All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,930 --> 00:01:50,580 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,580 --> 00:01:53,670 [Episode 3] 4 00:01:54,140 --> 00:01:56,100 The rich families in Bianzhou 5 00:01:56,259 --> 00:01:57,300 are getting more and more generous 6 00:01:57,460 --> 00:01:58,979 when they get married. 7 00:01:59,259 --> 00:02:01,500 Every family makes lantern towers when they get married. 8 00:02:01,660 --> 00:02:02,820 After the wedding, 9 00:02:02,980 --> 00:02:03,620 for a whole month, 10 00:02:03,820 --> 00:02:05,580 people keep adding lamp oil to it. 11 00:02:05,740 --> 00:02:06,340 What? 12 00:02:06,620 --> 00:02:07,540 Are you jealous? 13 00:02:08,380 --> 00:02:09,780 Of course. 14 00:02:10,340 --> 00:02:10,900 I 15 00:02:11,060 --> 00:02:12,770 am not as ambitious as you. 16 00:02:12,940 --> 00:02:14,420 It's boring 17 00:02:14,580 --> 00:02:15,820 to run around all day. 18 00:02:16,260 --> 00:02:17,220 I think 19 00:02:17,460 --> 00:02:18,940 finding a good family and marrying a good man. 20 00:02:19,100 --> 00:02:20,380 is important. 21 00:02:21,060 --> 00:02:22,420 I don't think so. 22 00:02:22,980 --> 00:02:23,820 I think 23 00:02:23,980 --> 00:02:25,780 both men and women 24 00:02:26,100 --> 00:02:26,900 should control 25 00:02:26,900 --> 00:02:28,300 their fates. 26 00:02:33,060 --> 00:02:34,260 The rope seems a little short. 27 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 Go buy another one. 28 00:02:36,180 --> 00:02:37,060 Okay. 29 00:02:46,780 --> 00:02:47,540 Guo. 30 00:02:48,780 --> 00:02:49,700 Guo! 31 00:03:13,660 --> 00:03:14,340 My Lady. 32 00:03:14,660 --> 00:03:16,020 Who are those people? 33 00:03:16,380 --> 00:03:17,100 I don't know. 34 00:03:17,460 --> 00:03:18,740 They should be looking for someone. 35 00:03:21,300 --> 00:03:23,100 Did they offend you? 36 00:03:23,820 --> 00:03:24,540 No. 37 00:03:25,060 --> 00:03:25,690 Guo, 38 00:03:26,100 --> 00:03:27,900 it's not safe tonight. 39 00:03:28,340 --> 00:03:29,620 Let's go back 40 00:03:29,890 --> 00:03:31,220 after we finish hanging the Ruyi rope. 41 00:03:44,780 --> 00:03:45,540 Let's go. 42 00:03:51,579 --> 00:03:53,700 The result of your search 43 00:03:54,579 --> 00:03:55,140 is that the person 44 00:03:55,300 --> 00:03:57,260 disappeared without a trace. 45 00:03:58,300 --> 00:03:59,500 Please punish me. 46 00:03:59,820 --> 00:04:01,380 What about the burglars from the south? 47 00:04:02,660 --> 00:04:03,860 We also can't find them. 48 00:04:11,580 --> 00:04:12,380 So, 49 00:04:13,660 --> 00:04:15,980 the people I told you to investigate about 50 00:04:17,339 --> 00:04:20,100 and the one who ran away after fighting with you 51 00:04:21,370 --> 00:04:23,220 were both nowhere to be found. 52 00:04:23,860 --> 00:04:24,900 Please punish me. 53 00:04:24,900 --> 00:04:25,780 Enough! 54 00:04:26,340 --> 00:04:27,420 Cut the crap. 55 00:04:27,820 --> 00:04:28,460 Get out. 56 00:04:29,140 --> 00:04:29,860 Yes. 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,330 [As...] 58 00:04:42,100 --> 00:04:43,020 As you expected, 59 00:04:43,380 --> 00:04:44,140 there was a batch of people 60 00:04:44,290 --> 00:04:45,460 who tried to rob the inkstone. 61 00:04:46,140 --> 00:04:47,220 It's hard to tell if it's true or not, 62 00:04:47,500 --> 00:04:48,580 but it still goes according to our plan. 63 00:04:48,520 --> 00:04:51,710 [Please wait for the good news, Your Majesty.] 64 00:04:49,020 --> 00:04:50,420 I will be flexible. 65 00:04:50,700 --> 00:04:53,220 Please wait for the good news, Your Majesty. 66 00:04:55,290 --> 00:04:58,680 [Han Wuwei] 67 00:04:58,840 --> 00:05:01,890 [Bianzhou Prefecture] 68 00:05:03,300 --> 00:05:04,100 Honey. 69 00:05:05,300 --> 00:05:06,180 Master. 70 00:05:08,300 --> 00:05:09,060 Don't be like this. 71 00:05:09,380 --> 00:05:10,700 I'm fine now. 72 00:05:11,740 --> 00:05:12,900 You are the mistress. 73 00:05:13,140 --> 00:05:15,660 You need to take charge when I'm not there. 74 00:05:16,420 --> 00:05:17,420 Where is Tumi? 75 00:05:19,580 --> 00:05:20,180 I thought that after all, 76 00:05:20,380 --> 00:05:20,980 she was 77 00:05:21,140 --> 00:05:22,260 unmarried. 78 00:05:22,420 --> 00:05:23,780 It is more appropriate for her to 79 00:05:23,940 --> 00:05:24,900 wait for you at home. 80 00:05:25,260 --> 00:05:27,260 If you had thought of this earlier, 81 00:05:27,700 --> 00:05:29,780 Tumi wouldn't have run around like this 82 00:05:29,980 --> 00:05:31,180 these days. 83 00:05:31,740 --> 00:05:33,620 That girl has always been smart. 84 00:05:33,860 --> 00:05:34,740 I'm stupid. 85 00:05:35,060 --> 00:05:36,409 She doesn't listen to me either. 86 00:05:36,700 --> 00:05:37,460 And 87 00:05:37,740 --> 00:05:39,820 she seems to have some misunderstandings about me. 88 00:05:40,900 --> 00:05:43,580 All in all, I'm useless. 89 00:05:44,140 --> 00:05:47,100 Master is blessed. 90 00:05:47,380 --> 00:05:49,700 Moreover, Miss Chun is reasonable and decisive. 91 00:05:49,740 --> 00:05:51,300 Master's safe now. 92 00:05:51,659 --> 00:05:52,380 Right. 93 00:05:53,340 --> 00:05:55,140 I have to thank Tumi. 94 00:05:55,580 --> 00:05:57,020 Now everyone in Bianzhou knows 95 00:05:57,180 --> 00:05:59,380 Miss Chun is capable. 96 00:06:02,220 --> 00:06:02,980 Master, Madam, 97 00:06:03,340 --> 00:06:04,780 let's get in the car and go home. 98 00:06:05,100 --> 00:06:06,250 Miss Chun can't wait to see you. 99 00:06:06,340 --> 00:06:07,700 Honey, let's go. 100 00:06:08,620 --> 00:06:09,860 Okay, let's go. 101 00:06:11,460 --> 00:06:12,380 My Lady. 102 00:06:13,180 --> 00:06:14,060 My Lady. 103 00:06:14,460 --> 00:06:15,700 Master is back. 104 00:06:18,860 --> 00:06:19,580 I almost forgot. 105 00:06:19,940 --> 00:06:20,980 Let's get rid of the bad luck for my dad. 106 00:06:21,380 --> 00:06:22,420 Yes. 107 00:06:25,060 --> 00:06:26,140 Tumi, I'm back. 108 00:06:26,460 --> 00:06:27,300 Dad. 109 00:06:27,700 --> 00:06:28,300 Dad, wait a minute. 110 00:06:28,540 --> 00:06:28,860 What's the matter? 111 00:06:29,300 --> 00:06:30,060 Guo. 112 00:06:31,940 --> 00:06:33,100 Put it here. Be careful. 113 00:06:34,300 --> 00:06:34,780 Dad, 114 00:06:35,020 --> 00:06:35,700 after striding over the fire, 115 00:06:35,940 --> 00:06:37,620 villains will be eliminated and we will prosper. 116 00:06:37,860 --> 00:06:38,740 Okay. 117 00:06:41,900 --> 00:06:42,540 Let's go. 118 00:06:42,540 --> 00:06:43,140 Let's go. 119 00:06:43,420 --> 00:06:44,100 Tumi, 120 00:06:44,460 --> 00:06:46,140 you ran around these days. 121 00:06:46,300 --> 00:06:47,060 You suffered a lot. 122 00:06:47,260 --> 00:06:48,300 Don't say that. 123 00:06:48,420 --> 00:06:49,659 I'm willing to do anything 124 00:06:49,820 --> 00:06:50,540 for you. 125 00:06:50,659 --> 00:06:51,780 Good girl. 126 00:06:52,690 --> 00:06:53,580 What's wrong? 127 00:06:55,180 --> 00:06:56,860 Let's go inside first. 128 00:06:57,860 --> 00:06:59,100 The food is ready. 129 00:06:59,300 --> 00:06:59,900 We can have a meal 130 00:07:00,050 --> 00:07:00,940 after you take a bath. 131 00:07:01,060 --> 00:07:02,660 Guo, let's get ready. 132 00:07:04,220 --> 00:07:05,700 The water is ready. 133 00:07:05,700 --> 00:07:06,540 Let's take a bath first 134 00:07:06,700 --> 00:07:07,660 before having a meal. 135 00:07:07,860 --> 00:07:09,620 Okay, I'll go check on Tumi first. 136 00:07:14,380 --> 00:07:15,020 Dad? 137 00:07:15,860 --> 00:07:16,540 Tumi, 138 00:07:17,340 --> 00:07:18,500 what happened to your back? 139 00:07:18,860 --> 00:07:20,660 Your mother-in-law beat her. 140 00:07:21,060 --> 00:07:21,940 What does she mean? 141 00:07:25,060 --> 00:07:26,340 How dare she! 142 00:07:26,820 --> 00:07:28,940 She broke into my house and hurt my daughter. 143 00:07:29,140 --> 00:07:29,580 I... 144 00:07:30,500 --> 00:07:31,020 Dad, 145 00:07:31,460 --> 00:07:33,180 I'm fine now. 146 00:07:34,020 --> 00:07:35,659 Guo was straightforward 147 00:07:35,980 --> 00:07:36,610 and said something that 148 00:07:36,659 --> 00:07:37,820 Madam didn't like to hear. 149 00:07:38,140 --> 00:07:39,260 Then they wanted to beat her. 150 00:07:39,659 --> 00:07:41,020 We are like sisters. 151 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 I couldn't bear to watch, 152 00:07:42,460 --> 00:07:44,140 so I went up to block it. 153 00:07:44,220 --> 00:07:45,820 But it has almost recovered. 154 00:07:48,700 --> 00:07:49,300 All right. 155 00:07:50,140 --> 00:07:51,260 I see. 156 00:07:53,700 --> 00:07:54,260 By the way, 157 00:07:54,860 --> 00:07:55,659 Tumi, 158 00:07:57,540 --> 00:07:59,500 October 10th was your birthday. 159 00:07:59,730 --> 00:08:01,020 I ordered this hairpin 160 00:08:01,260 --> 00:08:02,940 for your birthday. 161 00:08:03,980 --> 00:08:05,740 At the trial today, 162 00:08:05,940 --> 00:08:07,090 the county magistrate caught the thief 163 00:08:07,220 --> 00:08:08,180 who stole my stuff. 164 00:08:08,940 --> 00:08:10,780 The hairpin has been returned to me now. 165 00:08:11,260 --> 00:08:12,660 If you don't mind 166 00:08:13,060 --> 00:08:15,100 that it's related to the case, 167 00:08:15,340 --> 00:08:16,180 take it. 168 00:08:16,580 --> 00:08:17,420 Consider it as 169 00:08:17,740 --> 00:08:19,460 I apologize instead of her, 170 00:08:19,820 --> 00:08:20,420 OK? 171 00:08:20,580 --> 00:08:21,900 Then I will take it. 172 00:08:22,380 --> 00:08:22,820 Okay. 173 00:08:23,020 --> 00:08:23,860 Thank you, dad. 174 00:08:24,260 --> 00:08:25,020 Good girl. 175 00:08:25,580 --> 00:08:26,340 Remember to 176 00:08:26,780 --> 00:08:28,060 apply the medicine on time. 177 00:08:29,660 --> 00:08:30,460 Guo, 178 00:08:30,860 --> 00:08:32,299 take good care of her. 179 00:08:32,780 --> 00:08:33,700 Yes. 180 00:08:42,940 --> 00:08:43,580 Honey, 181 00:08:44,059 --> 00:08:45,420 the water is ready. 182 00:08:45,700 --> 00:08:48,340 Why don't you take a bath first? 183 00:08:53,500 --> 00:08:55,780 Then, let me put the food here. 184 00:08:55,980 --> 00:08:57,660 Don't ask your mother to come again. 185 00:08:59,020 --> 00:08:59,660 What? 186 00:09:00,540 --> 00:09:01,460 She's an elder. 187 00:09:02,020 --> 00:09:04,020 There's no reason for the elder to visit the younger ones. 188 00:09:04,420 --> 00:09:05,180 If you always want to 189 00:09:05,340 --> 00:09:06,220 go back to your parents' home. 190 00:09:06,500 --> 00:09:07,660 I can send you back. 191 00:09:08,060 --> 00:09:08,780 I... But... 192 00:09:08,900 --> 00:09:10,020 There are no buts. 193 00:09:11,860 --> 00:09:12,660 Back then, 194 00:09:13,060 --> 00:09:14,500 my mother didn't want me to marry you 195 00:09:14,660 --> 00:09:16,180 and become a stepmother. 196 00:09:16,740 --> 00:09:18,140 For the sake of my devotion, 197 00:09:18,380 --> 00:09:19,660 she agreed with the grievance. 198 00:09:19,940 --> 00:09:20,380 Now, 199 00:09:20,580 --> 00:09:22,100 you want me to cut ties with my family. 200 00:09:22,380 --> 00:09:23,260 This... 201 00:09:23,620 --> 00:09:25,660 Don't mention the things of the past again. 202 00:09:26,780 --> 00:09:27,740 If your mother comes again, 203 00:09:27,980 --> 00:09:29,300 go back with her. 204 00:09:30,580 --> 00:09:31,500 Honey. 205 00:09:33,420 --> 00:09:34,090 How can he... 206 00:09:41,140 --> 00:09:41,820 Miss, 207 00:09:43,060 --> 00:09:44,140 I just asked about it. 208 00:09:45,300 --> 00:09:46,580 Zhou also went to join the fun. 209 00:09:46,740 --> 00:09:47,660 He heard the interrogation. 210 00:09:47,980 --> 00:09:48,940 What did he hear? 211 00:09:49,220 --> 00:09:51,740 He said that Zhang Wuniang pleaded guilty. 212 00:09:51,940 --> 00:09:53,420 But when Lord Zhang asked her 213 00:09:53,620 --> 00:09:54,220 why she framed 214 00:09:54,380 --> 00:09:54,980 Master, 215 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 she didn't say anything. 216 00:09:56,420 --> 00:09:57,620 When Lord Zhang wanted to torture her, 217 00:09:57,820 --> 00:09:59,940 she fainted on the spot. 218 00:10:00,140 --> 00:10:01,340 They asked a doctor to check on her. 219 00:10:01,620 --> 00:10:02,500 Guess what? 220 00:10:03,220 --> 00:10:04,740 She's pregnant. 221 00:10:05,060 --> 00:10:06,940 Zhang Wuniang is pregnant? 222 00:10:07,500 --> 00:10:08,940 Isn't she a widow? 223 00:10:09,300 --> 00:10:10,060 What? 224 00:10:10,260 --> 00:10:11,100 You're not leaving? 225 00:10:11,380 --> 00:10:13,220 Are you going to work in Zhechong Prefecture officially? 226 00:10:13,740 --> 00:10:14,540 Yes. 227 00:10:15,540 --> 00:10:16,660 If you don't go back to the capital with the inkstone, 228 00:10:16,900 --> 00:10:18,180 how can you report to His Majesty? 229 00:10:18,500 --> 00:10:19,100 Besides, 230 00:10:19,260 --> 00:10:20,580 your job in Zhechong Prefecture 231 00:10:20,900 --> 00:10:21,380 is just 232 00:10:21,540 --> 00:10:22,740 a matter on the table. 233 00:10:23,100 --> 00:10:24,530 Are you going to take it seriously? 234 00:10:25,900 --> 00:10:26,620 That night, 235 00:10:26,860 --> 00:10:28,380 the man who broke into Governor's Office 236 00:10:28,580 --> 00:10:29,620 hasn't been found yet. 237 00:10:29,900 --> 00:10:31,020 If I go back to the capital with the inkstone, 238 00:10:31,250 --> 00:10:32,020 I can not hand in the task. 239 00:10:32,260 --> 00:10:33,780 Moreover, I am noticeable along the way. 240 00:10:33,940 --> 00:10:35,220 I am like a big target. 241 00:10:35,620 --> 00:10:37,540 What you said makes sense. 242 00:10:38,740 --> 00:10:40,420 But why can't I believe it? 243 00:10:40,980 --> 00:10:42,810 The court has been looking for the inkstone. 244 00:10:42,980 --> 00:10:43,940 We've found 245 00:10:44,060 --> 00:10:44,660 about eight inkstones. 246 00:10:44,900 --> 00:10:45,620 Besides, 247 00:10:45,780 --> 00:10:47,010 whether the one in Chu You's hands 248 00:10:47,380 --> 00:10:48,140 is real or not, 249 00:10:48,380 --> 00:10:49,460 we have to wait for the people from Procuratorial Office 250 00:10:49,460 --> 00:10:50,300 to check on it. 251 00:10:51,340 --> 00:10:52,060 Zheng, 252 00:10:52,620 --> 00:10:54,370 don't worry about me. 253 00:10:54,620 --> 00:10:56,620 You are too thoughtful. 254 00:10:56,980 --> 00:10:57,700 That's why you look 255 00:10:57,900 --> 00:10:58,780 older than me. 256 00:10:58,940 --> 00:10:59,460 Fine. 257 00:10:59,620 --> 00:11:01,220 I won't ask about this. 258 00:11:01,540 --> 00:11:02,700 Do as you like. 259 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 Left Envoy left the city overnight. 260 00:11:21,220 --> 00:11:22,380 If he travels fast, 261 00:11:22,660 --> 00:11:24,180 he is almost in Bingzhou by now. 262 00:11:24,460 --> 00:11:25,940 Han Wuwei's men didn't catch him. 263 00:11:25,940 --> 00:11:26,660 But Han Wuwei 264 00:11:26,860 --> 00:11:28,700 went to Zhechong Prefecture alone, 265 00:11:29,140 --> 00:11:30,580 accepted his nominal position, 266 00:11:30,730 --> 00:11:32,100 and stayed in Bianzhou since then. 267 00:11:33,140 --> 00:11:34,220 In my opinion, 268 00:11:34,580 --> 00:11:35,420 this person 269 00:11:35,620 --> 00:11:37,580 has no strategies at all. 270 00:11:37,580 --> 00:11:38,900 He is such a joke! 271 00:11:39,380 --> 00:11:41,140 If it weren't for what happened back then, 272 00:11:41,420 --> 00:11:41,980 you... 273 00:11:42,100 --> 00:11:43,300 Stop talking. 274 00:11:46,060 --> 00:11:46,540 I was just complaining about grievances 275 00:11:46,700 --> 00:11:47,900 for you. 276 00:11:48,170 --> 00:11:48,900 There is not so much justice 277 00:11:49,060 --> 00:11:50,020 in this world. 278 00:11:51,500 --> 00:11:53,020 If a person 279 00:11:53,260 --> 00:11:54,780 can only see injustice, 280 00:11:55,530 --> 00:11:56,660 he's probably a good-for-nothing 281 00:11:56,940 --> 00:11:58,260 or a blind man. 282 00:12:00,060 --> 00:12:01,220 Since the inkstone in Chu You's hand 283 00:12:01,500 --> 00:12:02,700 is fake, 284 00:12:03,580 --> 00:12:04,660 the clues to the inkstone 285 00:12:04,940 --> 00:12:06,060 have disappeared in Bianzhou. 286 00:12:06,260 --> 00:12:08,940 This time, Han Wuwei stays in Bianzhou. 287 00:12:09,500 --> 00:12:10,060 In the future, 288 00:12:10,220 --> 00:12:11,780 we definitely have chances to fight again. 289 00:12:12,620 --> 00:12:14,180 Don't go back to Linshui Pavilion lately. 290 00:12:14,900 --> 00:12:15,420 Just focus on 291 00:12:15,540 --> 00:12:16,620 looking for clues about the inkstone, 292 00:12:16,820 --> 00:12:17,460 and wait and see. 293 00:12:17,780 --> 00:12:18,580 Yes. 294 00:12:24,300 --> 00:12:24,900 Guo, 295 00:12:25,500 --> 00:12:26,740 Zhang Wuniang 296 00:12:26,940 --> 00:12:28,100 did things on the 18th of this month, 297 00:12:28,660 --> 00:12:30,500 was released on the 22nd of this month, 298 00:12:30,860 --> 00:12:32,260 and left Bianzhou the next day. 299 00:12:32,420 --> 00:12:33,460 Then she disappeared. 300 00:12:33,900 --> 00:12:35,820 Don't you think it's strange? 301 00:12:36,740 --> 00:12:38,610 I feel uneasy 302 00:12:38,860 --> 00:12:40,290 if I don't check her motive. 303 00:12:40,980 --> 00:12:42,100 My Lady, 304 00:12:42,300 --> 00:12:43,860 don't think too much. 305 00:12:44,100 --> 00:12:45,220 Rest early. 306 00:12:51,820 --> 00:12:52,500 Master. 307 00:12:52,900 --> 00:12:53,860 Is Tumi asleep? 308 00:12:54,100 --> 00:12:55,500 She isn't. 309 00:12:59,020 --> 00:12:59,500 Tumi. 310 00:12:59,660 --> 00:13:00,420 You are back. 311 00:13:01,620 --> 00:13:02,860 What's the matter? 312 00:13:03,380 --> 00:13:03,980 Nothing. 313 00:13:04,380 --> 00:13:06,060 I saw the light in your room was still on. 314 00:13:06,260 --> 00:13:07,500 I thought you were still up. 315 00:13:07,700 --> 00:13:08,900 Have you had dinner? 316 00:13:09,260 --> 00:13:10,260 Yes. 317 00:13:10,740 --> 00:13:11,900 Don't be so late next time. 318 00:13:12,100 --> 00:13:13,380 Your health is more important. 319 00:13:15,340 --> 00:13:15,940 I 320 00:13:16,340 --> 00:13:18,220 went to Zhechong Prefecture today. 321 00:13:18,660 --> 00:13:20,380 I thought I could come back earlier. 322 00:13:20,660 --> 00:13:21,580 But now, 323 00:13:22,020 --> 00:13:23,500 the leader position is vacant. 324 00:13:23,740 --> 00:13:25,540 The new team leader hasn't been selected yet. 325 00:13:25,820 --> 00:13:27,780 It's complicated. 326 00:13:28,340 --> 00:13:30,060 Besides, 327 00:13:30,300 --> 00:13:31,700 here came a new commander. 328 00:13:31,980 --> 00:13:33,140 Lord Han, recently. 329 00:13:33,380 --> 00:13:34,500 He heard about me 330 00:13:34,780 --> 00:13:35,660 and sent someone 331 00:13:35,860 --> 00:13:37,100 to visit me. 332 00:13:37,420 --> 00:13:38,780 That's why I stayed there. 333 00:13:41,420 --> 00:13:42,220 I didn't expect Commander 334 00:13:42,380 --> 00:13:43,540 to be so considerate. 335 00:13:46,140 --> 00:13:47,580 Besides Lord Han, 336 00:13:47,900 --> 00:13:48,740 a somebody came to 337 00:13:49,140 --> 00:13:51,300 Bianzhou recently too. 338 00:13:52,060 --> 00:13:53,660 He is Lord Kang Zhengyuan, 339 00:13:53,980 --> 00:13:56,300 Prime Minister of Supreme Court. 340 00:13:56,780 --> 00:13:57,860 Now Bianzhou 341 00:13:58,020 --> 00:13:59,140 has become a place they favor. 342 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 I guess since they are here, 343 00:14:00,780 --> 00:14:03,220 Bianzhou needs to change. 344 00:14:04,420 --> 00:14:05,980 We'll be busy in the future. 345 00:14:08,580 --> 00:14:09,740 By the way, Tumi, 346 00:14:10,100 --> 00:14:11,140 since I'm free tomorrow, 347 00:14:11,460 --> 00:14:12,420 why don't we go out 348 00:14:12,700 --> 00:14:13,660 and have a nice meal? 349 00:14:13,980 --> 00:14:15,020 You mean 350 00:14:15,260 --> 00:14:15,780 I can taste 351 00:14:15,980 --> 00:14:17,420 Madam Fang's signature dish again. 352 00:14:17,780 --> 00:14:18,620 One tael of silver 353 00:14:18,850 --> 00:14:20,100 for a bowl of fish soup. 354 00:14:20,380 --> 00:14:21,060 We can't miss the opportunity. 355 00:14:21,140 --> 00:14:21,740 The opportunity never comes again. 356 00:14:25,260 --> 00:14:27,380 I shouldn't have believed your nonsense. 357 00:14:28,260 --> 00:14:29,180 What nonsense? 358 00:14:29,980 --> 00:14:31,740 You won't go back to the capital with the inkstone. 359 00:14:31,740 --> 00:14:33,300 It's not for the safety of the journey. 360 00:14:33,580 --> 00:14:34,660 You are still thinking about 361 00:14:34,860 --> 00:14:35,980 the little girl from the Chun family. 362 00:14:36,260 --> 00:14:37,420 Listen to me. 363 00:14:38,060 --> 00:14:38,740 The Chun family 364 00:14:38,940 --> 00:14:40,140 is the landlord of Linshui Pavilion, 365 00:14:40,380 --> 00:14:41,500 and when Chun Dashan was wronged, 366 00:14:41,740 --> 00:14:42,580 Madam Fang also sent some men 367 00:14:42,780 --> 00:14:43,500 to help, 368 00:14:43,820 --> 00:14:44,620 but if 369 00:14:44,980 --> 00:14:46,460 you want to encounter Miss Chun here, 370 00:14:47,780 --> 00:14:48,340 you might as well 371 00:14:48,540 --> 00:14:50,020 stay under the wall of the Chun's house. 372 00:14:53,530 --> 00:14:54,370 Do you dare to bet? 373 00:14:54,740 --> 00:14:55,460 I will definitely meet 374 00:14:55,660 --> 00:14:56,740 Chun Tumi today. 375 00:14:57,300 --> 00:14:58,380 If I win, 376 00:14:58,940 --> 00:15:00,740 you'll call me "Sir" from now on. 377 00:15:00,980 --> 00:15:02,020 Fine. 378 00:15:06,060 --> 00:15:06,700 Here we are. 379 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 Come on. 380 00:15:13,860 --> 00:15:14,220 Come on. 381 00:15:14,380 --> 00:15:15,100 My lady. 382 00:15:17,060 --> 00:15:18,220 It smells good. 383 00:15:21,300 --> 00:15:22,820 Mr. Chun and Miss Chun are here. 384 00:15:23,060 --> 00:15:23,820 Jiu. 385 00:15:24,210 --> 00:15:25,420 How's the business going on recently? 386 00:15:25,620 --> 00:15:26,500 Pretty good. 387 00:15:26,780 --> 00:15:27,570 There are still seats inside. 388 00:15:27,820 --> 00:15:28,220 Let's go inside. 389 00:15:28,380 --> 00:15:29,060 How is that? 390 00:15:29,500 --> 00:15:30,860 Call me sir. 391 00:15:32,340 --> 00:15:33,460 The fish soup 392 00:15:34,500 --> 00:15:35,660 smells a little fishy. 393 00:15:35,740 --> 00:15:36,500 Please. 394 00:15:36,030 --> 00:15:41,250 [Linshui Pavilion] 395 00:15:45,500 --> 00:15:46,740 What's wrong? 396 00:15:47,220 --> 00:15:47,900 What's wrong? 397 00:15:48,580 --> 00:15:50,820 How dare you ask me? 398 00:15:53,300 --> 00:15:54,890 He does this often. What's wrong with him? 399 00:15:55,860 --> 00:15:56,500 I just drank some of 400 00:15:56,660 --> 00:15:58,500 your Lotus Fish Soup. 401 00:15:58,740 --> 00:16:00,780 And I've been having a stomachache. 402 00:16:04,140 --> 00:16:05,180 How did you cook 403 00:16:05,420 --> 00:16:07,500 in Linshui Pavilion? 404 00:16:07,820 --> 00:16:08,940 Is it clean? 405 00:16:08,940 --> 00:16:09,620 Sir, 406 00:16:09,620 --> 00:16:11,490 why don't you go inside and have some warm water? 407 00:16:11,740 --> 00:16:12,380 Did you have 408 00:16:12,620 --> 00:16:14,180 something inappropriate this morning? 409 00:16:14,380 --> 00:16:15,260 Or 410 00:16:15,460 --> 00:16:17,060 did you walk in a hurry just now? 411 00:16:17,340 --> 00:16:18,300 Go inside and have a rest. 412 00:16:18,500 --> 00:16:19,580 Or 413 00:16:20,060 --> 00:16:20,700 I'll call a doctor 414 00:16:20,860 --> 00:16:21,580 for you. 415 00:16:21,860 --> 00:16:22,820 What do you mean? 416 00:16:23,540 --> 00:16:24,900 I've always been healthy, 417 00:16:24,900 --> 00:16:25,740 OK? 418 00:16:26,380 --> 00:16:27,540 Just because I ate 419 00:16:27,700 --> 00:16:28,300 some of the fish soup 420 00:16:28,420 --> 00:16:29,540 of Linshui Pavilion, 421 00:16:29,820 --> 00:16:30,820 I became like this. 422 00:16:31,060 --> 00:16:31,860 You broke your promise. 423 00:16:32,140 --> 00:16:32,540 Go away. 424 00:16:32,540 --> 00:16:33,060 Look... 425 00:16:33,300 --> 00:16:34,140 Ask your boss, 426 00:16:34,140 --> 00:16:35,220 Madam Fang, to come out. 427 00:16:35,420 --> 00:16:36,340 Let her meet me. 428 00:16:36,700 --> 00:16:37,580 Listen. 429 00:16:37,970 --> 00:16:41,300 it's illegal to sell poisonous food. 430 00:16:41,460 --> 00:16:42,340 Today, Linshui Pavilion 431 00:16:42,340 --> 00:16:42,980 has to explain it to me. 432 00:16:42,980 --> 00:16:43,650 Otherwise, 433 00:16:43,650 --> 00:16:44,660 I won't let Linshui Pavilion off. 434 00:16:44,900 --> 00:16:45,820 I will report it to the government. 435 00:16:45,820 --> 00:16:46,300 Master. 436 00:16:46,300 --> 00:16:46,900 My lady. 437 00:16:47,260 --> 00:16:47,620 Don't worry 438 00:16:48,420 --> 00:16:49,860 This man is Zhao Laoqi. 439 00:16:50,540 --> 00:16:53,220 He's a famous hooligan on this street. 440 00:16:53,940 --> 00:16:55,540 He must be here to extort money. 441 00:16:55,860 --> 00:16:56,660 Since 442 00:16:57,140 --> 00:16:58,860 Madam Fang is doing business, 443 00:16:58,860 --> 00:17:00,460 she certainly has her own way. 444 00:17:00,780 --> 00:17:02,860 Let's stay out of it. 445 00:17:04,180 --> 00:17:04,980 Jiu, 446 00:17:05,420 --> 00:17:06,380 report it to the government. 447 00:17:07,609 --> 00:17:09,140 There's no evidence anyway. 448 00:17:10,020 --> 00:17:11,660 Isn't it illegal 449 00:17:11,859 --> 00:17:13,660 to slander others? 450 00:17:14,700 --> 00:17:17,460 Although you are sharp-tongued, 451 00:17:17,690 --> 00:17:18,180 you can't 452 00:17:18,339 --> 00:17:20,020 confuse right and wrong. 453 00:17:21,020 --> 00:17:21,660 I just ate 454 00:17:21,819 --> 00:17:23,339 the fish soup from Linshui Pavilion, 455 00:17:23,500 --> 00:17:24,700 and I have been vomiting. 456 00:17:24,980 --> 00:17:25,859 Look. 457 00:17:26,500 --> 00:17:27,569 The vomits are all there. 458 00:17:27,900 --> 00:17:30,260 Now I have both physical evidence and witnesses. 459 00:17:30,860 --> 00:17:32,060 What else do you want to say? 460 00:17:37,100 --> 00:17:37,820 Sir, 461 00:17:37,770 --> 00:17:40,660 [Linshui Pavilion] 462 00:17:38,260 --> 00:17:39,460 Lotus Fish Soup 463 00:17:39,660 --> 00:17:40,780 is the signature dish of our restaurant. 464 00:17:41,340 --> 00:17:42,540 The guests who have come to our restaurant 465 00:17:42,540 --> 00:17:43,220 all know that 466 00:17:43,240 --> 00:17:50,320 [Linshui Pavilion] 467 00:17:43,500 --> 00:17:44,860 we only cook ten bowls of 468 00:17:45,140 --> 00:17:46,660 Lotus Fish Soup in Linshui Pavilion each day. 469 00:17:47,020 --> 00:17:47,900 What a coincidence! 470 00:17:48,220 --> 00:17:49,260 Others are fine. 471 00:17:49,700 --> 00:17:50,540 Only you suffer. 472 00:17:52,140 --> 00:17:52,940 This... 473 00:17:53,780 --> 00:17:54,380 This... 474 00:17:54,580 --> 00:17:55,380 That others are fine 475 00:17:55,540 --> 00:17:56,260 doesn't mean my matter 476 00:17:56,460 --> 00:17:57,410 has nothing to do with you. 477 00:17:57,560 --> 00:17:59,290 [Linshui Pavilion] 478 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 What if something was wrong with the bowl 479 00:18:00,380 --> 00:18:01,860 you served for me? 480 00:18:01,550 --> 00:18:07,110 [Linshui Pavilion] 481 00:18:02,140 --> 00:18:02,660 Report it to the government. 482 00:18:02,940 --> 00:18:03,860 Jiu, stay with him. 483 00:18:04,220 --> 00:18:04,700 Okay. 484 00:18:04,940 --> 00:18:06,300 Linshui Pavilion continues to do business. 485 00:18:06,540 --> 00:18:07,180 Please. 486 00:18:07,540 --> 00:18:08,060 Boss. 487 00:18:08,260 --> 00:18:09,060 Boss. 488 00:18:09,220 --> 00:18:09,940 Don't go. Don't go. 489 00:18:10,100 --> 00:18:10,460 Bad news! 490 00:18:10,460 --> 00:18:11,180 Don't go. 491 00:18:11,580 --> 00:18:13,140 There are several guests inside who 492 00:18:13,380 --> 00:18:14,100 have a stomachache 493 00:18:14,260 --> 00:18:15,540 and have vomited all over the floor. 494 00:18:19,740 --> 00:18:20,340 Ladies and gentlemen, 495 00:18:20,660 --> 00:18:21,420 come and have a look. 496 00:18:21,580 --> 00:18:22,620 Come and have a look. 497 00:18:22,860 --> 00:18:24,380 I'm not the only one here who had a stomachache. 498 00:18:24,580 --> 00:18:25,460 The people inside have a stomachache too. 499 00:18:25,820 --> 00:18:26,700 Do you know why? 500 00:18:26,860 --> 00:18:27,300 Because 501 00:18:27,300 --> 00:18:28,540 the food in Linshui Pavilion 502 00:18:28,820 --> 00:18:29,700 is poisonous. 503 00:18:31,180 --> 00:18:32,220 Madam Fang, 504 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 you have nothing 505 00:18:33,740 --> 00:18:34,500 to say this time, right? 506 00:18:37,820 --> 00:18:38,500 Guo, 507 00:18:39,620 --> 00:18:40,380 accompany Miss Chun 508 00:18:40,620 --> 00:18:41,700 to the shop opposite. 509 00:18:42,420 --> 00:18:43,580 Let's go. My lady, let's go. 510 00:18:44,220 --> 00:18:44,980 It's weird. 511 00:18:45,740 --> 00:18:53,250 [Southern City] 512 00:18:46,500 --> 00:18:47,940 This person is really strange. 513 00:18:48,500 --> 00:18:49,220 He had a stomachache, 514 00:18:49,220 --> 00:18:50,260 but he went out to vomit. 515 00:18:50,820 --> 00:18:51,380 If he were someone else, 516 00:18:51,900 --> 00:18:53,420 he would probably throw up on the spot. 517 00:18:53,730 --> 00:18:54,260 Everyone, 518 00:18:54,540 --> 00:18:56,620 please listen to me. 519 00:18:58,300 --> 00:19:00,700 Linshui Pavilion 520 00:19:01,820 --> 00:19:03,540 has done business here for a long time. 521 00:19:04,260 --> 00:19:05,060 How is Madam Fang's 522 00:19:05,500 --> 00:19:06,460 character? 523 00:19:06,700 --> 00:19:07,740 I believe needless to say, 524 00:19:07,980 --> 00:19:09,100 you all know that. 525 00:19:09,740 --> 00:19:11,420 But about what has happened today, 526 00:19:12,740 --> 00:19:14,460 people are all watching. 527 00:19:14,700 --> 00:19:16,010 Did I frame her 528 00:19:16,180 --> 00:19:18,460 and poison myself? 529 00:19:19,100 --> 00:19:19,460 This... 530 00:19:20,940 --> 00:19:21,580 Good. 531 00:19:21,820 --> 00:19:22,730 Okay. 532 00:19:23,460 --> 00:19:25,340 Since you say that you're not feeling well, 533 00:19:25,780 --> 00:19:28,060 why not find a doctor to come and have a look? 534 00:19:28,740 --> 00:19:30,780 It is clear 535 00:19:31,100 --> 00:19:32,610 if there is any problem. 536 00:19:33,900 --> 00:19:34,620 As for 537 00:19:34,940 --> 00:19:36,060 other guests, 538 00:19:36,500 --> 00:19:37,700 for those who are not feeling well, 539 00:19:37,980 --> 00:19:39,780 we'll settle them down as soon as possible 540 00:19:40,380 --> 00:19:41,980 and ask the doctor to treat them. 541 00:19:42,100 --> 00:19:43,300 Does it have anything to do with you? 542 00:19:44,170 --> 00:19:45,820 You always protect her. 543 00:19:49,210 --> 00:19:49,940 Do you two 544 00:19:50,100 --> 00:19:50,820 have an affair? 545 00:19:50,980 --> 00:19:51,420 You... 546 00:19:52,100 --> 00:19:53,380 Listen carefully. 547 00:19:54,220 --> 00:19:55,380 You know 548 00:19:55,780 --> 00:19:57,060 what you've done. 549 00:19:57,740 --> 00:19:58,940 If you continue to mess up, 550 00:19:59,220 --> 00:20:00,980 what will happen 551 00:20:01,100 --> 00:20:02,540 if the government knows this? 552 00:20:02,580 --> 00:20:04,460 Think carefully. 553 00:20:13,940 --> 00:20:14,460 Honey. 554 00:20:16,500 --> 00:20:17,900 Honey, forget it. 555 00:20:18,300 --> 00:20:19,420 Screw you! 556 00:20:19,820 --> 00:20:20,580 What were you doing? 557 00:20:20,980 --> 00:20:22,580 I'm dying. Why didn't you come out? 558 00:20:22,980 --> 00:20:23,940 I'll beat you... 559 00:20:24,220 --> 00:20:25,570 I'll beat you when I get home. 560 00:20:26,260 --> 00:20:27,380 He still beats... 561 00:20:29,020 --> 00:20:29,580 Zhao Laoqi. 562 00:20:29,820 --> 00:20:30,500 What's wrong? 563 00:20:33,020 --> 00:20:33,940 What's wrong? 564 00:20:34,100 --> 00:20:34,580 You... 565 00:20:38,780 --> 00:20:39,420 Zhao Laoqi. 566 00:20:39,940 --> 00:20:40,340 You... 567 00:20:40,340 --> 00:20:41,460 This doesn't look like an act. 568 00:20:41,980 --> 00:20:42,540 What's wrong? 569 00:20:43,740 --> 00:20:44,300 Honey... 570 00:20:44,660 --> 00:20:45,220 Zhao Laoqi. 571 00:20:45,540 --> 00:20:46,170 Zhao Laoqi! 572 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 Honey... 573 00:20:49,180 --> 00:20:50,620 Honey, what's wrong? 574 00:20:50,900 --> 00:20:51,540 This... 575 00:20:51,740 --> 00:20:52,460 He died. 576 00:20:52,780 --> 00:20:55,140 Someone died after eating the fish soup of Linshui Pavilion. 577 00:20:55,380 --> 00:20:55,940 Someone is dead. 578 00:20:56,460 --> 00:20:57,980 Let's go and have a look 579 00:20:58,060 --> 00:20:58,860 Qi. 580 00:20:59,020 --> 00:21:00,500 Someone is dead here today. 581 00:21:01,140 --> 00:21:02,460 All of you need 582 00:21:02,580 --> 00:21:03,860 to cooperate with the investigation. 583 00:21:04,100 --> 00:21:05,420 Don't leave for the time being. 584 00:21:05,740 --> 00:21:06,460 Everyone, 585 00:21:07,380 --> 00:21:08,780 before the officials come, 586 00:21:09,020 --> 00:21:10,580 if anyone leaves without permission, 587 00:21:10,980 --> 00:21:11,580 Qi... 588 00:21:12,060 --> 00:21:13,820 I'm afraid it's hard to explain. 589 00:21:15,020 --> 00:21:15,740 Miss, stop looking at them. 590 00:21:15,740 --> 00:21:16,340 Madam Fang, 591 00:21:16,340 --> 00:21:17,340 please take Mrs. Zhao 592 00:21:17,540 --> 00:21:18,140 to the restaurant. 593 00:21:18,140 --> 00:21:18,900 Lower your voice. 594 00:21:18,900 --> 00:21:19,500 Boss the second, 595 00:21:20,340 --> 00:21:20,940 Get up, 596 00:21:21,260 --> 00:21:22,700 take the others of the restaurant 597 00:21:22,900 --> 00:21:23,780 to seal the front and the back doors. 598 00:21:24,060 --> 00:21:25,020 Don't let anyone in or out 599 00:21:25,100 --> 00:21:25,700 Okay. 600 00:21:25,700 --> 00:21:26,380 And 601 00:21:26,620 --> 00:21:28,620 keep an eye on what Zhao Laoqi spit out. 602 00:21:29,060 --> 00:21:29,820 Don't let anyone touch it. 603 00:21:30,020 --> 00:21:30,460 Okay. 604 00:21:30,660 --> 00:21:31,460 Jiu. 605 00:21:32,220 --> 00:21:33,380 Go to the government and report it to the police. 606 00:21:33,420 --> 00:21:33,860 Okay. 607 00:21:33,860 --> 00:21:34,540 Hurry up. 608 00:21:39,970 --> 00:21:40,580 The officials are coming. 609 00:21:40,660 --> 00:21:41,380 Look. 610 00:21:41,780 --> 00:21:42,490 The Supreme Court is investigating a case. 611 00:21:42,700 --> 00:21:43,220 Step aside. 612 00:21:47,740 --> 00:21:48,620 I'm Chun Dashan, 613 00:21:48,620 --> 00:21:49,580 Deputy Team Leader of Zhechong Prefecture. 614 00:21:49,580 --> 00:21:50,380 May I ask... 615 00:21:50,660 --> 00:21:53,380 Commander of Zhechong Prefecture, Han Wuwei. 616 00:21:53,900 --> 00:21:55,780 Greetings, Commander. 617 00:21:56,020 --> 00:21:57,100 It's him. 618 00:21:57,500 --> 00:21:58,780 It's that man. 619 00:22:00,940 --> 00:22:02,100 We're surrounded anyway. 620 00:22:02,260 --> 00:22:02,980 We can't get out now. 621 00:22:03,140 --> 00:22:03,860 Let's go and have a look. 622 00:22:16,060 --> 00:22:16,780 People are like this when they see corpses 623 00:22:16,940 --> 00:22:17,620 for the first time. 624 00:22:17,980 --> 00:22:19,180 Use this. 625 00:22:19,740 --> 00:22:21,140 Don't worry. This is new. 626 00:22:22,420 --> 00:22:23,100 Thank you. 627 00:22:25,500 --> 00:22:26,900 My lady, are you alright? 628 00:22:29,500 --> 00:22:31,580 This is Prison Guard, Lord Kang. 629 00:22:32,900 --> 00:22:34,420 Greetings, Prison Guard. 630 00:22:34,740 --> 00:22:35,740 Don't stand on ceremony. 631 00:22:37,180 --> 00:22:37,940 I'm a general. 632 00:22:38,100 --> 00:22:38,940 As for the case, 633 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 you, the legitimate official from Criminal Investigation Bureau, 634 00:22:40,340 --> 00:22:41,860 should take charge of it. 635 00:22:42,140 --> 00:22:42,980 I will only cooperate with you. 636 00:22:43,380 --> 00:22:44,340 Get out of the way! 637 00:22:44,580 --> 00:22:45,460 I am Hong Wu, a leader. 638 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 Greetings, two lords. 639 00:22:47,500 --> 00:22:48,420 I rushed here 640 00:22:48,620 --> 00:22:49,660 after the government received the report. 641 00:22:49,900 --> 00:22:50,860 This is Dr. Wen. 642 00:22:51,100 --> 00:22:52,540 We are at your service. 643 00:22:52,780 --> 00:22:53,660 The second floor of Linshui Pavilion 644 00:22:53,860 --> 00:22:54,980 was reserved by Lord Han today. 645 00:22:55,260 --> 00:22:56,420 There are no irrelevant people there. 646 00:22:56,580 --> 00:22:57,420 Take your men, and 647 00:22:57,620 --> 00:22:58,300 bring the remaining guests 648 00:22:58,500 --> 00:23:00,220 to the private rooms in the east 649 00:23:00,450 --> 00:23:00,900 and record 650 00:23:01,060 --> 00:23:02,340 their names and addresses one by one. 651 00:23:03,180 --> 00:23:04,220 Ask them 652 00:23:04,420 --> 00:23:05,500 who they were sitting with, 653 00:23:05,740 --> 00:23:07,220 and what unusual things they saw 654 00:23:07,380 --> 00:23:08,540 or heard. 655 00:23:09,020 --> 00:23:10,500 You must record them correctly. 656 00:23:10,700 --> 00:23:12,010 You can only ask one person at a time. 657 00:23:12,500 --> 00:23:14,300 Other people should be waiting in other rooms. 658 00:23:14,300 --> 00:23:15,580 This is not a trivial matter. 659 00:23:15,580 --> 00:23:16,260 You must be careful. 660 00:23:16,740 --> 00:23:17,980 If anything goes wrong, 661 00:23:18,220 --> 00:23:19,340 I will punish you. 662 00:23:19,860 --> 00:23:21,500 I will do my best. 663 00:23:21,660 --> 00:23:22,700 Let's go. Follow me. 664 00:23:22,700 --> 00:23:23,260 Yes. 665 00:23:23,260 --> 00:23:23,740 Chief Guard. 666 00:23:23,740 --> 00:23:24,380 Yes. 667 00:23:26,660 --> 00:23:28,180 You divide our men into three teams. 668 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 The first team, take all the people 669 00:23:29,660 --> 00:23:31,020 of Linshui Pavilion, including the boss, the shopkeeper, 670 00:23:31,380 --> 00:23:32,580 clerks, waiters, people in the kitchen 671 00:23:32,780 --> 00:23:33,420 and others 672 00:23:33,620 --> 00:23:34,580 to the backyard 673 00:23:34,980 --> 00:23:35,780 Watch them separately. 674 00:23:36,060 --> 00:23:37,020 Don't let them talk to each other. 675 00:23:37,940 --> 00:23:39,220 The second team, take the poisoned guests to 676 00:23:39,460 --> 00:23:40,500 the private rooms on the second floor 677 00:23:40,700 --> 00:23:41,540 in the west. 678 00:23:41,980 --> 00:23:42,820 These rooms can be used as wards. 679 00:23:43,260 --> 00:23:45,220 Ask Dr. Wen to treat them one by one. 680 00:23:46,180 --> 00:23:47,820 As for the stove, water source, 681 00:23:47,490 --> 00:23:49,040 [Bianzhou Government Seal] 682 00:23:48,140 --> 00:23:49,420 the food on the tables in the restaurant, 683 00:23:49,620 --> 00:23:50,860 and the vomit, 684 00:23:51,180 --> 00:23:52,100 the third team, 685 00:23:52,300 --> 00:23:53,020 keep an eye on them 686 00:23:53,410 --> 00:23:54,380 until the inspectors from the government 687 00:23:54,380 --> 00:23:55,100 come and deal with them. 688 00:23:55,340 --> 00:23:55,780 Yes. 689 00:23:58,100 --> 00:23:58,620 Lord Kang, 690 00:23:58,940 --> 00:24:00,140 I still have some men. 691 00:24:00,420 --> 00:24:01,740 How are you going to assign them? 692 00:24:02,100 --> 00:24:03,420 Lord Han's men have important tasks. 693 00:24:03,620 --> 00:24:04,500 Let's talk upstairs. 694 00:24:04,820 --> 00:24:05,740 But now, 695 00:24:06,220 --> 00:24:07,340 please take some men 696 00:24:07,580 --> 00:24:08,500 to go upstairs with me. 697 00:24:08,860 --> 00:24:09,780 Okay. 698 00:24:20,380 --> 00:24:21,180 You... 699 00:24:22,100 --> 00:24:22,980 Come here. 700 00:24:24,580 --> 00:24:25,380 I'm calling you. 701 00:24:25,660 --> 00:24:26,580 Come here. 702 00:24:31,820 --> 00:24:32,460 Dad. 703 00:24:32,900 --> 00:24:33,660 Tumi, 704 00:24:34,060 --> 00:24:35,900 greet Commander. 705 00:24:37,220 --> 00:24:38,460 Greetings, Commander. 706 00:24:39,420 --> 00:24:40,180 They are witnesses. 707 00:24:40,580 --> 00:24:41,860 They can't leave for the time being. 708 00:24:42,260 --> 00:24:43,500 Take them to the second floor. 709 00:24:43,940 --> 00:24:44,460 Find some soldiers 710 00:24:44,660 --> 00:24:45,530 to send them back later. 711 00:24:45,860 --> 00:24:47,300 Then you can rest assured. 712 00:24:47,620 --> 00:24:49,300 Thank you, my lord. 713 00:24:52,540 --> 00:24:53,260 My lady, 714 00:24:53,620 --> 00:24:54,220 Madam Fang 715 00:24:54,540 --> 00:24:56,500 will be fine, right? 716 00:24:58,060 --> 00:24:58,860 It is hard to say. 717 00:24:59,300 --> 00:25:00,450 This is serious. 718 00:25:00,820 --> 00:25:01,580 At night, 719 00:25:02,020 --> 00:25:03,660 Madam Fang will be imprisoned. 720 00:25:03,940 --> 00:25:05,500 Madam Fang is just a woman. 721 00:25:05,700 --> 00:25:06,700 If she is imprisoned, 722 00:25:06,860 --> 00:25:08,220 she'll suffer a lot. 723 00:25:08,540 --> 00:25:10,140 If she can come back safely, 724 00:25:10,540 --> 00:25:12,300 this is nothing. 725 00:25:12,580 --> 00:25:13,940 Who would poison guests 726 00:25:14,180 --> 00:25:15,220 in her own restaurant? 727 00:25:15,500 --> 00:25:17,180 Madam Fang is definitely not the one who poisoned the guests. 728 00:25:17,460 --> 00:25:19,500 But according to the law, 729 00:25:19,740 --> 00:25:20,940 if people know that the food is poisonous, 730 00:25:21,140 --> 00:25:21,940 and they don't destroy it in time 731 00:25:22,260 --> 00:25:22,860 and even sell it, 732 00:25:23,140 --> 00:25:23,980 they will be accused of a serious crime. 733 00:25:24,180 --> 00:25:25,340 It's possible to pay with her life. 734 00:25:25,620 --> 00:25:26,300 Then... 735 00:25:26,700 --> 00:25:28,740 If Madam Fang doesn't know anything, 736 00:25:29,020 --> 00:25:30,220 she will be innocent. 737 00:25:31,260 --> 00:25:32,060 That's true. 738 00:25:32,900 --> 00:25:35,180 But when dealing with cases of criminal investigation, 739 00:25:35,380 --> 00:25:36,580 people should use facts as evidence 740 00:25:36,860 --> 00:25:38,460 and the law as the yardstick. 741 00:25:38,980 --> 00:25:40,740 To prove that Madam Fang didn't know about the poison, 742 00:25:40,980 --> 00:25:41,620 we need to know 743 00:25:41,820 --> 00:25:43,260 where the poison came from. 744 00:25:43,700 --> 00:25:44,780 It takes a lot of effort. 745 00:25:52,060 --> 00:25:52,570 My two teams 746 00:25:52,740 --> 00:25:54,140 have gone to the streets to collect messages 747 00:25:54,540 --> 00:25:56,940 according to your order. 748 00:25:57,700 --> 00:25:58,500 Stop talking. 749 00:25:58,980 --> 00:26:00,220 I can't hear her. 750 00:26:01,140 --> 00:26:02,140 Don't bother. 751 00:26:02,380 --> 00:26:03,580 I can tell you. 752 00:26:03,820 --> 00:26:05,660 The girl still wanted to use the law. 753 00:26:06,140 --> 00:26:07,460 She thought that to deal with Madam Fang's case, 754 00:26:07,700 --> 00:26:08,620 she should find evidence to prove that 755 00:26:08,860 --> 00:26:09,900 Madam Fang didn't know about the poison. 756 00:26:10,180 --> 00:26:11,380 She went further along the thought. 757 00:26:11,620 --> 00:26:13,340 Now she is thinking about 758 00:26:13,580 --> 00:26:15,100 where the poison is. 759 00:26:15,540 --> 00:26:16,780 She did it right. 760 00:26:17,900 --> 00:26:19,540 You don't need to lower your voice. 761 00:26:19,890 --> 00:26:20,730 You have cultivated 762 00:26:20,730 --> 00:26:22,020 some exercises to benefit the internal organs. 763 00:26:22,380 --> 00:26:23,860 It's hard for you to hear the voice from next door. 764 00:26:24,140 --> 00:26:24,660 She is only 765 00:26:24,700 --> 00:26:26,220 a weak woman. 766 00:26:26,410 --> 00:26:27,740 She can't hear you. 767 00:26:28,380 --> 00:26:29,620 I heard 768 00:26:29,860 --> 00:26:31,700 that she wanted to be a litigator. 769 00:26:35,500 --> 00:26:37,460 You can only hear what you want to hear. 770 00:26:39,420 --> 00:26:41,260 You still want her to go to court, right? 771 00:26:48,050 --> 00:26:50,180 We don't have any information, and we can't go out to investigate. 772 00:26:50,660 --> 00:26:52,100 I can't think of anything. 773 00:26:52,940 --> 00:26:53,730 My Lady, 774 00:26:54,180 --> 00:26:55,500 why don't you take a rest? 775 00:26:55,980 --> 00:26:57,930 Lord Kang and Lord Han are both here. 776 00:26:58,260 --> 00:26:59,020 I think 777 00:26:59,220 --> 00:27:00,700 they are very capable. 778 00:27:00,940 --> 00:27:01,500 Didn't you say that 779 00:27:01,700 --> 00:27:02,620 Lord Han reminded you 780 00:27:02,820 --> 00:27:04,780 when you were on the court last time? 781 00:27:05,820 --> 00:27:06,580 I think 782 00:27:06,820 --> 00:27:08,700 they should be able to find out the truth 783 00:27:08,900 --> 00:27:10,540 and clear Madam Fang's name. 784 00:27:12,900 --> 00:27:13,900 I've seen what Lord Kang did 785 00:27:14,100 --> 00:27:15,660 today. 786 00:27:16,140 --> 00:27:17,100 He arranged everything 787 00:27:17,300 --> 00:27:18,420 all of a sudden. 788 00:27:18,740 --> 00:27:19,740 I admire him. 789 00:27:20,420 --> 00:27:22,180 But as for Lord Han... 790 00:27:22,300 --> 00:27:23,700 I always feel that 791 00:27:23,700 --> 00:27:24,180 he is a man who got his position 792 00:27:24,180 --> 00:27:25,540 because of his status. 793 00:27:25,900 --> 00:27:26,700 He is unreliable. 794 00:27:29,300 --> 00:27:29,740 This girl... 795 00:27:29,940 --> 00:27:30,420 What's the matter? 796 00:27:30,700 --> 00:27:31,460 What did she say? 797 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 She said that you were a good-for-nothing 798 00:27:35,620 --> 00:27:36,540 and a playboy. 799 00:27:38,020 --> 00:27:39,330 I see. 800 00:27:39,860 --> 00:27:41,980 Her cognition of you 801 00:27:42,260 --> 00:27:43,180 is quite accurate. 802 00:27:44,340 --> 00:27:46,660 Zhang Hongtu, the county magistrate, is here to see you. 803 00:27:51,820 --> 00:27:52,700 Come in. 804 00:27:57,300 --> 00:27:59,020 Greetings, Lord Kang. 805 00:27:59,540 --> 00:28:00,860 Greetings, Lord Han. 806 00:28:01,700 --> 00:28:02,780 Have you brought people here? 807 00:28:02,820 --> 00:28:04,420 The main minister, three teams of guards, 808 00:28:04,700 --> 00:28:05,940 and the coroner 809 00:28:06,140 --> 00:28:07,490 are all waiting outside the courtyard, 810 00:28:07,940 --> 00:28:09,140 and they are waiting for your orders. 811 00:28:09,460 --> 00:28:10,100 OK. 812 00:28:10,780 --> 00:28:12,420 Send the dead man back 813 00:28:12,660 --> 00:28:13,780 and examine the body. 814 00:28:14,420 --> 00:28:15,420 Then take the vomit 815 00:28:15,660 --> 00:28:16,740 and the suspected fish soup 816 00:28:16,980 --> 00:28:17,900 back. 817 00:28:18,940 --> 00:28:20,020 As for Linshui Pavilion, 818 00:28:20,380 --> 00:28:21,570 I'm afraid it will be closed for the time being. 819 00:28:21,940 --> 00:28:23,020 Especially the kitchen... 820 00:28:23,500 --> 00:28:24,780 It must be guarded. 821 00:28:25,060 --> 00:28:25,460 Okay. 822 00:28:25,500 --> 00:28:26,460 The unrelated people 823 00:28:26,980 --> 00:28:27,940 are not allowed to come any closer. 824 00:28:28,220 --> 00:28:29,140 Yes. 825 00:28:30,220 --> 00:28:31,260 Yes. 826 00:28:32,540 --> 00:28:33,420 Lord Kang, 827 00:28:34,220 --> 00:28:35,940 look how you scared Lord Zhang. 828 00:28:36,260 --> 00:28:37,580 Lord Zhang, 829 00:28:38,460 --> 00:28:39,700 Lord Kang is leaving to check other prisons in other places 830 00:28:39,700 --> 00:28:41,260 in a few days. 831 00:28:42,220 --> 00:28:42,980 You'll be free then. 832 00:28:47,660 --> 00:28:49,060 You must be joking, Lord Han. 833 00:28:50,020 --> 00:28:50,860 Lord Zhang, 834 00:28:51,580 --> 00:28:52,220 take all the people of Linshui Pavilion 835 00:28:52,420 --> 00:28:53,220 back too. 836 00:28:53,660 --> 00:28:55,100 I want to interrogate them myself. 837 00:28:55,740 --> 00:28:56,580 Yes. 838 00:28:57,090 --> 00:28:58,180 I will go to the county office. 839 00:28:58,580 --> 00:28:59,740 Are you coming with me? 840 00:29:00,060 --> 00:29:00,580 Sure. 841 00:29:00,820 --> 00:29:01,620 I'm also a witness 842 00:29:01,860 --> 00:29:02,420 of this case. 843 00:29:02,660 --> 00:29:03,540 I'll follow you and go back to the county office 844 00:29:03,740 --> 00:29:05,460 for an ordinary hearing. 845 00:29:19,380 --> 00:29:21,300 Lord Kang and Lord Han 846 00:29:22,140 --> 00:29:23,300 seem to be leaving. 847 00:29:23,780 --> 00:29:25,460 Are they going for the trial? 848 00:29:25,820 --> 00:29:26,580 Let's go there too. 849 00:29:27,020 --> 00:29:27,770 Miss Chun, 850 00:29:28,740 --> 00:29:29,660 your father is going to the county office 851 00:29:29,660 --> 00:29:30,900 to cooperate with the lords to investigate the case. 852 00:29:31,380 --> 00:29:32,020 He asked me 853 00:29:32,020 --> 00:29:33,180 to send you back. 854 00:29:35,820 --> 00:29:37,580 My dad didn't forget me. 855 00:29:39,020 --> 00:29:40,380 Now I can't go to court. 856 00:29:42,620 --> 00:29:43,260 Why hasn't my husband come back 857 00:29:43,500 --> 00:29:44,220 for so long? 858 00:29:44,820 --> 00:29:46,050 Didn't Tumi say that 859 00:29:46,260 --> 00:29:47,780 my husband was just a witness 860 00:29:48,020 --> 00:29:49,260 he would be home soon? 861 00:29:49,540 --> 00:29:50,700 I don't know. 862 00:29:50,980 --> 00:29:51,500 But just now, 863 00:29:51,730 --> 00:29:52,300 when I went to the gate, 864 00:29:52,500 --> 00:29:54,060 I saw Miss Chun was also waiting. 865 00:29:57,820 --> 00:29:58,450 Before I got married, 866 00:29:58,780 --> 00:30:01,180 Madam Fang was flirting with my husband 867 00:30:02,580 --> 00:30:04,130 She and Tumi were also intimate. 868 00:30:04,500 --> 00:30:05,660 Although I have tried really hard to 869 00:30:05,940 --> 00:30:06,620 cut off my husband's thoughts about her 870 00:30:06,820 --> 00:30:08,220 after I got married, 871 00:30:09,500 --> 00:30:11,620 she still rents the house of the Chun family. 872 00:30:12,060 --> 00:30:13,020 They make contact with each other, 873 00:30:13,460 --> 00:30:14,860 which makes me uncomfortable. 874 00:30:15,100 --> 00:30:15,940 This time, someone died 875 00:30:16,180 --> 00:30:17,780 in Linshui Pavilion. 876 00:30:18,210 --> 00:30:20,020 She'll have a hard time. 877 00:30:20,940 --> 00:30:22,100 Right. 878 00:30:26,980 --> 00:30:27,500 Tumi. 879 00:30:27,780 --> 00:30:28,620 Dad. 880 00:30:29,540 --> 00:30:31,450 The soldiers said that you were just a witness, and 881 00:30:31,700 --> 00:30:32,340 you just needed to record the testimony. 882 00:30:32,660 --> 00:30:33,740 What took you so long? 883 00:30:34,780 --> 00:30:36,780 It was true that I only recorded the testimony, 884 00:30:37,380 --> 00:30:38,780 but Lord Han was there. 885 00:30:39,060 --> 00:30:40,460 So he asked me 886 00:30:40,690 --> 00:30:41,530 to listen to the trial with him. 887 00:30:41,820 --> 00:30:42,620 What about the result? 888 00:30:42,940 --> 00:30:43,820 How is Madam Fang? 889 00:30:47,500 --> 00:30:49,540 Today, Lord Kang 890 00:30:50,180 --> 00:30:51,500 only interrogated the important witnesses 891 00:30:51,700 --> 00:30:52,500 who were selected 892 00:30:52,820 --> 00:30:54,980 one by one. 893 00:30:55,380 --> 00:30:56,180 But Dr. Wen made a definite diagnosis 894 00:30:56,420 --> 00:30:57,090 that all the guests 895 00:30:57,300 --> 00:30:58,540 who were feeling bad 896 00:30:58,770 --> 00:31:00,220 were poisoned by food. 897 00:31:00,580 --> 00:31:01,540 It seems that 898 00:31:01,780 --> 00:31:03,580 Madam Fang is indeed at a disadvantage. 899 00:31:04,100 --> 00:31:04,900 Then they were really 900 00:31:05,100 --> 00:31:06,180 poisoned by scomber japonicus. 901 00:31:06,500 --> 00:31:07,740 This is bad. 902 00:31:11,380 --> 00:31:11,860 How did you know that 903 00:31:12,100 --> 00:31:13,420 it's related to the fish? 904 00:31:14,700 --> 00:31:16,340 When Lord Kang asked Madam Fang today, 905 00:31:16,620 --> 00:31:17,940 she told them 906 00:31:18,340 --> 00:31:19,820 the ingredients of Lotus Fish Soup. 907 00:31:20,780 --> 00:31:21,860 After knowing her for so many years, 908 00:31:22,140 --> 00:31:23,380 I finally know this. 909 00:31:23,780 --> 00:31:25,740 Lord Kang also thinks that it's related to the fish, 910 00:31:26,020 --> 00:31:27,500 so he has sent someone to 911 00:31:27,740 --> 00:31:29,340 Sanhui... 912 00:31:29,780 --> 00:31:31,020 to look for the fish dealer. 913 00:31:31,340 --> 00:31:32,460 Sanhui Seaport. 914 00:31:32,740 --> 00:31:33,900 The soldier who sent me back today 915 00:31:34,140 --> 00:31:35,020 came from the place. 916 00:31:35,330 --> 00:31:35,900 So they know 917 00:31:36,220 --> 00:31:37,620 the ingredients of Lotus Fish Soup. 918 00:31:37,820 --> 00:31:39,660 He said everyone there knows that 919 00:31:39,940 --> 00:31:40,940 the fish is poisonous. 920 00:31:41,220 --> 00:31:41,740 People have to clean it 921 00:31:41,740 --> 00:31:42,500 by themselves after buying it. 922 00:31:42,780 --> 00:31:44,740 If they get the testimony, 923 00:31:44,980 --> 00:31:46,140 that Madam Fang knows the fish is poisonous 924 00:31:46,220 --> 00:31:47,140 and continues to sell it 925 00:31:47,220 --> 00:31:48,100 will be settled. 926 00:31:49,500 --> 00:31:50,780 What's the worst sentence? 927 00:31:51,500 --> 00:31:52,220 Death by hanging. 928 00:31:53,980 --> 00:31:55,180 Darling! 929 00:32:01,140 --> 00:32:02,020 Darling, 930 00:32:02,420 --> 00:32:03,980 it's fine for you to run around 931 00:32:04,220 --> 00:32:06,060 for others' business. 932 00:32:06,460 --> 00:32:07,580 Why are you still talking here 933 00:32:08,020 --> 00:32:08,820 after you came back? 934 00:32:09,060 --> 00:32:09,900 Why didn't you go inside? 935 00:32:10,460 --> 00:32:11,900 I ran into Tumi as soon as I came back, 936 00:32:12,180 --> 00:32:13,700 so I chatted with her. 937 00:32:14,500 --> 00:32:15,540 What happened today 938 00:32:16,180 --> 00:32:17,300 panicked Tumi too. 939 00:32:17,660 --> 00:32:19,100 Tumi is capable. 940 00:32:19,380 --> 00:32:21,300 She can even appeal in court. 941 00:32:21,620 --> 00:32:22,660 You don't need to worry about of her 942 00:32:22,900 --> 00:32:24,060 in terms of this. 943 00:32:24,460 --> 00:32:25,900 How could you say that? 944 00:32:29,420 --> 00:32:30,980 Why do I suddenly feel dizzy? 945 00:32:31,020 --> 00:32:31,700 You... 946 00:32:31,740 --> 00:32:32,260 Madam... 947 00:32:32,290 --> 00:32:32,820 You... 948 00:32:33,060 --> 00:32:33,580 What's wrong? 949 00:32:35,620 --> 00:32:36,300 Tumi, 950 00:32:36,820 --> 00:32:37,740 go back to your room first. 951 00:32:38,170 --> 00:32:39,780 I'll go in with her. 952 00:32:40,780 --> 00:32:42,140 Xiaoqin, help me. 953 00:32:42,780 --> 00:32:44,100 -Madam... -Hold her. 954 00:32:50,220 --> 00:32:51,860 I don't know if it's true. 955 00:32:52,140 --> 00:32:54,220 The headache can't be diagnosed. 956 00:32:54,460 --> 00:32:55,580 It's really useful. 957 00:32:56,020 --> 00:32:56,580 Forget it. 958 00:32:56,860 --> 00:32:57,820 It's normal for her to be jealous 959 00:32:58,060 --> 00:32:59,140 because of Madam Fang. 960 00:32:59,580 --> 00:33:00,380 The problem now is 961 00:33:00,740 --> 00:33:01,380 how we should 962 00:33:01,380 --> 00:33:03,140 help Madam Fang. 963 00:33:06,940 --> 00:33:07,740 Father. 964 00:33:08,420 --> 00:33:09,380 Tumi. 965 00:33:12,260 --> 00:33:13,380 I think since Madam has a headache, 966 00:33:13,620 --> 00:33:14,860 she must haven't prepared dinner. 967 00:33:15,140 --> 00:33:16,420 So I asked Guo to prepare some. 968 00:33:16,700 --> 00:33:17,620 You haven't eaten yet, have you? 969 00:33:17,940 --> 00:33:18,580 Yes. 970 00:33:19,100 --> 00:33:20,300 I forgot about dinner. 971 00:33:20,740 --> 00:33:21,420 Father, 972 00:33:22,060 --> 00:33:23,460 about Madam Fang, 973 00:33:23,820 --> 00:33:25,220 you must be worried. 974 00:33:25,820 --> 00:33:28,020 You said she would probably be hanged. 975 00:33:28,340 --> 00:33:29,740 I feel uneasy. 976 00:33:30,780 --> 00:33:31,420 By the way, 977 00:33:31,740 --> 00:33:33,580 where does Scholar Sun live? 978 00:33:33,860 --> 00:33:35,260 I'll meet him tomorrow. 979 00:33:36,900 --> 00:33:37,460 Father, 980 00:33:37,700 --> 00:33:38,980 I went to Scholar Sun last time 981 00:33:39,220 --> 00:33:40,300 for your case. 982 00:33:40,540 --> 00:33:41,220 He took my money. 983 00:33:41,500 --> 00:33:42,180 But he didn't show up. 984 00:33:42,420 --> 00:33:43,300 It's a matter of life and death. 985 00:33:43,530 --> 00:33:44,340 Can we trust him 986 00:33:44,620 --> 00:33:45,900 since he did things like this? 987 00:33:46,260 --> 00:33:47,820 What should we do then? 988 00:33:49,740 --> 00:33:50,620 Father, 989 00:33:51,300 --> 00:33:52,940 I've thought about 990 00:33:53,220 --> 00:33:54,020 the case, 991 00:33:54,300 --> 00:33:55,380 and I have read law books 992 00:33:55,660 --> 00:33:56,940 and my mother's notes. 993 00:33:57,580 --> 00:34:00,540 I want to appeal instead of Madam Fang. 994 00:34:01,940 --> 00:34:02,500 This... 995 00:34:02,860 --> 00:34:03,420 No. 996 00:34:03,700 --> 00:34:04,260 Father, 997 00:34:04,540 --> 00:34:05,860 Madam Fang treats us well. 998 00:34:06,100 --> 00:34:07,860 We can't just let her die, right? 999 00:34:08,460 --> 00:34:09,219 How about 1000 00:34:09,900 --> 00:34:12,179 telling me what you think? 1001 00:34:12,460 --> 00:34:13,060 I'll go to the court. 1002 00:34:13,340 --> 00:34:14,780 No way. 1003 00:34:15,139 --> 00:34:16,260 Father, you are a soldier. 1004 00:34:16,540 --> 00:34:17,820 How can you be a litigator? 1005 00:34:18,060 --> 00:34:20,420 And we need to be flexible at court. 1006 00:34:20,620 --> 00:34:22,219 If there's anything special, 1007 00:34:22,460 --> 00:34:23,300 can I tell you 1008 00:34:23,540 --> 00:34:24,540 and let you repeat? 1009 00:34:24,900 --> 00:34:26,739 Besides, the government has rules that 1010 00:34:26,980 --> 00:34:27,980 only litigators 1011 00:34:28,340 --> 00:34:29,780 and people with scholarly honor 1012 00:34:29,820 --> 00:34:30,860 can check the records. 1013 00:34:30,980 --> 00:34:32,340 Are you going to read it yourself, 1014 00:34:32,580 --> 00:34:33,900 recite it, and tell me? 1015 00:34:34,219 --> 00:34:35,860 That would take too much time and energy. 1016 00:34:36,100 --> 00:34:37,139 Even if we can wait, 1017 00:34:37,420 --> 00:34:37,980 the officials at the court 1018 00:34:38,060 --> 00:34:38,820 can't wait. 1019 00:34:38,980 --> 00:34:39,620 I can't let you 1020 00:34:39,850 --> 00:34:41,020 ruin your reputation. 1021 00:34:41,260 --> 00:34:42,219 If people know 1022 00:34:42,500 --> 00:34:43,300 that you have appealed, 1023 00:34:43,610 --> 00:34:45,900 how can you marry good families in the future? 1024 00:34:46,179 --> 00:34:47,179 According to the rules of this dynasty, 1025 00:34:47,460 --> 00:34:48,739 if a woman doesn't get married at the right age, 1026 00:34:49,020 --> 00:34:50,179 she will be arranged by the country. 1027 00:34:50,620 --> 00:34:51,260 Father, 1028 00:34:51,500 --> 00:34:52,420 think about it. 1029 00:34:53,020 --> 00:34:54,699 One is my reputation, 1030 00:34:54,940 --> 00:34:56,860 and the other is Madam Fang's life. 1031 00:34:57,260 --> 00:34:58,620 Which is more important? 1032 00:34:58,860 --> 00:35:00,340 Think about it. 1033 00:35:01,900 --> 00:35:03,700 My grandfather told me that 1034 00:35:03,940 --> 00:35:04,740 we should be righteous. 1035 00:35:04,980 --> 00:35:06,460 We can't just think about ourselves. 1036 00:35:06,740 --> 00:35:09,300 And you said that I resembled my mother. 1037 00:35:09,620 --> 00:35:10,660 If my mother were here, 1038 00:35:10,980 --> 00:35:11,540 she would make this same decision 1039 00:35:11,820 --> 00:35:12,940 at this moment, right? 1040 00:35:19,980 --> 00:35:20,860 Fine. 1041 00:35:21,460 --> 00:35:22,500 Just give it a try. 1042 00:35:23,770 --> 00:35:25,020 Dad, please have the meal. 1043 00:35:25,540 --> 00:35:26,420 Okay. 1044 00:35:35,780 --> 00:35:36,300 Madam Fang. 1045 00:35:36,660 --> 00:35:37,460 Tumi? 1046 00:35:38,500 --> 00:35:39,220 Why are you here? 1047 00:35:39,620 --> 00:35:41,500 I'll appeal in court instead of you tomorrow. 1048 00:35:41,940 --> 00:35:42,620 I've read 1049 00:35:42,940 --> 00:35:43,580 the files of your case. 1050 00:35:43,860 --> 00:35:45,500 I have some questions for you. 1051 00:35:47,220 --> 00:35:48,100 Tumi. 1052 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 I appreciate your kindness. 1053 00:35:50,500 --> 00:35:51,900 But appealing instead of me 1054 00:35:52,300 --> 00:35:53,860 will really affect you. 1055 00:35:54,340 --> 00:35:55,300 My father and I are not afraid. 1056 00:35:55,580 --> 00:35:56,500 What are you afraid of? 1057 00:35:57,100 --> 00:35:57,980 Besides, 1058 00:35:59,380 --> 00:36:00,660 I'm not doing this for you. 1059 00:36:01,140 --> 00:36:01,620 I'm doing this 1060 00:36:01,860 --> 00:36:02,820 for the Chun's house. 1061 00:36:03,180 --> 00:36:04,300 If you can't get out, 1062 00:36:04,580 --> 00:36:05,660 who will pay the rent? 1063 00:36:05,820 --> 00:36:07,060 Then how can I buy new clothes 1064 00:36:07,340 --> 00:36:07,900 and have a dowry? 1065 00:36:08,380 --> 00:36:09,460 Look at your mouth. 1066 00:36:09,860 --> 00:36:11,300 If we want to win the case tomorrow, 1067 00:36:11,580 --> 00:36:13,220 we still need to rely on my mouth. 1068 00:36:18,380 --> 00:36:18,940 Madam Fang, 1069 00:36:19,500 --> 00:36:21,100 can you tell me 1070 00:36:21,380 --> 00:36:22,620 the steps 1071 00:36:22,900 --> 00:36:24,820 from buying materials to being served? 1072 00:36:25,180 --> 00:36:26,340 I go to 1073 00:36:26,580 --> 00:36:28,020 Sanhui Seaport every day 1074 00:36:28,340 --> 00:36:30,340 to buy cured scomber japonicus in person. 1075 00:36:30,810 --> 00:36:32,060 After buying it, 1076 00:36:32,300 --> 00:36:33,540 I have to cure it 1077 00:36:34,020 --> 00:36:35,940 with a secret method 1078 00:36:36,380 --> 00:36:37,700 to remove the poison. 1079 00:36:38,300 --> 00:36:39,180 After a whole night, 1080 00:36:39,500 --> 00:36:40,900 I cook it myself. 1081 00:36:41,180 --> 00:36:41,860 After that, 1082 00:36:42,140 --> 00:36:43,500 I put it into a flowered bowl 1083 00:36:43,540 --> 00:36:44,260 with a sealed cap 1084 00:36:44,820 --> 00:36:46,380 and serve it to the guests. 1085 00:36:46,660 --> 00:36:48,780 During the whole process, 1086 00:36:49,100 --> 00:36:49,900 can others touch 1087 00:36:49,980 --> 00:36:51,020 your fish? 1088 00:36:52,100 --> 00:36:53,620 Logically, no. 1089 00:36:54,540 --> 00:36:55,180 Because 1090 00:36:55,420 --> 00:36:56,740 the small kitchen where the fish soup is cooked 1091 00:36:57,020 --> 00:36:58,020 is always locked. 1092 00:36:58,340 --> 00:36:59,740 No one can go in or out. 1093 00:37:00,580 --> 00:37:01,340 Besides, 1094 00:37:01,620 --> 00:37:03,020 the flowered bowls for fish soup 1095 00:37:03,300 --> 00:37:05,100 are also opened 1096 00:37:05,340 --> 00:37:06,380 by the guests themselves. 1097 00:37:06,660 --> 00:37:07,700 If someone touches it, 1098 00:37:07,980 --> 00:37:09,540 they can definitely tell. 1099 00:37:10,530 --> 00:37:11,700 That's bad. 1100 00:37:12,140 --> 00:37:13,940 You handled it in person during the whole process. 1101 00:37:14,220 --> 00:37:15,260 It is impossible for you to be freed. 1102 00:37:15,540 --> 00:37:16,900 But after cooking for all these years, 1103 00:37:17,180 --> 00:37:17,890 that day was exactly the same 1104 00:37:18,140 --> 00:37:18,940 as usual. 1105 00:37:19,300 --> 00:37:20,740 There can't be any poison left. 1106 00:37:21,020 --> 00:37:22,540 When you go to court tomorrow, 1107 00:37:22,980 --> 00:37:24,140 no matter what others say, 1108 00:37:24,420 --> 00:37:25,820 remember what you said. 1109 00:37:26,860 --> 00:37:27,700 In this case, 1110 00:37:27,970 --> 00:37:30,020 people were poisoned in public. 1111 00:37:30,540 --> 00:37:31,780 You can't shirk the responsibility. 1112 00:37:32,660 --> 00:37:34,180 The best situation 1113 00:37:35,060 --> 00:37:38,140 is to prove that you didn't know the truth 1114 00:37:38,420 --> 00:37:39,340 and you were wronged. 1115 00:37:40,220 --> 00:37:41,660 Then this will be manslaughter. 1116 00:37:42,020 --> 00:37:43,530 You only need to pay some money. 1117 00:37:43,820 --> 00:37:45,380 This is indeed strange. 1118 00:37:45,660 --> 00:37:46,460 After thinking about it, 1119 00:37:46,740 --> 00:37:48,300 I think there must be someone trying to harm me. 1120 00:37:48,780 --> 00:37:50,220 But why? 1121 00:37:51,500 --> 00:37:52,460 In terms of this matter, 1122 00:37:52,900 --> 00:37:54,180 we can only find the reason 1123 00:37:54,180 --> 00:37:55,140 from Zhao Laoqi. 65088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.