Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:46,280 --> 00:01:50,610
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,630 --> 00:01:53,590
[Episode 1]
4
00:01:55,130 --> 00:01:57,450
Litigators, tell me about the case.
5
00:01:58,050 --> 00:01:58,460
My lord.
6
00:01:58,860 --> 00:02:00,020
In broad daylight,
7
00:02:00,020 --> 00:02:00,900
Villain Zhang bullied people and committed crimes in public,
8
00:02:00,980 --> 00:02:01,740
and stole Mrs. Liu's property.
9
00:02:01,860 --> 00:02:02,250
If we don't punish him severely,
10
00:02:02,340 --> 00:02:03,220
how do we serve justice?
11
00:02:04,340 --> 00:02:05,220
My lord, he's innocent.
12
00:02:05,380 --> 00:02:06,770
He didn't take anyone's property
13
00:02:06,790 --> 00:02:08,139
but Mrs. Liu's.
14
00:02:08,380 --> 00:02:10,100
There must be a reason.
15
00:02:10,340 --> 00:02:10,979
A reason?
16
00:02:11,340 --> 00:02:12,380
Mrs. Liu borrowed
17
00:02:12,420 --> 00:02:13,340
50 taels from him out of life pressure.
18
00:02:13,500 --> 00:02:14,300
That was the reason.
19
00:02:15,140 --> 00:02:15,820
According to the law,
20
00:02:15,980 --> 00:02:17,220
any private loans and pawns
21
00:02:17,340 --> 00:02:18,220
can't make more than three percent profit.
22
00:02:18,380 --> 00:02:19,020
Although she's been in debt for a long time,
23
00:02:19,020 --> 00:02:19,690
he can't make a profit more than how much he loaned.
24
00:02:19,860 --> 00:02:20,460
According to the law of debit and credit
25
00:02:20,460 --> 00:02:21,370
in our dynasty,
26
00:02:21,500 --> 00:02:22,210
the basic principle is that
27
00:02:22,260 --> 00:02:22,860
a lender's profit
28
00:02:22,900 --> 00:02:23,860
can't exceed how much he loaned.
29
00:02:24,500 --> 00:02:25,420
Villager Zhang manipulated with compound interest, raising the initial 50 taels
30
00:02:25,420 --> 00:02:26,340
to 200 taels.
31
00:02:26,340 --> 00:02:27,500
That was against the basic principle.
32
00:02:27,860 --> 00:02:28,730
When Mrs. Liu couldn't repay it,
33
00:02:28,820 --> 00:02:29,570
Villager Zhang wanted to take
34
00:02:29,620 --> 00:02:30,220
her house.
35
00:02:30,220 --> 00:02:31,060
That was a robbery.
36
00:02:32,260 --> 00:02:33,060
Considering what he committed,
37
00:02:33,220 --> 00:02:35,020
he should be sentenced to prison, exile, or put to death by hanging.
38
00:02:36,290 --> 00:02:36,940
Ms. Chun.
39
00:02:37,100 --> 00:02:38,020
That's not true.
40
00:02:38,180 --> 00:02:39,060
I hereby present the exhibit that says Mrs. Liu
41
00:02:39,220 --> 00:02:41,140
sells the room in Lin Lang Pavilion out of her own will,
42
00:02:41,300 --> 00:02:42,940
including everything from the rafters, concrete materials, and bricks
43
00:02:43,100 --> 00:02:43,900
to the subgrade.
44
00:02:44,060 --> 00:02:45,620
Here is the receipt.
45
00:02:45,780 --> 00:02:47,460
How can you deny it in court?
46
00:02:47,460 --> 00:02:47,860
Right.
47
00:02:48,020 --> 00:02:49,060
Our country was governed by law.
48
00:02:49,180 --> 00:02:50,060
How dare you sue in court
49
00:02:50,180 --> 00:02:51,100
while committing blackmail?
50
00:02:51,460 --> 00:02:52,579
As a litigator,
51
00:02:52,579 --> 00:02:53,300
you can't tell right from wrong,
52
00:02:53,730 --> 00:02:54,900
don't you worried about being punished?
53
00:02:55,100 --> 00:02:55,620
My lord,
54
00:02:55,860 --> 00:02:57,460
Ms. Chun accused him of making illegal profit without any proof,
55
00:02:57,620 --> 00:02:58,540
we dare not accept this accusation.
56
00:02:58,660 --> 00:02:59,940
Nowhere in the receipt signed by Mrs. Liu indicates
57
00:03:00,100 --> 00:03:01,460
there's compound interest.
58
00:03:01,700 --> 00:03:02,900
Ms. Chun has no evidence to prove her accusation.
59
00:03:03,020 --> 00:03:03,660
She slandered him
60
00:03:03,780 --> 00:03:04,540
and lodged a false accusation.
61
00:03:07,260 --> 00:03:07,940
Mrs. Liu
62
00:03:08,060 --> 00:03:08,700
sells the room in Lin Lang Pavilion
63
00:03:08,740 --> 00:03:09,780
out of her own will,
64
00:03:10,260 --> 00:03:11,940
including everything from the rafters, concrete materials, and bricks
65
00:03:12,060 --> 00:03:12,940
to the subgrade,
66
00:03:14,020 --> 00:03:15,060
to pay her debt of 200 taels.
67
00:03:18,140 --> 00:03:19,340
How could you sign this?
68
00:03:19,500 --> 00:03:20,460
Why didn't you tell me?
69
00:03:20,620 --> 00:03:21,340
I didn't.
70
00:03:21,460 --> 00:03:22,020
They forced me.
71
00:03:22,020 --> 00:03:22,500
Screw you!
72
00:03:22,900 --> 00:03:23,540
If you can't pay me back,
73
00:03:23,660 --> 00:03:24,340
I'll sell you.
74
00:03:24,510 --> 00:03:24,900
Let's go.
75
00:03:25,940 --> 00:03:26,460
Ms. Chun.
76
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
Where are you taking her?
77
00:03:27,620 --> 00:03:28,540
You can't take her away.
78
00:03:30,660 --> 00:03:31,300
My lord,
79
00:03:31,460 --> 00:03:32,579
according to the law
80
00:03:33,300 --> 00:03:34,060
that...
81
00:03:43,420 --> 00:03:44,300
Chun Tumi,
82
00:03:44,540 --> 00:03:45,860
You disturbed the court.
83
00:03:46,340 --> 00:03:47,900
Do you think you deserve to be a litigator?
84
00:03:48,260 --> 00:03:50,980
You can never be one.
85
00:03:50,980 --> 00:03:52,300
I can.
86
00:03:52,540 --> 00:03:53,780
I want to.
87
00:04:01,260 --> 00:04:01,940
My lady!
88
00:04:02,100 --> 00:04:02,820
My lady, bad news!
89
00:04:02,940 --> 00:04:03,740
We are having trouble.
90
00:04:03,900 --> 00:04:05,180
Master Chun got arrested.
91
00:04:05,860 --> 00:04:06,540
What?
92
00:04:06,980 --> 00:04:07,820
Someone sued him.
93
00:04:08,300 --> 00:04:09,060
Sued him?
94
00:04:10,580 --> 00:04:12,340
For what? Talk to me!
95
00:04:12,580 --> 00:04:13,100
For
96
00:04:13,500 --> 00:04:14,580
attempted rape.
97
00:04:17,940 --> 00:04:18,860
Buddha bless us!
98
00:04:19,060 --> 00:04:19,540
Buddha bless us!
99
00:04:19,860 --> 00:04:20,779
Buddha bless us!
100
00:04:20,899 --> 00:04:21,459
Buddha bless us!
101
00:04:21,620 --> 00:04:23,020
Buddha bless us!
102
00:04:23,140 --> 00:04:23,650
Buddha bless us!
103
00:04:23,740 --> 00:04:24,700
Buddha bless us!
104
00:04:24,860 --> 00:04:25,660
Buddha bless us!
105
00:04:26,820 --> 00:04:27,460
Tumi.
106
00:04:28,180 --> 00:04:29,140
What are you doing?
107
00:04:29,460 --> 00:04:30,140
Come here.
108
00:04:30,180 --> 00:04:31,060
Kneel and pray.
109
00:04:31,420 --> 00:04:32,100
Ask Buddha
110
00:04:32,260 --> 00:04:33,730
to bless your father.
111
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
If you hadn't sent Zhou
112
00:04:35,260 --> 00:04:36,250
to send a message to your parents,
113
00:04:36,659 --> 00:04:37,340
we wouldn't have ended up
114
00:04:37,380 --> 00:04:38,020
with no one
115
00:04:38,100 --> 00:04:38,740
to inquire.
116
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
Old Master Chun escorted the prisoner
117
00:04:41,180 --> 00:04:41,980
to Lingnan.
118
00:04:42,180 --> 00:04:42,770
There is no man
119
00:04:42,770 --> 00:04:43,900
we can rely on in this family.
120
00:04:44,420 --> 00:04:46,180
Is there any other way
121
00:04:46,340 --> 00:04:47,620
other than asking Mrs. Chun's parents to help?
122
00:04:47,740 --> 00:04:48,780
Who's suing?
123
00:04:49,020 --> 00:04:50,060
Do they have any witnesses and evidence?
124
00:04:50,220 --> 00:04:51,100
How did my father defend?
125
00:04:51,220 --> 00:04:52,420
Did he suffer from any corporal punishment? What was the sentence?
126
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
You don't know anything yet.
127
00:04:53,690 --> 00:04:55,020
How could you still pray here?
128
00:04:55,140 --> 00:04:56,100
Buddha, please forgive us.
129
00:04:56,260 --> 00:04:56,980
Please forgive us.
130
00:04:59,420 --> 00:05:00,180
Tumi,
131
00:05:00,340 --> 00:05:01,940
your father really spoiled you.
132
00:05:02,220 --> 00:05:03,780
How dare you offend the Buddha?
133
00:05:04,020 --> 00:05:05,100
So what?
134
00:05:05,220 --> 00:05:06,460
Father has been imprisoned.
135
00:05:06,780 --> 00:05:07,580
Can Buddha protect him
136
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
from being punished?
137
00:05:08,900 --> 00:05:09,820
He is military personnel.
138
00:05:09,940 --> 00:05:11,100
If he was dragged back to the military and got beaten up again
139
00:05:11,260 --> 00:05:12,300
after the court closed the case,
140
00:05:12,420 --> 00:05:13,460
what should we do?
141
00:05:15,460 --> 00:05:16,820
What should we do?
142
00:05:17,850 --> 00:05:18,860
Don't cry.
143
00:05:19,530 --> 00:05:20,220
According to the law,
144
00:05:20,370 --> 00:05:21,740
they have to go through three trials
145
00:05:21,820 --> 00:05:23,060
before they close the case.
146
00:05:23,620 --> 00:05:25,420
There will be a day between each trial.
147
00:05:25,580 --> 00:05:26,020
In other words,
148
00:05:26,180 --> 00:05:27,220
we have four days
149
00:05:27,340 --> 00:05:28,340
to figure things out.
150
00:05:28,980 --> 00:05:30,460
That's good.
151
00:05:32,260 --> 00:05:33,420
After my parents send help here,
152
00:05:33,700 --> 00:05:34,540
we'll take some money
153
00:05:34,659 --> 00:05:35,659
to the court and pull some strings...
154
00:05:35,780 --> 00:05:36,659
That will be worse.
155
00:05:36,860 --> 00:05:37,780
We are a military family.
156
00:05:37,940 --> 00:05:39,300
Bribery is a bigger crime.
157
00:05:39,740 --> 00:05:40,380
My Lady.
158
00:05:40,700 --> 00:05:41,460
-How was it? -My lady.
159
00:05:42,420 --> 00:05:43,740
The first trial closed this afternoon.
160
00:05:43,860 --> 00:05:45,140
There were witnesses and pieces of evidence.
161
00:05:45,300 --> 00:05:46,340
But Master Chun claimed he was wronged.
162
00:05:46,460 --> 00:05:47,690
He's now in jail.
163
00:05:49,659 --> 00:05:50,100
This can't be happening!
164
00:05:50,340 --> 00:05:51,050
I have to go to the court.
165
00:05:52,940 --> 00:05:53,300
Guo.
166
00:05:55,220 --> 00:05:55,900
This is the new guy
167
00:05:56,020 --> 00:05:57,140
from Linshui Pavilion, Jinyi.
168
00:05:57,220 --> 00:05:57,770
Jinyi.
169
00:05:57,860 --> 00:05:58,659
This is our lady, Miss Chun.
170
00:05:59,580 --> 00:06:00,180
Miss Chun.
171
00:06:00,340 --> 00:06:00,900
Thank you.
172
00:06:04,540 --> 00:06:05,100
Thank you.
173
00:06:13,020 --> 00:06:13,740
Miss Chun.
174
00:06:14,300 --> 00:06:15,380
Have you been to the government office?
175
00:06:15,740 --> 00:06:16,460
No.
176
00:06:16,860 --> 00:06:17,580
But my grandfather
177
00:06:17,620 --> 00:06:18,780
has been working for the government.
178
00:06:18,940 --> 00:06:19,820
If I go,
179
00:06:19,980 --> 00:06:21,700
Master Ouyang will be willing to meet, won't he?
180
00:06:22,580 --> 00:06:23,140
Jinyi.
181
00:06:23,340 --> 00:06:24,260
What is the information
182
00:06:24,300 --> 00:06:24,860
on your side?
183
00:06:25,220 --> 00:06:26,130
I heard that
184
00:06:26,260 --> 00:06:27,900
the one who sued Master Chun is a widow.
185
00:06:28,060 --> 00:06:29,140
She's very ferocious.
186
00:06:29,700 --> 00:06:31,060
When I was asking around for some information,
187
00:06:31,180 --> 00:06:32,020
I heard Mrs. He
188
00:06:32,020 --> 00:06:33,140
gossipping about that widow's love affairs.
189
00:06:33,420 --> 00:06:34,580
She even asked me for credit.
190
00:06:34,740 --> 00:06:36,220
She said after she heard the news,
191
00:06:36,380 --> 00:06:37,580
it was her who informed Zhou
192
00:06:37,690 --> 00:06:38,860
so that Mrs. Chun could get to know.
193
00:06:39,370 --> 00:06:39,900
Wait.
194
00:06:40,700 --> 00:06:41,540
We got the notice not from
195
00:06:41,620 --> 00:06:42,420
the government,
196
00:06:42,700 --> 00:06:44,220
but Mrs. He?
197
00:06:46,060 --> 00:06:47,220
That's not right.
198
00:06:47,860 --> 00:06:49,220
The procedure did not
199
00:06:49,340 --> 00:06:50,300
follow the book.
200
00:06:50,700 --> 00:06:52,420
Maybe that was the style
201
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
of the stupid magistrate.
202
00:06:53,740 --> 00:06:54,620
This can't be right.
203
00:06:54,780 --> 00:06:56,140
This is great injustice.
204
00:06:56,300 --> 00:06:56,940
Miss Chun,
205
00:06:57,060 --> 00:06:57,980
don't worry.
206
00:06:58,340 --> 00:06:59,220
There are no men
207
00:06:59,330 --> 00:07:00,780
at your home currently.
208
00:07:01,010 --> 00:07:01,780
Besides,
209
00:07:01,900 --> 00:07:03,380
you are still unmarried.
210
00:07:03,530 --> 00:07:05,060
If a female has to be there,
211
00:07:05,210 --> 00:07:06,140
Mrs. Chun
212
00:07:06,260 --> 00:07:07,100
is a better choice.
213
00:07:07,660 --> 00:07:09,380
She'll cry when she's there.
214
00:07:09,540 --> 00:07:10,700
I know some laws.
215
00:07:10,860 --> 00:07:12,020
It's better that I go.
216
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Miss Chun, you...
217
00:07:13,460 --> 00:07:14,060
Enough for the persuasion.
218
00:07:14,100 --> 00:07:14,860
I've made up my mind.
219
00:07:15,260 --> 00:07:16,380
I'm not trying to persuade you.
220
00:07:16,660 --> 00:07:18,740
It's just that you need to pull some strings if you wanna visit the prison.
221
00:07:19,060 --> 00:07:20,580
Do you have enough money?
222
00:07:26,460 --> 00:07:26,980
Guo,
223
00:07:27,300 --> 00:07:28,100
did you bring enough money?
224
00:07:33,060 --> 00:07:35,260
It's not enough, is it?
225
00:07:35,620 --> 00:07:36,700
What should we do?
226
00:07:41,260 --> 00:07:41,820
Well...
227
00:07:41,980 --> 00:07:43,659
Take this to handle the emergency.
228
00:07:43,900 --> 00:07:44,740
It should be enough.
229
00:07:49,140 --> 00:07:50,300
Thank you.
230
00:07:50,980 --> 00:07:51,540
Thank you.
231
00:07:55,730 --> 00:07:59,140
[Bianzhou Prefecture]
232
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Greetings, my lord.
233
00:07:59,580 --> 00:08:00,820
You are here
234
00:08:00,890 --> 00:08:02,220
for Dashan, aren't you?
235
00:08:02,660 --> 00:08:03,980
I'm not here to plead.
236
00:08:04,220 --> 00:08:05,420
My father did nothing wrong.
237
00:08:05,980 --> 00:08:07,940
There's no need to plead if he didn't do anything wrong.
238
00:08:08,100 --> 00:08:10,500
What do you want from me?
239
00:08:12,620 --> 00:08:13,460
I...
240
00:08:14,500 --> 00:08:16,060
I would like to ask you
241
00:08:16,180 --> 00:08:16,900
to give me permission to check
242
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
the testimonies.
243
00:08:18,460 --> 00:08:19,220
Tumi,
244
00:08:20,420 --> 00:08:21,690
a country has its laws.
245
00:08:21,860 --> 00:08:23,100
and family rules.
246
00:08:23,260 --> 00:08:25,100
Government documents are serious things.
247
00:08:25,460 --> 00:08:26,900
Outsiders can't be granted access to read them.
248
00:08:28,410 --> 00:08:29,100
What are you doing?
249
00:08:29,180 --> 00:08:29,940
Get up.
250
00:08:29,980 --> 00:08:30,540
My lord,
251
00:08:31,340 --> 00:08:32,700
you and my grandfather are old acquaintances.
252
00:08:32,980 --> 00:08:34,460
You know my family.
253
00:08:35,780 --> 00:08:36,860
My mother passed away early.
254
00:08:37,179 --> 00:08:38,860
My father treated me like a treasure.
255
00:08:39,940 --> 00:08:41,260
Now that he's wronged,
256
00:08:41,780 --> 00:08:43,179
if I still stay at home as if nothing happened,
257
00:08:43,330 --> 00:08:44,620
I would be a disgrace.
258
00:08:45,060 --> 00:08:46,420
Please pity me.
259
00:08:46,820 --> 00:08:47,580
All right.
260
00:08:48,420 --> 00:08:49,210
Get up.
261
00:08:52,980 --> 00:08:54,020
No matter what,
262
00:08:54,180 --> 00:08:55,860
I can't do anything
263
00:08:56,100 --> 00:08:58,180
I'm not allowed to legally.
264
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
But since you're my colleague's granddaughter,
265
00:09:03,060 --> 00:09:05,580
you are junior to me.
266
00:09:07,740 --> 00:09:09,020
You've come all the way up here.
267
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
Have some tea before you leave.
268
00:09:14,060 --> 00:09:15,460
I'll go make some tea.
269
00:09:15,700 --> 00:09:17,140
I'll be back in half an hour.
270
00:09:17,340 --> 00:09:18,410
Thank you, my lord.
271
00:09:18,780 --> 00:09:19,660
My lord, you are wise.
272
00:09:19,860 --> 00:09:21,100
Since I took office,
273
00:09:21,220 --> 00:09:22,420
I've been working hard
274
00:09:22,580 --> 00:09:23,380
and reviewing
275
00:09:23,540 --> 00:09:24,900
every case carefully myself.
276
00:09:25,060 --> 00:09:26,140
I never dare to hand it to others,
277
00:09:26,300 --> 00:09:27,980
not to mention make any mistakes.
278
00:09:31,500 --> 00:09:32,860
Lord Kang is here to inspect the prison,
279
00:09:33,140 --> 00:09:34,300
not you.
280
00:09:34,580 --> 00:09:35,820
You're so impatient.
281
00:09:36,020 --> 00:09:37,060
It's strange.
282
00:09:47,140 --> 00:09:47,700
Lord Zhang,
283
00:09:48,620 --> 00:09:50,020
I came to inspect the prison
284
00:09:50,180 --> 00:09:51,140
under the order of His Majesty
285
00:09:51,610 --> 00:09:53,290
to investigate false cases.
286
00:09:53,460 --> 00:09:54,540
So we may need to check
287
00:09:54,700 --> 00:09:56,100
the documents of your county.
288
00:09:56,460 --> 00:09:57,300
Thank you.
289
00:09:57,860 --> 00:09:59,580
This is my duty.
290
00:09:59,820 --> 00:10:00,380
Guards!
291
00:10:00,500 --> 00:10:00,900
Yes.
292
00:10:01,620 --> 00:10:03,100
Go ask Master Ouyang
293
00:10:03,420 --> 00:10:05,460
to hand over all the cases' documents during my term
294
00:10:06,020 --> 00:10:07,500
to Lord Kang for his inspection.
295
00:10:07,700 --> 00:10:08,100
Yes.
296
00:10:12,410 --> 00:10:13,100
Miss Chun.
297
00:10:14,900 --> 00:10:15,420
Oh no.
298
00:10:15,980 --> 00:10:16,660
What's wrong?
299
00:10:16,820 --> 00:10:17,620
I forgot my satchel.
300
00:10:17,740 --> 00:10:18,580
I'll go get it.
301
00:10:19,100 --> 00:10:19,780
My lady.
302
00:10:21,380 --> 00:10:22,340
What is it
303
00:10:22,490 --> 00:10:23,380
that she forgets
304
00:10:23,540 --> 00:10:24,540
and has to go back to get?
305
00:10:25,340 --> 00:10:26,540
It's her treasure.
306
00:10:27,300 --> 00:10:29,060
What treasure that she has to bring with her?
307
00:10:29,460 --> 00:10:30,860
Is it jewelry or jade?
308
00:10:31,020 --> 00:10:32,860
It's not a vulgar thing.
309
00:10:33,060 --> 00:10:33,820
In that satchel,
310
00:10:33,980 --> 00:10:35,620
there's the law book
311
00:10:35,780 --> 00:10:37,740
her mother gave to her before she passed away.
312
00:10:37,980 --> 00:10:39,140
No wonder she
313
00:10:39,300 --> 00:10:40,460
runs around herself.
314
00:10:40,940 --> 00:10:42,260
She's an expert.
315
00:10:49,420 --> 00:10:50,060
Who are you?
316
00:10:55,690 --> 00:10:56,180
Stop!
317
00:11:03,660 --> 00:11:04,340
Why are you running?
318
00:11:05,820 --> 00:11:06,700
Are you guilty of something?
319
00:11:07,620 --> 00:11:08,940
Weren't you there just now?
320
00:11:09,100 --> 00:11:09,940
Why didn't you answer me
321
00:11:10,300 --> 00:11:11,340
since you've heard me?
322
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
I...
323
00:11:15,220 --> 00:11:16,060
This is the county office.
324
00:11:16,340 --> 00:11:18,100
You are a girl, why are you
325
00:11:18,220 --> 00:11:19,460
dressed like this?
326
00:11:19,980 --> 00:11:21,620
Since you know I'm a girl,
327
00:11:21,940 --> 00:11:22,700
you should know
328
00:11:22,900 --> 00:11:24,220
it's improper for you to touch me like this.
329
00:11:25,580 --> 00:11:26,220
I'm
330
00:11:26,660 --> 00:11:28,250
very into catching thieves.
331
00:11:29,020 --> 00:11:29,820
Not to mention
332
00:11:29,860 --> 00:11:31,180
a thief like you who has such nice skin.
333
00:11:32,820 --> 00:11:33,260
Come on.
334
00:11:33,950 --> 00:11:35,060
Answer my question first.
335
00:11:39,380 --> 00:11:41,260
I have a wronged case to plead.
336
00:11:41,420 --> 00:11:42,060
A wronged case?
337
00:11:42,940 --> 00:11:43,540
How come?
338
00:11:45,460 --> 00:11:46,260
Tell me.
339
00:11:58,700 --> 00:11:59,500
My lady.
340
00:12:00,460 --> 00:12:01,340
Where's your satchel?
341
00:12:01,660 --> 00:12:02,460
Don't mention it.
342
00:12:02,980 --> 00:12:04,340
I almost got caught as a thief.
343
00:12:04,620 --> 00:12:06,380
My lady, are you alright?
344
00:12:07,300 --> 00:12:09,260
What about the book?
345
00:12:11,820 --> 00:12:12,660
Miss Chun,
346
00:12:13,100 --> 00:12:13,940
it's getting late.
347
00:12:14,460 --> 00:12:16,180
Shall we go back first?
348
00:12:17,820 --> 00:12:19,020
We'll figure it out another day.
349
00:12:19,180 --> 00:12:20,100
Let's go to my father first.
350
00:12:20,380 --> 00:12:21,340
I'm always worried
351
00:12:21,500 --> 00:12:22,540
if I don't hear from him.
352
00:12:38,100 --> 00:12:38,620
Don't just stand there.
353
00:12:38,780 --> 00:12:39,500
What are you looking at?
354
00:12:39,660 --> 00:12:40,060
Move.
355
00:12:44,180 --> 00:12:44,900
This way.
356
00:12:46,660 --> 00:12:47,140
Father.
357
00:12:48,980 --> 00:12:49,700
Tumi.
358
00:12:52,100 --> 00:12:52,620
Tumi.
359
00:12:52,860 --> 00:12:53,780
Why are you here?
360
00:12:54,580 --> 00:12:55,860
Did they torture you?
361
00:12:56,020 --> 00:12:57,220
Are you hurt?
362
00:12:58,060 --> 00:12:59,220
Go back now.
363
00:12:59,580 --> 00:13:00,300
This is not a place
364
00:13:00,540 --> 00:13:02,140
for girls.
365
00:13:02,300 --> 00:13:02,780
Go back.
366
00:13:02,820 --> 00:13:03,820
You are behind bars.
367
00:13:03,980 --> 00:13:05,260
Why are you still worried about me?
368
00:13:06,100 --> 00:13:06,900
Where's your mother?
369
00:13:07,300 --> 00:13:07,900
How could she let you
370
00:13:07,980 --> 00:13:08,940
come out alone?
371
00:13:09,660 --> 00:13:10,940
She is praying at home.
372
00:13:11,380 --> 00:13:12,340
She said she asked Zhou
373
00:13:12,500 --> 00:13:13,780
to ask her mother for help.
374
00:13:14,340 --> 00:13:15,220
Father, tell me.
375
00:13:15,380 --> 00:13:17,060
what happened?
376
00:13:17,580 --> 00:13:18,780
I was wronged.
377
00:13:20,060 --> 00:13:21,860
That day, I wanted to get home earlier,
378
00:13:22,020 --> 00:13:23,300
so I took a shortcut.
379
00:13:24,860 --> 00:13:26,500
When I passed the back alley of Piaoxiang House,
380
00:13:26,700 --> 00:13:28,100
a guy almost poured the slop
381
00:13:28,260 --> 00:13:29,100
over me.
382
00:13:29,140 --> 00:13:29,690
I'm sorry.
383
00:13:30,060 --> 00:13:31,340
At that moment, a thief suddenly came out.
384
00:13:31,370 --> 00:13:31,740
You...
385
00:13:31,820 --> 00:13:32,460
He stole the hairpin
386
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
I prepared for you
387
00:13:33,740 --> 00:13:34,620
as your birthday gift.
388
00:13:35,140 --> 00:13:36,340
I chased him all the way.
389
00:13:37,220 --> 00:13:38,300
I didn't know how long I have chased.
390
00:13:38,580 --> 00:13:39,060
Stop.
391
00:13:39,100 --> 00:13:40,420
I got to Zhang Wuniang's house.
392
00:13:41,140 --> 00:13:42,220
I saw the gate was open,
393
00:13:42,420 --> 00:13:43,460
so I went in.
394
00:13:48,660 --> 00:13:49,300
Did you see
395
00:13:49,340 --> 00:13:50,220
a guy running over?
396
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
I think I saw someone
397
00:13:53,300 --> 00:13:54,260
over there.
398
00:13:55,100 --> 00:13:55,900
Are you okay?
399
00:13:58,260 --> 00:13:59,300
After I woke up,
400
00:14:02,020 --> 00:14:02,940
I was here.
401
00:14:03,740 --> 00:14:04,220
Father.
402
00:14:04,500 --> 00:14:05,780
Something is fishy.
403
00:14:06,060 --> 00:14:07,180
If we don't deal with it carefully,
404
00:14:07,580 --> 00:14:09,060
I'm afraid you'll suffer.
405
00:14:09,780 --> 00:14:10,780
Master Ouyang asked me
406
00:14:10,940 --> 00:14:11,940
to hire a litigator.
407
00:14:12,100 --> 00:14:13,460
It's Scholar Sun from the west of the county.
408
00:14:13,620 --> 00:14:14,780
He's been writing the pleadings for years.
409
00:14:14,980 --> 00:14:16,180
He also defends people in lawsuits.
410
00:14:16,380 --> 00:14:17,260
He's experienced.
411
00:14:17,460 --> 00:14:18,540
With his help,
412
00:14:18,700 --> 00:14:19,900
we'll be more likely to win.
413
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
I have my own plan
414
00:14:21,660 --> 00:14:22,540
for the lawsuit.
415
00:14:22,700 --> 00:14:23,700
You stay out of this.
416
00:14:24,220 --> 00:14:25,340
If your reputation was ruined,
417
00:14:25,700 --> 00:14:27,700
you wouldn't be able to marry someone from a good family.
418
00:14:27,900 --> 00:14:29,380
If I can't clear my father's name,
419
00:14:29,620 --> 00:14:31,380
I'm afraid no one would marry me.
420
00:14:32,260 --> 00:14:32,930
Tumi,
421
00:14:33,300 --> 00:14:34,260
I'm sorry.
422
00:14:35,540 --> 00:14:37,340
It's time. You should leave.
423
00:14:37,540 --> 00:14:39,380
Take care.
424
00:14:39,900 --> 00:14:40,660
I will.
425
00:14:40,780 --> 00:14:41,620
Okay. Get up.
426
00:14:41,820 --> 00:14:42,620
Get up.
427
00:14:43,420 --> 00:14:43,850
Okay.
428
00:14:43,980 --> 00:14:44,580
Go.
429
00:14:45,100 --> 00:14:45,820
Hurry up.
430
00:15:06,820 --> 00:15:07,300
Thank you.
431
00:15:11,540 --> 00:15:12,140
Miss Chun.
432
00:15:16,180 --> 00:15:16,940
My satchel.
433
00:15:17,220 --> 00:15:18,180
Why do you have it?
434
00:15:20,620 --> 00:15:21,820
I used some money
435
00:15:22,020 --> 00:15:22,980
and pulled some strings within the government to find it.
436
00:15:28,180 --> 00:15:29,060
Thank you.
437
00:15:29,340 --> 00:15:30,620
I'll ask Guo to calculate it,
438
00:15:30,780 --> 00:15:32,170
plus some bonus as gratitude and give it back to you later.
439
00:15:32,700 --> 00:15:33,580
You're welcome, Miss Chun.
440
00:15:33,820 --> 00:15:35,220
Madam Fang booked this carriage
441
00:15:35,330 --> 00:15:36,100
to help you.
442
00:15:36,540 --> 00:15:37,180
If you need anything,
443
00:15:37,380 --> 00:15:38,690
just let us know.
444
00:15:38,900 --> 00:15:39,860
Thank you.
445
00:15:40,060 --> 00:15:41,260
We'll go back to Linshui Pavilion
446
00:15:41,340 --> 00:15:41,860
to inform them.
447
00:15:42,260 --> 00:15:44,180
Madam Fang must be expecting us.
448
00:15:44,900 --> 00:15:45,380
Okay.
449
00:15:58,780 --> 00:15:59,420
Tumi.
450
00:16:06,300 --> 00:16:07,460
Have you seen your father?
451
00:16:10,380 --> 00:16:11,100
How is he?
452
00:16:11,250 --> 00:16:12,180
Did he say anything?
453
00:16:13,100 --> 00:16:14,500
He said he was framed.
454
00:16:14,700 --> 00:16:15,700
He's innocent.
455
00:16:18,100 --> 00:16:19,060
I'm glad he's fine.
456
00:16:21,940 --> 00:16:22,860
But why did your father
457
00:16:23,020 --> 00:16:24,100
go to such a place
458
00:16:24,180 --> 00:16:25,020
like Gancao Street?
459
00:16:25,620 --> 00:16:27,900
He said someone stole his hairpin.
460
00:16:28,260 --> 00:16:29,420
What hairpin?
461
00:16:32,780 --> 00:16:34,060
It was for my birthday.
462
00:16:37,460 --> 00:16:38,220
I knew it.
463
00:16:39,460 --> 00:16:40,940
He's always been reliable.
464
00:16:41,700 --> 00:16:43,020
How could he encounter something like this?
465
00:16:43,340 --> 00:16:44,660
It was because of you.
466
00:16:47,260 --> 00:16:48,060
Xiaoqin.
467
00:16:48,460 --> 00:16:50,100
Let's go back and burn more incense.
468
00:16:50,620 --> 00:16:51,700
Ask Buddha to bless
469
00:16:51,740 --> 00:16:52,540
our family.
470
00:16:54,700 --> 00:16:55,300
Someone
471
00:16:55,860 --> 00:16:57,300
thinks she can play the law
472
00:16:57,500 --> 00:16:58,580
just because she read several books.
473
00:16:59,010 --> 00:17:01,100
In the end, she caused all these.
474
00:17:01,460 --> 00:17:02,220
My lady.
475
00:17:05,300 --> 00:17:05,819
I'm fine.
476
00:17:12,660 --> 00:17:13,460
My Lady,
477
00:17:13,780 --> 00:17:15,700
don't listen to her nonsense.
478
00:17:17,579 --> 00:17:19,220
I'm not sad because of what she said.
479
00:17:19,660 --> 00:17:20,369
It's because
480
00:17:20,569 --> 00:17:22,540
my father is still suffering in prison.
481
00:17:22,700 --> 00:17:24,020
I don't know
482
00:17:24,180 --> 00:17:25,060
if his name can be cleared.
483
00:17:25,819 --> 00:17:27,089
All he cares about is me.
484
00:17:27,420 --> 00:17:28,940
Hanging on there.
485
00:17:29,660 --> 00:17:31,580
She's an unreliable person.
486
00:17:32,380 --> 00:17:34,220
Master Chun is counting on you.
487
00:17:36,020 --> 00:17:37,420
I'll prepare some food
488
00:17:37,460 --> 00:17:38,180
for you.
489
00:17:52,940 --> 00:17:54,620
Father, have I grown taller?
490
00:17:54,780 --> 00:17:55,540
Let me see.
491
00:17:58,980 --> 00:17:59,450
Look.
492
00:18:00,780 --> 00:18:02,340
You've grown a lot.
493
00:18:02,780 --> 00:18:03,460
Right?
494
00:18:03,980 --> 00:18:04,540
Right?
495
00:18:05,500 --> 00:18:06,060
Father.
496
00:18:06,220 --> 00:18:07,460
When can I be taller
497
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
than you?
498
00:18:08,780 --> 00:18:10,170
I want to be this tall.
499
00:18:10,660 --> 00:18:11,500
So tall?
500
00:18:12,900 --> 00:18:13,740
How about now?
501
00:18:17,660 --> 00:18:18,180
Is this high?
502
00:18:19,580 --> 00:18:20,420
Remember.
503
00:18:20,780 --> 00:18:21,540
You can see further
504
00:18:21,740 --> 00:18:23,380
if you stand higher.
505
00:18:25,020 --> 00:18:26,380
Come on. Let's fly.
506
00:18:26,660 --> 00:18:27,220
Fly!
507
00:18:27,420 --> 00:18:29,580
Fly, fly.
508
00:18:30,780 --> 00:18:33,660
Fly! Fly!
509
00:18:37,690 --> 00:18:38,980
I should thank you.
510
00:18:39,700 --> 00:18:40,380
Excuse me.
511
00:18:41,380 --> 00:18:41,980
Wait.
512
00:18:43,940 --> 00:18:44,860
If it weren't for your master...
513
00:18:44,860 --> 00:18:47,140
Scholar Sun's family is really rich.
514
00:18:47,540 --> 00:18:48,660
I heard he charges one tael of silver
515
00:18:48,820 --> 00:18:49,700
for each pleading per time.
516
00:18:49,820 --> 00:18:50,380
Thank you.
517
00:18:50,420 --> 00:18:51,500
One tael of silver?
518
00:18:51,940 --> 00:18:53,700
For two pieces of paper?
519
00:18:54,020 --> 00:18:54,860
This is equivalent to Master Chun's
520
00:18:55,020 --> 00:18:55,900
a month's salary.
521
00:18:56,060 --> 00:18:57,500
You can write a pleading as long as you can read.
522
00:18:57,820 --> 00:18:59,940
But it will be harder to write it well.
523
00:19:00,700 --> 00:19:01,540
Besides
524
00:19:01,740 --> 00:19:02,980
the basic information including the plaintiff's name,
525
00:19:03,140 --> 00:19:03,940
the reason,
526
00:19:04,140 --> 00:19:04,940
and the facts,
527
00:19:05,140 --> 00:19:06,500
a statement needs to meet the requirements of the lawsuit.
528
00:19:07,420 --> 00:19:08,020
At the bottom of the pleading,
529
00:19:08,220 --> 00:19:09,540
the witnesses and pieces of evidence need to be listed.
530
00:19:10,020 --> 00:19:11,300
The person who can write such a pleading
531
00:19:11,500 --> 00:19:12,700
should know the law of this country.
532
00:19:12,230 --> 00:19:13,310
[Pleading of Widow Xu]
533
00:19:12,740 --> 00:19:14,500
He should be good with writing, having a strong logical mindset,
534
00:19:14,660 --> 00:19:15,700
and his handwriting should be neat.
535
00:19:16,420 --> 00:19:17,700
For ordinary cases,
536
00:19:17,900 --> 00:19:18,660
as long as the statement presents clear facts
537
00:19:18,860 --> 00:19:19,460
hard evidence,
538
00:19:19,660 --> 00:19:20,460
and attaches
539
00:19:20,500 --> 00:19:21,220
the penalty clauses,
540
00:19:21,460 --> 00:19:22,420
the Master can verdict in court after simple questions
541
00:19:22,620 --> 00:19:24,180
based on the statement.
542
00:19:24,500 --> 00:19:25,300
Only when it comes to bigger cases
543
00:19:25,500 --> 00:19:26,220
that the county magistrate will review
544
00:19:26,220 --> 00:19:27,660
relevant documents or interrogate by themselves.
545
00:19:26,850 --> 00:19:28,720
[Can be appealed]
546
00:19:27,820 --> 00:19:29,500
And bigger cases have to go through three trials before they were closed.
547
00:19:30,460 --> 00:19:31,420
Scholar Sun
548
00:19:31,580 --> 00:19:32,620
must have worked hard
549
00:19:32,980 --> 00:19:34,380
to deserve this price.
550
00:19:36,260 --> 00:19:37,180
Mr. Sun,
551
00:19:37,380 --> 00:19:39,250
this is what happened.
552
00:19:39,460 --> 00:19:40,380
What do you think?
553
00:19:40,540 --> 00:19:42,580
If you want me to appeal in court,
554
00:19:42,780 --> 00:19:44,500
this is the price.
555
00:19:45,060 --> 00:19:46,380
Three taels?
556
00:19:52,500 --> 00:19:53,980
Thirty?
557
00:19:57,060 --> 00:19:57,620
You...
558
00:20:00,820 --> 00:20:02,140
Okay, no problem.
559
00:20:02,980 --> 00:20:03,740
You're straightforward.
560
00:20:05,540 --> 00:20:06,740
Five taels for deposit.
561
00:20:16,820 --> 00:20:18,140
Our county government will release notices on a singular date,
562
00:20:18,180 --> 00:20:18,900
and interrogate on an even date.
563
00:20:19,060 --> 00:20:20,420
The morning court usually handles daily routine businesses.
564
00:20:20,620 --> 00:20:21,740
The evening court is the one that reveiews cases.
565
00:20:22,140 --> 00:20:23,260
On the notice board of the day,
566
00:20:23,420 --> 00:20:24,540
there will be detailed time information.
567
00:20:24,980 --> 00:20:25,980
Miss Chun, please send someone
568
00:20:26,180 --> 00:20:27,260
there to watch it early morning tomorrow,
569
00:20:27,740 --> 00:20:28,860
and arrive on time in the afternoon.
570
00:20:29,060 --> 00:20:30,380
Wait for me outside the court.
571
00:20:30,930 --> 00:20:31,940
Although in this case,
572
00:20:32,140 --> 00:20:33,900
it's obvious that your father was framed,
573
00:20:34,260 --> 00:20:36,340
the plaintiff has no motives.
574
00:20:36,580 --> 00:20:38,220
As for how to write and make the statement,
575
00:20:38,420 --> 00:20:39,740
I'll have to think about it.
576
00:20:40,540 --> 00:20:42,740
I'll bring it when I go to court tomorrow.
577
00:20:43,140 --> 00:20:43,860
See them out.
578
00:20:44,140 --> 00:20:44,380
Yes.
579
00:20:44,540 --> 00:20:45,300
Mr. Sun,
580
00:20:45,850 --> 00:20:46,820
don't you want to hear
581
00:20:46,820 --> 00:20:47,980
my opinion on this case?
582
00:20:48,370 --> 00:20:49,660
I'm sorry, Miss Chun.
583
00:20:49,820 --> 00:20:51,620
I have something urgent to attend to.
584
00:20:51,900 --> 00:20:53,460
It won't take long.
585
00:20:54,740 --> 00:20:56,580
If you don't believe me,
586
00:20:57,100 --> 00:20:59,220
why don't you ask someone else?
587
00:21:00,380 --> 00:21:01,020
No, no, no.
588
00:21:02,140 --> 00:21:03,260
Mr. Sun, you've gotta do what you need to.
589
00:21:03,460 --> 00:21:04,180
I'll write it here.
590
00:21:04,380 --> 00:21:05,900
You can read it when you come back.
591
00:21:06,260 --> 00:21:06,780
Alright.
592
00:21:21,100 --> 00:21:21,770
Look at him.
593
00:21:22,260 --> 00:21:23,980
He is so domineering even after taking the customer's money.
594
00:21:24,780 --> 00:21:26,180
I guess he's taken care of a lot of cases
595
00:21:26,420 --> 00:21:27,620
that he's confident about it.
596
00:21:28,620 --> 00:21:29,940
I'm just a little worried.
597
00:21:33,780 --> 00:21:35,420
The first round of lotus pastry in Piaoxiang House
598
00:21:35,740 --> 00:21:37,820
will be ready at nine o'clock every day.
599
00:21:38,180 --> 00:21:39,100
Fortunately,
600
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
you've noticed this right away.
601
00:21:40,460 --> 00:21:42,220
Master Chun will be all right, won't he?
602
00:21:44,340 --> 00:21:45,900
But we still have to wait after Jinyi comes back,
603
00:21:45,900 --> 00:21:46,780
see how he was doing?
604
00:21:50,340 --> 00:21:51,420
Jinxiu, how was it?
605
00:21:56,500 --> 00:21:57,700
I did run there.
606
00:21:57,980 --> 00:21:59,100
But I was too tired.
607
00:21:59,740 --> 00:22:00,620
On my way back,
608
00:22:00,700 --> 00:22:01,980
I was resting on the carriage all the time.
609
00:22:02,300 --> 00:22:03,370
I still haven't recovered yet.
610
00:22:04,380 --> 00:22:05,220
Great.
611
00:22:06,260 --> 00:22:07,180
You brat.
612
00:22:07,340 --> 00:22:09,140
I'm so tired and you say this is great?
613
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Of course.
614
00:22:10,780 --> 00:22:11,380
This means
615
00:22:11,460 --> 00:22:12,740
our master is innocent.
616
00:22:14,220 --> 00:22:14,780
Jiu.
617
00:22:15,660 --> 00:22:16,180
Jinyi.
618
00:22:16,380 --> 00:22:17,060
Miss Chun.
619
00:22:17,140 --> 00:22:18,100
What's this for?
620
00:22:19,260 --> 00:22:19,820
A big client
621
00:22:19,860 --> 00:22:20,810
ordered our specialty the Super Feast.
622
00:22:21,180 --> 00:22:21,780
It's just finished.
623
00:22:21,780 --> 00:22:23,180
I have to deliver it as soon as possible.
624
00:22:23,780 --> 00:22:25,420
Our specialty
625
00:22:25,620 --> 00:22:26,580
is not cheap.
626
00:22:26,780 --> 00:22:27,940
It's not the Spring Festival yet.
627
00:22:28,140 --> 00:22:29,210
Who is so generous?
628
00:22:30,060 --> 00:22:31,580
Mr. Li from Gancao Street.
629
00:22:32,100 --> 00:22:32,820
Jiu,
630
00:22:33,020 --> 00:22:34,050
there is no rich man
631
00:22:34,220 --> 00:22:35,500
in Gancao Street area.
632
00:22:36,100 --> 00:22:37,460
Jinyi wasn't around recently, so he doesn't know.
633
00:22:37,580 --> 00:22:38,660
Mr. Li from Gancao Street
634
00:22:38,860 --> 00:22:40,500
has been ordering this every day for the past few days.
635
00:22:41,420 --> 00:22:42,380
I guess he's made a fortune.
636
00:22:42,620 --> 00:22:43,740
Since when?
637
00:22:43,980 --> 00:22:44,900
The day
638
00:22:45,100 --> 00:22:46,140
when Jinyi was sent to help you by the landlady.
639
00:22:48,540 --> 00:22:49,260
It's getting cold.
640
00:22:49,460 --> 00:22:50,100
I have to go.
641
00:22:54,060 --> 00:22:55,380
Mr. Li
642
00:22:55,670 --> 00:22:56,530
seems suspicious.
643
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
More than that.
644
00:22:58,060 --> 00:22:58,900
It's obvious that...
645
00:22:59,050 --> 00:23:01,460
The guys at Piaoxiang House
646
00:23:02,220 --> 00:23:02,620
mentioned
647
00:23:02,740 --> 00:23:03,860
a big client suddenly showed up.
648
00:23:04,580 --> 00:23:05,820
We need to confirm
649
00:23:06,100 --> 00:23:07,340
if Mr. Li
650
00:23:07,540 --> 00:23:08,380
is that big client.
651
00:23:08,580 --> 00:23:09,220
If he is,
652
00:23:09,420 --> 00:23:10,380
I have to supplement a testimony.
653
00:23:11,140 --> 00:23:12,020
I'll go.
654
00:23:12,220 --> 00:23:12,900
I'll go with you.
655
00:23:13,100 --> 00:23:14,140
Okay, let's go.
656
00:23:17,380 --> 00:23:18,540
With these clues,
657
00:23:18,740 --> 00:23:19,980
the pleading will be more complete.
658
00:23:20,540 --> 00:23:21,340
Let's go visit Scholar Sun
659
00:23:21,340 --> 00:23:22,100
and give him this.
660
00:23:23,740 --> 00:23:24,700
But if we go visit him now,
661
00:23:24,940 --> 00:23:26,460
will we bother him?
662
00:23:26,900 --> 00:23:27,410
Forget it.
663
00:23:27,660 --> 00:23:29,090
It's the same to give it to him in court tomorrow.
664
00:23:29,340 --> 00:23:29,660
Let's go.
665
00:23:36,340 --> 00:23:36,700
Please.
666
00:23:37,860 --> 00:23:38,540
I almost slipped
667
00:23:38,540 --> 00:23:39,660
because I felt uneasy.
668
00:23:39,740 --> 00:23:40,380
It won't happen again.
669
00:23:48,270 --> 00:23:51,020
[Pleading of my father Chun Dashan Part 1]
670
00:23:57,500 --> 00:23:58,060
My lady,
671
00:23:58,380 --> 00:23:59,260
it's time.
672
00:23:59,660 --> 00:24:00,340
Let's go.
673
00:24:04,740 --> 00:24:05,540
My lady.
674
00:24:05,820 --> 00:24:06,940
You've been writing the pleading the whole night,
675
00:24:07,180 --> 00:24:08,100
and didn't sleep much.
676
00:24:08,620 --> 00:24:09,500
I couldn't sleep
677
00:24:09,740 --> 00:24:10,340
with something on my mind.
678
00:24:10,900 --> 00:24:12,420
So I stayed up writing.
679
00:24:12,500 --> 00:24:13,900
Are you afraid?
680
00:24:17,260 --> 00:24:18,060
Yes.
681
00:24:18,890 --> 00:24:20,060
But I can't be.
682
00:24:21,140 --> 00:24:22,250
Don't worry.
683
00:24:22,620 --> 00:24:23,340
Jinyi has invited
684
00:24:23,380 --> 00:24:24,420
the guy from Piaoxiang House.
685
00:24:24,660 --> 00:24:25,180
Besides,
686
00:24:25,260 --> 00:24:26,340
we have Scholar Sun.
687
00:24:26,660 --> 00:24:27,940
Master Chun will be fine.
688
00:24:30,500 --> 00:24:30,980
The court starts.
689
00:24:30,590 --> 00:24:32,810
[Clean, cautious, and diligent]
690
00:24:31,220 --> 00:24:32,900
Bring the criminal and the plaintiff.
691
00:24:34,100 --> 00:24:34,740
It's him.
692
00:24:35,340 --> 00:24:35,980
Exactly.
693
00:24:36,660 --> 00:24:37,420
How could he do such a thing?
694
00:24:37,500 --> 00:24:38,020
Tell me about it.
695
00:24:38,210 --> 00:24:39,260
Look at him.
696
00:24:39,420 --> 00:24:40,260
How could he be someone like this?
697
00:24:40,500 --> 00:24:40,940
Move.
698
00:24:41,540 --> 00:24:43,620
Don't judge a book by its cover.
699
00:24:43,940 --> 00:24:44,460
Kneel!
700
00:24:53,020 --> 00:24:54,380
Where is the plaintiff?
701
00:24:58,030 --> 00:25:00,190
[Clean, cautious, and diligent]
702
00:24:58,420 --> 00:24:59,850
Where is the plaintiff?
703
00:25:03,380 --> 00:25:04,580
My lady, what are you doing?
704
00:25:07,740 --> 00:25:08,340
It's her.
705
00:25:09,580 --> 00:25:10,060
Who?
706
00:25:10,460 --> 00:25:11,900
The one who poured wine on me yesterday.
707
00:25:12,180 --> 00:25:12,620
Tumi.
708
00:25:12,980 --> 00:25:14,380
The court is not for you.
709
00:25:14,580 --> 00:25:15,900
Stop messing around and go back.
710
00:25:16,940 --> 00:25:17,540
How dare you!
711
00:25:17,670 --> 00:25:21,930
[Clean, cautious, and diligent]
712
00:25:17,940 --> 00:25:18,740
In court,
713
00:25:18,820 --> 00:25:19,980
how could such a brat
714
00:25:20,060 --> 00:25:20,820
access without permission?
715
00:25:21,060 --> 00:25:21,900
Who are you?
716
00:25:22,940 --> 00:25:23,500
My lord.
717
00:25:23,940 --> 00:25:25,940
I'm Chun Tumi, I came to the court today
718
00:25:26,140 --> 00:25:27,020
to seek justice for my father.
719
00:25:27,620 --> 00:25:28,100
Nonsense!
720
00:25:28,780 --> 00:25:29,940
How could they let a girl
721
00:25:29,940 --> 00:25:30,940
appeal in court?
722
00:25:33,050 --> 00:25:33,660
Wait and see.
723
00:25:34,460 --> 00:25:35,780
If you interfere
724
00:25:35,780 --> 00:25:37,020
without Zhang Hongtu making decisions first,
725
00:25:37,580 --> 00:25:38,930
what's the point of inspecting?
726
00:25:39,130 --> 00:25:46,670
[Clean, cautious, and diligent]
727
00:25:39,500 --> 00:25:40,580
According to the law,
728
00:25:40,820 --> 00:25:42,820
families are allowed to appeal.
729
00:25:43,100 --> 00:25:43,660
But
730
00:25:44,660 --> 00:25:45,300
they can't let
731
00:25:45,340 --> 00:25:46,940
a little girl like you do this.
732
00:25:47,820 --> 00:25:48,420
Ask the man
733
00:25:48,540 --> 00:25:49,700
who's in charge of your family to come here.
734
00:25:50,100 --> 00:25:50,620
My lord,
735
00:25:50,940 --> 00:25:52,380
My grandfather is on a business trip.
736
00:25:52,500 --> 00:25:53,260
He couldn't come here.
737
00:25:54,100 --> 00:25:55,660
My father was framed here in court.
738
00:25:55,860 --> 00:25:57,300
There are no men left in the house.
739
00:25:57,540 --> 00:25:58,700
I know showing up in public
740
00:25:58,740 --> 00:25:59,380
ruins the reputation.
741
00:25:59,620 --> 00:26:00,460
But filial piety is the first priority.
742
00:26:00,660 --> 00:26:01,820
Please grant my wish.
743
00:26:04,900 --> 00:26:05,380
My lord,
744
00:26:05,700 --> 00:26:06,940
it is not against the law.
745
00:26:07,030 --> 00:26:15,410
[Clean, cautious, and diligent]
746
00:26:08,900 --> 00:26:09,460
Good.
747
00:26:10,620 --> 00:26:12,340
Considering your filial piety,
748
00:26:12,580 --> 00:26:14,020
granted.
749
00:26:14,220 --> 00:26:15,620
Get up.
750
00:26:15,900 --> 00:26:16,780
Thank you, my lord.
751
00:26:20,460 --> 00:26:21,660
This girl is smart.
752
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
She knows that the country worships Confucianism.
753
00:26:23,180 --> 00:26:24,380
Loyalty and filial piety are the most important.
754
00:26:24,470 --> 00:26:26,370
[Be strictly just and impartial]
755
00:26:25,060 --> 00:26:26,220
She was asking him by the name of Confucianism,
756
00:26:26,410 --> 00:26:27,940
Zhang Hongtu can't say no to her.
757
00:26:29,280 --> 00:26:30,660
[Clean, cautious, and diligent]
758
00:26:29,420 --> 00:26:30,660
Plaintiff Zhang Wuniang,
759
00:26:31,100 --> 00:26:32,900
tell me the details about that day.
760
00:26:33,140 --> 00:26:34,460
There must be no falsehood.
761
00:26:34,900 --> 00:26:35,500
Yes.
762
00:26:36,140 --> 00:26:37,660
Around 9 o'clock on the 18th of this month,
763
00:26:38,700 --> 00:26:39,780
after I collected the rent,
764
00:26:40,020 --> 00:26:40,940
I was on my way and hurried back home.
765
00:26:42,220 --> 00:26:43,140
I didn't expect
766
00:26:43,620 --> 00:26:44,980
I met this villain.
767
00:26:45,820 --> 00:26:46,740
Somehow,
768
00:26:47,500 --> 00:26:49,220
he harassed me.
769
00:26:50,060 --> 00:26:51,220
I was weak and timid.
770
00:26:51,460 --> 00:26:52,980
I tried my best to escape and ran back home.
771
00:26:53,780 --> 00:26:55,020
But he
772
00:26:55,580 --> 00:26:57,180
followed me,
773
00:26:57,420 --> 00:26:58,540
entered my yard,
774
00:26:58,980 --> 00:27:00,390
and tried to rape me.
775
00:27:00,620 --> 00:27:01,500
Help!
776
00:27:02,220 --> 00:27:02,900
What happened next?
777
00:27:03,100 --> 00:27:04,140
I tried my best to escape
778
00:27:04,340 --> 00:27:05,260
and screamed desperately.
779
00:27:05,940 --> 00:27:07,300
But he was very strong.
780
00:27:07,500 --> 00:27:08,980
I couldn't get rid of him.
781
00:27:09,740 --> 00:27:11,580
Luckily, my neighbor Li Er heard me
782
00:27:11,980 --> 00:27:12,940
and rushed into my yard.
783
00:27:13,050 --> 00:27:13,660
Help!
784
00:27:13,860 --> 00:27:15,580
He defeated the villain, sent him to the government,
785
00:27:15,820 --> 00:27:16,780
and saved me.
786
00:27:17,100 --> 00:27:18,540
We don't know each other.
787
00:27:19,060 --> 00:27:20,660
Why are you talking nonsense?
788
00:27:20,900 --> 00:27:22,300
I went into your yard
789
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
to chase the thief.
790
00:27:23,740 --> 00:27:24,740
But when I entered the yard,
791
00:27:24,980 --> 00:27:25,660
the thief was gone.
792
00:27:25,900 --> 00:27:26,780
Then you came out
793
00:27:26,980 --> 00:27:28,220
and fell on me.
794
00:27:28,810 --> 00:27:30,100
After that,
795
00:27:30,340 --> 00:27:31,180
I suddenly had a pain in my head
796
00:27:31,420 --> 00:27:32,340
and fainted.
797
00:27:32,660 --> 00:27:33,380
When I woke up,
798
00:27:33,580 --> 00:27:34,420
I was chained
799
00:27:34,660 --> 00:27:35,380
and sent to the government.
800
00:27:35,580 --> 00:27:35,900
My lord.
801
00:27:35,980 --> 00:27:36,620
I'm innocent.
802
00:27:36,860 --> 00:27:37,460
My lord,
803
00:27:38,100 --> 00:27:39,220
please help me.
804
00:27:39,220 --> 00:27:39,820
My lord,
805
00:27:40,060 --> 00:27:40,940
you have to help me...
806
00:27:41,690 --> 00:27:44,090
[Clean, cautious, and diligent]
807
00:27:41,860 --> 00:27:43,700
Quiet!
808
00:27:46,220 --> 00:27:47,460
Miss Chun,
809
00:27:48,500 --> 00:27:50,060
since you want to seek justice for your father,
810
00:27:51,060 --> 00:27:52,500
do you have anything to say?
811
00:27:56,620 --> 00:27:57,380
Litigator,
812
00:27:58,340 --> 00:27:59,540
do you have a statement of pleading?
813
00:28:05,580 --> 00:28:06,210
My lord,
814
00:28:06,540 --> 00:28:07,580
this is it.
815
00:28:07,980 --> 00:28:08,820
How could a lieutenant
816
00:28:09,060 --> 00:28:10,700
raise such a daughter?
817
00:28:11,620 --> 00:28:13,020
He might be a talent.
818
00:28:13,260 --> 00:28:15,700
The talent you mentioned is now the prime culprit.
819
00:28:20,020 --> 00:28:20,500
My lord.
820
00:28:20,900 --> 00:28:22,180
Those are my doubts concerning this case.
821
00:28:22,660 --> 00:28:23,500
I have some questions
822
00:28:23,580 --> 00:28:24,490
to ask the witness, Li Er.
823
00:28:24,780 --> 00:28:25,740
May I have your permission?
824
00:28:26,100 --> 00:28:26,860
Go ahead.
825
00:28:27,660 --> 00:28:29,420
But let me remind you.
826
00:28:29,940 --> 00:28:32,420
If you say anything proofless or if you're being unreasonable,
827
00:28:32,740 --> 00:28:35,020
I can sentence you the contempt of court.
828
00:28:35,660 --> 00:28:36,500
According to the law,
829
00:28:37,420 --> 00:28:39,580
it's the master's fault if the woman in his family breaks the law.
830
00:28:39,860 --> 00:28:41,980
That means your father will be punished
831
00:28:42,260 --> 00:28:44,580
for any crimes you committed.
832
00:28:44,820 --> 00:28:45,940
Do you acknowledge that?
833
00:28:46,260 --> 00:28:47,980
If you want to quit now,
834
00:28:48,220 --> 00:28:50,100
considering your filial piety,
835
00:28:50,330 --> 00:28:52,380
I can show you my mercy.
836
00:28:58,380 --> 00:28:59,500
Thank you for your concern.
837
00:29:01,020 --> 00:29:01,900
But I believe
838
00:29:01,940 --> 00:29:02,860
my father is innocent.
839
00:29:03,300 --> 00:29:04,100
The truth will come out sooner or later.
840
00:29:04,340 --> 00:29:05,420
There will always be flaws.
841
00:29:05,820 --> 00:29:07,300
I believe you have a sharp eye.
842
00:29:07,540 --> 00:29:08,380
You will give
843
00:29:08,420 --> 00:29:09,180
my father justice.
844
00:29:09,180 --> 00:29:12,670
[Clean, cautious, and diligent]
845
00:29:10,140 --> 00:29:10,620
Okay.
846
00:29:11,020 --> 00:29:12,780
Bring the witness Li Er to the court.
847
00:29:14,900 --> 00:29:16,140
My lord, Li Er is here.
848
00:29:18,020 --> 00:29:19,820
Greetings, my lord.
849
00:29:19,820 --> 00:29:23,910
[Clean, cautious, and diligent]
850
00:29:20,460 --> 00:29:21,660
Miss Chun,
851
00:29:22,500 --> 00:29:23,820
what do you want to ask?
852
00:29:27,300 --> 00:29:27,780
Li Er,
853
00:29:28,660 --> 00:29:29,620
how do you make a living?
854
00:29:30,250 --> 00:29:31,140
My ancestors
855
00:29:31,260 --> 00:29:32,260
are from a prestigious family.
856
00:29:32,860 --> 00:29:34,100
Not really a rich family.
857
00:29:34,340 --> 00:29:35,780
But we still have some businesses from our ancestors.
858
00:29:36,380 --> 00:29:37,260
How much are some?
859
00:29:37,500 --> 00:29:38,220
Just some.
860
00:29:38,700 --> 00:29:39,740
Miss Chun,
861
00:29:39,980 --> 00:29:41,020
what does this have to do
862
00:29:41,140 --> 00:29:41,900
with your father raping Zhang Wuniang?
863
00:29:43,500 --> 00:29:44,460
Miss Chun,
864
00:29:44,860 --> 00:29:45,900
ask some questions
865
00:29:45,980 --> 00:29:46,980
related to this case.
866
00:29:47,620 --> 00:29:48,180
My lord,
867
00:29:48,740 --> 00:29:50,140
this is very suspicious.
868
00:29:50,700 --> 00:29:51,980
As far as I know,
869
00:29:52,220 --> 00:29:53,380
Li Er's family business
870
00:29:53,620 --> 00:29:54,780
has long been ruined by him.
871
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
After that, he couldn't feed himself,
872
00:29:56,260 --> 00:29:57,220
so he went around to borrow money.
873
00:29:57,460 --> 00:29:58,020
As for this,
874
00:29:58,300 --> 00:29:59,220
all the neighbors living on Gancao Street
875
00:29:59,340 --> 00:30:00,100
can testify.
876
00:30:02,860 --> 00:30:04,100
There are ups and downs in life.
877
00:30:04,140 --> 00:30:05,060
It's normal.
878
00:30:05,620 --> 00:30:07,340
But no matter whether you're down,
879
00:30:07,580 --> 00:30:08,260
or up,
880
00:30:08,490 --> 00:30:09,700
whenever you encounter injustice,
881
00:30:09,820 --> 00:30:10,740
you should always fight it.
882
00:30:10,980 --> 00:30:12,020
That's what a man should do.
883
00:30:12,380 --> 00:30:12,860
I'm poor
884
00:30:13,140 --> 00:30:14,060
so I can't testify?
885
00:30:14,340 --> 00:30:15,340
Being poor is not a problem,
886
00:30:15,740 --> 00:30:17,300
but suddenly becoming rich is abnormal.
887
00:30:17,780 --> 00:30:19,220
Around the 18th of this month,
888
00:30:19,460 --> 00:30:20,300
you suddenly became a glamorous man.
889
00:30:20,780 --> 00:30:21,900
You went to Linshui Pavilion
890
00:30:22,180 --> 00:30:22,900
and Piaoxiang House many times.
891
00:30:23,140 --> 00:30:23,540
About this,
892
00:30:23,780 --> 00:30:25,260
Liu and Jiu can testify.
893
00:30:25,500 --> 00:30:26,020
They are
894
00:30:26,020 --> 00:30:27,020
right outside the court now.
895
00:30:28,780 --> 00:30:29,300
My lord,
896
00:30:29,580 --> 00:30:31,220
this is their testimony
897
00:30:31,740 --> 00:30:33,300
and this is the portrait of Li Er.
898
00:30:36,660 --> 00:30:37,260
Li Er,
899
00:30:37,500 --> 00:30:39,580
you've been generous lately.
900
00:30:40,100 --> 00:30:40,980
My lord, you're wise.
901
00:30:42,260 --> 00:30:43,940
Li Er suddenly made money
902
00:30:44,220 --> 00:30:44,940
around the 18th of this month when this case happened.
903
00:30:45,180 --> 00:30:46,060
He must be bribed.
904
00:30:46,300 --> 00:30:47,660
Bribed?
905
00:30:47,940 --> 00:30:49,060
It's just my moment now.
906
00:30:49,340 --> 00:30:50,420
I got lucky, okay?
907
00:30:50,660 --> 00:30:51,780
Which casino did you go to?
908
00:30:52,060 --> 00:30:52,580
When?
909
00:30:52,860 --> 00:30:53,900
How much capital did you bet with?
910
00:30:53,900 --> 00:30:54,500
How much did you win?
911
00:30:54,620 --> 00:30:55,300
A lot.
912
00:30:55,380 --> 00:30:55,970
Two taels of capital.
913
00:30:56,220 --> 00:30:56,860
Just a few days ago.
914
00:30:57,140 --> 00:30:57,780
As for how much I won,
915
00:30:57,820 --> 00:30:58,580
it depended on the card.
916
00:30:58,700 --> 00:30:59,780
Is it the Emperor or Earth 9?
917
00:31:00,300 --> 00:31:01,340
It's confidential.
918
00:31:01,620 --> 00:31:02,300
I can't tell you.
919
00:31:02,380 --> 00:31:02,980
You won't understand.
920
00:31:03,100 --> 00:31:03,660
Do you have any evidence
921
00:31:03,780 --> 00:31:04,620
that I was bribed?
922
00:31:04,900 --> 00:31:05,620
Although I have no evidence
923
00:31:05,740 --> 00:31:06,620
that you were bribed,
924
00:31:07,100 --> 00:31:07,980
if you can't explain
925
00:31:08,100 --> 00:31:09,140
the source of the money,
926
00:31:09,460 --> 00:31:11,220
I'm afraid our lord will sentence you for the crime of theft.
927
00:31:11,500 --> 00:31:13,260
Even though the government will not investigate unless people report,
928
00:31:13,460 --> 00:31:15,180
no one will report it without a victim.
929
00:31:15,780 --> 00:31:17,540
But the safety of our county is the most important.
930
00:31:18,140 --> 00:31:19,540
As the magistrate of our county
931
00:31:19,660 --> 00:31:20,300
and parent of the people,
932
00:31:20,460 --> 00:31:21,300
he is with impartiality and integrity,
933
00:31:21,780 --> 00:31:23,460
how can he allow bandits to tyrannize the people?
934
00:31:23,980 --> 00:31:24,700
Miss Chun,
935
00:31:25,340 --> 00:31:26,220
I'm not
936
00:31:26,300 --> 00:31:26,820
a thief
937
00:31:26,940 --> 00:31:27,900
just because you called me one.
938
00:31:28,420 --> 00:31:29,500
A crime of deception
939
00:31:29,900 --> 00:31:32,140
or perjury,
940
00:31:32,980 --> 00:31:35,180
if you falsely accuse my father,
941
00:31:35,460 --> 00:31:36,540
you'll be flogged at most.
942
00:31:37,100 --> 00:31:38,460
But if you commit the crime of theft,
943
00:31:38,780 --> 00:31:40,340
you will be sentenced
944
00:31:40,620 --> 00:31:41,580
according to the value of your stolen goods.
945
00:31:41,860 --> 00:31:43,260
The worst sentence can be an exile.
946
00:31:44,060 --> 00:31:44,620
Jiu,
947
00:31:45,220 --> 00:31:46,100
how much did he spend
948
00:31:46,140 --> 00:31:46,660
in Linshui Pavilion?
949
00:31:46,940 --> 00:31:47,700
12 taels.
950
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
What about in Piaoxiang House?
951
00:31:49,380 --> 00:31:51,010
About seven or eight taels.
952
00:31:52,780 --> 00:31:53,500
What are you doing?
953
00:31:53,780 --> 00:31:54,500
This is a court.
954
00:31:54,580 --> 00:31:55,420
Behave yourselves.
955
00:31:57,590 --> 00:32:03,830
[Bright and transparent]
956
00:31:57,980 --> 00:31:59,340
This girl has a strong mind
957
00:31:59,620 --> 00:32:01,060
at such a young age.
958
00:32:02,060 --> 00:32:03,540
She threatened the witness with the law.
959
00:32:04,140 --> 00:32:04,980
Every word she says made him shock.
960
00:32:05,260 --> 00:32:05,980
Every sentence she utters made him sway.
961
00:32:06,340 --> 00:32:07,580
She didn't even blink.
962
00:32:08,420 --> 00:32:10,970
[Bright and transparent]
963
00:32:09,500 --> 00:32:10,900
Looks like I underestimated her.
964
00:32:10,970 --> 00:32:14,500
[Clean, cautious, and diligent]
965
00:32:11,700 --> 00:32:12,260
Li Er,
966
00:32:12,740 --> 00:32:14,460
where did you get the money?
967
00:32:14,860 --> 00:32:15,770
In that case,
968
00:32:16,660 --> 00:32:18,220
I don't have to hide it anymore.
969
00:32:19,020 --> 00:32:19,900
My lord,
970
00:32:20,340 --> 00:32:21,460
I did get it
971
00:32:21,780 --> 00:32:23,940
from Zhang Wuniang.
972
00:32:24,500 --> 00:32:24,980
My lord.
973
00:32:25,260 --> 00:32:25,860
Li Er has confessed.
974
00:32:26,140 --> 00:32:27,100
He framed my father.
975
00:32:27,860 --> 00:32:28,460
Miss Chun,
976
00:32:28,660 --> 00:32:29,500
can you be reasonable?
977
00:32:29,780 --> 00:32:31,180
How am I framing your father?
978
00:32:31,770 --> 00:32:32,860
She gave me the money,
979
00:32:32,940 --> 00:32:33,860
that was true.
980
00:32:34,140 --> 00:32:35,540
But that was what her husband
981
00:32:35,620 --> 00:32:36,740
owed me many years ago.
982
00:32:37,100 --> 00:32:38,700
I've only found the contract recently.
983
00:32:38,980 --> 00:32:40,060
Zhang Wuniang is an upright person.
984
00:32:40,340 --> 00:32:41,860
So she paid off his debt.
985
00:32:43,220 --> 00:32:44,020
What a coincidence! How come?
986
00:32:44,340 --> 00:32:45,300
Ask her if you don't believe me.
987
00:32:45,660 --> 00:32:46,300
Zhang Wuniang.
988
00:32:46,820 --> 00:32:47,940
Where is the contract?
989
00:32:48,370 --> 00:32:49,060
My lord.
990
00:32:50,180 --> 00:32:51,540
Li Er was telling the truth.
991
00:32:52,100 --> 00:32:54,420
I have it with me now.
992
00:32:55,460 --> 00:32:56,260
Present it.
993
00:33:02,340 --> 00:33:05,330
[Contract]
994
00:33:06,300 --> 00:33:07,580
It's real and effective. Confirmed.
995
00:33:07,470 --> 00:33:10,500
[Contract]
996
00:33:11,060 --> 00:33:11,740
I guess
997
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
the case will be closed soon.
998
00:33:13,500 --> 00:33:14,420
How?
999
00:33:14,740 --> 00:33:15,500
It looks
1000
00:33:15,660 --> 00:33:16,500
a little confusing.
1001
00:33:17,260 --> 00:33:17,900
He
1002
00:33:18,180 --> 00:33:19,380
can't listen anymore.
1003
00:33:19,740 --> 00:33:21,100
He'll soon make a random verdict.
1004
00:33:21,740 --> 00:33:22,500
Isn't that how
1005
00:33:22,500 --> 00:33:23,100
he always closes the case?
1006
00:33:24,000 --> 00:33:28,960
[Clean, cautious, and diligent]
1007
00:33:24,980 --> 00:33:26,140
This contract is confirmed
1008
00:33:27,740 --> 00:33:29,130
real and effective.
1009
00:33:29,740 --> 00:33:30,900
Miss Chun,
1010
00:33:31,220 --> 00:33:32,620
Li Er and Zhang Wunian
1011
00:33:32,900 --> 00:33:34,140
have reasonable explanations
1012
00:33:34,300 --> 00:33:35,850
concerning your doubts.
1013
00:33:36,180 --> 00:33:37,940
Do you have anything else you want to ask?
1014
00:33:38,420 --> 00:33:39,540
I do.
1015
00:33:41,980 --> 00:33:42,620
Zhang Wuniang.
1016
00:33:43,380 --> 00:33:44,860
At 9 o'clock on the 18th of this month.
1017
00:33:45,220 --> 00:33:46,620
Are you sure about the time?
1018
00:33:47,260 --> 00:33:48,020
Yes, I am.
1019
00:33:48,580 --> 00:33:50,420
Are you sure my father was very strong?
1020
00:33:51,140 --> 00:33:51,860
Yes, I am.
1021
00:33:54,220 --> 00:33:54,860
My lord,
1022
00:33:55,380 --> 00:33:56,700
Liu said in his testimony that
1023
00:33:56,980 --> 00:33:58,300
he met my father
1024
00:33:58,380 --> 00:33:59,060
near Piaoxiang House.
1025
00:33:59,340 --> 00:34:00,580
Piaoxiang House and Gancao Street
1026
00:34:00,700 --> 00:34:01,540
are quite far away.
1027
00:34:01,860 --> 00:34:03,260
It's hard for a young man to run there.
1028
00:34:03,580 --> 00:34:04,180
How could my father
1029
00:34:04,180 --> 00:34:05,700
run over there in a quarter
1030
00:34:05,890 --> 00:34:06,980
and still have the strength
1031
00:34:07,060 --> 00:34:07,780
to control you?
1032
00:34:08,409 --> 00:34:10,060
I've asked Jinyi
1033
00:34:10,179 --> 00:34:10,860
to help verify it for me.
1034
00:34:11,340 --> 00:34:11,860
My lord,
1035
00:34:12,540 --> 00:34:13,699
please allow me to introduce Jinyi to the court.
1036
00:34:14,420 --> 00:34:16,100
Summon the witness Jinyi.
1037
00:34:25,210 --> 00:34:25,940
My lord,
1038
00:34:26,540 --> 00:34:27,900
Miss Chun said it right.
1039
00:34:28,460 --> 00:34:30,300
I started from the back alley of Piaoxiang House.
1040
00:34:30,620 --> 00:34:31,530
I ran at my best
1041
00:34:31,860 --> 00:34:32,820
to Gancao Street.
1042
00:34:33,179 --> 00:34:34,739
The cart driver was driving the carriage
1043
00:34:34,870 --> 00:34:35,860
following me as proof.
1044
00:34:36,130 --> 00:34:37,460
I barely made it there to Gancao Street
1045
00:34:37,460 --> 00:34:38,620
in a quarter.
1046
00:34:39,139 --> 00:34:39,739
But
1047
00:34:40,060 --> 00:34:41,219
I was so tired
1048
00:34:41,540 --> 00:34:42,820
that I couldn't even breathe.
1049
00:34:44,260 --> 00:34:44,739
That's right.
1050
00:34:45,340 --> 00:34:46,580
No matter how lecherous he is,
1051
00:34:46,900 --> 00:34:47,540
by then,
1052
00:34:47,690 --> 00:34:49,139
he must not have any energy left.
1053
00:34:49,540 --> 00:34:50,060
Yes.
1054
00:34:50,139 --> 00:34:50,940
I guess even if he wanted to do something,
1055
00:34:51,020 --> 00:34:52,139
he didn't have the strength.
1056
00:34:53,460 --> 00:34:54,060
That makes sense.
1057
00:34:54,260 --> 00:34:54,739
My lord,
1058
00:34:55,060 --> 00:34:55,980
that is my doubt.
1059
00:34:56,530 --> 00:34:57,580
Please investigate.
1060
00:34:57,940 --> 00:34:58,580
Zhang Wuniang,
1061
00:34:59,220 --> 00:35:00,380
what do you have to say?
1062
00:35:00,660 --> 00:35:01,620
My lord,
1063
00:35:01,940 --> 00:35:03,420
I'm telling the truth.
1064
00:35:03,740 --> 00:35:04,980
His height and weight
1065
00:35:05,300 --> 00:35:07,300
are different from this villain.
1066
00:35:07,620 --> 00:35:08,500
He couldn't do it,
1067
00:35:08,820 --> 00:35:10,620
but it doesn't mean the villain couldn't.
1068
00:35:10,940 --> 00:35:12,380
In order to save her father,
1069
00:35:12,740 --> 00:35:14,340
Miss Chun is trying to confuse everyone.
1070
00:35:14,700 --> 00:35:15,940
My lord, please investigate thoroughly.
1071
00:35:16,260 --> 00:35:16,740
My lord,
1072
00:35:17,060 --> 00:35:18,100
I'm telling the truth.
1073
00:35:18,420 --> 00:35:19,010
I just want to clear my father's name.
1074
00:35:19,180 --> 00:35:20,060
I have nothing to hide or lie about.
1075
00:35:20,380 --> 00:35:20,900
No one can do
1076
00:35:20,900 --> 00:35:22,020
what Zhang Wuniang described.
1077
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
She must be lying.
1078
00:35:23,460 --> 00:35:24,300
If you have any doubts, my lord,
1079
00:35:24,620 --> 00:35:26,140
you can pick someone to verify it.
1080
00:35:26,620 --> 00:35:27,310
If it is false,
1081
00:35:27,580 --> 00:35:28,820
I'm willing to accept any punishment.
1082
00:35:29,300 --> 00:35:29,860
Fine.
1083
00:35:31,140 --> 00:35:33,020
Each of you sticks to one word.
1084
00:35:33,500 --> 00:35:34,860
I will allow you
1085
00:35:35,020 --> 00:35:36,300
to do another test to verify.
1086
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
All the officials in my court
1087
00:35:38,220 --> 00:35:39,420
are strong
1088
00:35:39,740 --> 00:35:41,180
like Chun Dashan.
1089
00:35:41,490 --> 00:35:42,820
You can pick anyone from my court...
1090
00:35:42,820 --> 00:35:43,340
Let me do it.
1091
00:35:43,700 --> 00:35:44,420
Let me do it.
1092
00:35:46,380 --> 00:35:46,940
Lord Zhang,
1093
00:35:48,140 --> 00:35:49,820
I think I'm the most appropriate
1094
00:35:50,140 --> 00:35:51,420
to play the criminal.
1095
00:36:01,340 --> 00:36:02,100
Zhang Wuniang.
1096
00:36:02,540 --> 00:36:03,300
Miss Chun.
1097
00:36:03,700 --> 00:36:05,060
Do you have any objections?
1098
00:36:05,980 --> 00:36:06,420
My lord,
1099
00:36:06,740 --> 00:36:08,170
I have no objections.
1100
00:36:09,460 --> 00:36:09,980
My lord,
1101
00:36:10,580 --> 00:36:11,660
I have no objections.
1102
00:36:12,140 --> 00:36:13,420
Please investigate.
1103
00:36:16,140 --> 00:36:16,860
Thank you.
1104
00:36:17,740 --> 00:36:19,140
Prepare a carriage for me.
1105
00:36:19,460 --> 00:36:19,900
Yes.
1106
00:36:21,580 --> 00:36:22,980
I'll ask the guards to drive a cart
1107
00:36:23,300 --> 00:36:24,860
and follow you to verify.
1108
00:36:24,900 --> 00:36:25,780
Come back early.
1109
00:36:26,220 --> 00:36:27,380
Don't delay the trial.
1110
00:36:29,340 --> 00:36:30,020
Yes.
1111
00:36:31,180 --> 00:36:32,100
This is interesting.
1112
00:36:32,420 --> 00:36:33,380
It's the first time I've seen this.
1113
00:36:33,700 --> 00:36:34,140
Yes.
1114
00:36:34,220 --> 00:36:34,850
This time
1115
00:36:34,980 --> 00:36:36,140
he's trying to verify.
1116
00:36:37,100 --> 00:36:38,020
Interesting.
1117
00:36:37,340 --> 00:36:43,570
[Missing Person]
1118
00:36:38,340 --> 00:36:38,980
My lady,
1119
00:36:39,300 --> 00:36:40,500
do you want to take a rest?
1120
00:36:40,980 --> 00:36:41,980
Master Chun is innocent.
1121
00:36:42,300 --> 00:36:43,820
The verification result will be fine.
1122
00:36:44,140 --> 00:36:45,220
I just can't let it go.
1123
00:36:45,380 --> 00:36:46,460
I'm a little panicked.
1124
00:36:47,020 --> 00:36:48,180
It's obvious that
1125
00:36:48,220 --> 00:36:49,180
Zhang Wuniang came prepared.
1126
00:36:49,420 --> 00:36:50,780
She overturned much evidence.
1127
00:36:51,100 --> 00:36:51,860
We definitely didn't find
1128
00:36:52,020 --> 00:36:52,780
the key point.
1129
00:36:53,820 --> 00:36:54,740
The key point is why
1130
00:36:54,740 --> 00:36:55,900
she'd frame my father.
1131
00:36:56,300 --> 00:36:56,980
If we know this,
1132
00:36:56,980 --> 00:36:58,140
it'll be easier to find evidence.
1133
00:37:00,620 --> 00:37:01,260
Well,
1134
00:37:01,380 --> 00:37:02,580
I'll buy you some food.
1135
00:37:02,900 --> 00:37:04,420
You haven't eaten the whole morning.
1136
00:37:04,740 --> 00:37:05,900
Don't starve yourself.
1137
00:37:17,660 --> 00:37:18,380
Jinyi.
1138
00:37:19,100 --> 00:37:19,810
Miss Chun.
1139
00:37:20,500 --> 00:37:21,660
I need your help.
1140
00:37:31,740 --> 00:37:32,300
Okay.
1141
00:37:32,620 --> 00:37:33,580
Thank you.
1142
00:37:33,890 --> 00:37:34,620
I'll wait for you here.
1143
00:37:36,460 --> 00:37:36,940
Let's go.
1144
00:37:46,260 --> 00:37:48,780
All...
1145
00:37:48,940 --> 00:37:51,140
Rise...
1146
00:37:54,100 --> 00:37:54,620
My lord,
1147
00:37:54,940 --> 00:37:55,820
this witness and I
1148
00:37:56,140 --> 00:37:57,100
have completed the verification.
1149
00:37:58,340 --> 00:37:59,540
How was it?
1150
00:37:59,860 --> 00:38:01,620
The fact is that...
1151
00:38:01,940 --> 00:38:02,820
he was capable to do everything Zhang Wuniang claimed.
1152
00:38:03,820 --> 00:38:04,580
Look, it's him.
1153
00:38:04,700 --> 00:38:05,220
Some people can't do it,
1154
00:38:05,420 --> 00:38:06,260
but it doesn't mean he couldn't.
1155
00:38:06,340 --> 00:38:06,780
Yeah.
1156
00:38:06,900 --> 00:38:07,340
That's right.
67771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.