Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,930 --> 00:01:50,580
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,580 --> 00:01:53,670
[Episode 3]
4
00:01:54,140 --> 00:01:56,100
The rich families in Bianzhou
5
00:01:56,259 --> 00:01:57,300
are getting more and more generous
6
00:01:57,460 --> 00:01:58,979
when they get married.
7
00:01:59,259 --> 00:02:01,500
Every family makes lantern towers when they get married.
8
00:02:01,660 --> 00:02:02,820
After the wedding,
9
00:02:02,980 --> 00:02:03,620
for a whole month,
10
00:02:03,820 --> 00:02:05,580
people keep adding lamp oil to it.
11
00:02:05,740 --> 00:02:06,340
What?
12
00:02:06,620 --> 00:02:07,540
Are you jealous?
13
00:02:08,380 --> 00:02:09,780
Of course.
14
00:02:10,340 --> 00:02:10,900
I
15
00:02:11,060 --> 00:02:12,770
am not as ambitious as you.
16
00:02:12,940 --> 00:02:14,420
It's boring
17
00:02:14,580 --> 00:02:15,820
to run around all day.
18
00:02:16,260 --> 00:02:17,220
I think
19
00:02:17,460 --> 00:02:18,940
finding a good family and marrying a good man.
20
00:02:19,100 --> 00:02:20,380
is important.
21
00:02:21,060 --> 00:02:22,420
I don't think so.
22
00:02:22,980 --> 00:02:23,820
I think
23
00:02:23,980 --> 00:02:25,780
both men and women
24
00:02:26,100 --> 00:02:26,900
should control
25
00:02:26,900 --> 00:02:28,300
their fates.
26
00:02:33,060 --> 00:02:34,260
The rope seems a little short.
27
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
Go buy another one.
28
00:02:36,180 --> 00:02:37,060
Okay.
29
00:02:46,780 --> 00:02:47,540
Guo.
30
00:02:48,780 --> 00:02:49,700
Guo!
31
00:03:13,660 --> 00:03:14,340
My Lady.
32
00:03:14,660 --> 00:03:16,020
Who are those people?
33
00:03:16,380 --> 00:03:17,100
I don't know.
34
00:03:17,460 --> 00:03:18,740
They should be looking for someone.
35
00:03:21,300 --> 00:03:23,100
Did they offend you?
36
00:03:23,820 --> 00:03:24,540
No.
37
00:03:25,060 --> 00:03:25,690
Guo,
38
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
it's not safe tonight.
39
00:03:28,340 --> 00:03:29,620
Let's go back
40
00:03:29,890 --> 00:03:31,220
after we finish hanging the Ruyi rope.
41
00:03:44,780 --> 00:03:45,540
Let's go.
42
00:03:51,579 --> 00:03:53,700
The result of your search
43
00:03:54,579 --> 00:03:55,140
is that the person
44
00:03:55,300 --> 00:03:57,260
disappeared without a trace.
45
00:03:58,300 --> 00:03:59,500
Please punish me.
46
00:03:59,820 --> 00:04:01,380
What about the burglars from the south?
47
00:04:02,660 --> 00:04:03,860
We also can't find them.
48
00:04:11,580 --> 00:04:12,380
So,
49
00:04:13,660 --> 00:04:15,980
the people I told you to investigate about
50
00:04:17,339 --> 00:04:20,100
and the one who ran away after fighting with you
51
00:04:21,370 --> 00:04:23,220
were both nowhere to be found.
52
00:04:23,860 --> 00:04:24,900
Please punish me.
53
00:04:24,900 --> 00:04:25,780
Enough!
54
00:04:26,340 --> 00:04:27,420
Cut the crap.
55
00:04:27,820 --> 00:04:28,460
Get out.
56
00:04:29,140 --> 00:04:29,860
Yes.
57
00:04:41,970 --> 00:04:44,330
[As...]
58
00:04:42,100 --> 00:04:43,020
As you expected,
59
00:04:43,380 --> 00:04:44,140
there was a batch of people
60
00:04:44,290 --> 00:04:45,460
who tried to rob the inkstone.
61
00:04:46,140 --> 00:04:47,220
It's hard to tell if it's true or not,
62
00:04:47,500 --> 00:04:48,580
but it still goes according to our plan.
63
00:04:48,520 --> 00:04:51,710
[Please wait for the good news, Your Majesty.]
64
00:04:49,020 --> 00:04:50,420
I will be flexible.
65
00:04:50,700 --> 00:04:53,220
Please wait for the good news, Your Majesty.
66
00:04:55,290 --> 00:04:58,680
[Han Wuwei]
67
00:04:58,840 --> 00:05:01,890
[Bianzhou Prefecture]
68
00:05:03,300 --> 00:05:04,100
Honey.
69
00:05:05,300 --> 00:05:06,180
Master.
70
00:05:08,300 --> 00:05:09,060
Don't be like this.
71
00:05:09,380 --> 00:05:10,700
I'm fine now.
72
00:05:11,740 --> 00:05:12,900
You are the mistress.
73
00:05:13,140 --> 00:05:15,660
You need to take charge when I'm not there.
74
00:05:16,420 --> 00:05:17,420
Where is Tumi?
75
00:05:19,580 --> 00:05:20,180
I thought that after all,
76
00:05:20,380 --> 00:05:20,980
she was
77
00:05:21,140 --> 00:05:22,260
unmarried.
78
00:05:22,420 --> 00:05:23,780
It is more appropriate for her to
79
00:05:23,940 --> 00:05:24,900
wait for you at home.
80
00:05:25,260 --> 00:05:27,260
If you had thought of this earlier,
81
00:05:27,700 --> 00:05:29,780
Tumi wouldn't have run around like this
82
00:05:29,980 --> 00:05:31,180
these days.
83
00:05:31,740 --> 00:05:33,620
That girl has always been smart.
84
00:05:33,860 --> 00:05:34,740
I'm stupid.
85
00:05:35,060 --> 00:05:36,409
She doesn't listen to me either.
86
00:05:36,700 --> 00:05:37,460
And
87
00:05:37,740 --> 00:05:39,820
she seems to have some misunderstandings about me.
88
00:05:40,900 --> 00:05:43,580
All in all, I'm useless.
89
00:05:44,140 --> 00:05:47,100
Master is blessed.
90
00:05:47,380 --> 00:05:49,700
Moreover, Miss Chun is reasonable and decisive.
91
00:05:49,740 --> 00:05:51,300
Master's safe now.
92
00:05:51,659 --> 00:05:52,380
Right.
93
00:05:53,340 --> 00:05:55,140
I have to thank Tumi.
94
00:05:55,580 --> 00:05:57,020
Now everyone in Bianzhou knows
95
00:05:57,180 --> 00:05:59,380
Miss Chun is capable.
96
00:06:02,220 --> 00:06:02,980
Master, Madam,
97
00:06:03,340 --> 00:06:04,780
let's get in the car and go home.
98
00:06:05,100 --> 00:06:06,250
Miss Chun can't wait to see you.
99
00:06:06,340 --> 00:06:07,700
Honey, let's go.
100
00:06:08,620 --> 00:06:09,860
Okay, let's go.
101
00:06:11,460 --> 00:06:12,380
My Lady.
102
00:06:13,180 --> 00:06:14,060
My Lady.
103
00:06:14,460 --> 00:06:15,700
Master is back.
104
00:06:18,860 --> 00:06:19,580
I almost forgot.
105
00:06:19,940 --> 00:06:20,980
Let's get rid of the bad luck for my dad.
106
00:06:21,380 --> 00:06:22,420
Yes.
107
00:06:25,060 --> 00:06:26,140
Tumi, I'm back.
108
00:06:26,460 --> 00:06:27,300
Dad.
109
00:06:27,700 --> 00:06:28,300
Dad, wait a minute.
110
00:06:28,540 --> 00:06:28,860
What's the matter?
111
00:06:29,300 --> 00:06:30,060
Guo.
112
00:06:31,940 --> 00:06:33,100
Put it here. Be careful.
113
00:06:34,300 --> 00:06:34,780
Dad,
114
00:06:35,020 --> 00:06:35,700
after striding over the fire,
115
00:06:35,940 --> 00:06:37,620
villains will be eliminated and we will prosper.
116
00:06:37,860 --> 00:06:38,740
Okay.
117
00:06:41,900 --> 00:06:42,540
Let's go.
118
00:06:42,540 --> 00:06:43,140
Let's go.
119
00:06:43,420 --> 00:06:44,100
Tumi,
120
00:06:44,460 --> 00:06:46,140
you ran around these days.
121
00:06:46,300 --> 00:06:47,060
You suffered a lot.
122
00:06:47,260 --> 00:06:48,300
Don't say that.
123
00:06:48,420 --> 00:06:49,659
I'm willing to do anything
124
00:06:49,820 --> 00:06:50,540
for you.
125
00:06:50,659 --> 00:06:51,780
Good girl.
126
00:06:52,690 --> 00:06:53,580
What's wrong?
127
00:06:55,180 --> 00:06:56,860
Let's go inside first.
128
00:06:57,860 --> 00:06:59,100
The food is ready.
129
00:06:59,300 --> 00:06:59,900
We can have a meal
130
00:07:00,050 --> 00:07:00,940
after you take a bath.
131
00:07:01,060 --> 00:07:02,660
Guo, let's get ready.
132
00:07:04,220 --> 00:07:05,700
The water is ready.
133
00:07:05,700 --> 00:07:06,540
Let's take a bath first
134
00:07:06,700 --> 00:07:07,660
before having a meal.
135
00:07:07,860 --> 00:07:09,620
Okay, I'll go check on Tumi first.
136
00:07:14,380 --> 00:07:15,020
Dad?
137
00:07:15,860 --> 00:07:16,540
Tumi,
138
00:07:17,340 --> 00:07:18,500
what happened to your back?
139
00:07:18,860 --> 00:07:20,660
Your mother-in-law beat her.
140
00:07:21,060 --> 00:07:21,940
What does she mean?
141
00:07:25,060 --> 00:07:26,340
How dare she!
142
00:07:26,820 --> 00:07:28,940
She broke into my house and hurt my daughter.
143
00:07:29,140 --> 00:07:29,580
I...
144
00:07:30,500 --> 00:07:31,020
Dad,
145
00:07:31,460 --> 00:07:33,180
I'm fine now.
146
00:07:34,020 --> 00:07:35,659
Guo was straightforward
147
00:07:35,980 --> 00:07:36,610
and said something that
148
00:07:36,659 --> 00:07:37,820
Madam didn't like to hear.
149
00:07:38,140 --> 00:07:39,260
Then they wanted to beat her.
150
00:07:39,659 --> 00:07:41,020
We are like sisters.
151
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
I couldn't bear to watch,
152
00:07:42,460 --> 00:07:44,140
so I went up to block it.
153
00:07:44,220 --> 00:07:45,820
But it has almost recovered.
154
00:07:48,700 --> 00:07:49,300
All right.
155
00:07:50,140 --> 00:07:51,260
I see.
156
00:07:53,700 --> 00:07:54,260
By the way,
157
00:07:54,860 --> 00:07:55,659
Tumi,
158
00:07:57,540 --> 00:07:59,500
October 10th was your birthday.
159
00:07:59,730 --> 00:08:01,020
I ordered this hairpin
160
00:08:01,260 --> 00:08:02,940
for your birthday.
161
00:08:03,980 --> 00:08:05,740
At the trial today,
162
00:08:05,940 --> 00:08:07,090
the county magistrate caught the thief
163
00:08:07,220 --> 00:08:08,180
who stole my stuff.
164
00:08:08,940 --> 00:08:10,780
The hairpin has been returned to me now.
165
00:08:11,260 --> 00:08:12,660
If you don't mind
166
00:08:13,060 --> 00:08:15,100
that it's related to the case,
167
00:08:15,340 --> 00:08:16,180
take it.
168
00:08:16,580 --> 00:08:17,420
Consider it as
169
00:08:17,740 --> 00:08:19,460
I apologize instead of her,
170
00:08:19,820 --> 00:08:20,420
OK?
171
00:08:20,580 --> 00:08:21,900
Then I will take it.
172
00:08:22,380 --> 00:08:22,820
Okay.
173
00:08:23,020 --> 00:08:23,860
Thank you, dad.
174
00:08:24,260 --> 00:08:25,020
Good girl.
175
00:08:25,580 --> 00:08:26,340
Remember to
176
00:08:26,780 --> 00:08:28,060
apply the medicine on time.
177
00:08:29,660 --> 00:08:30,460
Guo,
178
00:08:30,860 --> 00:08:32,299
take good care of her.
179
00:08:32,780 --> 00:08:33,700
Yes.
180
00:08:42,940 --> 00:08:43,580
Honey,
181
00:08:44,059 --> 00:08:45,420
the water is ready.
182
00:08:45,700 --> 00:08:48,340
Why don't you take a bath first?
183
00:08:53,500 --> 00:08:55,780
Then, let me put the food here.
184
00:08:55,980 --> 00:08:57,660
Don't ask your mother to come again.
185
00:08:59,020 --> 00:08:59,660
What?
186
00:09:00,540 --> 00:09:01,460
She's an elder.
187
00:09:02,020 --> 00:09:04,020
There's no reason for the elder to visit the younger ones.
188
00:09:04,420 --> 00:09:05,180
If you always want to
189
00:09:05,340 --> 00:09:06,220
go back to your parents' home.
190
00:09:06,500 --> 00:09:07,660
I can send you back.
191
00:09:08,060 --> 00:09:08,780
I... But...
192
00:09:08,900 --> 00:09:10,020
There are no buts.
193
00:09:11,860 --> 00:09:12,660
Back then,
194
00:09:13,060 --> 00:09:14,500
my mother didn't want me to marry you
195
00:09:14,660 --> 00:09:16,180
and become a stepmother.
196
00:09:16,740 --> 00:09:18,140
For the sake of my devotion,
197
00:09:18,380 --> 00:09:19,660
she agreed with the grievance.
198
00:09:19,940 --> 00:09:20,380
Now,
199
00:09:20,580 --> 00:09:22,100
you want me to cut ties with my family.
200
00:09:22,380 --> 00:09:23,260
This...
201
00:09:23,620 --> 00:09:25,660
Don't mention the things of the past again.
202
00:09:26,780 --> 00:09:27,740
If your mother comes again,
203
00:09:27,980 --> 00:09:29,300
go back with her.
204
00:09:30,580 --> 00:09:31,500
Honey.
205
00:09:33,420 --> 00:09:34,090
How can he...
206
00:09:41,140 --> 00:09:41,820
Miss,
207
00:09:43,060 --> 00:09:44,140
I just asked about it.
208
00:09:45,300 --> 00:09:46,580
Zhou also went to join the fun.
209
00:09:46,740 --> 00:09:47,660
He heard the interrogation.
210
00:09:47,980 --> 00:09:48,940
What did he hear?
211
00:09:49,220 --> 00:09:51,740
He said that Zhang Wuniang pleaded guilty.
212
00:09:51,940 --> 00:09:53,420
But when Lord Zhang asked her
213
00:09:53,620 --> 00:09:54,220
why she framed
214
00:09:54,380 --> 00:09:54,980
Master,
215
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
she didn't say anything.
216
00:09:56,420 --> 00:09:57,620
When Lord Zhang wanted to torture her,
217
00:09:57,820 --> 00:09:59,940
she fainted on the spot.
218
00:10:00,140 --> 00:10:01,340
They asked a doctor to check on her.
219
00:10:01,620 --> 00:10:02,500
Guess what?
220
00:10:03,220 --> 00:10:04,740
She's pregnant.
221
00:10:05,060 --> 00:10:06,940
Zhang Wuniang is pregnant?
222
00:10:07,500 --> 00:10:08,940
Isn't she a widow?
223
00:10:09,300 --> 00:10:10,060
What?
224
00:10:10,260 --> 00:10:11,100
You're not leaving?
225
00:10:11,380 --> 00:10:13,220
Are you going to work in Zhechong Prefecture officially?
226
00:10:13,740 --> 00:10:14,540
Yes.
227
00:10:15,540 --> 00:10:16,660
If you don't go back to the capital with the inkstone,
228
00:10:16,900 --> 00:10:18,180
how can you report to His Majesty?
229
00:10:18,500 --> 00:10:19,100
Besides,
230
00:10:19,260 --> 00:10:20,580
your job in Zhechong Prefecture
231
00:10:20,900 --> 00:10:21,380
is just
232
00:10:21,540 --> 00:10:22,740
a matter on the table.
233
00:10:23,100 --> 00:10:24,530
Are you going to take it seriously?
234
00:10:25,900 --> 00:10:26,620
That night,
235
00:10:26,860 --> 00:10:28,380
the man who broke into Governor's Office
236
00:10:28,580 --> 00:10:29,620
hasn't been found yet.
237
00:10:29,900 --> 00:10:31,020
If I go back to the capital with the inkstone,
238
00:10:31,250 --> 00:10:32,020
I can not hand in the task.
239
00:10:32,260 --> 00:10:33,780
Moreover, I am noticeable along the way.
240
00:10:33,940 --> 00:10:35,220
I am like a big target.
241
00:10:35,620 --> 00:10:37,540
What you said makes sense.
242
00:10:38,740 --> 00:10:40,420
But why can't I believe it?
243
00:10:40,980 --> 00:10:42,810
The court has been looking for the inkstone.
244
00:10:42,980 --> 00:10:43,940
We've found
245
00:10:44,060 --> 00:10:44,660
about eight inkstones.
246
00:10:44,900 --> 00:10:45,620
Besides,
247
00:10:45,780 --> 00:10:47,010
whether the one in Chu You's hands
248
00:10:47,380 --> 00:10:48,140
is real or not,
249
00:10:48,380 --> 00:10:49,460
we have to wait for the people from Procuratorial Office
250
00:10:49,460 --> 00:10:50,300
to check on it.
251
00:10:51,340 --> 00:10:52,060
Zheng,
252
00:10:52,620 --> 00:10:54,370
don't worry about me.
253
00:10:54,620 --> 00:10:56,620
You are too thoughtful.
254
00:10:56,980 --> 00:10:57,700
That's why you look
255
00:10:57,900 --> 00:10:58,780
older than me.
256
00:10:58,940 --> 00:10:59,460
Fine.
257
00:10:59,620 --> 00:11:01,220
I won't ask about this.
258
00:11:01,540 --> 00:11:02,700
Do as you like.
259
00:11:19,940 --> 00:11:20,940
Left Envoy left the city overnight.
260
00:11:21,220 --> 00:11:22,380
If he travels fast,
261
00:11:22,660 --> 00:11:24,180
he is almost in Bingzhou by now.
262
00:11:24,460 --> 00:11:25,940
Han Wuwei's men didn't catch him.
263
00:11:25,940 --> 00:11:26,660
But Han Wuwei
264
00:11:26,860 --> 00:11:28,700
went to Zhechong Prefecture alone,
265
00:11:29,140 --> 00:11:30,580
accepted his nominal position,
266
00:11:30,730 --> 00:11:32,100
and stayed in Bianzhou since then.
267
00:11:33,140 --> 00:11:34,220
In my opinion,
268
00:11:34,580 --> 00:11:35,420
this person
269
00:11:35,620 --> 00:11:37,580
has no strategies at all.
270
00:11:37,580 --> 00:11:38,900
He is such a joke!
271
00:11:39,380 --> 00:11:41,140
If it weren't for what happened back then,
272
00:11:41,420 --> 00:11:41,980
you...
273
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
Stop talking.
274
00:11:46,060 --> 00:11:46,540
I was just complaining about grievances
275
00:11:46,700 --> 00:11:47,900
for you.
276
00:11:48,170 --> 00:11:48,900
There is not so much justice
277
00:11:49,060 --> 00:11:50,020
in this world.
278
00:11:51,500 --> 00:11:53,020
If a person
279
00:11:53,260 --> 00:11:54,780
can only see injustice,
280
00:11:55,530 --> 00:11:56,660
he's probably a good-for-nothing
281
00:11:56,940 --> 00:11:58,260
or a blind man.
282
00:12:00,060 --> 00:12:01,220
Since the inkstone in Chu You's hand
283
00:12:01,500 --> 00:12:02,700
is fake,
284
00:12:03,580 --> 00:12:04,660
the clues to the inkstone
285
00:12:04,940 --> 00:12:06,060
have disappeared in Bianzhou.
286
00:12:06,260 --> 00:12:08,940
This time, Han Wuwei stays in Bianzhou.
287
00:12:09,500 --> 00:12:10,060
In the future,
288
00:12:10,220 --> 00:12:11,780
we definitely have chances to fight again.
289
00:12:12,620 --> 00:12:14,180
Don't go back to Linshui Pavilion lately.
290
00:12:14,900 --> 00:12:15,420
Just focus on
291
00:12:15,540 --> 00:12:16,620
looking for clues about the inkstone,
292
00:12:16,820 --> 00:12:17,460
and wait and see.
293
00:12:17,780 --> 00:12:18,580
Yes.
294
00:12:24,300 --> 00:12:24,900
Guo,
295
00:12:25,500 --> 00:12:26,740
Zhang Wuniang
296
00:12:26,940 --> 00:12:28,100
did things on the 18th of this month,
297
00:12:28,660 --> 00:12:30,500
was released on the 22nd of this month,
298
00:12:30,860 --> 00:12:32,260
and left Bianzhou the next day.
299
00:12:32,420 --> 00:12:33,460
Then she disappeared.
300
00:12:33,900 --> 00:12:35,820
Don't you think it's strange?
301
00:12:36,740 --> 00:12:38,610
I feel uneasy
302
00:12:38,860 --> 00:12:40,290
if I don't check her motive.
303
00:12:40,980 --> 00:12:42,100
My Lady,
304
00:12:42,300 --> 00:12:43,860
don't think too much.
305
00:12:44,100 --> 00:12:45,220
Rest early.
306
00:12:51,820 --> 00:12:52,500
Master.
307
00:12:52,900 --> 00:12:53,860
Is Tumi asleep?
308
00:12:54,100 --> 00:12:55,500
She isn't.
309
00:12:59,020 --> 00:12:59,500
Tumi.
310
00:12:59,660 --> 00:13:00,420
You are back.
311
00:13:01,620 --> 00:13:02,860
What's the matter?
312
00:13:03,380 --> 00:13:03,980
Nothing.
313
00:13:04,380 --> 00:13:06,060
I saw the light in your room was still on.
314
00:13:06,260 --> 00:13:07,500
I thought you were still up.
315
00:13:07,700 --> 00:13:08,900
Have you had dinner?
316
00:13:09,260 --> 00:13:10,260
Yes.
317
00:13:10,740 --> 00:13:11,900
Don't be so late next time.
318
00:13:12,100 --> 00:13:13,380
Your health is more important.
319
00:13:15,340 --> 00:13:15,940
I
320
00:13:16,340 --> 00:13:18,220
went to Zhechong Prefecture today.
321
00:13:18,660 --> 00:13:20,380
I thought I could come back earlier.
322
00:13:20,660 --> 00:13:21,580
But now,
323
00:13:22,020 --> 00:13:23,500
the leader position is vacant.
324
00:13:23,740 --> 00:13:25,540
The new team leader hasn't been selected yet.
325
00:13:25,820 --> 00:13:27,780
It's complicated.
326
00:13:28,340 --> 00:13:30,060
Besides,
327
00:13:30,300 --> 00:13:31,700
here came a new commander.
328
00:13:31,980 --> 00:13:33,140
Lord Han, recently.
329
00:13:33,380 --> 00:13:34,500
He heard about me
330
00:13:34,780 --> 00:13:35,660
and sent someone
331
00:13:35,860 --> 00:13:37,100
to visit me.
332
00:13:37,420 --> 00:13:38,780
That's why I stayed there.
333
00:13:41,420 --> 00:13:42,220
I didn't expect Commander
334
00:13:42,380 --> 00:13:43,540
to be so considerate.
335
00:13:46,140 --> 00:13:47,580
Besides Lord Han,
336
00:13:47,900 --> 00:13:48,740
a somebody came to
337
00:13:49,140 --> 00:13:51,300
Bianzhou recently too.
338
00:13:52,060 --> 00:13:53,660
He is Lord Kang Zhengyuan,
339
00:13:53,980 --> 00:13:56,300
Prime Minister of Supreme Court.
340
00:13:56,780 --> 00:13:57,860
Now Bianzhou
341
00:13:58,020 --> 00:13:59,140
has become a place they favor.
342
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
I guess since they are here,
343
00:14:00,780 --> 00:14:03,220
Bianzhou needs to change.
344
00:14:04,420 --> 00:14:05,980
We'll be busy in the future.
345
00:14:08,580 --> 00:14:09,740
By the way, Tumi,
346
00:14:10,100 --> 00:14:11,140
since I'm free tomorrow,
347
00:14:11,460 --> 00:14:12,420
why don't we go out
348
00:14:12,700 --> 00:14:13,660
and have a nice meal?
349
00:14:13,980 --> 00:14:15,020
You mean
350
00:14:15,260 --> 00:14:15,780
I can taste
351
00:14:15,980 --> 00:14:17,420
Madam Fang's signature dish again.
352
00:14:17,780 --> 00:14:18,620
One tael of silver
353
00:14:18,850 --> 00:14:20,100
for a bowl of fish soup.
354
00:14:20,380 --> 00:14:21,060
We can't miss the opportunity.
355
00:14:21,140 --> 00:14:21,740
The opportunity never comes again.
356
00:14:25,260 --> 00:14:27,380
I shouldn't have believed your nonsense.
357
00:14:28,260 --> 00:14:29,180
What nonsense?
358
00:14:29,980 --> 00:14:31,740
You won't go back to the capital with the inkstone.
359
00:14:31,740 --> 00:14:33,300
It's not for the safety of the journey.
360
00:14:33,580 --> 00:14:34,660
You are still thinking about
361
00:14:34,860 --> 00:14:35,980
the little girl from the Chun family.
362
00:14:36,260 --> 00:14:37,420
Listen to me.
363
00:14:38,060 --> 00:14:38,740
The Chun family
364
00:14:38,940 --> 00:14:40,140
is the landlord of Linshui Pavilion,
365
00:14:40,380 --> 00:14:41,500
and when Chun Dashan was wronged,
366
00:14:41,740 --> 00:14:42,580
Madam Fang also sent some men
367
00:14:42,780 --> 00:14:43,500
to help,
368
00:14:43,820 --> 00:14:44,620
but if
369
00:14:44,980 --> 00:14:46,460
you want to encounter Miss Chun here,
370
00:14:47,780 --> 00:14:48,340
you might as well
371
00:14:48,540 --> 00:14:50,020
stay under the wall of the Chun's house.
372
00:14:53,530 --> 00:14:54,370
Do you dare to bet?
373
00:14:54,740 --> 00:14:55,460
I will definitely meet
374
00:14:55,660 --> 00:14:56,740
Chun Tumi today.
375
00:14:57,300 --> 00:14:58,380
If I win,
376
00:14:58,940 --> 00:15:00,740
you'll call me "Sir" from now on.
377
00:15:00,980 --> 00:15:02,020
Fine.
378
00:15:06,060 --> 00:15:06,700
Here we are.
379
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Come on.
380
00:15:13,860 --> 00:15:14,220
Come on.
381
00:15:14,380 --> 00:15:15,100
My lady.
382
00:15:17,060 --> 00:15:18,220
It smells good.
383
00:15:21,300 --> 00:15:22,820
Mr. Chun and Miss Chun are here.
384
00:15:23,060 --> 00:15:23,820
Jiu.
385
00:15:24,210 --> 00:15:25,420
How's the business going on recently?
386
00:15:25,620 --> 00:15:26,500
Pretty good.
387
00:15:26,780 --> 00:15:27,570
There are still seats inside.
388
00:15:27,820 --> 00:15:28,220
Let's go inside.
389
00:15:28,380 --> 00:15:29,060
How is that?
390
00:15:29,500 --> 00:15:30,860
Call me sir.
391
00:15:32,340 --> 00:15:33,460
The fish soup
392
00:15:34,500 --> 00:15:35,660
smells a little fishy.
393
00:15:35,740 --> 00:15:36,500
Please.
394
00:15:36,030 --> 00:15:41,250
[Linshui Pavilion]
395
00:15:45,500 --> 00:15:46,740
What's wrong?
396
00:15:47,220 --> 00:15:47,900
What's wrong?
397
00:15:48,580 --> 00:15:50,820
How dare you ask me?
398
00:15:53,300 --> 00:15:54,890
He does this often. What's wrong with him?
399
00:15:55,860 --> 00:15:56,500
I just drank some of
400
00:15:56,660 --> 00:15:58,500
your Lotus Fish Soup.
401
00:15:58,740 --> 00:16:00,780
And I've been having a stomachache.
402
00:16:04,140 --> 00:16:05,180
How did you cook
403
00:16:05,420 --> 00:16:07,500
in Linshui Pavilion?
404
00:16:07,820 --> 00:16:08,940
Is it clean?
405
00:16:08,940 --> 00:16:09,620
Sir,
406
00:16:09,620 --> 00:16:11,490
why don't you go inside and have some warm water?
407
00:16:11,740 --> 00:16:12,380
Did you have
408
00:16:12,620 --> 00:16:14,180
something inappropriate this morning?
409
00:16:14,380 --> 00:16:15,260
Or
410
00:16:15,460 --> 00:16:17,060
did you walk in a hurry just now?
411
00:16:17,340 --> 00:16:18,300
Go inside and have a rest.
412
00:16:18,500 --> 00:16:19,580
Or
413
00:16:20,060 --> 00:16:20,700
I'll call a doctor
414
00:16:20,860 --> 00:16:21,580
for you.
415
00:16:21,860 --> 00:16:22,820
What do you mean?
416
00:16:23,540 --> 00:16:24,900
I've always been healthy,
417
00:16:24,900 --> 00:16:25,740
OK?
418
00:16:26,380 --> 00:16:27,540
Just because I ate
419
00:16:27,700 --> 00:16:28,300
some of the fish soup
420
00:16:28,420 --> 00:16:29,540
of Linshui Pavilion,
421
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
I became like this.
422
00:16:31,060 --> 00:16:31,860
You broke your promise.
423
00:16:32,140 --> 00:16:32,540
Go away.
424
00:16:32,540 --> 00:16:33,060
Look...
425
00:16:33,300 --> 00:16:34,140
Ask your boss,
426
00:16:34,140 --> 00:16:35,220
Madam Fang, to come out.
427
00:16:35,420 --> 00:16:36,340
Let her meet me.
428
00:16:36,700 --> 00:16:37,580
Listen.
429
00:16:37,970 --> 00:16:41,300
it's illegal to sell poisonous food.
430
00:16:41,460 --> 00:16:42,340
Today, Linshui Pavilion
431
00:16:42,340 --> 00:16:42,980
has to explain it to me.
432
00:16:42,980 --> 00:16:43,650
Otherwise,
433
00:16:43,650 --> 00:16:44,660
I won't let Linshui Pavilion off.
434
00:16:44,900 --> 00:16:45,820
I will report it to the government.
435
00:16:45,820 --> 00:16:46,300
Master.
436
00:16:46,300 --> 00:16:46,900
My lady.
437
00:16:47,260 --> 00:16:47,620
Don't worry
438
00:16:48,420 --> 00:16:49,860
This man is Zhao Laoqi.
439
00:16:50,540 --> 00:16:53,220
He's a famous hooligan on this street.
440
00:16:53,940 --> 00:16:55,540
He must be here to extort money.
441
00:16:55,860 --> 00:16:56,660
Since
442
00:16:57,140 --> 00:16:58,860
Madam Fang is doing business,
443
00:16:58,860 --> 00:17:00,460
she certainly has her own way.
444
00:17:00,780 --> 00:17:02,860
Let's stay out of it.
445
00:17:04,180 --> 00:17:04,980
Jiu,
446
00:17:05,420 --> 00:17:06,380
report it to the government.
447
00:17:07,609 --> 00:17:09,140
There's no evidence anyway.
448
00:17:10,020 --> 00:17:11,660
Isn't it illegal
449
00:17:11,859 --> 00:17:13,660
to slander others?
450
00:17:14,700 --> 00:17:17,460
Although you are sharp-tongued,
451
00:17:17,690 --> 00:17:18,180
you can't
452
00:17:18,339 --> 00:17:20,020
confuse right and wrong.
453
00:17:21,020 --> 00:17:21,660
I just ate
454
00:17:21,819 --> 00:17:23,339
the fish soup from Linshui Pavilion,
455
00:17:23,500 --> 00:17:24,700
and I have been vomiting.
456
00:17:24,980 --> 00:17:25,859
Look.
457
00:17:26,500 --> 00:17:27,569
The vomits are all there.
458
00:17:27,900 --> 00:17:30,260
Now I have both physical evidence and witnesses.
459
00:17:30,860 --> 00:17:32,060
What else do you want to say?
460
00:17:37,100 --> 00:17:37,820
Sir,
461
00:17:37,770 --> 00:17:40,660
[Linshui Pavilion]
462
00:17:38,260 --> 00:17:39,460
Lotus Fish Soup
463
00:17:39,660 --> 00:17:40,780
is the signature dish of our restaurant.
464
00:17:41,340 --> 00:17:42,540
The guests who have come to our restaurant
465
00:17:42,540 --> 00:17:43,220
all know that
466
00:17:43,240 --> 00:17:50,320
[Linshui Pavilion]
467
00:17:43,500 --> 00:17:44,860
we only cook ten bowls of
468
00:17:45,140 --> 00:17:46,660
Lotus Fish Soup in Linshui Pavilion each day.
469
00:17:47,020 --> 00:17:47,900
What a coincidence!
470
00:17:48,220 --> 00:17:49,260
Others are fine.
471
00:17:49,700 --> 00:17:50,540
Only you suffer.
472
00:17:52,140 --> 00:17:52,940
This...
473
00:17:53,780 --> 00:17:54,380
This...
474
00:17:54,580 --> 00:17:55,380
That others are fine
475
00:17:55,540 --> 00:17:56,260
doesn't mean my matter
476
00:17:56,460 --> 00:17:57,410
has nothing to do with you.
477
00:17:57,560 --> 00:17:59,290
[Linshui Pavilion]
478
00:17:59,180 --> 00:18:00,180
What if something was wrong with the bowl
479
00:18:00,380 --> 00:18:01,860
you served for me?
480
00:18:01,550 --> 00:18:07,110
[Linshui Pavilion]
481
00:18:02,140 --> 00:18:02,660
Report it to the government.
482
00:18:02,940 --> 00:18:03,860
Jiu, stay with him.
483
00:18:04,220 --> 00:18:04,700
Okay.
484
00:18:04,940 --> 00:18:06,300
Linshui Pavilion continues to do business.
485
00:18:06,540 --> 00:18:07,180
Please.
486
00:18:07,540 --> 00:18:08,060
Boss.
487
00:18:08,260 --> 00:18:09,060
Boss.
488
00:18:09,220 --> 00:18:09,940
Don't go. Don't go.
489
00:18:10,100 --> 00:18:10,460
Bad news!
490
00:18:10,460 --> 00:18:11,180
Don't go.
491
00:18:11,580 --> 00:18:13,140
There are several guests inside who
492
00:18:13,380 --> 00:18:14,100
have a stomachache
493
00:18:14,260 --> 00:18:15,540
and have vomited all over the floor.
494
00:18:19,740 --> 00:18:20,340
Ladies and gentlemen,
495
00:18:20,660 --> 00:18:21,420
come and have a look.
496
00:18:21,580 --> 00:18:22,620
Come and have a look.
497
00:18:22,860 --> 00:18:24,380
I'm not the only one here who had a stomachache.
498
00:18:24,580 --> 00:18:25,460
The people inside have a stomachache too.
499
00:18:25,820 --> 00:18:26,700
Do you know why?
500
00:18:26,860 --> 00:18:27,300
Because
501
00:18:27,300 --> 00:18:28,540
the food in Linshui Pavilion
502
00:18:28,820 --> 00:18:29,700
is poisonous.
503
00:18:31,180 --> 00:18:32,220
Madam Fang,
504
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
you have nothing
505
00:18:33,740 --> 00:18:34,500
to say this time, right?
506
00:18:37,820 --> 00:18:38,500
Guo,
507
00:18:39,620 --> 00:18:40,380
accompany Miss Chun
508
00:18:40,620 --> 00:18:41,700
to the shop opposite.
509
00:18:42,420 --> 00:18:43,580
Let's go. My lady, let's go.
510
00:18:44,220 --> 00:18:44,980
It's weird.
511
00:18:45,740 --> 00:18:53,250
[Southern City]
512
00:18:46,500 --> 00:18:47,940
This person is really strange.
513
00:18:48,500 --> 00:18:49,220
He had a stomachache,
514
00:18:49,220 --> 00:18:50,260
but he went out to vomit.
515
00:18:50,820 --> 00:18:51,380
If he were someone else,
516
00:18:51,900 --> 00:18:53,420
he would probably throw up on the spot.
517
00:18:53,730 --> 00:18:54,260
Everyone,
518
00:18:54,540 --> 00:18:56,620
please listen to me.
519
00:18:58,300 --> 00:19:00,700
Linshui Pavilion
520
00:19:01,820 --> 00:19:03,540
has done business here for a long time.
521
00:19:04,260 --> 00:19:05,060
How is Madam Fang's
522
00:19:05,500 --> 00:19:06,460
character?
523
00:19:06,700 --> 00:19:07,740
I believe needless to say,
524
00:19:07,980 --> 00:19:09,100
you all know that.
525
00:19:09,740 --> 00:19:11,420
But about what has happened today,
526
00:19:12,740 --> 00:19:14,460
people are all watching.
527
00:19:14,700 --> 00:19:16,010
Did I frame her
528
00:19:16,180 --> 00:19:18,460
and poison myself?
529
00:19:19,100 --> 00:19:19,460
This...
530
00:19:20,940 --> 00:19:21,580
Good.
531
00:19:21,820 --> 00:19:22,730
Okay.
532
00:19:23,460 --> 00:19:25,340
Since you say that you're not feeling well,
533
00:19:25,780 --> 00:19:28,060
why not find a doctor to come and have a look?
534
00:19:28,740 --> 00:19:30,780
It is clear
535
00:19:31,100 --> 00:19:32,610
if there is any problem.
536
00:19:33,900 --> 00:19:34,620
As for
537
00:19:34,940 --> 00:19:36,060
other guests,
538
00:19:36,500 --> 00:19:37,700
for those who are not feeling well,
539
00:19:37,980 --> 00:19:39,780
we'll settle them down as soon as possible
540
00:19:40,380 --> 00:19:41,980
and ask the doctor to treat them.
541
00:19:42,100 --> 00:19:43,300
Does it have anything to do with you?
542
00:19:44,170 --> 00:19:45,820
You always protect her.
543
00:19:49,210 --> 00:19:49,940
Do you two
544
00:19:50,100 --> 00:19:50,820
have an affair?
545
00:19:50,980 --> 00:19:51,420
You...
546
00:19:52,100 --> 00:19:53,380
Listen carefully.
547
00:19:54,220 --> 00:19:55,380
You know
548
00:19:55,780 --> 00:19:57,060
what you've done.
549
00:19:57,740 --> 00:19:58,940
If you continue to mess up,
550
00:19:59,220 --> 00:20:00,980
what will happen
551
00:20:01,100 --> 00:20:02,540
if the government knows this?
552
00:20:02,580 --> 00:20:04,460
Think carefully.
553
00:20:13,940 --> 00:20:14,460
Honey.
554
00:20:16,500 --> 00:20:17,900
Honey, forget it.
555
00:20:18,300 --> 00:20:19,420
Screw you!
556
00:20:19,820 --> 00:20:20,580
What were you doing?
557
00:20:20,980 --> 00:20:22,580
I'm dying. Why didn't you come out?
558
00:20:22,980 --> 00:20:23,940
I'll beat you...
559
00:20:24,220 --> 00:20:25,570
I'll beat you when I get home.
560
00:20:26,260 --> 00:20:27,380
He still beats...
561
00:20:29,020 --> 00:20:29,580
Zhao Laoqi.
562
00:20:29,820 --> 00:20:30,500
What's wrong?
563
00:20:33,020 --> 00:20:33,940
What's wrong?
564
00:20:34,100 --> 00:20:34,580
You...
565
00:20:38,780 --> 00:20:39,420
Zhao Laoqi.
566
00:20:39,940 --> 00:20:40,340
You...
567
00:20:40,340 --> 00:20:41,460
This doesn't look like an act.
568
00:20:41,980 --> 00:20:42,540
What's wrong?
569
00:20:43,740 --> 00:20:44,300
Honey...
570
00:20:44,660 --> 00:20:45,220
Zhao Laoqi.
571
00:20:45,540 --> 00:20:46,170
Zhao Laoqi!
572
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
Honey...
573
00:20:49,180 --> 00:20:50,620
Honey, what's wrong?
574
00:20:50,900 --> 00:20:51,540
This...
575
00:20:51,740 --> 00:20:52,460
He died.
576
00:20:52,780 --> 00:20:55,140
Someone died after eating the fish soup of Linshui Pavilion.
577
00:20:55,380 --> 00:20:55,940
Someone is dead.
578
00:20:56,460 --> 00:20:57,980
Let's go and have a look
579
00:20:58,060 --> 00:20:58,860
Qi.
580
00:20:59,020 --> 00:21:00,500
Someone is dead here today.
581
00:21:01,140 --> 00:21:02,460
All of you need
582
00:21:02,580 --> 00:21:03,860
to cooperate with the investigation.
583
00:21:04,100 --> 00:21:05,420
Don't leave for the time being.
584
00:21:05,740 --> 00:21:06,460
Everyone,
585
00:21:07,380 --> 00:21:08,780
before the officials come,
586
00:21:09,020 --> 00:21:10,580
if anyone leaves without permission,
587
00:21:10,980 --> 00:21:11,580
Qi...
588
00:21:12,060 --> 00:21:13,820
I'm afraid it's hard to explain.
589
00:21:15,020 --> 00:21:15,740
Miss, stop looking at them.
590
00:21:15,740 --> 00:21:16,340
Madam Fang,
591
00:21:16,340 --> 00:21:17,340
please take Mrs. Zhao
592
00:21:17,540 --> 00:21:18,140
to the restaurant.
593
00:21:18,140 --> 00:21:18,900
Lower your voice.
594
00:21:18,900 --> 00:21:19,500
Boss the second,
595
00:21:20,340 --> 00:21:20,940
Get up,
596
00:21:21,260 --> 00:21:22,700
take the others of the restaurant
597
00:21:22,900 --> 00:21:23,780
to seal the front and the back doors.
598
00:21:24,060 --> 00:21:25,020
Don't let anyone in or out
599
00:21:25,100 --> 00:21:25,700
Okay.
600
00:21:25,700 --> 00:21:26,380
And
601
00:21:26,620 --> 00:21:28,620
keep an eye on what Zhao Laoqi spit out.
602
00:21:29,060 --> 00:21:29,820
Don't let anyone touch it.
603
00:21:30,020 --> 00:21:30,460
Okay.
604
00:21:30,660 --> 00:21:31,460
Jiu.
605
00:21:32,220 --> 00:21:33,380
Go to the government and report it to the police.
606
00:21:33,420 --> 00:21:33,860
Okay.
607
00:21:33,860 --> 00:21:34,540
Hurry up.
608
00:21:39,970 --> 00:21:40,580
The officials are coming.
609
00:21:40,660 --> 00:21:41,380
Look.
610
00:21:41,780 --> 00:21:42,490
The Supreme Court is investigating a case.
611
00:21:42,700 --> 00:21:43,220
Step aside.
612
00:21:47,740 --> 00:21:48,620
I'm Chun Dashan,
613
00:21:48,620 --> 00:21:49,580
Deputy Team Leader of Zhechong Prefecture.
614
00:21:49,580 --> 00:21:50,380
May I ask...
615
00:21:50,660 --> 00:21:53,380
Commander of Zhechong Prefecture, Han Wuwei.
616
00:21:53,900 --> 00:21:55,780
Greetings, Commander.
617
00:21:56,020 --> 00:21:57,100
It's him.
618
00:21:57,500 --> 00:21:58,780
It's that man.
619
00:22:00,940 --> 00:22:02,100
We're surrounded anyway.
620
00:22:02,260 --> 00:22:02,980
We can't get out now.
621
00:22:03,140 --> 00:22:03,860
Let's go and have a look.
622
00:22:16,060 --> 00:22:16,780
People are like this when they see corpses
623
00:22:16,940 --> 00:22:17,620
for the first time.
624
00:22:17,980 --> 00:22:19,180
Use this.
625
00:22:19,740 --> 00:22:21,140
Don't worry. This is new.
626
00:22:22,420 --> 00:22:23,100
Thank you.
627
00:22:25,500 --> 00:22:26,900
My lady, are you alright?
628
00:22:29,500 --> 00:22:31,580
This is Prison Guard, Lord Kang.
629
00:22:32,900 --> 00:22:34,420
Greetings, Prison Guard.
630
00:22:34,740 --> 00:22:35,740
Don't stand on ceremony.
631
00:22:37,180 --> 00:22:37,940
I'm a general.
632
00:22:38,100 --> 00:22:38,940
As for the case,
633
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
you, the legitimate official from Criminal Investigation Bureau,
634
00:22:40,340 --> 00:22:41,860
should take charge of it.
635
00:22:42,140 --> 00:22:42,980
I will only cooperate with you.
636
00:22:43,380 --> 00:22:44,340
Get out of the way!
637
00:22:44,580 --> 00:22:45,460
I am Hong Wu, a leader.
638
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
Greetings, two lords.
639
00:22:47,500 --> 00:22:48,420
I rushed here
640
00:22:48,620 --> 00:22:49,660
after the government received the report.
641
00:22:49,900 --> 00:22:50,860
This is Dr. Wen.
642
00:22:51,100 --> 00:22:52,540
We are at your service.
643
00:22:52,780 --> 00:22:53,660
The second floor of Linshui Pavilion
644
00:22:53,860 --> 00:22:54,980
was reserved by Lord Han today.
645
00:22:55,260 --> 00:22:56,420
There are no irrelevant people there.
646
00:22:56,580 --> 00:22:57,420
Take your men, and
647
00:22:57,620 --> 00:22:58,300
bring the remaining guests
648
00:22:58,500 --> 00:23:00,220
to the private rooms in the east
649
00:23:00,450 --> 00:23:00,900
and record
650
00:23:01,060 --> 00:23:02,340
their names and addresses one by one.
651
00:23:03,180 --> 00:23:04,220
Ask them
652
00:23:04,420 --> 00:23:05,500
who they were sitting with,
653
00:23:05,740 --> 00:23:07,220
and what unusual things they saw
654
00:23:07,380 --> 00:23:08,540
or heard.
655
00:23:09,020 --> 00:23:10,500
You must record them correctly.
656
00:23:10,700 --> 00:23:12,010
You can only ask one person at a time.
657
00:23:12,500 --> 00:23:14,300
Other people should be waiting in other rooms.
658
00:23:14,300 --> 00:23:15,580
This is not a trivial matter.
659
00:23:15,580 --> 00:23:16,260
You must be careful.
660
00:23:16,740 --> 00:23:17,980
If anything goes wrong,
661
00:23:18,220 --> 00:23:19,340
I will punish you.
662
00:23:19,860 --> 00:23:21,500
I will do my best.
663
00:23:21,660 --> 00:23:22,700
Let's go. Follow me.
664
00:23:22,700 --> 00:23:23,260
Yes.
665
00:23:23,260 --> 00:23:23,740
Chief Guard.
666
00:23:23,740 --> 00:23:24,380
Yes.
667
00:23:26,660 --> 00:23:28,180
You divide our men into three teams.
668
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
The first team, take all the people
669
00:23:29,660 --> 00:23:31,020
of Linshui Pavilion, including the boss, the shopkeeper,
670
00:23:31,380 --> 00:23:32,580
clerks, waiters, people in the kitchen
671
00:23:32,780 --> 00:23:33,420
and others
672
00:23:33,620 --> 00:23:34,580
to the backyard
673
00:23:34,980 --> 00:23:35,780
Watch them separately.
674
00:23:36,060 --> 00:23:37,020
Don't let them talk to each other.
675
00:23:37,940 --> 00:23:39,220
The second team, take the poisoned guests to
676
00:23:39,460 --> 00:23:40,500
the private rooms on the second floor
677
00:23:40,700 --> 00:23:41,540
in the west.
678
00:23:41,980 --> 00:23:42,820
These rooms can be used as wards.
679
00:23:43,260 --> 00:23:45,220
Ask Dr. Wen to treat them one by one.
680
00:23:46,180 --> 00:23:47,820
As for the stove, water source,
681
00:23:47,490 --> 00:23:49,040
[Bianzhou Government Seal]
682
00:23:48,140 --> 00:23:49,420
the food on the tables in the restaurant,
683
00:23:49,620 --> 00:23:50,860
and the vomit,
684
00:23:51,180 --> 00:23:52,100
the third team,
685
00:23:52,300 --> 00:23:53,020
keep an eye on them
686
00:23:53,410 --> 00:23:54,380
until the inspectors from the government
687
00:23:54,380 --> 00:23:55,100
come and deal with them.
688
00:23:55,340 --> 00:23:55,780
Yes.
689
00:23:58,100 --> 00:23:58,620
Lord Kang,
690
00:23:58,940 --> 00:24:00,140
I still have some men.
691
00:24:00,420 --> 00:24:01,740
How are you going to assign them?
692
00:24:02,100 --> 00:24:03,420
Lord Han's men have important tasks.
693
00:24:03,620 --> 00:24:04,500
Let's talk upstairs.
694
00:24:04,820 --> 00:24:05,740
But now,
695
00:24:06,220 --> 00:24:07,340
please take some men
696
00:24:07,580 --> 00:24:08,500
to go upstairs with me.
697
00:24:08,860 --> 00:24:09,780
Okay.
698
00:24:20,380 --> 00:24:21,180
You...
699
00:24:22,100 --> 00:24:22,980
Come here.
700
00:24:24,580 --> 00:24:25,380
I'm calling you.
701
00:24:25,660 --> 00:24:26,580
Come here.
702
00:24:31,820 --> 00:24:32,460
Dad.
703
00:24:32,900 --> 00:24:33,660
Tumi,
704
00:24:34,060 --> 00:24:35,900
greet Commander.
705
00:24:37,220 --> 00:24:38,460
Greetings, Commander.
706
00:24:39,420 --> 00:24:40,180
They are witnesses.
707
00:24:40,580 --> 00:24:41,860
They can't leave for the time being.
708
00:24:42,260 --> 00:24:43,500
Take them to the second floor.
709
00:24:43,940 --> 00:24:44,460
Find some soldiers
710
00:24:44,660 --> 00:24:45,530
to send them back later.
711
00:24:45,860 --> 00:24:47,300
Then you can rest assured.
712
00:24:47,620 --> 00:24:49,300
Thank you, my lord.
713
00:24:52,540 --> 00:24:53,260
My lady,
714
00:24:53,620 --> 00:24:54,220
Madam Fang
715
00:24:54,540 --> 00:24:56,500
will be fine, right?
716
00:24:58,060 --> 00:24:58,860
It is hard to say.
717
00:24:59,300 --> 00:25:00,450
This is serious.
718
00:25:00,820 --> 00:25:01,580
At night,
719
00:25:02,020 --> 00:25:03,660
Madam Fang will be imprisoned.
720
00:25:03,940 --> 00:25:05,500
Madam Fang is just a woman.
721
00:25:05,700 --> 00:25:06,700
If she is imprisoned,
722
00:25:06,860 --> 00:25:08,220
she'll suffer a lot.
723
00:25:08,540 --> 00:25:10,140
If she can come back safely,
724
00:25:10,540 --> 00:25:12,300
this is nothing.
725
00:25:12,580 --> 00:25:13,940
Who would poison guests
726
00:25:14,180 --> 00:25:15,220
in her own restaurant?
727
00:25:15,500 --> 00:25:17,180
Madam Fang is definitely not the one who poisoned the guests.
728
00:25:17,460 --> 00:25:19,500
But according to the law,
729
00:25:19,740 --> 00:25:20,940
if people know that the food is poisonous,
730
00:25:21,140 --> 00:25:21,940
and they don't destroy it in time
731
00:25:22,260 --> 00:25:22,860
and even sell it,
732
00:25:23,140 --> 00:25:23,980
they will be accused of a serious crime.
733
00:25:24,180 --> 00:25:25,340
It's possible to pay with her life.
734
00:25:25,620 --> 00:25:26,300
Then...
735
00:25:26,700 --> 00:25:28,740
If Madam Fang doesn't know anything,
736
00:25:29,020 --> 00:25:30,220
she will be innocent.
737
00:25:31,260 --> 00:25:32,060
That's true.
738
00:25:32,900 --> 00:25:35,180
But when dealing with cases of criminal investigation,
739
00:25:35,380 --> 00:25:36,580
people should use facts as evidence
740
00:25:36,860 --> 00:25:38,460
and the law as the yardstick.
741
00:25:38,980 --> 00:25:40,740
To prove that Madam Fang didn't know about the poison,
742
00:25:40,980 --> 00:25:41,620
we need to know
743
00:25:41,820 --> 00:25:43,260
where the poison came from.
744
00:25:43,700 --> 00:25:44,780
It takes a lot of effort.
745
00:25:52,060 --> 00:25:52,570
My two teams
746
00:25:52,740 --> 00:25:54,140
have gone to the streets to collect messages
747
00:25:54,540 --> 00:25:56,940
according to your order.
748
00:25:57,700 --> 00:25:58,500
Stop talking.
749
00:25:58,980 --> 00:26:00,220
I can't hear her.
750
00:26:01,140 --> 00:26:02,140
Don't bother.
751
00:26:02,380 --> 00:26:03,580
I can tell you.
752
00:26:03,820 --> 00:26:05,660
The girl still wanted to use the law.
753
00:26:06,140 --> 00:26:07,460
She thought that to deal with Madam Fang's case,
754
00:26:07,700 --> 00:26:08,620
she should find evidence to prove that
755
00:26:08,860 --> 00:26:09,900
Madam Fang didn't know about the poison.
756
00:26:10,180 --> 00:26:11,380
She went further along the thought.
757
00:26:11,620 --> 00:26:13,340
Now she is thinking about
758
00:26:13,580 --> 00:26:15,100
where the poison is.
759
00:26:15,540 --> 00:26:16,780
She did it right.
760
00:26:17,900 --> 00:26:19,540
You don't need to lower your voice.
761
00:26:19,890 --> 00:26:20,730
You have cultivated
762
00:26:20,730 --> 00:26:22,020
some exercises to benefit the internal organs.
763
00:26:22,380 --> 00:26:23,860
It's hard for you to hear the voice from next door.
764
00:26:24,140 --> 00:26:24,660
She is only
765
00:26:24,700 --> 00:26:26,220
a weak woman.
766
00:26:26,410 --> 00:26:27,740
She can't hear you.
767
00:26:28,380 --> 00:26:29,620
I heard
768
00:26:29,860 --> 00:26:31,700
that she wanted to be a litigator.
769
00:26:35,500 --> 00:26:37,460
You can only hear what you want to hear.
770
00:26:39,420 --> 00:26:41,260
You still want her to go to court, right?
771
00:26:48,050 --> 00:26:50,180
We don't have any information, and we can't go out to investigate.
772
00:26:50,660 --> 00:26:52,100
I can't think of anything.
773
00:26:52,940 --> 00:26:53,730
My Lady,
774
00:26:54,180 --> 00:26:55,500
why don't you take a rest?
775
00:26:55,980 --> 00:26:57,930
Lord Kang and Lord Han are both here.
776
00:26:58,260 --> 00:26:59,020
I think
777
00:26:59,220 --> 00:27:00,700
they are very capable.
778
00:27:00,940 --> 00:27:01,500
Didn't you say that
779
00:27:01,700 --> 00:27:02,620
Lord Han reminded you
780
00:27:02,820 --> 00:27:04,780
when you were on the court last time?
781
00:27:05,820 --> 00:27:06,580
I think
782
00:27:06,820 --> 00:27:08,700
they should be able to find out the truth
783
00:27:08,900 --> 00:27:10,540
and clear Madam Fang's name.
784
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
I've seen what Lord Kang did
785
00:27:14,100 --> 00:27:15,660
today.
786
00:27:16,140 --> 00:27:17,100
He arranged everything
787
00:27:17,300 --> 00:27:18,420
all of a sudden.
788
00:27:18,740 --> 00:27:19,740
I admire him.
789
00:27:20,420 --> 00:27:22,180
But as for Lord Han...
790
00:27:22,300 --> 00:27:23,700
I always feel that
791
00:27:23,700 --> 00:27:24,180
he is a man who got his position
792
00:27:24,180 --> 00:27:25,540
because of his status.
793
00:27:25,900 --> 00:27:26,700
He is unreliable.
794
00:27:29,300 --> 00:27:29,740
This girl...
795
00:27:29,940 --> 00:27:30,420
What's the matter?
796
00:27:30,700 --> 00:27:31,460
What did she say?
797
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
She said that you were a good-for-nothing
798
00:27:35,620 --> 00:27:36,540
and a playboy.
799
00:27:38,020 --> 00:27:39,330
I see.
800
00:27:39,860 --> 00:27:41,980
Her cognition of you
801
00:27:42,260 --> 00:27:43,180
is quite accurate.
802
00:27:44,340 --> 00:27:46,660
Zhang Hongtu, the county magistrate, is here to see you.
803
00:27:51,820 --> 00:27:52,700
Come in.
804
00:27:57,300 --> 00:27:59,020
Greetings, Lord Kang.
805
00:27:59,540 --> 00:28:00,860
Greetings, Lord Han.
806
00:28:01,700 --> 00:28:02,780
Have you brought people here?
807
00:28:02,820 --> 00:28:04,420
The main minister, three teams of guards,
808
00:28:04,700 --> 00:28:05,940
and the coroner
809
00:28:06,140 --> 00:28:07,490
are all waiting outside the courtyard,
810
00:28:07,940 --> 00:28:09,140
and they are waiting for your orders.
811
00:28:09,460 --> 00:28:10,100
OK.
812
00:28:10,780 --> 00:28:12,420
Send the dead man back
813
00:28:12,660 --> 00:28:13,780
and examine the body.
814
00:28:14,420 --> 00:28:15,420
Then take the vomit
815
00:28:15,660 --> 00:28:16,740
and the suspected fish soup
816
00:28:16,980 --> 00:28:17,900
back.
817
00:28:18,940 --> 00:28:20,020
As for Linshui Pavilion,
818
00:28:20,380 --> 00:28:21,570
I'm afraid it will be closed for the time being.
819
00:28:21,940 --> 00:28:23,020
Especially the kitchen...
820
00:28:23,500 --> 00:28:24,780
It must be guarded.
821
00:28:25,060 --> 00:28:25,460
Okay.
822
00:28:25,500 --> 00:28:26,460
The unrelated people
823
00:28:26,980 --> 00:28:27,940
are not allowed to come any closer.
824
00:28:28,220 --> 00:28:29,140
Yes.
825
00:28:30,220 --> 00:28:31,260
Yes.
826
00:28:32,540 --> 00:28:33,420
Lord Kang,
827
00:28:34,220 --> 00:28:35,940
look how you scared Lord Zhang.
828
00:28:36,260 --> 00:28:37,580
Lord Zhang,
829
00:28:38,460 --> 00:28:39,700
Lord Kang is leaving to check other prisons in other places
830
00:28:39,700 --> 00:28:41,260
in a few days.
831
00:28:42,220 --> 00:28:42,980
You'll be free then.
832
00:28:47,660 --> 00:28:49,060
You must be joking, Lord Han.
833
00:28:50,020 --> 00:28:50,860
Lord Zhang,
834
00:28:51,580 --> 00:28:52,220
take all the people of Linshui Pavilion
835
00:28:52,420 --> 00:28:53,220
back too.
836
00:28:53,660 --> 00:28:55,100
I want to interrogate them myself.
837
00:28:55,740 --> 00:28:56,580
Yes.
838
00:28:57,090 --> 00:28:58,180
I will go to the county office.
839
00:28:58,580 --> 00:28:59,740
Are you coming with me?
840
00:29:00,060 --> 00:29:00,580
Sure.
841
00:29:00,820 --> 00:29:01,620
I'm also a witness
842
00:29:01,860 --> 00:29:02,420
of this case.
843
00:29:02,660 --> 00:29:03,540
I'll follow you and go back to the county office
844
00:29:03,740 --> 00:29:05,460
for an ordinary hearing.
845
00:29:19,380 --> 00:29:21,300
Lord Kang and Lord Han
846
00:29:22,140 --> 00:29:23,300
seem to be leaving.
847
00:29:23,780 --> 00:29:25,460
Are they going for the trial?
848
00:29:25,820 --> 00:29:26,580
Let's go there too.
849
00:29:27,020 --> 00:29:27,770
Miss Chun,
850
00:29:28,740 --> 00:29:29,660
your father is going to the county office
851
00:29:29,660 --> 00:29:30,900
to cooperate with the lords to investigate the case.
852
00:29:31,380 --> 00:29:32,020
He asked me
853
00:29:32,020 --> 00:29:33,180
to send you back.
854
00:29:35,820 --> 00:29:37,580
My dad didn't forget me.
855
00:29:39,020 --> 00:29:40,380
Now I can't go to court.
856
00:29:42,620 --> 00:29:43,260
Why hasn't my husband come back
857
00:29:43,500 --> 00:29:44,220
for so long?
858
00:29:44,820 --> 00:29:46,050
Didn't Tumi say that
859
00:29:46,260 --> 00:29:47,780
my husband was just a witness
860
00:29:48,020 --> 00:29:49,260
he would be home soon?
861
00:29:49,540 --> 00:29:50,700
I don't know.
862
00:29:50,980 --> 00:29:51,500
But just now,
863
00:29:51,730 --> 00:29:52,300
when I went to the gate,
864
00:29:52,500 --> 00:29:54,060
I saw Miss Chun was also waiting.
865
00:29:57,820 --> 00:29:58,450
Before I got married,
866
00:29:58,780 --> 00:30:01,180
Madam Fang was flirting with my husband
867
00:30:02,580 --> 00:30:04,130
She and Tumi were also intimate.
868
00:30:04,500 --> 00:30:05,660
Although I have tried really hard to
869
00:30:05,940 --> 00:30:06,620
cut off my husband's thoughts about her
870
00:30:06,820 --> 00:30:08,220
after I got married,
871
00:30:09,500 --> 00:30:11,620
she still rents the house of the Chun family.
872
00:30:12,060 --> 00:30:13,020
They make contact with each other,
873
00:30:13,460 --> 00:30:14,860
which makes me uncomfortable.
874
00:30:15,100 --> 00:30:15,940
This time, someone died
875
00:30:16,180 --> 00:30:17,780
in Linshui Pavilion.
876
00:30:18,210 --> 00:30:20,020
She'll have a hard time.
877
00:30:20,940 --> 00:30:22,100
Right.
878
00:30:26,980 --> 00:30:27,500
Tumi.
879
00:30:27,780 --> 00:30:28,620
Dad.
880
00:30:29,540 --> 00:30:31,450
The soldiers said that you were just a witness, and
881
00:30:31,700 --> 00:30:32,340
you just needed to record the testimony.
882
00:30:32,660 --> 00:30:33,740
What took you so long?
883
00:30:34,780 --> 00:30:36,780
It was true that I only recorded the testimony,
884
00:30:37,380 --> 00:30:38,780
but Lord Han was there.
885
00:30:39,060 --> 00:30:40,460
So he asked me
886
00:30:40,690 --> 00:30:41,530
to listen to the trial with him.
887
00:30:41,820 --> 00:30:42,620
What about the result?
888
00:30:42,940 --> 00:30:43,820
How is Madam Fang?
889
00:30:47,500 --> 00:30:49,540
Today, Lord Kang
890
00:30:50,180 --> 00:30:51,500
only interrogated the important witnesses
891
00:30:51,700 --> 00:30:52,500
who were selected
892
00:30:52,820 --> 00:30:54,980
one by one.
893
00:30:55,380 --> 00:30:56,180
But Dr. Wen made a definite diagnosis
894
00:30:56,420 --> 00:30:57,090
that all the guests
895
00:30:57,300 --> 00:30:58,540
who were feeling bad
896
00:30:58,770 --> 00:31:00,220
were poisoned by food.
897
00:31:00,580 --> 00:31:01,540
It seems that
898
00:31:01,780 --> 00:31:03,580
Madam Fang is indeed at a disadvantage.
899
00:31:04,100 --> 00:31:04,900
Then they were really
900
00:31:05,100 --> 00:31:06,180
poisoned by scomber japonicus.
901
00:31:06,500 --> 00:31:07,740
This is bad.
902
00:31:11,380 --> 00:31:11,860
How did you know that
903
00:31:12,100 --> 00:31:13,420
it's related to the fish?
904
00:31:14,700 --> 00:31:16,340
When Lord Kang asked Madam Fang today,
905
00:31:16,620 --> 00:31:17,940
she told them
906
00:31:18,340 --> 00:31:19,820
the ingredients of Lotus Fish Soup.
907
00:31:20,780 --> 00:31:21,860
After knowing her for so many years,
908
00:31:22,140 --> 00:31:23,380
I finally know this.
909
00:31:23,780 --> 00:31:25,740
Lord Kang also thinks that it's related to the fish,
910
00:31:26,020 --> 00:31:27,500
so he has sent someone to
911
00:31:27,740 --> 00:31:29,340
Sanhui...
912
00:31:29,780 --> 00:31:31,020
to look for the fish dealer.
913
00:31:31,340 --> 00:31:32,460
Sanhui Seaport.
914
00:31:32,740 --> 00:31:33,900
The soldier who sent me back today
915
00:31:34,140 --> 00:31:35,020
came from the place.
916
00:31:35,330 --> 00:31:35,900
So they know
917
00:31:36,220 --> 00:31:37,620
the ingredients of Lotus Fish Soup.
918
00:31:37,820 --> 00:31:39,660
He said everyone there knows that
919
00:31:39,940 --> 00:31:40,940
the fish is poisonous.
920
00:31:41,220 --> 00:31:41,740
People have to clean it
921
00:31:41,740 --> 00:31:42,500
by themselves after buying it.
922
00:31:42,780 --> 00:31:44,740
If they get the testimony,
923
00:31:44,980 --> 00:31:46,140
that Madam Fang knows the fish is poisonous
924
00:31:46,220 --> 00:31:47,140
and continues to sell it
925
00:31:47,220 --> 00:31:48,100
will be settled.
926
00:31:49,500 --> 00:31:50,780
What's the worst sentence?
927
00:31:51,500 --> 00:31:52,220
Death by hanging.
928
00:31:53,980 --> 00:31:55,180
Darling!
929
00:32:01,140 --> 00:32:02,020
Darling,
930
00:32:02,420 --> 00:32:03,980
it's fine for you to run around
931
00:32:04,220 --> 00:32:06,060
for others' business.
932
00:32:06,460 --> 00:32:07,580
Why are you still talking here
933
00:32:08,020 --> 00:32:08,820
after you came back?
934
00:32:09,060 --> 00:32:09,900
Why didn't you go inside?
935
00:32:10,460 --> 00:32:11,900
I ran into Tumi as soon as I came back,
936
00:32:12,180 --> 00:32:13,700
so I chatted with her.
937
00:32:14,500 --> 00:32:15,540
What happened today
938
00:32:16,180 --> 00:32:17,300
panicked Tumi too.
939
00:32:17,660 --> 00:32:19,100
Tumi is capable.
940
00:32:19,380 --> 00:32:21,300
She can even appeal in court.
941
00:32:21,620 --> 00:32:22,660
You don't need to worry about of her
942
00:32:22,900 --> 00:32:24,060
in terms of this.
943
00:32:24,460 --> 00:32:25,900
How could you say that?
944
00:32:29,420 --> 00:32:30,980
Why do I suddenly feel dizzy?
945
00:32:31,020 --> 00:32:31,700
You...
946
00:32:31,740 --> 00:32:32,260
Madam...
947
00:32:32,290 --> 00:32:32,820
You...
948
00:32:33,060 --> 00:32:33,580
What's wrong?
949
00:32:35,620 --> 00:32:36,300
Tumi,
950
00:32:36,820 --> 00:32:37,740
go back to your room first.
951
00:32:38,170 --> 00:32:39,780
I'll go in with her.
952
00:32:40,780 --> 00:32:42,140
Xiaoqin, help me.
953
00:32:42,780 --> 00:32:44,100
-Madam... -Hold her.
954
00:32:50,220 --> 00:32:51,860
I don't know if it's true.
955
00:32:52,140 --> 00:32:54,220
The headache can't be diagnosed.
956
00:32:54,460 --> 00:32:55,580
It's really useful.
957
00:32:56,020 --> 00:32:56,580
Forget it.
958
00:32:56,860 --> 00:32:57,820
It's normal for her to be jealous
959
00:32:58,060 --> 00:32:59,140
because of Madam Fang.
960
00:32:59,580 --> 00:33:00,380
The problem now is
961
00:33:00,740 --> 00:33:01,380
how we should
962
00:33:01,380 --> 00:33:03,140
help Madam Fang.
963
00:33:06,940 --> 00:33:07,740
Father.
964
00:33:08,420 --> 00:33:09,380
Tumi.
965
00:33:12,260 --> 00:33:13,380
I think since Madam has a headache,
966
00:33:13,620 --> 00:33:14,860
she must haven't prepared dinner.
967
00:33:15,140 --> 00:33:16,420
So I asked Guo to prepare some.
968
00:33:16,700 --> 00:33:17,620
You haven't eaten yet, have you?
969
00:33:17,940 --> 00:33:18,580
Yes.
970
00:33:19,100 --> 00:33:20,300
I forgot about dinner.
971
00:33:20,740 --> 00:33:21,420
Father,
972
00:33:22,060 --> 00:33:23,460
about Madam Fang,
973
00:33:23,820 --> 00:33:25,220
you must be worried.
974
00:33:25,820 --> 00:33:28,020
You said she would probably be hanged.
975
00:33:28,340 --> 00:33:29,740
I feel uneasy.
976
00:33:30,780 --> 00:33:31,420
By the way,
977
00:33:31,740 --> 00:33:33,580
where does Scholar Sun live?
978
00:33:33,860 --> 00:33:35,260
I'll meet him tomorrow.
979
00:33:36,900 --> 00:33:37,460
Father,
980
00:33:37,700 --> 00:33:38,980
I went to Scholar Sun last time
981
00:33:39,220 --> 00:33:40,300
for your case.
982
00:33:40,540 --> 00:33:41,220
He took my money.
983
00:33:41,500 --> 00:33:42,180
But he didn't show up.
984
00:33:42,420 --> 00:33:43,300
It's a matter of life and death.
985
00:33:43,530 --> 00:33:44,340
Can we trust him
986
00:33:44,620 --> 00:33:45,900
since he did things like this?
987
00:33:46,260 --> 00:33:47,820
What should we do then?
988
00:33:49,740 --> 00:33:50,620
Father,
989
00:33:51,300 --> 00:33:52,940
I've thought about
990
00:33:53,220 --> 00:33:54,020
the case,
991
00:33:54,300 --> 00:33:55,380
and I have read law books
992
00:33:55,660 --> 00:33:56,940
and my mother's notes.
993
00:33:57,580 --> 00:34:00,540
I want to appeal instead of Madam Fang.
994
00:34:01,940 --> 00:34:02,500
This...
995
00:34:02,860 --> 00:34:03,420
No.
996
00:34:03,700 --> 00:34:04,260
Father,
997
00:34:04,540 --> 00:34:05,860
Madam Fang treats us well.
998
00:34:06,100 --> 00:34:07,860
We can't just let her die, right?
999
00:34:08,460 --> 00:34:09,219
How about
1000
00:34:09,900 --> 00:34:12,179
telling me what you think?
1001
00:34:12,460 --> 00:34:13,060
I'll go to the court.
1002
00:34:13,340 --> 00:34:14,780
No way.
1003
00:34:15,139 --> 00:34:16,260
Father, you are a soldier.
1004
00:34:16,540 --> 00:34:17,820
How can you be a litigator?
1005
00:34:18,060 --> 00:34:20,420
And we need to be flexible at court.
1006
00:34:20,620 --> 00:34:22,219
If there's anything special,
1007
00:34:22,460 --> 00:34:23,300
can I tell you
1008
00:34:23,540 --> 00:34:24,540
and let you repeat?
1009
00:34:24,900 --> 00:34:26,739
Besides, the government has rules that
1010
00:34:26,980 --> 00:34:27,980
only litigators
1011
00:34:28,340 --> 00:34:29,780
and people with scholarly honor
1012
00:34:29,820 --> 00:34:30,860
can check the records.
1013
00:34:30,980 --> 00:34:32,340
Are you going to read it yourself,
1014
00:34:32,580 --> 00:34:33,900
recite it, and tell me?
1015
00:34:34,219 --> 00:34:35,860
That would take too much time and energy.
1016
00:34:36,100 --> 00:34:37,139
Even if we can wait,
1017
00:34:37,420 --> 00:34:37,980
the officials at the court
1018
00:34:38,060 --> 00:34:38,820
can't wait.
1019
00:34:38,980 --> 00:34:39,620
I can't let you
1020
00:34:39,850 --> 00:34:41,020
ruin your reputation.
1021
00:34:41,260 --> 00:34:42,219
If people know
1022
00:34:42,500 --> 00:34:43,300
that you have appealed,
1023
00:34:43,610 --> 00:34:45,900
how can you marry good families in the future?
1024
00:34:46,179 --> 00:34:47,179
According to the rules of this dynasty,
1025
00:34:47,460 --> 00:34:48,739
if a woman doesn't get married at the right age,
1026
00:34:49,020 --> 00:34:50,179
she will be arranged by the country.
1027
00:34:50,620 --> 00:34:51,260
Father,
1028
00:34:51,500 --> 00:34:52,420
think about it.
1029
00:34:53,020 --> 00:34:54,699
One is my reputation,
1030
00:34:54,940 --> 00:34:56,860
and the other is Madam Fang's life.
1031
00:34:57,260 --> 00:34:58,620
Which is more important?
1032
00:34:58,860 --> 00:35:00,340
Think about it.
1033
00:35:01,900 --> 00:35:03,700
My grandfather told me that
1034
00:35:03,940 --> 00:35:04,740
we should be righteous.
1035
00:35:04,980 --> 00:35:06,460
We can't just think about ourselves.
1036
00:35:06,740 --> 00:35:09,300
And you said that I resembled my mother.
1037
00:35:09,620 --> 00:35:10,660
If my mother were here,
1038
00:35:10,980 --> 00:35:11,540
she would make this same decision
1039
00:35:11,820 --> 00:35:12,940
at this moment, right?
1040
00:35:19,980 --> 00:35:20,860
Fine.
1041
00:35:21,460 --> 00:35:22,500
Just give it a try.
1042
00:35:23,770 --> 00:35:25,020
Dad, please have the meal.
1043
00:35:25,540 --> 00:35:26,420
Okay.
1044
00:35:35,780 --> 00:35:36,300
Madam Fang.
1045
00:35:36,660 --> 00:35:37,460
Tumi?
1046
00:35:38,500 --> 00:35:39,220
Why are you here?
1047
00:35:39,620 --> 00:35:41,500
I'll appeal in court instead of you tomorrow.
1048
00:35:41,940 --> 00:35:42,620
I've read
1049
00:35:42,940 --> 00:35:43,580
the files of your case.
1050
00:35:43,860 --> 00:35:45,500
I have some questions for you.
1051
00:35:47,220 --> 00:35:48,100
Tumi.
1052
00:35:49,180 --> 00:35:50,180
I appreciate your kindness.
1053
00:35:50,500 --> 00:35:51,900
But appealing instead of me
1054
00:35:52,300 --> 00:35:53,860
will really affect you.
1055
00:35:54,340 --> 00:35:55,300
My father and I are not afraid.
1056
00:35:55,580 --> 00:35:56,500
What are you afraid of?
1057
00:35:57,100 --> 00:35:57,980
Besides,
1058
00:35:59,380 --> 00:36:00,660
I'm not doing this for you.
1059
00:36:01,140 --> 00:36:01,620
I'm doing this
1060
00:36:01,860 --> 00:36:02,820
for the Chun's house.
1061
00:36:03,180 --> 00:36:04,300
If you can't get out,
1062
00:36:04,580 --> 00:36:05,660
who will pay the rent?
1063
00:36:05,820 --> 00:36:07,060
Then how can I buy new clothes
1064
00:36:07,340 --> 00:36:07,900
and have a dowry?
1065
00:36:08,380 --> 00:36:09,460
Look at your mouth.
1066
00:36:09,860 --> 00:36:11,300
If we want to win the case tomorrow,
1067
00:36:11,580 --> 00:36:13,220
we still need to rely on my mouth.
1068
00:36:18,380 --> 00:36:18,940
Madam Fang,
1069
00:36:19,500 --> 00:36:21,100
can you tell me
1070
00:36:21,380 --> 00:36:22,620
the steps
1071
00:36:22,900 --> 00:36:24,820
from buying materials to being served?
1072
00:36:25,180 --> 00:36:26,340
I go to
1073
00:36:26,580 --> 00:36:28,020
Sanhui Seaport every day
1074
00:36:28,340 --> 00:36:30,340
to buy cured scomber japonicus in person.
1075
00:36:30,810 --> 00:36:32,060
After buying it,
1076
00:36:32,300 --> 00:36:33,540
I have to cure it
1077
00:36:34,020 --> 00:36:35,940
with a secret method
1078
00:36:36,380 --> 00:36:37,700
to remove the poison.
1079
00:36:38,300 --> 00:36:39,180
After a whole night,
1080
00:36:39,500 --> 00:36:40,900
I cook it myself.
1081
00:36:41,180 --> 00:36:41,860
After that,
1082
00:36:42,140 --> 00:36:43,500
I put it into a flowered bowl
1083
00:36:43,540 --> 00:36:44,260
with a sealed cap
1084
00:36:44,820 --> 00:36:46,380
and serve it to the guests.
1085
00:36:46,660 --> 00:36:48,780
During the whole process,
1086
00:36:49,100 --> 00:36:49,900
can others touch
1087
00:36:49,980 --> 00:36:51,020
your fish?
1088
00:36:52,100 --> 00:36:53,620
Logically, no.
1089
00:36:54,540 --> 00:36:55,180
Because
1090
00:36:55,420 --> 00:36:56,740
the small kitchen where the fish soup is cooked
1091
00:36:57,020 --> 00:36:58,020
is always locked.
1092
00:36:58,340 --> 00:36:59,740
No one can go in or out.
1093
00:37:00,580 --> 00:37:01,340
Besides,
1094
00:37:01,620 --> 00:37:03,020
the flowered bowls for fish soup
1095
00:37:03,300 --> 00:37:05,100
are also opened
1096
00:37:05,340 --> 00:37:06,380
by the guests themselves.
1097
00:37:06,660 --> 00:37:07,700
If someone touches it,
1098
00:37:07,980 --> 00:37:09,540
they can definitely tell.
1099
00:37:10,530 --> 00:37:11,700
That's bad.
1100
00:37:12,140 --> 00:37:13,940
You handled it in person during the whole process.
1101
00:37:14,220 --> 00:37:15,260
It is impossible for you to be freed.
1102
00:37:15,540 --> 00:37:16,900
But after cooking for all these years,
1103
00:37:17,180 --> 00:37:17,890
that day was exactly the same
1104
00:37:18,140 --> 00:37:18,940
as usual.
1105
00:37:19,300 --> 00:37:20,740
There can't be any poison left.
1106
00:37:21,020 --> 00:37:22,540
When you go to court tomorrow,
1107
00:37:22,980 --> 00:37:24,140
no matter what others say,
1108
00:37:24,420 --> 00:37:25,820
remember what you said.
1109
00:37:26,860 --> 00:37:27,700
In this case,
1110
00:37:27,970 --> 00:37:30,020
people were poisoned in public.
1111
00:37:30,540 --> 00:37:31,780
You can't shirk the responsibility.
1112
00:37:32,660 --> 00:37:34,180
The best situation
1113
00:37:35,060 --> 00:37:38,140
is to prove that you didn't know the truth
1114
00:37:38,420 --> 00:37:39,340
and you were wronged.
1115
00:37:40,220 --> 00:37:41,660
Then this will be manslaughter.
1116
00:37:42,020 --> 00:37:43,530
You only need to pay some money.
1117
00:37:43,820 --> 00:37:45,380
This is indeed strange.
1118
00:37:45,660 --> 00:37:46,460
After thinking about it,
1119
00:37:46,740 --> 00:37:48,300
I think there must be someone trying to harm me.
1120
00:37:48,780 --> 00:37:50,220
But why?
1121
00:37:51,500 --> 00:37:52,460
In terms of this matter,
1122
00:37:52,900 --> 00:37:54,180
we can only find the reason
1123
00:37:54,180 --> 00:37:55,140
from Zhao Laoqi.
65088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.