All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:46,229 --> 00:01:50,610 [Miss Chun is a Litigator.] 3 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 [Episode 2] 4 00:01:53,940 --> 00:01:56,100 Wei... 5 00:01:56,180 --> 00:01:58,539 Wu... 6 00:02:01,540 --> 00:02:02,020 My lord, 7 00:02:02,460 --> 00:02:03,300 this witness and I 8 00:02:03,420 --> 00:02:04,500 have completed the verification. 9 00:02:05,660 --> 00:02:06,860 How's it going? 10 00:02:07,380 --> 00:02:09,259 The situation is that...he 11 00:02:09,419 --> 00:02:10,300 is perfectly fine. 12 00:02:11,540 --> 00:02:12,180 You can go down. 13 00:02:12,260 --> 00:02:12,900 someone else can't do it 14 00:02:13,060 --> 00:02:13,810 doesn't mean he can't do it. 15 00:02:13,860 --> 00:02:14,140 Yeah. 16 00:02:14,300 --> 00:02:14,820 Yes. 17 00:02:14,940 --> 00:02:15,490 My lord, 18 00:02:15,860 --> 00:02:17,100 I ran as fast as I could, 19 00:02:17,380 --> 00:02:18,780 in 15 minutes, 20 00:02:18,900 --> 00:02:20,180 from the back lane of Piaoxiang 21 00:02:20,260 --> 00:02:21,170 to Licorice Street 22 00:02:21,620 --> 00:02:23,220 without panting. 23 00:02:23,740 --> 00:02:25,020 And I don't think it's hard. 24 00:02:25,579 --> 00:02:28,260 It seems Zhang Wuniang is right. 25 00:02:28,500 --> 00:02:29,340 Miss Chun. 26 00:02:29,740 --> 00:02:31,300 What else do you have to say? 27 00:02:32,220 --> 00:02:33,579 Please give me a little more time. 28 00:02:33,700 --> 00:02:34,860 Let me think about it. 29 00:02:35,220 --> 00:02:35,860 All right. 30 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 All this time, 31 00:02:37,740 --> 00:02:39,450 you haven't produced a shred of evidence 32 00:02:39,579 --> 00:02:41,220 that Chun Dashan was wronged. 33 00:02:41,660 --> 00:02:43,340 I've put up with you for a long time. 34 00:02:43,579 --> 00:02:45,060 I understand that you're a little girl. 35 00:02:45,180 --> 00:02:47,060 So I didn't charge you with court disturbance. 36 00:02:47,300 --> 00:02:48,180 Stop messing with 37 00:02:48,300 --> 00:02:49,140 my case. 38 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 I hereby declare... 39 00:02:50,420 --> 00:02:51,380 Wait, my lord. 40 00:02:54,540 --> 00:02:55,100 My lord. 41 00:02:55,460 --> 00:02:56,700 He's the one who helped me find the evidence. 42 00:02:56,820 --> 00:02:57,820 This case is fraught with suspicion. 43 00:02:57,980 --> 00:02:59,020 Please report Li Er to court 44 00:02:59,180 --> 00:03:00,020 for a new trial. 45 00:03:00,300 --> 00:03:02,140 Do you really have new evidence? 46 00:03:16,820 --> 00:03:17,420 Yes. 47 00:03:17,740 --> 00:03:18,820 I have solid evidence. 48 00:03:19,940 --> 00:03:20,980 Summon Li Er to court. 49 00:03:25,200 --> 00:03:28,040 [Clean, Cautious and Diligent] 50 00:03:31,140 --> 00:03:32,020 Dare I ask your grace, 51 00:03:33,220 --> 00:03:34,460 in the last testimony, 52 00:03:34,700 --> 00:03:36,260 what did Zhang Wuniang say about 53 00:03:36,420 --> 00:03:37,620 my father entering the yard 54 00:03:37,780 --> 00:03:38,460 and Li Er saving her? 55 00:03:40,579 --> 00:03:41,100 Your grace. 56 00:03:41,620 --> 00:03:43,420 In Zhang Wuniang's complaint 57 00:03:43,579 --> 00:03:44,740 and today's statement, 58 00:03:44,940 --> 00:03:47,060 it's said that Chun Dashan entered the yard, 59 00:03:47,180 --> 00:03:48,340 locked the gate, 60 00:03:48,460 --> 00:03:49,420 and was about to do something wrong. 61 00:03:49,660 --> 00:03:51,260 In Li Er's testimony, 62 00:03:51,380 --> 00:03:53,060 he said saw Chun Dashan 63 00:03:53,180 --> 00:03:54,020 entered the yard 64 00:03:54,380 --> 00:03:55,700 and rushed in 65 00:03:55,900 --> 00:03:57,579 to save Zhang Wuniang. 66 00:03:58,340 --> 00:03:59,820 Since he had locked the gate, 67 00:04:00,220 --> 00:04:00,900 how could he see 68 00:04:01,020 --> 00:04:01,900 inside? 69 00:04:02,340 --> 00:04:04,620 You can see through walls? 70 00:04:05,810 --> 00:04:06,340 Your grace. 71 00:04:06,780 --> 00:04:08,330 I panicked 72 00:04:08,820 --> 00:04:09,940 and said the wrong thing. 73 00:04:11,100 --> 00:04:11,690 Yes, yes, yes. 74 00:04:11,860 --> 00:04:12,380 Yes. 75 00:04:13,060 --> 00:04:14,460 I was just angry. 76 00:04:14,900 --> 00:04:16,339 I live right next door to Zhang Wuniang. 77 00:04:16,660 --> 00:04:18,180 That day I heard a cry for help. 78 00:04:18,420 --> 00:04:19,500 I climbed to the top of the wall, 79 00:04:19,740 --> 00:04:20,930 and I saw this villain 80 00:04:21,500 --> 00:04:22,180 doing something bad. 81 00:04:22,980 --> 00:04:24,700 I didn't go in through the gate. 82 00:04:25,540 --> 00:04:27,580 Do you know martial arts? 83 00:04:27,740 --> 00:04:28,290 No. 84 00:04:29,700 --> 00:04:30,180 Your grace. 85 00:04:30,620 --> 00:04:31,260 I asked someone 86 00:04:31,420 --> 00:04:32,659 to find the blueprints for Licorice Street. 87 00:04:32,980 --> 00:04:33,940 As is shown in the picture, 88 00:04:34,220 --> 00:04:35,140 the courtyard wall of Licorice Street 89 00:04:35,260 --> 00:04:36,460 should be at least eight feet. 90 00:04:37,220 --> 00:04:37,900 My witness 91 00:04:38,020 --> 00:04:39,460 is six feet, and he can't get over it. 92 00:04:39,980 --> 00:04:40,860 You... 93 00:04:41,620 --> 00:04:42,940 I stepped on the water tank, 94 00:04:43,780 --> 00:04:45,500 which I put under the wall to catch rain water 95 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 to prevent fire. 96 00:04:47,409 --> 00:04:48,220 So, 97 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 do you still have your tank? 98 00:04:49,580 --> 00:04:50,900 No, it's broken. 99 00:04:51,260 --> 00:04:52,659 Since it's used to prevent fire, 100 00:04:53,020 --> 00:04:54,700 it must have been laid aside for a long time. 101 00:04:55,100 --> 00:04:56,780 There should be traces on the ground. 102 00:04:56,900 --> 00:04:58,060 Why don't we ask someone to take a look? 103 00:04:59,810 --> 00:05:00,420 As it happens, 104 00:05:00,620 --> 00:05:01,660 I bought my jar 105 00:05:01,820 --> 00:05:03,100 after she paid me back. 106 00:05:03,740 --> 00:05:05,380 I didn't leave it there long enough to make a dent. 107 00:05:05,820 --> 00:05:07,300 Then consider it as a new purchase. 108 00:05:07,460 --> 00:05:08,460 There's no trace. 109 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 Is the shard still there? 110 00:05:09,690 --> 00:05:10,620 Where did the pieces go? 111 00:05:10,900 --> 00:05:11,860 The pieces are behind the house. 112 00:05:12,380 --> 00:05:13,660 They have been picked up long ago. 113 00:05:14,220 --> 00:05:15,660 I want to get even with 114 00:05:15,700 --> 00:05:16,260 the jar seller. 115 00:05:16,410 --> 00:05:17,540 You bought a new jar 116 00:05:17,740 --> 00:05:18,860 and it happened to get smashed. 117 00:05:19,020 --> 00:05:20,860 And its pieces happened to be picked up. 118 00:05:21,220 --> 00:05:22,180 I was wondering 119 00:05:22,580 --> 00:05:23,460 were you hurt? 120 00:05:23,820 --> 00:05:24,740 I... No. 121 00:05:25,100 --> 00:05:26,290 Then you're really good. 122 00:05:27,420 --> 00:05:27,900 Your grace. 123 00:05:28,500 --> 00:05:29,740 Li Er's bones were so light that 124 00:05:29,900 --> 00:05:30,740 he was able to jump eight feet off a wall 125 00:05:30,740 --> 00:05:32,170 while standing on a water tank, 126 00:05:32,340 --> 00:05:34,100 unharmed. 127 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 A man like that, 128 00:05:35,580 --> 00:05:36,659 your grace might consider him 129 00:05:36,820 --> 00:05:37,620 serving the country. 130 00:05:39,820 --> 00:05:40,340 Your grace. 131 00:05:40,740 --> 00:05:42,180 I've learned some martial arts since childhood, 132 00:05:42,340 --> 00:05:43,659 so I'm curious. 133 00:05:44,220 --> 00:05:45,180 I wonder if your grace can ask Li Er 134 00:05:45,220 --> 00:05:46,020 to demonstrate the skill 135 00:05:46,220 --> 00:05:47,620 of jumping down from eight feet high wall 136 00:05:47,780 --> 00:05:49,780 without any injury? 137 00:05:50,220 --> 00:05:50,620 Yes. 138 00:05:51,180 --> 00:05:52,100 Why don't you jump? 139 00:05:52,260 --> 00:05:53,180 That means my evidence 140 00:05:53,220 --> 00:05:53,810 doesn't hold up. 141 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 If you can't jump, 142 00:05:55,180 --> 00:05:56,380 you're lying. 143 00:05:57,700 --> 00:05:59,740 Also, it happened so suddenly. 144 00:05:59,940 --> 00:06:00,740 Where did you come from? 145 00:06:00,860 --> 00:06:01,380 Pestle. 146 00:06:01,540 --> 00:06:02,100 Yes. 147 00:06:02,660 --> 00:06:03,340 It has always been 148 00:06:03,340 --> 00:06:04,740 the women, the children who wash the clothes. 149 00:06:05,140 --> 00:06:06,210 Could it be that this Li Er 150 00:06:06,380 --> 00:06:06,980 learned 151 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 his martial arts 152 00:06:08,060 --> 00:06:08,660 from washing clothes? 153 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 Haven't you heard that Li Er 154 00:06:10,100 --> 00:06:11,250 only wash clothes once a few months? 155 00:06:11,420 --> 00:06:11,940 And 156 00:06:12,060 --> 00:06:12,980 his neighbors helped with the washing. 157 00:06:13,100 --> 00:06:14,340 That's strange. 158 00:06:14,500 --> 00:06:15,300 In that case, 159 00:06:15,450 --> 00:06:17,020 where did you get the pestle? 160 00:06:17,180 --> 00:06:18,020 Where did you get it? 161 00:06:18,220 --> 00:06:18,940 Where did you get it? 162 00:06:19,540 --> 00:06:20,060 Where did you get it? 163 00:06:20,220 --> 00:06:20,980 Where did you get it? 164 00:06:21,100 --> 00:06:21,580 Li Er. 165 00:06:21,740 --> 00:06:22,580 Why don't you jump with this pestle 166 00:06:22,740 --> 00:06:23,420 again? 167 00:06:27,740 --> 00:06:28,300 Your grace. 168 00:06:28,860 --> 00:06:29,660 Guys. 169 00:06:30,340 --> 00:06:31,300 I grew up without a mother. 170 00:06:31,460 --> 00:06:32,340 And my father brought me up. 171 00:06:33,060 --> 00:06:34,860 Everyone knows my father loves me. 172 00:06:35,500 --> 00:06:36,890 Now I'm old enough to get married. 173 00:06:37,060 --> 00:06:38,020 My father wants nothing more than to 174 00:06:38,020 --> 00:06:39,220 find me a good man to marry. 175 00:06:39,900 --> 00:06:40,860 At this time, 176 00:06:41,340 --> 00:06:42,300 He would not do anything 177 00:06:42,300 --> 00:06:43,740 to hurt my reputation. 178 00:06:45,220 --> 00:06:45,659 Li Er. 179 00:06:46,220 --> 00:06:47,420 Everything you just said, as it happens, 180 00:06:47,220 --> 00:06:49,970 [Silence] 181 00:06:47,580 --> 00:06:48,580 is a lie. 182 00:06:49,560 --> 00:06:50,140 Zhang Wuniang. 183 00:06:50,900 --> 00:06:52,580 You are right. 184 00:06:53,060 --> 00:06:53,980 No one in this world 185 00:06:53,980 --> 00:06:55,020 can call black white. 186 00:06:55,500 --> 00:06:56,460 If you tell a lie, 187 00:06:56,659 --> 00:06:57,580 you have to find countless reasons 188 00:06:57,580 --> 00:06:58,300 to cover up the lie. 189 00:06:58,900 --> 00:06:59,580 But it is 190 00:06:59,620 --> 00:07:00,460 a house without foundation. 191 00:07:00,460 --> 00:07:01,420 And the wind can blow it apart. 192 00:07:01,820 --> 00:07:02,700 Everything will be revealed 193 00:07:02,730 --> 00:07:03,860 in front of the law. 194 00:07:07,540 --> 00:07:08,380 My lord is wise. 195 00:07:08,780 --> 00:07:09,460 Please 196 00:07:09,500 --> 00:07:10,780 clear my father's name. 197 00:07:13,740 --> 00:07:14,500 Please get up. 198 00:07:16,340 --> 00:07:17,140 Thank you, my lord. 199 00:07:20,540 --> 00:07:20,940 Li Er. 200 00:07:22,140 --> 00:07:23,820 Don't you want to tell me the truth? 201 00:07:24,660 --> 00:07:26,260 You want me to torture you? 202 00:07:26,540 --> 00:07:27,100 Go... Go ahead. 203 00:07:27,180 --> 00:07:27,900 What punishment? 204 00:07:28,460 --> 00:07:29,020 My lord. 205 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 My lord, I told you everything. 206 00:07:30,700 --> 00:07:31,420 I told you everything. 207 00:07:31,700 --> 00:07:32,340 Everything here 208 00:07:32,340 --> 00:07:33,740 is under the orders of Zhang Wuniang. 209 00:07:34,340 --> 00:07:35,020 Bullshit. 210 00:07:35,180 --> 00:07:36,380 My lord, he's talking nonsense. 211 00:07:36,580 --> 00:07:38,060 You're talking nonsense! 212 00:07:38,340 --> 00:07:38,940 Lord Zhang. 213 00:07:39,140 --> 00:07:40,100 Everything here 214 00:07:40,220 --> 00:07:41,020 is... is... is 215 00:07:41,180 --> 00:07:42,060 under her orders. 216 00:07:43,260 --> 00:07:44,100 I really don't know, 217 00:07:44,100 --> 00:07:44,780 why did Zhang Wuniang 218 00:07:45,540 --> 00:07:47,580 frame Master Chun? 219 00:07:47,940 --> 00:07:48,420 Yes. 220 00:07:48,860 --> 00:07:50,540 She must have seen Master Chun's 221 00:07:50,700 --> 00:07:51,500 good looks 222 00:07:51,659 --> 00:07:53,460 and wanted to do such a shameless thing. 223 00:07:54,659 --> 00:07:55,460 Half a month ago, 224 00:07:55,659 --> 00:07:57,020 Zhang Wuniang came to me 225 00:07:57,620 --> 00:07:59,420 and gave me one tael of silver. 226 00:08:02,410 --> 00:08:03,020 When it's done, 227 00:08:03,100 --> 00:08:04,090 I'll give you another 20 taels. 228 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 I'm the right person to call. 229 00:08:06,900 --> 00:08:07,580 Wait for my news. 230 00:08:07,780 --> 00:08:09,700 [Wanhe Building] 231 00:08:10,580 --> 00:08:11,140 My lord. 232 00:08:11,820 --> 00:08:13,180 She asked me to track 233 00:08:13,330 --> 00:08:14,540 Master Chun. 234 00:08:14,580 --> 00:08:16,140 I'll pick it up 235 00:08:16,220 --> 00:08:17,060 on the 18th of this month at nine o'clock. 236 00:08:17,380 --> 00:08:18,140 Okay, take care. 237 00:08:18,140 --> 00:08:18,620 Later, 238 00:08:18,820 --> 00:08:19,500 I happened to see 239 00:08:19,660 --> 00:08:20,690 Master Chun 240 00:08:21,100 --> 00:08:22,370 made a hairpin in the Wanhe Restaurant 241 00:08:24,620 --> 00:08:26,660 and promised to pick it up at 9:00 on the 18th of this month. 242 00:08:26,860 --> 00:08:28,250 I told Zhang Wuniang about it. 243 00:08:28,860 --> 00:08:30,260 She gave me another tael of silver. 244 00:08:30,900 --> 00:08:32,419 She asked me to find the beggars in the town 245 00:08:32,820 --> 00:08:34,740 and on the 18th of this month, follow Master Chun 246 00:08:34,870 --> 00:08:36,020 to a secluded place, 247 00:08:35,299 --> 00:08:37,690 [Wine] 248 00:08:36,299 --> 00:08:37,620 rob him of his things, 249 00:08:37,980 --> 00:08:39,780 and run to Zhang Wuniang's backyard. 250 00:08:39,980 --> 00:08:40,539 Sir. 251 00:08:40,780 --> 00:08:41,580 Sir, are you okay? 252 00:08:41,330 --> 00:08:43,500 [South Market] 253 00:08:44,660 --> 00:08:45,260 Stop! 254 00:08:45,150 --> 00:08:46,040 [Zu Hongwu Business ] 255 00:08:58,860 --> 00:08:59,340 Excuse me. 256 00:08:59,740 --> 00:09:00,380 Did you see 257 00:09:00,420 --> 00:09:01,300 someone run by? 258 00:09:03,300 --> 00:09:04,060 I think I saw 259 00:09:04,100 --> 00:09:05,260 someone over there. 260 00:09:06,100 --> 00:09:06,490 You... 261 00:09:10,020 --> 00:09:11,700 I am obsessed with money. 262 00:09:11,900 --> 00:09:13,220 How silly of me! 263 00:09:13,380 --> 00:09:14,860 How silly of me! 264 00:09:15,460 --> 00:09:17,180 My lord, how silly of me! 265 00:09:17,300 --> 00:09:18,140 My lord, please spare my life. 266 00:09:18,260 --> 00:09:19,140 He's talking nonsense. 267 00:09:19,500 --> 00:09:20,300 He must have taken 268 00:09:20,300 --> 00:09:21,180 Chun family's money 269 00:09:21,410 --> 00:09:22,460 to slander me. 270 00:09:22,780 --> 00:09:23,660 I'm innocent. 271 00:09:23,860 --> 00:09:24,380 My lord. 272 00:09:24,420 --> 00:09:25,100 You must 273 00:09:25,180 --> 00:09:25,740 clear my name! 274 00:09:25,900 --> 00:09:26,500 My lord. 275 00:09:26,740 --> 00:09:27,380 Zhang Wuniang. 276 00:09:27,700 --> 00:09:29,260 We haven't found out the motive yet, 277 00:09:29,580 --> 00:09:30,620 but we have evidence. 278 00:09:30,660 --> 00:09:31,380 You have made a false accusation. 279 00:09:31,980 --> 00:09:33,460 You'd better tell the truth 280 00:09:33,780 --> 00:09:35,380 so that he can be lenient. 281 00:09:35,900 --> 00:09:37,340 If we find out why, 282 00:09:37,860 --> 00:09:39,300 none of you 283 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 will get away with it. 284 00:09:42,140 --> 00:09:42,820 That's right. 285 00:09:42,850 --> 00:09:43,420 All right. 286 00:09:44,300 --> 00:09:44,940 This case 287 00:09:45,020 --> 00:09:46,580 seems to be clear-cut. 288 00:09:47,260 --> 00:09:48,980 The questioning is over for the day. 289 00:09:49,460 --> 00:09:50,460 The next day is the night court, 290 00:09:51,220 --> 00:09:53,380 and the prisoners will be interrogated in the third hall. 291 00:09:54,140 --> 00:09:54,820 Court adjourned. 292 00:09:59,900 --> 00:10:00,860 Please spare my life. 293 00:10:10,100 --> 00:10:10,660 It's time to go. 294 00:10:36,780 --> 00:10:37,420 My lady. 295 00:10:37,580 --> 00:10:38,380 Are you okay? 296 00:10:41,890 --> 00:10:43,140 I think I was too nervous. 297 00:10:46,300 --> 00:10:47,540 You're amazing. 298 00:10:47,860 --> 00:10:49,060 I watched it outside 299 00:10:49,100 --> 00:10:49,900 and I was so excited I was about to cry. 300 00:10:50,700 --> 00:10:52,060 His Lordship is all right now. 301 00:10:57,980 --> 00:10:58,740 Please wait, my lord. 302 00:11:03,740 --> 00:11:04,340 My lord. 303 00:11:04,660 --> 00:11:05,850 You did a lot of justice 304 00:11:05,940 --> 00:11:07,340 for the Chun family in court today. 305 00:11:07,940 --> 00:11:09,580 Thank you. 306 00:11:12,340 --> 00:11:13,380 In the Yamen, 307 00:11:13,580 --> 00:11:14,980 I had no choice. 308 00:11:15,220 --> 00:11:17,060 That's why I apologize today. 309 00:11:17,300 --> 00:11:18,100 I accept your courtesy. 310 00:11:19,020 --> 00:11:20,420 But I can't accept 311 00:11:20,780 --> 00:11:22,100 your apology just yet. 312 00:11:22,740 --> 00:11:23,980 This wine is worth a lot of money. 313 00:11:24,130 --> 00:11:25,540 If it's spilled, it's gone. 314 00:11:27,580 --> 00:11:29,340 How do I make amends? 315 00:11:29,500 --> 00:11:30,010 Keep it. 316 00:11:30,820 --> 00:11:31,780 I haven't figured it out yet. 317 00:11:43,060 --> 00:11:43,900 Madam. 318 00:11:44,220 --> 00:11:45,020 my lady 319 00:11:45,060 --> 00:11:46,740 didn't even drink a sip of water this morning. 320 00:11:46,940 --> 00:11:48,180 She was running around yesterday 321 00:11:48,290 --> 00:11:49,340 about his lordship. 322 00:11:49,580 --> 00:11:50,060 Guo'er. 323 00:11:50,300 --> 00:11:50,900 Don't be cheeky. 324 00:11:54,500 --> 00:11:55,850 You have good manners. 325 00:11:56,740 --> 00:11:57,620 Look at me. 326 00:11:58,420 --> 00:11:58,900 Forget it. 327 00:11:59,380 --> 00:12:00,220 Get up. 328 00:12:01,060 --> 00:12:02,060 Thank you, Madam. 329 00:12:09,420 --> 00:12:10,340 Is there a reason 330 00:12:10,500 --> 00:12:11,820 why you are hurrying to Madam's room 331 00:12:12,180 --> 00:12:13,420 so early in the morning? 332 00:12:14,860 --> 00:12:15,740 I came to see her ladyship 333 00:12:15,900 --> 00:12:17,100 to give her a message. 334 00:12:17,460 --> 00:12:18,860 Father was falsely accused earlier, 335 00:12:19,020 --> 00:12:20,540 but luckily it has been found out. 336 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 He'll be back 337 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 the day after tomorrow after the third hall's interrogation. 338 00:12:23,740 --> 00:12:24,500 He'll be back? 339 00:12:25,420 --> 00:12:26,500 But Xiao Qin said 340 00:12:26,660 --> 00:12:28,020 Master Hu that sent by my mother 341 00:12:28,180 --> 00:12:29,050 was stuck by questioning. 342 00:12:29,380 --> 00:12:30,300 Well, Master Hu 343 00:12:30,380 --> 00:12:31,340 did make some bad moves, 344 00:12:31,500 --> 00:12:32,820 but fortunately they all worked out. 345 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Who solved it? 346 00:12:35,460 --> 00:12:35,980 I... 347 00:12:36,140 --> 00:12:37,380 and some of my friends. 348 00:12:38,060 --> 00:12:38,930 How did you solve it? 349 00:12:39,740 --> 00:12:40,780 I came to tell Her Ladyship 350 00:12:40,940 --> 00:12:41,940 to reassure you. 351 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 If you have any doubts, 352 00:12:43,220 --> 00:12:44,260 you can check with him 353 00:12:44,420 --> 00:12:45,180 when he comes back. 354 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 Wait till he's back, 355 00:12:47,380 --> 00:12:48,740 then everything is late. 356 00:12:49,340 --> 00:12:50,140 Don't worry. 357 00:12:50,380 --> 00:12:51,820 I've arranged everything. 358 00:12:52,260 --> 00:12:53,780 Master Hu is on his way to the county government 359 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 with my money 360 00:12:55,420 --> 00:12:57,460 to bring Dashan back safe and sound. 361 00:12:57,820 --> 00:12:58,700 What are you talking about? 362 00:12:59,580 --> 00:13:00,660 I need you to get someone to that Master Hu. 363 00:13:00,860 --> 00:13:01,780 He can't see the county magistrate. 364 00:13:02,020 --> 00:13:02,500 Okay. 365 00:13:05,900 --> 00:13:06,820 What are you doing? 366 00:13:07,820 --> 00:13:08,380 Mrs. Wang. 367 00:13:08,540 --> 00:13:09,700 Why are you holding Guo'er back? 368 00:13:10,020 --> 00:13:11,260 Without the old lady's permission, 369 00:13:11,420 --> 00:13:12,900 no one can leave the yard. 370 00:13:15,180 --> 00:13:16,060 She belongs to Chun's family. 371 00:13:16,220 --> 00:13:17,100 Why can't she get out? 372 00:13:18,540 --> 00:13:19,020 Tumi. 373 00:13:20,060 --> 00:13:21,260 Guo'er is the maid of the Chun family. 374 00:13:21,700 --> 00:13:22,980 I'm the mistress of the Chun family. 375 00:13:23,260 --> 00:13:24,460 Mrs. Wang is not qualified. 376 00:13:24,780 --> 00:13:25,820 I must be qualified. 377 00:13:26,180 --> 00:13:26,740 Your Ladyship. 378 00:13:27,140 --> 00:13:27,820 Think about it. 379 00:13:27,980 --> 00:13:29,300 I won't hurt my father, right? 380 00:13:30,460 --> 00:13:31,860 Your lady must be out of your mind. 381 00:13:32,060 --> 00:13:33,020 Master Hu is known as 382 00:13:33,140 --> 00:13:33,770 a pen-and-knife bureaucrat. 383 00:13:33,940 --> 00:13:35,140 If Master Hu can't solve this problem, 384 00:13:35,300 --> 00:13:36,220 who can we count on? 385 00:13:36,500 --> 00:13:37,130 You don't want us 386 00:13:37,220 --> 00:13:38,020 to intercede with His Lordship 387 00:13:38,180 --> 00:13:39,060 because you 388 00:13:39,060 --> 00:13:40,260 read too many books 389 00:13:40,380 --> 00:13:41,020 and you want to bully 390 00:13:41,100 --> 00:13:42,100 honest people, like us? 391 00:13:42,260 --> 00:13:43,740 -Madam. -Her Ladyship. 392 00:13:44,060 --> 00:13:44,940 If we go to the government office, 393 00:13:45,140 --> 00:13:46,340 I'm afraid there will be trouble again. 394 00:13:47,850 --> 00:13:49,020 How old are you? 395 00:13:49,300 --> 00:13:50,260 What do you know? 396 00:13:51,540 --> 00:13:53,140 Since ancient times, the official has two mouths. 397 00:13:53,340 --> 00:13:54,420 Without money, 398 00:13:54,620 --> 00:13:56,220 we can't believe 399 00:13:56,340 --> 00:13:57,660 what they say. 400 00:13:57,980 --> 00:13:59,060 Now that I'm here, 401 00:13:59,460 --> 00:14:00,900 you can leave it alone. 402 00:14:01,300 --> 00:14:02,460 I have my own idea. 403 00:14:03,220 --> 00:14:04,660 Thank you, your ladyship. 404 00:14:04,940 --> 00:14:06,100 But it can't be rushed, 405 00:14:06,260 --> 00:14:07,100 it's better to wait. 406 00:14:07,260 --> 00:14:08,460 If we can't solve it tomorrow, 407 00:14:08,580 --> 00:14:09,900 it's not too late to ask for help. 408 00:14:10,060 --> 00:14:10,980 If your family 409 00:14:11,100 --> 00:14:11,940 has people who can solve the problem, 410 00:14:12,100 --> 00:14:12,820 you wouldn't ask 411 00:14:12,850 --> 00:14:13,980 ask us for help. 412 00:14:14,060 --> 00:14:14,940 It was Madam 413 00:14:14,940 --> 00:14:15,940 who insisted on inviting the old lady. 414 00:14:16,220 --> 00:14:17,380 She didn't. 415 00:14:17,580 --> 00:14:18,180 You... Guo'er. 416 00:14:18,700 --> 00:14:19,820 What did you mean, Your Ladyship? 417 00:14:20,020 --> 00:14:21,020 Although I'm young, 418 00:14:21,180 --> 00:14:23,100 I understand filial piety comes first. 419 00:14:23,300 --> 00:14:25,250 I'm not gonna let anything happen to my father. 420 00:14:25,620 --> 00:14:26,300 Tumi. 421 00:14:26,660 --> 00:14:28,260 I know your father loves you. 422 00:14:28,500 --> 00:14:30,380 But even if he loves you, 423 00:14:30,540 --> 00:14:32,020 you're still going to get married. 424 00:14:32,180 --> 00:14:33,900 When you marry someone, you're an outsider. 425 00:14:34,100 --> 00:14:35,340 You belong to someone else's family. 426 00:14:35,500 --> 00:14:36,140 So, 427 00:14:36,300 --> 00:14:37,180 you have to understand that 428 00:14:37,460 --> 00:14:38,220 your father is first and foremost 429 00:14:38,220 --> 00:14:39,380 my daughter's husband, 430 00:14:39,540 --> 00:14:41,300 and second, he is my son-in-law. 431 00:14:41,660 --> 00:14:43,260 If there is a decision to be made, 432 00:14:43,420 --> 00:14:44,340 it shouldn't be made 433 00:14:44,500 --> 00:14:46,340 by an outsider who is about to get married. 434 00:14:47,700 --> 00:14:49,460 I'm gonna say something nasty. 435 00:14:49,700 --> 00:14:51,660 When your father dies in the future, 436 00:14:51,980 --> 00:14:53,140 my daughter decides 437 00:14:53,300 --> 00:14:55,060 where to bury him. 438 00:14:55,460 --> 00:14:56,700 You can just cry 439 00:14:56,860 --> 00:14:57,980 at the grave. 440 00:14:58,940 --> 00:15:00,860 Luckily, my father is not dead yet. 441 00:15:01,420 --> 00:15:02,260 As long as I'm alive, 442 00:15:02,420 --> 00:15:03,620 I won't let him be wronged. 443 00:15:04,540 --> 00:15:05,620 I don't understand. 444 00:15:05,980 --> 00:15:07,020 Who is a stranger 445 00:15:07,180 --> 00:15:08,420 in this yard now? 446 00:15:08,820 --> 00:15:10,340 You gave favors and money. 447 00:15:10,740 --> 00:15:11,980 We should thank you. 448 00:15:12,140 --> 00:15:13,180 But you acted on your own 449 00:15:13,220 --> 00:15:13,780 without 450 00:15:13,820 --> 00:15:14,500 asking our wishes. 451 00:15:14,700 --> 00:15:15,460 Is this the Chun family 452 00:15:15,620 --> 00:15:16,460 or the Xu family? 453 00:15:17,020 --> 00:15:18,500 How dare you talk to me like that? 454 00:15:18,660 --> 00:15:19,740 It's about my father's innocence. 455 00:15:19,900 --> 00:15:20,420 I have to 456 00:15:20,580 --> 00:15:21,500 resist your kindness. 457 00:15:21,980 --> 00:15:23,100 Guo'er, stop him. 458 00:15:23,460 --> 00:15:23,940 Yes. 459 00:15:24,020 --> 00:15:25,260 Stop that bitch! 460 00:15:26,020 --> 00:15:26,700 Stop her! 461 00:15:29,380 --> 00:15:30,220 Guo'er, are you okay? 462 00:15:30,380 --> 00:15:31,540 So rude. 463 00:15:31,740 --> 00:15:33,300 So rude. 464 00:15:33,580 --> 00:15:34,300 Is that what Chun Dashan 465 00:15:34,500 --> 00:15:35,540 taught you? 466 00:15:36,820 --> 00:15:38,020 Your daughter married into my family. 467 00:15:38,220 --> 00:15:39,260 You scolding the Chun family is equal to scolding her. 468 00:15:39,420 --> 00:15:40,300 Say what you will. 469 00:15:41,100 --> 00:15:41,820 And you. 470 00:15:42,260 --> 00:15:43,100 Guo'er is my maid. 471 00:15:43,260 --> 00:15:44,460 Don't you dare touch her again! 472 00:15:44,460 --> 00:15:44,500 Don't you dare touch her again! 473 00:15:44,820 --> 00:15:46,540 If a servant can't beat your maid, 474 00:15:46,740 --> 00:15:48,180 I can do it. 475 00:15:50,260 --> 00:15:51,300 Even if you 476 00:15:51,380 --> 00:15:52,420 don't get married this year, 477 00:15:52,620 --> 00:15:53,580 you'll be married 478 00:15:53,780 --> 00:15:55,300 next year. 479 00:15:55,610 --> 00:15:57,380 I will make an example of this servant girl 480 00:15:57,580 --> 00:15:58,740 today 481 00:15:58,900 --> 00:16:00,740 and set a rule for Master Chun, 482 00:16:00,940 --> 00:16:01,900 so as not to make a disgrace of you 483 00:16:01,980 --> 00:16:04,010 when you come to your husband's house. 484 00:16:06,260 --> 00:16:06,980 My Lady. 485 00:16:07,300 --> 00:16:08,140 My lady, are you alright? 486 00:16:08,140 --> 00:16:09,220 Guo'er, go stop him first. 487 00:16:09,500 --> 00:16:10,020 Hurry up! 488 00:16:10,220 --> 00:16:11,260 I'll see who dares to move. 489 00:16:12,060 --> 00:16:12,980 No, Mother. 490 00:16:13,540 --> 00:16:14,140 Are you okay? 491 00:16:14,140 --> 00:16:14,660 Tumi. 492 00:16:15,220 --> 00:16:16,500 I... I'll send someone to stop Master Hu. 493 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 You should go back to rest. 494 00:16:17,820 --> 00:16:18,700 What are you doing? 495 00:16:18,900 --> 00:16:19,620 Mother. 496 00:16:20,180 --> 00:16:21,180 I think 497 00:16:21,540 --> 00:16:22,460 we should let this go. 498 00:16:23,540 --> 00:16:24,700 You... You. 499 00:16:27,930 --> 00:16:29,940 [The river fish is easy to get.] 500 00:16:29,900 --> 00:16:31,420 Miss Chun is really good. 501 00:16:31,660 --> 00:16:32,380 If it were me, 502 00:16:32,380 --> 00:16:34,520 [Lotus Fish Soup] 503 00:16:32,580 --> 00:16:34,220 my legs would be shaking in the court. 504 00:16:34,460 --> 00:16:35,500 She's not afraid? 505 00:16:36,180 --> 00:16:37,140 I have a friend 506 00:16:37,340 --> 00:16:38,740 who works with her father, Chun Dashan. 507 00:16:38,940 --> 00:16:39,620 He said 508 00:16:39,780 --> 00:16:41,180 she had been fascinated by the Torah books 509 00:16:41,180 --> 00:16:41,860 since childhood. 510 00:16:42,420 --> 00:16:43,820 She must have grown up 511 00:16:43,930 --> 00:16:45,220 listening to her grandfather's Yamen stories. 512 00:16:45,580 --> 00:16:46,060 Really? 513 00:16:46,460 --> 00:16:47,180 In recent years, 514 00:16:47,220 --> 00:16:48,740 she has become more eloquent. 515 00:16:49,140 --> 00:16:50,780 I heard she helped a lot of people. 516 00:16:51,290 --> 00:16:52,100 No wonder. 517 00:16:55,220 --> 00:16:56,300 Sir, here's your lotus fish soup. 518 00:16:56,500 --> 00:16:57,020 Please enjoy. 519 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Don't just listen. 520 00:17:04,619 --> 00:17:05,700 Your missed 521 00:17:05,780 --> 00:17:07,099 Linshuilou lotus fish soup 522 00:17:08,180 --> 00:17:09,460 costs one tael of silver. 523 00:17:10,380 --> 00:17:11,250 If it gets cold, 524 00:17:11,700 --> 00:17:12,540 it will be a waste. 525 00:17:13,300 --> 00:17:15,099 It's said that the lotus fish soup is rare. 526 00:17:15,300 --> 00:17:16,500 It only sells ten bowls a day. 527 00:17:17,060 --> 00:17:18,380 I was curious. 528 00:17:19,980 --> 00:17:20,940 But it was just 529 00:17:21,099 --> 00:17:22,420 served in front of me so easily, 530 00:17:27,339 --> 00:17:28,500 I don't feel like drinking it. 531 00:17:28,980 --> 00:17:29,980 Let it go to waste. 532 00:17:30,260 --> 00:17:31,020 It's wasted anyway. 533 00:17:31,180 --> 00:17:31,660 Anyway, it's you, 534 00:17:31,820 --> 00:17:32,740 the emperor's close official, who pay for it. 535 00:17:32,940 --> 00:17:34,060 You're kidding, Lord Han. 536 00:17:34,820 --> 00:17:36,380 Prefectures have many talents. 537 00:17:36,780 --> 00:17:38,780 I'm just a sixth grade official. 538 00:17:39,220 --> 00:17:40,500 What close officials? 539 00:17:40,700 --> 00:17:42,100 It can't be true. 540 00:17:42,420 --> 00:17:42,980 Look. 541 00:17:43,460 --> 00:17:45,460 In this small Bianzhou Restaurant, 542 00:17:45,780 --> 00:17:46,940 even if I show my name, 543 00:17:47,460 --> 00:17:48,620 I can't book 544 00:17:48,900 --> 00:17:50,420 No. 1 Room. 545 00:17:53,420 --> 00:17:54,460 Who is in No. 1 Room? 546 00:17:54,980 --> 00:17:56,380 I heard it's a southern trader. 547 00:18:01,180 --> 00:18:02,300 Interesting. 548 00:18:02,900 --> 00:18:03,460 Mother. 549 00:18:03,700 --> 00:18:04,540 Wait for me! 550 00:18:05,420 --> 00:18:06,020 Mother! 551 00:18:07,540 --> 00:18:08,610 Mother, don't go. 552 00:18:09,180 --> 00:18:10,740 You're on that girl's side. 553 00:18:11,020 --> 00:18:12,420 What else do you want me to do? 554 00:18:13,540 --> 00:18:14,980 I begged Master Hu. 555 00:18:15,180 --> 00:18:15,740 But? 556 00:18:15,940 --> 00:18:17,580 I've been busy for nothing. 557 00:18:17,820 --> 00:18:18,420 Mother. 558 00:18:18,580 --> 00:18:20,100 I didn't mean that. 559 00:18:21,140 --> 00:18:22,300 Dashan had always loved 560 00:18:22,420 --> 00:18:23,060 this daughter the most. 561 00:18:23,340 --> 00:18:24,500 You hit her today. 562 00:18:24,660 --> 00:18:25,740 If he found out, 563 00:18:25,940 --> 00:18:27,220 it would be a storm. 564 00:18:27,420 --> 00:18:28,460 He'll blame me. 565 00:18:28,700 --> 00:18:29,380 Then you asked her 566 00:18:29,380 --> 00:18:30,180 to stop Master Hu 567 00:18:30,500 --> 00:18:31,540 and let her do what she wants? 568 00:18:31,730 --> 00:18:32,500 I thought that 569 00:18:32,700 --> 00:18:34,860 if Dashan was sentenced in the third session, 570 00:18:35,260 --> 00:18:37,260 it would be okay 571 00:18:37,260 --> 00:18:38,540 to beg Master Hu at that time. 572 00:18:40,100 --> 00:18:40,780 In that case, 573 00:18:41,020 --> 00:18:42,100 it's all Tumi's fault. 574 00:18:42,300 --> 00:18:43,220 She can't blame us. 575 00:18:43,980 --> 00:18:44,900 Look at you. 576 00:18:45,100 --> 00:18:46,620 There're so many young talents. 577 00:18:46,820 --> 00:18:47,490 And you don't like them? 578 00:18:47,700 --> 00:18:49,020 Why did you have a crash on 579 00:18:49,220 --> 00:18:50,700 that Chun Dashan? 580 00:18:52,220 --> 00:18:52,740 Forget it. 581 00:18:53,020 --> 00:18:53,980 It's up to you. 582 00:18:55,620 --> 00:18:57,100 Mother, take care. 583 00:19:09,020 --> 00:19:09,820 Xiao Zheng, tell me. 584 00:19:10,460 --> 00:19:11,500 We've seen a lot of women 585 00:19:11,580 --> 00:19:12,490 since we were kids. 586 00:19:12,700 --> 00:19:13,940 But we've never seen 587 00:19:14,140 --> 00:19:15,180 anyone like Chun Tumi before? 588 00:19:16,660 --> 00:19:18,370 She started talking about the law 589 00:19:18,460 --> 00:19:19,300 at a very young age. 590 00:19:19,740 --> 00:19:20,660 With a little prodding, 591 00:19:20,740 --> 00:19:22,300 she can pull through. 592 00:19:22,740 --> 00:19:23,860 She's like a little lion. 593 00:19:24,140 --> 00:19:24,820 She grab and hit 594 00:19:24,890 --> 00:19:25,780 where it hurt. 595 00:19:26,620 --> 00:19:27,660 Yesterday, you disliked 596 00:19:27,700 --> 00:19:28,250 a curtain of separation. 597 00:19:28,580 --> 00:19:29,900 You took the initiative to save her. 598 00:19:30,140 --> 00:19:31,060 I figured, 599 00:19:31,500 --> 00:19:32,260 apart from what she said 600 00:19:32,380 --> 00:19:33,420 was interesting, 601 00:19:33,860 --> 00:19:35,740 and you've got a little something for yourself. 602 00:19:36,660 --> 00:19:37,460 But Lord Han, 603 00:19:38,220 --> 00:19:40,180 you're here on a secret mission. 604 00:19:40,980 --> 00:19:42,330 But I have to 605 00:19:43,260 --> 00:19:44,380 make a sad remark. 606 00:19:44,780 --> 00:19:45,420 You... 607 00:19:45,460 --> 00:19:46,300 Don't worry. 608 00:19:46,530 --> 00:19:48,100 I wasted no time. 609 00:19:48,420 --> 00:19:50,260 When did you see me waste the time? 610 00:19:53,500 --> 00:19:55,020 When this case is over, 611 00:19:55,500 --> 00:19:56,860 I have one more thing 612 00:19:57,820 --> 00:19:58,980 to ask Lord Han. 613 00:19:59,180 --> 00:19:59,620 You said 614 00:20:00,780 --> 00:20:01,860 you'd give me Chun Dashan. 615 00:20:02,740 --> 00:20:04,020 He must be a man of law 616 00:20:04,460 --> 00:20:06,220 if he can raise such a daughter. 617 00:20:09,620 --> 00:20:10,660 His family is a military family. 618 00:20:10,820 --> 00:20:11,660 You're an official. 619 00:20:11,940 --> 00:20:12,820 He can't follow you. 620 00:20:16,340 --> 00:20:17,460 I went back to the military mansion yesterday 621 00:20:17,620 --> 00:20:19,420 to check the records of the Chun family. 622 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 Chun Dashan's father 623 00:20:20,940 --> 00:20:22,180 has two brothers. 624 00:20:22,460 --> 00:20:23,540 His father is the third child. 625 00:20:24,620 --> 00:20:26,660 Chun Qingyang has two children. 626 00:20:27,020 --> 00:20:28,300 Instead of going to the army, 627 00:20:28,580 --> 00:20:30,260 he went to work for the Yamen. 628 00:20:30,900 --> 00:20:31,540 As you know, 629 00:20:31,940 --> 00:20:33,780 in order to avoid the evasion of soldiers, 630 00:20:34,020 --> 00:20:36,380 the law stipulates that the military and the family shall not be divided. 631 00:20:37,170 --> 00:20:38,900 But I can't believe his two brothers 632 00:20:39,100 --> 00:20:40,260 didn't have a son 633 00:20:40,420 --> 00:20:41,370 and then became extinct. 634 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Only three of their daughters 635 00:20:42,780 --> 00:20:43,620 married out of town. 636 00:20:44,100 --> 00:20:45,540 To Chun Dashan's generation, 637 00:20:45,860 --> 00:20:46,500 they had no choice. 638 00:20:47,260 --> 00:20:49,140 His second uncle stepped into the shoes of his elder uncle. 639 00:20:49,500 --> 00:20:50,380 So Chun Dashan doesn't 640 00:20:50,410 --> 00:20:51,340 have a son now? 641 00:20:52,060 --> 00:20:52,660 If he had a son, 642 00:20:52,860 --> 00:20:53,820 he wouldn't ask his daughter 643 00:20:53,940 --> 00:20:55,220 to stand in for him. 644 00:20:56,540 --> 00:20:57,220 But Xiao Zheng. 645 00:20:58,660 --> 00:20:59,940 The most important thing right now 646 00:21:00,260 --> 00:21:00,980 is not this. 647 00:21:01,580 --> 00:21:02,380 You know that 648 00:21:02,980 --> 00:21:05,260 my secret edict is very heavy. 649 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 You should cooperate with me 650 00:21:07,140 --> 00:21:08,300 to get the work done. 651 00:21:08,500 --> 00:21:10,370 It's important to report to the capital. 652 00:21:11,060 --> 00:21:12,020 As for Chun Dashan, 653 00:21:13,100 --> 00:21:14,700 I'll figure it out later. 654 00:21:19,220 --> 00:21:20,620 Why are you crying? 655 00:21:20,940 --> 00:21:22,020 It's nothing serious. 656 00:21:22,420 --> 00:21:23,500 Everything is done. 657 00:21:23,700 --> 00:21:24,500 I'm relieved. 658 00:21:25,100 --> 00:21:25,620 Have a seat. 659 00:21:27,780 --> 00:21:28,460 My Lady. 660 00:21:28,900 --> 00:21:29,740 There is a blood mark 661 00:21:29,780 --> 00:21:31,460 on your back. 662 00:21:31,940 --> 00:21:33,660 How wide is it? 663 00:21:34,530 --> 00:21:35,860 It's all my fault. 664 00:21:36,100 --> 00:21:37,180 In this world, 665 00:21:37,380 --> 00:21:38,900 no lady 666 00:21:38,940 --> 00:21:40,620 will defend a girl. 667 00:21:42,660 --> 00:21:44,220 There is no reason for a lady 668 00:21:44,260 --> 00:21:45,460 to defend a girl. 669 00:21:45,700 --> 00:21:46,380 But a big sister 670 00:21:46,500 --> 00:21:47,460 can defend her little sister. 671 00:21:48,260 --> 00:21:48,940 Look. 672 00:21:49,180 --> 00:21:50,500 We grew up together. 673 00:21:50,660 --> 00:21:52,140 Now we even get beaten together. 674 00:21:56,180 --> 00:21:57,460 Go find some medicine. 675 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Let's apply it together. 676 00:21:59,540 --> 00:22:00,170 But 677 00:22:00,820 --> 00:22:03,020 they are all kept by Her Ladyship. 678 00:22:03,940 --> 00:22:04,660 I... 679 00:22:06,980 --> 00:22:07,580 It's fine. 680 00:22:08,100 --> 00:22:09,340 I'll ask them now. 681 00:22:09,660 --> 00:22:10,700 If they refuse, 682 00:22:11,420 --> 00:22:12,940 we can rob or beg. 683 00:22:13,220 --> 00:22:14,140 I can't let her 684 00:22:14,220 --> 00:22:15,260 suffer any more. 685 00:22:15,860 --> 00:22:16,460 They 686 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 don't like us now. 687 00:22:17,900 --> 00:22:19,020 Stop asking for trouble. 688 00:22:32,060 --> 00:22:32,860 What are you doing here? 689 00:22:34,540 --> 00:22:35,660 Madam asked me to give it to you. 690 00:22:47,420 --> 00:22:49,180 Did the sun rise from the west? 691 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Xiao Qin gave it to you. 692 00:22:59,100 --> 00:23:00,700 Don't use it now. 693 00:23:01,100 --> 00:23:02,500 They are in a hurry to deliver it. 694 00:23:03,060 --> 00:23:04,260 Did they poison them? 695 00:23:04,580 --> 00:23:05,380 No. 696 00:23:05,980 --> 00:23:06,820 Her Ladyship also wants us to 697 00:23:07,020 --> 00:23:07,780 get better soon. 698 00:23:07,980 --> 00:23:09,180 She thinks she hurt me. 699 00:23:09,380 --> 00:23:10,060 When my father came back, 700 00:23:10,060 --> 00:23:10,740 she wouldn't know 701 00:23:10,770 --> 00:23:11,660 how to explain to him. 702 00:23:11,860 --> 00:23:12,580 So this medicine 703 00:23:12,820 --> 00:23:14,020 should be the best. 704 00:23:16,500 --> 00:23:17,020 Well, 705 00:23:17,220 --> 00:23:17,860 you can use it. 706 00:23:18,180 --> 00:23:19,220 No, thanks. 707 00:23:19,810 --> 00:23:21,860 The wound on my face is obvious. 708 00:23:22,580 --> 00:23:23,580 When Master comes back tomorrow, 709 00:23:23,620 --> 00:23:24,540 he'll ask us. 710 00:23:24,940 --> 00:23:25,740 By then, my lady, 711 00:23:25,980 --> 00:23:26,820 you can tell 712 00:23:26,980 --> 00:23:27,660 what happened today. 713 00:23:27,900 --> 00:23:29,260 Don't let them succeed. 714 00:23:29,740 --> 00:23:30,540 Today's purpose 715 00:23:30,620 --> 00:23:31,620 is to stop Master Hu. 716 00:23:31,820 --> 00:23:33,250 It's fine if it's done. 717 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 Although Her Ladyship is muddled, 718 00:23:35,220 --> 00:23:36,900 she still cares about me. 719 00:23:37,380 --> 00:23:37,900 Well, 720 00:23:38,140 --> 00:23:39,820 let's call it a day. 721 00:23:40,260 --> 00:23:41,620 As long as my father can come back safely, 722 00:23:41,820 --> 00:23:42,660 everything else... 723 00:23:45,340 --> 00:23:46,940 I really have something to talk to him. 724 00:23:47,260 --> 00:23:48,580 What else? 725 00:23:48,820 --> 00:23:50,540 Madam reminded me. 726 00:23:50,780 --> 00:23:52,060 I haven't talked about my marriage yet. 727 00:23:52,260 --> 00:23:53,010 At my age, 728 00:23:53,060 --> 00:23:54,340 I'll still get married. 729 00:23:55,020 --> 00:23:56,180 So before that, 730 00:23:56,370 --> 00:23:57,380 you should hurry up 731 00:23:57,460 --> 00:23:58,620 to do what you want. 732 00:23:59,660 --> 00:24:01,580 What do you want to do? 733 00:24:02,620 --> 00:24:03,020 Guo'er. 734 00:24:03,540 --> 00:24:04,770 I think I enjoy 735 00:24:04,770 --> 00:24:06,300 killing everyone in court. 736 00:24:06,660 --> 00:24:07,740 I think I'm very useful, 737 00:24:07,980 --> 00:24:08,860 like a hero. 738 00:24:10,340 --> 00:24:11,660 My lady, slow down. 739 00:24:15,340 --> 00:24:17,660 Although I just filed a complaint, 740 00:24:17,700 --> 00:24:18,420 when I went to court, 741 00:24:18,540 --> 00:24:19,580 my mind went blank. 742 00:24:19,980 --> 00:24:21,460 But after I figured out my thoughts, 743 00:24:21,620 --> 00:24:22,740 I won't be afraid anymore. 744 00:24:23,620 --> 00:24:25,460 Anyway, I don't know these. 745 00:24:25,860 --> 00:24:26,980 As long as Master is fine 746 00:24:27,220 --> 00:24:29,020 and your reputation is not damaged, 747 00:24:29,300 --> 00:24:30,180 we can 748 00:24:30,300 --> 00:24:32,020 live a good life. 749 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 What is the future? 750 00:24:34,660 --> 00:24:36,290 Just like before. 751 00:24:36,700 --> 00:24:38,220 When you are free, 752 00:24:38,340 --> 00:24:40,420 you can read books and listen to stories 753 00:24:40,660 --> 00:24:42,620 and then get married and have children. 754 00:24:44,100 --> 00:24:45,460 It sounds boring. 755 00:24:46,700 --> 00:24:48,100 How is it boring? 756 00:24:48,620 --> 00:24:50,140 That's how everyone lives. 757 00:24:51,340 --> 00:24:52,300 Anyway, you can't be a litigator 758 00:24:52,380 --> 00:24:54,260 like Scholar Sun. 759 00:24:57,620 --> 00:24:58,980 I almost forgot. 760 00:24:59,180 --> 00:25:00,060 Scholar Sun took 761 00:25:00,060 --> 00:25:01,340 five silvers from us. 762 00:25:01,660 --> 00:25:02,740 He didn't do anything for money 763 00:25:02,770 --> 00:25:03,740 and almost ruined it. 764 00:25:03,940 --> 00:25:04,380 Go. 765 00:25:04,620 --> 00:25:05,620 Let him spit out the money 766 00:25:05,660 --> 00:25:06,500 that he swallowed. 767 00:25:07,180 --> 00:25:08,420 Damn it. 768 00:25:08,820 --> 00:25:10,780 I'll go alone. 769 00:25:12,500 --> 00:25:13,380 Don't fight. 770 00:25:13,620 --> 00:25:14,500 I'll teach you how to say it. 771 00:25:16,260 --> 00:25:17,100 Just say 772 00:25:26,700 --> 00:25:28,060 the guests from the south 773 00:25:28,380 --> 00:25:29,420 came early or late, 774 00:25:29,900 --> 00:25:31,130 but she appeared in Bianzhou 775 00:25:31,180 --> 00:25:32,140 at the same time. 776 00:25:33,340 --> 00:25:34,580 Send someone to keep an eye on him. 777 00:25:36,060 --> 00:25:36,860 At this critical moment, 778 00:25:37,540 --> 00:25:39,580 It's right to be careful. 779 00:25:42,080 --> 00:25:44,900 [Tea] 780 00:25:50,740 --> 00:25:51,980 Young Master. 781 00:25:52,820 --> 00:25:53,740 Long time no see. 782 00:25:54,380 --> 00:25:55,500 What are you doing here? 783 00:25:55,820 --> 00:25:57,140 Young Master is in Bianzhou alone 784 00:25:57,380 --> 00:25:58,420 and hasn't returned yet. 785 00:25:58,940 --> 00:26:00,020 The Grand Secretary is worried that 786 00:26:00,060 --> 00:26:01,420 you'll miss the pay day this month. 787 00:26:01,940 --> 00:26:03,300 So I specially sent Shen Wei here. 788 00:26:03,660 --> 00:26:04,330 Where is it? 789 00:26:08,420 --> 00:26:09,500 This belongs to Young Master. 790 00:26:10,620 --> 00:26:11,740 This is Jinyi's. 791 00:26:13,820 --> 00:26:15,100 Before Shen Wei went out, 792 00:26:15,890 --> 00:26:17,020 the Grand Secretary kept reminding me that 793 00:26:17,460 --> 00:26:18,900 you should take good medicine every month 794 00:26:19,140 --> 00:26:20,420 and you must take it on time. 795 00:26:20,780 --> 00:26:21,770 Don't delay. 796 00:26:22,300 --> 00:26:24,780 Otherwise, you will suffer. 797 00:26:25,140 --> 00:26:26,260 I missed the return date, 798 00:26:26,980 --> 00:26:27,940 because Han Wuwei 799 00:26:27,980 --> 00:26:28,860 has arrived in Bianzhou. 800 00:26:29,420 --> 00:26:30,660 I've already written 801 00:26:30,660 --> 00:26:32,340 to the Grand Secretary. 802 00:26:34,540 --> 00:26:35,740 You've already met the Left Hand Protector 803 00:26:36,260 --> 00:26:37,980 at Linshui Building, right? 804 00:26:38,370 --> 00:26:38,860 Yes. 805 00:26:39,820 --> 00:26:42,220 I'll take care of the inkstone. 806 00:26:42,820 --> 00:26:43,900 The Left Hand Protector paraded himself 807 00:26:44,500 --> 00:26:46,420 in front of Han Wuwei just now. 808 00:26:46,980 --> 00:26:47,820 It's not necessary. 809 00:26:49,500 --> 00:26:50,140 Young Master. 810 00:26:51,060 --> 00:26:52,540 this is all Grand Secretary's idea. 811 00:26:53,580 --> 00:26:55,300 Although Han Wuwei is in the light now, 812 00:26:55,740 --> 00:26:56,620 we are in the dark. 813 00:26:57,100 --> 00:26:58,820 But Chu You, the commissioner of Bianzhou, 814 00:26:59,340 --> 00:27:00,140 has a knack 815 00:27:00,180 --> 00:27:01,490 for tricks. 816 00:27:02,300 --> 00:27:03,460 He's in charge of the inkstone. 817 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 If he gave it to Han Wuwei, 818 00:27:04,780 --> 00:27:07,140 it'd be difficult for us. 819 00:27:09,220 --> 00:27:10,860 The Grand Secretary is worried that you'll suffer losses outside. 820 00:27:11,260 --> 00:27:11,860 First, 821 00:27:12,500 --> 00:27:13,180 I can attract 822 00:27:13,300 --> 00:27:14,260 Han Wuwei's attention. 823 00:27:14,660 --> 00:27:16,540 And I can help you get away after it's done. 824 00:27:17,660 --> 00:27:18,340 Second, 825 00:27:18,980 --> 00:27:19,980 the details 826 00:27:20,380 --> 00:27:21,860 can be used by you. 827 00:27:22,460 --> 00:27:23,820 Thank you, Grand Secretary. 828 00:27:25,650 --> 00:27:26,490 Although 829 00:27:26,740 --> 00:27:28,100 I am a young master, 830 00:27:28,740 --> 00:27:30,020 I'm actually a sinner. 831 00:27:30,580 --> 00:27:31,980 How can I command Left Hand Protector? 832 00:27:34,100 --> 00:27:34,690 Young Master, 833 00:27:36,020 --> 00:27:37,660 you can't think like that. 834 00:27:38,940 --> 00:27:39,780 Although 835 00:27:40,020 --> 00:27:41,220 he is still angry, 836 00:27:41,740 --> 00:27:42,660 you and him 837 00:27:42,700 --> 00:27:43,620 are father and son. 838 00:27:44,060 --> 00:27:45,500 Blood is thicker than water. 839 00:27:46,140 --> 00:27:46,820 In this world, 840 00:27:47,100 --> 00:27:48,340 no father 841 00:27:48,460 --> 00:27:49,580 will exile his own son 842 00:27:49,780 --> 00:27:51,140 for the rest of his life. 843 00:27:52,460 --> 00:27:54,260 Besides, everyone knows 844 00:27:54,540 --> 00:27:56,260 he will support you. 845 00:27:57,170 --> 00:27:58,340 It's only a matter of time 846 00:27:59,220 --> 00:28:00,660 for your reset. 847 00:28:02,700 --> 00:28:04,260 I've been working for the Pavilion these years. 848 00:28:04,540 --> 00:28:05,980 I'll be fine as long as I'm with you. 849 00:28:07,380 --> 00:28:07,890 Left Hand Protector, 850 00:28:08,780 --> 00:28:09,740 don't mention 851 00:28:10,410 --> 00:28:11,460 the past. 852 00:28:13,460 --> 00:28:13,940 Yes. 853 00:28:15,420 --> 00:28:17,620 But there is one thing 854 00:28:18,060 --> 00:28:19,020 to ask you. 855 00:28:20,340 --> 00:28:21,660 Just tell me. 856 00:28:33,940 --> 00:28:34,860 These are all given 857 00:28:34,940 --> 00:28:36,100 to A Yili. 858 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 It's been a few years. 859 00:28:42,340 --> 00:28:44,700 I wonder if Xiao Li has changed a lot. 860 00:28:46,260 --> 00:28:47,940 She used to like these. 861 00:28:49,140 --> 00:28:49,860 I wonder she 862 00:28:49,940 --> 00:28:50,740 still like it. 863 00:29:01,140 --> 00:29:01,780 My Lady. 864 00:29:02,060 --> 00:29:03,020 He's just a little fool. 865 00:29:03,260 --> 00:29:04,060 He knows nothing. 866 00:29:04,340 --> 00:29:05,540 Stop teasing him. 867 00:29:07,220 --> 00:29:07,740 OK. 868 00:29:09,380 --> 00:29:10,420 Cover my eyes. 869 00:29:15,620 --> 00:29:16,540 No. 870 00:29:18,260 --> 00:29:18,740 No, no! 871 00:29:19,020 --> 00:29:21,300 No, no! 872 00:29:26,220 --> 00:29:27,260 I didn't hit you again. 873 00:29:27,540 --> 00:29:28,660 What are you yelling about? 874 00:29:29,380 --> 00:29:30,540 You're really a fool. 875 00:29:31,090 --> 00:29:32,020 Boring. 876 00:29:32,260 --> 00:29:33,220 A Yili. 877 00:29:34,180 --> 00:29:34,940 Grand Secretary. 878 00:29:38,300 --> 00:29:40,060 Grand Secretary, what took you so long? 879 00:29:40,180 --> 00:29:41,220 I'm bored to death. 880 00:29:41,500 --> 00:29:42,180 Didn't you say you'd help me 881 00:29:42,300 --> 00:29:42,900 find my brother? 882 00:29:43,180 --> 00:29:44,300 I've packed my luggage. 883 00:29:44,420 --> 00:29:45,020 Look at you. 884 00:29:45,380 --> 00:29:46,420 You're just impatient. 885 00:29:46,780 --> 00:29:48,260 I'll take you out 886 00:29:48,340 --> 00:29:49,460 when I get the message from Jinyi. 887 00:29:49,700 --> 00:29:50,180 Okay? 888 00:29:50,460 --> 00:29:51,140 Okay, I'll do it. 889 00:29:51,300 --> 00:29:51,940 I don't have to 890 00:29:52,020 --> 00:29:52,860 stay in the Pavilion anymore. 891 00:29:54,860 --> 00:29:56,900 It's hard for you to stay here. 892 00:29:57,180 --> 00:29:59,020 So many people are playing with you. 893 00:30:00,660 --> 00:30:01,660 Playing with them 894 00:30:01,900 --> 00:30:02,980 is so boring. 895 00:30:04,700 --> 00:30:05,780 Don't be willful. 896 00:30:06,660 --> 00:30:08,060 When you see the young master, 897 00:30:08,340 --> 00:30:09,540 you can't be so willful. 898 00:30:09,660 --> 00:30:10,140 Right? 899 00:30:11,100 --> 00:30:11,780 Of course. 900 00:30:12,060 --> 00:30:12,780 When I see my brother, 901 00:30:12,900 --> 00:30:14,700 I'll be the most obedient person in the world. 902 00:30:14,960 --> 00:30:19,170 [The river fish is easy to get.] 903 00:30:18,300 --> 00:30:18,740 Waiter. 904 00:30:19,190 --> 00:30:26,330 [The river fish is easy to get.] 905 00:30:19,420 --> 00:30:19,940 Coming. 906 00:30:20,140 --> 00:30:21,460 Is she Chun Tumi's maid? 907 00:30:22,100 --> 00:30:22,540 Right? 908 00:30:22,660 --> 00:30:23,420 Jinyi 909 00:30:23,660 --> 00:30:24,700 always wanted to stand up for me, 910 00:30:25,060 --> 00:30:26,420 but he was gone at the critical moment. 911 00:30:26,900 --> 00:30:28,060 There was an emergency 912 00:30:28,300 --> 00:30:29,620 in his family who lived in the countryside. 913 00:30:30,580 --> 00:30:31,660 He left in a hurry. 914 00:30:32,180 --> 00:30:33,420 Thank you, Jiu. 915 00:30:33,660 --> 00:30:34,420 My lady has something to do. 916 00:30:34,540 --> 00:30:35,500 I have to go. 917 00:30:39,260 --> 00:30:39,900 I'll go check 918 00:30:40,060 --> 00:30:41,220 what happened to her ladyship. 919 00:30:42,420 --> 00:30:43,420 Don't forget there's something important. 920 00:30:43,700 --> 00:30:44,260 I know. 921 00:30:44,500 --> 00:30:45,420 I'll be back soon. 922 00:30:47,020 --> 00:30:48,100 The crime of fraud 923 00:30:48,340 --> 00:30:49,700 deserves a fine of several times silver. 924 00:30:49,980 --> 00:30:52,460 If you know the law and break the law, you will be sentenced to death. 925 00:30:53,780 --> 00:30:54,740 We will let it go. 926 00:30:54,980 --> 00:30:56,700 You can compensate us. 927 00:30:57,480 --> 00:31:00,740 [Sun Mansion] 928 00:31:10,220 --> 00:31:11,140 Miss. 929 00:31:11,420 --> 00:31:11,980 What can I do for you? 930 00:31:12,460 --> 00:31:13,500 I'm looking for your master. 931 00:31:13,780 --> 00:31:15,740 Do you have a lawsuit? 932 00:31:16,220 --> 00:31:16,740 Yes. 933 00:31:16,980 --> 00:31:17,980 Just take me in. 934 00:31:18,050 --> 00:31:18,890 Money is not a problem. 935 00:31:18,730 --> 00:31:22,030 [Sun Mansion] 936 00:31:18,980 --> 00:31:19,660 Okay. 937 00:31:22,980 --> 00:31:24,060 Who are you? 938 00:31:25,220 --> 00:31:25,980 What's your name? 939 00:31:26,260 --> 00:31:26,700 I... 940 00:31:27,620 --> 00:31:28,460 My surname is Guo... 941 00:31:28,940 --> 00:31:29,620 My surname? 942 00:31:30,620 --> 00:31:31,100 No. 943 00:31:32,060 --> 00:31:33,220 Are you from the Chun family? 944 00:31:33,500 --> 00:31:34,380 I remember you. No. 945 00:31:34,620 --> 00:31:35,580 You got the wrong person. 946 00:31:35,860 --> 00:31:36,940 Let me in. 947 00:31:37,060 --> 00:31:38,300 My lawsuit is huge. 948 00:31:38,380 --> 00:31:39,340 My master is not at home. 949 00:31:39,500 --> 00:31:40,300 He won't see any guests. 950 00:31:40,460 --> 00:31:41,020 No. 951 00:31:41,370 --> 00:31:42,660 Why did you close the door? 952 00:31:49,380 --> 00:31:50,300 Who are you? 953 00:31:50,580 --> 00:31:51,250 How did you get in? 954 00:31:51,460 --> 00:31:52,500 I heard that your master 955 00:31:52,580 --> 00:31:53,620 took the money and didn't do anything. 956 00:31:53,900 --> 00:31:54,660 Return the money! 957 00:31:57,540 --> 00:31:58,420 Please spare my life. 958 00:31:58,540 --> 00:31:59,780 This has nothing to do with me. 959 00:32:00,320 --> 00:32:03,950 [Sun Mansion] 960 00:32:05,180 --> 00:32:05,940 Are you okay? 961 00:32:06,260 --> 00:32:07,220 Are you okay? 962 00:32:07,420 --> 00:32:08,180 It hurts so much. 963 00:32:12,500 --> 00:32:14,180 Then I heard 964 00:32:14,300 --> 00:32:15,340 all kinds of cries. 965 00:32:18,380 --> 00:32:18,900 Then, 966 00:32:19,020 --> 00:32:20,660 the door opened. 967 00:32:21,100 --> 00:32:22,740 Guess who I saw. 968 00:32:22,740 --> 00:32:23,260 Who? 969 00:32:23,660 --> 00:32:25,380 The Young Master 970 00:32:25,420 --> 00:32:26,220 who helped you 971 00:32:26,580 --> 00:32:27,180 He... 972 00:32:27,460 --> 00:32:28,980 Why is he with Scholar Sun? 973 00:32:29,660 --> 00:32:30,300 He... 974 00:32:30,580 --> 00:32:32,060 He asked me to send you a message. 975 00:32:32,220 --> 00:32:32,820 What? 976 00:32:34,980 --> 00:32:36,140 The second time. 977 00:32:37,890 --> 00:32:38,730 I'll help you. 978 00:32:40,100 --> 00:32:40,940 He's sick. 979 00:32:41,620 --> 00:32:42,700 Gosh. 980 00:32:42,980 --> 00:32:44,780 He's so handsome. 981 00:32:45,140 --> 00:32:46,180 How could there be 982 00:32:46,300 --> 00:32:47,140 such a handsome 983 00:32:47,260 --> 00:32:49,340 and kind-hearted husband. 984 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 Handsome? 985 00:32:51,900 --> 00:32:52,700 Miss, 986 00:32:53,420 --> 00:32:55,900 I've decided to support you as a litigator. 987 00:32:56,140 --> 00:32:57,380 Didn't you say 988 00:32:57,650 --> 00:32:58,420 this young master 989 00:32:58,700 --> 00:32:59,460 must be 990 00:32:59,460 --> 00:33:00,220 attracted 991 00:33:00,260 --> 00:33:01,460 in the hall? 992 00:33:01,850 --> 00:33:02,540 Think about it. 993 00:33:02,860 --> 00:33:04,620 When he rushed to the court, 994 00:33:04,900 --> 00:33:05,860 that stupid county magistrate 995 00:33:05,980 --> 00:33:07,460 respected him very much. 996 00:33:07,940 --> 00:33:09,940 If I could marry someone like him, 997 00:33:10,380 --> 00:33:12,180 I'd like to be a litigator. 998 00:33:12,500 --> 00:33:13,940 You're sick too. 999 00:33:15,620 --> 00:33:16,380 Miss. 1000 00:33:16,940 --> 00:33:18,540 We've been walking so long. 1001 00:33:18,780 --> 00:33:20,020 Where are you going? 1002 00:33:20,300 --> 00:33:21,300 My father will be back tomorrow. 1003 00:33:21,580 --> 00:33:22,500 Things are not going well lately. 1004 00:33:22,620 --> 00:33:24,060 I want to buy Ruyiqian to hang up. 1005 00:33:24,220 --> 00:33:25,220 Slow down. 1006 00:33:25,460 --> 00:33:26,420 The fortune-sellers 1007 00:33:26,420 --> 00:33:27,140 will close soon. 1008 00:33:29,760 --> 00:33:32,680 [Bianzhou Commissioner's Office] 1009 00:33:35,460 --> 00:33:36,100 My lord. My lord. 1010 00:33:36,780 --> 00:33:37,940 It was kept here, 1011 00:33:37,940 --> 00:33:38,410 right? 1012 00:33:38,580 --> 00:33:39,020 Yes. 1013 00:33:39,300 --> 00:33:40,180 Since I got this, 1014 00:33:40,460 --> 00:33:41,540 I put it in this mansion 1015 00:33:41,820 --> 00:33:42,820 and ordered people to guard it day and night. 1016 00:33:43,100 --> 00:33:43,860 This way, please. 1017 00:33:46,900 --> 00:33:48,340 Is this place safe? 1018 00:33:48,780 --> 00:33:49,820 Don't worry, his majesty. 1019 00:33:50,140 --> 00:33:50,700 I 1020 00:33:50,780 --> 00:33:52,100 took it as my life. 1021 00:33:52,460 --> 00:33:53,580 and hid it very well. 1022 00:34:11,170 --> 00:34:11,739 My lord. 1023 00:34:19,460 --> 00:34:21,690 It's absolutely safe to put it here. 1024 00:34:24,940 --> 00:34:25,420 Please. 1025 00:36:12,220 --> 00:36:12,820 How dare you! 1026 00:36:13,100 --> 00:36:14,860 How dare you steal from the commissioner's residence? 1027 00:36:25,100 --> 00:36:25,780 Guards! 1028 00:36:26,060 --> 00:36:26,930 Help! 1029 00:36:27,140 --> 00:36:28,340 A thief broke in! 1030 00:36:31,460 --> 00:36:32,020 Take it. 1031 00:36:35,020 --> 00:36:35,500 Hurry! My lord! 1032 00:36:35,620 --> 00:36:36,220 Where is the thief? Over there! 1033 00:36:36,340 --> 00:36:37,100 Go after them! 1034 00:36:51,780 --> 00:36:52,460 Up there! 1035 00:37:25,380 --> 00:37:26,620 Who are you? 1036 00:38:06,580 --> 00:38:07,060 My lord. 1037 00:38:07,180 --> 00:38:07,620 My lord. 1038 00:38:08,020 --> 00:38:09,220 Block all the gates. 1039 00:38:09,540 --> 00:38:10,260 We must catch the thief 1040 00:38:10,300 --> 00:38:11,500 who broke into the commissioner's office tonight. 1041 00:38:11,940 --> 00:38:12,580 Yes. Yes. 1042 00:38:12,580 --> 00:38:13,020 Let's go. 59745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.