All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:46,280 --> 00:01:50,610 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,630 --> 00:01:53,590 [Episode 1] 4 00:01:55,130 --> 00:01:57,450 Litigators, tell me about the case. 5 00:01:58,050 --> 00:01:58,460 My lord. 6 00:01:58,860 --> 00:02:00,020 In broad daylight, 7 00:02:00,020 --> 00:02:00,900 Villain Zhang bullied people and committed crimes in public, 8 00:02:00,980 --> 00:02:01,740 and stole Mrs. Liu's property. 9 00:02:01,860 --> 00:02:02,250 If we don't punish him severely, 10 00:02:02,340 --> 00:02:03,220 how do we serve justice? 11 00:02:04,340 --> 00:02:05,220 My lord, he's innocent. 12 00:02:05,380 --> 00:02:06,770 He didn't take anyone's property 13 00:02:06,790 --> 00:02:08,139 but Mrs. Liu's. 14 00:02:08,380 --> 00:02:10,100 There must be a reason. 15 00:02:10,340 --> 00:02:10,979 A reason? 16 00:02:11,340 --> 00:02:12,380 Mrs. Liu borrowed 17 00:02:12,420 --> 00:02:13,340 50 taels from him out of life pressure. 18 00:02:13,500 --> 00:02:14,300 That was the reason. 19 00:02:15,140 --> 00:02:15,820 According to the law, 20 00:02:15,980 --> 00:02:17,220 any private loans and pawns 21 00:02:17,340 --> 00:02:18,220 can't make more than three percent profit. 22 00:02:18,380 --> 00:02:19,020 Although she's been in debt for a long time, 23 00:02:19,020 --> 00:02:19,690 he can't make a profit more than how much he loaned. 24 00:02:19,860 --> 00:02:20,460 According to the law of debit and credit 25 00:02:20,460 --> 00:02:21,370 in our dynasty, 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,210 the basic principle is that 27 00:02:22,260 --> 00:02:22,860 a lender's profit 28 00:02:22,900 --> 00:02:23,860 can't exceed how much he loaned. 29 00:02:24,500 --> 00:02:25,420 Villager Zhang manipulated with compound interest, raising the initial 50 taels 30 00:02:25,420 --> 00:02:26,340 to 200 taels. 31 00:02:26,340 --> 00:02:27,500 That was against the basic principle. 32 00:02:27,860 --> 00:02:28,730 When Mrs. Liu couldn't repay it, 33 00:02:28,820 --> 00:02:29,570 Villager Zhang wanted to take 34 00:02:29,620 --> 00:02:30,220 her house. 35 00:02:30,220 --> 00:02:31,060 That was a robbery. 36 00:02:32,260 --> 00:02:33,060 Considering what he committed, 37 00:02:33,220 --> 00:02:35,020 he should be sentenced to prison, exile, or put to death by hanging. 38 00:02:36,290 --> 00:02:36,940 Ms. Chun. 39 00:02:37,100 --> 00:02:38,020 That's not true. 40 00:02:38,180 --> 00:02:39,060 I hereby present the exhibit that says Mrs. Liu 41 00:02:39,220 --> 00:02:41,140 sells the room in Lin Lang Pavilion out of her own will, 42 00:02:41,300 --> 00:02:42,940 including everything from the rafters, concrete materials, and bricks 43 00:02:43,100 --> 00:02:43,900 to the subgrade. 44 00:02:44,060 --> 00:02:45,620 Here is the receipt. 45 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 How can you deny it in court? 46 00:02:47,460 --> 00:02:47,860 Right. 47 00:02:48,020 --> 00:02:49,060 Our country was governed by law. 48 00:02:49,180 --> 00:02:50,060 How dare you sue in court 49 00:02:50,180 --> 00:02:51,100 while committing blackmail? 50 00:02:51,460 --> 00:02:52,579 As a litigator, 51 00:02:52,579 --> 00:02:53,300 you can't tell right from wrong, 52 00:02:53,730 --> 00:02:54,900 don't you worried about being punished? 53 00:02:55,100 --> 00:02:55,620 My lord, 54 00:02:55,860 --> 00:02:57,460 Ms. Chun accused him of making illegal profit without any proof, 55 00:02:57,620 --> 00:02:58,540 we dare not accept this accusation. 56 00:02:58,660 --> 00:02:59,940 Nowhere in the receipt signed by Mrs. Liu indicates 57 00:03:00,100 --> 00:03:01,460 there's compound interest. 58 00:03:01,700 --> 00:03:02,900 Ms. Chun has no evidence to prove her accusation. 59 00:03:03,020 --> 00:03:03,660 She slandered him 60 00:03:03,780 --> 00:03:04,540 and lodged a false accusation. 61 00:03:07,260 --> 00:03:07,940 Mrs. Liu 62 00:03:08,060 --> 00:03:08,700 sells the room in Lin Lang Pavilion 63 00:03:08,740 --> 00:03:09,780 out of her own will, 64 00:03:10,260 --> 00:03:11,940 including everything from the rafters, concrete materials, and bricks 65 00:03:12,060 --> 00:03:12,940 to the subgrade, 66 00:03:14,020 --> 00:03:15,060 to pay her debt of 200 taels. 67 00:03:18,140 --> 00:03:19,340 How could you sign this? 68 00:03:19,500 --> 00:03:20,460 Why didn't you tell me? 69 00:03:20,620 --> 00:03:21,340 I didn't. 70 00:03:21,460 --> 00:03:22,020 They forced me. 71 00:03:22,020 --> 00:03:22,500 Screw you! 72 00:03:22,900 --> 00:03:23,540 If you can't pay me back, 73 00:03:23,660 --> 00:03:24,340 I'll sell you. 74 00:03:24,510 --> 00:03:24,900 Let's go. 75 00:03:25,940 --> 00:03:26,460 Ms. Chun. 76 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 Where are you taking her? 77 00:03:27,620 --> 00:03:28,540 You can't take her away. 78 00:03:30,660 --> 00:03:31,300 My lord, 79 00:03:31,460 --> 00:03:32,579 according to the law 80 00:03:33,300 --> 00:03:34,060 that... 81 00:03:43,420 --> 00:03:44,300 Chun Tumi, 82 00:03:44,540 --> 00:03:45,860 You disturbed the court. 83 00:03:46,340 --> 00:03:47,900 Do you think you deserve to be a litigator? 84 00:03:48,260 --> 00:03:50,980 You can never be one. 85 00:03:50,980 --> 00:03:52,300 I can. 86 00:03:52,540 --> 00:03:53,780 I want to. 87 00:04:01,260 --> 00:04:01,940 My lady! 88 00:04:02,100 --> 00:04:02,820 My lady, bad news! 89 00:04:02,940 --> 00:04:03,740 We are having trouble. 90 00:04:03,900 --> 00:04:05,180 Master Chun got arrested. 91 00:04:05,860 --> 00:04:06,540 What? 92 00:04:06,980 --> 00:04:07,820 Someone sued him. 93 00:04:08,300 --> 00:04:09,060 Sued him? 94 00:04:10,580 --> 00:04:12,340 For what? Talk to me! 95 00:04:12,580 --> 00:04:13,100 For 96 00:04:13,500 --> 00:04:14,580 attempted rape. 97 00:04:17,940 --> 00:04:18,860 Buddha bless us! 98 00:04:19,060 --> 00:04:19,540 Buddha bless us! 99 00:04:19,860 --> 00:04:20,779 Buddha bless us! 100 00:04:20,899 --> 00:04:21,459 Buddha bless us! 101 00:04:21,620 --> 00:04:23,020 Buddha bless us! 102 00:04:23,140 --> 00:04:23,650 Buddha bless us! 103 00:04:23,740 --> 00:04:24,700 Buddha bless us! 104 00:04:24,860 --> 00:04:25,660 Buddha bless us! 105 00:04:26,820 --> 00:04:27,460 Tumi. 106 00:04:28,180 --> 00:04:29,140 What are you doing? 107 00:04:29,460 --> 00:04:30,140 Come here. 108 00:04:30,180 --> 00:04:31,060 Kneel and pray. 109 00:04:31,420 --> 00:04:32,100 Ask Buddha 110 00:04:32,260 --> 00:04:33,730 to bless your father. 111 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 If you hadn't sent Zhou 112 00:04:35,260 --> 00:04:36,250 to send a message to your parents, 113 00:04:36,659 --> 00:04:37,340 we wouldn't have ended up 114 00:04:37,380 --> 00:04:38,020 with no one 115 00:04:38,100 --> 00:04:38,740 to inquire. 116 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 Old Master Chun escorted the prisoner 117 00:04:41,180 --> 00:04:41,980 to Lingnan. 118 00:04:42,180 --> 00:04:42,770 There is no man 119 00:04:42,770 --> 00:04:43,900 we can rely on in this family. 120 00:04:44,420 --> 00:04:46,180 Is there any other way 121 00:04:46,340 --> 00:04:47,620 other than asking Mrs. Chun's parents to help? 122 00:04:47,740 --> 00:04:48,780 Who's suing? 123 00:04:49,020 --> 00:04:50,060 Do they have any witnesses and evidence? 124 00:04:50,220 --> 00:04:51,100 How did my father defend? 125 00:04:51,220 --> 00:04:52,420 Did he suffer from any corporal punishment? What was the sentence? 126 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 You don't know anything yet. 127 00:04:53,690 --> 00:04:55,020 How could you still pray here? 128 00:04:55,140 --> 00:04:56,100 Buddha, please forgive us. 129 00:04:56,260 --> 00:04:56,980 Please forgive us. 130 00:04:59,420 --> 00:05:00,180 Tumi, 131 00:05:00,340 --> 00:05:01,940 your father really spoiled you. 132 00:05:02,220 --> 00:05:03,780 How dare you offend the Buddha? 133 00:05:04,020 --> 00:05:05,100 So what? 134 00:05:05,220 --> 00:05:06,460 Father has been imprisoned. 135 00:05:06,780 --> 00:05:07,580 Can Buddha protect him 136 00:05:07,700 --> 00:05:08,700 from being punished? 137 00:05:08,900 --> 00:05:09,820 He is military personnel. 138 00:05:09,940 --> 00:05:11,100 If he was dragged back to the military and got beaten up again 139 00:05:11,260 --> 00:05:12,300 after the court closed the case, 140 00:05:12,420 --> 00:05:13,460 what should we do? 141 00:05:15,460 --> 00:05:16,820 What should we do? 142 00:05:17,850 --> 00:05:18,860 Don't cry. 143 00:05:19,530 --> 00:05:20,220 According to the law, 144 00:05:20,370 --> 00:05:21,740 they have to go through three trials 145 00:05:21,820 --> 00:05:23,060 before they close the case. 146 00:05:23,620 --> 00:05:25,420 There will be a day between each trial. 147 00:05:25,580 --> 00:05:26,020 In other words, 148 00:05:26,180 --> 00:05:27,220 we have four days 149 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 to figure things out. 150 00:05:28,980 --> 00:05:30,460 That's good. 151 00:05:32,260 --> 00:05:33,420 After my parents send help here, 152 00:05:33,700 --> 00:05:34,540 we'll take some money 153 00:05:34,659 --> 00:05:35,659 to the court and pull some strings... 154 00:05:35,780 --> 00:05:36,659 That will be worse. 155 00:05:36,860 --> 00:05:37,780 We are a military family. 156 00:05:37,940 --> 00:05:39,300 Bribery is a bigger crime. 157 00:05:39,740 --> 00:05:40,380 My Lady. 158 00:05:40,700 --> 00:05:41,460 -How was it? -My lady. 159 00:05:42,420 --> 00:05:43,740 The first trial closed this afternoon. 160 00:05:43,860 --> 00:05:45,140 There were witnesses and pieces of evidence. 161 00:05:45,300 --> 00:05:46,340 But Master Chun claimed he was wronged. 162 00:05:46,460 --> 00:05:47,690 He's now in jail. 163 00:05:49,659 --> 00:05:50,100 This can't be happening! 164 00:05:50,340 --> 00:05:51,050 I have to go to the court. 165 00:05:52,940 --> 00:05:53,300 Guo. 166 00:05:55,220 --> 00:05:55,900 This is the new guy 167 00:05:56,020 --> 00:05:57,140 from Linshui Pavilion, Jinyi. 168 00:05:57,220 --> 00:05:57,770 Jinyi. 169 00:05:57,860 --> 00:05:58,659 This is our lady, Miss Chun. 170 00:05:59,580 --> 00:06:00,180 Miss Chun. 171 00:06:00,340 --> 00:06:00,900 Thank you. 172 00:06:04,540 --> 00:06:05,100 Thank you. 173 00:06:13,020 --> 00:06:13,740 Miss Chun. 174 00:06:14,300 --> 00:06:15,380 Have you been to the government office? 175 00:06:15,740 --> 00:06:16,460 No. 176 00:06:16,860 --> 00:06:17,580 But my grandfather 177 00:06:17,620 --> 00:06:18,780 has been working for the government. 178 00:06:18,940 --> 00:06:19,820 If I go, 179 00:06:19,980 --> 00:06:21,700 Master Ouyang will be willing to meet, won't he? 180 00:06:22,580 --> 00:06:23,140 Jinyi. 181 00:06:23,340 --> 00:06:24,260 What is the information 182 00:06:24,300 --> 00:06:24,860 on your side? 183 00:06:25,220 --> 00:06:26,130 I heard that 184 00:06:26,260 --> 00:06:27,900 the one who sued Master Chun is a widow. 185 00:06:28,060 --> 00:06:29,140 She's very ferocious. 186 00:06:29,700 --> 00:06:31,060 When I was asking around for some information, 187 00:06:31,180 --> 00:06:32,020 I heard Mrs. He 188 00:06:32,020 --> 00:06:33,140 gossipping about that widow's love affairs. 189 00:06:33,420 --> 00:06:34,580 She even asked me for credit. 190 00:06:34,740 --> 00:06:36,220 She said after she heard the news, 191 00:06:36,380 --> 00:06:37,580 it was her who informed Zhou 192 00:06:37,690 --> 00:06:38,860 so that Mrs. Chun could get to know. 193 00:06:39,370 --> 00:06:39,900 Wait. 194 00:06:40,700 --> 00:06:41,540 We got the notice not from 195 00:06:41,620 --> 00:06:42,420 the government, 196 00:06:42,700 --> 00:06:44,220 but Mrs. He? 197 00:06:46,060 --> 00:06:47,220 That's not right. 198 00:06:47,860 --> 00:06:49,220 The procedure did not 199 00:06:49,340 --> 00:06:50,300 follow the book. 200 00:06:50,700 --> 00:06:52,420 Maybe that was the style 201 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 of the stupid magistrate. 202 00:06:53,740 --> 00:06:54,620 This can't be right. 203 00:06:54,780 --> 00:06:56,140 This is great injustice. 204 00:06:56,300 --> 00:06:56,940 Miss Chun, 205 00:06:57,060 --> 00:06:57,980 don't worry. 206 00:06:58,340 --> 00:06:59,220 There are no men 207 00:06:59,330 --> 00:07:00,780 at your home currently. 208 00:07:01,010 --> 00:07:01,780 Besides, 209 00:07:01,900 --> 00:07:03,380 you are still unmarried. 210 00:07:03,530 --> 00:07:05,060 If a female has to be there, 211 00:07:05,210 --> 00:07:06,140 Mrs. Chun 212 00:07:06,260 --> 00:07:07,100 is a better choice. 213 00:07:07,660 --> 00:07:09,380 She'll cry when she's there. 214 00:07:09,540 --> 00:07:10,700 I know some laws. 215 00:07:10,860 --> 00:07:12,020 It's better that I go. 216 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 Miss Chun, you... 217 00:07:13,460 --> 00:07:14,060 Enough for the persuasion. 218 00:07:14,100 --> 00:07:14,860 I've made up my mind. 219 00:07:15,260 --> 00:07:16,380 I'm not trying to persuade you. 220 00:07:16,660 --> 00:07:18,740 It's just that you need to pull some strings if you wanna visit the prison. 221 00:07:19,060 --> 00:07:20,580 Do you have enough money? 222 00:07:26,460 --> 00:07:26,980 Guo, 223 00:07:27,300 --> 00:07:28,100 did you bring enough money? 224 00:07:33,060 --> 00:07:35,260 It's not enough, is it? 225 00:07:35,620 --> 00:07:36,700 What should we do? 226 00:07:41,260 --> 00:07:41,820 Well... 227 00:07:41,980 --> 00:07:43,659 Take this to handle the emergency. 228 00:07:43,900 --> 00:07:44,740 It should be enough. 229 00:07:49,140 --> 00:07:50,300 Thank you. 230 00:07:50,980 --> 00:07:51,540 Thank you. 231 00:07:55,730 --> 00:07:59,140 [Bianzhou Prefecture] 232 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 Greetings, my lord. 233 00:07:59,580 --> 00:08:00,820 You are here 234 00:08:00,890 --> 00:08:02,220 for Dashan, aren't you? 235 00:08:02,660 --> 00:08:03,980 I'm not here to plead. 236 00:08:04,220 --> 00:08:05,420 My father did nothing wrong. 237 00:08:05,980 --> 00:08:07,940 There's no need to plead if he didn't do anything wrong. 238 00:08:08,100 --> 00:08:10,500 What do you want from me? 239 00:08:12,620 --> 00:08:13,460 I... 240 00:08:14,500 --> 00:08:16,060 I would like to ask you 241 00:08:16,180 --> 00:08:16,900 to give me permission to check 242 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 the testimonies. 243 00:08:18,460 --> 00:08:19,220 Tumi, 244 00:08:20,420 --> 00:08:21,690 a country has its laws. 245 00:08:21,860 --> 00:08:23,100 and family rules. 246 00:08:23,260 --> 00:08:25,100 Government documents are serious things. 247 00:08:25,460 --> 00:08:26,900 Outsiders can't be granted access to read them. 248 00:08:28,410 --> 00:08:29,100 What are you doing? 249 00:08:29,180 --> 00:08:29,940 Get up. 250 00:08:29,980 --> 00:08:30,540 My lord, 251 00:08:31,340 --> 00:08:32,700 you and my grandfather are old acquaintances. 252 00:08:32,980 --> 00:08:34,460 You know my family. 253 00:08:35,780 --> 00:08:36,860 My mother passed away early. 254 00:08:37,179 --> 00:08:38,860 My father treated me like a treasure. 255 00:08:39,940 --> 00:08:41,260 Now that he's wronged, 256 00:08:41,780 --> 00:08:43,179 if I still stay at home as if nothing happened, 257 00:08:43,330 --> 00:08:44,620 I would be a disgrace. 258 00:08:45,060 --> 00:08:46,420 Please pity me. 259 00:08:46,820 --> 00:08:47,580 All right. 260 00:08:48,420 --> 00:08:49,210 Get up. 261 00:08:52,980 --> 00:08:54,020 No matter what, 262 00:08:54,180 --> 00:08:55,860 I can't do anything 263 00:08:56,100 --> 00:08:58,180 I'm not allowed to legally. 264 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 But since you're my colleague's granddaughter, 265 00:09:03,060 --> 00:09:05,580 you are junior to me. 266 00:09:07,740 --> 00:09:09,020 You've come all the way up here. 267 00:09:09,820 --> 00:09:10,820 Have some tea before you leave. 268 00:09:14,060 --> 00:09:15,460 I'll go make some tea. 269 00:09:15,700 --> 00:09:17,140 I'll be back in half an hour. 270 00:09:17,340 --> 00:09:18,410 Thank you, my lord. 271 00:09:18,780 --> 00:09:19,660 My lord, you are wise. 272 00:09:19,860 --> 00:09:21,100 Since I took office, 273 00:09:21,220 --> 00:09:22,420 I've been working hard 274 00:09:22,580 --> 00:09:23,380 and reviewing 275 00:09:23,540 --> 00:09:24,900 every case carefully myself. 276 00:09:25,060 --> 00:09:26,140 I never dare to hand it to others, 277 00:09:26,300 --> 00:09:27,980 not to mention make any mistakes. 278 00:09:31,500 --> 00:09:32,860 Lord Kang is here to inspect the prison, 279 00:09:33,140 --> 00:09:34,300 not you. 280 00:09:34,580 --> 00:09:35,820 You're so impatient. 281 00:09:36,020 --> 00:09:37,060 It's strange. 282 00:09:47,140 --> 00:09:47,700 Lord Zhang, 283 00:09:48,620 --> 00:09:50,020 I came to inspect the prison 284 00:09:50,180 --> 00:09:51,140 under the order of His Majesty 285 00:09:51,610 --> 00:09:53,290 to investigate false cases. 286 00:09:53,460 --> 00:09:54,540 So we may need to check 287 00:09:54,700 --> 00:09:56,100 the documents of your county. 288 00:09:56,460 --> 00:09:57,300 Thank you. 289 00:09:57,860 --> 00:09:59,580 This is my duty. 290 00:09:59,820 --> 00:10:00,380 Guards! 291 00:10:00,500 --> 00:10:00,900 Yes. 292 00:10:01,620 --> 00:10:03,100 Go ask Master Ouyang 293 00:10:03,420 --> 00:10:05,460 to hand over all the cases' documents during my term 294 00:10:06,020 --> 00:10:07,500 to Lord Kang for his inspection. 295 00:10:07,700 --> 00:10:08,100 Yes. 296 00:10:12,410 --> 00:10:13,100 Miss Chun. 297 00:10:14,900 --> 00:10:15,420 Oh no. 298 00:10:15,980 --> 00:10:16,660 What's wrong? 299 00:10:16,820 --> 00:10:17,620 I forgot my satchel. 300 00:10:17,740 --> 00:10:18,580 I'll go get it. 301 00:10:19,100 --> 00:10:19,780 My lady. 302 00:10:21,380 --> 00:10:22,340 What is it 303 00:10:22,490 --> 00:10:23,380 that she forgets 304 00:10:23,540 --> 00:10:24,540 and has to go back to get? 305 00:10:25,340 --> 00:10:26,540 It's her treasure. 306 00:10:27,300 --> 00:10:29,060 What treasure that she has to bring with her? 307 00:10:29,460 --> 00:10:30,860 Is it jewelry or jade? 308 00:10:31,020 --> 00:10:32,860 It's not a vulgar thing. 309 00:10:33,060 --> 00:10:33,820 In that satchel, 310 00:10:33,980 --> 00:10:35,620 there's the law book 311 00:10:35,780 --> 00:10:37,740 her mother gave to her before she passed away. 312 00:10:37,980 --> 00:10:39,140 No wonder she 313 00:10:39,300 --> 00:10:40,460 runs around herself. 314 00:10:40,940 --> 00:10:42,260 She's an expert. 315 00:10:49,420 --> 00:10:50,060 Who are you? 316 00:10:55,690 --> 00:10:56,180 Stop! 317 00:11:03,660 --> 00:11:04,340 Why are you running? 318 00:11:05,820 --> 00:11:06,700 Are you guilty of something? 319 00:11:07,620 --> 00:11:08,940 Weren't you there just now? 320 00:11:09,100 --> 00:11:09,940 Why didn't you answer me 321 00:11:10,300 --> 00:11:11,340 since you've heard me? 322 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 I... 323 00:11:15,220 --> 00:11:16,060 This is the county office. 324 00:11:16,340 --> 00:11:18,100 You are a girl, why are you 325 00:11:18,220 --> 00:11:19,460 dressed like this? 326 00:11:19,980 --> 00:11:21,620 Since you know I'm a girl, 327 00:11:21,940 --> 00:11:22,700 you should know 328 00:11:22,900 --> 00:11:24,220 it's improper for you to touch me like this. 329 00:11:25,580 --> 00:11:26,220 I'm 330 00:11:26,660 --> 00:11:28,250 very into catching thieves. 331 00:11:29,020 --> 00:11:29,820 Not to mention 332 00:11:29,860 --> 00:11:31,180 a thief like you who has such nice skin. 333 00:11:32,820 --> 00:11:33,260 Come on. 334 00:11:33,950 --> 00:11:35,060 Answer my question first. 335 00:11:39,380 --> 00:11:41,260 I have a wronged case to plead. 336 00:11:41,420 --> 00:11:42,060 A wronged case? 337 00:11:42,940 --> 00:11:43,540 How come? 338 00:11:45,460 --> 00:11:46,260 Tell me. 339 00:11:58,700 --> 00:11:59,500 My lady. 340 00:12:00,460 --> 00:12:01,340 Where's your satchel? 341 00:12:01,660 --> 00:12:02,460 Don't mention it. 342 00:12:02,980 --> 00:12:04,340 I almost got caught as a thief. 343 00:12:04,620 --> 00:12:06,380 My lady, are you alright? 344 00:12:07,300 --> 00:12:09,260 What about the book? 345 00:12:11,820 --> 00:12:12,660 Miss Chun, 346 00:12:13,100 --> 00:12:13,940 it's getting late. 347 00:12:14,460 --> 00:12:16,180 Shall we go back first? 348 00:12:17,820 --> 00:12:19,020 We'll figure it out another day. 349 00:12:19,180 --> 00:12:20,100 Let's go to my father first. 350 00:12:20,380 --> 00:12:21,340 I'm always worried 351 00:12:21,500 --> 00:12:22,540 if I don't hear from him. 352 00:12:38,100 --> 00:12:38,620 Don't just stand there. 353 00:12:38,780 --> 00:12:39,500 What are you looking at? 354 00:12:39,660 --> 00:12:40,060 Move. 355 00:12:44,180 --> 00:12:44,900 This way. 356 00:12:46,660 --> 00:12:47,140 Father. 357 00:12:48,980 --> 00:12:49,700 Tumi. 358 00:12:52,100 --> 00:12:52,620 Tumi. 359 00:12:52,860 --> 00:12:53,780 Why are you here? 360 00:12:54,580 --> 00:12:55,860 Did they torture you? 361 00:12:56,020 --> 00:12:57,220 Are you hurt? 362 00:12:58,060 --> 00:12:59,220 Go back now. 363 00:12:59,580 --> 00:13:00,300 This is not a place 364 00:13:00,540 --> 00:13:02,140 for girls. 365 00:13:02,300 --> 00:13:02,780 Go back. 366 00:13:02,820 --> 00:13:03,820 You are behind bars. 367 00:13:03,980 --> 00:13:05,260 Why are you still worried about me? 368 00:13:06,100 --> 00:13:06,900 Where's your mother? 369 00:13:07,300 --> 00:13:07,900 How could she let you 370 00:13:07,980 --> 00:13:08,940 come out alone? 371 00:13:09,660 --> 00:13:10,940 She is praying at home. 372 00:13:11,380 --> 00:13:12,340 She said she asked Zhou 373 00:13:12,500 --> 00:13:13,780 to ask her mother for help. 374 00:13:14,340 --> 00:13:15,220 Father, tell me. 375 00:13:15,380 --> 00:13:17,060 what happened? 376 00:13:17,580 --> 00:13:18,780 I was wronged. 377 00:13:20,060 --> 00:13:21,860 That day, I wanted to get home earlier, 378 00:13:22,020 --> 00:13:23,300 so I took a shortcut. 379 00:13:24,860 --> 00:13:26,500 When I passed the back alley of Piaoxiang House, 380 00:13:26,700 --> 00:13:28,100 a guy almost poured the slop 381 00:13:28,260 --> 00:13:29,100 over me. 382 00:13:29,140 --> 00:13:29,690 I'm sorry. 383 00:13:30,060 --> 00:13:31,340 At that moment, a thief suddenly came out. 384 00:13:31,370 --> 00:13:31,740 You... 385 00:13:31,820 --> 00:13:32,460 He stole the hairpin 386 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 I prepared for you 387 00:13:33,740 --> 00:13:34,620 as your birthday gift. 388 00:13:35,140 --> 00:13:36,340 I chased him all the way. 389 00:13:37,220 --> 00:13:38,300 I didn't know how long I have chased. 390 00:13:38,580 --> 00:13:39,060 Stop. 391 00:13:39,100 --> 00:13:40,420 I got to Zhang Wuniang's house. 392 00:13:41,140 --> 00:13:42,220 I saw the gate was open, 393 00:13:42,420 --> 00:13:43,460 so I went in. 394 00:13:48,660 --> 00:13:49,300 Did you see 395 00:13:49,340 --> 00:13:50,220 a guy running over? 396 00:13:51,980 --> 00:13:52,980 I think I saw someone 397 00:13:53,300 --> 00:13:54,260 over there. 398 00:13:55,100 --> 00:13:55,900 Are you okay? 399 00:13:58,260 --> 00:13:59,300 After I woke up, 400 00:14:02,020 --> 00:14:02,940 I was here. 401 00:14:03,740 --> 00:14:04,220 Father. 402 00:14:04,500 --> 00:14:05,780 Something is fishy. 403 00:14:06,060 --> 00:14:07,180 If we don't deal with it carefully, 404 00:14:07,580 --> 00:14:09,060 I'm afraid you'll suffer. 405 00:14:09,780 --> 00:14:10,780 Master Ouyang asked me 406 00:14:10,940 --> 00:14:11,940 to hire a litigator. 407 00:14:12,100 --> 00:14:13,460 It's Scholar Sun from the west of the county. 408 00:14:13,620 --> 00:14:14,780 He's been writing the pleadings for years. 409 00:14:14,980 --> 00:14:16,180 He also defends people in lawsuits. 410 00:14:16,380 --> 00:14:17,260 He's experienced. 411 00:14:17,460 --> 00:14:18,540 With his help, 412 00:14:18,700 --> 00:14:19,900 we'll be more likely to win. 413 00:14:20,060 --> 00:14:21,060 I have my own plan 414 00:14:21,660 --> 00:14:22,540 for the lawsuit. 415 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 You stay out of this. 416 00:14:24,220 --> 00:14:25,340 If your reputation was ruined, 417 00:14:25,700 --> 00:14:27,700 you wouldn't be able to marry someone from a good family. 418 00:14:27,900 --> 00:14:29,380 If I can't clear my father's name, 419 00:14:29,620 --> 00:14:31,380 I'm afraid no one would marry me. 420 00:14:32,260 --> 00:14:32,930 Tumi, 421 00:14:33,300 --> 00:14:34,260 I'm sorry. 422 00:14:35,540 --> 00:14:37,340 It's time. You should leave. 423 00:14:37,540 --> 00:14:39,380 Take care. 424 00:14:39,900 --> 00:14:40,660 I will. 425 00:14:40,780 --> 00:14:41,620 Okay. Get up. 426 00:14:41,820 --> 00:14:42,620 Get up. 427 00:14:43,420 --> 00:14:43,850 Okay. 428 00:14:43,980 --> 00:14:44,580 Go. 429 00:14:45,100 --> 00:14:45,820 Hurry up. 430 00:15:06,820 --> 00:15:07,300 Thank you. 431 00:15:11,540 --> 00:15:12,140 Miss Chun. 432 00:15:16,180 --> 00:15:16,940 My satchel. 433 00:15:17,220 --> 00:15:18,180 Why do you have it? 434 00:15:20,620 --> 00:15:21,820 I used some money 435 00:15:22,020 --> 00:15:22,980 and pulled some strings within the government to find it. 436 00:15:28,180 --> 00:15:29,060 Thank you. 437 00:15:29,340 --> 00:15:30,620 I'll ask Guo to calculate it, 438 00:15:30,780 --> 00:15:32,170 plus some bonus as gratitude and give it back to you later. 439 00:15:32,700 --> 00:15:33,580 You're welcome, Miss Chun. 440 00:15:33,820 --> 00:15:35,220 Madam Fang booked this carriage 441 00:15:35,330 --> 00:15:36,100 to help you. 442 00:15:36,540 --> 00:15:37,180 If you need anything, 443 00:15:37,380 --> 00:15:38,690 just let us know. 444 00:15:38,900 --> 00:15:39,860 Thank you. 445 00:15:40,060 --> 00:15:41,260 We'll go back to Linshui Pavilion 446 00:15:41,340 --> 00:15:41,860 to inform them. 447 00:15:42,260 --> 00:15:44,180 Madam Fang must be expecting us. 448 00:15:44,900 --> 00:15:45,380 Okay. 449 00:15:58,780 --> 00:15:59,420 Tumi. 450 00:16:06,300 --> 00:16:07,460 Have you seen your father? 451 00:16:10,380 --> 00:16:11,100 How is he? 452 00:16:11,250 --> 00:16:12,180 Did he say anything? 453 00:16:13,100 --> 00:16:14,500 He said he was framed. 454 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 He's innocent. 455 00:16:18,100 --> 00:16:19,060 I'm glad he's fine. 456 00:16:21,940 --> 00:16:22,860 But why did your father 457 00:16:23,020 --> 00:16:24,100 go to such a place 458 00:16:24,180 --> 00:16:25,020 like Gancao Street? 459 00:16:25,620 --> 00:16:27,900 He said someone stole his hairpin. 460 00:16:28,260 --> 00:16:29,420 What hairpin? 461 00:16:32,780 --> 00:16:34,060 It was for my birthday. 462 00:16:37,460 --> 00:16:38,220 I knew it. 463 00:16:39,460 --> 00:16:40,940 He's always been reliable. 464 00:16:41,700 --> 00:16:43,020 How could he encounter something like this? 465 00:16:43,340 --> 00:16:44,660 It was because of you. 466 00:16:47,260 --> 00:16:48,060 Xiaoqin. 467 00:16:48,460 --> 00:16:50,100 Let's go back and burn more incense. 468 00:16:50,620 --> 00:16:51,700 Ask Buddha to bless 469 00:16:51,740 --> 00:16:52,540 our family. 470 00:16:54,700 --> 00:16:55,300 Someone 471 00:16:55,860 --> 00:16:57,300 thinks she can play the law 472 00:16:57,500 --> 00:16:58,580 just because she read several books. 473 00:16:59,010 --> 00:17:01,100 In the end, she caused all these. 474 00:17:01,460 --> 00:17:02,220 My lady. 475 00:17:05,300 --> 00:17:05,819 I'm fine. 476 00:17:12,660 --> 00:17:13,460 My Lady, 477 00:17:13,780 --> 00:17:15,700 don't listen to her nonsense. 478 00:17:17,579 --> 00:17:19,220 I'm not sad because of what she said. 479 00:17:19,660 --> 00:17:20,369 It's because 480 00:17:20,569 --> 00:17:22,540 my father is still suffering in prison. 481 00:17:22,700 --> 00:17:24,020 I don't know 482 00:17:24,180 --> 00:17:25,060 if his name can be cleared. 483 00:17:25,819 --> 00:17:27,089 All he cares about is me. 484 00:17:27,420 --> 00:17:28,940 Hanging on there. 485 00:17:29,660 --> 00:17:31,580 She's an unreliable person. 486 00:17:32,380 --> 00:17:34,220 Master Chun is counting on you. 487 00:17:36,020 --> 00:17:37,420 I'll prepare some food 488 00:17:37,460 --> 00:17:38,180 for you. 489 00:17:52,940 --> 00:17:54,620 Father, have I grown taller? 490 00:17:54,780 --> 00:17:55,540 Let me see. 491 00:17:58,980 --> 00:17:59,450 Look. 492 00:18:00,780 --> 00:18:02,340 You've grown a lot. 493 00:18:02,780 --> 00:18:03,460 Right? 494 00:18:03,980 --> 00:18:04,540 Right? 495 00:18:05,500 --> 00:18:06,060 Father. 496 00:18:06,220 --> 00:18:07,460 When can I be taller 497 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 than you? 498 00:18:08,780 --> 00:18:10,170 I want to be this tall. 499 00:18:10,660 --> 00:18:11,500 So tall? 500 00:18:12,900 --> 00:18:13,740 How about now? 501 00:18:17,660 --> 00:18:18,180 Is this high? 502 00:18:19,580 --> 00:18:20,420 Remember. 503 00:18:20,780 --> 00:18:21,540 You can see further 504 00:18:21,740 --> 00:18:23,380 if you stand higher. 505 00:18:25,020 --> 00:18:26,380 Come on. Let's fly. 506 00:18:26,660 --> 00:18:27,220 Fly! 507 00:18:27,420 --> 00:18:29,580 Fly, fly. 508 00:18:30,780 --> 00:18:33,660 Fly! Fly! 509 00:18:37,690 --> 00:18:38,980 I should thank you. 510 00:18:39,700 --> 00:18:40,380 Excuse me. 511 00:18:41,380 --> 00:18:41,980 Wait. 512 00:18:43,940 --> 00:18:44,860 If it weren't for your master... 513 00:18:44,860 --> 00:18:47,140 Scholar Sun's family is really rich. 514 00:18:47,540 --> 00:18:48,660 I heard he charges one tael of silver 515 00:18:48,820 --> 00:18:49,700 for each pleading per time. 516 00:18:49,820 --> 00:18:50,380 Thank you. 517 00:18:50,420 --> 00:18:51,500 One tael of silver? 518 00:18:51,940 --> 00:18:53,700 For two pieces of paper? 519 00:18:54,020 --> 00:18:54,860 This is equivalent to Master Chun's 520 00:18:55,020 --> 00:18:55,900 a month's salary. 521 00:18:56,060 --> 00:18:57,500 You can write a pleading as long as you can read. 522 00:18:57,820 --> 00:18:59,940 But it will be harder to write it well. 523 00:19:00,700 --> 00:19:01,540 Besides 524 00:19:01,740 --> 00:19:02,980 the basic information including the plaintiff's name, 525 00:19:03,140 --> 00:19:03,940 the reason, 526 00:19:04,140 --> 00:19:04,940 and the facts, 527 00:19:05,140 --> 00:19:06,500 a statement needs to meet the requirements of the lawsuit. 528 00:19:07,420 --> 00:19:08,020 At the bottom of the pleading, 529 00:19:08,220 --> 00:19:09,540 the witnesses and pieces of evidence need to be listed. 530 00:19:10,020 --> 00:19:11,300 The person who can write such a pleading 531 00:19:11,500 --> 00:19:12,700 should know the law of this country. 532 00:19:12,230 --> 00:19:13,310 [Pleading of Widow Xu] 533 00:19:12,740 --> 00:19:14,500 He should be good with writing, having a strong logical mindset, 534 00:19:14,660 --> 00:19:15,700 and his handwriting should be neat. 535 00:19:16,420 --> 00:19:17,700 For ordinary cases, 536 00:19:17,900 --> 00:19:18,660 as long as the statement presents clear facts 537 00:19:18,860 --> 00:19:19,460 hard evidence, 538 00:19:19,660 --> 00:19:20,460 and attaches 539 00:19:20,500 --> 00:19:21,220 the penalty clauses, 540 00:19:21,460 --> 00:19:22,420 the Master can verdict in court after simple questions 541 00:19:22,620 --> 00:19:24,180 based on the statement. 542 00:19:24,500 --> 00:19:25,300 Only when it comes to bigger cases 543 00:19:25,500 --> 00:19:26,220 that the county magistrate will review 544 00:19:26,220 --> 00:19:27,660 relevant documents or interrogate by themselves. 545 00:19:26,850 --> 00:19:28,720 [Can be appealed] 546 00:19:27,820 --> 00:19:29,500 And bigger cases have to go through three trials before they were closed. 547 00:19:30,460 --> 00:19:31,420 Scholar Sun 548 00:19:31,580 --> 00:19:32,620 must have worked hard 549 00:19:32,980 --> 00:19:34,380 to deserve this price. 550 00:19:36,260 --> 00:19:37,180 Mr. Sun, 551 00:19:37,380 --> 00:19:39,250 this is what happened. 552 00:19:39,460 --> 00:19:40,380 What do you think? 553 00:19:40,540 --> 00:19:42,580 If you want me to appeal in court, 554 00:19:42,780 --> 00:19:44,500 this is the price. 555 00:19:45,060 --> 00:19:46,380 Three taels? 556 00:19:52,500 --> 00:19:53,980 Thirty? 557 00:19:57,060 --> 00:19:57,620 You... 558 00:20:00,820 --> 00:20:02,140 Okay, no problem. 559 00:20:02,980 --> 00:20:03,740 You're straightforward. 560 00:20:05,540 --> 00:20:06,740 Five taels for deposit. 561 00:20:16,820 --> 00:20:18,140 Our county government will release notices on a singular date, 562 00:20:18,180 --> 00:20:18,900 and interrogate on an even date. 563 00:20:19,060 --> 00:20:20,420 The morning court usually handles daily routine businesses. 564 00:20:20,620 --> 00:20:21,740 The evening court is the one that reveiews cases. 565 00:20:22,140 --> 00:20:23,260 On the notice board of the day, 566 00:20:23,420 --> 00:20:24,540 there will be detailed time information. 567 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 Miss Chun, please send someone 568 00:20:26,180 --> 00:20:27,260 there to watch it early morning tomorrow, 569 00:20:27,740 --> 00:20:28,860 and arrive on time in the afternoon. 570 00:20:29,060 --> 00:20:30,380 Wait for me outside the court. 571 00:20:30,930 --> 00:20:31,940 Although in this case, 572 00:20:32,140 --> 00:20:33,900 it's obvious that your father was framed, 573 00:20:34,260 --> 00:20:36,340 the plaintiff has no motives. 574 00:20:36,580 --> 00:20:38,220 As for how to write and make the statement, 575 00:20:38,420 --> 00:20:39,740 I'll have to think about it. 576 00:20:40,540 --> 00:20:42,740 I'll bring it when I go to court tomorrow. 577 00:20:43,140 --> 00:20:43,860 See them out. 578 00:20:44,140 --> 00:20:44,380 Yes. 579 00:20:44,540 --> 00:20:45,300 Mr. Sun, 580 00:20:45,850 --> 00:20:46,820 don't you want to hear 581 00:20:46,820 --> 00:20:47,980 my opinion on this case? 582 00:20:48,370 --> 00:20:49,660 I'm sorry, Miss Chun. 583 00:20:49,820 --> 00:20:51,620 I have something urgent to attend to. 584 00:20:51,900 --> 00:20:53,460 It won't take long. 585 00:20:54,740 --> 00:20:56,580 If you don't believe me, 586 00:20:57,100 --> 00:20:59,220 why don't you ask someone else? 587 00:21:00,380 --> 00:21:01,020 No, no, no. 588 00:21:02,140 --> 00:21:03,260 Mr. Sun, you've gotta do what you need to. 589 00:21:03,460 --> 00:21:04,180 I'll write it here. 590 00:21:04,380 --> 00:21:05,900 You can read it when you come back. 591 00:21:06,260 --> 00:21:06,780 Alright. 592 00:21:21,100 --> 00:21:21,770 Look at him. 593 00:21:22,260 --> 00:21:23,980 He is so domineering even after taking the customer's money. 594 00:21:24,780 --> 00:21:26,180 I guess he's taken care of a lot of cases 595 00:21:26,420 --> 00:21:27,620 that he's confident about it. 596 00:21:28,620 --> 00:21:29,940 I'm just a little worried. 597 00:21:33,780 --> 00:21:35,420 The first round of lotus pastry in Piaoxiang House 598 00:21:35,740 --> 00:21:37,820 will be ready at nine o'clock every day. 599 00:21:38,180 --> 00:21:39,100 Fortunately, 600 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 you've noticed this right away. 601 00:21:40,460 --> 00:21:42,220 Master Chun will be all right, won't he? 602 00:21:44,340 --> 00:21:45,900 But we still have to wait after Jinyi comes back, 603 00:21:45,900 --> 00:21:46,780 see how he was doing? 604 00:21:50,340 --> 00:21:51,420 Jinxiu, how was it? 605 00:21:56,500 --> 00:21:57,700 I did run there. 606 00:21:57,980 --> 00:21:59,100 But I was too tired. 607 00:21:59,740 --> 00:22:00,620 On my way back, 608 00:22:00,700 --> 00:22:01,980 I was resting on the carriage all the time. 609 00:22:02,300 --> 00:22:03,370 I still haven't recovered yet. 610 00:22:04,380 --> 00:22:05,220 Great. 611 00:22:06,260 --> 00:22:07,180 You brat. 612 00:22:07,340 --> 00:22:09,140 I'm so tired and you say this is great? 613 00:22:09,340 --> 00:22:10,340 Of course. 614 00:22:10,780 --> 00:22:11,380 This means 615 00:22:11,460 --> 00:22:12,740 our master is innocent. 616 00:22:14,220 --> 00:22:14,780 Jiu. 617 00:22:15,660 --> 00:22:16,180 Jinyi. 618 00:22:16,380 --> 00:22:17,060 Miss Chun. 619 00:22:17,140 --> 00:22:18,100 What's this for? 620 00:22:19,260 --> 00:22:19,820 A big client 621 00:22:19,860 --> 00:22:20,810 ordered our specialty the Super Feast. 622 00:22:21,180 --> 00:22:21,780 It's just finished. 623 00:22:21,780 --> 00:22:23,180 I have to deliver it as soon as possible. 624 00:22:23,780 --> 00:22:25,420 Our specialty 625 00:22:25,620 --> 00:22:26,580 is not cheap. 626 00:22:26,780 --> 00:22:27,940 It's not the Spring Festival yet. 627 00:22:28,140 --> 00:22:29,210 Who is so generous? 628 00:22:30,060 --> 00:22:31,580 Mr. Li from Gancao Street. 629 00:22:32,100 --> 00:22:32,820 Jiu, 630 00:22:33,020 --> 00:22:34,050 there is no rich man 631 00:22:34,220 --> 00:22:35,500 in Gancao Street area. 632 00:22:36,100 --> 00:22:37,460 Jinyi wasn't around recently, so he doesn't know. 633 00:22:37,580 --> 00:22:38,660 Mr. Li from Gancao Street 634 00:22:38,860 --> 00:22:40,500 has been ordering this every day for the past few days. 635 00:22:41,420 --> 00:22:42,380 I guess he's made a fortune. 636 00:22:42,620 --> 00:22:43,740 Since when? 637 00:22:43,980 --> 00:22:44,900 The day 638 00:22:45,100 --> 00:22:46,140 when Jinyi was sent to help you by the landlady. 639 00:22:48,540 --> 00:22:49,260 It's getting cold. 640 00:22:49,460 --> 00:22:50,100 I have to go. 641 00:22:54,060 --> 00:22:55,380 Mr. Li 642 00:22:55,670 --> 00:22:56,530 seems suspicious. 643 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 More than that. 644 00:22:58,060 --> 00:22:58,900 It's obvious that... 645 00:22:59,050 --> 00:23:01,460 The guys at Piaoxiang House 646 00:23:02,220 --> 00:23:02,620 mentioned 647 00:23:02,740 --> 00:23:03,860 a big client suddenly showed up. 648 00:23:04,580 --> 00:23:05,820 We need to confirm 649 00:23:06,100 --> 00:23:07,340 if Mr. Li 650 00:23:07,540 --> 00:23:08,380 is that big client. 651 00:23:08,580 --> 00:23:09,220 If he is, 652 00:23:09,420 --> 00:23:10,380 I have to supplement a testimony. 653 00:23:11,140 --> 00:23:12,020 I'll go. 654 00:23:12,220 --> 00:23:12,900 I'll go with you. 655 00:23:13,100 --> 00:23:14,140 Okay, let's go. 656 00:23:17,380 --> 00:23:18,540 With these clues, 657 00:23:18,740 --> 00:23:19,980 the pleading will be more complete. 658 00:23:20,540 --> 00:23:21,340 Let's go visit Scholar Sun 659 00:23:21,340 --> 00:23:22,100 and give him this. 660 00:23:23,740 --> 00:23:24,700 But if we go visit him now, 661 00:23:24,940 --> 00:23:26,460 will we bother him? 662 00:23:26,900 --> 00:23:27,410 Forget it. 663 00:23:27,660 --> 00:23:29,090 It's the same to give it to him in court tomorrow. 664 00:23:29,340 --> 00:23:29,660 Let's go. 665 00:23:36,340 --> 00:23:36,700 Please. 666 00:23:37,860 --> 00:23:38,540 I almost slipped 667 00:23:38,540 --> 00:23:39,660 because I felt uneasy. 668 00:23:39,740 --> 00:23:40,380 It won't happen again. 669 00:23:48,270 --> 00:23:51,020 [Pleading of my father Chun Dashan Part 1] 670 00:23:57,500 --> 00:23:58,060 My lady, 671 00:23:58,380 --> 00:23:59,260 it's time. 672 00:23:59,660 --> 00:24:00,340 Let's go. 673 00:24:04,740 --> 00:24:05,540 My lady. 674 00:24:05,820 --> 00:24:06,940 You've been writing the pleading the whole night, 675 00:24:07,180 --> 00:24:08,100 and didn't sleep much. 676 00:24:08,620 --> 00:24:09,500 I couldn't sleep 677 00:24:09,740 --> 00:24:10,340 with something on my mind. 678 00:24:10,900 --> 00:24:12,420 So I stayed up writing. 679 00:24:12,500 --> 00:24:13,900 Are you afraid? 680 00:24:17,260 --> 00:24:18,060 Yes. 681 00:24:18,890 --> 00:24:20,060 But I can't be. 682 00:24:21,140 --> 00:24:22,250 Don't worry. 683 00:24:22,620 --> 00:24:23,340 Jinyi has invited 684 00:24:23,380 --> 00:24:24,420 the guy from Piaoxiang House. 685 00:24:24,660 --> 00:24:25,180 Besides, 686 00:24:25,260 --> 00:24:26,340 we have Scholar Sun. 687 00:24:26,660 --> 00:24:27,940 Master Chun will be fine. 688 00:24:30,500 --> 00:24:30,980 The court starts. 689 00:24:30,590 --> 00:24:32,810 [Clean, cautious, and diligent] 690 00:24:31,220 --> 00:24:32,900 Bring the criminal and the plaintiff. 691 00:24:34,100 --> 00:24:34,740 It's him. 692 00:24:35,340 --> 00:24:35,980 Exactly. 693 00:24:36,660 --> 00:24:37,420 How could he do such a thing? 694 00:24:37,500 --> 00:24:38,020 Tell me about it. 695 00:24:38,210 --> 00:24:39,260 Look at him. 696 00:24:39,420 --> 00:24:40,260 How could he be someone like this? 697 00:24:40,500 --> 00:24:40,940 Move. 698 00:24:41,540 --> 00:24:43,620 Don't judge a book by its cover. 699 00:24:43,940 --> 00:24:44,460 Kneel! 700 00:24:53,020 --> 00:24:54,380 Where is the plaintiff? 701 00:24:58,030 --> 00:25:00,190 [Clean, cautious, and diligent] 702 00:24:58,420 --> 00:24:59,850 Where is the plaintiff? 703 00:25:03,380 --> 00:25:04,580 My lady, what are you doing? 704 00:25:07,740 --> 00:25:08,340 It's her. 705 00:25:09,580 --> 00:25:10,060 Who? 706 00:25:10,460 --> 00:25:11,900 The one who poured wine on me yesterday. 707 00:25:12,180 --> 00:25:12,620 Tumi. 708 00:25:12,980 --> 00:25:14,380 The court is not for you. 709 00:25:14,580 --> 00:25:15,900 Stop messing around and go back. 710 00:25:16,940 --> 00:25:17,540 How dare you! 711 00:25:17,670 --> 00:25:21,930 [Clean, cautious, and diligent] 712 00:25:17,940 --> 00:25:18,740 In court, 713 00:25:18,820 --> 00:25:19,980 how could such a brat 714 00:25:20,060 --> 00:25:20,820 access without permission? 715 00:25:21,060 --> 00:25:21,900 Who are you? 716 00:25:22,940 --> 00:25:23,500 My lord. 717 00:25:23,940 --> 00:25:25,940 I'm Chun Tumi, I came to the court today 718 00:25:26,140 --> 00:25:27,020 to seek justice for my father. 719 00:25:27,620 --> 00:25:28,100 Nonsense! 720 00:25:28,780 --> 00:25:29,940 How could they let a girl 721 00:25:29,940 --> 00:25:30,940 appeal in court? 722 00:25:33,050 --> 00:25:33,660 Wait and see. 723 00:25:34,460 --> 00:25:35,780 If you interfere 724 00:25:35,780 --> 00:25:37,020 without Zhang Hongtu making decisions first, 725 00:25:37,580 --> 00:25:38,930 what's the point of inspecting? 726 00:25:39,130 --> 00:25:46,670 [Clean, cautious, and diligent] 727 00:25:39,500 --> 00:25:40,580 According to the law, 728 00:25:40,820 --> 00:25:42,820 families are allowed to appeal. 729 00:25:43,100 --> 00:25:43,660 But 730 00:25:44,660 --> 00:25:45,300 they can't let 731 00:25:45,340 --> 00:25:46,940 a little girl like you do this. 732 00:25:47,820 --> 00:25:48,420 Ask the man 733 00:25:48,540 --> 00:25:49,700 who's in charge of your family to come here. 734 00:25:50,100 --> 00:25:50,620 My lord, 735 00:25:50,940 --> 00:25:52,380 My grandfather is on a business trip. 736 00:25:52,500 --> 00:25:53,260 He couldn't come here. 737 00:25:54,100 --> 00:25:55,660 My father was framed here in court. 738 00:25:55,860 --> 00:25:57,300 There are no men left in the house. 739 00:25:57,540 --> 00:25:58,700 I know showing up in public 740 00:25:58,740 --> 00:25:59,380 ruins the reputation. 741 00:25:59,620 --> 00:26:00,460 But filial piety is the first priority. 742 00:26:00,660 --> 00:26:01,820 Please grant my wish. 743 00:26:04,900 --> 00:26:05,380 My lord, 744 00:26:05,700 --> 00:26:06,940 it is not against the law. 745 00:26:07,030 --> 00:26:15,410 [Clean, cautious, and diligent] 746 00:26:08,900 --> 00:26:09,460 Good. 747 00:26:10,620 --> 00:26:12,340 Considering your filial piety, 748 00:26:12,580 --> 00:26:14,020 granted. 749 00:26:14,220 --> 00:26:15,620 Get up. 750 00:26:15,900 --> 00:26:16,780 Thank you, my lord. 751 00:26:20,460 --> 00:26:21,660 This girl is smart. 752 00:26:21,940 --> 00:26:22,940 She knows that the country worships Confucianism. 753 00:26:23,180 --> 00:26:24,380 Loyalty and filial piety are the most important. 754 00:26:24,470 --> 00:26:26,370 [Be strictly just and impartial] 755 00:26:25,060 --> 00:26:26,220 She was asking him by the name of Confucianism, 756 00:26:26,410 --> 00:26:27,940 Zhang Hongtu can't say no to her. 757 00:26:29,280 --> 00:26:30,660 [Clean, cautious, and diligent] 758 00:26:29,420 --> 00:26:30,660 Plaintiff Zhang Wuniang, 759 00:26:31,100 --> 00:26:32,900 tell me the details about that day. 760 00:26:33,140 --> 00:26:34,460 There must be no falsehood. 761 00:26:34,900 --> 00:26:35,500 Yes. 762 00:26:36,140 --> 00:26:37,660 Around 9 o'clock on the 18th of this month, 763 00:26:38,700 --> 00:26:39,780 after I collected the rent, 764 00:26:40,020 --> 00:26:40,940 I was on my way and hurried back home. 765 00:26:42,220 --> 00:26:43,140 I didn't expect 766 00:26:43,620 --> 00:26:44,980 I met this villain. 767 00:26:45,820 --> 00:26:46,740 Somehow, 768 00:26:47,500 --> 00:26:49,220 he harassed me. 769 00:26:50,060 --> 00:26:51,220 I was weak and timid. 770 00:26:51,460 --> 00:26:52,980 I tried my best to escape and ran back home. 771 00:26:53,780 --> 00:26:55,020 But he 772 00:26:55,580 --> 00:26:57,180 followed me, 773 00:26:57,420 --> 00:26:58,540 entered my yard, 774 00:26:58,980 --> 00:27:00,390 and tried to rape me. 775 00:27:00,620 --> 00:27:01,500 Help! 776 00:27:02,220 --> 00:27:02,900 What happened next? 777 00:27:03,100 --> 00:27:04,140 I tried my best to escape 778 00:27:04,340 --> 00:27:05,260 and screamed desperately. 779 00:27:05,940 --> 00:27:07,300 But he was very strong. 780 00:27:07,500 --> 00:27:08,980 I couldn't get rid of him. 781 00:27:09,740 --> 00:27:11,580 Luckily, my neighbor Li Er heard me 782 00:27:11,980 --> 00:27:12,940 and rushed into my yard. 783 00:27:13,050 --> 00:27:13,660 Help! 784 00:27:13,860 --> 00:27:15,580 He defeated the villain, sent him to the government, 785 00:27:15,820 --> 00:27:16,780 and saved me. 786 00:27:17,100 --> 00:27:18,540 We don't know each other. 787 00:27:19,060 --> 00:27:20,660 Why are you talking nonsense? 788 00:27:20,900 --> 00:27:22,300 I went into your yard 789 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 to chase the thief. 790 00:27:23,740 --> 00:27:24,740 But when I entered the yard, 791 00:27:24,980 --> 00:27:25,660 the thief was gone. 792 00:27:25,900 --> 00:27:26,780 Then you came out 793 00:27:26,980 --> 00:27:28,220 and fell on me. 794 00:27:28,810 --> 00:27:30,100 After that, 795 00:27:30,340 --> 00:27:31,180 I suddenly had a pain in my head 796 00:27:31,420 --> 00:27:32,340 and fainted. 797 00:27:32,660 --> 00:27:33,380 When I woke up, 798 00:27:33,580 --> 00:27:34,420 I was chained 799 00:27:34,660 --> 00:27:35,380 and sent to the government. 800 00:27:35,580 --> 00:27:35,900 My lord. 801 00:27:35,980 --> 00:27:36,620 I'm innocent. 802 00:27:36,860 --> 00:27:37,460 My lord, 803 00:27:38,100 --> 00:27:39,220 please help me. 804 00:27:39,220 --> 00:27:39,820 My lord, 805 00:27:40,060 --> 00:27:40,940 you have to help me... 806 00:27:41,690 --> 00:27:44,090 [Clean, cautious, and diligent] 807 00:27:41,860 --> 00:27:43,700 Quiet! 808 00:27:46,220 --> 00:27:47,460 Miss Chun, 809 00:27:48,500 --> 00:27:50,060 since you want to seek justice for your father, 810 00:27:51,060 --> 00:27:52,500 do you have anything to say? 811 00:27:56,620 --> 00:27:57,380 Litigator, 812 00:27:58,340 --> 00:27:59,540 do you have a statement of pleading? 813 00:28:05,580 --> 00:28:06,210 My lord, 814 00:28:06,540 --> 00:28:07,580 this is it. 815 00:28:07,980 --> 00:28:08,820 How could a lieutenant 816 00:28:09,060 --> 00:28:10,700 raise such a daughter? 817 00:28:11,620 --> 00:28:13,020 He might be a talent. 818 00:28:13,260 --> 00:28:15,700 The talent you mentioned is now the prime culprit. 819 00:28:20,020 --> 00:28:20,500 My lord. 820 00:28:20,900 --> 00:28:22,180 Those are my doubts concerning this case. 821 00:28:22,660 --> 00:28:23,500 I have some questions 822 00:28:23,580 --> 00:28:24,490 to ask the witness, Li Er. 823 00:28:24,780 --> 00:28:25,740 May I have your permission? 824 00:28:26,100 --> 00:28:26,860 Go ahead. 825 00:28:27,660 --> 00:28:29,420 But let me remind you. 826 00:28:29,940 --> 00:28:32,420 If you say anything proofless or if you're being unreasonable, 827 00:28:32,740 --> 00:28:35,020 I can sentence you the contempt of court. 828 00:28:35,660 --> 00:28:36,500 According to the law, 829 00:28:37,420 --> 00:28:39,580 it's the master's fault if the woman in his family breaks the law. 830 00:28:39,860 --> 00:28:41,980 That means your father will be punished 831 00:28:42,260 --> 00:28:44,580 for any crimes you committed. 832 00:28:44,820 --> 00:28:45,940 Do you acknowledge that? 833 00:28:46,260 --> 00:28:47,980 If you want to quit now, 834 00:28:48,220 --> 00:28:50,100 considering your filial piety, 835 00:28:50,330 --> 00:28:52,380 I can show you my mercy. 836 00:28:58,380 --> 00:28:59,500 Thank you for your concern. 837 00:29:01,020 --> 00:29:01,900 But I believe 838 00:29:01,940 --> 00:29:02,860 my father is innocent. 839 00:29:03,300 --> 00:29:04,100 The truth will come out sooner or later. 840 00:29:04,340 --> 00:29:05,420 There will always be flaws. 841 00:29:05,820 --> 00:29:07,300 I believe you have a sharp eye. 842 00:29:07,540 --> 00:29:08,380 You will give 843 00:29:08,420 --> 00:29:09,180 my father justice. 844 00:29:09,180 --> 00:29:12,670 [Clean, cautious, and diligent] 845 00:29:10,140 --> 00:29:10,620 Okay. 846 00:29:11,020 --> 00:29:12,780 Bring the witness Li Er to the court. 847 00:29:14,900 --> 00:29:16,140 My lord, Li Er is here. 848 00:29:18,020 --> 00:29:19,820 Greetings, my lord. 849 00:29:19,820 --> 00:29:23,910 [Clean, cautious, and diligent] 850 00:29:20,460 --> 00:29:21,660 Miss Chun, 851 00:29:22,500 --> 00:29:23,820 what do you want to ask? 852 00:29:27,300 --> 00:29:27,780 Li Er, 853 00:29:28,660 --> 00:29:29,620 how do you make a living? 854 00:29:30,250 --> 00:29:31,140 My ancestors 855 00:29:31,260 --> 00:29:32,260 are from a prestigious family. 856 00:29:32,860 --> 00:29:34,100 Not really a rich family. 857 00:29:34,340 --> 00:29:35,780 But we still have some businesses from our ancestors. 858 00:29:36,380 --> 00:29:37,260 How much are some? 859 00:29:37,500 --> 00:29:38,220 Just some. 860 00:29:38,700 --> 00:29:39,740 Miss Chun, 861 00:29:39,980 --> 00:29:41,020 what does this have to do 862 00:29:41,140 --> 00:29:41,900 with your father raping Zhang Wuniang? 863 00:29:43,500 --> 00:29:44,460 Miss Chun, 864 00:29:44,860 --> 00:29:45,900 ask some questions 865 00:29:45,980 --> 00:29:46,980 related to this case. 866 00:29:47,620 --> 00:29:48,180 My lord, 867 00:29:48,740 --> 00:29:50,140 this is very suspicious. 868 00:29:50,700 --> 00:29:51,980 As far as I know, 869 00:29:52,220 --> 00:29:53,380 Li Er's family business 870 00:29:53,620 --> 00:29:54,780 has long been ruined by him. 871 00:29:55,020 --> 00:29:56,020 After that, he couldn't feed himself, 872 00:29:56,260 --> 00:29:57,220 so he went around to borrow money. 873 00:29:57,460 --> 00:29:58,020 As for this, 874 00:29:58,300 --> 00:29:59,220 all the neighbors living on Gancao Street 875 00:29:59,340 --> 00:30:00,100 can testify. 876 00:30:02,860 --> 00:30:04,100 There are ups and downs in life. 877 00:30:04,140 --> 00:30:05,060 It's normal. 878 00:30:05,620 --> 00:30:07,340 But no matter whether you're down, 879 00:30:07,580 --> 00:30:08,260 or up, 880 00:30:08,490 --> 00:30:09,700 whenever you encounter injustice, 881 00:30:09,820 --> 00:30:10,740 you should always fight it. 882 00:30:10,980 --> 00:30:12,020 That's what a man should do. 883 00:30:12,380 --> 00:30:12,860 I'm poor 884 00:30:13,140 --> 00:30:14,060 so I can't testify? 885 00:30:14,340 --> 00:30:15,340 Being poor is not a problem, 886 00:30:15,740 --> 00:30:17,300 but suddenly becoming rich is abnormal. 887 00:30:17,780 --> 00:30:19,220 Around the 18th of this month, 888 00:30:19,460 --> 00:30:20,300 you suddenly became a glamorous man. 889 00:30:20,780 --> 00:30:21,900 You went to Linshui Pavilion 890 00:30:22,180 --> 00:30:22,900 and Piaoxiang House many times. 891 00:30:23,140 --> 00:30:23,540 About this, 892 00:30:23,780 --> 00:30:25,260 Liu and Jiu can testify. 893 00:30:25,500 --> 00:30:26,020 They are 894 00:30:26,020 --> 00:30:27,020 right outside the court now. 895 00:30:28,780 --> 00:30:29,300 My lord, 896 00:30:29,580 --> 00:30:31,220 this is their testimony 897 00:30:31,740 --> 00:30:33,300 and this is the portrait of Li Er. 898 00:30:36,660 --> 00:30:37,260 Li Er, 899 00:30:37,500 --> 00:30:39,580 you've been generous lately. 900 00:30:40,100 --> 00:30:40,980 My lord, you're wise. 901 00:30:42,260 --> 00:30:43,940 Li Er suddenly made money 902 00:30:44,220 --> 00:30:44,940 around the 18th of this month when this case happened. 903 00:30:45,180 --> 00:30:46,060 He must be bribed. 904 00:30:46,300 --> 00:30:47,660 Bribed? 905 00:30:47,940 --> 00:30:49,060 It's just my moment now. 906 00:30:49,340 --> 00:30:50,420 I got lucky, okay? 907 00:30:50,660 --> 00:30:51,780 Which casino did you go to? 908 00:30:52,060 --> 00:30:52,580 When? 909 00:30:52,860 --> 00:30:53,900 How much capital did you bet with? 910 00:30:53,900 --> 00:30:54,500 How much did you win? 911 00:30:54,620 --> 00:30:55,300 A lot. 912 00:30:55,380 --> 00:30:55,970 Two taels of capital. 913 00:30:56,220 --> 00:30:56,860 Just a few days ago. 914 00:30:57,140 --> 00:30:57,780 As for how much I won, 915 00:30:57,820 --> 00:30:58,580 it depended on the card. 916 00:30:58,700 --> 00:30:59,780 Is it the Emperor or Earth 9? 917 00:31:00,300 --> 00:31:01,340 It's confidential. 918 00:31:01,620 --> 00:31:02,300 I can't tell you. 919 00:31:02,380 --> 00:31:02,980 You won't understand. 920 00:31:03,100 --> 00:31:03,660 Do you have any evidence 921 00:31:03,780 --> 00:31:04,620 that I was bribed? 922 00:31:04,900 --> 00:31:05,620 Although I have no evidence 923 00:31:05,740 --> 00:31:06,620 that you were bribed, 924 00:31:07,100 --> 00:31:07,980 if you can't explain 925 00:31:08,100 --> 00:31:09,140 the source of the money, 926 00:31:09,460 --> 00:31:11,220 I'm afraid our lord will sentence you for the crime of theft. 927 00:31:11,500 --> 00:31:13,260 Even though the government will not investigate unless people report, 928 00:31:13,460 --> 00:31:15,180 no one will report it without a victim. 929 00:31:15,780 --> 00:31:17,540 But the safety of our county is the most important. 930 00:31:18,140 --> 00:31:19,540 As the magistrate of our county 931 00:31:19,660 --> 00:31:20,300 and parent of the people, 932 00:31:20,460 --> 00:31:21,300 he is with impartiality and integrity, 933 00:31:21,780 --> 00:31:23,460 how can he allow bandits to tyrannize the people? 934 00:31:23,980 --> 00:31:24,700 Miss Chun, 935 00:31:25,340 --> 00:31:26,220 I'm not 936 00:31:26,300 --> 00:31:26,820 a thief 937 00:31:26,940 --> 00:31:27,900 just because you called me one. 938 00:31:28,420 --> 00:31:29,500 A crime of deception 939 00:31:29,900 --> 00:31:32,140 or perjury, 940 00:31:32,980 --> 00:31:35,180 if you falsely accuse my father, 941 00:31:35,460 --> 00:31:36,540 you'll be flogged at most. 942 00:31:37,100 --> 00:31:38,460 But if you commit the crime of theft, 943 00:31:38,780 --> 00:31:40,340 you will be sentenced 944 00:31:40,620 --> 00:31:41,580 according to the value of your stolen goods. 945 00:31:41,860 --> 00:31:43,260 The worst sentence can be an exile. 946 00:31:44,060 --> 00:31:44,620 Jiu, 947 00:31:45,220 --> 00:31:46,100 how much did he spend 948 00:31:46,140 --> 00:31:46,660 in Linshui Pavilion? 949 00:31:46,940 --> 00:31:47,700 12 taels. 950 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 What about in Piaoxiang House? 951 00:31:49,380 --> 00:31:51,010 About seven or eight taels. 952 00:31:52,780 --> 00:31:53,500 What are you doing? 953 00:31:53,780 --> 00:31:54,500 This is a court. 954 00:31:54,580 --> 00:31:55,420 Behave yourselves. 955 00:31:57,590 --> 00:32:03,830 [Bright and transparent] 956 00:31:57,980 --> 00:31:59,340 This girl has a strong mind 957 00:31:59,620 --> 00:32:01,060 at such a young age. 958 00:32:02,060 --> 00:32:03,540 She threatened the witness with the law. 959 00:32:04,140 --> 00:32:04,980 Every word she says made him shock. 960 00:32:05,260 --> 00:32:05,980 Every sentence she utters made him sway. 961 00:32:06,340 --> 00:32:07,580 She didn't even blink. 962 00:32:08,420 --> 00:32:10,970 [Bright and transparent] 963 00:32:09,500 --> 00:32:10,900 Looks like I underestimated her. 964 00:32:10,970 --> 00:32:14,500 [Clean, cautious, and diligent] 965 00:32:11,700 --> 00:32:12,260 Li Er, 966 00:32:12,740 --> 00:32:14,460 where did you get the money? 967 00:32:14,860 --> 00:32:15,770 In that case, 968 00:32:16,660 --> 00:32:18,220 I don't have to hide it anymore. 969 00:32:19,020 --> 00:32:19,900 My lord, 970 00:32:20,340 --> 00:32:21,460 I did get it 971 00:32:21,780 --> 00:32:23,940 from Zhang Wuniang. 972 00:32:24,500 --> 00:32:24,980 My lord. 973 00:32:25,260 --> 00:32:25,860 Li Er has confessed. 974 00:32:26,140 --> 00:32:27,100 He framed my father. 975 00:32:27,860 --> 00:32:28,460 Miss Chun, 976 00:32:28,660 --> 00:32:29,500 can you be reasonable? 977 00:32:29,780 --> 00:32:31,180 How am I framing your father? 978 00:32:31,770 --> 00:32:32,860 She gave me the money, 979 00:32:32,940 --> 00:32:33,860 that was true. 980 00:32:34,140 --> 00:32:35,540 But that was what her husband 981 00:32:35,620 --> 00:32:36,740 owed me many years ago. 982 00:32:37,100 --> 00:32:38,700 I've only found the contract recently. 983 00:32:38,980 --> 00:32:40,060 Zhang Wuniang is an upright person. 984 00:32:40,340 --> 00:32:41,860 So she paid off his debt. 985 00:32:43,220 --> 00:32:44,020 What a coincidence! How come? 986 00:32:44,340 --> 00:32:45,300 Ask her if you don't believe me. 987 00:32:45,660 --> 00:32:46,300 Zhang Wuniang. 988 00:32:46,820 --> 00:32:47,940 Where is the contract? 989 00:32:48,370 --> 00:32:49,060 My lord. 990 00:32:50,180 --> 00:32:51,540 Li Er was telling the truth. 991 00:32:52,100 --> 00:32:54,420 I have it with me now. 992 00:32:55,460 --> 00:32:56,260 Present it. 993 00:33:02,340 --> 00:33:05,330 [Contract] 994 00:33:06,300 --> 00:33:07,580 It's real and effective. Confirmed. 995 00:33:07,470 --> 00:33:10,500 [Contract] 996 00:33:11,060 --> 00:33:11,740 I guess 997 00:33:11,900 --> 00:33:12,900 the case will be closed soon. 998 00:33:13,500 --> 00:33:14,420 How? 999 00:33:14,740 --> 00:33:15,500 It looks 1000 00:33:15,660 --> 00:33:16,500 a little confusing. 1001 00:33:17,260 --> 00:33:17,900 He 1002 00:33:18,180 --> 00:33:19,380 can't listen anymore. 1003 00:33:19,740 --> 00:33:21,100 He'll soon make a random verdict. 1004 00:33:21,740 --> 00:33:22,500 Isn't that how 1005 00:33:22,500 --> 00:33:23,100 he always closes the case? 1006 00:33:24,000 --> 00:33:28,960 [Clean, cautious, and diligent] 1007 00:33:24,980 --> 00:33:26,140 This contract is confirmed 1008 00:33:27,740 --> 00:33:29,130 real and effective. 1009 00:33:29,740 --> 00:33:30,900 Miss Chun, 1010 00:33:31,220 --> 00:33:32,620 Li Er and Zhang Wunian 1011 00:33:32,900 --> 00:33:34,140 have reasonable explanations 1012 00:33:34,300 --> 00:33:35,850 concerning your doubts. 1013 00:33:36,180 --> 00:33:37,940 Do you have anything else you want to ask? 1014 00:33:38,420 --> 00:33:39,540 I do. 1015 00:33:41,980 --> 00:33:42,620 Zhang Wuniang. 1016 00:33:43,380 --> 00:33:44,860 At 9 o'clock on the 18th of this month. 1017 00:33:45,220 --> 00:33:46,620 Are you sure about the time? 1018 00:33:47,260 --> 00:33:48,020 Yes, I am. 1019 00:33:48,580 --> 00:33:50,420 Are you sure my father was very strong? 1020 00:33:51,140 --> 00:33:51,860 Yes, I am. 1021 00:33:54,220 --> 00:33:54,860 My lord, 1022 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 Liu said in his testimony that 1023 00:33:56,980 --> 00:33:58,300 he met my father 1024 00:33:58,380 --> 00:33:59,060 near Piaoxiang House. 1025 00:33:59,340 --> 00:34:00,580 Piaoxiang House and Gancao Street 1026 00:34:00,700 --> 00:34:01,540 are quite far away. 1027 00:34:01,860 --> 00:34:03,260 It's hard for a young man to run there. 1028 00:34:03,580 --> 00:34:04,180 How could my father 1029 00:34:04,180 --> 00:34:05,700 run over there in a quarter 1030 00:34:05,890 --> 00:34:06,980 and still have the strength 1031 00:34:07,060 --> 00:34:07,780 to control you? 1032 00:34:08,409 --> 00:34:10,060 I've asked Jinyi 1033 00:34:10,179 --> 00:34:10,860 to help verify it for me. 1034 00:34:11,340 --> 00:34:11,860 My lord, 1035 00:34:12,540 --> 00:34:13,699 please allow me to introduce Jinyi to the court. 1036 00:34:14,420 --> 00:34:16,100 Summon the witness Jinyi. 1037 00:34:25,210 --> 00:34:25,940 My lord, 1038 00:34:26,540 --> 00:34:27,900 Miss Chun said it right. 1039 00:34:28,460 --> 00:34:30,300 I started from the back alley of Piaoxiang House. 1040 00:34:30,620 --> 00:34:31,530 I ran at my best 1041 00:34:31,860 --> 00:34:32,820 to Gancao Street. 1042 00:34:33,179 --> 00:34:34,739 The cart driver was driving the carriage 1043 00:34:34,870 --> 00:34:35,860 following me as proof. 1044 00:34:36,130 --> 00:34:37,460 I barely made it there to Gancao Street 1045 00:34:37,460 --> 00:34:38,620 in a quarter. 1046 00:34:39,139 --> 00:34:39,739 But 1047 00:34:40,060 --> 00:34:41,219 I was so tired 1048 00:34:41,540 --> 00:34:42,820 that I couldn't even breathe. 1049 00:34:44,260 --> 00:34:44,739 That's right. 1050 00:34:45,340 --> 00:34:46,580 No matter how lecherous he is, 1051 00:34:46,900 --> 00:34:47,540 by then, 1052 00:34:47,690 --> 00:34:49,139 he must not have any energy left. 1053 00:34:49,540 --> 00:34:50,060 Yes. 1054 00:34:50,139 --> 00:34:50,940 I guess even if he wanted to do something, 1055 00:34:51,020 --> 00:34:52,139 he didn't have the strength. 1056 00:34:53,460 --> 00:34:54,060 That makes sense. 1057 00:34:54,260 --> 00:34:54,739 My lord, 1058 00:34:55,060 --> 00:34:55,980 that is my doubt. 1059 00:34:56,530 --> 00:34:57,580 Please investigate. 1060 00:34:57,940 --> 00:34:58,580 Zhang Wuniang, 1061 00:34:59,220 --> 00:35:00,380 what do you have to say? 1062 00:35:00,660 --> 00:35:01,620 My lord, 1063 00:35:01,940 --> 00:35:03,420 I'm telling the truth. 1064 00:35:03,740 --> 00:35:04,980 His height and weight 1065 00:35:05,300 --> 00:35:07,300 are different from this villain. 1066 00:35:07,620 --> 00:35:08,500 He couldn't do it, 1067 00:35:08,820 --> 00:35:10,620 but it doesn't mean the villain couldn't. 1068 00:35:10,940 --> 00:35:12,380 In order to save her father, 1069 00:35:12,740 --> 00:35:14,340 Miss Chun is trying to confuse everyone. 1070 00:35:14,700 --> 00:35:15,940 My lord, please investigate thoroughly. 1071 00:35:16,260 --> 00:35:16,740 My lord, 1072 00:35:17,060 --> 00:35:18,100 I'm telling the truth. 1073 00:35:18,420 --> 00:35:19,010 I just want to clear my father's name. 1074 00:35:19,180 --> 00:35:20,060 I have nothing to hide or lie about. 1075 00:35:20,380 --> 00:35:20,900 No one can do 1076 00:35:20,900 --> 00:35:22,020 what Zhang Wuniang described. 1077 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 She must be lying. 1078 00:35:23,460 --> 00:35:24,300 If you have any doubts, my lord, 1079 00:35:24,620 --> 00:35:26,140 you can pick someone to verify it. 1080 00:35:26,620 --> 00:35:27,310 If it is false, 1081 00:35:27,580 --> 00:35:28,820 I'm willing to accept any punishment. 1082 00:35:29,300 --> 00:35:29,860 Fine. 1083 00:35:31,140 --> 00:35:33,020 Each of you sticks to one word. 1084 00:35:33,500 --> 00:35:34,860 I will allow you 1085 00:35:35,020 --> 00:35:36,300 to do another test to verify. 1086 00:35:36,700 --> 00:35:38,100 All the officials in my court 1087 00:35:38,220 --> 00:35:39,420 are strong 1088 00:35:39,740 --> 00:35:41,180 like Chun Dashan. 1089 00:35:41,490 --> 00:35:42,820 You can pick anyone from my court... 1090 00:35:42,820 --> 00:35:43,340 Let me do it. 1091 00:35:43,700 --> 00:35:44,420 Let me do it. 1092 00:35:46,380 --> 00:35:46,940 Lord Zhang, 1093 00:35:48,140 --> 00:35:49,820 I think I'm the most appropriate 1094 00:35:50,140 --> 00:35:51,420 to play the criminal. 1095 00:36:01,340 --> 00:36:02,100 Zhang Wuniang. 1096 00:36:02,540 --> 00:36:03,300 Miss Chun. 1097 00:36:03,700 --> 00:36:05,060 Do you have any objections? 1098 00:36:05,980 --> 00:36:06,420 My lord, 1099 00:36:06,740 --> 00:36:08,170 I have no objections. 1100 00:36:09,460 --> 00:36:09,980 My lord, 1101 00:36:10,580 --> 00:36:11,660 I have no objections. 1102 00:36:12,140 --> 00:36:13,420 Please investigate. 1103 00:36:16,140 --> 00:36:16,860 Thank you. 1104 00:36:17,740 --> 00:36:19,140 Prepare a carriage for me. 1105 00:36:19,460 --> 00:36:19,900 Yes. 1106 00:36:21,580 --> 00:36:22,980 I'll ask the guards to drive a cart 1107 00:36:23,300 --> 00:36:24,860 and follow you to verify. 1108 00:36:24,900 --> 00:36:25,780 Come back early. 1109 00:36:26,220 --> 00:36:27,380 Don't delay the trial. 1110 00:36:29,340 --> 00:36:30,020 Yes. 1111 00:36:31,180 --> 00:36:32,100 This is interesting. 1112 00:36:32,420 --> 00:36:33,380 It's the first time I've seen this. 1113 00:36:33,700 --> 00:36:34,140 Yes. 1114 00:36:34,220 --> 00:36:34,850 This time 1115 00:36:34,980 --> 00:36:36,140 he's trying to verify. 1116 00:36:37,100 --> 00:36:38,020 Interesting. 1117 00:36:37,340 --> 00:36:43,570 [Missing Person] 1118 00:36:38,340 --> 00:36:38,980 My lady, 1119 00:36:39,300 --> 00:36:40,500 do you want to take a rest? 1120 00:36:40,980 --> 00:36:41,980 Master Chun is innocent. 1121 00:36:42,300 --> 00:36:43,820 The verification result will be fine. 1122 00:36:44,140 --> 00:36:45,220 I just can't let it go. 1123 00:36:45,380 --> 00:36:46,460 I'm a little panicked. 1124 00:36:47,020 --> 00:36:48,180 It's obvious that 1125 00:36:48,220 --> 00:36:49,180 Zhang Wuniang came prepared. 1126 00:36:49,420 --> 00:36:50,780 She overturned much evidence. 1127 00:36:51,100 --> 00:36:51,860 We definitely didn't find 1128 00:36:52,020 --> 00:36:52,780 the key point. 1129 00:36:53,820 --> 00:36:54,740 The key point is why 1130 00:36:54,740 --> 00:36:55,900 she'd frame my father. 1131 00:36:56,300 --> 00:36:56,980 If we know this, 1132 00:36:56,980 --> 00:36:58,140 it'll be easier to find evidence. 1133 00:37:00,620 --> 00:37:01,260 Well, 1134 00:37:01,380 --> 00:37:02,580 I'll buy you some food. 1135 00:37:02,900 --> 00:37:04,420 You haven't eaten the whole morning. 1136 00:37:04,740 --> 00:37:05,900 Don't starve yourself. 1137 00:37:17,660 --> 00:37:18,380 Jinyi. 1138 00:37:19,100 --> 00:37:19,810 Miss Chun. 1139 00:37:20,500 --> 00:37:21,660 I need your help. 1140 00:37:31,740 --> 00:37:32,300 Okay. 1141 00:37:32,620 --> 00:37:33,580 Thank you. 1142 00:37:33,890 --> 00:37:34,620 I'll wait for you here. 1143 00:37:36,460 --> 00:37:36,940 Let's go. 1144 00:37:46,260 --> 00:37:48,780 All... 1145 00:37:48,940 --> 00:37:51,140 Rise... 1146 00:37:54,100 --> 00:37:54,620 My lord, 1147 00:37:54,940 --> 00:37:55,820 this witness and I 1148 00:37:56,140 --> 00:37:57,100 have completed the verification. 1149 00:37:58,340 --> 00:37:59,540 How was it? 1150 00:37:59,860 --> 00:38:01,620 The fact is that... 1151 00:38:01,940 --> 00:38:02,820 he was capable to do everything Zhang Wuniang claimed. 1152 00:38:03,820 --> 00:38:04,580 Look, it's him. 1153 00:38:04,700 --> 00:38:05,220 Some people can't do it, 1154 00:38:05,420 --> 00:38:06,260 but it doesn't mean he couldn't. 1155 00:38:06,340 --> 00:38:06,780 Yeah. 1156 00:38:06,900 --> 00:38:07,340 That's right. 67771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.