All language subtitles for Maestro.In.Blue.S01E03.GREEK.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-HiggsBoson

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:16,200 No one speaks. 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,320 They are all angry 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,480 and I'm lost in my thoughts. 4 00:00:21,280 --> 00:00:22,640 How many years has it been? 5 00:00:23,680 --> 00:00:24,680 Fifty? 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,120 Fifty years. 7 00:00:28,680 --> 00:00:29,760 Where'd it go? 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,560 So much time thinking. 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,720 So many emotions. 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,320 Joy. Sadness. 11 00:00:37,840 --> 00:00:39,200 People came and went... 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,040 but he was always there. 13 00:01:31,400 --> 00:01:32,920 As soon as you finish school, 14 00:01:33,000 --> 00:01:34,320 you should move to Athens. 15 00:01:34,400 --> 00:01:36,480 Study at the conservatory, 16 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 go places. 17 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 You have your entire life before you. 18 00:01:42,800 --> 00:01:44,640 I want to live my life with you. 19 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Me too. 20 00:01:48,600 --> 00:01:50,000 Sweet Miss Haris. 21 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 Is it wrong that I love you so much? 22 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 You've changed my whole life, you know? 23 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 I can't live without you. 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,160 I want to move to Athens 25 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 and have a home together. 26 00:02:04,200 --> 00:02:05,400 I want that too. 27 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 It'll happen. 28 00:02:09,320 --> 00:02:11,080 But we need to be patient, Haris. 29 00:02:19,960 --> 00:02:23,920 CHAPTER III - PRAYER 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,800 It's so exciting. 31 00:03:01,440 --> 00:03:03,720 When it's a secret, your heart beats faster. 32 00:03:04,800 --> 00:03:07,520 When you do what you love, you become radiant. 33 00:03:08,120 --> 00:03:09,160 You become yourself. 34 00:03:10,080 --> 00:03:11,920 Was I really that person? 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 How good it feels to want something. 36 00:03:28,760 --> 00:03:30,440 Those that want are lucky. 37 00:03:31,760 --> 00:03:33,480 I had forgotten about myself. 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,440 I became cold-hearted. 39 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 Dionyssis? 40 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Dionyssis? 41 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Dionyssis? 42 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Dionyssis! 43 00:04:55,760 --> 00:04:56,800 Dionyssis! 44 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Ah! 45 00:04:59,960 --> 00:05:01,160 Ah! 46 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 Oh! 47 00:05:08,080 --> 00:05:10,480 Mr. Dionyssis, this IV painkiller will help you. 48 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 I know you are in a lot of pain. 49 00:05:13,320 --> 00:05:14,960 A herpes infection is painful. 50 00:05:16,040 --> 00:05:17,480 It's just herpes. It'll pass. 51 00:05:17,560 --> 00:05:20,120 Did he get it from all this filth he's living in? 52 00:05:20,720 --> 00:05:21,560 Oh my God. 53 00:05:21,640 --> 00:05:23,720 No, no. We have it in our body, actually. 54 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 It's an autoimmune disease. 55 00:05:26,520 --> 00:05:29,480 I've added some vitamins to the IV and I'll drop by this afternoon. Okay? 56 00:05:30,080 --> 00:05:32,760 You think maybe he should go to the hospital in Corfu? 57 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 There's no fever. 58 00:05:34,880 --> 00:05:36,280 He's taking his heart medication. 59 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 What more would they do in the hospital? 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 So, his heart is alright then? 61 00:05:40,960 --> 00:05:42,040 Just a few more days. 62 00:05:42,680 --> 00:05:44,880 Soup and some patience, please. 63 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Don't look at me Doctor, 64 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 I was just passing by and found him there. 65 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 Can you make some chicken soup for him, Haris? 66 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 Or Maria can bring him some. 67 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 No. 68 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 Maria would be ideal. 69 00:05:56,320 --> 00:05:57,680 Okay, since he's alright, 70 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 I'd better get going now. 71 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Goodbye. 72 00:06:10,080 --> 00:06:11,640 I don't like this maestro at all, 73 00:06:11,720 --> 00:06:13,960 and I don't like all the shit he's doing around here. 74 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Is that all? You can see I'm very busy. 75 00:06:17,080 --> 00:06:18,240 You shouldn't have come here. 76 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Why not? 77 00:06:20,280 --> 00:06:22,640 I came to discuss my boat. Is that not allowed? 78 00:06:26,760 --> 00:06:29,160 - What about next week's delivery? - What about it? 79 00:06:29,680 --> 00:06:31,360 You haven't answered my calls. 80 00:06:31,440 --> 00:06:33,560 I think we should slow things down for a bit. 81 00:06:34,840 --> 00:06:36,160 I came to talk about something. 82 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 What's that? 83 00:06:40,160 --> 00:06:41,840 I think I deserve to get a raise. 84 00:06:44,480 --> 00:06:45,800 I do so much for you. 85 00:06:45,880 --> 00:06:47,360 Don't you think that it's about time? 86 00:06:49,800 --> 00:06:50,960 I think it's about time 87 00:06:51,040 --> 00:06:53,480 we stopped working together for a little while. 88 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 Then who's going to make the deliveries? 89 00:06:56,400 --> 00:06:57,240 We'll see. 90 00:06:57,320 --> 00:06:58,480 We'll see what? 91 00:06:59,320 --> 00:07:01,600 I've built relationships with them. You haven't. 92 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Why wouldn't I? 93 00:07:04,120 --> 00:07:06,280 It wouldn't be smart to push me away, Fanis. 94 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 I bribe everyone for you, 95 00:07:09,880 --> 00:07:11,360 I do all your dirty work, 96 00:07:11,440 --> 00:07:12,840 I bring you all that money, 97 00:07:13,360 --> 00:07:15,840 and all of a sudden you're cutting me off? 98 00:07:15,920 --> 00:07:18,440 Your actions put me and the business at risk, so yeah. 99 00:07:20,880 --> 00:07:23,360 - You'll be in trouble without me. - We'll see, won't we? 100 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 Think about it. 101 00:07:26,480 --> 00:07:27,760 Charalambos? 102 00:07:28,360 --> 00:07:29,480 Get the hell out of here. 103 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 I'll go. 104 00:07:35,000 --> 00:07:35,840 But on Tuesday, 105 00:07:35,920 --> 00:07:38,440 I'll deliver the merchandise that I've set aside as usual. 106 00:07:39,120 --> 00:07:41,240 I'm going to pretend we never spoke 107 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 and I'll keep doing the job as we agreed upon. 108 00:07:49,080 --> 00:07:50,280 Okay. 109 00:07:50,360 --> 00:07:51,960 We'll put it all back where we found it. 110 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 We aren't saying a word about it to anyone. 111 00:07:54,200 --> 00:07:55,920 But how do we do that? 112 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 The same way we always do things. 113 00:07:57,880 --> 00:07:58,920 Meaning? 114 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 We're going to pretend. 115 00:08:01,360 --> 00:08:03,800 And then we're just going to have to act all stupid and naive 116 00:08:03,880 --> 00:08:05,000 because now we're in danger. 117 00:08:05,080 --> 00:08:06,800 And you knew this? 118 00:08:07,360 --> 00:08:08,720 About Dad laundering money? Yeah. 119 00:08:08,800 --> 00:08:10,520 And Mom? She knows? 120 00:08:11,120 --> 00:08:12,200 I'm sure she's in it. 121 00:08:14,600 --> 00:08:15,680 So what does this mean? 122 00:08:16,960 --> 00:08:18,720 It means our parents are criminals. 123 00:08:21,040 --> 00:08:22,480 Now get up and help me. 124 00:08:30,960 --> 00:08:33,920 "The sins of the fathers are visited upon the children." 125 00:08:36,000 --> 00:08:39,040 Any appreciation we may have had for them crumbles away. 126 00:08:41,320 --> 00:08:43,760 We get angry, disappointed. 127 00:08:44,440 --> 00:08:45,920 And suddenly, we grow up. 128 00:08:47,880 --> 00:08:50,400 It seems so hard to deal with the reality. 129 00:08:51,360 --> 00:08:53,440 Your father has no idea what he's saying. 130 00:08:53,520 --> 00:08:55,000 You were amazing this morning. 131 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 And I'm so incredibly proud of you. 132 00:09:01,840 --> 00:09:03,560 I just want to leave this island. 133 00:09:15,080 --> 00:09:16,120 Klelia? 134 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 Sorry, I'm not feeling well and didn't know where else to go. 135 00:09:20,320 --> 00:09:21,160 What happened? 136 00:09:21,240 --> 00:09:22,760 Can I stay here for a while? 137 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Did you have a fight? 138 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 No. 139 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Is it your parents? 140 00:09:34,120 --> 00:09:35,240 Yep. 141 00:09:35,320 --> 00:09:36,400 What happened? 142 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 The usual. 143 00:09:38,760 --> 00:09:40,640 Oh, am I interrupting you? 144 00:09:40,720 --> 00:09:41,760 No. 145 00:09:41,840 --> 00:09:44,520 I was just listening to the music, trying to decide the finale. 146 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Mm. 147 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 Well, maybe I can listen to it with you? 148 00:09:47,840 --> 00:09:48,840 Mm. 149 00:09:52,320 --> 00:09:54,760 But first, you shouldn't let it get to you. 150 00:09:54,840 --> 00:09:57,080 Don't worry, it sounds like a classic family issue to me. 151 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 You know, I'm not five. 152 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 That's not why I'm here. 153 00:10:01,640 --> 00:10:02,720 Listen. 154 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 Sounds really good. 155 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 It really does. 156 00:10:13,360 --> 00:10:15,280 Is there anything besides wine? 157 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Listen up. 158 00:10:17,880 --> 00:10:19,400 Mm, that part needs a bit of work. 159 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 There's more. 160 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 What will you name the song? 161 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 No idea. 162 00:10:28,080 --> 00:10:29,520 I need to leave this island. 163 00:10:30,880 --> 00:10:32,680 - It's not that bad here. - For you. 164 00:10:33,600 --> 00:10:34,880 You'll leave, that's for sure. 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,840 Thanos is in Medical School in Athens, so I'll have somewhere to stay. 166 00:10:41,720 --> 00:10:42,760 I'm happy for you. 167 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 How's that going? 168 00:10:46,280 --> 00:10:48,720 Well if I hadn't met you, it'd be a lot easier. 169 00:10:52,040 --> 00:10:54,640 You enjoy making me feel very awkward, don't you? 170 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 I'm so sorry. 171 00:11:01,680 --> 00:11:02,720 The Maestro. 172 00:11:03,560 --> 00:11:05,776 - What about it? - That's what the song should be called. 173 00:11:05,800 --> 00:11:07,240 You can't be serious. 174 00:11:07,320 --> 00:11:09,760 - That's what everyone calls you. - It's stupid. 175 00:11:12,080 --> 00:11:13,360 Have you got keys to the school? 176 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Why? 177 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 Because we should go and figure out the finale. 178 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 That's allowed, isn't it? 179 00:11:20,920 --> 00:11:22,280 If you think you can handle it. 180 00:11:25,440 --> 00:11:26,960 I made you feel awkward again. 181 00:11:27,840 --> 00:11:28,680 Yeah. 182 00:11:28,760 --> 00:11:29,800 I'm sorry. 183 00:12:46,520 --> 00:12:48,840 I don't have keys to the school. Sorry. 184 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 Oh, okay. 185 00:12:51,960 --> 00:12:53,840 It's too late for that anyway, so... 186 00:12:53,920 --> 00:12:55,440 Of course. I'll head out. 187 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 Yeah. 188 00:13:01,160 --> 00:13:02,440 Orestis, 189 00:13:02,520 --> 00:13:04,720 I really liked that sample you played for me. 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 Thanks for keeping me company. 191 00:13:08,480 --> 00:13:10,240 And I'm sorry if I made things weird. 192 00:13:10,800 --> 00:13:11,840 They weren't weird to me. 193 00:13:12,640 --> 00:13:14,400 Don't worry about things that will pass. 194 00:13:14,480 --> 00:13:16,160 You'll be laughing at it later on, Klelia. 195 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 You're treating me like I'm five, again. 196 00:13:18,160 --> 00:13:19,880 Don't I get to make you feel awkward too? 197 00:13:19,960 --> 00:13:21,000 You got me there. 198 00:13:21,760 --> 00:13:23,280 - Goodnight. - Goodnight. 199 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 - It suits you so much. - What? 200 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Laughing. 201 00:14:02,480 --> 00:14:03,960 It's the pills. They're working. 202 00:14:04,040 --> 00:14:06,280 - No, it's not the pills, Sofia. - I know. 203 00:14:07,200 --> 00:14:08,280 'Cause you're laughing too. 204 00:14:08,880 --> 00:14:10,080 Yeah. 205 00:14:10,160 --> 00:14:11,880 After two years, I feel like it's time. 206 00:14:12,760 --> 00:14:15,000 At least one of us is feeling a little bit better. 207 00:14:15,080 --> 00:14:16,360 Ah, you're great. 208 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 And calm. 209 00:14:18,680 --> 00:14:20,560 So you can stop taking the pills. 210 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 I'm gone as soon as the kids leave. 211 00:14:30,440 --> 00:14:31,760 I've decided. 212 00:14:31,840 --> 00:14:33,480 You won't leave, who are you kidding? 213 00:14:34,720 --> 00:14:35,880 Why haven't you left? 214 00:14:37,520 --> 00:14:39,000 Safety. 215 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 I like it. 216 00:14:42,680 --> 00:14:45,040 Physically, I'm healthier and I'm more relaxed here. 217 00:14:46,240 --> 00:14:47,920 Why would I want to go to Athens now? 218 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 I want to make it work this time. 219 00:14:53,880 --> 00:14:56,840 - After all we've been through, Sofia. - Not now. We are just friends 220 00:14:56,920 --> 00:14:58,400 having a coffee together. 221 00:14:58,920 --> 00:15:01,320 - Well you asked. - My fault, okay. 222 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 It's my fault. 223 00:15:03,160 --> 00:15:04,560 You've made so many mistakes... 224 00:15:04,640 --> 00:15:05,760 They get trapped, 225 00:15:06,960 --> 00:15:09,600 lose themselves, feel constrained. 226 00:15:10,120 --> 00:15:13,560 They cut and sew and end up wearing the wrong clothes. 227 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 As if it were wrong to be happy, 228 00:15:18,040 --> 00:15:21,120 illegal to laugh, abnormal to rejoice. 229 00:15:22,560 --> 00:15:24,120 What a pity, all this misery. 230 00:15:24,720 --> 00:15:25,800 What a waste. 231 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 So trapped and so sad. 232 00:15:36,320 --> 00:15:37,400 What are you making? 233 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Soup. 234 00:15:39,600 --> 00:15:41,000 - Want some help? - No. 235 00:15:42,640 --> 00:15:44,200 Are the new pills working for you? 236 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 Not now. 237 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 Sofia, what are you doing? 238 00:15:48,360 --> 00:15:49,560 Nothing. 239 00:15:49,640 --> 00:15:50,760 Exactly. 240 00:15:51,640 --> 00:15:53,600 - Ma, I'm fine. - Seriously? 241 00:15:53,680 --> 00:15:55,280 Oh, enough, Ma. 242 00:15:56,480 --> 00:15:59,000 You're setting a terrible example for your daughter. 243 00:15:59,080 --> 00:16:01,120 Well, she has your example to follow. 244 00:16:02,160 --> 00:16:03,920 She doesn't need another mother. 245 00:16:04,520 --> 00:16:05,800 You have to stop it. 246 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 She hates you like this, you know that. 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,400 You've become a fraud inside and out. 248 00:16:09,480 --> 00:16:10,520 Enough, Mother. 249 00:16:11,120 --> 00:16:12,240 I mean it. 250 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 The way you're acting is pushing her away from you. 251 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 Ah! 252 00:16:17,040 --> 00:16:18,600 You would know all about that. 253 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 Why don't you mind your own business? 254 00:16:22,080 --> 00:16:23,640 If you don't like how I am, 255 00:16:23,720 --> 00:16:26,560 I'll leave and you can live alone in your perfect little palace. 256 00:16:27,480 --> 00:16:28,960 You're pitiful. 257 00:16:38,320 --> 00:16:39,840 I pity myself, Mother. 258 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 Come now, nice and slow. 259 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 Little bit more? 260 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 Come on. 261 00:16:58,120 --> 00:17:00,040 Have I cooked all this food here for nothing? 262 00:17:02,640 --> 00:17:04,160 Are you feeling a lot of pain? 263 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 I don't feel sorry for you. 264 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 Do it for me, dear. 265 00:17:13,320 --> 00:17:14,520 As a favor. 266 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Ah. 267 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 Dionyssis, I want you to read something I wrote for my granddaughter, 268 00:17:24,240 --> 00:17:25,800 please, my darling, Dionyssis. 269 00:17:25,880 --> 00:17:27,240 Lyrics to a song. 270 00:17:29,640 --> 00:17:31,040 It's hurting? 271 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 So, here. 272 00:17:44,760 --> 00:17:45,960 Let me know what you think. 273 00:17:51,160 --> 00:17:53,880 It's nothing special, but I do hope you'll like it. 274 00:17:56,080 --> 00:17:58,440 Go ahead, come on. Please read it. 275 00:18:04,760 --> 00:18:08,880 It'll make you think about the life that we were never able to live together. 276 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Do you remember? 277 00:18:19,440 --> 00:18:20,920 It stinks in here. 278 00:18:44,960 --> 00:18:46,600 You are my sweet little girl. 279 00:19:14,640 --> 00:19:16,280 - Damn it, Klelia! - I'm sorry. 280 00:19:16,360 --> 00:19:18,520 Do you even like me? Or should I stop trying. 281 00:19:18,600 --> 00:19:19,760 I said, I'm sorry. 282 00:19:19,840 --> 00:19:21,520 I don't get it. What do you want? 283 00:19:21,600 --> 00:19:23,320 Do you like it rough or not? 284 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 What the fuck? 285 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 You're driving me crazy. 286 00:19:26,240 --> 00:19:28,160 I thought you didn't mind waiting for me, Thanos. 287 00:19:30,520 --> 00:19:32,520 Are you sure this is your first time? 288 00:19:32,600 --> 00:19:34,120 Is it so hard for you to believe me? 289 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 How is it possible? Is this the '90s? 290 00:19:35,800 --> 00:19:37,720 Yes, I haven't fucked everyone in the world, 291 00:19:37,800 --> 00:19:39,680 so I guess I'm a really rare breed of a woman. 292 00:19:39,760 --> 00:19:41,920 Hey, hey, hey Klelia. I'm sorry. I'm sorry. 293 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 I'm sorry. 294 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 I'm an asshole. 295 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Totally. 296 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 I like you 297 00:20:01,480 --> 00:20:03,440 and I'm not sure what to do. I'm sorry. 298 00:20:06,480 --> 00:20:07,560 Do you want to just hang? 299 00:20:12,680 --> 00:20:13,960 I don't know what to talk about. 300 00:20:14,040 --> 00:20:16,776 We don't need to talk about anything, we can just stay here and chill. 301 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 No need to talk. 302 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 We can just be quiet. 303 00:20:22,440 --> 00:20:24,880 Has that ever happened? Not wanting to talk? 304 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 No. 305 00:20:28,880 --> 00:20:30,120 Want to try it with me? 306 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 He loved to watch me as I walked away. 307 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 To stare at me from afar. 308 00:21:14,720 --> 00:21:16,280 I knew that he stared. 309 00:21:17,560 --> 00:21:20,200 Back in my day, a girl couldn't stare like that. 310 00:21:24,520 --> 00:21:27,520 But I couldn't take my eyes off him. 311 00:21:29,560 --> 00:21:31,840 We would look for each other, everywhere. 312 00:21:37,600 --> 00:21:39,200 What a hassle. 313 00:21:39,720 --> 00:21:41,640 What a sweet trouble. 314 00:21:41,720 --> 00:21:44,240 And looking for each other was so funny. 315 00:22:01,080 --> 00:22:04,000 She means well and is eager, very motivated. 316 00:22:04,080 --> 00:22:05,120 Yeah. 317 00:22:06,440 --> 00:22:07,840 That's enough. 318 00:22:07,920 --> 00:22:10,560 Litsa, you were fantastic. 319 00:22:11,160 --> 00:22:12,600 All the humidity here um, 320 00:22:13,320 --> 00:22:14,760 affects your vocal cords. 321 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Next one. 322 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 Uh... Come on, Kiki, you're up. 323 00:22:36,320 --> 00:22:37,560 Okay. 324 00:22:37,640 --> 00:22:38,680 Alright, very good. 325 00:22:38,760 --> 00:22:41,440 That's enough, Kiki. You were absolutely fantastic as well. 326 00:22:41,520 --> 00:22:42,760 Okay. Who's next? 327 00:22:55,600 --> 00:22:57,520 That's enough. Thank you. 328 00:22:59,640 --> 00:23:00,840 Next please. 329 00:23:07,440 --> 00:23:10,320 - What do you think? - About what? 330 00:23:10,400 --> 00:23:13,720 Fanis' mother-in-law. I know that she used to be a singer. 331 00:23:13,800 --> 00:23:15,520 - Haris? - Yes. 332 00:23:16,200 --> 00:23:18,320 Let's ask her and be done with this torture. 333 00:23:18,400 --> 00:23:20,920 Enough, enough, Stamos. Thank you very much. 334 00:23:21,440 --> 00:23:22,600 You sang very well. 335 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 Klelia? 336 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Wait. 337 00:23:33,240 --> 00:23:34,840 - Me? - Yeah. Have a minute? 338 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 You're walking with me now? 339 00:23:37,240 --> 00:23:38,480 Yeah, why not? 340 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 It's illegal to walk? 341 00:23:39,640 --> 00:23:41,400 You're the one who said it felt awkward. 342 00:23:41,480 --> 00:23:44,080 I want to talk about the festival, there's nothing awkward. 343 00:23:44,160 --> 00:23:45,280 Okay then. 344 00:23:45,800 --> 00:23:47,120 You know, it's going to be hard 345 00:23:47,200 --> 00:23:49,120 to find someone who can sing the song you wrote 346 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 And Miss Maria suggested my grandmother. 347 00:23:51,080 --> 00:23:53,480 Yes. I'm told she has an excellent voice. 348 00:23:53,560 --> 00:23:55,160 There's no way she'll say yes. 349 00:23:55,240 --> 00:23:56,920 But didn't she help you write the lyrics? 350 00:23:57,000 --> 00:23:59,296 Didn't you know she practically wrote the piece on her own? 351 00:23:59,320 --> 00:24:00,680 Then all the more reason. 352 00:24:01,680 --> 00:24:02,880 Want to go for a swim with me? 353 00:24:04,240 --> 00:24:06,520 Are you doing this on purpose? 354 00:24:06,600 --> 00:24:07,480 What? 355 00:24:07,560 --> 00:24:10,800 It's hot, you have no one to go with and I want to go for a swim. 356 00:24:11,920 --> 00:24:14,600 We don't need to talk or analyze things, nothing at all. 357 00:24:14,680 --> 00:24:17,400 We can just go for a swim and listen to music. 358 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Haven't you ever felt the need to not speak? 359 00:24:23,160 --> 00:24:24,000 What? 360 00:24:24,080 --> 00:24:25,640 Does that sound strange to you too? 361 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Hm? 362 00:26:21,600 --> 00:26:24,240 All the power and strength in the world. 363 00:26:24,320 --> 00:26:26,000 All of my life in front of me. 364 00:26:26,800 --> 00:26:28,360 And certainty beside me. 365 00:26:33,240 --> 00:26:37,800 How picturesque, romantic, 50 years ago. 366 00:26:40,480 --> 00:26:41,840 My life was just starting. 367 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 With him. 368 00:27:09,760 --> 00:27:11,200 Was that so awful? 369 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 No, it wasn't. 370 00:27:14,080 --> 00:27:15,680 Before I talk to my grandma, 371 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 I think it'd be better if you did it first. 372 00:27:17,840 --> 00:27:19,560 - You'd have a better chance. - Okay. 373 00:27:19,640 --> 00:27:21,800 We should for a swim again sometime. 374 00:27:21,880 --> 00:27:23,400 Without too many words. 375 00:27:23,480 --> 00:27:24,880 - Bye. - See you. 376 00:27:42,840 --> 00:27:43,760 Mwah! 377 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 Ah! 378 00:28:41,400 --> 00:28:42,440 Hi. 379 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 How can I help you? 380 00:28:45,400 --> 00:28:47,800 - Uh, I'm Haris. - Have we met? 381 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 No. 382 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 And Dionyssis? 383 00:28:53,440 --> 00:28:54,760 He's not here. He's at work. 384 00:28:55,960 --> 00:28:57,480 May I wait for him here? 385 00:28:58,320 --> 00:28:59,920 He didn't mention anything. 386 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 And you are? 387 00:29:07,040 --> 00:29:08,240 I'm his wife. 388 00:29:13,480 --> 00:29:14,560 I'm so sorry. 389 00:29:15,760 --> 00:29:18,360 And then reality hit me. 390 00:29:19,880 --> 00:29:21,400 You tore me apart. 391 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 You broke me. 392 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 Come on, 393 00:29:24,680 --> 00:29:25,920 two more. 394 00:29:26,000 --> 00:29:28,040 Your hands are like a young girl's. 395 00:29:28,760 --> 00:29:30,240 Just be careful 396 00:29:30,320 --> 00:29:32,640 and keep your opinion of my hands to yourself. 397 00:29:35,240 --> 00:29:38,000 The song you wrote is beautiful. 398 00:29:38,080 --> 00:29:39,120 You should sing it. 399 00:29:40,800 --> 00:29:42,840 You must be out of your mind. 400 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 You were always a bossy one. 401 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 I'm still one. 402 00:29:51,920 --> 00:29:55,960 I was the one who lost the most, Miss Haris. 403 00:29:56,600 --> 00:29:58,800 I made all the wrong choices. 404 00:29:59,480 --> 00:30:00,680 You did, didn't you. 405 00:30:01,760 --> 00:30:03,600 What are you reading over there? 406 00:30:04,240 --> 00:30:05,720 Just looking for a recipe. 407 00:30:06,360 --> 00:30:10,080 Is it so bad at home that you need to spend all your time here with me? 408 00:30:11,360 --> 00:30:13,800 - Want me to stop coming to you? - Of course not. 409 00:30:15,680 --> 00:30:17,800 I've been waiting for 50 years for this. 410 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 Hm. 411 00:30:21,160 --> 00:30:23,400 Is that prodigal daughter of yours ever going to show up? 412 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 Psst. 413 00:30:28,160 --> 00:30:30,680 Would you like to try something like, uh, 414 00:30:31,440 --> 00:30:32,800 making out? 415 00:30:35,640 --> 00:30:38,360 And what's so funny, Miss Haris? 416 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Yes! 417 00:30:41,160 --> 00:30:42,280 I want to. 418 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 Ah, I was only joking. 419 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 Don't joke like that. 420 00:30:47,720 --> 00:30:51,360 I love these games. And how I miss them. 421 00:30:52,120 --> 00:30:56,080 This was life, so full of energy, so true. 422 00:30:58,040 --> 00:30:59,560 Oh, I wish I were young again, 423 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 even if I had to go through the pain of it all. 424 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Oh! 425 00:31:03,000 --> 00:31:05,320 Oh, I'm sorry! That's my bad. 426 00:31:05,920 --> 00:31:07,360 I'm sorry. 427 00:31:15,160 --> 00:31:16,000 Was it bad? 428 00:31:16,080 --> 00:31:19,520 - Am I your first? - No, are you kidding? 429 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 - Are you my first... - With a woman? 430 00:31:23,480 --> 00:31:24,800 Yeah, first time. 431 00:31:32,200 --> 00:31:33,440 So, did I make you cum? 432 00:31:35,880 --> 00:31:38,280 - Yeah, I came earlier. - Oh, before we started. 433 00:31:38,360 --> 00:31:39,440 I'm glad. 434 00:31:40,560 --> 00:31:42,000 Did you like it? 435 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 I mean... 436 00:31:44,040 --> 00:31:46,520 It wasn't exactly to die for, but it was good. 437 00:31:47,640 --> 00:31:50,360 - You think I was actually good? - Mhm. 438 00:31:51,280 --> 00:31:52,720 Uh, did you like it? 439 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 Yeah! 440 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 I liked it. 441 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 Very much. 442 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Look, 443 00:32:00,600 --> 00:32:01,720 here's the real deal. 444 00:32:02,240 --> 00:32:05,120 And I say this 'cause you men can be a bit dumb, 445 00:32:05,200 --> 00:32:08,640 you could take the road that most guys wouldn't typically choose 446 00:32:08,720 --> 00:32:10,920 - or the normal one. - What road? 447 00:32:12,120 --> 00:32:14,080 Pretend it's not true, 448 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 forget about it, 449 00:32:16,640 --> 00:32:18,920 think about it while you're jerking off, 450 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 and you do that all again and again and again 451 00:32:22,680 --> 00:32:25,440 until you end up being a 40-year-old gay guy 452 00:32:26,240 --> 00:32:29,880 who wasted his life on people that he really didn't like much, 453 00:32:29,960 --> 00:32:32,280 and then his body gives out and then he dies. 454 00:32:33,080 --> 00:32:35,120 - A path like that exists? - That's the main one. 455 00:32:36,160 --> 00:32:37,400 But I'm not gay. 456 00:32:37,480 --> 00:32:39,840 Where'd you get that idea? Was I that bad? 457 00:32:41,760 --> 00:32:43,120 How do you know all this? 458 00:32:44,400 --> 00:32:46,280 TV shows, movies and articles. 459 00:32:46,360 --> 00:32:48,320 And also, my mom's very much a lesbian. 460 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 - Mrs. Rena? - Like a truck driver. 461 00:32:50,240 --> 00:32:52,520 - I don't believe that! - Yeah. 462 00:32:52,600 --> 00:32:54,440 She suppressed it and then forgot about it, 463 00:32:54,520 --> 00:32:56,160 then she got cancer twice, now she exists. 464 00:32:56,200 --> 00:32:58,536 - All that because she was a lesbian? - She's still a lesbian. 465 00:32:58,560 --> 00:32:59,880 Mind blowing! 466 00:33:02,040 --> 00:33:03,040 Look... 467 00:33:03,520 --> 00:33:05,160 You know, I like you. 468 00:33:05,240 --> 00:33:07,600 - As a man? - What else? You are a man, aren't you? 469 00:33:09,360 --> 00:33:12,120 If you want we could, mm, get together. 470 00:33:12,200 --> 00:33:13,760 You have any lady friends? 471 00:33:14,320 --> 00:33:15,520 No. 472 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 You just got one. 473 00:33:18,440 --> 00:33:19,680 You're one weird chick. 474 00:33:19,760 --> 00:33:21,800 I'm fucking awesome. 475 00:33:34,160 --> 00:33:35,280 Antonis? 476 00:33:36,600 --> 00:33:37,640 You're leaving? 477 00:33:38,120 --> 00:33:39,840 Yes, ma'am. 478 00:33:39,920 --> 00:33:41,280 Just like that? 479 00:33:41,360 --> 00:33:42,720 Would you like some cake? 480 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Yes, please. 481 00:33:48,720 --> 00:33:49,560 Have a good day. 482 00:33:49,640 --> 00:33:51,240 - Bye! - Bye. 483 00:34:00,880 --> 00:34:01,960 No, I don't want any. 484 00:34:05,720 --> 00:34:06,840 It helped you with Lina. 485 00:34:07,960 --> 00:34:10,016 - So you two are an item now? - Does that bother you? 486 00:34:10,040 --> 00:34:11,040 Not at all. 487 00:34:12,200 --> 00:34:14,120 Do you just fuck or are you in love with her too? 488 00:34:20,440 --> 00:34:22,080 I just wanted to see you. 489 00:34:22,160 --> 00:34:23,760 Spyros, I can't do this anymore. 490 00:34:25,240 --> 00:34:26,080 Okay. 491 00:34:26,160 --> 00:34:29,200 How the fuck can you forget what happened? You were left for dead that night. 492 00:34:30,080 --> 00:34:31,200 Who told you I've forgotten? 493 00:34:33,480 --> 00:34:35,240 Your father's a very evil person. 494 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 He's the worst. 495 00:34:37,800 --> 00:34:39,600 I wouldn't be able to stand all that violence. 496 00:34:39,680 --> 00:34:41,640 He asked me to help him out with his job. 497 00:34:42,880 --> 00:34:44,280 What job? 498 00:34:44,360 --> 00:34:45,840 On the boats your dad owns. 499 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 Don't do it. 500 00:34:49,200 --> 00:34:50,040 Why? 501 00:34:50,120 --> 00:34:51,800 Because you'll get in trouble. Don't do it. 502 00:34:52,800 --> 00:34:54,360 - I'm out. - Stay a while. 503 00:34:56,040 --> 00:34:57,320 I can't, they're waiting for me. 504 00:35:00,720 --> 00:35:01,920 And I'm not in love with Lina. 505 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 Then with who? 506 00:35:17,840 --> 00:35:21,360 The more stuff that comes down from Albania, the bigger our cut. 507 00:35:24,600 --> 00:35:27,160 The delivery takes place at a specific location 508 00:35:27,240 --> 00:35:29,400 once both parties have agreed to it first. 509 00:35:30,280 --> 00:35:33,440 The Italians prefer to buy from us, because we're very consistent. Got it? 510 00:35:34,720 --> 00:35:35,880 You'll see. It's no big deal. 511 00:35:35,960 --> 00:35:37,360 We just hand over the merchandise 512 00:35:37,440 --> 00:35:38,760 and take the money. 513 00:35:40,320 --> 00:35:42,040 And then what do we do? 514 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 We share it. 515 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 With Fanis? 516 00:35:45,160 --> 00:35:46,520 Why, do you think less of him? 517 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 Why do you think I want you to avoid them? 518 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 They are a very bad family. 519 00:35:54,040 --> 00:35:56,800 They think that because they're rich, they can do anything they want. 520 00:35:57,680 --> 00:36:00,480 That asshole wants me out of the picture, but I won't let him do that. 521 00:36:02,560 --> 00:36:03,720 Then why do you work for him? 522 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 You really think we make a living from the tavern? 523 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 And Mom? She know? 524 00:36:10,320 --> 00:36:12,040 Your mother is a woman. 525 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 They can be useful, but only up to a point. 526 00:36:16,880 --> 00:36:18,760 And why do you want to drag me into this? 527 00:36:19,400 --> 00:36:21,040 I can't do this alone anymore. 528 00:36:22,840 --> 00:36:24,560 You speak very good English. 529 00:36:25,760 --> 00:36:28,320 We'll make new contacts and if you stay with me, 530 00:36:28,400 --> 00:36:30,240 Fanis won't be able to kick us out. 531 00:36:30,320 --> 00:36:32,360 - He'll be too scared. - Of who? 532 00:36:34,400 --> 00:36:36,800 Your sissy friend and his entire family. 533 00:36:36,880 --> 00:36:39,320 He's terrified of his children finding out. 534 00:36:40,200 --> 00:36:42,080 All the rich are the same shit. 535 00:36:42,160 --> 00:36:44,760 They act all macho but once they're scared they back down. 536 00:36:44,840 --> 00:36:46,440 I've nothing to be scared of. 537 00:36:46,520 --> 00:36:48,480 Do you know how much money is on the line here? 538 00:36:50,120 --> 00:36:52,720 You're my son. If you won't help me, then who do you think will? 539 00:36:52,800 --> 00:36:53,720 And if I get caught? 540 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 You'll learn how to do the work 541 00:36:55,600 --> 00:36:56,720 and you'll never get caught. 542 00:36:57,520 --> 00:37:00,240 Plus it's an opportunity to find something you're good at. 543 00:37:01,480 --> 00:37:04,360 So, untie the rope and we're out of here. 544 00:37:13,040 --> 00:37:14,440 Are you stupid? Get in. 545 00:37:14,520 --> 00:37:16,840 If you ever touch my mother again, 546 00:37:17,360 --> 00:37:19,840 I'll report you to the police and tell them everything. 547 00:37:39,440 --> 00:37:40,800 Did you know about it? 548 00:37:43,560 --> 00:37:44,680 Yeah, I have for a few days. 549 00:37:44,720 --> 00:37:46,080 And you're actually wondering 550 00:37:46,160 --> 00:37:48,000 how I can stand all that violence in my family? 551 00:37:48,040 --> 00:37:50,680 How can you stand all these lies in your own family and household? 552 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 - I don't know. - So then, we're the same. 553 00:37:52,800 --> 00:37:54,400 Don't you dare ever lecture me again. 554 00:37:54,480 --> 00:37:56,240 They're the same lies, but different reasons. 555 00:37:56,320 --> 00:37:57,640 You're okay with that? I'm not. 556 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 Yes, 'cause I got no other choice unlike you do Antonis! 557 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 So what do we do now? 558 00:38:09,320 --> 00:38:10,160 Be patient. 559 00:38:10,240 --> 00:38:11,760 He's going to kill me. 560 00:38:12,600 --> 00:38:15,280 No he won't. He'll be afraid of you because now you know. 561 00:38:15,360 --> 00:38:17,200 I can't take it anymore on my own. 562 00:38:18,760 --> 00:38:21,080 - You have Yianna. - Don't fucking do this to me, Antonis. 563 00:38:22,200 --> 00:38:23,320 Fucking hell! 564 00:38:23,400 --> 00:38:25,160 This is all I can take. 565 00:38:25,240 --> 00:38:26,640 Alright. You want to leave? 566 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 Tell everyone to fuck off and just disappear? 567 00:38:32,840 --> 00:38:35,080 I just can't do that to my own mother. 568 00:38:37,560 --> 00:38:39,040 Your mom knows everything, Spyros. 569 00:38:40,680 --> 00:38:41,800 It's you who can't stand it. 570 00:38:47,760 --> 00:38:49,160 I'm safe when I'm with you. 571 00:38:55,200 --> 00:38:56,640 I couldn't talk to anyone. 572 00:38:57,560 --> 00:38:59,200 I went through all of it alone. 573 00:39:00,120 --> 00:39:02,400 It was inconceivable to share back then. 574 00:39:04,080 --> 00:39:05,960 Some things are just so cruel. 575 00:39:07,680 --> 00:39:09,000 And so unfair. 576 00:39:10,720 --> 00:39:13,640 And we just let it happen. What a shame. 577 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Haris. 578 00:40:25,360 --> 00:40:26,680 Can I explain? 579 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 Please, let me explain. 580 00:40:30,760 --> 00:40:32,120 Wait, Haris! 581 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 I'm sorry! 582 00:40:34,480 --> 00:40:36,000 I'm sorry. 583 00:40:40,080 --> 00:40:41,080 I'm sorry. 584 00:40:46,320 --> 00:40:48,400 If I had the mind I have now, 585 00:40:49,080 --> 00:40:50,840 I would have never given up. 586 00:40:51,880 --> 00:40:54,080 I would have never come back. 587 00:40:55,400 --> 00:40:57,640 I was so scared and disappointed. 588 00:41:23,800 --> 00:41:25,560 Are you coming back tomorrow? 589 00:41:26,400 --> 00:41:27,400 Yeah. 590 00:41:27,480 --> 00:41:28,520 Go to sleep. 591 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Do you want to lie beside me? 592 00:41:33,520 --> 00:41:36,040 Just sleep. You and your propositions. 593 00:41:42,960 --> 00:41:44,840 You're lucky to have somewhere to go. 594 00:42:07,920 --> 00:42:10,440 - Good morning, Miss Haris. - Good morning, Orestis. 595 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 I didn't want to meet you at home, where we couldn't be alone together. 596 00:42:14,760 --> 00:42:15,800 I figured that. 597 00:42:17,840 --> 00:42:19,880 I know it was you who wrote the lyrics to the song. 598 00:42:20,400 --> 00:42:21,880 It's exceptionally beautiful. 599 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 I really like it. 600 00:42:24,160 --> 00:42:26,600 And from what I understand, it's quite personal to you. 601 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Yes, it is. 602 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Usually it's better 603 00:42:32,280 --> 00:42:34,920 that the one who wrote it sing it when something is that personal. 604 00:42:35,000 --> 00:42:36,400 It makes the performance. 605 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 And Klelia said you have a really nice voice. 606 00:42:40,120 --> 00:42:42,160 Klelia talks too much. 607 00:42:42,240 --> 00:42:43,360 It wasn't just Klelia. 608 00:42:43,960 --> 00:42:46,040 Everyone on the island thinks you have a great voice. 609 00:42:46,120 --> 00:42:47,120 I used to. 610 00:42:49,360 --> 00:42:50,360 Miss Haris? 611 00:42:51,480 --> 00:42:53,160 You're the only one who can sing this song. 612 00:42:53,680 --> 00:42:55,640 And I'm sure something good will come out of it. 613 00:42:57,640 --> 00:42:59,480 I can create something beautiful just for you, 614 00:42:59,560 --> 00:43:01,840 I know how to interpret it, how to produce it, 615 00:43:01,920 --> 00:43:04,200 and I'm only begging for a little of your time. 616 00:43:05,960 --> 00:43:08,040 Can I be very frank with you, Maestro? 617 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 Of course. 618 00:43:12,640 --> 00:43:14,080 She's in love with you. 619 00:43:18,200 --> 00:43:20,440 I don't want her getting hurt. And she will. 620 00:43:21,480 --> 00:43:22,760 You must have figured it out. 621 00:43:24,560 --> 00:43:25,840 She's 19 years old. 622 00:43:26,520 --> 00:43:28,520 She is, yes. So? 623 00:43:30,720 --> 00:43:32,280 It's a very delicate situation. 624 00:43:34,680 --> 00:43:35,880 You're smitten with her. 625 00:43:36,640 --> 00:43:39,480 You feel tormented, you're suffering and afraid. 626 00:43:39,560 --> 00:43:41,040 And rightly so, because deep down 627 00:43:41,120 --> 00:43:43,360 you know that all of this can't end well for you. 628 00:43:44,600 --> 00:43:46,200 But what I don't understand is 629 00:43:47,360 --> 00:43:48,880 why don't you leave the island? 630 00:43:49,720 --> 00:43:51,080 Why are you really here? 631 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 You want to see her. 632 00:44:01,920 --> 00:44:04,720 - I just really don't want to hurt Klelia. - I didn't ask you that. 633 00:44:06,200 --> 00:44:07,800 It's just the two of us now. 634 00:44:07,880 --> 00:44:11,600 I'm way smarter than the others. I've figured everything out already. 635 00:44:13,040 --> 00:44:15,000 Don't let my being pleasant fool you. 636 00:44:17,320 --> 00:44:19,760 Your granddaughter got that from you, you know that? 637 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 I guess. 638 00:44:23,360 --> 00:44:26,280 But I don't want her to inherit my fate either, my dear. 639 00:44:27,480 --> 00:44:30,120 Klelia sure is talented, beautiful, 640 00:44:30,880 --> 00:44:32,400 so smart and strong. 641 00:44:33,800 --> 00:44:35,840 And I want her to go far in her life 642 00:44:36,760 --> 00:44:37,880 and to live happily. 643 00:44:38,480 --> 00:44:41,960 Do you think you are the one to give her that life, Orestis dear? 644 00:44:43,640 --> 00:44:44,640 No. 645 00:44:47,400 --> 00:44:48,400 Too bad. 646 00:44:49,680 --> 00:44:52,480 I was really hoping to hear at least one "yes" from you. 647 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 I'll think about your proposal. 648 00:45:00,440 --> 00:45:02,000 Be careful with my granddaughter. 649 00:45:03,000 --> 00:45:04,920 You'll find yourself in serious trouble. 650 00:47:04,880 --> 00:47:06,760 I'd see you every day, though. 651 00:47:07,840 --> 00:47:09,400 I was close. 652 00:47:09,480 --> 00:47:10,760 That's something. 653 00:47:11,800 --> 00:47:13,080 I didn't ask you to. 654 00:47:15,440 --> 00:47:17,360 I didn't live a good life. 655 00:47:19,160 --> 00:47:22,040 No need to remind me. 656 00:47:23,200 --> 00:47:25,200 But you should know, 657 00:47:25,880 --> 00:47:29,120 I never fell in love with someone the way I loved you. 658 00:47:30,440 --> 00:47:33,840 You will always be my little girl, you know that? 659 00:47:35,720 --> 00:47:37,120 Come on, move over. 660 00:47:38,120 --> 00:47:40,440 You turn 100 and suddenly you're romantic. 661 00:47:41,040 --> 00:47:43,880 It's probably the morphine that the doctor gave you. 662 00:47:50,280 --> 00:47:52,200 Welcome, Miss Haris. 663 00:47:54,080 --> 00:47:57,880 Do you remember how nice it was, making love back then? 664 00:47:58,680 --> 00:48:00,480 There you go again. 665 00:48:01,840 --> 00:48:03,160 No, I don't remember. 666 00:48:05,000 --> 00:48:06,360 Was it during the junta? 667 00:48:07,600 --> 00:48:09,040 What year is it now? 668 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 It's 2022. 669 00:48:11,880 --> 00:48:14,160 Oh. 670 00:48:17,840 --> 00:48:19,520 I've decided I'm going to sing. 671 00:48:21,240 --> 00:48:22,720 I'll do it for my granddaughter. 672 00:48:25,720 --> 00:48:27,680 Alright, I miss it a little as well. 673 00:48:29,920 --> 00:48:33,080 If I'm being honest, it's that maestro who's getting to me, too. 674 00:48:35,320 --> 00:48:38,080 Who knows, something good could come from all of this after all. 675 00:48:46,040 --> 00:48:48,000 I didn't live a good life either, you know. 676 00:48:49,560 --> 00:48:50,920 It wasn't your fault, though. 677 00:48:53,600 --> 00:48:55,720 I got scared and held myself back. 678 00:48:57,120 --> 00:48:59,320 I just wanted to accuse you of everything. 679 00:49:03,920 --> 00:49:05,760 We didn't have therapists back then. 680 00:49:06,720 --> 00:49:07,720 Ha! 681 00:49:08,520 --> 00:49:09,720 If it were today, I... 682 00:49:10,840 --> 00:49:12,720 I'd have gotten over you in a moment. 683 00:49:13,800 --> 00:49:15,080 I could've had a career. 684 00:49:25,400 --> 00:49:27,560 Remember our last time together on the boat? 685 00:49:29,240 --> 00:49:31,680 We got a boat to Antipaxi in secret. 686 00:49:33,920 --> 00:49:36,560 If you ride your bicycle from Pagrati, 687 00:49:37,320 --> 00:49:40,200 you'll easily get to the conservatory. 688 00:49:41,040 --> 00:49:44,360 You'll love riding all over Athens. 689 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Are you dreaming? 690 00:49:50,840 --> 00:49:52,000 What are you mumbling? 691 00:49:58,280 --> 00:49:59,280 Dionyssis? 692 00:50:02,040 --> 00:50:03,040 Dionyssis? 693 00:50:09,800 --> 00:50:10,800 Dionyssis? 694 00:50:14,440 --> 00:50:15,840 Dionyssis? 695 00:51:06,720 --> 00:51:09,240 So, if I do move to Athens in the future, 696 00:51:11,240 --> 00:51:12,720 where will we stay? 697 00:51:12,800 --> 00:51:14,000 In Pagrati. 698 00:51:14,600 --> 00:51:15,920 If you ride your bicycle, 699 00:51:16,000 --> 00:51:18,680 from our place, you'll easily get to the conservatory. 700 00:51:20,600 --> 00:51:23,240 You'll love riding around all over Athens, Haris. 701 00:51:50,680 --> 00:51:54,120 So here I am again at this table with my thoughts 702 00:51:54,760 --> 00:51:57,680 with all these people around me I call family. 703 00:51:58,720 --> 00:51:59,560 Klelia? 704 00:51:59,640 --> 00:52:00,680 No one speaks. 705 00:52:02,280 --> 00:52:03,480 The kids are angry. 706 00:52:04,360 --> 00:52:05,920 Their parents are lost. 707 00:52:06,680 --> 00:52:08,560 And I am calm. 708 00:52:09,840 --> 00:52:10,720 They want revenge 709 00:52:10,800 --> 00:52:12,560 for all the disappointment they're feeling. 710 00:52:13,400 --> 00:52:14,960 They can't take it anymore. 711 00:52:15,040 --> 00:52:17,160 I'm not sure, here. There, take it. 712 00:52:18,600 --> 00:52:20,520 So, by the looks of it, I guess I'm not straight. 713 00:52:24,600 --> 00:52:27,240 You already knew that. So there's no need to pretend anymore. 714 00:52:30,360 --> 00:52:31,360 No, I... 715 00:52:31,720 --> 00:52:34,001 - I didn't know anything. - I didn't know either, Grandma. 716 00:52:34,800 --> 00:52:36,760 I just figured out the truth recently. 717 00:52:36,840 --> 00:52:38,480 Maybe you're not sure about it. 718 00:52:38,560 --> 00:52:42,080 I mean, people at your age, um, many experiment. 719 00:52:42,920 --> 00:52:45,120 Did you experiment with a guy when you were my age, Dad? 720 00:52:47,120 --> 00:52:48,800 - No. - Antonis, 721 00:52:48,880 --> 00:52:50,920 whatever you decide about yourself, we're with you. 722 00:52:51,000 --> 00:52:53,680 It's not something I can decide, Mom. It's not exactly my choice. 723 00:52:53,760 --> 00:52:55,320 I meant that if you're happy... 724 00:52:55,400 --> 00:52:56,920 - No, I'm not. - Why not? 725 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 If I were straight, we wouldn't discuss this. 726 00:52:59,080 --> 00:53:00,120 I see. 727 00:53:02,120 --> 00:53:04,800 - And what about Lina? - Lina was just an experiment. 728 00:53:06,520 --> 00:53:07,560 And it didn't work. 729 00:53:09,000 --> 00:53:11,360 I can be with a woman. I just can't fall in love with one. 730 00:53:11,440 --> 00:53:13,600 You're too young to know things like that, honey. 731 00:53:13,680 --> 00:53:15,440 Mom, you have every reason to hope, but I... 732 00:53:15,520 --> 00:53:16,520 I didn't mean that. 733 00:53:16,600 --> 00:53:18,320 I'm telling you what I feel today, 734 00:53:19,560 --> 00:53:21,560 what I like today and that's it. 735 00:53:24,880 --> 00:53:27,680 Why don't you go open one of your wines, my dear Fanis? 736 00:53:35,280 --> 00:53:36,800 One more reason... 737 00:53:37,600 --> 00:53:38,920 ...for me to feel proud. 738 00:53:41,160 --> 00:53:42,960 - Did you know about this? - What? 739 00:53:43,040 --> 00:53:45,000 - Why is it such a big deal to you? - It's not. 740 00:53:45,880 --> 00:53:48,080 But you need to understand that we might need some time. 741 00:53:48,680 --> 00:53:50,760 I mean... 742 00:53:50,840 --> 00:53:53,240 We need some time, honestly, to process this. 743 00:53:53,320 --> 00:53:55,400 It's one thing to suspect it 744 00:53:55,480 --> 00:53:57,640 and another... Never mind. 745 00:54:01,600 --> 00:54:03,640 Didn't expect you to be so honest. Bravo. 746 00:54:03,720 --> 00:54:05,840 You act as if he confessed to a crime or something. 747 00:54:05,920 --> 00:54:07,240 That's not what I said. 748 00:54:07,320 --> 00:54:08,240 Stop being sarcastic. 749 00:54:08,320 --> 00:54:10,360 Mom, you sound like you're on some TV show. 750 00:54:10,440 --> 00:54:11,680 - Klelia! - What? 751 00:54:11,760 --> 00:54:15,000 Are we really congratulating a man for saying the obvious about who they are? 752 00:54:15,080 --> 00:54:17,000 - It's not obvious. - Not in your brain. 753 00:54:17,080 --> 00:54:19,080 - Watch your tongue! - When you're a better mother. 754 00:54:19,120 --> 00:54:20,240 What do you want me to say? 755 00:54:20,320 --> 00:54:21,880 - I'm trying to! - Oh, right. 756 00:54:21,960 --> 00:54:24,016 That would imply you're a better human being than us. 757 00:54:24,040 --> 00:54:25,240 Enough! 758 00:54:25,320 --> 00:54:27,960 You will not speak to your mother like that again under this roof. 759 00:54:28,040 --> 00:54:31,520 Say to her what you like, but never use that tone with her again, you hear me? 760 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 Alright. 761 00:54:37,520 --> 00:54:38,920 Now that Antonis bravely told us 762 00:54:39,000 --> 00:54:41,480 his terrible secret that will now ruin your lives, 763 00:54:42,280 --> 00:54:44,960 will you tell us what that money is doing hidden in the cellar? 53680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.