All language subtitles for Małzenstwo z rozsadku_track3_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,520 --> 00:01:00,079 БРАК ПО РАСЧЁТУ 2 00:01:37,711 --> 00:01:40,427 Музыка Ежи Матушкевич 3 00:01:40,483 --> 00:01:44,182 Тексты песен Агнешка Ощецка 4 00:02:08,542 --> 00:02:14,790 Режиссер Станислав Барея 5 00:02:28,199 --> 00:02:32,940 Пан Ковальски, пан Вищневски , посмотрите, как преобразился город! 6 00:02:32,965 --> 00:02:38,664 Железобетон, известь и доски Большое строительство ворот в счастье 7 00:02:38,689 --> 00:02:46,579 Вы как предмет заботы, пан Ковальски, пан Квятковски 8 00:02:46,718 --> 00:02:53,558 Для вас школы, для вас мосты, Разворачивается для вас план 9 00:02:55,280 --> 00:02:58,759 А где вы живёте пани К.? 10 00:02:58,784 --> 00:03:02,145 Может у вас есть садик с виллой? 11 00:03:02,170 --> 00:03:06,560 Или вы ютитесь как та мышь? 12 00:03:06,585 --> 00:03:09,636 Это полностью не имеет значения Ну разве что... 13 00:03:09,804 --> 00:03:14,884 Разве могут расстраивать эти вещи Когда в общем всё не плохо 14 00:03:17,655 --> 00:03:20,815 И по статистике живём вы замечательно! 15 00:03:20,840 --> 00:03:25,088 Ведь это все общественная собственность 16 00:04:10,186 --> 00:04:13,466 - Добрый день. - Привет. 17 00:04:13,840 --> 00:04:19,038 Выручай меня, или моё последнее увлечение меня сожжет. 18 00:04:19,147 --> 00:04:21,493 - Острожно, бензин. - Что? 19 00:04:21,616 --> 00:04:24,536 Чистил брюки бензином. 20 00:04:25,920 --> 00:04:30,600 Скажу тебе, Анджейка, Тристан при мне как... 21 00:04:30,837 --> 00:04:32,436 ...щенок. 22 00:04:33,485 --> 00:04:38,936 Так и есть! Искусство - это зеркало, которое ходит по крышам 23 00:04:39,040 --> 00:04:41,879 Как сказал мой прадед от Толстого. 24 00:04:41,953 --> 00:04:44,962 Но это зеркало можно ставить под различными углами. 25 00:04:44,987 --> 00:04:48,113 Но это личное дело любого художника. 26 00:04:49,312 --> 00:04:53,353 - Что-то говорил о проблемах? - Ну да. 27 00:04:55,639 --> 00:05:02,279 - Дорогой друг, должен тебе признаться, - я ужасно несчастен - Безответная любовь? 28 00:05:02,399 --> 00:05:05,659 Не столь романтично, Анджей. 29 00:05:05,684 --> 00:05:09,715 Нехватка бабок, или препятствия фискальной природы. 30 00:05:09,740 --> 00:05:14,220 - Две десятки, это все что имею. - Не будь ребенком. Без шикарного ужина не о чем мечтать. 31 00:05:14,425 --> 00:05:18,245 - Богдан проставляется, люблю такие жесты. - Какой Богдан? 32 00:05:18,441 --> 00:05:22,010 Неважно. Мне нужно держать марку. 33 00:05:22,035 --> 00:05:25,560 Без этой марки остался бы у меня только голый дворянский титул. 34 00:05:25,639 --> 00:05:29,204 И сомневаюсь, что в наше время он имеет хоть какую-то меновую стоимость. 35 00:05:29,381 --> 00:05:32,821 Говорил тебе, найди мне квартиранта, Эдди, мы оба встанем на ноги. 36 00:05:32,883 --> 00:05:35,955 Отпадет плата за свет и помещение! Это уже что-то. 37 00:05:35,980 --> 00:05:37,828 Дам объявление. Есть одна знакомая в редакции. 38 00:05:38,001 --> 00:05:42,082 - Сколько это может стоить? - Что бы сработало, нужно что бы начиналось на "A". 39 00:05:42,441 --> 00:05:45,680 "А если хочешь жить в престижном районе и т.д..." 40 00:05:45,912 --> 00:05:48,507 - Пусть будет "А". - "А" стоит дороже. 41 00:05:48,612 --> 00:05:49,927 - А сколько ? - А не знаю. 42 00:05:49,972 --> 00:05:54,092 - А если детальней ? - А какую-нибудь сотку. 43 00:06:13,018 --> 00:06:15,378 До свидания. 44 00:06:19,199 --> 00:06:22,090 - Ну вот! - Неудобно получилось... 45 00:06:26,863 --> 00:06:32,344 Пан Ковальски, пан Квятковски айда на "толкучку", у меня всё 46 00:06:32,480 --> 00:06:38,654 Там от перчаток и до подтяжек всё по дешевке, и хо, хо! 47 00:06:39,726 --> 00:06:46,647 Выйдешь оттуда как барон чешский, пан Ковальски, пан Вищневски 48 00:06:46,863 --> 00:06:53,063 Похож ты на лорда, грызёшь орешки А девушки улыбаются тебе 49 00:06:54,421 --> 00:06:58,301 Как вы это носите, пани K.? 50 00:06:58,819 --> 00:07:02,739 Нет ли у вас шубы из лосося? 51 00:07:02,906 --> 00:07:06,266 Иль пан голый, как та мышь? 52 00:07:06,427 --> 00:07:09,679 Это полностью не имеет значения Ну разве что... 53 00:07:09,704 --> 00:07:16,477 Разве могут расстраивать такие вещи? Когда вокруг все не так уж плохо 54 00:07:16,552 --> 00:07:20,216 И по статистике мы все прекрасно живём! 55 00:07:20,351 --> 00:07:23,911 Это всё общественная собственность 56 00:07:24,294 --> 00:07:30,494 - Брюки для уважаемого пана? Пошли. Шестерка, джинсы! - Хорошо 57 00:07:34,187 --> 00:07:35,931 Прошу, прямо на вас. 58 00:07:35,987 --> 00:07:39,224 - Сколько? - Ну, как для вас 500. 59 00:07:39,290 --> 00:07:41,828 - А для других? - Для других тоже 500. 60 00:07:41,853 --> 00:07:43,304 Дорого. 61 00:07:43,369 --> 00:07:47,609 Если вам не подходит, есть еще эти, за 700. 62 00:07:47,989 --> 00:07:53,247 - Пускай будут эти. - Длина отлично, в шаге тоже. Сами видите как... 63 00:07:59,788 --> 00:08:02,189 А ещё 20. 64 00:08:11,430 --> 00:08:14,671 Смотрите, высший класс! 65 00:08:14,696 --> 00:08:17,696 Повернитесь! 66 00:08:17,721 --> 00:08:20,634 Приходите ещё к нам за покупками! 67 00:08:20,698 --> 00:08:25,151 Приветствую уважаемых! Принёс товар. 68 00:08:26,110 --> 00:08:31,498 Ага, пан Бурчик, тот парень, что выиграл в спортлото 69 00:08:31,759 --> 00:08:34,638 не хочет взять на себя ваши доходы. 70 00:08:34,663 --> 00:08:37,546 - Не сходится с ним? - Всё сходится, 15. 71 00:08:37,620 --> 00:08:41,676 - Но есть еще одна бабка... - Иди ты с этими бабками! Какие с ними дела! 72 00:08:42,240 --> 00:08:45,272 Запишу на неё домик или машину, а она меня пошлет на все четыре стороны! 73 00:08:45,297 --> 00:08:46,296 Все правильно. 74 00:08:46,607 --> 00:08:52,895 Мне пан Килькевич, нужен человек надёжный, с пониманием жизни. 75 00:09:02,827 --> 00:09:07,827 - Что вы себе желаете, уважаемый? - Рубашку, но такую чтобы помодней. 76 00:09:08,225 --> 00:09:11,945 - Может быть в стиле Марко? - А что это за стиль? 77 00:09:11,970 --> 00:09:15,536 - Ну, Поло. - А, Марко Поло! Может быть, именно такую и имел в виду. 78 00:09:15,654 --> 00:09:19,711 За одну 100 злотых, настоящее произведение искусства! 79 00:09:20,092 --> 00:09:23,692 С подписью проверенного художника! 80 00:09:23,867 --> 00:09:28,744 Размеры при этом, подобраны в самый раз для наших квартир 81 00:09:28,981 --> 00:09:33,123 чего не скажешь о o картине "Прусская дань" 82 00:09:33,148 --> 00:09:35,046 или о "Битве под Грюнвальдем"! 83 00:09:35,355 --> 00:09:39,449 - Ох, дело не идёт, не идёт.... 84 00:09:39,474 --> 00:09:41,366 Не идёт? 85 00:09:41,391 --> 00:09:43,629 А знаете что? Плохое место вы выбрали. 86 00:09:43,653 --> 00:09:48,725 Произведения искусства знаете где надо продавать? В Старом Городе, на Барбакане! 87 00:09:49,870 --> 00:09:52,271 Минуточку! 88 00:09:56,766 --> 00:10:01,646 Не берут, не берут. Но знаешь, потому что это мало практичное. 89 00:10:01,876 --> 00:10:06,369 Если бы мы вместо этого рисовали, например, картины на холодильниках... 90 00:10:06,394 --> 00:10:08,774 - Мы бы с этого озолотились 91 00:10:08,798 --> 00:10:12,852 - Я бы себе старик, сразу же "Ягуара" купил. 92 00:10:13,013 --> 00:10:17,057 А я, как какая нибудь знаменитость, домик с колонами, мечта жизни 93 00:10:17,085 --> 00:10:20,028 - Ничего из этого не выйдет! - Осторожно! 94 00:10:21,110 --> 00:10:24,491 Неудобно получилось, старик. Добрый день. 95 00:10:24,944 --> 00:10:27,812 - Не знал, что такая крепкая нить! - Польского производства. 96 00:10:27,994 --> 00:10:33,634 Старик, не видел моей девушки? Лучшее открытие со времен Эйнштейна! 97 00:10:33,662 --> 00:10:34,981 Магнит! 98 00:11:07,121 --> 00:11:09,599 Искусство - это зеркало действительности. 99 00:11:09,686 --> 00:11:16,322 Но ведь зеркало можно ставить под различными углами, - я например, могу и так, и так. 100 00:11:17,530 --> 00:11:21,969 - Идём. - До свидания. 101 00:11:23,440 --> 00:11:27,838 Знаешь что, надо купить какую-нибудь картину, потому что сегодня именины теты Андзи. 102 00:11:27,909 --> 00:11:31,680 - Был бы это лучший для неё презент. - Снова обманываешь. 103 00:11:31,798 --> 00:11:33,148 Ну видишь какой-ты! 104 00:11:33,180 --> 00:11:36,762 - Извините, вы продаете эти картины? - А что мне еще делать? 105 00:11:36,824 --> 00:11:40,153 - А сколько? - Дорого, но всё зависит какая. 106 00:11:40,178 --> 00:11:43,257 - Вон та. - Эта стоит недорого. 107 00:11:43,559 --> 00:11:46,440 - Тогда я куплю. - Эдди, прошу. 108 00:11:46,592 --> 00:11:49,832 - Сколько? - Пятёрка. 109 00:11:49,857 --> 00:11:54,540 - У меня столько нет. - Сказал же, что недорого, всего 5 злотых. 110 00:11:54,581 --> 00:11:57,302 - Действительно? - Действительно. 111 00:11:58,693 --> 00:12:01,923 - А почему? - Просто так. 112 00:12:04,441 --> 00:12:07,921 - Спасибо. - Пожалуйста. 113 00:12:08,367 --> 00:12:10,703 - До свидания. - Привет. 114 00:12:21,996 --> 00:12:27,675 - Анджей, ты с ума сошёл? - Старик, первый клиент на добрую удачу. 115 00:12:31,565 --> 00:12:34,164 Перестань, ты чего? 116 00:12:35,824 --> 00:12:39,731 - Что думаешь про Анджея? - А-аа, такой какой-то неразговорчивый. 117 00:12:39,802 --> 00:12:43,693 - Он еще разбирается в искусстве. - Думаешь, примут меня в Академию? 118 00:12:43,875 --> 00:12:48,814 Имеешь возможность. Удиви их каким-нибудь афоризмом. Например, как сказал Анджей: 119 00:12:48,908 --> 00:12:53,908 "Искусство - это зеркало реальности, однако можно её ставить под разными углами." 120 00:12:54,046 --> 00:12:59,364 Слушай, не знаешь каког-нибудь кандидата на квартиранта? Напишу тебе адрес на всякий случай. 121 00:12:59,600 --> 00:13:01,081 Такси! 122 00:13:03,136 --> 00:13:04,505 Хей! Такси! 123 00:13:07,622 --> 00:13:09,833 Такси! 124 00:13:12,967 --> 00:13:15,094 - Куда? - На Прагу. 125 00:13:15,167 --> 00:13:17,205 Хорошо, едем. 126 00:13:31,120 --> 00:13:35,595 Пан Квятковски, пан Вишневски Моторизация на сто два! 127 00:13:35,679 --> 00:13:42,327 Сегодня даже сопляк, грызущий семечки Имеет тягу к четырём колёсам 128 00:13:42,352 --> 00:13:49,766 Может быть "Шкода", может быть"Москвич" Пан Ковальски, пан Квятковски 129 00:13:49,917 --> 00:13:56,557 В шуме двигателя исчезает беспокойство И только ветер играет в ушах 130 00:13:57,048 --> 00:14:01,408 На чем ты ездишь, пане К.? 131 00:14:01,608 --> 00:14:05,569 Разве есть у вас четыре колеса? 132 00:14:05,648 --> 00:14:09,569 Или всё-таки в трамвае, как та мышь? 133 00:14:09,856 --> 00:14:12,499 Вообще-то это не имеет значения...Ну разве что... 134 00:14:12,654 --> 00:14:19,916 Разве могут расстраивать эти вещи Когда в общем всё неплохо 135 00:14:20,103 --> 00:14:24,088 И по статистике живем мы отлично! 136 00:14:24,113 --> 00:14:27,113 Ведь это всё общественное достояние 137 00:14:27,180 --> 00:14:28,857 - Сколько? - Сколько дадите. 138 00:14:28,904 --> 00:14:31,065 Спасибо. 139 00:14:32,844 --> 00:14:36,645 - Пошли! - А потом возвращаться трамваем? 140 00:14:36,853 --> 00:14:39,892 - Отвезите его. Привет! - Хорошо 141 00:14:40,155 --> 00:14:41,842 Подрабатываешь, Майк? 142 00:14:42,015 --> 00:14:45,792 Что делать. Старый купил мне эту игрушку, но не курсе, что бензин тоже денег стоит. 143 00:14:45,883 --> 00:14:49,831 А здесь деликатный двигатель. Нужно ездить на жёлтом, 6,50 литр. 144 00:14:49,856 --> 00:14:54,616 - А кто это такая? - Дочка нашего представителя посольства. 145 00:14:57,105 --> 00:15:01,805 Видишь, что ты наделал? Столько денег, столько денег! 146 00:15:01,830 --> 00:15:04,869 Всё погублено... 147 00:15:05,692 --> 00:15:12,391 - Острожно, Иоаська! Что это? - Это папочка, такая картина. 148 00:15:12,440 --> 00:15:17,794 - Которую... Я купила за пятерку. - За пятёрку? Ужас! Выброшенные деньги! 149 00:15:17,854 --> 00:15:21,016 - Это гораздо дороже стоит. - Не крутись здесь! 150 00:15:21,041 --> 00:15:23,295 Слышала, что отец сказал?! 151 00:15:26,257 --> 00:15:31,297 - Ну и как? - Рассыпаются в руках. 152 00:15:31,527 --> 00:15:36,608 - Может не трогай, положи их. Может высохнут. - Из них уже ничего не получится. 153 00:15:36,633 --> 00:15:40,916 - Не нужно было закапывать! - Может в сберкассу нужно было отнести? 154 00:15:40,994 --> 00:15:45,338 В сберкассу! Шутник нашелся. Я же тебе говорила... 155 00:16:47,639 --> 00:16:50,480 Анджей! 156 00:16:58,122 --> 00:17:01,902 Оставьте эту девушку в покое! 157 00:18:40,193 --> 00:18:43,273 Приди в себя. 158 00:18:43,298 --> 00:18:47,659 А за картинами кто следит? 159 00:18:47,918 --> 00:18:52,597 Ты , после двух. Уже четыре. 160 00:18:54,176 --> 00:18:56,577 Чао! 161 00:19:00,740 --> 00:19:07,253 Пан Квятковски, пан Ковальски Промышленность процветает, жду поклонов! 162 00:19:07,278 --> 00:19:13,951 И по всей стране слышны аплодисменты, - деловая братия знает свою работу 163 00:19:13,976 --> 00:19:20,857 Я уже вижу ваш божественный профиль там, Пан Ковальский, пан Квятковски 164 00:19:21,079 --> 00:19:28,059 Для одного металлургия, для другого киоски. Только выбирай, только бери! 165 00:19:28,310 --> 00:19:32,938 Ведь как вы живёте, пане К.? 166 00:19:32,963 --> 00:19:36,762 Или у вас есть своё дело? 167 00:19:36,787 --> 00:19:40,664 Иль вы снуете, как та мышь 168 00:19:40,689 --> 00:19:44,360 Неужели это имеет значение Ну разве что... 169 00:19:44,385 --> 00:19:50,967 Разве могут сердить эти вещи Когда в общем все неплохо 170 00:19:51,012 --> 00:19:54,253 И по статистике живём мы отлично! 171 00:19:54,300 --> 00:19:58,341 Ведь кругом всё общее 172 00:20:00,186 --> 00:20:04,026 Ханя! Забери очередной моток. 173 00:20:04,433 --> 00:20:08,593 Я открою. 174 00:20:13,485 --> 00:20:15,645 Раз, два... Раз, два... 175 00:20:17,303 --> 00:20:22,119 Только что бы не было провисаний! Хорошо? 176 00:20:30,414 --> 00:20:35,734 Пан Бурчик, сколько раз вас просил, что бы без особой надобности сюда не ходили. 177 00:20:35,759 --> 00:20:40,175 - Должны были прийти за товаром завтра. Я не могу это ускорить. - Не об этом речь. 178 00:20:40,214 --> 00:20:44,006 Были у меня закопаны в земле пара долларов и немного подгнили. 179 00:20:44,101 --> 00:20:47,740 - Может вы как-нибудь подремонтируете? Вы в этом разбираетесь 180 00:20:47,843 --> 00:20:52,282 - Где вы держали эту гадость, в навозе? Фу. 181 00:20:52,571 --> 00:20:57,410 - И сколько здесь? - Ну...15 кусков. 182 00:20:58,039 --> 00:21:01,917 Что бы их так нарастить, по краям укрепить, а? 183 00:21:01,948 --> 00:21:06,872 Как же я могу, - вы же видите, что у меня достаточно шаткое положение. 184 00:21:06,913 --> 00:21:11,913 - Буду еще смердящую валюту у себя держать? - Понимаю. Ну 10%? 185 00:21:12,256 --> 00:21:13,976 Заграничное. 186 00:21:14,456 --> 00:21:18,214 Хорошо, ну оставьте это в таким виде. Фу! 187 00:21:18,604 --> 00:21:24,483 Пан Бурчик, я вас умоляю, что бы без особой надобности вы сюда не ходили! 188 00:21:24,508 --> 00:21:27,748 До свидания, извините. 189 00:21:39,440 --> 00:21:42,279 Что там случилось? 190 00:21:42,519 --> 00:21:45,240 Кышь, кышь! 191 00:21:46,080 --> 00:21:49,241 Вот упёртая бестия! 192 00:21:49,557 --> 00:21:54,060 Кышь! Убирайся. Убирайся отсюда! 193 00:21:55,279 --> 00:21:59,114 Ну и порвалось. Понятно, местное производство. 194 00:21:59,315 --> 00:22:02,234 Нужно дать сигнал, быстро! 195 00:22:03,799 --> 00:22:08,160 - Что ты мне дала, две пальмы? Что это значит две? - Прервать. 196 00:22:08,519 --> 00:22:10,863 - А он что должен сделать? - Возобновить. 197 00:22:10,888 --> 00:22:12,931 - Тогда сколько пальм? - Три. 198 00:22:12,963 --> 00:22:15,655 Тогда где треться? Давай же шевелись! Поищи, а? 199 00:22:15,680 --> 00:22:19,833 Вот так постоянно, елки моталки, все на мне! 200 00:22:21,984 --> 00:22:23,423 Все на мне... 201 00:22:39,088 --> 00:22:42,597 Заганьчик! Где он там к чертям лазит! 202 00:22:42,622 --> 00:22:45,461 Иду, иду товарищ мастер. 203 00:23:25,039 --> 00:23:29,519 - А откуда вы знаете этот звонок? - Какой звонок? 204 00:23:29,640 --> 00:23:32,564 Хотел сказать... откуда вы знали, где этот звонок? 205 00:23:32,635 --> 00:23:36,106 - Позвольте, но вопросы буду задавать я. - Слушаю, но по какому праву? 206 00:23:42,245 --> 00:23:46,166 Понимаю, милости прошу. 207 00:23:47,440 --> 00:23:51,559 - Вы инжинер Квилецки? - Да. 208 00:23:51,799 --> 00:23:54,964 - Хотел бы задать вам несколько вопросов. - Слушаю. 209 00:23:56,640 --> 00:24:01,720 Вы бы могли показать мне свой диплом инженера? 210 00:24:01,839 --> 00:24:05,000 Oх, ёшкин кот, парфюм пролился! 211 00:24:05,095 --> 00:24:11,000 Сейчас это уберём, аккуратно соберём, что бы не пахло. 212 00:24:11,799 --> 00:24:16,554 Хотелось бы увидеть ваш диплом инженера. 213 00:24:16,787 --> 00:24:21,467 У меня нет диплома. Я ничего не заканчивал. 214 00:24:21,522 --> 00:24:24,369 А почему вы просите называть себя "инженером"? 215 00:24:24,496 --> 00:24:27,766 - А -а, это псевдоним со времен окупации. - Ага... 216 00:24:27,928 --> 00:24:32,931 Ничего страшного, - это польское, только пузырек заграничный. 217 00:24:32,956 --> 00:24:36,279 - Пожалуйста. - Да. 218 00:24:41,479 --> 00:24:43,936 Это для релакса. 219 00:24:45,073 --> 00:24:51,160 - С каких средств вы приобрели этот дом? - Этот дом? Нет, это дом моего приятеля. 220 00:24:51,201 --> 00:24:54,393 Он из реиммигрантов и купил его за доллары. 221 00:24:54,418 --> 00:24:58,334 А сейчас куда-то уехал на несколько лет. 222 00:24:59,373 --> 00:25:03,348 Какая же великолепная гармония красок! 223 00:25:03,517 --> 00:25:08,636 Знаете, фольклор - это моё хобби, и всё что национальное! 224 00:25:08,773 --> 00:25:13,773 Вот обратите внимание, та же самая волшебная гамма цветов. 225 00:25:14,004 --> 00:25:18,023 - А машина? За что вы приобрели эту машину? - Машину? 226 00:25:18,108 --> 00:25:20,709 - Машину? - Да 227 00:25:22,845 --> 00:25:27,284 А-а, этот "Опель"! Это не мой "Опель", это "Опель" приятеля. 228 00:25:27,390 --> 00:25:32,949 Есть у меня регистрационное свидетельство. Пожалуйста, могу показать. 229 00:25:33,076 --> 00:25:39,855 - Антоний Шалэк? Кто это? - Это мой приятель. 230 00:25:39,880 --> 00:25:44,706 Уехал в Абесинию в длительную командировку. Хочет купить там себе новую машину. А я приглядываю за его тачкой. 231 00:25:44,731 --> 00:25:46,509 - Осторожно! - Стоять! 232 00:25:46,998 --> 00:25:49,255 Уже стоит. 233 00:25:50,779 --> 00:25:55,076 Пан Квилецки! Нам известно, что ваша жена тратит много денег 234 00:25:55,176 --> 00:25:56,533 на наряды и бижутерию 235 00:25:57,020 --> 00:25:59,676 Откуда она это все берёт? 236 00:25:59,808 --> 00:26:01,604 Моя жена? 237 00:26:02,411 --> 00:26:07,770 Здесь какое-то недоразумение, я никогда не был женат. 238 00:26:07,795 --> 00:26:09,962 А, минуточку! 239 00:26:10,479 --> 00:26:13,838 - Ой! - Ханя, можно тебя? 240 00:26:19,519 --> 00:26:23,880 - Ваш муж мне сказал, что... - Мой муж? 241 00:26:24,119 --> 00:26:26,622 Извините, но это вообще-то не мой муж. 242 00:26:26,647 --> 00:26:29,969 - Мой муж сейчас на объекте в Африке. 243 00:26:29,994 --> 00:26:31,360 - А он кем вам является? 244 00:26:33,079 --> 00:26:36,316 А этот пан, извините, меня просто опекует. 245 00:26:36,387 --> 00:26:41,680 - Вот вам брачное свидетельство. - А-аха... 246 00:26:41,799 --> 00:26:45,599 Как это, запрещено опекать жену приятеля? 247 00:26:52,720 --> 00:26:56,119 Вот мерзавец! 248 00:26:56,399 --> 00:27:00,057 - Хулиган! - Я сейчас этим займусь! 249 00:27:00,137 --> 00:27:04,255 - Ну, погоди у меня! - Езжай в Техас! 250 00:27:04,302 --> 00:27:10,743 Такой молодой, а уже такой гадкий! Да, я тебе говорю! 251 00:27:10,848 --> 00:27:15,769 Наглец бессовестный, такой отвратительный и мерзкий! 252 00:27:15,794 --> 00:27:21,960 Уродец эдакий! Я до тебя, битник, доберусь! Хулиган! 253 00:27:22,119 --> 00:27:25,359 - Эй! Ну что? - Ну что? 254 00:27:26,799 --> 00:27:29,221 А ну канай отсюда! 255 00:27:29,364 --> 00:27:35,853 Ну как не стыдно? Такой здоровый... Требую оставить этого парня в покое. 256 00:27:42,853 --> 00:27:47,119 - Добрый день. - Кто вас просил вмешиваться? 257 00:28:29,680 --> 00:28:33,480 - Ну как? - В порядке, по нулям. 258 00:28:33,720 --> 00:28:37,519 - Кася, нравится тебе эта картина, что мама купила? - Нет! 259 00:28:37,680 --> 00:28:39,321 - А какая тебе нравится? - Эта. 260 00:28:39,376 --> 00:28:45,288 Ужасно! У тебя вообще нет вкуса, вся в отца. Идём домой! 261 00:28:47,279 --> 00:28:52,455 - Что там происходит? - Не знаешь? Пикассо приехал и продаёт. 262 00:28:54,011 --> 00:28:57,372 Просьба не толкаться 263 00:28:57,397 --> 00:29:01,318 При покупки предметов искусства соблюдать культуру. 264 00:29:01,343 --> 00:29:05,722 Интересуетесь? Пожалуйста, прошу, для вас эта 100 злотых 265 00:29:06,091 --> 00:29:08,014 Все точно нарисовано, как живое! 266 00:29:08,072 --> 00:29:12,190 Не нужно вообще задумываться и гадать где верх, где низ. 267 00:29:12,317 --> 00:29:15,441 Вот вам пожалуйста, сердечное спасибо. 268 00:29:15,592 --> 00:29:19,806 Кого я вижу! Замечательное вы мне место подсказали! 269 00:29:19,831 --> 00:29:23,271 - Вижу, вижу. - Чем я могу вам отплатить? 270 00:29:23,600 --> 00:29:26,640 Нравится вам эта картинка? 271 00:29:27,093 --> 00:29:30,533 - Смешная. - Прекрасная незнакомка. 272 00:29:30,631 --> 00:29:34,671 Но для вас уважаемый, это в подарок, бесплатно. 273 00:29:34,799 --> 00:29:37,997 Большое спасибо. Я вам сейчас... 274 00:29:38,042 --> 00:29:39,299 Что-о? 275 00:29:42,920 --> 00:29:45,039 O, неплохо! 276 00:30:13,243 --> 00:30:18,527 Уже много часов идёт и идёт дождь 277 00:30:18,667 --> 00:30:24,783 Нахмурилось небо, девушки, и войско и даже постовой 278 00:30:25,776 --> 00:30:31,737 А у меня есть твоя смешная фотография 279 00:30:32,139 --> 00:30:36,739 И уже немного меня это радует 280 00:30:37,986 --> 00:30:42,666 Потому что меня, такая как ты 281 00:30:43,355 --> 00:30:47,839 Досадно, но ты мне снишься каждую ночь 282 00:30:48,079 --> 00:30:52,200 И значит, в таком как я 283 00:30:52,319 --> 00:30:57,119 печали всё больше и больше 284 00:30:57,359 --> 00:31:01,799 Потому что ты такая прелестная, просто прелесть... 285 00:31:01,824 --> 00:31:04,967 И снишься мне каждую ночь 286 00:31:05,037 --> 00:31:09,276 А мне такая как ты приходишь во снах 287 00:31:09,913 --> 00:31:13,834 Все снишься и снишься, эх ты! 288 00:31:16,217 --> 00:31:20,457 Из тумана сотворил твое лицо 289 00:31:22,839 --> 00:31:27,718 всю благодать, которая есть в тебе 290 00:31:29,756 --> 00:31:35,799 Всегда со мною кисти, уголь и гуашь 291 00:31:36,457 --> 00:31:41,847 Так долго ждал, так долго ждал, аж... 292 00:31:42,052 --> 00:31:46,612 Но ты, кто-то такой как ты 293 00:31:47,400 --> 00:31:51,599 Досадно, но ты мне снишься каждую ночь, 294 00:31:51,960 --> 00:31:55,503 И уже в таком как я 295 00:31:55,596 --> 00:32:00,276 Все мысли печальные , ой печальные 296 00:32:00,530 --> 00:32:04,371 Ты такая прелестная, просто прелесть... 297 00:32:04,569 --> 00:32:07,879 Посещаешь меня во сне 298 00:32:08,045 --> 00:32:12,125 А мне такая как ты 299 00:32:12,428 --> 00:32:16,628 Досадно, но ты мне снишься каждую ночь 300 00:32:17,587 --> 00:32:21,723 Из тумана сотворил твоё лицо. 301 00:32:21,858 --> 00:32:26,440 Так долго ждал, так долго ждал аж... 302 00:32:26,559 --> 00:32:30,329 Но ты стала такой красивой Что ни одна из варшавских девушек 303 00:32:30,354 --> 00:32:32,681 Так не может проникнуть в сердце 304 00:32:35,444 --> 00:32:37,964 Как ты! 305 00:32:45,999 --> 00:32:47,411 Кто тут пел? 306 00:32:53,512 --> 00:32:56,971 - У тебя галлюцинации, Эдди. - Что это, новый шедевр? 307 00:32:56,996 --> 00:33:00,506 - Угадал, Рембрант. - Всё что его знаю, это "Лекция анатомии". 308 00:33:00,666 --> 00:33:05,241 - Что там с квартирантом? - Нужно немного подождать. Обьявление только вышло. 309 00:33:05,429 --> 00:33:08,284 - Иоанна знает одного кандидата. - Кто? 310 00:33:08,350 --> 00:33:11,090 - Иоанна, ты же её знаешь. 311 00:33:11,201 --> 00:33:14,810 А-а, да конечно же. А скажи, где ее можно увидеть? 312 00:33:14,952 --> 00:33:19,144 Иоанну? Как и всех девушек из благородных семей. На "толкучке". 313 00:33:19,185 --> 00:33:24,328 - Это девушка из благородной семьи? - Дочь нашего генерального консула на Гавайах. 314 00:33:24,423 --> 00:33:31,063 - Избалованная девчонка, между нами говоря. - Это сразу видно. А ты делаешь какие-то шаги? 315 00:33:31,088 --> 00:33:34,137 Пока позволяю заняться моей скромной особой. 316 00:33:34,162 --> 00:33:39,970 Её старикам некогда этим заниматься, они редко здесь бывают. Последний раз были тут пару дней, - Знакомство со мной им очень импонирует. 317 00:33:40,013 --> 00:33:44,340 - Действительно? - А что? Мы дипломаты в первом поколении. 318 00:33:44,387 --> 00:33:49,066 А один из моих предков уже в XIV веке был послом у Хана 319 00:33:49,219 --> 00:33:51,873 - Тебе это нужно? - Что? 320 00:33:51,922 --> 00:33:55,162 На рецензию. 321 00:34:25,821 --> 00:34:31,853 Интересно. Это вы так видите модель? А что это имеет общего с реальностью? 322 00:34:31,901 --> 00:34:36,062 Но пан профессор, еще тут будет вот так... 323 00:34:37,413 --> 00:34:44,188 Искусство это отображение реальности, и каждый ее видит по-своему. 324 00:34:44,416 --> 00:34:47,336 Вы так считаете? 325 00:34:47,593 --> 00:34:49,753 Интересно... 326 00:34:52,479 --> 00:34:55,279 Пан профессор... 327 00:35:09,296 --> 00:35:12,121 Успокойся, не о чем беспокоиться. 328 00:35:13,153 --> 00:35:18,593 Да...Что бы ты видел, как профессор Липски на меня глянул. 329 00:35:21,130 --> 00:35:26,027 Выдадут сейчас меня замуж, уже меня предупредили. 330 00:35:26,119 --> 00:35:29,530 Это что ультиматум? Ведь ты уже взрослая в конце-концов. 331 00:35:29,555 --> 00:35:33,954 - Взрослый сам на себя зарабатывает. - У них денег куры не клюют. 332 00:35:33,979 --> 00:35:37,139 Пойми, им нужен "кто-то". 333 00:35:37,332 --> 00:35:41,600 Или я должна быть "кем-то", или иметь кого-то, кто является "кем-то". 334 00:35:41,776 --> 00:35:46,697 - Что это значит, черт возьми? - Какой ты непонятливый. 335 00:35:50,228 --> 00:35:54,668 Это означает, что тебя выдают замуж? 336 00:35:58,444 --> 00:36:02,209 И на будущее, не присылайте больше Килькевича за товаром. 337 00:36:02,292 --> 00:36:04,634 Он абсолютный примитив,- драки устраивает под моими окнами. 338 00:36:04,706 --> 00:36:08,265 У меня серьезные проблемы, знаете ли. Были вчера у меня. 339 00:36:08,570 --> 00:36:13,346 Что вы думаете? Следователь всю квартиру перерыл. 340 00:36:13,378 --> 00:36:16,465 Должен был жестко выкручиваться, пан Бурчик. 341 00:36:16,545 --> 00:36:22,944 В конце-концов я один за всех вас рискую, правда? А кто собственную жену вынужден был выдать за постороннего? Кто? 342 00:36:23,027 --> 00:36:28,370 - А что будет, если этот человек из Африки вернётся? - А где остальное, пан Инженер? 343 00:36:28,537 --> 00:36:33,488 - Вы о чём? - Остальные доллары. Было 15 тысяч, теперь 8. 344 00:36:33,574 --> 00:36:37,574 Вы шутите? Пан Бурчик, клянусь Богом! 345 00:36:37,671 --> 00:36:41,439 Вы мне дали барахло! Всё было изгрызано мышами, всё это. 346 00:36:41,508 --> 00:36:46,792 - Дал вам 15! - Сейчас пан Бурчик. Спокойно, это же ювелирная работа. 347 00:36:46,850 --> 00:36:51,394 Каждую отдельный доллар должен был склеивать клеем, польским клеем! 348 00:36:51,419 --> 00:36:56,540 - Ну хорошо, я всё понимаю. Забрали вы 10% - ну полторы тысячи. А где остальное? - Какие 10%?! 349 00:36:56,662 --> 00:37:00,741 Не взял ни одного доллара, пан Бурчик! 350 00:37:00,823 --> 00:37:04,023 Вы присвоили мои деньги! Если не понимаете! 351 00:37:04,048 --> 00:37:08,101 - Вы ставите под сомнение моё достоинство! - Что ставите, что ставите?! 352 00:37:08,274 --> 00:37:11,467 - Следите за словами, пан Бурчик! - Я и слежу и подсчитываю! 353 00:37:11,496 --> 00:37:15,799 Пан Бурчик, пожалуйста на меня не кричите! 354 00:37:15,893 --> 00:37:18,925 Тише, тише! Тш-шш! 355 00:37:21,520 --> 00:37:26,520 - Рада вас видеть, пан Бурчик. - Пани Квелецка, что здесь творится? 356 00:37:26,545 --> 00:37:30,526 А пан такой бледный, изможденный, взволнованный. 357 00:37:30,551 --> 00:37:33,042 Это вас подкрепит, подкрепит. 358 00:37:33,071 --> 00:37:39,278 Пан Бурчик, тут крутится такой следователь в очках. Заберайте эти деньги! 359 00:37:39,364 --> 00:37:44,418 - Что вы мне суёте, куда вы суёте? - Пан Бурчик, заберайте всё! Хорошо, хорошо. 360 00:37:44,538 --> 00:37:50,138 Нет разговора о 10%! Я прежде всего человек чести! 361 00:37:50,241 --> 00:37:55,640 До свидания! Удачи! Заходите ещё к нам, досвидания, всего хорошего, пан Бурчик. 362 00:37:56,657 --> 00:37:59,896 Вы мне ничего не должны! 363 00:38:01,248 --> 00:38:03,892 Такой добряк этот Бурчик. Мне он нравится. 364 00:38:03,936 --> 00:38:07,936 - А для жёнушки? - Что для жёнушки? А-а... 365 00:38:11,119 --> 00:38:13,970 Казик, не переживай! 366 00:38:13,995 --> 00:38:17,772 Вкалывает человек всю жизнь, и лишь одни неприятности от этого! 367 00:38:18,035 --> 00:38:22,427 - Успокойся. - Что успокойся, что успокойся? У Квилецкого была милиция. 368 00:38:22,488 --> 00:38:27,048 Чёрт с ним! Ограбил меня на половину состояния, но теперь и до нас могут добраться! 369 00:38:27,154 --> 00:38:31,634 И зачем мне всё это? Что бы нашей дочке всего хватало! 370 00:38:31,785 --> 00:38:36,186 И как она отплатит родителям, за то что они всё делают с мыслями о ней? 371 00:38:36,251 --> 00:38:39,251 - С мыслями о ней? - Уноси это! 372 00:38:39,459 --> 00:38:43,469 Слышала, что отец сказал?! Уноси это! 373 00:38:58,369 --> 00:39:01,960 Думаете, не знаю что вам нужно? 374 00:39:02,239 --> 00:39:05,360 Если бы стала известной художницей, 375 00:39:05,385 --> 00:39:08,194 то могли бы за мой счёт начать райскую жизнь. 376 00:39:08,219 --> 00:39:14,847 Купили бы себе машину, виллу, антиквариат, гербы и остальное. 377 00:39:16,269 --> 00:39:19,602 Только тётушка не падайте в обморок 378 00:39:19,639 --> 00:39:22,880 - Я женюсь. - Действительно? 379 00:39:23,023 --> 00:39:26,775 - И кто невеста? - Пани Бурчик. 380 00:39:26,870 --> 00:39:33,758 Пани Бурчик? Ну что ж, надеюсь, что у ней хороший характер. 381 00:39:33,957 --> 00:39:38,278 - А кто родители? - Торговцы. 382 00:39:38,364 --> 00:39:41,306 - Есть еще такие? - Конечно. 383 00:39:41,367 --> 00:39:44,325 - Богатые. - Ну разумеется. 384 00:39:44,484 --> 00:39:50,365 - Для этого и женишься? - Не буду скрывать, что это как дополнительный стимул. 385 00:39:50,538 --> 00:39:55,000 Ты бываешь циничный, Эдди. Постыдись! 386 00:39:55,206 --> 00:39:58,344 Почему же? Я не создан для работы. 387 00:39:58,369 --> 00:40:03,942 Дед и отец только и делали что давали деньги в рост. Это у меня в крови. 388 00:40:08,623 --> 00:40:11,799 - Пойдёшь к инженеру за товаром. - Предпочитала бы туда не ходить. 389 00:40:11,964 --> 00:40:20,380 - А я тебя не спрашиваю, графиня! - Слышала что отец сказал, неблагодарная? Бери и иди, ну! 390 00:40:29,519 --> 00:40:32,563 "Неблагодарная"? Но зато уже взрослая. 391 00:40:32,588 --> 00:40:36,215 Вот выеду из дома и всё, подальше от этих махинаций 392 00:40:36,404 --> 00:40:39,152 Что это за жизнь, просто ужас. 393 00:40:39,477 --> 00:40:45,621 - Добрый день. А что вы купили? - Ничего. Просто у моего отца здесь ларек 394 00:40:45,646 --> 00:40:48,166 Послали меня в город за товаром. 395 00:40:48,191 --> 00:40:54,683 - Откуда вы здесь? - А я участник борьбы за мир... 396 00:40:54,708 --> 00:40:59,429 - До свидания. - Подождите, минуточку. Мне в то же направление! 397 00:41:01,938 --> 00:41:07,808 Пан Квятковски, пан Ковальски всеми цветами радуги играет весна 398 00:41:07,888 --> 00:41:14,167 Сияет заходящее солнце Ничего этого красивее нет 399 00:41:14,241 --> 00:41:21,985 Для одного заходит, для другого восходит пан Ковальски, как это в природе 400 00:41:22,089 --> 00:41:29,382 Для вас розы цветут в огороде Для вас звёзды с неба летят 401 00:41:38,355 --> 00:41:42,228 Говорят, что любовь прекрасна 402 00:41:42,253 --> 00:41:46,172 Дождь сменяется солнцем 403 00:41:46,234 --> 00:41:51,674 Каждый день идёт как песня Но не надо забывать 404 00:41:51,725 --> 00:41:59,064 Что любовь бывает зла что полюбишь и козла 405 00:41:59,142 --> 00:42:03,302 вот и лопнуло терпение. Лучше выйди за меня 406 00:42:03,630 --> 00:42:06,749 Выйди за меня 407 00:42:06,966 --> 00:42:10,885 Не гадай, не ворожи 408 00:42:11,133 --> 00:42:15,252 Мы приблизились к межи 409 00:42:15,277 --> 00:42:20,558 По расчёту замуж выйди За меня быстрей иди 410 00:42:20,886 --> 00:42:25,886 После ЗАГСа мы в такси 411 00:42:26,110 --> 00:42:29,911 На прохожих не смотри 412 00:42:30,039 --> 00:42:35,723 Мало нынче сентиментальных пар 413 00:42:35,947 --> 00:42:42,409 У любви свой интерес и корыстен тот процесс 414 00:42:42,653 --> 00:42:46,133 Какой смысл так жить? 415 00:42:46,308 --> 00:42:50,867 Лучше замуж выйди За меня быстрей иди 416 00:42:53,212 --> 00:42:57,051 Говорят, что жизнь прекрасна 417 00:42:57,800 --> 00:43:01,000 Особенно когда влюблён 418 00:43:01,079 --> 00:43:04,328 С весной ходим мы за руку 419 00:43:04,447 --> 00:43:07,991 Но мы знаем, что... 420 00:43:08,039 --> 00:43:13,359 Ведь любовь как чувство роковое Думает одно, а делает другое 421 00:43:13,511 --> 00:43:19,023 Эта ложь пробила дно Мы с тобою заодно, мы с тобою заодно! 422 00:43:20,749 --> 00:43:26,875 На кустах растут цветы Чувства слепы и глухи 423 00:43:27,822 --> 00:43:34,818 Сердце застано врасплох Но кто знает меня, говорят, что я неплох 424 00:43:35,727 --> 00:43:41,060 Со мной в нагрузку ты получишь 425 00:43:41,105 --> 00:43:44,046 Всё что хуже быть не может 426 00:43:44,124 --> 00:43:50,330 Так что же. Меня не изменить уже 427 00:43:50,467 --> 00:43:53,428 Ведь любовь бывает зла 428 00:43:53,857 --> 00:43:57,337 проиграет донога 429 00:43:57,593 --> 00:44:04,693 Любовь слишком дорога За такое бытие, будет к нам строга. 430 00:44:09,004 --> 00:44:14,267 - Что-то случилось с тобой, Эдди. - Не понимаешь? 431 00:44:14,475 --> 00:44:18,594 - Хочу взять тебя замуж. - Нет. 432 00:44:20,089 --> 00:44:23,129 Но я не хочу! 433 00:44:23,512 --> 00:44:26,587 В таком случае иду на базар просить твоих родителей руки. 434 00:44:26,612 --> 00:44:31,851 - О боже, только не это! Они же согласятся! - Почему бы и нет? Тётка же благославила. 435 00:44:32,015 --> 00:44:35,935 - До свидания. - Я не хочу! 436 00:44:37,761 --> 00:44:40,482 Не хочу! 437 00:44:54,952 --> 00:44:59,193 Цветы для невесты, красные. Большое спасибо! 438 00:45:01,420 --> 00:45:04,126 Сидит неважно, здесь спереди как-бы. 439 00:45:04,151 --> 00:45:07,579 -Хорошо, хорошо. - Под мышками жмёт... 440 00:45:07,657 --> 00:45:09,118 Можно в кино сниматься! 441 00:45:09,143 --> 00:45:13,192 - Ну как? - Ну, вас не переговоришь! 442 00:45:13,339 --> 00:45:14,793 - Добрый день. - Добрый день. 443 00:45:16,627 --> 00:45:19,348 Это для меня? 444 00:45:20,866 --> 00:45:25,427 Имею честь, просить руки их дочери. 445 00:45:25,761 --> 00:45:31,162 Ну для нас это большая честь, что наша дочка может стать графиней. 446 00:45:31,393 --> 00:45:34,273 - Правда, мамочка? - Да, для нас это большая честь. 447 00:45:34,869 --> 00:45:38,625 Перед войной я бы минуты бы не раздумывал. 448 00:45:38,666 --> 00:45:41,746 Но были другие примеры, на пример в фильме "Прокаженный". 449 00:45:41,808 --> 00:45:46,894 Девушка из наших сфер полюбила большого человека и плохо всё это кончилось 450 00:45:46,919 --> 00:45:52,113 Но сейчас другие времена. И мы и вы являемся средним классом. 451 00:45:52,157 --> 00:45:56,842 Теперь нужно опираться на тех, кто идёт на верх. 452 00:45:56,988 --> 00:46:00,667 - Правда, мамочка? - Правда. 453 00:46:01,161 --> 00:46:05,281 Как-то так неудобно получилось. До свидания. 454 00:46:16,339 --> 00:46:21,220 Из тумана сотворил твоё лицо 455 00:46:23,376 --> 00:46:29,004 Кроме той благодати, что есть в тебе 456 00:46:30,412 --> 00:46:35,853 всегда со мною кисти, уголь и гуашь 457 00:46:36,508 --> 00:46:40,747 Так долго, долго ждал, что аж... 458 00:46:43,105 --> 00:46:45,712 - Анджей? - Но ты, такая как ты... 459 00:46:45,737 --> 00:46:49,737 - Что ты здесь делаешь? - Откуда ты здесь? 460 00:46:50,038 --> 00:46:53,248 - Я по объявлению. - А я здесь живу. 461 00:46:53,510 --> 00:46:58,575 - Прочитала, здесь можно снять какую-то комнату. - Зачем тебе снимать комнату? 462 00:46:58,764 --> 00:47:05,187 - Ушла от моих стариков. - Но ведь они же на объекте в Гонолулу. 463 00:47:05,702 --> 00:47:12,102 В Гонолулу? Да, но вчера приехали в отпуск. 464 00:47:12,740 --> 00:47:18,860 И сразу с ними поссорилась, потому что они хотят выдать меня замуж за Эдди. 465 00:47:18,932 --> 00:47:21,675 Час назад просил у них моей руки на "толкучке". 466 00:47:21,785 --> 00:47:26,785 Потому что старики привезли кучу шмоток из Гонолулу. Представляешь себе? 467 00:47:26,890 --> 00:47:32,170 Кавардак в квартире, чемоданы раскрыты. А он посреди этого на коленях просит руки. 468 00:47:32,553 --> 00:47:39,417 - В чём же дело? Это же твой парень. - После того как угрожал мне смертью? Никогда. 469 00:47:41,197 --> 00:47:44,797 Сказал, что задушит меня, а потом застрелит. 470 00:47:44,822 --> 00:47:47,983 - Куда ты? - Не знаю. 471 00:47:48,308 --> 00:47:56,170 - В любом случае, домой не вернусь. - Оставь это, никуда ты не пойдёшь. 472 00:47:56,200 --> 00:47:59,094 Переночуешь у меня, я пойду на ночь к приятелю. 473 00:47:59,126 --> 00:48:03,959 - А утром будет видно. - О чём говорить! 474 00:48:11,199 --> 00:48:13,360 Что это такое? 475 00:48:13,385 --> 00:48:16,890 Туристическо- экскурсионный плакат «Мазуры ждут тебя». 476 00:48:16,951 --> 00:48:18,732 У меня нет денег, чтобы туда выбраться. 477 00:48:18,864 --> 00:48:26,086 Поэтому обклеиваю стены видами озёр с парусами. 478 00:48:30,681 --> 00:48:35,241 Может мы поторопились? Всё же он граф. 479 00:48:35,482 --> 00:48:40,281 Что из того, что граф? Нигде не работает! Я знаю, что делаю! 480 00:48:40,474 --> 00:48:43,875 Хотя бы имел прикрытие из квитанций от комиссионки! 481 00:48:43,900 --> 00:48:48,906 - Или родственников в Америке! - А Иоаськи всё ещё нет. 482 00:48:49,238 --> 00:48:52,158 Загуляла где-то, не в первый раз. 483 00:48:52,364 --> 00:48:56,008 - Святая Мария, Иоаська! - Что случилось? 484 00:48:56,041 --> 00:48:59,203 Нет картины и её зубной щетки! 485 00:48:59,948 --> 00:49:03,394 Всё из-за тебя! Кто знает, что ей может прийти в голову?! 486 00:49:03,473 --> 00:49:06,212 Немедленно одевайся и беги в милицию! 487 00:49:06,236 --> 00:49:08,789 - В милицию?! - Давай, давай, не разговаривай 488 00:49:10,149 --> 00:49:14,910 - А может она у этого Эдди? - У кого? 489 00:49:21,943 --> 00:49:25,103 - А договаривались только на кино. - Действительно. 490 00:49:25,162 --> 00:49:27,444 Что я скажу старикам? 491 00:49:27,469 --> 00:49:31,394 Им подавай хорошие манеры. Старая аристократия. 492 00:49:31,594 --> 00:49:36,594 Что-нибудь придумаешь: пускали венки по Висле или был кино-марафон. 493 00:49:36,619 --> 00:49:40,099 - Любишь меня? - Еще предстоит увидеть. 494 00:49:40,555 --> 00:49:44,274 - Когда? - У меня это приходит со временем. 495 00:49:46,023 --> 00:49:48,283 Что за чёрт? 496 00:49:55,920 --> 00:49:57,826 Пан Эдди, откройте! 497 00:49:57,851 --> 00:49:59,431 Откройте, ну же! 498 00:50:04,880 --> 00:50:09,843 А, это вы! Добрый вечер. Знал, что передумаете. 499 00:50:09,868 --> 00:50:13,134 Как современный человек, отбросите классовые предрассудки. 500 00:50:13,159 --> 00:50:14,932 - Где она? - Кто? 501 00:50:14,983 --> 00:50:20,906 - Иоаська. Подумал, что она у вас. - Хорошее представление у вас о дочери. 502 00:50:21,279 --> 00:50:27,158 Не надо шуток, пан Эдди. Жена переживает. 503 00:50:27,183 --> 00:50:27,837 Факт! 504 00:50:27,861 --> 00:50:33,587 Теперь вам урок: нельзя становиться на пути к счастью собственного ребенка. 505 00:50:33,630 --> 00:50:39,235 - Так её у вас нет? - Нет. Не верите? 506 00:50:49,491 --> 00:50:52,553 Можете заглянуть куда хотите. 507 00:50:52,602 --> 00:50:58,437 - Что бы она не совершила какой-нибудь глупости. - Не думаю, это же умная девушка. 508 00:51:34,119 --> 00:51:36,039 Извините. 509 00:51:54,646 --> 00:51:56,733 Любимая... 510 00:51:59,305 --> 00:52:03,655 - Старик, должен с тобой поговорить. - Лучше замолчи и слушай. 511 00:52:03,691 --> 00:52:06,304 - Едва избежал скандала. - Какого скандала? 512 00:52:06,329 --> 00:52:10,297 Хотели меня женить. Меня, который не переносит никаких пут. 513 00:52:10,355 --> 00:52:11,606 Удрал, ясное дело. 514 00:52:11,718 --> 00:52:13,352 Здесь другая сложность 515 00:52:13,377 --> 00:52:17,067 Девушка не выдержала унижения и от стыда сбежала из дома. 516 00:52:17,221 --> 00:52:20,022 Её старики потеряли рассудок. 517 00:52:24,411 --> 00:52:25,537 А, это ты! 518 00:52:25,601 --> 00:52:28,703 У меня приказ вернуть тебя под домашнюю опёку. 519 00:52:28,728 --> 00:52:31,324 Не подходи ко мне! Анджей. 520 00:52:31,414 --> 00:52:34,090 - Не трогай её! - Он меня застрелит! 521 00:52:34,121 --> 00:52:37,156 Не бойся! При мне у тебя волос с головы не упадёт. 522 00:52:37,189 --> 00:52:41,715 Всё понятно. Досвидания. Ничего не понимаю. 523 00:52:44,940 --> 00:52:48,912 - Все было как вы говорите? - Видел её собственными глазами. 524 00:52:49,722 --> 00:52:54,435 - А кто он такой? - Художник, в общем очень неплохой . 525 00:52:55,709 --> 00:53:01,038 Художник? И к тому же довольно неплохой? 526 00:53:01,863 --> 00:53:06,141 Но какое это имеет значение? Я выхожу из этой аферы. 527 00:53:06,238 --> 00:53:11,558 Всвязи с сложившейся ситуацией забираю назад своё прошение руки вашей дочери. 528 00:53:12,890 --> 00:53:17,239 - До свидания. - До свидания. 529 00:53:17,480 --> 00:53:21,639 Не хотел, что бы вышла за Едди замуж. 530 00:53:21,664 --> 00:53:27,104 Теперь живет как "перекати поле" неизвестно с кем к тому же. 531 00:53:27,161 --> 00:53:31,553 Немедленно иди к ним и приведи Иоаську домой! 532 00:53:31,624 --> 00:53:34,051 - Даже и не подумаю! - Ты с ума сошел? 533 00:53:34,103 --> 00:53:39,063 - Это именно тот кто нам и нужен. Художник! - Как это? 534 00:53:39,350 --> 00:53:44,749 Таким сегодня все дозволено, даже если он и денег никогда не нюхал. 535 00:53:44,780 --> 00:53:52,744 Понимаешь, женщина? Никогда не слышали запаха денег, но ты им только дай понюхать! 536 00:53:54,973 --> 00:53:56,866 Считаю до трёх. 537 00:53:57,000 --> 00:54:03,400 Если все не съешь, я встану, уйду и уже никогда не вернусь. 538 00:54:04,118 --> 00:54:06,078 Раз... 539 00:54:08,070 --> 00:54:10,431 ...два,три. 540 00:54:10,979 --> 00:54:16,220 Значит, хочешь что бы я вернулась домой. Тебе не нравится, что я здесь осталась. 541 00:54:16,443 --> 00:54:18,094 Считаешь меня одной из тех девчонок, 542 00:54:18,119 --> 00:54:21,084 что ее пускают на полчаса в дом а она остается на всю жизнь. 543 00:54:21,227 --> 00:54:24,386 Ты привык жить в одиночестве и уже сыт мною по горло. 544 00:54:24,643 --> 00:54:28,657 Я с тобой невероятно счастлив! Я люблю тебя. 545 00:54:30,024 --> 00:54:33,968 - Ну так о чем же речь? - Об этом! 546 00:54:38,470 --> 00:54:42,908 Можешь не переживать. И у меня тоже кончились деньги. 547 00:54:43,247 --> 00:54:46,589 Ты просто избалованная дочка, привыкшая к комфорту. 548 00:54:46,637 --> 00:54:50,627 А я привык жить как получится, жду чудес, и в этом я! 549 00:54:51,682 --> 00:54:55,279 Не хочу тебя в это втягивать. Понимаешь? 550 00:55:32,491 --> 00:55:37,896 Пена марки Розита. Белая, душистaя, обильная. 551 00:55:38,111 --> 00:55:40,837 Очень хорошо, для меня просто бомба. Для тебя хорошо 552 00:55:40,902 --> 00:55:44,997 Держи это. Немного движущихся элементов. 553 00:55:45,545 --> 00:55:52,397 Работаем дальше. Внимание! Тишина в студии! Все по местам, камера! 554 00:55:52,619 --> 00:55:58,205 Стоп! Верно, представитель фабрики прав. 555 00:55:58,262 --> 00:56:03,543 Будешь мыть не ручку, а ножку. Дай ногу. Так будет лучше выглядеть. 556 00:56:03,650 --> 00:56:06,251 Где это? Немного покажем, где это. 557 00:56:06,482 --> 00:56:12,007 Не прячь голову, держи так, мой ногу. Готово, работаем дальше, камера! 558 00:56:12,136 --> 00:56:15,479 Минуточку! Пятерку вправо! 559 00:56:17,512 --> 00:56:20,596 Десятку выключи и румян подбрось. Хорошо! 560 00:56:20,651 --> 00:56:23,864 У тебя хорошо? 561 00:56:24,048 --> 00:56:29,809 Можем работать? Козловски, где ты подевался? Камера на место! 562 00:56:29,912 --> 00:56:32,792 Внимание! Камера! 563 00:56:32,931 --> 00:56:37,371 Стоп! Коллега-автор прав... Что? 564 00:56:39,000 --> 00:56:45,519 - Ага. Как там говоришь в тексте? - Пена марки Розита, белая, пушистая. 565 00:56:45,760 --> 00:56:50,320 Белая, - и так видно. Теперь будет "воздушная". 566 00:56:50,559 --> 00:56:54,920 Внимание, будем работать! Камера! 567 00:56:58,960 --> 00:57:04,639 Стоп, дорогая, без импровизаций! От текста начинаешь, а не с чихания! И не стучи зубами! 568 00:57:04,995 --> 00:57:08,035 Как тебе такое? 569 00:57:08,202 --> 00:57:14,364 Неплохая игрушка, но мне кажется, что твоя идея с холодильниками была получше. 570 00:57:14,420 --> 00:57:17,259 - Острожно! - Добрый день. 571 00:57:17,658 --> 00:57:19,859 Добрый день. 572 00:57:21,705 --> 00:57:24,110 - Кто это? - Знакомая. 573 00:57:24,804 --> 00:57:29,604 - Познакомь, а? - Понимаешь, я знаю её только из видений. 574 00:57:29,777 --> 00:57:35,777 - Пан, это ваше? - Да моё. А в чём дело? 575 00:57:36,106 --> 00:57:39,026 Давайте отойдём! 576 00:57:43,881 --> 00:57:50,080 - Пан, сколько эта картина? - Как для вас, 5 тысяч. 577 00:57:51,159 --> 00:57:56,719 - А для других? - Для других тоже пять. 578 00:57:56,960 --> 00:57:58,085 Много. 579 00:57:58,110 --> 00:58:01,527 Если вам много, здесь есть поменьше, за семь. 580 00:58:01,662 --> 00:58:02,488 Поменьше? 581 00:58:02,814 --> 00:58:07,967 - А по размеру не считается? - Извините, но в искусстве нет. 582 00:58:08,244 --> 00:58:11,630 Ну тогда возьму эту. 583 00:58:44,793 --> 00:58:50,114 - Что это? - Рококо. Пустяк, всего 5 тысяч. 584 00:58:51,150 --> 00:58:58,559 Считаешь, это самый необходимый предмет мебели в нашем доме? 585 00:58:59,190 --> 00:59:05,511 Теперь у меня появилась невероятная возможность видеть себя, потому что шью платье. 586 00:59:06,639 --> 00:59:11,075 - Откуда у тебя деньги? - Первый рассудительный вопрос. Представь себе: 587 00:59:11,100 --> 00:59:15,296 Один придурок купил себе мою наихудшую халтуру. 588 00:59:15,321 --> 00:59:19,332 Не скрою, что я заставил его хорошенько раскошелиться. 589 00:59:20,458 --> 00:59:23,177 Ну что, Эдди, когда свадьба? 590 00:59:23,529 --> 00:59:27,678 Ничего не вышло, тетя. Невеста сбежала с художником. 591 00:59:27,703 --> 00:59:32,157 Напомнило мне это историю дяди Хиллари, у которого невеста сбежала с обивщиком. 592 00:59:32,182 --> 00:59:35,967 Сам же его нанял для обновления мебели. 593 00:59:35,992 --> 00:59:40,256 А может быть тебе вернуться к учёбе, дорогуша? 594 00:59:40,281 --> 00:59:44,359 - В конце концов изучал историю искусства. - Это было давно и неправда. 595 00:59:44,436 --> 00:59:45,228 Жалко 596 00:59:45,916 --> 00:59:50,357 Если бы вернулся в университет, могла бы тебя время от времени 597 00:59:50,382 --> 00:59:54,567 поддерживать чем-нибудь, в виде приватной стипендии. 598 00:59:54,592 --> 01:00:00,032 - Тем более, я продаю дом. - Тётушка продаёт дом?? 599 01:00:04,612 --> 01:00:08,304 - Эй! - Что такое? 600 01:00:08,329 --> 01:00:13,101 - Это вы, уважаемый, рисовали этот пейзажик? - Я. 601 01:00:13,170 --> 01:00:17,259 - И сколько за это? - Пять. 602 01:00:17,702 --> 01:00:21,622 - Пять тысяч? - Нет, ну может быть три. 603 01:00:21,719 --> 01:00:23,965 Нет, нет пускай будет пять. 604 01:00:25,142 --> 01:00:30,128 Ага и еще это... Расписаться! 605 01:00:41,159 --> 01:00:43,994 - Извините. Картину! - Ах , да! 606 01:00:54,400 --> 01:00:58,357 - Молодой человек, это ваши работы? - Да, и автор тоже я. 607 01:00:58,785 --> 01:01:02,864 - Достаточно интересно. - Знаете, так под примитив подгонял. 608 01:01:02,912 --> 01:01:06,364 Не нужно так скромничать. Что у вас тут самое дорогое? 609 01:01:06,534 --> 01:01:12,409 - Знаете, так получилось, что эта. - Сразу так про себя подумал. 610 01:01:12,528 --> 01:01:14,667 - Сколько? - Шесть. 611 01:01:17,896 --> 01:01:23,017 - Вот эта на мой вкус лучше всего! - Чего не сделаешь для соседа. 612 01:01:23,178 --> 01:01:27,183 - Папочка, купи эту! - Тогда уже хотел бы эту вверх ногами. 613 01:01:27,330 --> 01:01:31,210 Может вы мне объясните, что означает эта клякса ? 614 01:01:31,347 --> 01:01:35,706 - Пучок гамма частиц. - Сразу же так и подумал. 615 01:01:35,771 --> 01:01:39,531 - Сколько с меня? - Пятерка. 616 01:01:59,526 --> 01:02:03,405 - Ровно? - Хорошо, хорошо! 617 01:02:09,400 --> 01:02:12,359 - Приветствую мэтра! - Привет и вам. 618 01:02:12,453 --> 01:02:17,617 - Вижу у вас удачный день на ваши картинки. - А, ну как бы пошло. 619 01:02:17,642 --> 01:02:21,234 - Сколько стоит такая одна? Может быть и я куплю? - Знаете... 620 01:02:21,508 --> 01:02:24,868 Платят пять, семь. 621 01:02:24,902 --> 01:02:29,888 Но для вас могу и так поступиться, пожалуйста. 622 01:02:29,929 --> 01:02:32,528 Мой вам поклон! 623 01:02:36,742 --> 01:02:39,870 Что-то в этом есть, если столько платят. 624 01:02:40,119 --> 01:02:44,039 Кто знает, вдруг я провернул удачную сделку? 625 01:02:58,757 --> 01:03:03,697 Эй, старик... Человек в опасности! 626 01:03:04,032 --> 01:03:10,472 Пойдёшь на улицу Каменного спуска 16, иди на верх, на крышу. Человек ждёт! 627 01:03:11,334 --> 01:03:14,800 Эй! Забери это. 628 01:03:47,673 --> 01:03:50,569 - Квитанция. - Хорошо. 629 01:03:51,776 --> 01:03:57,520 - Что вы с этим будете делать? - Повешу на стену, это очень хорошие картины. 630 01:04:02,448 --> 01:04:04,169 О, пардон! 631 01:04:04,519 --> 01:04:08,239 - Это продаётся? - Пожалуйста, прошу. 632 01:04:08,274 --> 01:04:09,422 Сколько стоит одна картина? 633 01:04:09,483 --> 01:04:11,966 - Как для вас, то 7 кусков. - А для других? 634 01:04:12,046 --> 01:04:15,389 - Для других тоже 7. - Дорого. 635 01:04:15,643 --> 01:04:19,523 - Может быть поменьше за 8. - Нет, спасибо. 636 01:04:31,863 --> 01:04:37,421 Не знаю, что это значит, но похоже, я художник восстребованный как Пикассо! 637 01:04:37,487 --> 01:04:43,375 Или моя клиентура стала очень эксцентричной. 638 01:05:06,487 --> 01:05:10,408 - Отец! - Тётушка с проверкой! 639 01:05:28,738 --> 01:05:32,539 - Добрый день. - Добрый вечер. 640 01:05:34,563 --> 01:05:39,173 Знал, что вы передумаете. Ну что ж, готов простить вашей дочке 641 01:05:39,200 --> 01:05:42,984 - Она молодая неопытная. - А вы шутник. 642 01:05:43,009 --> 01:05:49,385 Нет, я совершенно по другому делу. Хотел бы купить домик под Варшавой. 643 01:05:49,490 --> 01:05:55,023 - Быть может и какой-нибудь не очень новый под ремонт. - Есть такой домик. Но знаете... 644 01:05:55,062 --> 01:06:00,469 Хозяйка никак не может решиться, но я могу её уговорить. 645 01:06:00,507 --> 01:06:06,043 - Был бы вам признателен. - Одной признательности будет не достаточно, пан Бурчик. 646 01:06:07,185 --> 01:06:10,665 Намёк понял! 647 01:06:13,809 --> 01:06:20,209 В этой комнате ночевал Наполеон Бонапарт на обратном пути из России. 648 01:06:20,323 --> 01:06:24,242 Из Совестского Союза! 649 01:06:28,830 --> 01:06:33,551 А в том салоне принц Пепи крутил роман с принцессой Бубой. 650 01:06:33,576 --> 01:06:36,992 - Или так сказать "тет-а-тет". - Непонял? -"Тет-а-тет" 651 01:06:37,104 --> 01:06:40,433 Аромат истории веет здесь из каждого угла. 652 01:06:42,696 --> 01:06:46,616 Сделаю ремонт, перестанет веять. 653 01:06:47,141 --> 01:06:49,776 А тот вояка тоже из семьи, а? 654 01:06:50,331 --> 01:06:55,515 Да, что-нибудь наподобие нам и нужно. 655 01:06:55,597 --> 01:07:00,351 Зять охотно купит этот домик. Он художник. 656 01:07:01,524 --> 01:07:06,184 Заплачу сейчас вам задаток, а остальное зять после свадьбы 657 01:07:06,214 --> 01:07:09,214 Дом будет записан на него. 658 01:07:09,280 --> 01:07:14,822 И может вы не будете против, если свадьбу здесь устроить? 659 01:07:14,986 --> 01:07:18,265 - Тогда было бы "круто", нет? - Пожалуйста. 660 01:07:18,425 --> 01:07:20,703 Тогда вам спасибо. 661 01:07:22,596 --> 01:07:27,157 На ужин будет простокваша, потому что появился молодой картофель. 662 01:07:27,244 --> 01:07:30,965 Ты была права, можно было это зеркало не покупать. 663 01:07:31,055 --> 01:07:35,856 - Куда ты собрался? - Иду делать предложение. 664 01:07:37,958 --> 01:07:41,317 Хочешь, что бы мы расписались? 665 01:07:41,342 --> 01:07:45,117 Я думаю наша ситуация уже изменилась настолько, что... 666 01:07:45,157 --> 01:07:49,476 Если родители не согласятся, то еще можем подождать. 667 01:07:49,501 --> 01:07:55,824 Почему могут не согласится? Деньги есть, так в чем же дело? 668 01:07:55,929 --> 01:08:01,976 Ну хорошо, я всё улажу, потому что ты их не знаешь. Будет потом как обычно. 669 01:08:02,001 --> 01:08:07,018 Кто-нибудь появится, слово за слово и снова останусь старой девой. 670 01:08:18,711 --> 01:08:21,671 Здравствуйте. 671 01:08:23,083 --> 01:08:24,717 Я вернулась. 672 01:08:26,299 --> 01:08:31,796 Это означает, что я пришла сообщить, что выхожу замуж. 673 01:08:32,920 --> 01:08:36,069 Когда? 674 01:08:36,319 --> 01:08:38,339 Как это, можно? 675 01:08:39,341 --> 01:08:41,243 Конечно же! 676 01:08:41,268 --> 01:08:47,412 Но с другой стороны, он немного такой, чуть странный. 677 01:08:47,800 --> 01:08:51,483 - Мы тебе доверяем. - Имеешь кого-нибудь? 678 01:08:51,749 --> 01:08:56,018 - Прекрати! - Слышала, что отец сказал? Прекрати! 679 01:08:56,111 --> 01:09:00,021 - Мне одеться будет не во что. - Это уже моя забота! 680 01:09:06,515 --> 01:09:12,195 Хорошая, дешевая, функциональная мебель. Давай, пошли посмотрим внутри. 681 01:09:34,784 --> 01:09:38,704 - Когда мои дед и бабушка поженились - Что было? 682 01:09:39,070 --> 01:09:41,919 Потом так долго, долго обживались 683 01:09:41,983 --> 01:09:47,832 Покупали шкафы, столы из дуба и ясеня. Чтобы они сияли, стояли лет 60. 684 01:09:47,943 --> 01:09:51,962 - Сегодня этот обычай , я считаю банальным - Уверена! 685 01:09:52,168 --> 01:09:57,729 -Сегодня покупаем функциональную мебель - Надёжную, дешёвую, функциональную! 686 01:09:57,785 --> 01:10:03,743 - Сегодня мир сильно изменился - Потому что у нас уже есть рассрочка 687 01:10:03,832 --> 01:10:09,393 - Каждый человек имеет право так мечтать - Здесь будет место для работы 688 01:10:09,418 --> 01:10:14,913 - Отсюда вид на город, здесь диван - И под радио дремать 689 01:10:14,938 --> 01:10:20,565 - Мы купим стол, а вот мы уже с тобой за столом 690 01:10:20,590 --> 01:10:23,641 Ах, какой был прекрасный обед! 691 01:10:23,817 --> 01:10:28,067 - А тахта там около дверей - И сто вешалок 692 01:10:28,273 --> 01:10:32,278 - И тот тип, что пел мне так... - "Любимая"! 693 01:10:32,453 --> 01:10:37,061 - Нынешний мир сильно изменился - Потому что у нас есть рассрочка 694 01:10:37,086 --> 01:10:39,925 Все знают, что это может быть так 695 01:10:41,565 --> 01:10:45,196 - Может мне иногда неловко сказать - Иногда 696 01:10:45,291 --> 01:10:47,877 Но будь осторожен, чтобы нас не поглотили вещи 697 01:10:47,997 --> 01:10:51,997 - В былые времена случались такие оплошности - Что? 698 01:10:52,133 --> 01:10:56,190 Что человек света не видел из-за своего шкафа 699 01:10:56,240 --> 01:10:59,269 Мы ни в чем не потеряем надежду 700 01:10:59,475 --> 01:11:03,871 Ведь известно что эти вещи развалятся! 701 01:11:03,943 --> 01:11:06,962 Но на медовый месяц хватит . 702 01:11:07,024 --> 01:11:11,223 - Сегодня мир сильно изменился - Потому что у нас уже есть рассрочка 703 01:11:11,248 --> 01:11:15,168 Каждый из нас имеет право так мечтать 704 01:11:15,203 --> 01:11:19,363 - Отдельный уголок для детей - У дочки светлые волосы 705 01:11:19,388 --> 01:11:22,109 А там спит Клеофас, наш кот. 706 01:11:22,246 --> 01:11:26,475 И когда кто-то например, рассердится 707 01:11:26,553 --> 01:11:30,276 Он что-нибудь разобьет, вспоминая эти слова 708 01:11:30,301 --> 01:11:35,996 - В этом доме почти всё вышло бесплатно - Это всё из-за рассрочки 709 01:11:36,021 --> 01:11:40,244 - И этот тип, что застрял в шкафу - Любимая! 710 01:11:42,039 --> 01:11:45,597 - Мир так сильно изменился - Всё из-за этой системы рассрочки 711 01:11:45,622 --> 01:11:49,543 - Все знают, что это могло быть так - Все знают, что может быть так 712 01:11:50,771 --> 01:11:54,332 - Добрый день. Извините! - Что? 713 01:11:54,777 --> 01:11:59,293 - Мы бы хотели эту мебель. - Это мебель с выставки... 714 01:12:00,251 --> 01:12:04,472 Это не продается. Может быть вон та. 715 01:12:18,353 --> 01:12:21,970 Ручной привод, 120 цветовых комбинаций в минуту. 716 01:12:23,374 --> 01:12:29,935 - Лампа 60Вт, 220В. Ну как? - Просто бомба. Поздравляю. 717 01:12:30,014 --> 01:12:35,088 Старик, отнесись к этому как к свадебному подарку от меня, то есть от нас. 718 01:12:35,128 --> 01:12:36,968 Благодарим. 719 01:12:40,840 --> 01:12:42,800 Спасибо. 720 01:12:47,616 --> 01:12:52,816 Кажется, мы соседи. Я могу показать вам, где я живу. 721 01:12:53,414 --> 01:12:55,954 Может немного позже. Острожней, свеже покрашено! 722 01:12:56,040 --> 01:12:59,393 - А это вы рисовали эту картину? - А это кич, клянусь вам! 723 01:12:59,432 --> 01:13:03,347 - Оставь, может девушку это заинтересует, правда? - Так считаешь? 724 01:13:07,753 --> 01:13:11,633 - А это точно как моё платье! - Вот именно. 725 01:13:12,960 --> 01:13:18,039 Уже поздно. Пошли, возьмем такси. 726 01:13:26,222 --> 01:13:28,636 Ну чего ты уставился? 727 01:13:30,565 --> 01:13:33,485 Пошли на эту свадьбу. 728 01:13:54,800 --> 01:13:57,090 Я прощаю и прошу прощения. 729 01:13:57,134 --> 01:13:59,162 Неудобно вышло, да? 730 01:14:22,703 --> 01:14:26,382 Пошли, я познакомлю тебя с родителями. 731 01:14:37,239 --> 01:14:39,394 Как тесен мир! Я очень рад. 732 01:14:39,419 --> 01:14:43,459 А это наша мамочка. Килькевич, давай, давай! 733 01:14:43,488 --> 01:14:47,909 Пан Ковальский, пан Вишневский 734 01:14:47,997 --> 01:14:51,037 Столько вы прекрасных девушек знаете 735 01:14:51,109 --> 01:14:57,150 А все они ходят бог знает с кем Только при каждой вы или я 736 01:14:57,824 --> 01:15:04,544 Солнышко бледнеет от вашей красоты пани Вищневска, пани Ковальска 737 01:15:04,644 --> 01:15:11,230 Из вас любая горластая, каждая из Варшавы И ножки что надо у ней 738 01:15:13,479 --> 01:15:16,340 А как одевается эта пани? 739 01:15:16,365 --> 01:15:19,543 Или у ней модный воротник из норки 740 01:15:19,568 --> 01:15:24,077 Или всё-таки из кролика, а-ля мышь? 741 01:15:24,111 --> 01:15:26,523 Вообще, это не имеет значения Потому как, пани, разве... 742 01:15:26,548 --> 01:15:32,759 Разве могут эти вещи расстраивать Когда в целом всё неплохо? 743 01:15:32,784 --> 01:15:39,897 Суть в том, что девушки нас любят Будет еще время поволноваться 744 01:15:45,279 --> 01:15:48,572 Был когда-то из тех, кто ходил в гости с воздухом в карманах на подарок 745 01:15:48,615 --> 01:15:52,615 И вдруг нежданно-негаданно Обнаружил клад любви. 746 01:15:52,640 --> 01:15:59,461 Как один он не считается но гляньте, таких больше не встречал я! 747 01:16:03,079 --> 01:16:06,002 Был когда-то своим дедом Все черты у меня от деда 748 01:16:06,042 --> 01:16:09,674 Все кругом вдруг изменилось, и остался голодранцем 749 01:16:09,707 --> 01:16:16,196 Невзирая на проколы Еще буду, еще буду с барахлишком. 750 01:16:18,832 --> 01:16:22,847 Был когда-то знаменитый и пел, даже хей, в театре 751 01:16:22,872 --> 01:16:26,665 Пел так что лопнули подтяжки, это было на премьере 752 01:16:26,690 --> 01:16:33,196 Мне сказали "не печалься", мне сказали "не печалься, - больше тут не появляйся" 753 01:18:12,627 --> 01:18:16,776 Обидно, что твоя жена не консульская дочка. Не знала, что тебе это так важно. 754 01:18:16,825 --> 01:18:21,700 Не об этом речь, весьма рад, что твой отец первым открыл мое творчество. 755 01:18:21,951 --> 01:18:27,044 Это Эдди придумал, а ты поверил и поэтому я начала тебе подыгрывать. 756 01:18:27,095 --> 01:18:30,630 - Скажи мне, чей это дом? - Не знаю. 757 01:18:30,712 --> 01:18:34,923 - Я здесь в первый раз, так как и ты. - Предположим. 758 01:18:35,426 --> 01:18:42,450 - Люблю такие супружеские посиделки. - Дорогая, во первых не "посиделки"... А -аа... 759 01:18:47,520 --> 01:18:50,843 - Я тоже могла бы тебе задать пару вопросов. - Пожалуйста. 760 01:18:50,913 --> 01:18:54,750 - Откуда ты знаешь моего отца? - И этого не знаешь? 761 01:18:54,788 --> 01:18:57,498 - Не знаю. - Ну нет! 762 01:19:04,119 --> 01:19:07,239 Классная свадьба, правда? 763 01:19:07,361 --> 01:19:13,162 Да, но если бы здесь были цыгане, было бы с большим размахом. 764 01:19:29,968 --> 01:19:32,892 Иоася, Анджей! Пойдемте! 765 01:19:32,917 --> 01:19:34,287 О, пардон! 766 01:19:34,312 --> 01:19:37,151 Пошли, они внизу! 767 01:19:49,299 --> 01:19:52,129 Что это такое? Магда, отойди! 768 01:19:55,359 --> 01:19:59,479 - Хулиган! - Седлецки, очень приятно. 769 01:19:59,600 --> 01:20:04,520 Я имею честь с папой паны Магдалены? 770 01:20:04,640 --> 01:20:10,079 Незадолго до того, как вы нас прервали, мы обсуждали проект выдачи её за меня. 771 01:20:10,104 --> 01:20:13,144 Я бы хотел, что бы наша дочка тоже вышла за художника. 772 01:20:13,479 --> 01:20:17,399 - Это открывает планы на будущее. - Умная мысль. 773 01:20:17,640 --> 01:20:21,123 - А вы может тоже из искусства? - Смею заверить. 774 01:20:21,333 --> 01:20:25,253 Извините, а вы какой вид деятельности представляете? 775 01:20:25,317 --> 01:20:27,597 Обувное. 776 01:20:28,680 --> 01:20:32,560 Ваша дочь очень мила. 777 01:20:36,137 --> 01:20:40,378 Как перстень для помолвки... сынок. 778 01:20:44,880 --> 01:20:49,199 Идёмте дети, идёмте, подарки ждут! 779 01:20:49,399 --> 01:20:53,680 - Анджей, так ты у нас... - Молодой. 780 01:20:53,680 --> 01:21:00,239 Мои поздравления свежеиспеченной студентке Академии художеств. 781 01:21:00,479 --> 01:21:04,800 - Но я же ведь провалила этот экзамин. - Как так? Нет! 782 01:21:05,039 --> 01:21:09,336 - Анджей, слышишь? - Ещё и Академия. 783 01:21:09,582 --> 01:21:13,566 Пойдёмте, дети, пойдемте! 784 01:21:21,327 --> 01:21:27,794 Молодые, дарю вам это произведение, что бы не было между вами представлений. 785 01:21:31,613 --> 01:21:32,647 Спасибо. 786 01:21:39,279 --> 01:21:43,199 Что плохого, это не мы! 787 01:21:45,399 --> 01:21:51,159 - Можно украсть поцелуй? - Счастья и много потомства! 788 01:21:51,279 --> 01:21:55,840 - Поздравления молодой паре! - Здоровья, здоровья! 789 01:21:56,199 --> 01:22:01,313 Я вижу, что сегодня в моде стандартные подарки. 790 01:22:01,401 --> 01:22:04,862 Благодарствуем! Прошу всех на верх. 791 01:22:11,159 --> 01:22:15,399 Не интересуешься, что там подарили в новое жильё? 792 01:22:15,640 --> 01:22:19,760 - Какое жильё? - Это же будет ваше. Конечно же, немного подремонтируем. 793 01:22:19,785 --> 01:22:26,365 - Посмотри эту картину. - Представляю себе, что там за кич... 794 01:22:27,107 --> 01:22:31,786 - Ведь это же моё! - Доволен? 795 01:22:32,361 --> 01:22:35,578 - Понятно. - Ну и тоже доволен. 796 01:22:35,760 --> 01:22:40,054 Голова у него варит. Хорошо это всё устроил, нет? 797 01:22:40,079 --> 01:22:42,640 - Не понимаю. - Не понимаешь? 798 01:22:42,720 --> 01:22:49,000 Это же я выкупил все твои картины, конечно же через подставных людей. 799 01:22:49,025 --> 01:22:51,985 А с какой целью вы это сделали? 800 01:22:52,056 --> 01:22:58,414 С такой, что отмыли мы средства на эту элегантную мебель и на этот домик. 801 01:22:58,439 --> 01:23:02,467 Теперь это все твоё, то есть наше общее. 802 01:23:02,571 --> 01:23:07,810 А если еще понадобится, пустим эти твои картинки еще раз в оборот. 803 01:23:07,835 --> 01:23:11,462 Выкупим через подставных людей и снова пустим в оборот. 804 01:23:11,487 --> 01:23:15,612 Пускай снова на тебя работают, получил ты такое везение. 805 01:23:32,041 --> 01:23:35,767 Заберите это себе! 806 01:23:37,640 --> 01:23:40,535 Вместе с вашей доченькой! 807 01:23:51,129 --> 01:23:56,473 - Слышал, что он нам сказал? - Художник! 808 01:23:56,538 --> 01:24:01,569 - Бедная Иоаська! - Иди её поищи. Иди! 809 01:24:07,835 --> 01:24:12,165 Аська, Анджей! Где же они? Люди! 810 01:24:12,190 --> 01:24:15,535 Иди к чёрту! 811 01:24:16,270 --> 01:24:21,591 Как-то у меня нет понимания к современной живописи. 812 01:24:21,665 --> 01:24:26,083 Совершенно его не понимаю. Хотя бы вот это полотно. 813 01:24:26,300 --> 01:24:31,619 - Что это имеет общего с дейсвительностью. - Уверяю вас, что есть много общего . 814 01:24:31,802 --> 01:24:35,042 Искуссство - это зеркало реальности. 815 01:24:35,099 --> 01:24:38,396 И это зеркало можно можно ставить под разными углами. 816 01:24:38,421 --> 01:24:41,457 Это личное дело каждого художника. 817 01:24:41,481 --> 01:24:46,546 Прошу мне рассказать, что же вы видите на этой картине? 818 01:24:46,625 --> 01:24:48,180 Охотно расскажу вам. 819 01:24:48,298 --> 01:24:53,307 Это улица, с левой стороны фабрика по правой стороне жилые дома. 820 01:24:53,499 --> 01:24:58,914 Над улицей, между фабрикой и домами, натянута нить. 821 01:24:59,048 --> 01:25:02,168 на которой сидят птицы. 822 01:25:02,322 --> 01:25:07,834 Прошу еще обратить внимание на удивительный динамизм этого полотна. 823 01:25:07,938 --> 01:25:13,438 Эта нить как бы плывет с права налево и те птички вместе с ней. 824 01:25:13,477 --> 01:25:18,081 Действительно, это очень интересно. 825 01:25:18,359 --> 01:25:22,199 Теперь, когда вы мне это объяснили Я начала видеть. 826 01:25:22,439 --> 01:25:26,876 У этого парня, уверяю вас, впереди грандиозное будущее. 827 01:25:26,950 --> 01:25:29,549 Может, может быть. 828 01:25:33,479 --> 01:25:36,602 Вот эта картина. 829 01:25:40,640 --> 01:25:45,110 Анджей , Иоаська! Где же они? 830 01:25:45,150 --> 01:25:50,039 Пан Б., я возьму назад от вас эту картину за шесть кусков, хорошо? 831 01:25:50,166 --> 01:25:53,405 А заберайте ее к чёрту! Что мне сейчас? 832 01:25:53,601 --> 01:25:58,659 - Отцепись - Позвольте, эту картину забираю я. 833 01:25:59,202 --> 01:26:00,761 Вы? 834 01:26:05,800 --> 01:26:09,600 A, это вы. Неплохая работа. 835 01:26:10,720 --> 01:26:16,920 Это имеет для меня некоторую ценность как источник вдохновения. 836 01:26:17,039 --> 01:26:20,017 Мой приятель, для которого, я должен купить эту картину 837 01:26:20,056 --> 01:26:24,279 предназначил для неё достаточно солидную сумму. 838 01:26:30,475 --> 01:26:34,076 Минуточку! Можно вас? 839 01:26:35,106 --> 01:26:38,267 Попрошу это пересчитать. 840 01:26:48,399 --> 01:26:51,319 А, какой-то кич! 841 01:26:52,874 --> 01:26:55,595 Эй, эй! 842 01:26:59,079 --> 01:27:05,187 Пан инженер уже уходит? Так хорошо развлекались. 843 01:27:05,290 --> 01:27:07,972 Моё почтение. 844 01:27:10,190 --> 01:27:12,030 До свидания. 845 01:27:12,520 --> 01:27:15,553 Это разве польского производства? У меня последний раз был английский комплект. 846 01:27:15,774 --> 01:27:17,849 Да, английский. 847 01:27:24,520 --> 01:27:30,640 Тётушка, нашли и мы наш дом Есть новый кандидат на покупку. 848 01:27:30,665 --> 01:27:33,705 В этот раз это я. 849 01:27:49,760 --> 01:27:54,640 И не проси меня, потому что я на эту твою свадьбу не вернусь! 850 01:27:54,880 --> 01:27:58,906 - Моя свадьба? Ха! - И можешь не крутить кота за хвост! 851 01:27:59,026 --> 01:28:03,328 - Изучил тебя насквозь. Это называется «метод приманки»! - Что ты сказал? 852 01:28:03,431 --> 01:28:09,334 Молодая, ловкая девчонка рассказывает наивным парням душещипательные истории, 853 01:28:09,359 --> 01:28:12,135 что бы втянуть его в криминальную афёру! 854 01:28:12,160 --> 01:28:17,280 Я тебя ненавижу! Вы сговорились с отцом за моей спиной ради денег! 855 01:28:17,680 --> 01:28:21,935 Возвращайся к папочке, ему нравятся такие артисты как ты! 856 01:28:22,068 --> 01:28:25,538 Ты сама артистка! Плыви! 857 01:28:25,570 --> 01:28:28,980 Возвращайся на эти твои Мазуры, они ждут тебя! 858 01:28:32,004 --> 01:28:37,084 Ну вот простудилась. В таком платице на вечерней прогулке. 859 01:28:57,920 --> 01:29:01,159 Эй! Э-эй! 860 01:29:04,370 --> 01:29:07,845 Ой-ей! Это же сами молодые! 861 01:29:08,854 --> 01:29:10,533 Браво! 862 01:29:10,568 --> 01:29:15,247 Пани Иоанна, сердечно поздравляю за такой выбор. 863 01:29:15,359 --> 01:29:19,439 Можно сказать, что это такой брак по расчёту. 864 01:29:19,464 --> 01:29:22,497 У вашего мужа голова как надо работает. 865 01:29:22,522 --> 01:29:27,522 Старый Бурчик - высадка, на пенсию! Маленький презент. 866 01:29:27,840 --> 01:29:31,951 - Знаете, хватит с меня картин. - Никаких картин! 867 01:29:32,055 --> 01:29:36,333 Идея с холодильниками выстрелила. Хит сезона, последний крик моды! 868 01:29:36,358 --> 01:29:42,308 Красим лаком, в данный момент экспортируем. Создали мы кооператив с моими друзьями. 869 01:29:42,784 --> 01:29:44,303 Прошу! 870 01:29:44,560 --> 01:29:47,166 - Для меня просто бомба! - Причём большая! 871 01:29:47,213 --> 01:29:50,779 Чем кончилась эта история? 872 01:29:50,930 --> 01:29:57,842 Есть ли здесь глубокая мораль? Это вызовет улыбку, сожаление или слезы? 873 01:29:58,079 --> 01:30:02,159 Это все не имеет значения Ну разве что когда-то... 874 01:30:02,239 --> 01:30:08,000 Когда двое любят друг друга Это в принципе неплохо 875 01:30:08,239 --> 01:30:14,714 И в таком виде будем жить замечательно Это и есть главный секрет! 876 01:30:22,967 --> 01:30:29,137 Перевод и субтитры Denik70 для Rutracker.Org 104000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.