Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:46,229 --> 00:01:50,610
[Miss Chun is a Litigator.]
3
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
[Episode 2]
4
00:01:53,940 --> 00:01:56,100
Wei...
5
00:01:56,180 --> 00:01:58,539
Wu...
6
00:02:01,540 --> 00:02:02,020
My lord,
7
00:02:02,460 --> 00:02:03,300
this witness and I
8
00:02:03,420 --> 00:02:04,500
have completed the verification.
9
00:02:05,660 --> 00:02:06,860
How's it going?
10
00:02:07,380 --> 00:02:09,259
The situation is that...he
11
00:02:09,419 --> 00:02:10,300
is perfectly fine.
12
00:02:11,540 --> 00:02:12,180
You can go down.
13
00:02:12,260 --> 00:02:12,900
someone else can't do it
14
00:02:13,060 --> 00:02:13,810
doesn't mean he can't do it.
15
00:02:13,860 --> 00:02:14,140
Yeah.
16
00:02:14,300 --> 00:02:14,820
Yes.
17
00:02:14,940 --> 00:02:15,490
My lord,
18
00:02:15,860 --> 00:02:17,100
I ran as fast as I could,
19
00:02:17,380 --> 00:02:18,780
in 15 minutes,
20
00:02:18,900 --> 00:02:20,180
from the back lane of Piaoxiang
21
00:02:20,260 --> 00:02:21,170
to Licorice Street
22
00:02:21,620 --> 00:02:23,220
without panting.
23
00:02:23,740 --> 00:02:25,020
And I don't think it's hard.
24
00:02:25,579 --> 00:02:28,260
It seems Zhang Wuniang is right.
25
00:02:28,500 --> 00:02:29,340
Miss Chun.
26
00:02:29,740 --> 00:02:31,300
What else do you have to say?
27
00:02:32,220 --> 00:02:33,579
Please give me a little more time.
28
00:02:33,700 --> 00:02:34,860
Let me think about it.
29
00:02:35,220 --> 00:02:35,860
All right.
30
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
All this time,
31
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
you haven't produced a shred of evidence
32
00:02:39,579 --> 00:02:41,220
that Chun Dashan was wronged.
33
00:02:41,660 --> 00:02:43,340
I've put up with you for a long time.
34
00:02:43,579 --> 00:02:45,060
I understand that you're a little girl.
35
00:02:45,180 --> 00:02:47,060
So I didn't charge you with court disturbance.
36
00:02:47,300 --> 00:02:48,180
Stop messing with
37
00:02:48,300 --> 00:02:49,140
my case.
38
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
I hereby declare...
39
00:02:50,420 --> 00:02:51,380
Wait, my lord.
40
00:02:54,540 --> 00:02:55,100
My lord.
41
00:02:55,460 --> 00:02:56,700
He's the one who helped me find the evidence.
42
00:02:56,820 --> 00:02:57,820
This case is fraught with suspicion.
43
00:02:57,980 --> 00:02:59,020
Please report Li Er to court
44
00:02:59,180 --> 00:03:00,020
for a new trial.
45
00:03:00,300 --> 00:03:02,140
Do you really have new evidence?
46
00:03:16,820 --> 00:03:17,420
Yes.
47
00:03:17,740 --> 00:03:18,820
I have solid evidence.
48
00:03:19,940 --> 00:03:20,980
Summon Li Er to court.
49
00:03:25,200 --> 00:03:28,040
[Clean, Cautious and Diligent]
50
00:03:31,140 --> 00:03:32,020
Dare I ask your grace,
51
00:03:33,220 --> 00:03:34,460
in the last testimony,
52
00:03:34,700 --> 00:03:36,260
what did Zhang Wuniang say about
53
00:03:36,420 --> 00:03:37,620
my father entering the yard
54
00:03:37,780 --> 00:03:38,460
and Li Er saving her?
55
00:03:40,579 --> 00:03:41,100
Your grace.
56
00:03:41,620 --> 00:03:43,420
In Zhang Wuniang's complaint
57
00:03:43,579 --> 00:03:44,740
and today's statement,
58
00:03:44,940 --> 00:03:47,060
it's said that Chun Dashan entered the yard,
59
00:03:47,180 --> 00:03:48,340
locked the gate,
60
00:03:48,460 --> 00:03:49,420
and was about to do something wrong.
61
00:03:49,660 --> 00:03:51,260
In Li Er's testimony,
62
00:03:51,380 --> 00:03:53,060
he said saw Chun Dashan
63
00:03:53,180 --> 00:03:54,020
entered the yard
64
00:03:54,380 --> 00:03:55,700
and rushed in
65
00:03:55,900 --> 00:03:57,579
to save Zhang Wuniang.
66
00:03:58,340 --> 00:03:59,820
Since he had locked the gate,
67
00:04:00,220 --> 00:04:00,900
how could he see
68
00:04:01,020 --> 00:04:01,900
inside?
69
00:04:02,340 --> 00:04:04,620
You can see through walls?
70
00:04:05,810 --> 00:04:06,340
Your grace.
71
00:04:06,780 --> 00:04:08,330
I panicked
72
00:04:08,820 --> 00:04:09,940
and said the wrong thing.
73
00:04:11,100 --> 00:04:11,690
Yes, yes, yes.
74
00:04:11,860 --> 00:04:12,380
Yes.
75
00:04:13,060 --> 00:04:14,460
I was just angry.
76
00:04:14,900 --> 00:04:16,339
I live right next door to Zhang Wuniang.
77
00:04:16,660 --> 00:04:18,180
That day I heard a cry for help.
78
00:04:18,420 --> 00:04:19,500
I climbed to the top of the wall,
79
00:04:19,740 --> 00:04:20,930
and I saw this villain
80
00:04:21,500 --> 00:04:22,180
doing something bad.
81
00:04:22,980 --> 00:04:24,700
I didn't go in through the gate.
82
00:04:25,540 --> 00:04:27,580
Do you know martial arts?
83
00:04:27,740 --> 00:04:28,290
No.
84
00:04:29,700 --> 00:04:30,180
Your grace.
85
00:04:30,620 --> 00:04:31,260
I asked someone
86
00:04:31,420 --> 00:04:32,659
to find the blueprints for Licorice Street.
87
00:04:32,980 --> 00:04:33,940
As is shown in the picture,
88
00:04:34,220 --> 00:04:35,140
the courtyard wall of Licorice Street
89
00:04:35,260 --> 00:04:36,460
should be at least eight feet.
90
00:04:37,220 --> 00:04:37,900
My witness
91
00:04:38,020 --> 00:04:39,460
is six feet, and he can't get over it.
92
00:04:39,980 --> 00:04:40,860
You...
93
00:04:41,620 --> 00:04:42,940
I stepped on the water tank,
94
00:04:43,780 --> 00:04:45,500
which I put under the wall to catch rain water
95
00:04:45,620 --> 00:04:46,620
to prevent fire.
96
00:04:47,409 --> 00:04:48,220
So,
97
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
do you still have your tank?
98
00:04:49,580 --> 00:04:50,900
No, it's broken.
99
00:04:51,260 --> 00:04:52,659
Since it's used to prevent fire,
100
00:04:53,020 --> 00:04:54,700
it must have been laid aside for a long time.
101
00:04:55,100 --> 00:04:56,780
There should be traces on the ground.
102
00:04:56,900 --> 00:04:58,060
Why don't we ask someone to take a look?
103
00:04:59,810 --> 00:05:00,420
As it happens,
104
00:05:00,620 --> 00:05:01,660
I bought my jar
105
00:05:01,820 --> 00:05:03,100
after she paid me back.
106
00:05:03,740 --> 00:05:05,380
I didn't leave it there long enough to make a dent.
107
00:05:05,820 --> 00:05:07,300
Then consider it as a new purchase.
108
00:05:07,460 --> 00:05:08,460
There's no trace.
109
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
Is the shard still there?
110
00:05:09,690 --> 00:05:10,620
Where did the pieces go?
111
00:05:10,900 --> 00:05:11,860
The pieces are behind the house.
112
00:05:12,380 --> 00:05:13,660
They have been picked up long ago.
113
00:05:14,220 --> 00:05:15,660
I want to get even with
114
00:05:15,700 --> 00:05:16,260
the jar seller.
115
00:05:16,410 --> 00:05:17,540
You bought a new jar
116
00:05:17,740 --> 00:05:18,860
and it happened to get smashed.
117
00:05:19,020 --> 00:05:20,860
And its pieces happened to be picked up.
118
00:05:21,220 --> 00:05:22,180
I was wondering
119
00:05:22,580 --> 00:05:23,460
were you hurt?
120
00:05:23,820 --> 00:05:24,740
I... No.
121
00:05:25,100 --> 00:05:26,290
Then you're really good.
122
00:05:27,420 --> 00:05:27,900
Your grace.
123
00:05:28,500 --> 00:05:29,740
Li Er's bones were so light that
124
00:05:29,900 --> 00:05:30,740
he was able to jump eight feet off a wall
125
00:05:30,740 --> 00:05:32,170
while standing on a water tank,
126
00:05:32,340 --> 00:05:34,100
unharmed.
127
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
A man like that,
128
00:05:35,580 --> 00:05:36,659
your grace might consider him
129
00:05:36,820 --> 00:05:37,620
serving the country.
130
00:05:39,820 --> 00:05:40,340
Your grace.
131
00:05:40,740 --> 00:05:42,180
I've learned some martial arts since childhood,
132
00:05:42,340 --> 00:05:43,659
so I'm curious.
133
00:05:44,220 --> 00:05:45,180
I wonder if your grace can ask Li Er
134
00:05:45,220 --> 00:05:46,020
to demonstrate the skill
135
00:05:46,220 --> 00:05:47,620
of jumping down from eight feet high wall
136
00:05:47,780 --> 00:05:49,780
without any injury?
137
00:05:50,220 --> 00:05:50,620
Yes.
138
00:05:51,180 --> 00:05:52,100
Why don't you jump?
139
00:05:52,260 --> 00:05:53,180
That means my evidence
140
00:05:53,220 --> 00:05:53,810
doesn't hold up.
141
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
If you can't jump,
142
00:05:55,180 --> 00:05:56,380
you're lying.
143
00:05:57,700 --> 00:05:59,740
Also, it happened so suddenly.
144
00:05:59,940 --> 00:06:00,740
Where did you come from?
145
00:06:00,860 --> 00:06:01,380
Pestle.
146
00:06:01,540 --> 00:06:02,100
Yes.
147
00:06:02,660 --> 00:06:03,340
It has always been
148
00:06:03,340 --> 00:06:04,740
the women, the children who wash the clothes.
149
00:06:05,140 --> 00:06:06,210
Could it be that this Li Er
150
00:06:06,380 --> 00:06:06,980
learned
151
00:06:07,020 --> 00:06:08,020
his martial arts
152
00:06:08,060 --> 00:06:08,660
from washing clothes?
153
00:06:08,820 --> 00:06:09,940
Haven't you heard that Li Er
154
00:06:10,100 --> 00:06:11,250
only wash clothes once a few months?
155
00:06:11,420 --> 00:06:11,940
And
156
00:06:12,060 --> 00:06:12,980
his neighbors helped with the washing.
157
00:06:13,100 --> 00:06:14,340
That's strange.
158
00:06:14,500 --> 00:06:15,300
In that case,
159
00:06:15,450 --> 00:06:17,020
where did you get the pestle?
160
00:06:17,180 --> 00:06:18,020
Where did you get it?
161
00:06:18,220 --> 00:06:18,940
Where did you get it?
162
00:06:19,540 --> 00:06:20,060
Where did you get it?
163
00:06:20,220 --> 00:06:20,980
Where did you get it?
164
00:06:21,100 --> 00:06:21,580
Li Er.
165
00:06:21,740 --> 00:06:22,580
Why don't you jump with this pestle
166
00:06:22,740 --> 00:06:23,420
again?
167
00:06:27,740 --> 00:06:28,300
Your grace.
168
00:06:28,860 --> 00:06:29,660
Guys.
169
00:06:30,340 --> 00:06:31,300
I grew up without a mother.
170
00:06:31,460 --> 00:06:32,340
And my father brought me up.
171
00:06:33,060 --> 00:06:34,860
Everyone knows my father loves me.
172
00:06:35,500 --> 00:06:36,890
Now I'm old enough to get married.
173
00:06:37,060 --> 00:06:38,020
My father wants nothing more than to
174
00:06:38,020 --> 00:06:39,220
find me a good man to marry.
175
00:06:39,900 --> 00:06:40,860
At this time,
176
00:06:41,340 --> 00:06:42,300
He would not do anything
177
00:06:42,300 --> 00:06:43,740
to hurt my reputation.
178
00:06:45,220 --> 00:06:45,659
Li Er.
179
00:06:46,220 --> 00:06:47,420
Everything you just said, as it happens,
180
00:06:47,220 --> 00:06:49,970
[Silence]
181
00:06:47,580 --> 00:06:48,580
is a lie.
182
00:06:49,560 --> 00:06:50,140
Zhang Wuniang.
183
00:06:50,900 --> 00:06:52,580
You are right.
184
00:06:53,060 --> 00:06:53,980
No one in this world
185
00:06:53,980 --> 00:06:55,020
can call black white.
186
00:06:55,500 --> 00:06:56,460
If you tell a lie,
187
00:06:56,659 --> 00:06:57,580
you have to find countless reasons
188
00:06:57,580 --> 00:06:58,300
to cover up the lie.
189
00:06:58,900 --> 00:06:59,580
But it is
190
00:06:59,620 --> 00:07:00,460
a house without foundation.
191
00:07:00,460 --> 00:07:01,420
And the wind can blow it apart.
192
00:07:01,820 --> 00:07:02,700
Everything will be revealed
193
00:07:02,730 --> 00:07:03,860
in front of the law.
194
00:07:07,540 --> 00:07:08,380
My lord is wise.
195
00:07:08,780 --> 00:07:09,460
Please
196
00:07:09,500 --> 00:07:10,780
clear my father's name.
197
00:07:13,740 --> 00:07:14,500
Please get up.
198
00:07:16,340 --> 00:07:17,140
Thank you, my lord.
199
00:07:20,540 --> 00:07:20,940
Li Er.
200
00:07:22,140 --> 00:07:23,820
Don't you want to tell me the truth?
201
00:07:24,660 --> 00:07:26,260
You want me to torture you?
202
00:07:26,540 --> 00:07:27,100
Go... Go ahead.
203
00:07:27,180 --> 00:07:27,900
What punishment?
204
00:07:28,460 --> 00:07:29,020
My lord.
205
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
My lord, I told you everything.
206
00:07:30,700 --> 00:07:31,420
I told you everything.
207
00:07:31,700 --> 00:07:32,340
Everything here
208
00:07:32,340 --> 00:07:33,740
is under the orders of Zhang Wuniang.
209
00:07:34,340 --> 00:07:35,020
Bullshit.
210
00:07:35,180 --> 00:07:36,380
My lord, he's talking nonsense.
211
00:07:36,580 --> 00:07:38,060
You're talking nonsense!
212
00:07:38,340 --> 00:07:38,940
Lord Zhang.
213
00:07:39,140 --> 00:07:40,100
Everything here
214
00:07:40,220 --> 00:07:41,020
is... is... is
215
00:07:41,180 --> 00:07:42,060
under her orders.
216
00:07:43,260 --> 00:07:44,100
I really don't know,
217
00:07:44,100 --> 00:07:44,780
why did Zhang Wuniang
218
00:07:45,540 --> 00:07:47,580
frame Master Chun?
219
00:07:47,940 --> 00:07:48,420
Yes.
220
00:07:48,860 --> 00:07:50,540
She must have seen Master Chun's
221
00:07:50,700 --> 00:07:51,500
good looks
222
00:07:51,659 --> 00:07:53,460
and wanted to do such a shameless thing.
223
00:07:54,659 --> 00:07:55,460
Half a month ago,
224
00:07:55,659 --> 00:07:57,020
Zhang Wuniang came to me
225
00:07:57,620 --> 00:07:59,420
and gave me one tael of silver.
226
00:08:02,410 --> 00:08:03,020
When it's done,
227
00:08:03,100 --> 00:08:04,090
I'll give you another 20 taels.
228
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
I'm the right person to call.
229
00:08:06,900 --> 00:08:07,580
Wait for my news.
230
00:08:07,780 --> 00:08:09,700
[Wanhe Building]
231
00:08:10,580 --> 00:08:11,140
My lord.
232
00:08:11,820 --> 00:08:13,180
She asked me to track
233
00:08:13,330 --> 00:08:14,540
Master Chun.
234
00:08:14,580 --> 00:08:16,140
I'll pick it up
235
00:08:16,220 --> 00:08:17,060
on the 18th of this month at nine o'clock.
236
00:08:17,380 --> 00:08:18,140
Okay, take care.
237
00:08:18,140 --> 00:08:18,620
Later,
238
00:08:18,820 --> 00:08:19,500
I happened to see
239
00:08:19,660 --> 00:08:20,690
Master Chun
240
00:08:21,100 --> 00:08:22,370
made a hairpin in the Wanhe Restaurant
241
00:08:24,620 --> 00:08:26,660
and promised to pick it up at 9:00 on the 18th of this month.
242
00:08:26,860 --> 00:08:28,250
I told Zhang Wuniang about it.
243
00:08:28,860 --> 00:08:30,260
She gave me another tael of silver.
244
00:08:30,900 --> 00:08:32,419
She asked me to find the beggars in the town
245
00:08:32,820 --> 00:08:34,740
and on the 18th of this month, follow Master Chun
246
00:08:34,870 --> 00:08:36,020
to a secluded place,
247
00:08:35,299 --> 00:08:37,690
[Wine]
248
00:08:36,299 --> 00:08:37,620
rob him of his things,
249
00:08:37,980 --> 00:08:39,780
and run to Zhang Wuniang's backyard.
250
00:08:39,980 --> 00:08:40,539
Sir.
251
00:08:40,780 --> 00:08:41,580
Sir, are you okay?
252
00:08:41,330 --> 00:08:43,500
[South Market]
253
00:08:44,660 --> 00:08:45,260
Stop!
254
00:08:45,150 --> 00:08:46,040
[Zu Hongwu Business ]
255
00:08:58,860 --> 00:08:59,340
Excuse me.
256
00:08:59,740 --> 00:09:00,380
Did you see
257
00:09:00,420 --> 00:09:01,300
someone run by?
258
00:09:03,300 --> 00:09:04,060
I think I saw
259
00:09:04,100 --> 00:09:05,260
someone over there.
260
00:09:06,100 --> 00:09:06,490
You...
261
00:09:10,020 --> 00:09:11,700
I am obsessed with money.
262
00:09:11,900 --> 00:09:13,220
How silly of me!
263
00:09:13,380 --> 00:09:14,860
How silly of me!
264
00:09:15,460 --> 00:09:17,180
My lord, how silly of me!
265
00:09:17,300 --> 00:09:18,140
My lord, please spare my life.
266
00:09:18,260 --> 00:09:19,140
He's talking nonsense.
267
00:09:19,500 --> 00:09:20,300
He must have taken
268
00:09:20,300 --> 00:09:21,180
Chun family's money
269
00:09:21,410 --> 00:09:22,460
to slander me.
270
00:09:22,780 --> 00:09:23,660
I'm innocent.
271
00:09:23,860 --> 00:09:24,380
My lord.
272
00:09:24,420 --> 00:09:25,100
You must
273
00:09:25,180 --> 00:09:25,740
clear my name!
274
00:09:25,900 --> 00:09:26,500
My lord.
275
00:09:26,740 --> 00:09:27,380
Zhang Wuniang.
276
00:09:27,700 --> 00:09:29,260
We haven't found out the motive yet,
277
00:09:29,580 --> 00:09:30,620
but we have evidence.
278
00:09:30,660 --> 00:09:31,380
You have made a false accusation.
279
00:09:31,980 --> 00:09:33,460
You'd better tell the truth
280
00:09:33,780 --> 00:09:35,380
so that he can be lenient.
281
00:09:35,900 --> 00:09:37,340
If we find out why,
282
00:09:37,860 --> 00:09:39,300
none of you
283
00:09:39,580 --> 00:09:40,580
will get away with it.
284
00:09:42,140 --> 00:09:42,820
That's right.
285
00:09:42,850 --> 00:09:43,420
All right.
286
00:09:44,300 --> 00:09:44,940
This case
287
00:09:45,020 --> 00:09:46,580
seems to be clear-cut.
288
00:09:47,260 --> 00:09:48,980
The questioning is over for the day.
289
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
The next day is the night court,
290
00:09:51,220 --> 00:09:53,380
and the prisoners will be interrogated in the third hall.
291
00:09:54,140 --> 00:09:54,820
Court adjourned.
292
00:09:59,900 --> 00:10:00,860
Please spare my life.
293
00:10:10,100 --> 00:10:10,660
It's time to go.
294
00:10:36,780 --> 00:10:37,420
My lady.
295
00:10:37,580 --> 00:10:38,380
Are you okay?
296
00:10:41,890 --> 00:10:43,140
I think I was too nervous.
297
00:10:46,300 --> 00:10:47,540
You're amazing.
298
00:10:47,860 --> 00:10:49,060
I watched it outside
299
00:10:49,100 --> 00:10:49,900
and I was so excited I was about to cry.
300
00:10:50,700 --> 00:10:52,060
His Lordship is all right now.
301
00:10:57,980 --> 00:10:58,740
Please wait, my lord.
302
00:11:03,740 --> 00:11:04,340
My lord.
303
00:11:04,660 --> 00:11:05,850
You did a lot of justice
304
00:11:05,940 --> 00:11:07,340
for the Chun family in court today.
305
00:11:07,940 --> 00:11:09,580
Thank you.
306
00:11:12,340 --> 00:11:13,380
In the Yamen,
307
00:11:13,580 --> 00:11:14,980
I had no choice.
308
00:11:15,220 --> 00:11:17,060
That's why I apologize today.
309
00:11:17,300 --> 00:11:18,100
I accept your courtesy.
310
00:11:19,020 --> 00:11:20,420
But I can't accept
311
00:11:20,780 --> 00:11:22,100
your apology just yet.
312
00:11:22,740 --> 00:11:23,980
This wine is worth a lot of money.
313
00:11:24,130 --> 00:11:25,540
If it's spilled, it's gone.
314
00:11:27,580 --> 00:11:29,340
How do I make amends?
315
00:11:29,500 --> 00:11:30,010
Keep it.
316
00:11:30,820 --> 00:11:31,780
I haven't figured it out yet.
317
00:11:43,060 --> 00:11:43,900
Madam.
318
00:11:44,220 --> 00:11:45,020
my lady
319
00:11:45,060 --> 00:11:46,740
didn't even drink a sip of water this morning.
320
00:11:46,940 --> 00:11:48,180
She was running around yesterday
321
00:11:48,290 --> 00:11:49,340
about his lordship.
322
00:11:49,580 --> 00:11:50,060
Guo'er.
323
00:11:50,300 --> 00:11:50,900
Don't be cheeky.
324
00:11:54,500 --> 00:11:55,850
You have good manners.
325
00:11:56,740 --> 00:11:57,620
Look at me.
326
00:11:58,420 --> 00:11:58,900
Forget it.
327
00:11:59,380 --> 00:12:00,220
Get up.
328
00:12:01,060 --> 00:12:02,060
Thank you, Madam.
329
00:12:09,420 --> 00:12:10,340
Is there a reason
330
00:12:10,500 --> 00:12:11,820
why you are hurrying to Madam's room
331
00:12:12,180 --> 00:12:13,420
so early in the morning?
332
00:12:14,860 --> 00:12:15,740
I came to see her ladyship
333
00:12:15,900 --> 00:12:17,100
to give her a message.
334
00:12:17,460 --> 00:12:18,860
Father was falsely accused earlier,
335
00:12:19,020 --> 00:12:20,540
but luckily it has been found out.
336
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
He'll be back
337
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
the day after tomorrow after the third hall's interrogation.
338
00:12:23,740 --> 00:12:24,500
He'll be back?
339
00:12:25,420 --> 00:12:26,500
But Xiao Qin said
340
00:12:26,660 --> 00:12:28,020
Master Hu that sent by my mother
341
00:12:28,180 --> 00:12:29,050
was stuck by questioning.
342
00:12:29,380 --> 00:12:30,300
Well, Master Hu
343
00:12:30,380 --> 00:12:31,340
did make some bad moves,
344
00:12:31,500 --> 00:12:32,820
but fortunately they all worked out.
345
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Who solved it?
346
00:12:35,460 --> 00:12:35,980
I...
347
00:12:36,140 --> 00:12:37,380
and some of my friends.
348
00:12:38,060 --> 00:12:38,930
How did you solve it?
349
00:12:39,740 --> 00:12:40,780
I came to tell Her Ladyship
350
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
to reassure you.
351
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
If you have any doubts,
352
00:12:43,220 --> 00:12:44,260
you can check with him
353
00:12:44,420 --> 00:12:45,180
when he comes back.
354
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
Wait till he's back,
355
00:12:47,380 --> 00:12:48,740
then everything is late.
356
00:12:49,340 --> 00:12:50,140
Don't worry.
357
00:12:50,380 --> 00:12:51,820
I've arranged everything.
358
00:12:52,260 --> 00:12:53,780
Master Hu is on his way to the county government
359
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
with my money
360
00:12:55,420 --> 00:12:57,460
to bring Dashan back safe and sound.
361
00:12:57,820 --> 00:12:58,700
What are you talking about?
362
00:12:59,580 --> 00:13:00,660
I need you to get someone to that Master Hu.
363
00:13:00,860 --> 00:13:01,780
He can't see the county magistrate.
364
00:13:02,020 --> 00:13:02,500
Okay.
365
00:13:05,900 --> 00:13:06,820
What are you doing?
366
00:13:07,820 --> 00:13:08,380
Mrs. Wang.
367
00:13:08,540 --> 00:13:09,700
Why are you holding Guo'er back?
368
00:13:10,020 --> 00:13:11,260
Without the old lady's permission,
369
00:13:11,420 --> 00:13:12,900
no one can leave the yard.
370
00:13:15,180 --> 00:13:16,060
She belongs to Chun's family.
371
00:13:16,220 --> 00:13:17,100
Why can't she get out?
372
00:13:18,540 --> 00:13:19,020
Tumi.
373
00:13:20,060 --> 00:13:21,260
Guo'er is the maid of the Chun family.
374
00:13:21,700 --> 00:13:22,980
I'm the mistress of the Chun family.
375
00:13:23,260 --> 00:13:24,460
Mrs. Wang is not qualified.
376
00:13:24,780 --> 00:13:25,820
I must be qualified.
377
00:13:26,180 --> 00:13:26,740
Your Ladyship.
378
00:13:27,140 --> 00:13:27,820
Think about it.
379
00:13:27,980 --> 00:13:29,300
I won't hurt my father, right?
380
00:13:30,460 --> 00:13:31,860
Your lady must be out of your mind.
381
00:13:32,060 --> 00:13:33,020
Master Hu is known as
382
00:13:33,140 --> 00:13:33,770
a pen-and-knife bureaucrat.
383
00:13:33,940 --> 00:13:35,140
If Master Hu can't solve this problem,
384
00:13:35,300 --> 00:13:36,220
who can we count on?
385
00:13:36,500 --> 00:13:37,130
You don't want us
386
00:13:37,220 --> 00:13:38,020
to intercede with His Lordship
387
00:13:38,180 --> 00:13:39,060
because you
388
00:13:39,060 --> 00:13:40,260
read too many books
389
00:13:40,380 --> 00:13:41,020
and you want to bully
390
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
honest people, like us?
391
00:13:42,260 --> 00:13:43,740
-Madam. -Her Ladyship.
392
00:13:44,060 --> 00:13:44,940
If we go to the government office,
393
00:13:45,140 --> 00:13:46,340
I'm afraid there will be trouble again.
394
00:13:47,850 --> 00:13:49,020
How old are you?
395
00:13:49,300 --> 00:13:50,260
What do you know?
396
00:13:51,540 --> 00:13:53,140
Since ancient times, the official has two mouths.
397
00:13:53,340 --> 00:13:54,420
Without money,
398
00:13:54,620 --> 00:13:56,220
we can't believe
399
00:13:56,340 --> 00:13:57,660
what they say.
400
00:13:57,980 --> 00:13:59,060
Now that I'm here,
401
00:13:59,460 --> 00:14:00,900
you can leave it alone.
402
00:14:01,300 --> 00:14:02,460
I have my own idea.
403
00:14:03,220 --> 00:14:04,660
Thank you, your ladyship.
404
00:14:04,940 --> 00:14:06,100
But it can't be rushed,
405
00:14:06,260 --> 00:14:07,100
it's better to wait.
406
00:14:07,260 --> 00:14:08,460
If we can't solve it tomorrow,
407
00:14:08,580 --> 00:14:09,900
it's not too late to ask for help.
408
00:14:10,060 --> 00:14:10,980
If your family
409
00:14:11,100 --> 00:14:11,940
has people who can solve the problem,
410
00:14:12,100 --> 00:14:12,820
you wouldn't ask
411
00:14:12,850 --> 00:14:13,980
ask us for help.
412
00:14:14,060 --> 00:14:14,940
It was Madam
413
00:14:14,940 --> 00:14:15,940
who insisted on inviting the old lady.
414
00:14:16,220 --> 00:14:17,380
She didn't.
415
00:14:17,580 --> 00:14:18,180
You... Guo'er.
416
00:14:18,700 --> 00:14:19,820
What did you mean, Your Ladyship?
417
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Although I'm young,
418
00:14:21,180 --> 00:14:23,100
I understand filial piety comes first.
419
00:14:23,300 --> 00:14:25,250
I'm not gonna let anything happen to my father.
420
00:14:25,620 --> 00:14:26,300
Tumi.
421
00:14:26,660 --> 00:14:28,260
I know your father loves you.
422
00:14:28,500 --> 00:14:30,380
But even if he loves you,
423
00:14:30,540 --> 00:14:32,020
you're still going to get married.
424
00:14:32,180 --> 00:14:33,900
When you marry someone, you're an outsider.
425
00:14:34,100 --> 00:14:35,340
You belong to someone else's family.
426
00:14:35,500 --> 00:14:36,140
So,
427
00:14:36,300 --> 00:14:37,180
you have to understand that
428
00:14:37,460 --> 00:14:38,220
your father is first and foremost
429
00:14:38,220 --> 00:14:39,380
my daughter's husband,
430
00:14:39,540 --> 00:14:41,300
and second, he is my son-in-law.
431
00:14:41,660 --> 00:14:43,260
If there is a decision to be made,
432
00:14:43,420 --> 00:14:44,340
it shouldn't be made
433
00:14:44,500 --> 00:14:46,340
by an outsider who is about to get married.
434
00:14:47,700 --> 00:14:49,460
I'm gonna say something nasty.
435
00:14:49,700 --> 00:14:51,660
When your father dies in the future,
436
00:14:51,980 --> 00:14:53,140
my daughter decides
437
00:14:53,300 --> 00:14:55,060
where to bury him.
438
00:14:55,460 --> 00:14:56,700
You can just cry
439
00:14:56,860 --> 00:14:57,980
at the grave.
440
00:14:58,940 --> 00:15:00,860
Luckily, my father is not dead yet.
441
00:15:01,420 --> 00:15:02,260
As long as I'm alive,
442
00:15:02,420 --> 00:15:03,620
I won't let him be wronged.
443
00:15:04,540 --> 00:15:05,620
I don't understand.
444
00:15:05,980 --> 00:15:07,020
Who is a stranger
445
00:15:07,180 --> 00:15:08,420
in this yard now?
446
00:15:08,820 --> 00:15:10,340
You gave favors and money.
447
00:15:10,740 --> 00:15:11,980
We should thank you.
448
00:15:12,140 --> 00:15:13,180
But you acted on your own
449
00:15:13,220 --> 00:15:13,780
without
450
00:15:13,820 --> 00:15:14,500
asking our wishes.
451
00:15:14,700 --> 00:15:15,460
Is this the Chun family
452
00:15:15,620 --> 00:15:16,460
or the Xu family?
453
00:15:17,020 --> 00:15:18,500
How dare you talk to me like that?
454
00:15:18,660 --> 00:15:19,740
It's about my father's innocence.
455
00:15:19,900 --> 00:15:20,420
I have to
456
00:15:20,580 --> 00:15:21,500
resist your kindness.
457
00:15:21,980 --> 00:15:23,100
Guo'er, stop him.
458
00:15:23,460 --> 00:15:23,940
Yes.
459
00:15:24,020 --> 00:15:25,260
Stop that bitch!
460
00:15:26,020 --> 00:15:26,700
Stop her!
461
00:15:29,380 --> 00:15:30,220
Guo'er, are you okay?
462
00:15:30,380 --> 00:15:31,540
So rude.
463
00:15:31,740 --> 00:15:33,300
So rude.
464
00:15:33,580 --> 00:15:34,300
Is that what Chun Dashan
465
00:15:34,500 --> 00:15:35,540
taught you?
466
00:15:36,820 --> 00:15:38,020
Your daughter married into my family.
467
00:15:38,220 --> 00:15:39,260
You scolding the Chun family is equal to scolding her.
468
00:15:39,420 --> 00:15:40,300
Say what you will.
469
00:15:41,100 --> 00:15:41,820
And you.
470
00:15:42,260 --> 00:15:43,100
Guo'er is my maid.
471
00:15:43,260 --> 00:15:44,460
Don't you dare touch her again!
472
00:15:44,460 --> 00:15:44,500
Don't you dare touch her again!
473
00:15:44,820 --> 00:15:46,540
If a servant can't beat your maid,
474
00:15:46,740 --> 00:15:48,180
I can do it.
475
00:15:50,260 --> 00:15:51,300
Even if you
476
00:15:51,380 --> 00:15:52,420
don't get married this year,
477
00:15:52,620 --> 00:15:53,580
you'll be married
478
00:15:53,780 --> 00:15:55,300
next year.
479
00:15:55,610 --> 00:15:57,380
I will make an example of this servant girl
480
00:15:57,580 --> 00:15:58,740
today
481
00:15:58,900 --> 00:16:00,740
and set a rule for Master Chun,
482
00:16:00,940 --> 00:16:01,900
so as not to make a disgrace of you
483
00:16:01,980 --> 00:16:04,010
when you come to your husband's house.
484
00:16:06,260 --> 00:16:06,980
My Lady.
485
00:16:07,300 --> 00:16:08,140
My lady, are you alright?
486
00:16:08,140 --> 00:16:09,220
Guo'er, go stop him first.
487
00:16:09,500 --> 00:16:10,020
Hurry up!
488
00:16:10,220 --> 00:16:11,260
I'll see who dares to move.
489
00:16:12,060 --> 00:16:12,980
No, Mother.
490
00:16:13,540 --> 00:16:14,140
Are you okay?
491
00:16:14,140 --> 00:16:14,660
Tumi.
492
00:16:15,220 --> 00:16:16,500
I... I'll send someone to stop Master Hu.
493
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
You should go back to rest.
494
00:16:17,820 --> 00:16:18,700
What are you doing?
495
00:16:18,900 --> 00:16:19,620
Mother.
496
00:16:20,180 --> 00:16:21,180
I think
497
00:16:21,540 --> 00:16:22,460
we should let this go.
498
00:16:23,540 --> 00:16:24,700
You... You.
499
00:16:27,930 --> 00:16:29,940
[The river fish is easy to get.]
500
00:16:29,900 --> 00:16:31,420
Miss Chun is really good.
501
00:16:31,660 --> 00:16:32,380
If it were me,
502
00:16:32,380 --> 00:16:34,520
[Lotus Fish Soup]
503
00:16:32,580 --> 00:16:34,220
my legs would be shaking in the court.
504
00:16:34,460 --> 00:16:35,500
She's not afraid?
505
00:16:36,180 --> 00:16:37,140
I have a friend
506
00:16:37,340 --> 00:16:38,740
who works with her father, Chun Dashan.
507
00:16:38,940 --> 00:16:39,620
He said
508
00:16:39,780 --> 00:16:41,180
she had been fascinated by the Torah books
509
00:16:41,180 --> 00:16:41,860
since childhood.
510
00:16:42,420 --> 00:16:43,820
She must have grown up
511
00:16:43,930 --> 00:16:45,220
listening to her grandfather's Yamen stories.
512
00:16:45,580 --> 00:16:46,060
Really?
513
00:16:46,460 --> 00:16:47,180
In recent years,
514
00:16:47,220 --> 00:16:48,740
she has become more eloquent.
515
00:16:49,140 --> 00:16:50,780
I heard she helped a lot of people.
516
00:16:51,290 --> 00:16:52,100
No wonder.
517
00:16:55,220 --> 00:16:56,300
Sir, here's your lotus fish soup.
518
00:16:56,500 --> 00:16:57,020
Please enjoy.
519
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
Don't just listen.
520
00:17:04,619 --> 00:17:05,700
Your missed
521
00:17:05,780 --> 00:17:07,099
Linshuilou lotus fish soup
522
00:17:08,180 --> 00:17:09,460
costs one tael of silver.
523
00:17:10,380 --> 00:17:11,250
If it gets cold,
524
00:17:11,700 --> 00:17:12,540
it will be a waste.
525
00:17:13,300 --> 00:17:15,099
It's said that the lotus fish soup is rare.
526
00:17:15,300 --> 00:17:16,500
It only sells ten bowls a day.
527
00:17:17,060 --> 00:17:18,380
I was curious.
528
00:17:19,980 --> 00:17:20,940
But it was just
529
00:17:21,099 --> 00:17:22,420
served in front of me so easily,
530
00:17:27,339 --> 00:17:28,500
I don't feel like drinking it.
531
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
Let it go to waste.
532
00:17:30,260 --> 00:17:31,020
It's wasted anyway.
533
00:17:31,180 --> 00:17:31,660
Anyway, it's you,
534
00:17:31,820 --> 00:17:32,740
the emperor's close official, who pay for it.
535
00:17:32,940 --> 00:17:34,060
You're kidding, Lord Han.
536
00:17:34,820 --> 00:17:36,380
Prefectures have many talents.
537
00:17:36,780 --> 00:17:38,780
I'm just a sixth grade official.
538
00:17:39,220 --> 00:17:40,500
What close officials?
539
00:17:40,700 --> 00:17:42,100
It can't be true.
540
00:17:42,420 --> 00:17:42,980
Look.
541
00:17:43,460 --> 00:17:45,460
In this small Bianzhou Restaurant,
542
00:17:45,780 --> 00:17:46,940
even if I show my name,
543
00:17:47,460 --> 00:17:48,620
I can't book
544
00:17:48,900 --> 00:17:50,420
No. 1 Room.
545
00:17:53,420 --> 00:17:54,460
Who is in No. 1 Room?
546
00:17:54,980 --> 00:17:56,380
I heard it's a southern trader.
547
00:18:01,180 --> 00:18:02,300
Interesting.
548
00:18:02,900 --> 00:18:03,460
Mother.
549
00:18:03,700 --> 00:18:04,540
Wait for me!
550
00:18:05,420 --> 00:18:06,020
Mother!
551
00:18:07,540 --> 00:18:08,610
Mother, don't go.
552
00:18:09,180 --> 00:18:10,740
You're on that girl's side.
553
00:18:11,020 --> 00:18:12,420
What else do you want me to do?
554
00:18:13,540 --> 00:18:14,980
I begged Master Hu.
555
00:18:15,180 --> 00:18:15,740
But?
556
00:18:15,940 --> 00:18:17,580
I've been busy for nothing.
557
00:18:17,820 --> 00:18:18,420
Mother.
558
00:18:18,580 --> 00:18:20,100
I didn't mean that.
559
00:18:21,140 --> 00:18:22,300
Dashan had always loved
560
00:18:22,420 --> 00:18:23,060
this daughter the most.
561
00:18:23,340 --> 00:18:24,500
You hit her today.
562
00:18:24,660 --> 00:18:25,740
If he found out,
563
00:18:25,940 --> 00:18:27,220
it would be a storm.
564
00:18:27,420 --> 00:18:28,460
He'll blame me.
565
00:18:28,700 --> 00:18:29,380
Then you asked her
566
00:18:29,380 --> 00:18:30,180
to stop Master Hu
567
00:18:30,500 --> 00:18:31,540
and let her do what she wants?
568
00:18:31,730 --> 00:18:32,500
I thought that
569
00:18:32,700 --> 00:18:34,860
if Dashan was sentenced in the third session,
570
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
it would be okay
571
00:18:37,260 --> 00:18:38,540
to beg Master Hu at that time.
572
00:18:40,100 --> 00:18:40,780
In that case,
573
00:18:41,020 --> 00:18:42,100
it's all Tumi's fault.
574
00:18:42,300 --> 00:18:43,220
She can't blame us.
575
00:18:43,980 --> 00:18:44,900
Look at you.
576
00:18:45,100 --> 00:18:46,620
There're so many young talents.
577
00:18:46,820 --> 00:18:47,490
And you don't like them?
578
00:18:47,700 --> 00:18:49,020
Why did you have a crash on
579
00:18:49,220 --> 00:18:50,700
that Chun Dashan?
580
00:18:52,220 --> 00:18:52,740
Forget it.
581
00:18:53,020 --> 00:18:53,980
It's up to you.
582
00:18:55,620 --> 00:18:57,100
Mother, take care.
583
00:19:09,020 --> 00:19:09,820
Xiao Zheng, tell me.
584
00:19:10,460 --> 00:19:11,500
We've seen a lot of women
585
00:19:11,580 --> 00:19:12,490
since we were kids.
586
00:19:12,700 --> 00:19:13,940
But we've never seen
587
00:19:14,140 --> 00:19:15,180
anyone like Chun Tumi before?
588
00:19:16,660 --> 00:19:18,370
She started talking about the law
589
00:19:18,460 --> 00:19:19,300
at a very young age.
590
00:19:19,740 --> 00:19:20,660
With a little prodding,
591
00:19:20,740 --> 00:19:22,300
she can pull through.
592
00:19:22,740 --> 00:19:23,860
She's like a little lion.
593
00:19:24,140 --> 00:19:24,820
She grab and hit
594
00:19:24,890 --> 00:19:25,780
where it hurt.
595
00:19:26,620 --> 00:19:27,660
Yesterday, you disliked
596
00:19:27,700 --> 00:19:28,250
a curtain of separation.
597
00:19:28,580 --> 00:19:29,900
You took the initiative to save her.
598
00:19:30,140 --> 00:19:31,060
I figured,
599
00:19:31,500 --> 00:19:32,260
apart from what she said
600
00:19:32,380 --> 00:19:33,420
was interesting,
601
00:19:33,860 --> 00:19:35,740
and you've got a little something for yourself.
602
00:19:36,660 --> 00:19:37,460
But Lord Han,
603
00:19:38,220 --> 00:19:40,180
you're here on a secret mission.
604
00:19:40,980 --> 00:19:42,330
But I have to
605
00:19:43,260 --> 00:19:44,380
make a sad remark.
606
00:19:44,780 --> 00:19:45,420
You...
607
00:19:45,460 --> 00:19:46,300
Don't worry.
608
00:19:46,530 --> 00:19:48,100
I wasted no time.
609
00:19:48,420 --> 00:19:50,260
When did you see me waste the time?
610
00:19:53,500 --> 00:19:55,020
When this case is over,
611
00:19:55,500 --> 00:19:56,860
I have one more thing
612
00:19:57,820 --> 00:19:58,980
to ask Lord Han.
613
00:19:59,180 --> 00:19:59,620
You said
614
00:20:00,780 --> 00:20:01,860
you'd give me Chun Dashan.
615
00:20:02,740 --> 00:20:04,020
He must be a man of law
616
00:20:04,460 --> 00:20:06,220
if he can raise such a daughter.
617
00:20:09,620 --> 00:20:10,660
His family is a military family.
618
00:20:10,820 --> 00:20:11,660
You're an official.
619
00:20:11,940 --> 00:20:12,820
He can't follow you.
620
00:20:16,340 --> 00:20:17,460
I went back to the military mansion yesterday
621
00:20:17,620 --> 00:20:19,420
to check the records of the Chun family.
622
00:20:19,780 --> 00:20:20,780
Chun Dashan's father
623
00:20:20,940 --> 00:20:22,180
has two brothers.
624
00:20:22,460 --> 00:20:23,540
His father is the third child.
625
00:20:24,620 --> 00:20:26,660
Chun Qingyang has two children.
626
00:20:27,020 --> 00:20:28,300
Instead of going to the army,
627
00:20:28,580 --> 00:20:30,260
he went to work for the Yamen.
628
00:20:30,900 --> 00:20:31,540
As you know,
629
00:20:31,940 --> 00:20:33,780
in order to avoid the evasion of soldiers,
630
00:20:34,020 --> 00:20:36,380
the law stipulates that the military and the family shall not be divided.
631
00:20:37,170 --> 00:20:38,900
But I can't believe his two brothers
632
00:20:39,100 --> 00:20:40,260
didn't have a son
633
00:20:40,420 --> 00:20:41,370
and then became extinct.
634
00:20:41,740 --> 00:20:42,740
Only three of their daughters
635
00:20:42,780 --> 00:20:43,620
married out of town.
636
00:20:44,100 --> 00:20:45,540
To Chun Dashan's generation,
637
00:20:45,860 --> 00:20:46,500
they had no choice.
638
00:20:47,260 --> 00:20:49,140
His second uncle stepped into the shoes of his elder uncle.
639
00:20:49,500 --> 00:20:50,380
So Chun Dashan doesn't
640
00:20:50,410 --> 00:20:51,340
have a son now?
641
00:20:52,060 --> 00:20:52,660
If he had a son,
642
00:20:52,860 --> 00:20:53,820
he wouldn't ask his daughter
643
00:20:53,940 --> 00:20:55,220
to stand in for him.
644
00:20:56,540 --> 00:20:57,220
But Xiao Zheng.
645
00:20:58,660 --> 00:20:59,940
The most important thing right now
646
00:21:00,260 --> 00:21:00,980
is not this.
647
00:21:01,580 --> 00:21:02,380
You know that
648
00:21:02,980 --> 00:21:05,260
my secret edict is very heavy.
649
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
You should cooperate with me
650
00:21:07,140 --> 00:21:08,300
to get the work done.
651
00:21:08,500 --> 00:21:10,370
It's important to report to the capital.
652
00:21:11,060 --> 00:21:12,020
As for Chun Dashan,
653
00:21:13,100 --> 00:21:14,700
I'll figure it out later.
654
00:21:19,220 --> 00:21:20,620
Why are you crying?
655
00:21:20,940 --> 00:21:22,020
It's nothing serious.
656
00:21:22,420 --> 00:21:23,500
Everything is done.
657
00:21:23,700 --> 00:21:24,500
I'm relieved.
658
00:21:25,100 --> 00:21:25,620
Have a seat.
659
00:21:27,780 --> 00:21:28,460
My Lady.
660
00:21:28,900 --> 00:21:29,740
There is a blood mark
661
00:21:29,780 --> 00:21:31,460
on your back.
662
00:21:31,940 --> 00:21:33,660
How wide is it?
663
00:21:34,530 --> 00:21:35,860
It's all my fault.
664
00:21:36,100 --> 00:21:37,180
In this world,
665
00:21:37,380 --> 00:21:38,900
no lady
666
00:21:38,940 --> 00:21:40,620
will defend a girl.
667
00:21:42,660 --> 00:21:44,220
There is no reason for a lady
668
00:21:44,260 --> 00:21:45,460
to defend a girl.
669
00:21:45,700 --> 00:21:46,380
But a big sister
670
00:21:46,500 --> 00:21:47,460
can defend her little sister.
671
00:21:48,260 --> 00:21:48,940
Look.
672
00:21:49,180 --> 00:21:50,500
We grew up together.
673
00:21:50,660 --> 00:21:52,140
Now we even get beaten together.
674
00:21:56,180 --> 00:21:57,460
Go find some medicine.
675
00:21:57,740 --> 00:21:58,740
Let's apply it together.
676
00:21:59,540 --> 00:22:00,170
But
677
00:22:00,820 --> 00:22:03,020
they are all kept by Her Ladyship.
678
00:22:03,940 --> 00:22:04,660
I...
679
00:22:06,980 --> 00:22:07,580
It's fine.
680
00:22:08,100 --> 00:22:09,340
I'll ask them now.
681
00:22:09,660 --> 00:22:10,700
If they refuse,
682
00:22:11,420 --> 00:22:12,940
we can rob or beg.
683
00:22:13,220 --> 00:22:14,140
I can't let her
684
00:22:14,220 --> 00:22:15,260
suffer any more.
685
00:22:15,860 --> 00:22:16,460
They
686
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
don't like us now.
687
00:22:17,900 --> 00:22:19,020
Stop asking for trouble.
688
00:22:32,060 --> 00:22:32,860
What are you doing here?
689
00:22:34,540 --> 00:22:35,660
Madam asked me to give it to you.
690
00:22:47,420 --> 00:22:49,180
Did the sun rise from the west?
691
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Xiao Qin gave it to you.
692
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
Don't use it now.
693
00:23:01,100 --> 00:23:02,500
They are in a hurry to deliver it.
694
00:23:03,060 --> 00:23:04,260
Did they poison them?
695
00:23:04,580 --> 00:23:05,380
No.
696
00:23:05,980 --> 00:23:06,820
Her Ladyship also wants us to
697
00:23:07,020 --> 00:23:07,780
get better soon.
698
00:23:07,980 --> 00:23:09,180
She thinks she hurt me.
699
00:23:09,380 --> 00:23:10,060
When my father came back,
700
00:23:10,060 --> 00:23:10,740
she wouldn't know
701
00:23:10,770 --> 00:23:11,660
how to explain to him.
702
00:23:11,860 --> 00:23:12,580
So this medicine
703
00:23:12,820 --> 00:23:14,020
should be the best.
704
00:23:16,500 --> 00:23:17,020
Well,
705
00:23:17,220 --> 00:23:17,860
you can use it.
706
00:23:18,180 --> 00:23:19,220
No, thanks.
707
00:23:19,810 --> 00:23:21,860
The wound on my face is obvious.
708
00:23:22,580 --> 00:23:23,580
When Master comes back tomorrow,
709
00:23:23,620 --> 00:23:24,540
he'll ask us.
710
00:23:24,940 --> 00:23:25,740
By then, my lady,
711
00:23:25,980 --> 00:23:26,820
you can tell
712
00:23:26,980 --> 00:23:27,660
what happened today.
713
00:23:27,900 --> 00:23:29,260
Don't let them succeed.
714
00:23:29,740 --> 00:23:30,540
Today's purpose
715
00:23:30,620 --> 00:23:31,620
is to stop Master Hu.
716
00:23:31,820 --> 00:23:33,250
It's fine if it's done.
717
00:23:33,980 --> 00:23:34,980
Although Her Ladyship is muddled,
718
00:23:35,220 --> 00:23:36,900
she still cares about me.
719
00:23:37,380 --> 00:23:37,900
Well,
720
00:23:38,140 --> 00:23:39,820
let's call it a day.
721
00:23:40,260 --> 00:23:41,620
As long as my father can come back safely,
722
00:23:41,820 --> 00:23:42,660
everything else...
723
00:23:45,340 --> 00:23:46,940
I really have something to talk to him.
724
00:23:47,260 --> 00:23:48,580
What else?
725
00:23:48,820 --> 00:23:50,540
Madam reminded me.
726
00:23:50,780 --> 00:23:52,060
I haven't talked about my marriage yet.
727
00:23:52,260 --> 00:23:53,010
At my age,
728
00:23:53,060 --> 00:23:54,340
I'll still get married.
729
00:23:55,020 --> 00:23:56,180
So before that,
730
00:23:56,370 --> 00:23:57,380
you should hurry up
731
00:23:57,460 --> 00:23:58,620
to do what you want.
732
00:23:59,660 --> 00:24:01,580
What do you want to do?
733
00:24:02,620 --> 00:24:03,020
Guo'er.
734
00:24:03,540 --> 00:24:04,770
I think I enjoy
735
00:24:04,770 --> 00:24:06,300
killing everyone in court.
736
00:24:06,660 --> 00:24:07,740
I think I'm very useful,
737
00:24:07,980 --> 00:24:08,860
like a hero.
738
00:24:10,340 --> 00:24:11,660
My lady, slow down.
739
00:24:15,340 --> 00:24:17,660
Although I just filed a complaint,
740
00:24:17,700 --> 00:24:18,420
when I went to court,
741
00:24:18,540 --> 00:24:19,580
my mind went blank.
742
00:24:19,980 --> 00:24:21,460
But after I figured out my thoughts,
743
00:24:21,620 --> 00:24:22,740
I won't be afraid anymore.
744
00:24:23,620 --> 00:24:25,460
Anyway, I don't know these.
745
00:24:25,860 --> 00:24:26,980
As long as Master is fine
746
00:24:27,220 --> 00:24:29,020
and your reputation is not damaged,
747
00:24:29,300 --> 00:24:30,180
we can
748
00:24:30,300 --> 00:24:32,020
live a good life.
749
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
What is the future?
750
00:24:34,660 --> 00:24:36,290
Just like before.
751
00:24:36,700 --> 00:24:38,220
When you are free,
752
00:24:38,340 --> 00:24:40,420
you can read books and listen to stories
753
00:24:40,660 --> 00:24:42,620
and then get married and have children.
754
00:24:44,100 --> 00:24:45,460
It sounds boring.
755
00:24:46,700 --> 00:24:48,100
How is it boring?
756
00:24:48,620 --> 00:24:50,140
That's how everyone lives.
757
00:24:51,340 --> 00:24:52,300
Anyway, you can't be a litigator
758
00:24:52,380 --> 00:24:54,260
like Scholar Sun.
759
00:24:57,620 --> 00:24:58,980
I almost forgot.
760
00:24:59,180 --> 00:25:00,060
Scholar Sun took
761
00:25:00,060 --> 00:25:01,340
five silvers from us.
762
00:25:01,660 --> 00:25:02,740
He didn't do anything for money
763
00:25:02,770 --> 00:25:03,740
and almost ruined it.
764
00:25:03,940 --> 00:25:04,380
Go.
765
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
Let him spit out the money
766
00:25:05,660 --> 00:25:06,500
that he swallowed.
767
00:25:07,180 --> 00:25:08,420
Damn it.
768
00:25:08,820 --> 00:25:10,780
I'll go alone.
769
00:25:12,500 --> 00:25:13,380
Don't fight.
770
00:25:13,620 --> 00:25:14,500
I'll teach you how to say it.
771
00:25:16,260 --> 00:25:17,100
Just say
772
00:25:26,700 --> 00:25:28,060
the guests from the south
773
00:25:28,380 --> 00:25:29,420
came early or late,
774
00:25:29,900 --> 00:25:31,130
but she appeared in Bianzhou
775
00:25:31,180 --> 00:25:32,140
at the same time.
776
00:25:33,340 --> 00:25:34,580
Send someone to keep an eye on him.
777
00:25:36,060 --> 00:25:36,860
At this critical moment,
778
00:25:37,540 --> 00:25:39,580
It's right to be careful.
779
00:25:42,080 --> 00:25:44,900
[Tea]
780
00:25:50,740 --> 00:25:51,980
Young Master.
781
00:25:52,820 --> 00:25:53,740
Long time no see.
782
00:25:54,380 --> 00:25:55,500
What are you doing here?
783
00:25:55,820 --> 00:25:57,140
Young Master is in Bianzhou alone
784
00:25:57,380 --> 00:25:58,420
and hasn't returned yet.
785
00:25:58,940 --> 00:26:00,020
The Grand Secretary is worried that
786
00:26:00,060 --> 00:26:01,420
you'll miss the pay day this month.
787
00:26:01,940 --> 00:26:03,300
So I specially sent Shen Wei here.
788
00:26:03,660 --> 00:26:04,330
Where is it?
789
00:26:08,420 --> 00:26:09,500
This belongs to Young Master.
790
00:26:10,620 --> 00:26:11,740
This is Jinyi's.
791
00:26:13,820 --> 00:26:15,100
Before Shen Wei went out,
792
00:26:15,890 --> 00:26:17,020
the Grand Secretary kept reminding me that
793
00:26:17,460 --> 00:26:18,900
you should take good medicine every month
794
00:26:19,140 --> 00:26:20,420
and you must take it on time.
795
00:26:20,780 --> 00:26:21,770
Don't delay.
796
00:26:22,300 --> 00:26:24,780
Otherwise, you will suffer.
797
00:26:25,140 --> 00:26:26,260
I missed the return date,
798
00:26:26,980 --> 00:26:27,940
because Han Wuwei
799
00:26:27,980 --> 00:26:28,860
has arrived in Bianzhou.
800
00:26:29,420 --> 00:26:30,660
I've already written
801
00:26:30,660 --> 00:26:32,340
to the Grand Secretary.
802
00:26:34,540 --> 00:26:35,740
You've already met the Left Hand Protector
803
00:26:36,260 --> 00:26:37,980
at Linshui Building, right?
804
00:26:38,370 --> 00:26:38,860
Yes.
805
00:26:39,820 --> 00:26:42,220
I'll take care of the inkstone.
806
00:26:42,820 --> 00:26:43,900
The Left Hand Protector paraded himself
807
00:26:44,500 --> 00:26:46,420
in front of Han Wuwei just now.
808
00:26:46,980 --> 00:26:47,820
It's not necessary.
809
00:26:49,500 --> 00:26:50,140
Young Master.
810
00:26:51,060 --> 00:26:52,540
this is all Grand Secretary's idea.
811
00:26:53,580 --> 00:26:55,300
Although Han Wuwei is in the light now,
812
00:26:55,740 --> 00:26:56,620
we are in the dark.
813
00:26:57,100 --> 00:26:58,820
But Chu You, the commissioner of Bianzhou,
814
00:26:59,340 --> 00:27:00,140
has a knack
815
00:27:00,180 --> 00:27:01,490
for tricks.
816
00:27:02,300 --> 00:27:03,460
He's in charge of the inkstone.
817
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
If he gave it to Han Wuwei,
818
00:27:04,780 --> 00:27:07,140
it'd be difficult for us.
819
00:27:09,220 --> 00:27:10,860
The Grand Secretary is worried that you'll suffer losses outside.
820
00:27:11,260 --> 00:27:11,860
First,
821
00:27:12,500 --> 00:27:13,180
I can attract
822
00:27:13,300 --> 00:27:14,260
Han Wuwei's attention.
823
00:27:14,660 --> 00:27:16,540
And I can help you get away after it's done.
824
00:27:17,660 --> 00:27:18,340
Second,
825
00:27:18,980 --> 00:27:19,980
the details
826
00:27:20,380 --> 00:27:21,860
can be used by you.
827
00:27:22,460 --> 00:27:23,820
Thank you, Grand Secretary.
828
00:27:25,650 --> 00:27:26,490
Although
829
00:27:26,740 --> 00:27:28,100
I am a young master,
830
00:27:28,740 --> 00:27:30,020
I'm actually a sinner.
831
00:27:30,580 --> 00:27:31,980
How can I command Left Hand Protector?
832
00:27:34,100 --> 00:27:34,690
Young Master,
833
00:27:36,020 --> 00:27:37,660
you can't think like that.
834
00:27:38,940 --> 00:27:39,780
Although
835
00:27:40,020 --> 00:27:41,220
he is still angry,
836
00:27:41,740 --> 00:27:42,660
you and him
837
00:27:42,700 --> 00:27:43,620
are father and son.
838
00:27:44,060 --> 00:27:45,500
Blood is thicker than water.
839
00:27:46,140 --> 00:27:46,820
In this world,
840
00:27:47,100 --> 00:27:48,340
no father
841
00:27:48,460 --> 00:27:49,580
will exile his own son
842
00:27:49,780 --> 00:27:51,140
for the rest of his life.
843
00:27:52,460 --> 00:27:54,260
Besides, everyone knows
844
00:27:54,540 --> 00:27:56,260
he will support you.
845
00:27:57,170 --> 00:27:58,340
It's only a matter of time
846
00:27:59,220 --> 00:28:00,660
for your reset.
847
00:28:02,700 --> 00:28:04,260
I've been working for the Pavilion these years.
848
00:28:04,540 --> 00:28:05,980
I'll be fine as long as I'm with you.
849
00:28:07,380 --> 00:28:07,890
Left Hand Protector,
850
00:28:08,780 --> 00:28:09,740
don't mention
851
00:28:10,410 --> 00:28:11,460
the past.
852
00:28:13,460 --> 00:28:13,940
Yes.
853
00:28:15,420 --> 00:28:17,620
But there is one thing
854
00:28:18,060 --> 00:28:19,020
to ask you.
855
00:28:20,340 --> 00:28:21,660
Just tell me.
856
00:28:33,940 --> 00:28:34,860
These are all given
857
00:28:34,940 --> 00:28:36,100
to A Yili.
858
00:28:40,700 --> 00:28:41,700
It's been a few years.
859
00:28:42,340 --> 00:28:44,700
I wonder if Xiao Li has changed a lot.
860
00:28:46,260 --> 00:28:47,940
She used to like these.
861
00:28:49,140 --> 00:28:49,860
I wonder she
862
00:28:49,940 --> 00:28:50,740
still like it.
863
00:29:01,140 --> 00:29:01,780
My Lady.
864
00:29:02,060 --> 00:29:03,020
He's just a little fool.
865
00:29:03,260 --> 00:29:04,060
He knows nothing.
866
00:29:04,340 --> 00:29:05,540
Stop teasing him.
867
00:29:07,220 --> 00:29:07,740
OK.
868
00:29:09,380 --> 00:29:10,420
Cover my eyes.
869
00:29:15,620 --> 00:29:16,540
No.
870
00:29:18,260 --> 00:29:18,740
No, no!
871
00:29:19,020 --> 00:29:21,300
No, no!
872
00:29:26,220 --> 00:29:27,260
I didn't hit you again.
873
00:29:27,540 --> 00:29:28,660
What are you yelling about?
874
00:29:29,380 --> 00:29:30,540
You're really a fool.
875
00:29:31,090 --> 00:29:32,020
Boring.
876
00:29:32,260 --> 00:29:33,220
A Yili.
877
00:29:34,180 --> 00:29:34,940
Grand Secretary.
878
00:29:38,300 --> 00:29:40,060
Grand Secretary, what took you so long?
879
00:29:40,180 --> 00:29:41,220
I'm bored to death.
880
00:29:41,500 --> 00:29:42,180
Didn't you say you'd help me
881
00:29:42,300 --> 00:29:42,900
find my brother?
882
00:29:43,180 --> 00:29:44,300
I've packed my luggage.
883
00:29:44,420 --> 00:29:45,020
Look at you.
884
00:29:45,380 --> 00:29:46,420
You're just impatient.
885
00:29:46,780 --> 00:29:48,260
I'll take you out
886
00:29:48,340 --> 00:29:49,460
when I get the message from Jinyi.
887
00:29:49,700 --> 00:29:50,180
Okay?
888
00:29:50,460 --> 00:29:51,140
Okay, I'll do it.
889
00:29:51,300 --> 00:29:51,940
I don't have to
890
00:29:52,020 --> 00:29:52,860
stay in the Pavilion anymore.
891
00:29:54,860 --> 00:29:56,900
It's hard for you to stay here.
892
00:29:57,180 --> 00:29:59,020
So many people are playing with you.
893
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
Playing with them
894
00:30:01,900 --> 00:30:02,980
is so boring.
895
00:30:04,700 --> 00:30:05,780
Don't be willful.
896
00:30:06,660 --> 00:30:08,060
When you see the young master,
897
00:30:08,340 --> 00:30:09,540
you can't be so willful.
898
00:30:09,660 --> 00:30:10,140
Right?
899
00:30:11,100 --> 00:30:11,780
Of course.
900
00:30:12,060 --> 00:30:12,780
When I see my brother,
901
00:30:12,900 --> 00:30:14,700
I'll be the most obedient person in the world.
902
00:30:14,960 --> 00:30:19,170
[The river fish is easy to get.]
903
00:30:18,300 --> 00:30:18,740
Waiter.
904
00:30:19,190 --> 00:30:26,330
[The river fish is easy to get.]
905
00:30:19,420 --> 00:30:19,940
Coming.
906
00:30:20,140 --> 00:30:21,460
Is she Chun Tumi's maid?
907
00:30:22,100 --> 00:30:22,540
Right?
908
00:30:22,660 --> 00:30:23,420
Jinyi
909
00:30:23,660 --> 00:30:24,700
always wanted to stand up for me,
910
00:30:25,060 --> 00:30:26,420
but he was gone at the critical moment.
911
00:30:26,900 --> 00:30:28,060
There was an emergency
912
00:30:28,300 --> 00:30:29,620
in his family who lived in the countryside.
913
00:30:30,580 --> 00:30:31,660
He left in a hurry.
914
00:30:32,180 --> 00:30:33,420
Thank you, Jiu.
915
00:30:33,660 --> 00:30:34,420
My lady has something to do.
916
00:30:34,540 --> 00:30:35,500
I have to go.
917
00:30:39,260 --> 00:30:39,900
I'll go check
918
00:30:40,060 --> 00:30:41,220
what happened to her ladyship.
919
00:30:42,420 --> 00:30:43,420
Don't forget there's something important.
920
00:30:43,700 --> 00:30:44,260
I know.
921
00:30:44,500 --> 00:30:45,420
I'll be back soon.
922
00:30:47,020 --> 00:30:48,100
The crime of fraud
923
00:30:48,340 --> 00:30:49,700
deserves a fine of several times silver.
924
00:30:49,980 --> 00:30:52,460
If you know the law and break the law, you will be sentenced to death.
925
00:30:53,780 --> 00:30:54,740
We will let it go.
926
00:30:54,980 --> 00:30:56,700
You can compensate us.
927
00:30:57,480 --> 00:31:00,740
[Sun Mansion]
928
00:31:10,220 --> 00:31:11,140
Miss.
929
00:31:11,420 --> 00:31:11,980
What can I do for you?
930
00:31:12,460 --> 00:31:13,500
I'm looking for your master.
931
00:31:13,780 --> 00:31:15,740
Do you have a lawsuit?
932
00:31:16,220 --> 00:31:16,740
Yes.
933
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
Just take me in.
934
00:31:18,050 --> 00:31:18,890
Money is not a problem.
935
00:31:18,730 --> 00:31:22,030
[Sun Mansion]
936
00:31:18,980 --> 00:31:19,660
Okay.
937
00:31:22,980 --> 00:31:24,060
Who are you?
938
00:31:25,220 --> 00:31:25,980
What's your name?
939
00:31:26,260 --> 00:31:26,700
I...
940
00:31:27,620 --> 00:31:28,460
My surname is Guo...
941
00:31:28,940 --> 00:31:29,620
My surname?
942
00:31:30,620 --> 00:31:31,100
No.
943
00:31:32,060 --> 00:31:33,220
Are you from the Chun family?
944
00:31:33,500 --> 00:31:34,380
I remember you. No.
945
00:31:34,620 --> 00:31:35,580
You got the wrong person.
946
00:31:35,860 --> 00:31:36,940
Let me in.
947
00:31:37,060 --> 00:31:38,300
My lawsuit is huge.
948
00:31:38,380 --> 00:31:39,340
My master is not at home.
949
00:31:39,500 --> 00:31:40,300
He won't see any guests.
950
00:31:40,460 --> 00:31:41,020
No.
951
00:31:41,370 --> 00:31:42,660
Why did you close the door?
952
00:31:49,380 --> 00:31:50,300
Who are you?
953
00:31:50,580 --> 00:31:51,250
How did you get in?
954
00:31:51,460 --> 00:31:52,500
I heard that your master
955
00:31:52,580 --> 00:31:53,620
took the money and didn't do anything.
956
00:31:53,900 --> 00:31:54,660
Return the money!
957
00:31:57,540 --> 00:31:58,420
Please spare my life.
958
00:31:58,540 --> 00:31:59,780
This has nothing to do with me.
959
00:32:00,320 --> 00:32:03,950
[Sun Mansion]
960
00:32:05,180 --> 00:32:05,940
Are you okay?
961
00:32:06,260 --> 00:32:07,220
Are you okay?
962
00:32:07,420 --> 00:32:08,180
It hurts so much.
963
00:32:12,500 --> 00:32:14,180
Then I heard
964
00:32:14,300 --> 00:32:15,340
all kinds of cries.
965
00:32:18,380 --> 00:32:18,900
Then,
966
00:32:19,020 --> 00:32:20,660
the door opened.
967
00:32:21,100 --> 00:32:22,740
Guess who I saw.
968
00:32:22,740 --> 00:32:23,260
Who?
969
00:32:23,660 --> 00:32:25,380
The Young Master
970
00:32:25,420 --> 00:32:26,220
who helped you
971
00:32:26,580 --> 00:32:27,180
He...
972
00:32:27,460 --> 00:32:28,980
Why is he with Scholar Sun?
973
00:32:29,660 --> 00:32:30,300
He...
974
00:32:30,580 --> 00:32:32,060
He asked me to send you a message.
975
00:32:32,220 --> 00:32:32,820
What?
976
00:32:34,980 --> 00:32:36,140
The second time.
977
00:32:37,890 --> 00:32:38,730
I'll help you.
978
00:32:40,100 --> 00:32:40,940
He's sick.
979
00:32:41,620 --> 00:32:42,700
Gosh.
980
00:32:42,980 --> 00:32:44,780
He's so handsome.
981
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
How could there be
982
00:32:46,300 --> 00:32:47,140
such a handsome
983
00:32:47,260 --> 00:32:49,340
and kind-hearted husband.
984
00:32:49,700 --> 00:32:50,700
Handsome?
985
00:32:51,900 --> 00:32:52,700
Miss,
986
00:32:53,420 --> 00:32:55,900
I've decided to support you as a litigator.
987
00:32:56,140 --> 00:32:57,380
Didn't you say
988
00:32:57,650 --> 00:32:58,420
this young master
989
00:32:58,700 --> 00:32:59,460
must be
990
00:32:59,460 --> 00:33:00,220
attracted
991
00:33:00,260 --> 00:33:01,460
in the hall?
992
00:33:01,850 --> 00:33:02,540
Think about it.
993
00:33:02,860 --> 00:33:04,620
When he rushed to the court,
994
00:33:04,900 --> 00:33:05,860
that stupid county magistrate
995
00:33:05,980 --> 00:33:07,460
respected him very much.
996
00:33:07,940 --> 00:33:09,940
If I could marry someone like him,
997
00:33:10,380 --> 00:33:12,180
I'd like to be a litigator.
998
00:33:12,500 --> 00:33:13,940
You're sick too.
999
00:33:15,620 --> 00:33:16,380
Miss.
1000
00:33:16,940 --> 00:33:18,540
We've been walking so long.
1001
00:33:18,780 --> 00:33:20,020
Where are you going?
1002
00:33:20,300 --> 00:33:21,300
My father will be back tomorrow.
1003
00:33:21,580 --> 00:33:22,500
Things are not going well lately.
1004
00:33:22,620 --> 00:33:24,060
I want to buy Ruyiqian to hang up.
1005
00:33:24,220 --> 00:33:25,220
Slow down.
1006
00:33:25,460 --> 00:33:26,420
The fortune-sellers
1007
00:33:26,420 --> 00:33:27,140
will close soon.
1008
00:33:29,760 --> 00:33:32,680
[Bianzhou Commissioner's Office]
1009
00:33:35,460 --> 00:33:36,100
My lord. My lord.
1010
00:33:36,780 --> 00:33:37,940
It was kept here,
1011
00:33:37,940 --> 00:33:38,410
right?
1012
00:33:38,580 --> 00:33:39,020
Yes.
1013
00:33:39,300 --> 00:33:40,180
Since I got this,
1014
00:33:40,460 --> 00:33:41,540
I put it in this mansion
1015
00:33:41,820 --> 00:33:42,820
and ordered people to guard it day and night.
1016
00:33:43,100 --> 00:33:43,860
This way, please.
1017
00:33:46,900 --> 00:33:48,340
Is this place safe?
1018
00:33:48,780 --> 00:33:49,820
Don't worry, his majesty.
1019
00:33:50,140 --> 00:33:50,700
I
1020
00:33:50,780 --> 00:33:52,100
took it as my life.
1021
00:33:52,460 --> 00:33:53,580
and hid it very well.
1022
00:34:11,170 --> 00:34:11,739
My lord.
1023
00:34:19,460 --> 00:34:21,690
It's absolutely safe to put it here.
1024
00:34:24,940 --> 00:34:25,420
Please.
1025
00:36:12,220 --> 00:36:12,820
How dare you!
1026
00:36:13,100 --> 00:36:14,860
How dare you steal from the commissioner's residence?
1027
00:36:25,100 --> 00:36:25,780
Guards!
1028
00:36:26,060 --> 00:36:26,930
Help!
1029
00:36:27,140 --> 00:36:28,340
A thief broke in!
1030
00:36:31,460 --> 00:36:32,020
Take it.
1031
00:36:35,020 --> 00:36:35,500
Hurry! My lord!
1032
00:36:35,620 --> 00:36:36,220
Where is the thief? Over there!
1033
00:36:36,340 --> 00:36:37,100
Go after them!
1034
00:36:51,780 --> 00:36:52,460
Up there!
1035
00:37:25,380 --> 00:37:26,620
Who are you?
1036
00:38:06,580 --> 00:38:07,060
My lord.
1037
00:38:07,180 --> 00:38:07,620
My lord.
1038
00:38:08,020 --> 00:38:09,220
Block all the gates.
1039
00:38:09,540 --> 00:38:10,260
We must catch the thief
1040
00:38:10,300 --> 00:38:11,500
who broke into the commissioner's office tonight.
1041
00:38:11,940 --> 00:38:12,580
Yes. Yes.
1042
00:38:12,580 --> 00:38:13,020
Let's go.
59745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.