is a kind of fish that people often eat.
393
00:12:59,660 --> 00:13:00,940
Sometimes, due to mishandling,
394
00:13:00,980 --> 00:13:02,420
it can cause poisoning incidents.
395
00:13:02,740 --> 00:13:03,380
Over the years,
396
00:13:03,380 --> 00:13:04,740
I've treated dozens of cases.
397
00:13:05,020 --> 00:13:05,810
If you don't believe me,
398
00:13:06,060 --> 00:13:07,340
you can ask the doctors from neighbor counties
399
00:13:07,490 --> 00:13:09,060
to cross check.
400
00:13:12,860 --> 00:13:14,260
Are you a coroner in our county?
401
00:13:14,850 --> 00:13:15,460
Yes.
402
00:13:15,940 --> 00:13:17,370
I was in charge of checking
403
00:13:17,370 --> 00:13:18,620
the vomit of those poisoned customers.
404
00:13:18,820 --> 00:13:19,940
Is there anything else poisonous
405
00:13:20,180 --> 00:13:21,900
in the vomit?
406
00:13:22,140 --> 00:13:23,940
I have checked several times,
407
00:13:24,060 --> 00:13:25,620
but I didn't find anything else poisonous.
408
00:13:26,820 --> 00:13:28,260
Did you examine
409
00:13:28,420 --> 00:13:29,300
Zhao Laoqi's body for
410
00:13:29,420 --> 00:13:31,140
any other fatal diseases?
411
00:13:31,940 --> 00:13:33,500
Zhao Laoqi had
412
00:13:33,820 --> 00:13:34,740
no other diseases.
413
00:13:35,340 --> 00:13:36,420
There is only
414
00:13:37,260 --> 00:13:38,500
a little fish and some vegetables
415
00:13:38,660 --> 00:13:39,850
in his vomit.
416
00:13:40,140 --> 00:13:40,660
It's the same as
417
00:13:40,660 --> 00:13:42,020
what he ordered that day.
418
00:13:43,180 --> 00:13:44,300
Young Master Huang, right?
419
00:13:44,740 --> 00:13:45,180
Yes.
420
00:13:45,420 --> 00:13:46,020
You're a representative of
421
00:13:46,020 --> 00:13:47,620
the poisoned customers that day.
422
00:13:48,180 --> 00:13:48,980
Do you know
423
00:13:49,180 --> 00:13:50,500
how many people were poisoned?
424
00:13:50,820 --> 00:13:53,380
There should be nine people poisoned.
425
00:13:54,500 --> 00:13:55,900
No, ten.
426
00:13:56,060 --> 00:13:56,740
There is one more,
427
00:13:56,820 --> 00:13:58,340
Zhao Laoqi, who's dead.
428
00:13:58,540 --> 00:13:59,300
Do all of you
429
00:13:59,460 --> 00:14:00,700
know each other?
430
00:14:01,380 --> 00:14:02,540
Of course not all.
431
00:14:02,900 --> 00:14:04,580
But there were some familiar faces.
432
00:14:04,650 --> 00:14:06,060
I didn't talk to them
433
00:14:06,460 --> 00:14:07,340
then.
434
00:14:07,660 --> 00:14:08,850
Did you all order
435
00:14:08,850 --> 00:14:09,740
Lotus Fish Soup?
436
00:14:10,060 --> 00:14:10,940
Of course.
437
00:14:11,180 --> 00:14:12,060
Otherwise,
438
00:14:12,060 --> 00:14:12,860
how could we all be poisoned?
439
00:14:13,420 --> 00:14:14,300
How unlucky.
440
00:14:15,260 --> 00:14:15,980
Chief Bailiff Hong,
441
00:14:16,860 --> 00:14:19,060
it was you who led people to do the investigation
442
00:14:19,060 --> 00:14:20,260
at Linshui Pavilion, right?
443
00:14:20,460 --> 00:14:20,940
Yes.
444
00:14:21,540 --> 00:14:22,620
According to your investigation,
445
00:14:23,420 --> 00:14:24,780
has the Lotus Fish Soup
446
00:14:24,940 --> 00:14:26,740
ever been touched by others
447
00:14:27,300 --> 00:14:29,540
from the time it was cooked to the time it was served?
448
00:14:29,740 --> 00:14:30,300
No.
449
00:14:30,740 --> 00:14:31,900
We've investigated it carefully.
450
00:14:32,140 --> 00:14:32,860
From beginning to end,
451
00:14:33,060 --> 00:14:34,420
it was handled by Madam Fang alone.
452
00:14:34,780 --> 00:14:36,100
Even Madam Fang has admitted it.
453
00:14:36,380 --> 00:14:38,180
These are supported by confessions.
454
00:14:41,900 --> 00:14:42,580
Okay.
455
00:14:43,260 --> 00:14:45,900
Then there are witnesses and evidence.
456
00:14:46,300 --> 00:14:47,540
Everyone who ate the fish soup
457
00:14:47,660 --> 00:14:48,420
showed symptoms
458
00:14:48,580 --> 00:14:50,260
of poisoning by scomber japonicus.
459
00:14:50,500 --> 00:14:51,260
And scomber japonicus
460
00:14:51,420 --> 00:14:53,220
is the main ingredient of the soup.
461
00:14:53,700 --> 00:14:55,140
Even Madam Fang admitted
462
00:14:55,260 --> 00:14:57,420
she made the soup all the way.
463
00:14:57,580 --> 00:14:58,980
She didn't have help.
464
00:14:59,740 --> 00:15:01,980
These four witnesses can prove
465
00:15:02,180 --> 00:15:03,460
the death of Zhao Laoqi
466
00:15:03,660 --> 00:15:05,420
was done by Madam Fang.
467
00:15:06,180 --> 00:15:07,500
She knew the raw materials were poisonous,
468
00:15:07,660 --> 00:15:09,820
but sold them for interests.
469
00:15:10,060 --> 00:15:11,660
She deliberately violated the law
470
00:15:11,740 --> 00:15:12,540
and attempted murder.
471
00:15:12,700 --> 00:15:14,540
She should be beheaded.
472
00:15:17,700 --> 00:15:18,740
How is that possible?
473
00:15:19,420 --> 00:15:21,220
What do you think, young lady?
474
00:15:21,660 --> 00:15:23,140
I think it's a big mistake.
475
00:15:24,340 --> 00:15:25,060
Chun Tumi,
476
00:15:25,260 --> 00:15:26,460
do you dare to repeat
477
00:15:26,620 --> 00:15:27,460
what you just said?
478
00:15:27,940 --> 00:15:29,100
Your voice was too low.
479
00:15:29,260 --> 00:15:30,740
Just say it.
480
00:15:31,010 --> 00:15:32,260
You're just a little girl.
481
00:15:32,460 --> 00:15:33,660
Even if you can't beat me,
482
00:15:33,900 --> 00:15:35,820
if you cried in front of them,
483
00:15:36,180 --> 00:15:37,980
they won't punish you.
484
00:15:38,660 --> 00:15:39,300
Want a bet?
485
00:15:39,740 --> 00:15:40,660
Will she cry?
486
00:15:41,500 --> 00:15:42,180
Boring.
487
00:15:43,260 --> 00:15:44,220
How about we bet
488
00:15:44,220 --> 00:15:45,380
when she will be stumped?
489
00:15:48,180 --> 00:15:48,780
What's the bet?
490
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Call me grandpa.
491
00:15:50,580 --> 00:15:51,460
You just called me
492
00:15:51,660 --> 00:15:52,460
master once.
493
00:15:52,620 --> 00:15:53,340
Seriously?
494
00:15:53,780 --> 00:15:55,660
I admit defeat. I won't regret it.
495
00:15:56,010 --> 00:15:56,900
I bet
496
00:15:57,380 --> 00:15:58,060
the motive.
497
00:15:58,340 --> 00:15:59,420
I bet
498
00:16:01,050 --> 00:16:02,660
she will never be stumped.
499
00:16:03,140 --> 00:16:03,900
Scholar Sun,
500
00:16:04,420 --> 00:16:05,740
even a little girl like me
501
00:16:05,940 --> 00:16:08,020
understands that in this court,
502
00:16:08,180 --> 00:16:09,100
only the judge
503
00:16:09,100 --> 00:16:10,340
can decide the case.
504
00:16:10,860 --> 00:16:12,300
You just appealed.
505
00:16:12,540 --> 00:16:13,820
But I haven't responded yet.
506
00:16:14,020 --> 00:16:15,100
When is it your turn
507
00:16:15,380 --> 00:16:17,140
to make a conclusion
508
00:16:17,540 --> 00:16:18,660
and divide the result for the three lord?
509
00:16:19,500 --> 00:16:21,220
Now I have solid evidence.
510
00:16:21,540 --> 00:16:23,420
Even if you try to talk back,
511
00:16:23,620 --> 00:16:25,220
it won't help.
512
00:16:25,660 --> 00:16:26,180
My lord,
513
00:16:26,500 --> 00:16:27,420
I still have a question
514
00:16:27,620 --> 00:16:28,540
for the witness.
515
00:16:28,700 --> 00:16:29,460
May I...
516
00:16:29,780 --> 00:16:30,340
Yes.
517
00:16:32,820 --> 00:16:34,500
Dr. Wen has excellent medical skills and medical virtues.
518
00:16:34,700 --> 00:16:35,900
Therefore, I don't doubt
519
00:16:35,900 --> 00:16:36,620
your judgment.
520
00:16:36,900 --> 00:16:37,700
I believe
521
00:16:37,700 --> 00:16:38,660
they were poisoned
522
00:16:38,660 --> 00:16:39,500
by eating scomber japonicus.
523
00:16:40,260 --> 00:16:41,740
But what I want to know is
524
00:16:42,260 --> 00:16:43,580
even if those people were poisoned
525
00:16:43,740 --> 00:16:45,380
because they ate fish soup,
526
00:16:45,700 --> 00:16:46,620
are you sure
527
00:16:47,180 --> 00:16:48,220
Zhao Laoqi's death
528
00:16:48,660 --> 00:16:49,620
was also caused by fish soup?
529
00:16:49,780 --> 00:16:51,020
Now that you mention it,
530
00:16:51,500 --> 00:16:52,780
I'm really not sure.
531
00:16:53,340 --> 00:16:54,180
Thank you, Dr. Wen.
532
00:16:54,570 --> 00:16:55,950
[Avoid]
533
00:16:56,180 --> 00:16:56,700
My lord,
534
00:16:57,100 --> 00:16:58,300
I have a request.
535
00:16:58,620 --> 00:16:59,580
Can I ask Dr. Wen to
536
00:16:59,860 --> 00:17:01,180
check Young Master Huang's
537
00:17:01,380 --> 00:17:02,500
body?
538
00:17:02,740 --> 00:17:03,220
My Lord.
539
00:17:03,500 --> 00:17:04,980
This is unnecessary.
540
00:17:05,180 --> 00:17:06,300
Since Scholar Sun thinks
541
00:17:06,460 --> 00:17:07,540
Zhao Laoqi must have died
542
00:17:07,619 --> 00:17:08,290
after eating the fish soup,
543
00:17:08,500 --> 00:17:09,020
then
544
00:17:09,020 --> 00:17:10,140
Young Master Huang who ate the fish soup
545
00:17:10,180 --> 00:17:11,060
must be in danger too.
546
00:17:11,220 --> 00:17:11,819
It's a matter of life and death.
547
00:17:12,020 --> 00:17:13,180
I think it's necessary.
548
00:17:13,460 --> 00:17:14,099
Granted.
549
00:17:17,859 --> 00:17:18,420
My lord.
550
00:17:20,099 --> 00:17:20,619
Dr. Wen.
551
00:17:21,619 --> 00:17:23,140
Young Master Huang, how is he now?
552
00:17:23,260 --> 00:17:24,740
Young Master Huang is very healthy.
553
00:17:24,940 --> 00:17:25,940
He's fine now.
554
00:17:26,020 --> 00:17:29,580
[Avoid]
555
00:17:26,900 --> 00:17:27,579
Young Master Huang,
556
00:17:27,859 --> 00:17:29,660
what were your symptoms after you were poisoned?
557
00:17:29,860 --> 00:17:31,620
I vomited so much.
558
00:17:32,020 --> 00:17:33,180
I even wanted to dig out my intestines
559
00:17:33,220 --> 00:17:33,860
and wash them.
560
00:17:33,930 --> 00:17:34,620
You felt really bad?
561
00:17:34,860 --> 00:17:35,580
I felt really bad.
562
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
You didn't die?
563
00:17:37,980 --> 00:17:39,220
How could you say that?
564
00:17:39,500 --> 00:17:40,220
You asked the doctor to feel my pulse
565
00:17:40,220 --> 00:17:41,420
and asked me if I was dead.
566
00:17:41,860 --> 00:17:43,020
Will I stand here if I died?
567
00:17:43,700 --> 00:17:44,500
After I vomited,
568
00:17:44,700 --> 00:17:45,580
I felt nauseous for quite a while.
569
00:17:45,740 --> 00:17:46,380
Luckily,
570
00:17:46,380 --> 00:17:47,540
I ate the antidote soup prescribed by Dr. Wen.
571
00:17:47,740 --> 00:17:48,900
That's why I got better.
572
00:17:49,140 --> 00:17:49,820
This afternoon,
573
00:17:50,020 --> 00:17:50,740
I had a big bowl of
574
00:17:50,820 --> 00:17:51,580
mutton noodle soup.
575
00:17:51,900 --> 00:17:53,260
I just wanted
576
00:17:53,260 --> 00:17:54,340
to be prepared for all eventualities.
577
00:17:55,140 --> 00:17:55,900
Dr. Wen,
578
00:17:56,220 --> 00:17:56,900
why don't you
579
00:17:57,020 --> 00:17:57,900
check
580
00:17:57,940 --> 00:17:58,980
all the poisoned people?
581
00:17:59,180 --> 00:18:00,700
What if someone end up like Zhao Laoqi?
582
00:18:00,980 --> 00:18:02,500
What if the poison attack later?
583
00:18:02,540 --> 00:18:03,860
I know you meant well.
584
00:18:04,060 --> 00:18:05,340
But one of the poisoned people
585
00:18:05,540 --> 00:18:07,220
was an old man in his 70s.
586
00:18:07,420 --> 00:18:07,820
So,
587
00:18:08,020 --> 00:18:09,100
after I prescribed the antidote soup,
588
00:18:09,260 --> 00:18:10,420
I checked them carefully again.
589
00:18:10,660 --> 00:18:11,500
Even the elderly
590
00:18:11,500 --> 00:18:13,220
came home after nothing happened.
591
00:18:13,420 --> 00:18:15,140
Don't worry about that.
592
00:18:15,620 --> 00:18:16,370
They are fine
593
00:18:16,370 --> 00:18:17,620
doesn't mean Zhao Laoqi is fine.
594
00:18:18,020 --> 00:18:19,380
People are different.
595
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
Zhao Laoqi had
596
00:18:20,860 --> 00:18:21,940
no other diseases.
597
00:18:22,180 --> 00:18:22,940
Now he's dead.
598
00:18:23,140 --> 00:18:23,980
There's no other reason
599
00:18:24,180 --> 00:18:25,300
except the soup.
600
00:18:25,540 --> 00:18:26,780
Right, coroner?
601
00:18:29,980 --> 00:18:31,140
May I ask
602
00:18:31,340 --> 00:18:32,260
what do you usually do
603
00:18:32,460 --> 00:18:34,100
as a coroner?
604
00:18:34,540 --> 00:18:35,420
You don't even know that.
605
00:18:35,460 --> 00:18:36,700
How can you be a litigator?
606
00:18:37,060 --> 00:18:38,100
I have no experience.
607
00:18:38,340 --> 00:18:39,580
Please tell me in detail.
608
00:18:39,900 --> 00:18:41,500
The main work is to check the body
609
00:18:41,900 --> 00:18:42,620
or the injuries
610
00:18:42,820 --> 00:18:44,180
in cases.
611
00:18:44,580 --> 00:18:45,460
May I ask
612
00:18:45,860 --> 00:18:47,700
if the victim has a unmentionable disease,
613
00:18:48,220 --> 00:18:49,460
such as heartache,
614
00:18:49,700 --> 00:18:50,460
if it attacks,
615
00:18:50,460 --> 00:18:51,820
he might even die.
616
00:18:52,220 --> 00:18:53,100
Can you find that?
617
00:18:53,340 --> 00:18:54,220
I'm a coroner,
618
00:18:54,420 --> 00:18:55,380
not a miracle doctor.
619
00:18:55,660 --> 00:18:56,500
What I can see
620
00:18:56,700 --> 00:18:58,380
is what kind of wound,
621
00:18:58,580 --> 00:18:59,380
how many wounds
622
00:18:59,580 --> 00:19:00,780
and how much blood was shed.
623
00:19:00,780 --> 00:19:02,060
Things that actually exists.
624
00:19:02,540 --> 00:19:04,780
But since it is called an unmentionable disease,
625
00:19:05,020 --> 00:19:06,060
I can't tell it.
626
00:19:06,260 --> 00:19:07,940
What if Zhao Laoqi is really poisoned,
627
00:19:08,340 --> 00:19:09,780
but the poison is not solid?
628
00:19:10,180 --> 00:19:10,860
For example,
629
00:19:10,940 --> 00:19:12,860
it's powder melted into the wine.
630
00:19:13,100 --> 00:19:13,980
Can you find that?
631
00:19:14,180 --> 00:19:15,300
I tested it with a silver needle,
632
00:19:15,540 --> 00:19:16,460
but nothing was wrong.
633
00:19:17,100 --> 00:19:18,300
But if it's a poison
634
00:19:18,300 --> 00:19:19,620
that cannot be tested with a silver needle,
635
00:19:19,900 --> 00:19:21,500
just like what you said about the unmentionable disease?
636
00:19:21,580 --> 00:19:22,300
Of course not.
637
00:19:23,020 --> 00:19:23,700
Thank you.
638
00:19:25,460 --> 00:19:26,500
Madam Fang,
639
00:19:26,820 --> 00:19:28,700
did you handle the fish
640
00:19:28,900 --> 00:19:30,020
from buying to putting it in the pot?
641
00:19:30,220 --> 00:19:30,700
Yes.
642
00:19:31,100 --> 00:19:32,220
What about before cooking?
643
00:19:32,460 --> 00:19:33,380
I just bought fish.
644
00:19:33,580 --> 00:19:34,260
I don't know
645
00:19:34,460 --> 00:19:35,380
what happened before.
646
00:19:36,300 --> 00:19:36,940
However,
647
00:19:37,260 --> 00:19:38,100
all these years,
648
00:19:38,300 --> 00:19:38,980
I only purchased
649
00:19:38,980 --> 00:19:40,420
from one fish dealer.
650
00:19:40,660 --> 00:19:41,890
Nothing has ever happened.
651
00:19:42,900 --> 00:19:44,220
Okay, thank you.
652
00:19:45,660 --> 00:19:46,220
My lord,
653
00:19:47,620 --> 00:19:48,610
I have finished all the questions
654
00:19:48,700 --> 00:19:49,380
I wanted to ask.
655
00:19:49,580 --> 00:19:50,460
I'm more certain now.
656
00:19:50,900 --> 00:19:52,020
What Scholar Sun said just now
657
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
can't stand ground.
658
00:19:53,740 --> 00:19:54,700
Don't be arrogant.
659
00:19:55,180 --> 00:19:56,700
You just said
660
00:19:56,940 --> 00:19:58,460
you have witnesses and evidence.
661
00:19:58,820 --> 00:19:59,700
But no witness
662
00:19:59,700 --> 00:20:00,900
said anything sure.
663
00:20:01,620 --> 00:20:02,380
Besides,
664
00:20:02,740 --> 00:20:03,820
Linshui Pavilion has been running
665
00:20:03,820 --> 00:20:05,100
in our county for seven years.
666
00:20:05,660 --> 00:20:07,300
Lotus Fish Soup is famous far and wide.
667
00:20:07,780 --> 00:20:09,140
I once met a master.
668
00:20:09,410 --> 00:20:10,420
He said his hometown
669
00:20:10,420 --> 00:20:11,730
is the origin of scomber japonicus.
670
00:20:11,980 --> 00:20:13,180
When the locals eat this fish,
671
00:20:13,380 --> 00:20:14,900
they will also be poisoned.
672
00:20:15,300 --> 00:20:16,420
If you have any doubts,
673
00:20:16,620 --> 00:20:18,180
you can send someone to ask the locals.
674
00:20:19,020 --> 00:20:20,740
There are people poisoned in the origin of this fish.
675
00:20:20,940 --> 00:20:21,980
For seven years,
676
00:20:22,180 --> 00:20:23,300
there has never been any cases
677
00:20:23,300 --> 00:20:24,060
in Linshui Pavilion.
678
00:20:24,380 --> 00:20:26,850
It shows that Madam Fang was careful in cooking.
679
00:20:27,620 --> 00:20:29,580
There was no accident on the day of the incident
680
00:20:29,580 --> 00:20:31,020
that affected Madam Fang's mood.
681
00:20:31,300 --> 00:20:32,060
How could she
682
00:20:32,060 --> 00:20:33,300
make poisonous fish soup unexpectedly?
683
00:20:34,060 --> 00:20:34,940
What if she found out
684
00:20:34,940 --> 00:20:36,060
there's something wrong with the fish soup,
685
00:20:36,340 --> 00:20:37,540
for the reputation of the restaurant,
686
00:20:37,660 --> 00:20:38,540
she should have destroyed it immediately
687
00:20:38,540 --> 00:20:39,380
and stopped selling.
688
00:20:39,580 --> 00:20:40,900
Linshui Pavilion has business to do.
689
00:20:41,100 --> 00:20:41,660
I don't think she wanted to
690
00:20:41,660 --> 00:20:42,610
ruin her reputation.
691
00:20:43,620 --> 00:20:44,140
She used to be careful.
692
00:20:44,340 --> 00:20:45,580
But it doesn't mean she didn't make a mistake this time.
693
00:20:45,770 --> 00:20:46,780
This is also an uncertain evidence.
694
00:20:46,780 --> 00:20:47,450
How can you prove that
695
00:20:47,450 --> 00:20:48,780
the poisonous fish soup was her fault?
696
00:20:49,340 --> 00:20:50,460
It's a matter of life and death. You want to deny it?
697
00:20:50,500 --> 00:20:51,540
So many people had fish soup.
698
00:20:51,650 --> 00:20:52,820
They just vomited and had stomachache.
699
00:20:53,060 --> 00:20:54,220
Even Dr. Wen proved that
700
00:20:54,420 --> 00:20:55,700
Young Master Huang has recovered.
701
00:20:56,300 --> 00:20:57,140
On the day of the incident,
702
00:20:57,340 --> 00:20:58,140
Lord Han and Lord Kang
703
00:20:58,260 --> 00:20:59,060
were at the scene.
704
00:20:59,460 --> 00:21:00,660
Judging from the situation,
705
00:21:00,940 --> 00:21:02,060
it was a sudden death.
706
00:21:02,260 --> 00:21:03,500
It didn't seem like it was caused by drinking poisonous fish soup,
707
00:21:03,780 --> 00:21:05,340
but looked like drinking arsenic.
708
00:21:05,540 --> 00:21:06,780
You're being unreasonable.
709
00:21:06,940 --> 00:21:08,380
This is a question.
710
00:21:08,660 --> 00:21:09,740
The coroner said
711
00:21:09,980 --> 00:21:11,260
he didn't find any unmentionable disease
712
00:21:11,260 --> 00:21:12,450
on Zhao Laoqi.
713
00:21:12,980 --> 00:21:13,780
I think
714
00:21:14,100 --> 00:21:15,220
he must have something
715
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
that can't be cured.
716
00:21:23,300 --> 00:21:24,060
Mrs. Zhao,
717
00:21:24,500 --> 00:21:26,340
did Zhao Laoqi have any unmentionable disease?
718
00:21:29,100 --> 00:21:30,340
Did he have a stubborn disease?
719
00:21:30,820 --> 00:21:32,300
The kind that he had since he was young.
720
00:21:32,620 --> 00:21:33,540
He had been carrying it
721
00:21:33,820 --> 00:21:34,900
without cure.
722
00:21:35,140 --> 00:21:36,300
He's usually fine,
723
00:21:36,500 --> 00:21:37,980
but felt weak when it attacks.
724
00:21:38,660 --> 00:21:39,340
If there is,
725
00:21:39,860 --> 00:21:41,140
you have to tell the lord.
726
00:21:41,380 --> 00:21:42,020
My lord,
727
00:21:42,340 --> 00:21:44,220
my husband has always been strong.
728
00:21:44,460 --> 00:21:45,820
He rarely had any minor illness.
729
00:21:46,060 --> 00:21:47,460
Everyone knew it.
730
00:21:51,940 --> 00:21:53,180
I was wrong
731
00:21:53,660 --> 00:21:55,300
Zhao Laoqi was in good health.
732
00:21:55,660 --> 00:21:57,210
Since he was so healthy,
733
00:21:57,580 --> 00:21:58,540
why were so many people
734
00:21:58,540 --> 00:21:59,380
fine
735
00:21:59,620 --> 00:22:00,540
after eating the fish soup,
736
00:22:00,820 --> 00:22:02,220
including a 70-year-old man,
737
00:22:02,700 --> 00:22:04,380
but he died on the spot?
738
00:22:05,580 --> 00:22:07,140
That makes sense.
739
00:22:07,660 --> 00:22:09,220
But what you said is all questionable.
740
00:22:09,460 --> 00:22:10,500
So far,
741
00:22:10,780 --> 00:22:11,980
there is no actual evidence.
742
00:22:13,460 --> 00:22:14,100
Scholar Sun,
743
00:22:14,580 --> 00:22:15,260
what do you think?
744
00:22:15,460 --> 00:22:15,980
My lord,
745
00:22:16,460 --> 00:22:18,540
although Chun Tumi is eloquent,
746
00:22:18,740 --> 00:22:20,460
it can’t change the fact.
747
00:22:20,980 --> 00:22:22,460
Chun Tumi said so much just now.
748
00:22:22,700 --> 00:22:24,580
She just wanted to distract everyone.
749
00:22:25,900 --> 00:22:28,180
She can't prove Madam Fang's innocence.
750
00:22:28,620 --> 00:22:29,420
Neither can I prove
751
00:22:29,580 --> 00:22:31,140
Madam Fang is guilty.
752
00:22:31,420 --> 00:22:32,500
Then this matter
753
00:22:32,860 --> 00:22:34,260
can either conclude without conclusion
754
00:22:34,660 --> 00:22:35,900
or we can verify that
755
00:22:36,100 --> 00:22:37,970
it was Madam Fang's negligence.
756
00:22:39,300 --> 00:22:41,540
But according to my investigation,
757
00:22:42,140 --> 00:22:43,500
the death of Zhao Laoqi
758
00:22:44,100 --> 00:22:46,060
was indeed done intentionally by Madam Fang.
759
00:22:46,370 --> 00:22:47,460
I'm curious.
760
00:22:47,900 --> 00:22:48,660
Intentional?
761
00:22:48,900 --> 00:22:50,220
In public,
762
00:22:50,420 --> 00:22:51,740
in her own restaurant,
763
00:22:52,020 --> 00:22:53,540
Madam Fang is not crazy or stupid.
764
00:22:53,780 --> 00:22:54,300
Why would she
765
00:22:54,380 --> 00:22:55,300
commit a matter of self-destruction?
766
00:22:55,580 --> 00:22:57,220
Will she still do business in Linshui Pavilion?
767
00:22:57,580 --> 00:22:58,860
This is the cleverness
768
00:22:58,860 --> 00:23:00,060
of Madam Fang.
769
00:23:00,580 --> 00:23:01,700
She wanted to
770
00:23:01,700 --> 00:23:02,970
deceive people like this
771
00:23:03,380 --> 00:23:04,500
and make people think
772
00:23:04,860 --> 00:23:06,580
she wouldn't do this evil deed
773
00:23:06,580 --> 00:23:08,620
blatantly in her restaurant.
774
00:23:09,260 --> 00:23:11,300
It can clear herself up.
775
00:23:11,940 --> 00:23:12,740
She didn't know
776
00:23:12,980 --> 00:23:14,420
justice has long arms.
777
00:23:14,780 --> 00:23:16,140
With this little trick
778
00:23:16,140 --> 00:23:16,940
and plan,
779
00:23:17,890 --> 00:23:19,660
how long can she hide it?
780
00:23:20,540 --> 00:23:22,300
Then why did Madam Fang do that?
781
00:23:22,660 --> 00:23:23,700
Why would she risk the future of the restaurant
782
00:23:23,780 --> 00:23:25,220
and the rest of her life
783
00:23:25,460 --> 00:23:27,020
for an irrelevant life?
784
00:23:27,260 --> 00:23:28,540
My basis is
785
00:23:30,700 --> 00:23:31,620
motive.
786
00:23:32,660 --> 00:23:34,820
Madam Fang and Zhao Laoqi are old friends.
787
00:23:35,180 --> 00:23:36,980
They even had a conflict.
788
00:23:37,460 --> 00:23:38,740
Madam Fang once said
789
00:23:39,020 --> 00:23:41,500
to let Zhao Laoqi die.
790
00:23:42,900 --> 00:23:44,740
Am I right, Madam Fang?
791
00:23:45,980 --> 00:23:47,140
I did say that.
792
00:23:47,540 --> 00:23:48,900
That's because he came to blackmail me
793
00:23:49,460 --> 00:23:50,540
and kept harassing me.
794
00:23:50,820 --> 00:23:51,980
That's why I threatened him.
795
00:23:52,700 --> 00:23:53,980
You're not honest.
796
00:23:54,740 --> 00:23:56,020
As far as I know
797
00:23:56,260 --> 00:23:57,500
Zhao Laoqi
798
00:23:57,620 --> 00:23:59,500
not only blackmailed you,
799
00:23:59,860 --> 00:24:01,540
the grudge between you two
800
00:24:01,660 --> 00:24:03,260
were deeper.
801
00:24:03,540 --> 00:24:04,330
Scholar Sun.
802
00:24:04,660 --> 00:24:06,180
If you have evidence, show it.
803
00:24:06,620 --> 00:24:07,660
What you're doing now
804
00:24:08,020 --> 00:24:09,060
is to lure Madam Fang
805
00:24:09,060 --> 00:24:10,540
to say what you want her to say.
806
00:24:11,700 --> 00:24:13,460
I wanted to save you some face,
807
00:24:13,700 --> 00:24:14,900
but you didn't appreciate it.
808
00:24:15,890 --> 00:24:17,740
Do you really think I have no witness?
809
00:24:18,900 --> 00:24:19,380
My Lord.
810
00:24:19,940 --> 00:24:21,460
I would like to ask the witness.
811
00:24:22,100 --> 00:24:22,820
Summon the witness.
812
00:24:23,060 --> 00:24:23,660
My lord.
813
00:24:23,980 --> 00:24:26,260
the witness is in the court.
814
00:24:26,980 --> 00:24:29,330
It's Chun Dashan.
815
00:24:30,860 --> 00:24:32,380
Summon Chun Dashan.
816
00:24:37,740 --> 00:24:38,620
Greetings, my lords.
817
00:24:38,860 --> 00:24:39,740
Chun Dashan.
818
00:24:40,620 --> 00:24:42,340
Hurry up and explain
819
00:24:42,340 --> 00:24:43,460
to the lords.
820
00:24:43,700 --> 00:24:44,780
How you and Madam Fang
821
00:24:45,020 --> 00:24:46,100
know each other?
822
00:24:46,380 --> 00:24:47,100
Chun Dashan.
823
00:24:47,860 --> 00:24:48,980
Tell the truth.
824
00:24:58,380 --> 00:24:59,220
Seven years ago,
825
00:24:59,980 --> 00:25:01,340
on my way home from the army,
826
00:25:01,900 --> 00:25:03,100
I passed by a wasteland.
827
00:25:03,460 --> 00:25:05,100
I vaguely heard something strange.
828
00:25:05,100 --> 00:25:06,180
Help!
829
00:25:08,100 --> 00:25:08,980
Help!
830
00:25:14,060 --> 00:25:14,780
What are you doing?
831
00:25:20,180 --> 00:25:20,780
Miss.
832
00:25:21,580 --> 00:25:22,020
Miss.
833
00:25:22,380 --> 00:25:23,460
Miss, are you all right?
834
00:25:24,100 --> 00:25:24,660
My lord.
835
00:25:25,140 --> 00:25:26,980
That's what happened.
836
00:25:27,900 --> 00:25:29,780
I think for the sake of reputation,
837
00:25:30,180 --> 00:25:31,020
she didn't take Zhao Laoqi
838
00:25:31,020 --> 00:25:32,140
to court.
839
00:25:32,700 --> 00:25:33,540
So,
840
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
why did you stop before
841
00:25:35,900 --> 00:25:37,220
the most important thing?
842
00:25:41,140 --> 00:25:41,740
Fine.
843
00:25:42,100 --> 00:25:43,900
Even if Zhao Laoqi is evil,
844
00:25:43,900 --> 00:25:45,100
he is worse than a pig or a dog.
845
00:25:46,450 --> 00:25:47,340
Let me ask you.
846
00:25:48,700 --> 00:25:52,330
Did Madam Fang say
847
00:25:52,500 --> 00:25:54,220
she want to kill Zhao Laoqi?
848
00:25:56,660 --> 00:25:58,420
Just one word, yes or no?
849
00:26:06,940 --> 00:26:07,820
Yes, but...
850
00:26:07,820 --> 00:26:08,660
That's it.
851
00:26:09,140 --> 00:26:09,660
My lord.
852
00:26:09,900 --> 00:26:11,500
Madam Fang was humiliated.
853
00:26:11,700 --> 00:26:13,460
She has long held a grudge against Zhao Laoqi.
854
00:26:13,740 --> 00:26:14,900
If what I said before can't prove
855
00:26:14,900 --> 00:26:15,740
her motive,
856
00:26:16,020 --> 00:26:16,860
then what he said
857
00:26:17,100 --> 00:26:18,380
plus this experience,
858
00:26:18,500 --> 00:26:20,460
now we have solid evidence.
859
00:26:28,540 --> 00:26:29,220
You brat.
860
00:26:29,660 --> 00:26:30,620
Litigation
861
00:26:30,620 --> 00:26:32,380
is not just showing cleverness or petty tricks.
862
00:26:32,780 --> 00:26:33,860
You want to fight me?
863
00:26:34,380 --> 00:26:35,300
Do you deserve it?
864
00:26:37,860 --> 00:26:38,580
What do you think?
865
00:26:39,260 --> 00:26:40,380
Don't waste
866
00:26:40,380 --> 00:26:41,340
the lords' precious time.
867
00:26:41,620 --> 00:26:42,380
Hurry up...
868
00:26:42,660 --> 00:26:43,180
Wait.
869
00:26:45,020 --> 00:26:45,700
Lord Han.
870
00:26:46,140 --> 00:26:46,860
My abdomen
871
00:26:47,700 --> 00:26:48,420
suddenly
872
00:26:50,700 --> 00:26:51,980
hurts.
873
00:26:52,740 --> 00:26:53,900
Lord Han! Lord Han!
874
00:26:54,020 --> 00:26:55,780
Lord Han! Lord Han!
875
00:26:56,210 --> 00:26:56,780
Lord Han!
876
00:27:04,500 --> 00:27:05,100
Dr. Wen.
877
00:27:05,780 --> 00:27:07,060
How is Lord Han?
878
00:27:07,060 --> 00:27:08,700
His pulse is fine.
879
00:27:09,060 --> 00:27:11,220
Maybe it's getting cold recently,
880
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
it's toilsome to handle cases,
881
00:27:13,740 --> 00:27:16,220
and he's not eating on time, so his abdomen hurts.
882
00:27:17,580 --> 00:27:18,380
Keep warm
883
00:27:18,620 --> 00:27:20,020
and have some rest. He'll be fine.
884
00:27:21,100 --> 00:27:21,780
Thank you.
885
00:27:22,380 --> 00:27:23,020
Lord Yuan,
886
00:27:23,730 --> 00:27:25,260
please take Dr. Wen to prescribe medicine.
887
00:27:25,500 --> 00:27:26,340
I'm here.
888
00:27:40,380 --> 00:27:41,500
Shameless!
889
00:27:45,100 --> 00:27:46,300
I didn't cheat.
890
00:27:46,620 --> 00:27:48,100
You didn't say you wouldn't let me help.
891
00:27:48,380 --> 00:27:49,900
I said she won't be stumped.
892
00:27:50,180 --> 00:27:51,300
Of course I'll keep my promise.
893
00:27:51,620 --> 00:27:52,700
A bet is a joke.
894
00:27:53,100 --> 00:27:54,020
But you are so frivolous.
895
00:27:54,260 --> 00:27:55,460
Where do you put the dignity of the court?
896
00:27:56,300 --> 00:27:57,540
The case is changing rapidly.
897
00:27:57,860 --> 00:27:58,660
At this time,
898
00:27:58,740 --> 00:27:59,580
if any side do something
899
00:27:59,660 --> 00:28:00,180
during the time...
900
00:28:00,180 --> 00:28:02,060
Scholar Sun has the advantage.
901
00:28:02,340 --> 00:28:03,450
He won’t do anything.
902
00:28:03,820 --> 00:28:04,740
What about Chun Tumi?
903
00:28:05,500 --> 00:28:06,540
She won’t do anything either.
904
00:28:06,810 --> 00:28:07,260
Don't worry.
905
00:28:07,740 --> 00:28:08,490
Listen.
906
00:28:09,330 --> 00:28:09,780
Chun Tumi
907
00:28:09,780 --> 00:28:10,900
is not an honest person.
908
00:28:11,180 --> 00:28:11,850
Look at her
909
00:28:11,850 --> 00:28:12,940
in the court today.
910
00:28:13,220 --> 00:28:14,460
Scholar Sun was careless.
911
00:28:14,700 --> 00:28:15,860
He almost fell into her trap.
912
00:28:16,140 --> 00:28:16,740
Look at you.
913
00:28:16,860 --> 00:28:18,140
Now you gave her time,
914
00:28:18,570 --> 00:28:19,410
she might have
915
00:28:19,460 --> 00:28:20,020
another bad idea.
916
00:28:20,180 --> 00:28:21,500
Can you say that you don't look forward to
917
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
her bad idea?
918
00:28:23,020 --> 00:28:24,380
Then why do you care about
919
00:28:24,380 --> 00:28:25,500
her legal opinion?
920
00:28:25,780 --> 00:28:26,580
Just find another nerd
921
00:28:26,580 --> 00:28:27,500
like you.
922
00:28:27,980 --> 00:28:29,420
I'm not joking.
923
00:28:29,740 --> 00:28:31,220
You must follow the rules.
924
00:28:31,500 --> 00:28:32,460
The court is no joke.
925
00:28:32,700 --> 00:28:33,620
A piece of rough jade
926
00:28:33,700 --> 00:28:34,260
can't come out good
927
00:28:34,260 --> 00:28:35,220
without time and space
928
00:28:35,260 --> 00:28:36,740
to polish it.
929
00:28:37,060 --> 00:28:37,940
If one technique
930
00:28:38,220 --> 00:28:39,060
can both grind the jade
931
00:28:39,170 --> 00:28:40,220
and find the truth,
932
00:28:40,460 --> 00:28:41,100
isn't that better?
933
00:28:41,380 --> 00:28:41,940
Are you still planning
934
00:28:41,940 --> 00:28:43,300
to kill two birds with one stone?
935
00:28:43,580 --> 00:28:44,940
From what she did in the court today,
936
00:28:45,100 --> 00:28:46,500
she had no preparation for this.
937
00:28:46,980 --> 00:28:48,940
Even if the court is closed for an hour,
938
00:28:49,220 --> 00:28:50,460
do you think she can find a way?
939
00:28:50,740 --> 00:28:52,460
That depends on her fate.
940
00:28:52,820 --> 00:28:54,220
After all, you're the one who is polishing her.
941
00:28:54,500 --> 00:28:55,860
I just don't want to have another grandpa.
942
00:29:00,060 --> 00:29:00,460
Zheng.
943
00:29:01,300 --> 00:29:02,180
How about
944
00:29:03,220 --> 00:29:04,540
we forget about the bet?
945
00:29:09,420 --> 00:29:10,050
I'm sorry.
946
00:29:12,340 --> 00:29:13,410
It hurts.
947
00:29:13,980 --> 00:29:15,380
Prime Minister of Supreme Court hit me!
948
00:29:15,460 --> 00:29:16,460
I didn't even touch you.
949
00:29:16,570 --> 00:29:17,660
I dare not mess with Prime Minister of Supreme Court anymore.
950
00:29:17,940 --> 00:29:18,660
Listen.
951
00:29:19,020 --> 00:29:19,820
From now on,
952
00:29:20,100 --> 00:29:20,940
no joking or bet
953
00:29:21,060 --> 00:29:21,780
on the court anymore.
954
00:29:21,900 --> 00:29:22,700
Never.
955
00:29:23,860 --> 00:29:24,700
Later,
956
00:29:25,100 --> 00:29:27,460
listen to the trial in good behavior.
957
00:29:34,780 --> 00:29:35,690
All right.
958
00:29:36,220 --> 00:29:37,060
Don't be angry anymore.
959
00:29:40,730 --> 00:29:43,790
[Tea]
960
00:29:41,700 --> 00:29:42,380
Take care.
961
00:29:42,980 --> 00:29:43,940
I didn't expect
962
00:29:44,300 --> 00:29:45,980
Scholar Sun would know about this.
963
00:29:46,260 --> 00:29:47,780
Scholar Sun's so-called motive
964
00:29:48,060 --> 00:29:48,980
put us in a very unfavorable situation.
965
00:29:50,860 --> 00:29:51,540
Scholar Sun
966
00:29:51,620 --> 00:29:52,700
really deserves his reputation.
967
00:29:53,060 --> 00:29:54,580
He changed the situation several times in court.
968
00:29:55,100 --> 00:29:56,020
No wonder his charge
969
00:29:56,300 --> 00:29:56,740
is so expensive.
970
00:29:56,740 --> 00:29:57,940
You can say that again.
971
00:29:58,170 --> 00:29:59,060
I heard that Scholar Sun
972
00:29:59,340 --> 00:29:59,940
has been relying on
973
00:29:59,940 --> 00:30:01,020
his tongue
974
00:30:01,220 --> 00:30:02,300
to make a big fortune.
975
00:30:02,500 --> 00:30:03,060
Yes.
976
00:30:03,060 --> 00:30:03,900
If it weren't for the high profit,
977
00:30:04,100 --> 00:30:06,020
why would Ms. Chun sacrifice her reputation
978
00:30:06,300 --> 00:30:07,460
to litigate in court?
979
00:30:09,020 --> 00:30:10,860
Why don't you become a litigator too?
980
00:30:10,630 --> 00:30:14,410
[Tea]
981
00:30:11,380 --> 00:30:12,420
I heard that Scholar Sun
982
00:30:12,700 --> 00:30:13,620
not only makes a lot of money,
983
00:30:13,900 --> 00:30:15,260
but also has a beautiful concubine.
984
00:30:15,900 --> 00:30:16,420
You have no idea.
985
00:30:16,700 --> 00:30:17,220
After Scholar Sun
986
00:30:17,220 --> 00:30:18,340
took in a concubine,
987
00:30:18,620 --> 00:30:19,860
his wife wouldn't let go,
988
00:30:20,140 --> 00:30:21,540
she chased him three blocks with a knife
989
00:30:21,660 --> 00:30:22,780
and said she wanted to kill him.
990
00:30:23,170 --> 00:30:23,540
Kill him?
991
00:30:23,540 --> 00:30:24,650
You don't believe me?
992
00:30:24,860 --> 00:30:26,100
Fine. Let's drink.
993
00:30:26,100 --> 00:30:26,900
Come on.
994
00:30:29,420 --> 00:30:30,220
I have an idea.
995
00:30:31,300 --> 00:30:31,940
My lord.
996
00:30:32,540 --> 00:30:33,580
Madam Fang
997
00:30:33,660 --> 00:30:34,700
admitted
998
00:30:34,940 --> 00:30:35,820
in court that
999
00:30:35,940 --> 00:30:36,980
she had a motive to kill.
1000
00:30:37,250 --> 00:30:38,340
So I think
1001
00:30:38,660 --> 00:30:40,180
the evidence is irrefutable
1002
00:30:40,460 --> 00:30:41,580
that she killed him intentionally.
1003
00:30:41,860 --> 00:30:42,740
No need to say more.
1004
00:30:43,460 --> 00:30:44,860
Since the evidence is solid,
1005
00:30:45,260 --> 00:30:46,620
why are you still standing here?
1006
00:30:47,300 --> 00:30:48,100
What do you mean?
1007
00:30:49,140 --> 00:30:50,140
Are you threatening me?
1008
00:30:50,540 --> 00:30:51,260
Chun Tumi.
1009
00:30:51,540 --> 00:30:52,170
In the court,
1010
00:30:52,170 --> 00:30:53,420
you can't make threats.
1011
00:30:54,940 --> 00:30:56,460
My lord, this is not a threat.
1012
00:30:56,660 --> 00:30:57,660
It's the truth.
1013
00:30:58,860 --> 00:30:59,860
I heard that
1014
00:31:00,100 --> 00:31:02,500
Scholar Sun enjoys the joy of Qi people.
1015
00:31:02,820 --> 00:31:04,380
He has a wife and a concubine.
1016
00:31:05,660 --> 00:31:07,060
The wife of Scholar Sun
1017
00:31:07,060 --> 00:31:07,900
has a strong personality.
1018
00:31:08,180 --> 00:31:09,220
She threatened to kill him
1019
00:31:09,500 --> 00:31:10,780
because he took a concubine.
1020
00:31:11,180 --> 00:31:12,260
She even chased him with a knife
1021
00:31:12,260 --> 00:31:13,460
for three blocks.
1022
00:31:14,300 --> 00:31:15,140
Nonsense!
1023
00:31:15,700 --> 00:31:16,700
That's not true.
1024
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
She made it up.
1025
00:31:18,740 --> 00:31:19,260
My lord.
1026
00:31:19,540 --> 00:31:20,740
This matter is known in the street.
1027
00:31:21,020 --> 00:31:21,740
There are many witnesses.
1028
00:31:21,900 --> 00:31:22,700
You'll know if you ask around.
1029
00:31:22,700 --> 00:31:23,140
Yes.
1030
00:31:23,340 --> 00:31:24,300
She chased three blocks.
1031
00:31:24,580 --> 00:31:25,180
I'm not the only one
1032
00:31:25,180 --> 00:31:26,540
who saw it, right?
1033
00:31:26,620 --> 00:31:27,140
Yes.
1034
00:31:27,180 --> 00:31:28,580
Scholar Sun even lost his pants.
1035
00:31:30,020 --> 00:31:30,300
Yes.
1036
00:31:30,300 --> 00:31:31,020
Silence!
1037
00:31:32,580 --> 00:31:33,260
Scholar Sun,
1038
00:31:33,900 --> 00:31:34,940
is it true?
1039
00:31:35,220 --> 00:31:36,090
You can't hide it.
1040
00:31:36,500 --> 00:31:37,020
My lord.
1041
00:31:37,300 --> 00:31:37,770
This...
1042
00:31:38,140 --> 00:31:39,700
Just because she suddenly
1043
00:31:40,020 --> 00:31:41,460
brought an irrelevant scandal
1044
00:31:41,460 --> 00:31:42,660
to the court.
1045
00:31:42,940 --> 00:31:44,580
I...
1046
00:31:45,020 --> 00:31:46,300
I spoke without thinking.
1047
00:31:46,740 --> 00:31:48,220
Please forgive me.
1048
00:31:49,460 --> 00:31:50,820
Why is it irrelevant?
1049
00:31:51,340 --> 00:31:52,540
According to you,
1050
00:31:52,820 --> 00:31:54,340
if she wanted to kill someone, then she will kill.
1051
00:31:54,700 --> 00:31:55,420
Why are you still alive?
1052
00:31:55,540 --> 00:31:56,380
Why are you standing here?
1053
00:31:57,100 --> 00:31:57,780
Scholar Sun,
1054
00:31:58,060 --> 00:31:59,060
your wife didn't
1055
00:31:59,100 --> 00:32:00,140
just say it.
1056
00:32:00,460 --> 00:32:01,500
She even chased you
1057
00:32:01,540 --> 00:32:02,660
with a knife for three blocks.
1058
00:32:03,060 --> 00:32:04,100
She was so angry.
1059
00:32:04,100 --> 00:32:05,580
How could you be safe?
1060
00:32:05,940 --> 00:32:07,780
Madam Fang is a businesswoman.
1061
00:32:08,100 --> 00:32:08,900
It's inevitable that
1062
00:32:08,900 --> 00:32:10,420
she would meet some rude people.
1063
00:32:10,700 --> 00:32:11,740
If she kills all of them,
1064
00:32:12,060 --> 00:32:12,780
will the front of Linshui Pavilion
1065
00:32:12,940 --> 00:32:14,500
be filled with corpses?
1066
00:32:14,700 --> 00:32:15,220
You...
1067
00:32:15,940 --> 00:32:16,500
I...
1068
00:32:19,860 --> 00:32:20,700
How can you
1069
00:32:20,780 --> 00:32:22,300
compare these two things?
1070
00:32:22,900 --> 00:32:23,940
How can my personal matter
1071
00:32:24,460 --> 00:32:25,250
be used as
1072
00:32:25,420 --> 00:32:27,260
the refutation of the murder?
1073
00:32:28,060 --> 00:32:28,900
Nonsense.
1074
00:32:29,180 --> 00:32:30,220
It's so far-fetched.
1075
00:32:31,060 --> 00:32:31,980
Everything in the world
1076
00:32:32,300 --> 00:32:33,620
is nothing reason.
1077
00:32:34,020 --> 00:32:35,180
You can deduce
1078
00:32:35,220 --> 00:32:36,620
Madam Fang's motive for murder.
1079
00:32:36,900 --> 00:32:38,140
Why can't I?
1080
00:32:38,700 --> 00:32:39,580
Does it mean that
1081
00:32:39,860 --> 00:32:40,660
if you hate someone
1082
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
and threaten to kill him,
1083
00:32:42,180 --> 00:32:43,300
you will definitely kill him?
1084
00:32:44,140 --> 00:32:45,660
I dare ask everyone in court
1085
00:32:45,980 --> 00:32:47,380
who doesn't have a person you hate so much
1086
00:32:47,660 --> 00:32:48,860
and want him or her to disappear?
1087
00:32:49,180 --> 00:32:50,020
Who
1088
00:32:50,340 --> 00:32:51,780
really killed someone?
1089
00:32:52,380 --> 00:32:54,060
Speaking of nonsense,
1090
00:32:54,460 --> 00:32:56,020
it all started with you.
1091
00:32:56,500 --> 00:32:57,740
Ms. Chun is right.
1092
00:32:57,740 --> 00:32:59,060
I understand what Ms. Chun said.
1093
00:32:59,660 --> 00:33:01,100
What did Scholar Sun say?
1094
00:33:03,100 --> 00:33:06,020
It's already half of the time in the court tonight.
1095
00:33:06,420 --> 00:33:07,460
The trial of the case of Linshui Pavilion
1096
00:33:07,860 --> 00:33:09,340
will continue the day after tomorrow.
1097
00:33:09,860 --> 00:33:10,500
You two
1098
00:33:10,740 --> 00:33:11,620
have one day
1099
00:33:11,660 --> 00:33:12,780
to find evidence again.
1100
00:33:13,060 --> 00:33:14,740
It'll be better than
1101
00:33:15,020 --> 00:33:16,140
repeatedly pestering each other like today.
1102
00:33:16,700 --> 00:33:17,180
Yes.
1103
00:33:17,940 --> 00:33:18,940
I hereby announce
1104
00:33:19,140 --> 00:33:21,140
the trial will be held the night after tomorrow.
1105
00:33:21,500 --> 00:33:23,220
The criminal will be put in prison for now.
1106
00:33:26,540 --> 00:33:27,300
Court adjourned.
1107
00:33:31,460 --> 00:33:32,740
Why are you eating so fast?
1108
00:33:33,620 --> 00:33:34,740
To save the beauty.
1109
00:33:35,500 --> 00:33:36,980
You said you won't interfere with the court anymore.
1110
00:33:37,300 --> 00:33:38,060
Of course.
1111
00:33:38,340 --> 00:33:39,500
I won't interfere in court.
1112
00:33:39,820 --> 00:33:41,260
In private, it depends on our capabilities then.
1113
00:33:43,780 --> 00:33:45,180
Chun Tumi is capable.
1114
00:33:45,460 --> 00:33:46,540
She can find out the truth.
1115
00:33:47,220 --> 00:33:48,220
Since you lost the bet,
1116
00:33:48,340 --> 00:33:49,060
I'm telling you.
1117
00:33:49,380 --> 00:33:50,060
Zheng.
1118
00:33:50,820 --> 00:33:51,220
If you do this,
1119
00:33:51,220 --> 00:33:52,820
no girls will like you.
1120
00:33:53,460 --> 00:33:54,580
Of course Chun Tumi is capable.
1121
00:33:54,860 --> 00:33:55,610
But investigating the case
1122
00:33:55,900 --> 00:33:57,380
is too difficult
1123
00:33:57,700 --> 00:33:58,580
for a girl like her.
1124
00:33:59,420 --> 00:34:00,700
Didn't you see her pale face
1125
00:34:00,700 --> 00:34:01,860
when the court was adjourned today?
1126
00:34:03,540 --> 00:34:04,340
She's not feeling well.
1127
00:34:04,740 --> 00:34:05,780
After all, she's a girl.
1128
00:34:05,860 --> 00:34:06,530
She's so delicate.
1129
00:34:06,820 --> 00:34:07,780
How can I not help her?
1130
00:34:11,060 --> 00:34:12,139
Are you so sure
1131
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
she will take action?
1132
00:34:14,020 --> 00:34:15,060
She's not you.
1133
00:34:16,409 --> 00:34:17,460
As soon as you speak,
1134
00:34:17,780 --> 00:34:18,780
the most skilled constable
1135
00:34:18,860 --> 00:34:19,699
will find evidence for you.
1136
00:34:20,020 --> 00:34:21,739
Who else can she rely on besides herself?
1137
00:34:22,940 --> 00:34:23,580
So,
1138
00:34:23,739 --> 00:34:24,659
just do your job.
1139
00:34:24,739 --> 00:34:26,260
I'll help you to investigate Chun Tumi.
1140
00:34:26,580 --> 00:34:27,460
If she is capable,
1141
00:34:27,780 --> 00:34:28,540
you can have more help
1142
00:34:28,699 --> 00:34:30,139
for prison guard.
1143
00:34:30,659 --> 00:34:31,330
Besides,
1144
00:34:31,860 --> 00:34:32,940
we still have a mission.
1145
00:34:33,210 --> 00:34:34,659
You can't always be distracted.
1146
00:34:44,980 --> 00:34:45,940
My Lady,
1147
00:34:46,300 --> 00:34:47,620
you've written so much
1148
00:34:47,659 --> 00:34:49,260
since you came back.
1149
00:34:51,820 --> 00:34:53,100
Burn it all.
1150
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
It's useless anyway.
1151
00:34:55,380 --> 00:34:56,820
How is it useless?
1152
00:34:57,220 --> 00:34:57,820
Every stroke is written
1153
00:34:57,820 --> 00:34:59,340
by you earnestly.
1154
00:35:02,140 --> 00:35:02,860
Every stroke?
1155
00:35:03,180 --> 00:35:04,140
In the court,
1156
00:35:04,420 --> 00:35:05,780
in the real case,
1157
00:35:06,100 --> 00:35:07,260
it's useless.
1158
00:35:17,020 --> 00:35:17,620
My Lady.
1159
00:35:17,940 --> 00:35:18,660
What are you looking for?
1160
00:35:18,660 --> 00:35:19,460
I'll help you.
1161
00:35:19,740 --> 00:35:20,260
No need.
1162
00:35:20,380 --> 00:35:21,260
I'll prepare myself.
1163
00:35:21,580 --> 00:35:22,860
Everything has to start over.
1164
00:35:23,220 --> 00:35:24,780
Start over?
1165
00:35:25,900 --> 00:35:26,740
My Lady.
1166
00:35:27,380 --> 00:35:28,690
What do you mean?
1167
00:35:29,180 --> 00:35:30,100
Find the evidence again.
1168
00:35:30,420 --> 00:35:31,580
Victory or defeat will be decided in the next trail.
1169
00:35:31,860 --> 00:35:33,340
If you start now...
1170
00:35:33,940 --> 00:35:35,740
It's getting dark.
1171
00:35:37,420 --> 00:35:37,930
I thought
1172
00:35:37,980 --> 00:35:39,340
I've prepared enough.
1173
00:35:39,580 --> 00:35:41,540
I didn't expect that Scholar Sun
1174
00:35:41,540 --> 00:35:42,700
to find out Madam Fang's motive
1175
00:35:42,740 --> 00:35:43,860
from what happened so many years ago.
1176
00:35:43,860 --> 00:35:45,420
You've refuted it.
1177
00:35:46,940 --> 00:35:47,810
Father and Madam Fang
1178
00:35:48,140 --> 00:35:49,980
kept it a secret.
1179
00:35:50,260 --> 00:35:51,380
Zhao Laoqi is dead.
1180
00:35:51,700 --> 00:35:52,850
He can still find it.
1181
00:35:53,180 --> 00:35:54,460
It means he really went out of his way
1182
00:35:54,460 --> 00:35:55,300
to find it.
1183
00:36:01,580 --> 00:36:02,300
Look at this clothes.
1184
00:36:02,620 --> 00:36:03,460
I won't be easily recognized
1185
00:36:03,620 --> 00:36:04,220
if I wear it at night, right?
1186
00:36:22,580 --> 00:36:23,530
Lord Han.
1187
00:36:24,220 --> 00:36:24,940
I knew
1188
00:36:25,260 --> 00:36:26,540
you can't help it tonight.
1189
00:36:26,940 --> 00:36:27,620
Tell me.
1190
00:36:27,900 --> 00:36:28,980
Where do you want to visit at night?
1191
00:36:29,780 --> 00:36:30,820
I just came out
1192
00:36:30,940 --> 00:36:32,220
to get some wine for my father.
1193
00:36:32,540 --> 00:36:32,860
Chun Tumi,
1194
00:36:32,860 --> 00:36:34,140
you really can’t lie.
1195
00:36:34,460 --> 00:36:35,020
You look
1196
00:36:35,020 --> 00:36:36,020
prepared.
1197
00:36:36,380 --> 00:36:36,980
If I don't believe it,
1198
00:36:37,060 --> 00:36:38,020
you'll find another excuse
1199
00:36:38,020 --> 00:36:39,260
and keep fooling me, right?
1200
00:36:39,540 --> 00:36:40,820
How could I?
1201
00:36:41,500 --> 00:36:42,060
Father.
1202
00:36:50,740 --> 00:36:52,100
You learned a new move again?
1203
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Who taught you that?
1204
00:37:01,020 --> 00:37:01,420
How is it?
1205
00:37:01,460 --> 00:37:02,420
Nothing happened, right?
1206
00:37:02,860 --> 00:37:03,420
No.
1207
00:37:03,740 --> 00:37:04,290
Nothing strange.
1208
00:37:04,340 --> 00:37:04,980
That's good.
1209
00:37:05,420 --> 00:37:06,380
I didn't expect that
1210
00:37:06,380 --> 00:37:07,940
even the back door of Linshui Pavilion was guarded.
1211
00:37:09,380 --> 00:37:10,460
What should we do?
1212
00:37:13,180 --> 00:37:14,100
It's almost time, right?
1213
00:37:14,380 --> 00:37:14,700
Yes.
1214
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
Let's change shifts.
1215
00:37:15,700 --> 00:37:16,220
Okay.
71262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.