All language subtitles for Letra Escarlata

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,068 --> 00:02:33,028 Arthur. 2 00:02:46,249 --> 00:02:50,045 Metacomet, sir, without your father's friendship, 3 00:02:50,087 --> 00:02:53,423 none of us could have survived even our first winter. 4 00:02:58,303 --> 00:03:00,639 My father should have let you... 5 00:03:00,681 --> 00:03:03,225 Die. 6 00:03:09,773 --> 00:03:12,943 You are... 7 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 The only one... 8 00:03:15,153 --> 00:03:17,906 Who comes to us... 9 00:03:17,948 --> 00:03:20,951 With an open heart. 10 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 But your people... 11 00:03:23,495 --> 00:03:26,540 Have murdered... my father... 12 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 With their lies. 13 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 My name is Pearl. 14 00:04:09,708 --> 00:04:13,170 This is the story of my mother, hester prynne. 15 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 It was the year of our lord 1666... 16 00:04:17,007 --> 00:04:20,302 When she arrived in the Massachusetts bay colony... 17 00:04:20,343 --> 00:04:24,556 Filled with hope that here, at last, in this new world, 18 00:04:24,639 --> 00:04:28,560 would come the freedom to worship without fear or persecution. 19 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 Ah, stonehall. 20 00:04:40,363 --> 00:04:43,116 My esteemed colleague. 21 00:04:43,200 --> 00:04:45,118 Thy years of toil become thee. 22 00:04:45,202 --> 00:04:48,580 - Thy fame precedes thee, sir. - Ohh. 23 00:04:48,622 --> 00:04:50,582 Governor bellingham, 24 00:04:50,624 --> 00:04:54,294 may I present the reverend Thomas cheever. 25 00:04:54,377 --> 00:04:57,756 Welcome, sir. 'Tis a long voyage. 26 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 Three months at sea... 27 00:04:59,883 --> 00:05:03,011 Will either take away thy faith or harden it to iron. 28 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 Governor bellingham, allow me to introduce a young woman who's been traveling with us. 29 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 Mistress hester prynne. 30 00:05:09,559 --> 00:05:13,522 Oh. I apologize for the coarseness of my hands, mistress. 31 00:05:13,563 --> 00:05:16,066 But here in the colonies, everyone must work. 32 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 I look forward to the hard work, governor. 33 00:05:18,735 --> 00:05:22,572 As we read in psalms 92, “I will triumph in the works of thy hands.“ 34 00:05:22,614 --> 00:05:25,242 ah, thou canst quote the scriptures. 35 00:05:25,283 --> 00:05:27,494 Aye, reverend, both testaments. 36 00:05:27,577 --> 00:05:29,496 My husband taught me. 37 00:05:29,579 --> 00:05:31,832 You must rest, reverend cheever, and after, 38 00:05:31,915 --> 00:05:34,416 - I look forward to showing you what has been accomplished. - Thank you. 39 00:05:34,417 --> 00:05:36,378 - Then 'tis “goodwife prynne.“ - Yes, yes. 40 00:05:38,296 --> 00:05:41,925 - But I prefer to be called “hester". - Welcome, hester. 41 00:05:42,008 --> 00:05:46,972 I wish I could have seen it when the first ones came, when it was wild and untouched. 42 00:05:56,606 --> 00:05:59,276 Madam, you would do well here... 43 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 To use less lace in your dressmaking. 44 00:06:05,323 --> 00:06:07,284 Indeed, reverend. 45 00:06:17,460 --> 00:06:19,921 Master of us all, 46 00:06:19,963 --> 00:06:23,592 we give thanks for another bountiful meal... 47 00:06:23,633 --> 00:06:26,887 And for the newly arrived disciples who- 48 00:06:26,970 --> 00:06:29,848 who share it with us this night. 49 00:06:31,558 --> 00:06:34,019 - Amen. - Amen. 50 00:06:35,353 --> 00:06:38,231 So, governor, I, for one, am impatient to know... 51 00:06:38,315 --> 00:06:41,818 How your mission to metacomet fared. 52 00:06:41,902 --> 00:06:45,447 Well, metacomet is not massasoit, major dunsmuir. 53 00:06:45,488 --> 00:06:48,450 I believe that if we respect the agreements we made with his father, 54 00:06:48,491 --> 00:06:50,452 we have nothing to fear. 55 00:06:51,661 --> 00:06:53,663 Lest we should grow complacent, 56 00:06:53,705 --> 00:06:56,333 our wise god sends us a sign. 57 00:06:56,374 --> 00:07:01,338 Governor, when we sailed, your letters assured us we were at peace with the savage. 58 00:07:01,379 --> 00:07:05,759 Well, I feel the days of the so-called peace... 59 00:07:05,842 --> 00:07:07,761 With the wampanoags are at an end. 60 00:07:07,844 --> 00:07:10,055 Major, please, we're... 61 00:07:10,138 --> 00:07:12,474 We are frightening our new arrival. 62 00:07:15,852 --> 00:07:18,897 We, uh-we hear much talk at home... 63 00:07:18,980 --> 00:07:21,900 About your success with the praying Indians. 64 00:07:21,983 --> 00:07:26,279 I must say, I'm very eager to meet your reverend dimmesdale and his converts. 65 00:07:26,363 --> 00:07:28,365 The runts of the litter. 66 00:07:28,406 --> 00:07:30,992 Dimmesdale's little treasures. 67 00:07:31,034 --> 00:07:33,203 Some of us have other opinions. 68 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 Mistress prynne, I hope you will be staying with us here... 69 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 Until your husband's arrival. 70 00:07:41,044 --> 00:07:43,004 You're most kind, mistress stonehall, 71 00:07:43,046 --> 00:07:46,216 but I intend to find a house of my own as soon as possible. 72 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 - On thine own? - Why, yes. 73 00:07:58,812 --> 00:08:02,148 'Tis not considered fitting for a young woman to live alone here. 74 00:08:02,232 --> 00:08:06,569 But my husband has sent me on ahead to prepare a place for his arrival, 75 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 so that is what I intend to do. 76 00:08:08,947 --> 00:08:13,034 Mistress prynne, the rules we live by might seem arbitrary... 77 00:08:13,076 --> 00:08:15,036 To a newcomer, 78 00:08:15,078 --> 00:08:18,748 but we have learnt the hard way that without absolute order in all matters, 79 00:08:18,832 --> 00:08:21,418 we cannot hope to survive here. 80 00:08:21,459 --> 00:08:23,460 Rules, mistress prynne. 81 00:08:23,461 --> 00:08:27,090 Order. Survival. 82 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 Would you have me disobey my husband? 83 00:08:30,969 --> 00:08:33,263 - I wou... reverend cheever, 84 00:08:33,304 --> 00:08:37,350 you might enjoy the company of my son, Brewster. 85 00:08:37,434 --> 00:08:39,436 He studied divinity at college. 86 00:08:39,477 --> 00:08:41,813 Harvard wasn't good enough for him, 87 00:08:41,896 --> 00:08:44,149 so he came back home to make his fortune- 88 00:08:44,190 --> 00:08:49,612 a flock of ministers' sons all moaning the lord's p-prayer in their sleep. 89 00:08:49,654 --> 00:08:52,699 Everybody must find his own niche. 90 00:08:54,784 --> 00:08:58,455 - Morning, mistress prynne. - Good morrow. 91 00:09:08,506 --> 00:09:12,385 So you've come among us intent on scandalizing the town, do you? 92 00:09:12,469 --> 00:09:14,345 Giddap. 93 00:09:17,515 --> 00:09:20,143 I confess, I'm tired of being alone... 94 00:09:20,226 --> 00:09:23,063 In a sea of yea-sayers. 95 00:09:23,146 --> 00:09:25,940 Ha! Where shall we begin our search? 96 00:09:25,982 --> 00:09:28,443 On the cliffs by the sea. 97 00:09:28,485 --> 00:09:30,779 No. It's out of the question. 98 00:09:30,820 --> 00:09:34,741 - Why? - No one's lived by the sea... 99 00:09:34,824 --> 00:09:37,702 Since the Indians wiped out ballinger's point. 100 00:09:37,744 --> 00:09:40,038 I say we start there first. 101 00:09:40,080 --> 00:09:43,416 Well, if you've a mind to, mistress prynne. 102 00:10:03,728 --> 00:10:06,940 Oh, Brewster, is that it? 103 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Oh, it's beautiful! 104 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 I struggle to imagine what her life was... 105 00:10:41,391 --> 00:10:44,060 Before she came to the new world. 106 00:10:44,102 --> 00:10:48,439 Why did her husband send her on ahead... alone? 107 00:10:48,523 --> 00:10:52,986 Was it a test of her loyalty or her spirit? 108 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 Or was it an aspect of his nature to set traps for people... 109 00:10:56,781 --> 00:10:59,159 In the hope that they would fall into them? 110 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 It's perfect! 111 00:11:09,502 --> 00:11:12,088 With a cart and a good musket, I could have a home here. 112 00:11:13,131 --> 00:11:16,759 Cart, horse, pitchfork, plow. 113 00:11:16,843 --> 00:11:19,804 I could think of so many better things to do with these pretty hands... 114 00:11:19,846 --> 00:11:22,432 Than grow calluses on them. 115 00:11:22,515 --> 00:11:24,851 I'll need indentured labor; At least two men. 116 00:11:24,934 --> 00:11:29,647 - The land will need draining- - you are headstrong, mistress prynne. 117 00:11:29,731 --> 00:11:32,442 Perhaps it runs in the blood. 118 00:11:32,483 --> 00:11:35,195 I'm told your father was of the same temperament. 119 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 Is it true... 120 00:11:37,530 --> 00:11:41,993 He was in debt t-to your husband and you were made the p-payment? 121 00:11:43,786 --> 00:11:46,331 Ah, I've said something to disturb you. 122 00:11:46,414 --> 00:11:49,542 I'm sorry. I'm truly sorry. 123 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 God, thou art wondrous fair. 124 00:11:59,636 --> 00:12:01,554 That hurt! 125 00:12:01,638 --> 00:12:04,599 Good. It will remind you not to do that again. 126 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 Faith! Prudence! 127 00:12:22,617 --> 00:12:26,287 Did you hear? That mistress prynne has a bathing tub. 128 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 What is she, French? 129 00:12:44,347 --> 00:12:46,975 Two. Will you bid two shillings? 130 00:12:47,016 --> 00:12:48,977 Will you bid two? Two-and-a-half. 131 00:12:49,018 --> 00:12:51,186 Come on, gentlemen. Will you bid two-and-a-half shillings? 132 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Going up to three shillings. Do I have a bid for three shillings? 133 00:12:54,190 --> 00:12:56,150 Three shillings, three shillings! 134 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Any more now? Anyone else? 135 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 Going for three shillings. Any other bids? 136 00:13:01,281 --> 00:13:04,659 All done now! Sold to the gentleman for three shillings. 137 00:13:04,701 --> 00:13:07,370 Next we have this other one- whose two. 138 00:13:07,412 --> 00:13:10,164 - How much time left on their indenture? - 'Bout three years. 139 00:13:10,206 --> 00:13:13,293 But, huh, shouldn't your husband or your father... 140 00:13:13,376 --> 00:13:15,586 Be doing business with me here, mistress? 141 00:13:15,670 --> 00:13:18,089 Is my money no good to you, sir? 142 00:13:18,172 --> 00:13:22,010 Oh, your money's fine as wine in the sunshine, mistress. 143 00:13:22,051 --> 00:13:26,639 If you buy them at a just price, I'll throw in this little girl with the red kerchief. 144 00:13:26,723 --> 00:13:28,558 She's a slave. 145 00:13:28,599 --> 00:13:32,812 Ah, but she don't speak, if that be a problem. Born that way. 146 00:13:32,895 --> 00:13:35,481 Name your just price. 147 00:14:12,769 --> 00:14:16,773 We best accompany ye if you're going into the forest, missus. 148 00:14:16,814 --> 00:14:20,276 Don't worry, Mr. Bobbin. I shan't go far. 149 00:16:22,440 --> 00:16:26,194 Mistress prynne! Mistress prynne! 150 00:16:26,235 --> 00:16:29,989 - Where are you? - Mistress prynne, where are you? 151 00:16:32,742 --> 00:16:34,702 I found her! I found her! 152 00:16:34,744 --> 00:16:36,704 - You did not! - I did too! 153 00:16:36,746 --> 00:16:38,915 - You did not. - Did too. 154 00:16:38,956 --> 00:16:40,917 Mistress prynne, 155 00:16:40,958 --> 00:16:43,753 has thou forgotten it is the sabbath? 156 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 Of course not. Forgive me. 157 00:16:48,341 --> 00:16:51,302 We have come by especially to bring you to church. 158 00:16:52,929 --> 00:16:55,598 Thank you so much. 159 00:16:55,640 --> 00:16:59,310 Please, go on without me and I will follow at once. 160 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 - Make haste. - Yes, sir. 161 00:17:25,461 --> 00:17:27,880 All right, girl. 162 00:17:27,964 --> 00:17:30,550 Come on. 163 00:17:42,311 --> 00:17:44,230 Goodness. 164 00:17:45,648 --> 00:17:49,277 Back up. Back up. All right, then. Come on. Back up. 165 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Come on. Come on, now. Back up. 166 00:17:57,535 --> 00:17:59,328 Good morrow. 167 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 May I be of assistance? 168 00:18:09,171 --> 00:18:11,132 Not from up there. 169 00:18:11,173 --> 00:18:13,843 Come on. 170 00:18:17,597 --> 00:18:20,683 Come on. Steady. Steady. 171 00:18:29,609 --> 00:18:31,944 Can't seem to make this horse understand me. 172 00:18:32,028 --> 00:18:35,031 Here. Let me try. 173 00:18:37,408 --> 00:18:39,368 Come on, girl. Come on. 174 00:18:39,410 --> 00:18:41,746 Come on. Back up! 175 00:18:41,829 --> 00:18:44,707 Come on! Come on. 176 00:18:44,749 --> 00:18:48,002 Come on, girl. Come on. 177 00:18:52,173 --> 00:18:54,300 I'm afraid you're in too deep. 178 00:18:54,383 --> 00:18:57,011 She'll not make it. Now let me try this. 179 00:18:59,889 --> 00:19:02,350 I do hope you can get it free. 180 00:19:02,391 --> 00:19:05,393 I'm already late for the service, and as it is, everyone's talking about me. 181 00:19:05,394 --> 00:19:09,523 I've been away and I'm quite behind on the local gossip. 182 00:19:09,565 --> 00:19:12,360 I bought the old newberry place out on ballinger's point. 183 00:19:12,401 --> 00:19:16,906 Then I... I owe you an apology. 184 00:19:18,240 --> 00:19:20,201 I've been trespassing. 185 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 There's a place at the point where I like to bathe. 186 00:19:22,745 --> 00:19:25,706 Really? Well, I shan't charge too steep a tariff. 187 00:19:27,750 --> 00:19:29,919 Come on, girl. Back up. 188 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Oh, back up. 189 00:19:32,004 --> 00:19:34,382 One, two- 190 00:19:36,634 --> 00:19:39,470 two, three. 191 00:19:45,142 --> 00:19:48,062 I'm afraid this cart will be stuck here until sabbath next... 192 00:19:48,104 --> 00:19:51,107 Unless I can gather some hands to help. 193 00:19:51,148 --> 00:19:53,776 Would you care to ride with me? 194 00:19:53,818 --> 00:19:55,611 On your horse with you? 195 00:19:55,653 --> 00:19:57,988 Aye. Unless you can ride. 196 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 I can ride. 197 00:20:01,659 --> 00:20:04,328 You take my horse, and I'll take yours. 198 00:20:04,412 --> 00:20:09,917 There's a, a shorter cut to the meeting house, but it's difficult ground. 199 00:20:09,959 --> 00:20:12,420 I shall manage, sir. 200 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 Are you certain? 201 00:20:18,968 --> 00:20:21,721 Just you lead the way. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,563 Come on! Come on! 203 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 Hup! Hup! 204 00:20:45,745 --> 00:20:48,456 Come on! Come on. 205 00:20:58,799 --> 00:21:00,718 Whoa. Whoa. 206 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 May god be with you. 207 00:21:06,474 --> 00:21:08,392 I'm sure he already is. 208 00:21:10,311 --> 00:21:12,605 But aren't you coming to the- 209 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 Good sabbath to you all. 210 00:21:43,219 --> 00:21:47,389 Friends and fellow voyagers... 211 00:21:47,431 --> 00:21:49,809 In the greatest of all dreams, 212 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 we have been singled out like Israel of old... 213 00:21:54,396 --> 00:21:57,441 To serve as a model. 214 00:21:57,525 --> 00:22:00,110 But if we are to succeed... 215 00:22:00,194 --> 00:22:03,280 In building our new Jerusalem, 216 00:22:03,364 --> 00:22:07,076 our city on a hill, 217 00:22:07,117 --> 00:22:09,078 then the power of love, 218 00:22:11,413 --> 00:22:15,960 yea, his divine love, must bind our hearts as one. 219 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 English and Indian, 220 00:22:19,755 --> 00:22:22,800 gentry and indentured, free man and slave. 221 00:22:22,883 --> 00:22:25,761 And make of us an example... 222 00:22:25,803 --> 00:22:29,807 For all the world to marvel at and proclaim, 223 00:22:29,890 --> 00:22:32,434 “here... 224 00:22:32,476 --> 00:22:35,521 “Is the measure of perfection. 225 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 “Here... 226 00:22:37,773 --> 00:22:40,276 "Lives gods own." 227 00:22:40,317 --> 00:22:42,820 But we are not succeeding in that test. 228 00:22:42,903 --> 00:22:46,198 We are failing in that test. And why? 229 00:22:46,282 --> 00:22:49,368 Because we covet, nay, 230 00:22:49,451 --> 00:22:53,372 we lust after what is not ours, 231 00:22:53,455 --> 00:22:56,000 be it the rich land of our Indian brothers, 232 00:22:56,083 --> 00:22:58,961 be it for glory, 233 00:22:59,003 --> 00:23:02,047 for profit or for revenge. 234 00:23:02,131 --> 00:23:06,844 Need I read the secrets of every heart? 235 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 Yea, I will if you want. 236 00:23:09,179 --> 00:23:12,016 - Yea, I will if you want. - I will lay open thy secrets... 237 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 - Before the eyes of god. - I will lay open thy secrets... 238 00:23:14,560 --> 00:23:17,646 Before the eyes of god! 239 00:23:17,688 --> 00:23:21,025 “Whatsoever thou lusteth after is mine enemy, “ sayeth the lord god, 240 00:23:21,066 --> 00:23:26,572 “for only I shall consume thee; Only I shall fill thee up. 241 00:23:28,157 --> 00:23:31,327 “If thou failest to heed my commandments, 242 00:23:31,368 --> 00:23:34,830 “then my fist shall descend on thee... 243 00:23:34,872 --> 00:23:37,499 “Like a stone. 244 00:23:37,583 --> 00:23:40,461 “And my sword shall cut thee into bloody parts. 245 00:23:40,502 --> 00:23:43,464 “And even thy memory shall be sacrificed to the winds... 246 00:23:43,505 --> 00:23:46,258 For all time.“ 247 00:23:46,342 --> 00:23:48,260 may god bless you, 248 00:23:50,012 --> 00:23:52,097 each and every one of you. 249 00:23:53,349 --> 00:23:56,393 - Amen. - Amen. 250 00:23:56,477 --> 00:24:01,106 Arthur, allow me to present a newcomer to our congregation, 251 00:24:01,190 --> 00:24:03,943 mistress Roger prynne. 252 00:24:04,026 --> 00:24:06,626 - Mistress Roger... - Aye, her husband, a most renowned physician, 253 00:24:06,654 --> 00:24:09,657 will be joining her... reverend dimmesdale and I have already... 254 00:24:09,698 --> 00:24:12,993 I helped mistress prynne. Her cart got stuck in the woods. 255 00:24:15,371 --> 00:24:17,957 I greatly enjoyed your sermon. 256 00:24:18,040 --> 00:24:22,127 It's rare for a man so young to speak with such force of passion. 257 00:24:23,712 --> 00:24:28,258 Well, for some reason, I... I felt most inspired today. 258 00:24:28,342 --> 00:24:31,887 We welcome you and your husband... To our congregation. 259 00:24:35,224 --> 00:24:37,977 Mother! Father! Can we play? 260 00:24:38,060 --> 00:24:40,479 Certainly not. 261 00:24:48,028 --> 00:24:49,947 Ah, there you are, hester. 262 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Meet my friend running moose. He's our schoolmaster. 263 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 - And I'm sure you'd like some refreshment. - Why, yes. 264 00:24:54,994 --> 00:24:57,955 Do you teach the English children as well, Mr. Running moose? 265 00:24:57,997 --> 00:25:00,290 They call me John or Johnny here in town. 266 00:25:00,332 --> 00:25:03,711 We try our best, but the English are a bit slow-witted. 267 00:25:03,752 --> 00:25:06,463 - Slow-witted? - Johnny's a bit of a Jester, 268 00:25:06,547 --> 00:25:09,383 - but he was our first praying Indian. - Ahh. 269 00:25:09,425 --> 00:25:12,011 Ah, my best friend in the colony. 270 00:25:12,094 --> 00:25:17,224 - Arthur, this is mistress... - Yes, we've already met. 271 00:25:17,266 --> 00:25:19,226 Excuse me. 272 00:25:25,274 --> 00:25:27,234 So like home. 273 00:25:27,276 --> 00:25:31,280 And yet beyond those trees, I suspect a savage land... 274 00:25:31,363 --> 00:25:33,407 - Of savage passions. - All right? 275 00:25:33,449 --> 00:25:35,409 Dark and untamed. 276 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Oh, reverend dimmesdale, have you met our young friend? 277 00:25:40,122 --> 00:25:45,627 - Yes, we did. - Yes, mistress prynne and I traveled on the same ship. 278 00:25:45,711 --> 00:25:48,422 - I'm going to marry him one day. - No, you're not! 279 00:25:48,464 --> 00:25:51,842 - I'm going to marry him, aren't I, mistress prynne? - Marry whom? 280 00:25:51,884 --> 00:25:55,637 Rev. Dimmesdale, of course. 281 00:26:13,781 --> 00:26:17,826 Short description of the great and lastjudgment. Hmm. 282 00:26:17,868 --> 00:26:22,331 Oh, well. A platform for church discipline. 283 00:26:22,414 --> 00:26:25,626 Oh, they're all tracts. 284 00:26:31,882 --> 00:26:36,595 - The good wife's manual... - Manual for animal husbandry. 285 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 I believe we've already met. 286 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Uh, yes. I-I'm sorry. I-I didn't realize- 287 00:26:41,183 --> 00:26:43,227 no, no, no. I should've announced my presence. 288 00:26:49,733 --> 00:26:51,777 Wh-what are you reading? 289 00:26:51,860 --> 00:26:54,696 - Uh, camus. It's by John mil- - John Milton. 290 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 - Yes, I know. I-I've read it. - Have you? 291 00:26:57,908 --> 00:27:00,577 Well, I'm not all counterpanes and coverlets. 292 00:27:00,661 --> 00:27:02,913 In every spare moment, I am reading something. 293 00:27:04,331 --> 00:27:06,250 I'm the same. 294 00:27:06,333 --> 00:27:09,878 I've read every book in this room, some of them several times. 295 00:27:09,962 --> 00:27:12,673 Even the good wife's manual for animal husbandry? 296 00:27:12,714 --> 00:27:14,591 A most exhilarating read. 297 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 So... did you truly enjoy my sermon? 298 00:27:30,524 --> 00:27:35,863 Oh, yes. It was most skillful. Clearly your congregation reverences you. 299 00:27:35,904 --> 00:27:40,242 Obviously we don't come up to your London standards here on the outskirts of the world. 300 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 On the contrary, I was moved by your passion, as I've said and- 301 00:27:45,080 --> 00:27:46,999 and? 302 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Uh, well. 303 00:27:53,088 --> 00:27:55,841 When your fist struck your hand... 304 00:27:55,924 --> 00:27:59,136 And sliced through the air like a sword, 305 00:27:59,219 --> 00:28:01,722 I found myself wondering... 306 00:28:01,763 --> 00:28:05,309 What manner of pain lay beneath such forceful oratory. 307 00:28:07,561 --> 00:28:10,939 Your tongue knows no rules, mistress prynne. 308 00:28:12,566 --> 00:28:16,111 And if it did, reverend, what purpose would it serve? 309 00:28:17,821 --> 00:28:23,160 And here I thought comprehending god was going to be my greatest challenge. 310 00:28:31,251 --> 00:28:34,213 Yes, reverend? 311 00:28:34,296 --> 00:28:38,759 This morning in the forest, why did you not say that you were married? 312 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 Why did you not say you were a minister? 313 00:28:42,763 --> 00:28:45,432 Good day, mistress prynne. 314 00:28:57,319 --> 00:28:59,738 Good morrow, mistress prynne! 315 00:28:59,821 --> 00:29:02,866 - Good morrow. - Do you care for a cup of cider? 316 00:29:02,950 --> 00:29:05,494 We are your neighbors, it seems. 317 00:29:05,577 --> 00:29:08,580 Did you like the sermon this morning? 318 00:29:08,664 --> 00:29:12,042 From where I sat, it seemed it did please thee. 319 00:29:12,125 --> 00:29:14,920 I liked it very much. 320 00:29:15,003 --> 00:29:18,048 - I thought the young minister very- - handsome? 321 00:29:20,050 --> 00:29:22,928 Harriet hibbons. 322 00:29:25,973 --> 00:29:27,516 Ruth? 323 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 How do you do? 324 00:29:30,894 --> 00:29:33,605 Come and meet some of the others who were not invited... 325 00:29:33,689 --> 00:29:36,108 To the governor's little shindig. 326 00:29:36,191 --> 00:29:38,568 Sally short, mistress prynne. 327 00:29:38,610 --> 00:29:41,530 - How do you do? - I was on the dock when you arrived. 328 00:29:41,571 --> 00:29:43,532 Mary rollings. 329 00:29:44,741 --> 00:29:48,370 Uh, Mary don't like to speak too much. 330 00:29:48,453 --> 00:29:51,915 She's only been free from the savages this half year. 331 00:29:51,957 --> 00:29:56,461 And matona, she don't trust the English, do you, dear? 332 00:29:56,545 --> 00:29:58,547 Mistress prynne. 333 00:29:58,630 --> 00:30:00,632 Thank you, no. I never imbibe. 334 00:30:05,762 --> 00:30:08,140 I see you've gathered some fine balm of gilead, 335 00:30:08,223 --> 00:30:10,809 Shepherd's purse, yarrow. 336 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 You know your simples? 337 00:30:12,894 --> 00:30:15,063 Oh, I can recite culpeper by heart. 338 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Really? 339 00:30:21,570 --> 00:30:25,115 What simples would you use to heal a bad burn? 340 00:30:25,198 --> 00:30:27,826 Well, I have seen sweet fern work miracles, 341 00:30:27,909 --> 00:30:30,245 but culpeper suggests BlackBerry and red cedar. 342 00:30:30,287 --> 00:30:32,414 Well, you hear that? 343 00:30:34,750 --> 00:30:36,668 Well, I feel quite fortunate. 344 00:30:36,752 --> 00:30:40,464 My husband has a very large library, and I was able to school myself. 345 00:30:40,547 --> 00:30:42,966 How do you like our new Jerusalem? 346 00:30:44,217 --> 00:30:46,136 Sober enough for you? 347 00:30:52,142 --> 00:30:54,269 Sober enough. 348 00:30:57,814 --> 00:31:01,276 What I miss is the dancing. 349 00:31:01,318 --> 00:31:04,279 - Dancing? - When first we came, 350 00:31:04,321 --> 00:31:06,948 we'd dance around the maypole. 351 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Feast days, we'd sing bawdy songs. 352 00:31:09,951 --> 00:31:11,953 People weren't afraid to play the fool. 353 00:31:12,037 --> 00:31:14,830 We'd teach the bears to dance. 354 00:31:14,831 --> 00:31:19,211 Nowadays everybody's getting more sour-faced and ponderous. 355 00:31:19,294 --> 00:31:23,173 And a whipping post stands where the maypole used to be. 356 00:31:23,215 --> 00:31:27,177 Well, there be a few of us who haven't forgotten how to laugh, eh, girl? 357 00:31:31,723 --> 00:31:34,017 It's been such a pleasure meeting you all. 358 00:31:34,059 --> 00:31:37,521 I'm sorry I must take my leave, but I best be on my way. 359 00:31:37,562 --> 00:31:40,107 I would not want to be stuck in the wilds at night. 360 00:31:40,148 --> 00:31:42,609 How strange that sounds to me. 361 00:31:42,651 --> 00:31:45,153 The wilds at night are my natural territory, 362 00:31:45,237 --> 00:31:48,031 particularly when there's a full moon. 363 00:31:48,073 --> 00:31:51,034 Do you try to frighten me with this witch talk? 364 00:31:51,076 --> 00:31:54,830 Not so, mistress prynne. 365 00:31:54,871 --> 00:31:58,500 But I can see what others cannot. 366 00:31:58,583 --> 00:32:01,420 It be a curse, to be sure, 367 00:32:01,503 --> 00:32:04,381 but I know the hearts of men. 368 00:32:05,715 --> 00:32:07,676 And what does my heart tell you? 369 00:32:10,178 --> 00:32:14,141 You're a most comely woman, mistress prynne. 370 00:32:14,182 --> 00:32:18,103 But let a man tremble who wins the hand of a maid, 371 00:32:18,186 --> 00:32:22,315 but possesses not the full passion of her heart. 372 00:32:26,528 --> 00:32:28,822 My husband has nothing to fear. 373 00:32:29,906 --> 00:32:31,867 Good day, mistress hibbons. 374 00:32:35,454 --> 00:32:37,414 Good day, mistress prynne. 375 00:32:59,060 --> 00:33:01,021 Oh, good day, goody gotwick. 376 00:33:01,062 --> 00:33:03,607 I've brought these for rev. Dimmesdale. 377 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 The reverend be occupied with his work, missus. 378 00:33:06,401 --> 00:33:09,863 Leave them books on that table. I'll be sure he gets them. 379 00:33:14,534 --> 00:33:16,453 Good morrow, reverend dimmesdale. 380 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Oh, good morrow, mistress prynne. 381 00:33:19,206 --> 00:33:21,958 Knowing how you hunger for new reading, 382 00:33:22,042 --> 00:33:24,753 I've brought you some books from my husband's library. 383 00:33:26,087 --> 00:33:29,049 Hmm. How courteous of you. 384 00:33:32,427 --> 00:33:34,387 Please. 385 00:33:40,519 --> 00:33:44,898 I must apologize for my forthrightness on sabbath last. 386 00:33:44,940 --> 00:33:48,735 I've earned more than a few reprimands in my life for speaking too bluntly. 387 00:33:50,612 --> 00:33:54,324 Well, I owe an apology too. 388 00:33:54,407 --> 00:33:58,328 Um, I-I can't understand why I took such offense... 389 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 To such an innocent comment. 390 00:34:03,542 --> 00:34:05,835 I-I have wondered... 391 00:34:07,170 --> 00:34:10,632 How you were able to, uh, 392 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 see so deeply... 393 00:34:12,759 --> 00:34:14,678 Into my nature. 394 00:34:14,761 --> 00:34:17,430 Perhaps I'm a witch. 395 00:34:30,694 --> 00:34:33,488 I must be keeping you from your chores. 396 00:34:33,530 --> 00:34:37,117 Oh. There. Thank you for the books, mistress prynne. 397 00:34:37,158 --> 00:34:39,869 Good day. Oh. 398 00:34:39,953 --> 00:34:43,415 I'm sorry. My hands are covered in ink. 399 00:34:43,498 --> 00:34:46,501 I've been, uh, 400 00:34:46,543 --> 00:34:49,879 hovered over my translations all day. 401 00:34:49,921 --> 00:34:52,173 - Translations? - Aye. 402 00:34:52,215 --> 00:34:54,342 I'm attempting to, um. 403 00:34:54,384 --> 00:34:58,680 Translate the Bible into the local Indian language, algonquin. 404 00:34:58,722 --> 00:35:02,142 What an ambitious undertaking. 405 00:35:02,183 --> 00:35:05,270 But I'm told the Indians don't want to be guided by our Bible, 406 00:35:05,353 --> 00:35:07,272 that war with them is inevitable. 407 00:35:07,355 --> 00:35:09,941 Some think that way, but they're wrong. 408 00:35:10,025 --> 00:35:13,278 It's just that the Indians, having been born from a certain Liberty, 409 00:35:13,361 --> 00:35:16,197 they take not easily to the bridle and bit. 410 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 No man should. 411 00:35:28,835 --> 00:35:33,089 What? What? 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,052 You keep putting ink on your face. 413 00:35:37,093 --> 00:35:39,804 I do? I'm sor- 414 00:35:46,394 --> 00:35:48,313 There you are. 415 00:35:53,109 --> 00:35:55,445 I do hope you enjoy the books. 416 00:35:55,487 --> 00:35:57,781 Uh, d-thank you. 417 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 Good day. 418 00:36:01,034 --> 00:36:02,952 Good day. 419 00:36:29,145 --> 00:36:30,814 Mituba. 420 00:36:33,149 --> 00:36:37,237 'Tis only a bathing tub, not a toy of Satan. 421 00:39:38,877 --> 00:39:40,837 Mistress prynne. 422 00:39:43,298 --> 00:39:45,258 Reverend dimmesdale. 423 00:39:45,300 --> 00:39:47,468 You frightened me. 424 00:39:47,510 --> 00:39:49,637 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 425 00:39:49,679 --> 00:39:53,474 No. It's a wonderful surprise. 426 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 - It's beautiful. - Ah, yes, and frightening. 427 00:40:00,148 --> 00:40:02,734 Just as Eden must have been. 428 00:40:02,817 --> 00:40:05,445 So untouched. 429 00:40:05,486 --> 00:40:08,197 Does it not cry out with its promise... 430 00:40:08,281 --> 00:40:10,700 That here everything can begin anew? 431 00:40:13,786 --> 00:40:16,581 I brought back your books. 432 00:40:16,664 --> 00:40:19,167 You couldn't have read them all in four days. 433 00:40:19,208 --> 00:40:23,171 No, I did. I did. I read most of them twice. 434 00:40:26,174 --> 00:40:28,551 Thank you. 435 00:40:28,593 --> 00:40:31,387 You're welcome. 436 00:40:31,429 --> 00:40:33,389 Farewell. 437 00:40:40,730 --> 00:40:44,567 Hester, i-I'm not the man I seem. 438 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 I've lived in this township my whole life, 439 00:40:49,322 --> 00:40:51,407 my purpose clear. 440 00:40:51,491 --> 00:40:55,745 But now I would risk everything- my life, my ministry, my soul- 441 00:40:55,828 --> 00:40:57,997 just to spend a few moments alone with you. 442 00:40:59,749 --> 00:41:03,586 God help me, hester, I love thee. 443 00:41:06,839 --> 00:41:09,258 God help me, I love thee too. 444 00:41:13,388 --> 00:41:16,557 Oh, god, have we lost our way? 445 00:41:21,187 --> 00:41:23,731 I dreamed of thee speaking thy heart. 446 00:41:23,773 --> 00:41:27,235 I have prayed for it even as I have dreaded it. 447 00:41:28,903 --> 00:41:33,366 Was I alive before I laid eyes on thee? 448 00:41:39,038 --> 00:41:40,957 What shall we do? 449 00:41:42,375 --> 00:41:44,293 I know not. 450 00:41:45,920 --> 00:41:50,550 Say something to end it, for h have not the power. 451 00:42:01,227 --> 00:42:03,146 Nay- 452 00:42:04,439 --> 00:42:07,358 we could be hanged for this. 453 00:42:16,284 --> 00:42:20,288 I- I've put you in too much danger. 454 00:42:20,371 --> 00:42:24,751 And I must end it by walking away now and never speaking with you again. 455 00:42:31,716 --> 00:42:34,761 Go, then. 456 00:42:34,802 --> 00:42:37,472 Do as you promised. 457 00:43:28,356 --> 00:43:31,400 Throughout the long summer, mistress prynne and reverend dimmesdale... 458 00:43:31,484 --> 00:43:34,237 Avoided each other at all costs. 459 00:43:34,320 --> 00:43:36,531 Mistress prynne rarely ventured into town... 460 00:43:36,572 --> 00:43:39,575 And the reverend escaped into the wilds with only the Indians... 461 00:43:39,659 --> 00:43:42,495 And the faithful Johnny sassamon for company. 462 00:43:46,707 --> 00:43:50,962 And so the colony held its annual election day as usual, 463 00:43:51,045 --> 00:43:53,297 no one the wiser that there existed among them... 464 00:43:53,381 --> 00:43:56,134 Two hearts struggling against a love... 465 00:43:56,217 --> 00:44:00,138 - That grew stronger with each passing day. - Company, halt! 466 00:44:08,271 --> 00:44:12,233 Johnny sassamon, reverend, intrepid. 467 00:44:12,316 --> 00:44:16,028 What's he saying, Arthur? 468 00:44:16,070 --> 00:44:19,073 The tarrantines attacked an English ship, 469 00:44:19,157 --> 00:44:21,117 the intrepid. 470 00:44:22,326 --> 00:44:24,495 All were massacred. 471 00:44:38,134 --> 00:44:40,469 Prynne. 472 00:44:40,511 --> 00:44:42,471 Dr. Roger prynne. 473 00:45:17,632 --> 00:45:20,092 Mistress prynne. 474 00:45:20,134 --> 00:45:23,095 Uh, I'm here as your minister. 475 00:45:26,390 --> 00:45:28,351 Come in. 476 00:45:39,237 --> 00:45:41,948 There was an attack, an Indian attack, 477 00:45:41,989 --> 00:45:43,950 on one of our ships. 478 00:45:45,952 --> 00:45:48,454 They say that, uh. 479 00:45:48,496 --> 00:45:50,957 All aboard were massacred. 480 00:46:00,675 --> 00:46:06,180 I regret to be the- the one to bring you this sad news. 481 00:46:06,264 --> 00:46:09,392 - I'll-I'll leave you to your mourning. - No. 482 00:46:12,520 --> 00:46:16,315 Are you absolutely certain none survived? 483 00:46:16,357 --> 00:46:19,860 They say that the tide washed away the bodies. 484 00:46:19,902 --> 00:46:22,321 Oh, god forgive me. 485 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 - I have prayed for so long to be set free. - No. 486 00:46:25,116 --> 00:46:27,910 You did not cause his death, hester. 487 00:46:29,912 --> 00:46:32,707 God took your husband. 488 00:46:32,748 --> 00:46:36,961 Yes, but was it in answer to my prayers? Does he work like that? 489 00:46:41,382 --> 00:46:44,593 Perhaps. 490 00:46:44,677 --> 00:46:49,265 If, in his eyes, there was no other way that we could be together. 491 00:46:57,106 --> 00:46:59,734 I must know what the law is. 492 00:46:59,775 --> 00:47:02,570 The period of mourning- how long must one wait? 493 00:47:02,611 --> 00:47:05,197 One month, six months, what? 494 00:47:07,908 --> 00:47:11,829 Well, in cases where there's no absolute proof of death, 495 00:47:14,248 --> 00:47:18,627 seven years must pass before we are free to be seen in public. 496 00:47:18,669 --> 00:47:20,629 Seven years? 497 00:53:52,396 --> 00:53:55,482 Release me or the army will follow. 498 00:54:19,673 --> 00:54:22,634 Were the Indians cruel to you, Mary? 499 00:54:22,676 --> 00:54:25,637 After my little one died, 500 00:54:25,679 --> 00:54:29,057 they treated me real fair and square. 501 00:54:29,099 --> 00:54:31,059 If truth be told, 502 00:54:31,101 --> 00:54:35,898 what's cruel is how ye folks have treated me since I come home. 503 00:54:35,981 --> 00:54:39,610 I didn't do nothin' that wasn't forced upon me. 504 00:54:39,693 --> 00:54:42,905 Just the thought of being taken by a savage... 505 00:54:42,988 --> 00:54:45,616 Makes me sick to my stomach. 506 00:54:45,699 --> 00:54:49,119 Well, they do it on the backs of their horses, 507 00:54:49,203 --> 00:54:51,121 riding lickety-split across the land. 508 00:54:55,667 --> 00:54:57,586 Hester, you all right? 509 00:54:57,669 --> 00:55:00,339 Yes, I'm well. Just tired. 510 00:55:05,260 --> 00:55:07,721 Mary's right. 511 00:55:07,763 --> 00:55:09,890 You call them savages? 512 00:55:09,932 --> 00:55:13,393 I could tell you a thing or two about your late husband... 513 00:55:13,435 --> 00:55:16,396 Before he tied the knot with you. 514 00:55:16,438 --> 00:55:18,398 You stupid slut. 515 00:55:18,440 --> 00:55:21,944 Harold would never have had nothin' to do with no whore. 516 00:55:22,027 --> 00:55:23,946 Oh, you think not? 517 00:55:24,029 --> 00:55:27,449 I've even seen one of your windy ministers... 518 00:55:27,533 --> 00:55:30,452 Pokin' an injun girl. 519 00:55:30,536 --> 00:55:33,705 And standin' on a Bible so he could Roger her better. 520 00:55:33,747 --> 00:55:36,875 They always said the scriptures should uplift you. 521 00:55:44,258 --> 00:55:49,221 I refuse to be in the same room with those who would mock the holy book. 522 00:55:55,602 --> 00:55:57,563 Well, well. 523 00:55:57,604 --> 00:56:00,816 - She'll not be coming back soon. - Good riddance to her. 524 00:56:00,899 --> 00:56:05,319 We quakers believe that the scriptures be not religion in itself, 525 00:56:05,320 --> 00:56:08,322 but only the ceremony and history of it. 526 00:56:08,323 --> 00:56:10,325 I agree. 527 00:56:10,367 --> 00:56:13,829 For are not the laws of men but the imagination of mortals... 528 00:56:13,871 --> 00:56:17,332 And our inner spirit the true voice from heaven? 529 00:56:17,374 --> 00:56:21,169 Hester, I pray you're not suggesting you talk directly to- 530 00:56:21,211 --> 00:56:23,171 to the deity? 531 00:56:23,213 --> 00:56:27,175 Don't you know that only well-paid Bible-thumpers can do that? 532 00:56:27,217 --> 00:56:30,679 Have a care, child, 533 00:56:30,721 --> 00:56:34,266 or they'll be talking of thee the way they talk of me. 534 00:56:34,308 --> 00:56:39,813 Well, I know some consider it blasphemous to say this, but I do talk to god. 535 00:56:39,855 --> 00:56:42,816 I have since I was a small child. 536 00:56:42,858 --> 00:56:44,818 And he answers me. 537 00:57:01,710 --> 00:57:03,879 Mrs. Roger prynne. 538 00:57:03,962 --> 00:57:06,965 By order of the governor of the Massachusetts bay colony, 539 00:57:07,007 --> 00:57:10,344 you are ordered to appear before the elders and magistrates... 540 00:57:10,385 --> 00:57:12,179 At 8:00 tomorrow morn. 541 00:57:16,975 --> 00:57:18,894 Do not be tardy. 542 00:57:21,563 --> 00:57:26,526 Mistress prynne, these gentlemen lay a charge of heresy against you. 543 00:57:26,568 --> 00:57:30,656 Did you tell the others that the laws of men are but the imagination of mortals? 544 00:57:30,697 --> 00:57:33,158 It is the meetings you call heresy? 545 00:57:33,200 --> 00:57:35,661 Lascivious talk of fornication with savages; 546 00:57:35,702 --> 00:57:39,164 fallen women telling blasphemous lies about good citizens. 547 00:57:39,206 --> 00:57:42,501 This is what comes when there is no qualified man present... 548 00:57:42,542 --> 00:57:45,504 To guide these women in their untutored chatterings. 549 00:57:45,545 --> 00:57:49,716 Sir, if the discourse of women is “untutored chatterings, “ 550 00:57:49,800 --> 00:57:53,762 why then does the Bible tell us that women shall be the teachers of women? 551 00:57:59,935 --> 00:58:02,896 Hester, we ask that you cease these meetings. 552 00:58:02,938 --> 00:58:07,275 - No, sirs, I will not stop the meetings. - Arthur. Please join us. 553 00:58:09,319 --> 00:58:12,280 I've just returned from fishing, sir. 554 00:58:12,322 --> 00:58:15,283 You may thank me to remain where I am. 555 00:58:15,325 --> 00:58:18,120 - Very well. Be seated. - Let's call our first witness. 556 00:58:18,203 --> 00:58:20,122 Is it truly of import? 557 00:58:20,205 --> 00:58:23,125 Yes. Yes, it is of great consequence. 558 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Very well. Call your witnesses. 559 00:58:25,711 --> 00:58:28,839 Goody gotwick. 560 00:58:28,922 --> 00:58:31,591 Stand up, please, goody. 561 00:58:31,675 --> 00:58:35,262 Now, you revealed to my wife something most disturbing. 562 00:58:35,303 --> 00:58:38,140 Tell me, what does it mean when... 563 00:58:38,223 --> 00:58:40,142 A woman... 564 00:58:40,225 --> 00:58:42,436 Vomits... in the morning hours, 565 00:58:42,477 --> 00:58:47,983 and vomits on more than one occasion in the morning hours? 566 00:58:48,025 --> 00:58:51,069 I only saw her the one time. 567 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 Yes? And? 568 00:58:58,160 --> 00:59:01,997 Um, twas goody Mortimer saw her get sick in the market. 569 00:59:07,502 --> 00:59:09,629 Are you with child, mistress? 570 00:59:11,715 --> 00:59:13,675 Answer your betters, woman! 571 00:59:15,761 --> 00:59:19,890 Do you carry a bastard child in your womb? 572 00:59:44,372 --> 00:59:48,710 You are an innocent next to the one who would hide behind your skirts. 573 00:59:48,794 --> 00:59:51,713 We would hang that fornicator by the neck. 574 00:59:53,715 --> 00:59:56,676 I will not reveal the name, sir. 575 00:59:59,471 --> 01:00:01,890 I will tell you his name. 576 01:00:06,520 --> 01:00:08,772 His name is Lucifer. 577 01:00:08,855 --> 01:00:11,525 His name is lust. 578 01:00:11,566 --> 01:00:15,028 His name is legion! 579 01:00:15,070 --> 01:00:17,030 Gentlemen. 580 01:00:20,367 --> 01:00:22,786 Gentlemen, what do you hope to accomplish with this? 581 01:00:22,869 --> 01:00:26,623 - You know very well there's no law against pregnancy. - But there is against adultery. 582 01:00:26,706 --> 01:00:29,626 It would only be adultery if her husband would prove to be alive. 583 01:00:31,711 --> 01:00:34,131 “Answer your betters, woman! 584 01:00:34,214 --> 01:00:38,385 "Are you carrying a bastard child?" 585 01:00:38,426 --> 01:00:41,888 We could incarcerate her under adultery, and the meetings will stop. 586 01:00:41,930 --> 01:00:44,891 Governor, if you knew the name of this man, 587 01:00:44,933 --> 01:00:48,061 would you still place hester prynne behind bars? 588 01:00:48,103 --> 01:00:51,231 - Has she confessed the name to you? - I've confessed nothing. 589 01:00:51,314 --> 01:00:53,794 - He knows nothing of my personal affairs! - Give us the truth! 590 01:00:53,859 --> 01:00:57,070 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand, 591 01:00:57,112 --> 01:00:59,072 but I fear not your punishments. 592 01:00:59,114 --> 01:01:02,117 I love and honor the man who has fathered this child. 593 01:01:02,200 --> 01:01:04,619 And say what you will, 594 01:01:04,703 --> 01:01:07,247 he is my true husband for life, 595 01:01:07,289 --> 01:01:10,876 and I shall furnish you with no information which might cause him harm. 596 01:01:12,085 --> 01:01:15,046 Very well, mistress, you leave me no choice. 597 01:01:15,088 --> 01:01:17,048 You are under arrest. 598 01:01:18,425 --> 01:01:21,344 It's hester! 599 01:01:31,980 --> 01:01:33,940 God forgives you! 600 01:01:33,982 --> 01:01:36,693 And there's your new Jerusalem! 601 01:01:36,776 --> 01:01:39,613 Just let me have a moment alone with the woman, man! 602 01:01:39,654 --> 01:01:42,115 I'm sure I'd draw the name from her. 603 01:01:42,157 --> 01:01:45,118 Very well, Arthur. You shall have your chance, I promise. 604 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 Gentlemen! 605 01:01:47,162 --> 01:01:50,123 I have considered all the arguments and I have decided... 606 01:01:50,165 --> 01:01:53,460 - That Arthur must be allowed to speak to mistress prynne alone. - No, no, no. 607 01:02:04,137 --> 01:02:08,099 Hester prynne, place your hand on the good book... 608 01:02:08,141 --> 01:02:10,101 And let us pray. 609 01:02:13,355 --> 01:02:15,315 Let us pray. 610 01:02:20,612 --> 01:02:23,365 Why did you not tell me? 611 01:02:24,699 --> 01:02:26,701 I was afraid. 612 01:02:28,245 --> 01:02:31,206 I thought if I worked hard I would miscarry. 613 01:02:38,171 --> 01:02:40,548 I must go to bellingham with the truth. 614 01:02:40,590 --> 01:02:44,552 No, you must not. You are a Saint to these people; They will hang you- 615 01:02:44,594 --> 01:02:48,682 then I must hang than to allow you to suffer in my stead. 616 01:02:48,723 --> 01:02:52,119 They've no case against me. When they're tired of making their point, they'll release me. 617 01:02:52,143 --> 01:02:54,062 Hester, I know stonehall. 618 01:02:54,145 --> 01:02:56,064 You've challenged him, 619 01:02:56,147 --> 01:03:00,902 and he will not release you until you are humbled and have recanted your sins. 620 01:03:02,320 --> 01:03:04,239 Do you believe we've sinned? 621 01:03:08,910 --> 01:03:11,621 Uh... I know not. 622 01:03:11,705 --> 01:03:14,624 What happened between us had a consecration of its own. 623 01:03:14,708 --> 01:03:17,877 - We felt it so. Have you forgotten? - I've not forgotten! 624 01:03:22,882 --> 01:03:25,802 Oh, Arthur, I know you want to speak out. 625 01:03:25,885 --> 01:03:28,805 Everything in your nature cries out for it. 626 01:03:28,888 --> 01:03:33,977 But you risk your own ruin and deny me my right to stand up to this hypocrisy. 627 01:03:46,406 --> 01:03:49,159 If I need you to speak, 628 01:03:49,242 --> 01:03:52,162 I will tie this handkerchief from the window. 629 01:03:55,332 --> 01:03:57,292 I love thee, woman. 630 01:03:59,586 --> 01:04:02,297 But your strength frightens me. 631 01:04:04,758 --> 01:04:06,676 I'll do what you ask. 632 01:04:13,433 --> 01:04:15,393 Amen. 633 01:04:23,318 --> 01:04:25,695 God be with you, hester prynne. 634 01:04:29,115 --> 01:04:31,201 I'm sure he already is. 635 01:04:42,295 --> 01:04:44,214 Gentlemen, mistress prynne... 636 01:04:44,297 --> 01:04:47,217 Has been in that place for over five months... 637 01:04:47,300 --> 01:04:49,302 Without any legal justification. 638 01:04:49,344 --> 01:04:53,306 Even in backward Plymouth they regard our treatment of this woman as barbaric! 639 01:04:53,390 --> 01:04:56,351 I would like nothing more than to free her, Arthur. 640 01:04:56,393 --> 01:04:58,728 At home I receive no peace on this issue. 641 01:04:58,812 --> 01:05:02,816 The people have watched us go to her week after week, caps in hand, only to be turned away. 642 01:05:02,857 --> 01:05:04,984 The woman is unbending, unrepentant. 643 01:05:05,026 --> 01:05:08,071 She is very fortunate we have not had her beaten publicly. 644 01:05:08,154 --> 01:05:11,908 I'm surprised at you, rev. Cheever; You came here a man of reason. 645 01:05:11,991 --> 01:05:16,329 I came here, sir, expecting to find some semblance of order. 646 01:05:16,371 --> 01:05:19,707 Instead I find a den of factiousness. 647 01:05:19,749 --> 01:05:22,836 Now, sir, if you do not stem this dissent, 648 01:05:22,877 --> 01:05:26,339 my wife and I have decided to return to england... 649 01:05:26,381 --> 01:05:30,051 And to take all our parishioners with us. 650 01:05:30,135 --> 01:05:34,389 If only she would give us a small sign of contrition, Arthur. 651 01:05:37,684 --> 01:05:40,603 Had it been up to him, my father would have ended it... 652 01:05:40,687 --> 01:05:43,106 And revealed the truth of my origins. 653 01:05:43,189 --> 01:05:45,108 - No visitors! - Stand aside! 654 01:05:45,191 --> 01:05:48,170 - But, bound by my mother's wish, he could not. - This is an innocent woman! 655 01:05:48,194 --> 01:05:50,113 No visitors! 656 01:05:50,196 --> 01:05:51,573 - This is an abomination! 657 01:05:51,614 --> 01:05:54,909 - He went every day to see her: Every day he was refused. 658 01:05:56,202 --> 01:05:58,163 His eye ever on that window... 659 01:05:58,204 --> 01:06:03,418 For her sign that it was time for him to come forward with the truth. 660 01:08:09,043 --> 01:08:14,674 Had there been flashes of prynne's unstable nature before in england, 661 01:08:14,757 --> 01:08:16,718 no one knows. 662 01:08:18,553 --> 01:08:21,598 But now, freed from puritan society, 663 01:08:21,681 --> 01:08:26,603 he was with increasing regularity seized by spirits so powerful... 664 01:08:26,686 --> 01:08:29,606 They were terrifying even to the Indians. 665 01:08:49,083 --> 01:08:51,794 Forgive me, lord, 666 01:08:51,878 --> 01:08:55,840 for I have turned from thee, my heavenly father. 667 01:08:55,882 --> 01:08:57,884 Forgive me. 668 01:08:57,967 --> 01:09:01,763 Bring me back to thy bosom. 669 01:09:03,848 --> 01:09:07,477 God's teeth, child, how could they leave you thus? 670 01:09:07,560 --> 01:09:09,979 Oh, Harriet, thank god you're here. 671 01:09:10,063 --> 01:09:12,523 Six months and not one visitor. 672 01:09:12,565 --> 01:09:15,610 Now, now, some of us came, my clear, but we were turned away. 673 01:09:15,693 --> 01:09:19,572 That slave of yours came every day. How quick are the pains? 674 01:09:19,614 --> 01:09:21,574 They're not stopping. 675 01:09:21,616 --> 01:09:24,077 Here, now. Take a sip of this. 676 01:09:24,118 --> 01:09:27,497 I warrant you won't refuse my cider this time. 677 01:09:27,580 --> 01:09:32,001 Rev. Dimmesdale tried all ways to get you set at Liberty. - 678 01:09:32,085 --> 01:09:34,003 - another? - Yes. 679 01:09:34,087 --> 01:09:37,006 All right, my dear. There, now, breathe deep, breathe deep. 680 01:09:37,090 --> 01:09:41,678 I'm here. Hold onto me. Good girl. Easy, easy. - 681 01:09:41,761 --> 01:09:44,180 now, let me see. Let me see. 682 01:09:44,263 --> 01:09:47,684 All's well. All's as it should be, now. It's close. 683 01:09:47,767 --> 01:09:50,687 It's very close. Come, my dear, it's time. 684 01:09:50,770 --> 01:09:54,023 Up you sit. There's a good girl. 685 01:09:54,107 --> 01:09:57,026 Move down a little. Good. 686 01:09:57,110 --> 01:10:02,115 Now this child is ready to be born. We've work to do. 687 01:10:04,158 --> 01:10:07,620 I did not think they'd keep me here so long. 688 01:10:07,662 --> 01:10:10,623 Oh. Well, I'll say this: 689 01:10:10,665 --> 01:10:13,751 You must have a will of iron. 690 01:10:13,793 --> 01:10:17,255 But when you take on the men, it be to the death. 691 01:10:17,296 --> 01:10:19,757 - Oh! Easy! - All right, my dear. 692 01:10:19,799 --> 01:10:22,510 Now, now, breathe deep. Chin down. 693 01:10:22,593 --> 01:10:24,721 Bear down hard. 694 01:10:24,804 --> 01:10:27,724 More. And harder. Good girl! 695 01:10:27,807 --> 01:10:31,102 Good girl. Good. That's it, that's it. 696 01:10:31,144 --> 01:10:35,106 Easy, easy. Easy, easy. 697 01:10:35,148 --> 01:10:37,608 - Good, good. - Ohh! Ohhh. 698 01:10:41,320 --> 01:10:45,032 Are you sure god's not punishing me? 699 01:10:45,116 --> 01:10:48,035 To be sure, he's punishing you, woman. 700 01:10:48,119 --> 01:10:50,037 He be giving you a child. 701 01:10:50,121 --> 01:10:53,166 - It's coming! - Now, gently, gently. 702 01:10:53,249 --> 01:10:56,209 - The head is coming I see it. - Ohh! Yes! Yes! 703 01:10:56,210 --> 01:10:58,212 The head is through! 704 01:10:58,254 --> 01:11:02,215 Now, easy, easy. Easy. 705 01:11:02,216 --> 01:11:05,218 We've got the shoulders! 706 01:11:08,264 --> 01:11:10,725 - Ohh! Yes! Yes! - She's here! 707 01:11:10,767 --> 01:11:12,810 Ohh, thank you, god. 708 01:11:12,852 --> 01:11:14,812 Ohh! Ohh! 709 01:11:19,817 --> 01:11:22,195 Oh, yes. 710 01:11:22,236 --> 01:11:24,697 Oh, little Pearl. 711 01:11:24,739 --> 01:11:27,116 Yes. Yes, my- 712 01:11:27,200 --> 01:11:29,869 she's here. 713 01:11:29,911 --> 01:11:31,871 Oh, she's here. 714 01:11:57,980 --> 01:11:59,941 Sit there, mistress. 715 01:12:02,401 --> 01:12:04,904 Proceed, reverend. 716 01:12:18,251 --> 01:12:22,630 I shall have them fetch fresh clothes for you and the baby. 717 01:12:36,394 --> 01:12:38,312 I bring good news. 718 01:12:38,396 --> 01:12:41,816 I have prevailed upon the governor. 719 01:12:41,858 --> 01:12:44,318 You are to be freed. 720 01:12:47,780 --> 01:12:50,449 But by law... 721 01:12:50,491 --> 01:12:53,452 You will be brought to the scaffold... 722 01:12:54,495 --> 01:12:56,455 For reprimand. 723 01:12:58,749 --> 01:13:00,668 Hester, 724 01:13:00,751 --> 01:13:03,212 whatever is said, 725 01:13:03,296 --> 01:13:07,341 please... be as contrite as your conscience will permit. 726 01:13:07,425 --> 01:13:10,553 If not for my sake, then for the babe's. 727 01:13:10,636 --> 01:13:13,639 I beg you, do not anger them any furth- 728 01:13:19,186 --> 01:13:21,564 I come to baptize the babe. 729 01:13:42,543 --> 01:13:45,922 I have died not seeing you. 730 01:13:46,005 --> 01:13:47,924 I came every day. 731 01:14:25,753 --> 01:14:28,214 I baptize this child... 732 01:14:31,342 --> 01:14:33,260 Pearl. 733 01:14:34,345 --> 01:14:36,263 Pearl. 734 01:14:43,562 --> 01:14:45,898 In the name of the father... 735 01:14:46,941 --> 01:14:48,901 And the son... 736 01:14:51,612 --> 01:14:53,572 And the holy ghost. 737 01:14:56,450 --> 01:14:58,411 May the lord bless thee... 738 01:15:00,204 --> 01:15:02,123 And care for thee... 739 01:15:03,416 --> 01:15:05,418 And watch over thee. 740 01:15:08,462 --> 01:15:10,423 Amen. 741 01:15:18,264 --> 01:15:20,641 Freeing this woman... 742 01:15:20,683 --> 01:15:25,271 Will be an invitation to every wife to defy her husband; 743 01:15:26,313 --> 01:15:28,274 every child its parent. 744 01:15:28,315 --> 01:15:30,276 No, no, she should be released. 745 01:15:30,317 --> 01:15:32,278 What? 746 01:15:32,319 --> 01:15:34,780 Horace, you don't put her in the prison. 747 01:15:34,822 --> 01:15:37,283 You put the prison in her... 748 01:15:37,324 --> 01:15:40,286 So that each time someone sets eyes on her, 749 01:15:40,327 --> 01:15:43,289 her sin will be marked into her soul afresh. 750 01:15:51,088 --> 01:15:53,007 Cunningly contrived, my dear. 751 01:15:57,011 --> 01:15:59,472 Make way in the king's name. 752 01:15:59,513 --> 01:16:03,059 Our blessing on the righteous colony of Massachusetts... 753 01:16:03,142 --> 01:16:07,021 Where iniquity is dragged into the sunlight. 754 01:16:07,063 --> 01:16:10,316 Know, all men, by these present, 755 01:16:10,357 --> 01:16:13,652 that mistress Roger prynne... 756 01:16:13,694 --> 01:16:16,197 Has been ordered to bear punishment... 757 01:16:16,280 --> 01:16:20,826 For the crimes of fornication and adultery. 758 01:16:20,868 --> 01:16:23,829 You bring shame upon this good community! 759 01:16:23,871 --> 01:16:28,542 If it be determined at a later date that her husband be still alive, 760 01:16:28,626 --> 01:16:31,545 she may face a more severe penalty, 761 01:16:31,629 --> 01:16:34,840 which is to be hanged by the neck until dead. 762 01:16:34,882 --> 01:16:36,884 Pray, silence... 763 01:16:36,926 --> 01:16:40,721 For his excellency the governor! 764 01:16:40,763 --> 01:16:43,099 Hester prynne, 765 01:16:43,182 --> 01:16:46,102 though you show no modesty in your apparel, 766 01:16:47,520 --> 01:16:51,524 yet you have a chance still to repent your sins. 767 01:16:51,565 --> 01:16:53,776 Yes, hester, repent! 768 01:16:56,320 --> 01:16:59,240 Child, do you not believe that you have sinned? 769 01:17:01,242 --> 01:17:04,203 I believe I have sinned in your eyes. 770 01:17:05,830 --> 01:17:08,749 But who's to know if god shares your views? 771 01:17:08,833 --> 01:17:13,295 Woman, transgress not against the limits of heaven's mercy. - 772 01:17:13,379 --> 01:17:17,299 good master dimmesdale, you are her pastor. 773 01:17:17,383 --> 01:17:20,886 Speak to her, for all our sakes! 774 01:17:20,970 --> 01:17:24,765 Soften her, her hardness, her obstinacy! 775 01:17:27,184 --> 01:17:29,103 - Speak! - Speak! 776 01:17:29,186 --> 01:17:31,105 Listen to the reverend! 777 01:17:31,188 --> 01:17:33,607 Speak to the woman, my brother. 778 01:17:33,691 --> 01:17:36,110 Exhort her to confess the truth. 779 01:17:41,824 --> 01:17:43,784 Hester prynne, 780 01:17:45,244 --> 01:17:48,497 you hear what these good men say... 781 01:17:48,581 --> 01:17:51,917 And you can see the accountability under which I labor. 782 01:17:54,128 --> 01:17:56,589 For your soul's peace, 783 01:17:58,757 --> 01:18:00,968 I charge thee, 784 01:18:01,051 --> 01:18:03,304 speak out the name... 785 01:18:03,345 --> 01:18:05,514 Of your fellow sinner. 786 01:18:11,187 --> 01:18:13,147 Be not silent... 787 01:18:13,189 --> 01:18:16,649 From some mistaken pity or tenderness for him. 788 01:18:16,650 --> 01:18:19,652 For, believe me, if he could step down from a high place... 789 01:18:19,653 --> 01:18:23,157 And stand there beside you on your pedestal of shame, 790 01:18:23,199 --> 01:18:25,658 it would be better... 791 01:18:25,659 --> 01:18:29,163 Than to carry a guilty heart through life. 792 01:18:31,665 --> 01:18:34,668 What can your silence do for him... 793 01:18:36,587 --> 01:18:39,298 Except to tempt him, 794 01:18:39,340 --> 01:18:41,884 compel him, as it were, 795 01:18:41,967 --> 01:18:44,386 to add hypocrisy to sin? 796 01:18:48,015 --> 01:18:49,975 Speak. 797 01:19:05,032 --> 01:19:06,992 She will not speak. 798 01:19:07,034 --> 01:19:10,329 In the name of the lord, name him! Name him! 799 01:19:13,958 --> 01:19:17,336 - Speak! Speak! - What is his name? 800 01:19:17,378 --> 01:19:19,421 Who might he be? 801 01:19:32,851 --> 01:19:36,063 Very well. Beadle. 802 01:19:36,146 --> 01:19:39,233 Mistress, if you do not speak out the name, 803 01:19:39,316 --> 01:19:41,235 you must wear upon your bodice... 804 01:19:41,318 --> 01:19:43,737 This symbol of your sinful fornication. 805 01:19:56,834 --> 01:20:00,713 Heed not this final warning... 806 01:20:00,754 --> 01:20:04,216 And from this day forward you will be a pariah, 807 01:20:04,258 --> 01:20:08,721 cut off, shunned and reviled by every man, woman and child in this town. 808 01:20:14,351 --> 01:20:17,354 Why do you wait? Put it on. 809 01:20:17,396 --> 01:20:21,066 For 'tis not a badge of my shame, but your own. 810 01:20:29,950 --> 01:20:32,828 Unrepentant whore! 811 01:20:44,089 --> 01:20:47,509 Now is she without... 812 01:21:13,410 --> 01:21:15,329 What do you want? 813 01:21:17,122 --> 01:21:20,125 Have I changed so much, my beloved, that you would slay me... 814 01:21:20,209 --> 01:21:23,170 Even as I resurrect myself from the dead? 815 01:21:28,550 --> 01:21:30,511 Roger? 816 01:21:49,988 --> 01:21:52,199 Hester. 817 01:21:57,621 --> 01:22:00,165 Was I ever unkind to you? 818 01:22:01,708 --> 01:22:03,669 Did I not love thee? 819 01:22:03,710 --> 01:22:07,673 Did I not set thee above all womankind? 820 01:22:07,714 --> 01:22:10,843 Are you not bound to me by sacred oath? 821 01:22:10,884 --> 01:22:14,888 Or has this new land turned thee into a heathen? 822 01:22:21,437 --> 01:22:24,398 Lay down our bed, wilt thou, wife? 823 01:22:50,257 --> 01:22:52,718 Pray for thy sins, hester prynne. 824 01:22:52,759 --> 01:22:55,721 Beg the lord to forgive thy corruption. 825 01:22:55,762 --> 01:22:59,725 Pray, and I will wash thee white as snow. 826 01:23:02,895 --> 01:23:04,813 White as snow, my love. 827 01:23:04,897 --> 01:23:07,316 Oh, yes. White as snow. 828 01:23:13,238 --> 01:23:15,449 White as snow. 829 01:23:57,491 --> 01:23:59,451 Arthur! 830 01:24:06,083 --> 01:24:08,001 Hester! 831 01:24:08,085 --> 01:24:12,005 - Oh, thank god you're here. - Hester, why are you taking this risk? 832 01:24:12,089 --> 01:24:14,508 I had to warn you; My husband- 833 01:24:14,591 --> 01:24:16,510 oh, Arthur, he's alive. 834 01:24:16,593 --> 01:24:18,512 Oh, dear god. 835 01:24:21,098 --> 01:24:23,350 Alive? 836 01:24:23,433 --> 01:24:25,852 Now we will hang for certain. 837 01:24:25,894 --> 01:24:30,148 Why would your husband show up at this very moment if he was not god's dark messenger... 838 01:24:30,190 --> 01:24:32,818 Sent to punish us? 839 01:24:32,901 --> 01:24:35,862 Arthur, you must leave this place without us. 840 01:24:35,904 --> 01:24:41,076 Please. I cannot bear to see you trapped here under his watchful eye forever. 841 01:24:41,159 --> 01:24:45,163 Hester, I cannot leave. I must stay and watch over you and Pearl. 842 01:24:45,205 --> 01:24:47,666 No! You don't know him. 843 01:24:47,708 --> 01:24:50,669 He will wait for us to betray each other... 844 01:24:50,711 --> 01:24:53,672 With the slightest glance or the merest gesture. 845 01:24:53,714 --> 01:24:56,174 Please, you must go. 846 01:24:56,216 --> 01:25:00,053 This is god's punishment... 847 01:25:00,137 --> 01:25:03,056 Because we tried to run from his will. 848 01:25:18,822 --> 01:25:22,743 I will not say farewell, hester, 849 01:25:22,784 --> 01:25:25,746 for god will watch over you. 850 01:25:27,706 --> 01:25:29,666 And so will I. 851 01:25:32,586 --> 01:25:34,546 Kiss Pearl for me... 852 01:25:34,588 --> 01:25:36,548 Each night. 853 01:26:04,284 --> 01:26:07,704 'Tis easy to see the mother's part in her. 854 01:26:09,039 --> 01:26:11,958 Is it beyond the philosopher's research, I wonder, 855 01:26:12,042 --> 01:26:13,960 to analyze her nature... 856 01:26:14,044 --> 01:26:18,465 And from its make and mold to give a shrewd guess as to the father? 857 01:26:19,675 --> 01:26:21,635 What are your expectations, sir? 858 01:26:21,677 --> 01:26:26,139 I do not expect your heart to return to me quickly, 859 01:26:26,223 --> 01:26:29,976 but I hope one day you will draw me again into your heart's innermost chambers. 860 01:26:32,020 --> 01:26:35,649 God help me, love has forced my heart to open to another. 861 01:26:35,732 --> 01:26:37,693 Watch your tongue, woman. 862 01:26:37,776 --> 01:26:41,154 It is this phantom lover who puts these words into your mouth. 863 01:26:41,238 --> 01:26:45,659 Where is he, woman? Is his kiss still wet on your lips, on your breast? 864 01:26:45,742 --> 01:26:49,663 - I demand to know! - Ifl could spend six months in a cold jail... 865 01:26:49,746 --> 01:26:51,665 And not tell those iron men, 866 01:26:51,748 --> 01:26:54,668 what makes you think I will tell you now? 867 01:26:54,751 --> 01:26:59,673 I have grown strong through these trials, sir, and I am not the child you married! 868 01:26:59,756 --> 01:27:02,884 Why not announce yourself openly and cast me off at once? 869 01:27:05,887 --> 01:27:08,849 I seek no vengeance against you, child. 870 01:27:08,890 --> 01:27:12,185 But the man lives who has wronged us both. 871 01:27:12,269 --> 01:27:15,814 He bears no letter of infamy wrought into his garment, 872 01:27:15,897 --> 01:27:18,984 but I shall read it... On his heart. 873 01:27:20,193 --> 01:27:23,155 Breathe one word to him of my true identity... 874 01:27:23,196 --> 01:27:26,199 And you will both hang. 875 01:27:26,283 --> 01:27:28,994 And if you're foolish enough to attempt an escape, 876 01:27:29,035 --> 01:27:31,371 you'll be easily tracked and found. Easily. 877 01:27:33,749 --> 01:27:36,084 From the savages... 878 01:27:36,168 --> 01:27:40,547 I have learned Patience, hester prynne. 879 01:28:18,543 --> 01:28:21,254 Mmm. Goody gotwick, thank you. 880 01:28:34,559 --> 01:28:38,688 Reverend dimmesdale, allow me to introduce our newest boarder, 881 01:28:38,730 --> 01:28:41,191 - Dr. Chilling... chillingworth. 882 01:28:41,233 --> 01:28:43,318 - Chillingworth. - Yes. Yes. 883 01:28:43,401 --> 01:28:45,320 Good day, reverend. 884 01:28:45,403 --> 01:28:47,322 - Good day, sir. - Mmm. 885 01:28:49,908 --> 01:28:53,870 What, uh, brings you to our colony, doctor? 886 01:28:53,912 --> 01:28:58,875 I'm a physician, sir, that would cleanse the ills of the community. 887 01:29:03,421 --> 01:29:05,799 Have I said something strange? 888 01:29:07,843 --> 01:29:11,096 N-No. No, it's just, uh- 889 01:29:11,137 --> 01:29:13,098 oh, I'm amazed. 890 01:29:14,641 --> 01:29:16,893 We have prayed... 891 01:29:16,935 --> 01:29:18,812 For a skilled physician. 892 01:29:21,398 --> 01:29:24,484 I see you're translating the Bible into algonquin. 893 01:29:26,778 --> 01:29:29,656 A most difficult tongue to master. 894 01:29:29,739 --> 01:29:33,827 If I can be of help, reverend, 895 01:29:33,910 --> 01:29:36,955 I am quite fluent in algonquin. 896 01:29:37,038 --> 01:29:39,291 Uh, fluent? 897 01:29:39,332 --> 01:29:42,794 Oh, yes. I was a prisoner of the tarrantine. 898 01:29:42,878 --> 01:29:45,839 When I spoke improperly, I was whipped. 899 01:29:45,881 --> 01:29:48,341 To be certain, I learned quite rapidly. 900 01:29:49,926 --> 01:29:52,554 How were you captured? 901 01:29:53,972 --> 01:29:56,433 I was working my farm in Virginia. 902 01:29:56,474 --> 01:30:00,854 They came, they killed my wife Eleanor, god rest her soul, 903 01:30:00,896 --> 01:30:03,565 and our infant son, 904 01:30:03,648 --> 01:30:05,859 and sold me into captivity. 905 01:30:08,945 --> 01:30:10,864 Well, uh- 906 01:30:10,947 --> 01:30:14,868 well, it's a wonder that you're not consumed with, uh, bitterness and despair. 907 01:30:14,951 --> 01:30:18,914 No, no, no. In truth, sir, I am in debt to the Indians. 908 01:30:18,997 --> 01:30:20,916 Some say they are savages, 909 01:30:20,999 --> 01:30:24,044 but I find true savagery to reside... 910 01:30:24,127 --> 01:30:26,046 Elsewhere. 911 01:30:36,264 --> 01:30:38,224 Mrs. Roger prynne. 912 01:30:40,185 --> 01:30:42,103 Mistress prynne. 913 01:30:42,187 --> 01:30:44,105 Do your duty, boy. 914 01:30:47,025 --> 01:30:49,194 And what is your duty, boy? 915 01:30:49,235 --> 01:30:52,238 To follow you around in every public place, mistress. 916 01:30:52,280 --> 01:30:55,241 Well, at least they'll make a path for me. 917 01:31:23,561 --> 01:31:26,898 - Whore! - God will punish you, sinner! 918 01:31:26,940 --> 01:31:28,900 Jezebeh 919 01:31:30,026 --> 01:31:32,445 you're not welcome here! 920 01:31:32,529 --> 01:31:35,782 Begone, hester prynne! 921 01:31:35,865 --> 01:31:37,784 She's a whore! 922 01:31:43,373 --> 01:31:46,292 Soap, please. Three pieces. 923 01:32:12,902 --> 01:32:16,614 Although he wore no outward symbol of his shame, 924 01:32:16,656 --> 01:32:20,118 my father bore his own Scarlet letter on the very bosom of his soul. 925 01:32:22,412 --> 01:32:25,915 The pain of their separation must have affected us all, 926 01:32:25,957 --> 01:32:28,918 for I was indeed a troublesome child. 927 01:32:28,960 --> 01:32:31,921 His heart aching for my mother, 928 01:32:31,963 --> 01:32:36,092 my father sought to fill his loneliness in the wilds with Johnny... 929 01:32:36,134 --> 01:32:39,137 As they struggled to keep alive their dream... 930 01:32:39,179 --> 01:32:42,514 Of building a bridge between the English and the Indians. 931 01:32:42,515 --> 01:32:46,644 Johnny, why are they so close to town? 932 01:32:47,812 --> 01:32:51,066 They say that our people have fallen asleep, 933 01:32:51,149 --> 01:32:54,903 so they must remain awake for all of us. 934 01:32:56,279 --> 01:32:58,198 I'm worried, Arthur. 935 01:32:58,281 --> 01:33:00,700 Is war coming? 936 01:33:00,784 --> 01:33:03,703 The great experiment is not working, is it? 937 01:33:13,463 --> 01:33:15,381 Yes, he's right. 938 01:33:15,423 --> 01:33:18,093 If there is a war, how do we stop our praying Indians... 939 01:33:18,176 --> 01:33:21,554 From rising up and slitting our throats as we sleep? 940 01:33:21,638 --> 01:33:23,556 Faith, Thomas, faith. 941 01:33:25,225 --> 01:33:27,185 I know what will stop them. 942 01:33:27,227 --> 01:33:29,938 Arthur's friendship with Johnny sassamon. 943 01:33:30,021 --> 01:33:32,690 Johnny would never betray Arthur. 944 01:33:32,774 --> 01:33:35,735 He worships him as Peter worshipped Jesus. 945 01:33:35,819 --> 01:33:37,737 Gentlemen. Doctor. 946 01:33:41,574 --> 01:33:45,120 If there is a true war, god help us all, 947 01:33:45,203 --> 01:33:48,581 because neither we nor the savages will survive it. 948 01:33:52,544 --> 01:33:56,548 I see the governor has less of an appreciation for signs than ye, 949 01:33:56,589 --> 01:33:58,591 his godly advisors. 950 01:33:59,884 --> 01:34:02,470 It is not always easy. 951 01:34:02,554 --> 01:34:06,266 Strangely, the same thing happened in Virginia. 952 01:34:07,392 --> 01:34:09,310 Before the attack, 953 01:34:09,394 --> 01:34:11,813 there were signs that went unheeded. 954 01:34:11,896 --> 01:34:14,774 Oh? And what manner of signs? 955 01:34:14,816 --> 01:34:17,609 The bad winter; The crop failures; 956 01:34:17,610 --> 01:34:21,823 far too many quakers and foreigners in the town; 957 01:34:23,783 --> 01:34:27,453 some minor elements of witchcraft, et cetera, et cetera. 958 01:34:27,537 --> 01:34:29,831 Exactly. Exactly. 959 01:34:29,914 --> 01:34:33,209 Our first sign was that matter of hester prynne... 960 01:34:33,251 --> 01:34:35,211 And her women's meetings. 961 01:34:35,253 --> 01:34:39,299 And after that, the severe winter, the failed crops. 962 01:34:39,382 --> 01:34:41,301 You see. Sir. 963 01:34:41,384 --> 01:34:46,097 My colleague has feared from the start that in the matter of mistress prynne, 964 01:34:46,139 --> 01:34:48,099 witchcraft was involved. 965 01:34:48,141 --> 01:34:51,102 Mmm. Then why, in all this time, 966 01:34:51,144 --> 01:34:55,106 have you not taken the proper measures to cleanse your colony? 967 01:34:55,148 --> 01:34:57,609 What measures do you speak of, sir? 968 01:34:57,650 --> 01:35:01,237 Did you examine the women present at those meetings? 969 01:35:01,279 --> 01:35:03,948 Have you queried the midwife... 970 01:35:04,032 --> 01:35:07,493 Or inspected the child for the witch's marks? 971 01:35:15,084 --> 01:35:19,297 “Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. 972 01:35:19,339 --> 01:35:23,509 “For thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me. 973 01:35:23,593 --> 01:35:27,138 “Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 974 01:35:27,180 --> 01:35:30,725 “Thou anointeth my head with oil; My cup runneth over. 975 01:35:30,808 --> 01:35:35,563 “Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 976 01:35:35,647 --> 01:35:38,733 "I will dwell in the house of the lord forever." 977 01:35:41,486 --> 01:35:44,489 The babe's clean at present. 978 01:35:44,530 --> 01:35:47,992 Mistress, we shall leave your child with you for the present. 979 01:35:48,076 --> 01:35:51,037 But you must assure us it will be raised a Christian. 980 01:35:53,331 --> 01:35:55,833 Yes, yes. Ooh. 981 01:35:55,917 --> 01:35:58,711 Yes. Yes. 982 01:36:07,553 --> 01:36:11,391 I've been your friend today, child, but it cannot always be so. 983 01:36:13,434 --> 01:36:17,272 For inside me, I grow more wretched by the day. 984 01:36:25,989 --> 01:36:28,825 I yearn so much for thee. 985 01:36:30,618 --> 01:36:35,665 And I fear I might destroy the whole world to win thee back. 986 01:37:00,398 --> 01:37:04,068 Come now and tell old Harriet what's troubling you. 987 01:37:04,110 --> 01:37:06,529 I never imagined... 988 01:37:06,571 --> 01:37:09,532 How cruel and cunning their punishment could be. 989 01:37:13,536 --> 01:37:16,998 Stonehall and cheever stopping to preach at me on the streets. 990 01:37:18,207 --> 01:37:21,002 The people pointing and shouting, 991 01:37:21,085 --> 01:37:23,004 even the children. 992 01:37:26,632 --> 01:37:29,594 And that horrible drummer boy following me everywhere. 993 01:37:33,431 --> 01:37:35,850 Perhaps it was all for naught. 994 01:37:41,064 --> 01:37:45,610 I wonder if existence as a woman is worthwhile at all, 995 01:37:45,651 --> 01:37:47,779 even for the happiest of women. 996 01:37:49,072 --> 01:37:51,115 Courage, child. 997 01:37:51,157 --> 01:37:55,119 Take heart. At least you've known what it is to love. 998 01:37:55,203 --> 01:37:59,499 But what if I've repaid that love by destroying him? 999 01:37:59,582 --> 01:38:01,709 What if... 1000 01:38:01,793 --> 01:38:04,712 Everything I believed so strongly was a lie, 1001 01:38:08,091 --> 01:38:10,968 vain and selfish? 1002 01:38:28,319 --> 01:38:32,198 Prynne's punishments were succeeding in their cruel work. 1003 01:38:32,240 --> 01:38:35,701 The seasons ran their course. 1004 01:38:35,743 --> 01:38:38,287 The distance between them was impassable. 1005 01:38:41,207 --> 01:38:45,002 My mother took the terrible risk of writing to my father, 1006 01:38:45,044 --> 01:38:49,924 reminding him to hold steadfast in their love and keep his silence, 1007 01:38:50,007 --> 01:38:52,677 aware that prynne's subtle but constant presence... 1008 01:38:52,760 --> 01:38:57,348 Was causing an inner torment that threatened my father's very soul. 1009 01:39:02,520 --> 01:39:05,606 As for prynne, his lust for revenge began to feed on itself, 1010 01:39:05,690 --> 01:39:07,900 so that he hungered for more. 1011 01:39:13,865 --> 01:39:16,325 Good morrow, mituba. 1012 01:39:19,829 --> 01:39:21,873 What a pleasant day for a ride. 1013 01:39:26,210 --> 01:39:28,171 Oh, mituba. 1014 01:39:28,212 --> 01:39:32,633 You're renowned in town for your loyalty to your mistress, and now I see why. 1015 01:39:34,302 --> 01:39:38,973 Was your dry lunch a communication from her lover? 1016 01:39:43,436 --> 01:39:48,274 You know, I have the power to arrest you as an accomplice to adultery... 1017 01:39:48,316 --> 01:39:52,195 And bring you before the magistrates for questioning. 1018 01:39:53,779 --> 01:39:58,117 And since you are a slave, they might well whip you to death. 1019 01:39:58,159 --> 01:40:01,954 Easy! Easy! Easy! 1020 01:40:03,164 --> 01:40:06,751 I only want to help the woman we both love... 1021 01:40:06,834 --> 01:40:09,545 To free herself from the grasp of a fiend. 1022 01:40:09,587 --> 01:40:11,964 Oh, dear lord, this is it! 1023 01:40:12,048 --> 01:40:15,510 He made you strip naked before him, hmm? 1024 01:40:18,513 --> 01:40:21,474 Totally naked? 1025 01:40:21,516 --> 01:40:24,976 Was there a presence in the room? 1026 01:40:24,977 --> 01:40:27,313 Now, think, think! 1027 01:40:27,355 --> 01:40:29,649 He might have come in one of his many disguises. 1028 01:40:29,690 --> 01:40:31,734 Did he come as a bird? 1029 01:40:31,776 --> 01:40:34,654 Ah, a blackbird! 1030 01:40:34,695 --> 01:40:38,282 Was the bird black? 1031 01:40:38,366 --> 01:40:40,368 Oh, god, 1032 01:40:40,451 --> 01:40:42,995 I feel the presence of Lucifer! 1033 01:40:43,079 --> 01:40:45,748 - Save yourself, child, before it is too late! - Gentlemen, phrase. 1034 01:40:45,790 --> 01:40:48,626 Please, gentlemen, please! Enough. Enough. 1035 01:40:49,794 --> 01:40:51,712 Enough. 1036 01:40:54,215 --> 01:40:56,175 Go home, mituba. 1037 01:40:56,217 --> 01:40:58,886 You've been a wondrous help. 1038 01:40:58,970 --> 01:41:01,889 Commend us to your mistress. 1039 01:41:01,973 --> 01:41:03,891 Go home. 1040 01:41:14,151 --> 01:41:19,073 So there is a malignancy to be cut out here. 1041 01:41:19,156 --> 01:41:22,076 But what kind of witness will a slave be in court? 1042 01:41:22,159 --> 01:41:25,121 The bird, obviously, is Harriet hibbons. 1043 01:41:34,338 --> 01:41:36,257 What is it, Pearl? 1044 01:41:38,676 --> 01:41:40,636 Forgive me, hester. 1045 01:41:40,678 --> 01:41:43,389 - Harriet! - Yours was the first place I thought of to hide. 1046 01:41:43,472 --> 01:41:45,725 What is it? 1047 01:41:45,766 --> 01:41:48,936 Th-the militia, they've broken into my house. 1048 01:41:49,020 --> 01:41:50,938 They're looking for me in the woods. 1049 01:41:57,528 --> 01:41:59,989 I've been named... 1050 01:42:00,031 --> 01:42:02,992 As a witch. 1051 01:42:03,034 --> 01:42:05,328 In the name of god. 1052 01:42:05,369 --> 01:42:07,330 What? 1053 01:42:13,711 --> 01:42:16,672 - Hold here. - Yes, sir! 1054 01:42:22,637 --> 01:42:24,930 What's the meaning of this intrusion, major? 1055 01:42:25,014 --> 01:42:28,100 Stand aside, woman. We know the witch is in here. 1056 01:42:28,184 --> 01:42:32,104 There's no one inside but myself, my child and mistress mituba. 1057 01:42:32,146 --> 01:42:34,607 So, unless you have a warrant, be gone. 1058 01:42:36,609 --> 01:42:39,487 Reverend dimmesdale. 1059 01:42:39,570 --> 01:42:41,405 What's happening, major? 1060 01:42:41,447 --> 01:42:44,950 It appears that we've cornered ourselves a witch. 1061 01:42:45,034 --> 01:42:49,288 Hmm? Here in hester prynne's cottage. 1062 01:42:49,330 --> 01:42:52,792 Well, if there is a witch inside the house, major, 1063 01:42:54,460 --> 01:42:56,420 I'm sure I'll find her. 1064 01:43:02,802 --> 01:43:05,471 Front and back. One at the door. Magistrate? 1065 01:43:05,554 --> 01:43:07,473 Sir. Hup! 1066 01:43:33,958 --> 01:43:35,918 Pearl's grown tall. 1067 01:43:39,004 --> 01:43:42,383 She is an elf. Willful. 1068 01:43:44,009 --> 01:43:45,970 Dear god, hester. 1069 01:43:51,684 --> 01:43:53,811 It's been so long. 1070 01:43:56,814 --> 01:43:58,733 You're thin. 1071 01:44:06,490 --> 01:44:08,826 Are you hiding someone, hester? 1072 01:44:13,164 --> 01:44:16,041 Why do you- 1073 01:44:16,125 --> 01:44:19,086 why are you risking... 1074 01:44:19,170 --> 01:44:21,338 Further anger from the elders? 1075 01:44:21,422 --> 01:44:24,258 Because mistress hibbons is no witch... 1076 01:44:24,341 --> 01:44:26,844 And she's committed no crime beyond speaking her mind. 1077 01:44:26,886 --> 01:44:29,220 Well, if she is innocent, 1078 01:44:29,221 --> 01:44:33,017 I assure you no harm will befall her. 1079 01:44:33,058 --> 01:44:35,519 Arthur. 1080 01:44:35,561 --> 01:44:39,815 After all that has happened, how can you still trust these iron men? 1081 01:44:41,776 --> 01:44:44,612 Do you not see what is happening? 1082 01:44:44,695 --> 01:44:47,114 Last month they brought Sally short in for questioning. 1083 01:44:47,198 --> 01:44:50,326 They held her for two days. Last week it was Mary railings. 1084 01:44:50,367 --> 01:44:52,995 They were just questioning them! 1085 01:44:53,037 --> 01:44:56,332 - What is the crime in that? - The crime is they had done nothing! 1086 01:44:56,373 --> 01:45:00,085 Do you not see that this is all part of some malevolence? 1087 01:45:00,169 --> 01:45:02,087 What has become of you? 1088 01:45:02,171 --> 01:45:04,089 God, woman! 1089 01:45:08,969 --> 01:45:13,140 By order of your demands, I've given up everything I hold sacred. 1090 01:45:13,224 --> 01:45:15,476 I'm in hell! 1091 01:45:15,559 --> 01:45:19,146 In the eye of the enemy, your husband, who lectures at my side day and night... 1092 01:45:19,230 --> 01:45:22,733 And in the eye of every parishioner who comes to me to unburden their soul, 1093 01:45:22,817 --> 01:45:25,569 I'm a pollution, woman! I'm a lie! 1094 01:45:25,611 --> 01:45:27,571 Nay- 1095 01:45:27,613 --> 01:45:30,574 they are the pollution. They are the lie. 1096 01:45:30,616 --> 01:45:34,036 But you are allowing them to destroy everything that is good in you! 1097 01:45:34,078 --> 01:45:37,248 Oh, what has happened to the man I love? 1098 01:45:37,331 --> 01:45:39,290 Does he not still live inside thee? 1099 01:45:39,291 --> 01:45:43,003 Our love, woman, was a folly. 1100 01:45:43,087 --> 01:45:45,589 And the voice that we heard was a false one... 1101 01:45:45,631 --> 01:45:48,259 And we have been justly punished for listening to it! 1102 01:45:48,300 --> 01:45:51,428 Coward, bestow yourself with courage! 1103 01:45:54,098 --> 01:45:56,100 Hold, woman! 1104 01:46:01,397 --> 01:46:05,609 They're awaiting your trial! 1105 01:46:05,651 --> 01:46:08,529 Take the witch away. 1106 01:46:08,612 --> 01:46:12,116 Into the cage! 1107 01:46:16,120 --> 01:46:18,038 What have I become? 1108 01:46:59,663 --> 01:47:04,919 To have betrayed the only person on earth who had shown her kindness- 1109 01:47:05,002 --> 01:47:08,172 - what could feel worse than that? - Mituba. 1110 01:47:08,213 --> 01:47:10,966 Poor mute mituba. 1111 01:47:11,008 --> 01:47:13,969 When prynne summoned her, she wanted only to undo the harm... 1112 01:47:14,011 --> 01:47:16,472 She might have caused her mistress. 1113 01:47:18,015 --> 01:47:21,393 Peace in this house! 1114 01:47:21,477 --> 01:47:24,313 Peace, I say. Peace! 1115 01:47:24,355 --> 01:47:28,359 You find these proceedings humorous, mistress hibbons? 1116 01:47:29,902 --> 01:47:34,490 Do you expect me to take 'em seriously? 1117 01:47:34,531 --> 01:47:38,327 Seeing a bunch of grown men poking around my private parts, 1118 01:47:38,369 --> 01:47:41,163 looking for witch's marks? 1119 01:47:43,707 --> 01:47:47,711 - The slave mituba- - peace, I say! Peace! 1120 01:47:47,753 --> 01:47:50,631 I'm afraid a witness, the slave mituba, 1121 01:47:50,714 --> 01:47:52,633 has been found dead. 1122 01:47:52,716 --> 01:47:54,635 What? 1123 01:47:56,553 --> 01:48:00,015 Governor, you see? I told you she was a witch! 1124 01:48:00,057 --> 01:48:02,559 Mistress hibbons is a witch! 1125 01:48:02,601 --> 01:48:05,229 - She is a witch! - Witch! Witch! 1126 01:48:10,275 --> 01:48:12,987 Have you lost all reason? Who gave her the right to speak? 1127 01:48:13,070 --> 01:48:16,699 There is no witchcraft here! This is murder! 1128 01:48:16,740 --> 01:48:20,744 - Guards, restrain this woman! - Hang the witch! 1129 01:48:22,454 --> 01:48:25,374 Satan is not at work here among the women! 1130 01:48:25,416 --> 01:48:29,503 But if he is here, then perhaps he is at work here among you men. 1131 01:48:29,586 --> 01:48:31,171 Hear Satan speak. 1132 01:48:31,255 --> 01:48:34,258 Governor! Governor! 1133 01:48:34,341 --> 01:48:36,927 Governor, I have evidence to render. 1134 01:48:37,011 --> 01:48:39,847 As you know, mistress hibbons... 1135 01:48:39,930 --> 01:48:43,308 Midwived mistress prynne's... 1136 01:48:43,350 --> 01:48:45,310 Ba by pea rl. 1137 01:48:51,066 --> 01:48:53,986 - Want a sweet, Pearl? - Bastard! 1138 01:48:59,158 --> 01:49:03,162 - No! - Yes, my Pearl. 1139 01:49:04,955 --> 01:49:06,957 How I wish you were my girl. 1140 01:49:12,296 --> 01:49:15,215 Poor fatherless child. 1141 01:49:15,299 --> 01:49:18,093 Now, would you like to learn a game? 1142 01:49:23,348 --> 01:49:26,685 Now, yes. Now, do what I do. 1143 01:49:26,727 --> 01:49:29,063 If I pinch my nose. 1144 01:49:29,146 --> 01:49:31,356 You too-very good. 1145 01:49:31,440 --> 01:49:33,484 Very good. Now. 1146 01:49:35,152 --> 01:49:38,947 I pull up my shirt and show my tummy-tum-tum. 1147 01:49:38,989 --> 01:49:43,077 Now you show me your tummy-tum-tum. 1148 01:49:43,160 --> 01:49:45,245 Lift up your shirt. 1149 01:49:55,380 --> 01:49:59,093 Behold, the witch's Mark. 1150 01:50:03,972 --> 01:50:07,643 Behold the devil's own child! 1151 01:50:19,279 --> 01:50:24,076 The devil's own child! Get thee behind me, Satan! 1152 01:50:27,204 --> 01:50:29,790 The devil's own child! 1153 01:50:32,042 --> 01:50:34,920 Give me that child! 1154 01:50:34,962 --> 01:50:36,713 Hang her! 1155 01:50:36,755 --> 01:50:39,967 Damn your child! 1156 01:50:40,050 --> 01:50:42,469 Reverend, do something! 1157 01:50:42,553 --> 01:50:44,471 Hibbons is innocent. 1158 01:50:44,555 --> 01:50:47,850 - We cannot let this innocent woman hang. - Innocent? 1159 01:50:47,891 --> 01:50:50,686 Since you first spoke to me about that prynne woman, 1160 01:50:50,727 --> 01:50:54,314 everything we've dreamed and toiled for in the name of the lord has been threatened! 1161 01:50:54,398 --> 01:50:57,359 I've heard enough! Did you listen in there? 1162 01:50:57,401 --> 01:51:00,028 Faction, argument, dissent. 1163 01:51:05,826 --> 01:51:08,662 The town was in an uproar, 1164 01:51:08,745 --> 01:51:12,749 and so my father risked one last meeting with my mother, 1165 01:51:12,833 --> 01:51:16,128 convinced that if they were going to hang Harriet, 1166 01:51:16,170 --> 01:51:19,965 it would not be long before my mother and I would be seized... 1167 01:51:20,007 --> 01:51:21,967 And hung in our turn. 1168 01:51:24,761 --> 01:51:28,223 I had to speak out. I couldn't stop myself. 1169 01:51:30,267 --> 01:51:32,102 Damn your husband, hester. 1170 01:51:38,650 --> 01:51:41,778 You and Pearl must go into hiding... tonight. 1171 01:51:41,820 --> 01:51:45,532 I cannot. I cannot run. 1172 01:51:45,616 --> 01:51:48,285 What are you saying? 1173 01:51:54,166 --> 01:51:56,126 Forgive me. 1174 01:51:58,545 --> 01:52:02,132 Whatever happens, promise me you will always look after Pearl. 1175 01:52:02,216 --> 01:52:07,678 Oh, god, woman. How much further must you take this? 1176 01:52:07,679 --> 01:52:10,182 As far as my strength will take me. 1177 01:52:13,143 --> 01:52:15,729 If Harriet is to hang, then I must hang with her. 1178 01:52:19,816 --> 01:52:23,362 I will ask the other women to stand with us. 1179 01:52:23,445 --> 01:52:25,364 They cannot hang us all. 1180 01:52:28,867 --> 01:52:32,079 Hester, are we never to know a life together? 1181 01:52:36,875 --> 01:52:39,962 I love thee. 1182 01:52:40,003 --> 01:52:43,966 God help me, I love thee and I always will. 1183 01:52:44,007 --> 01:52:46,927 I will always love thee. 1184 01:52:55,686 --> 01:52:58,355 Lord god, 1185 01:52:58,397 --> 01:53:01,316 we stood before thee naked once... 1186 01:53:01,358 --> 01:53:05,529 And now we stand before thee naked again as a family. 1187 01:53:06,863 --> 01:53:11,785 God, thou hast given me this as a gift, 1188 01:53:11,868 --> 01:53:15,080 and I will not, not give it up! 1189 01:53:16,540 --> 01:53:19,001 Not while I have the strength! 1190 01:53:53,452 --> 01:53:55,412 Arthur? 1191 01:54:14,598 --> 01:54:16,558 Arthur? 1192 01:54:40,123 --> 01:54:42,042 Arthur? 1193 01:55:06,983 --> 01:55:09,820 Evening, mistress p-prynne. 1194 01:55:09,861 --> 01:55:12,989 - Expecting someone else? - No, uh- 1195 01:55:13,073 --> 01:55:17,911 did you not call out for Arthur? The only Arthur I know is dimmesdale. 1196 01:55:17,994 --> 01:55:22,249 You misunderstood me. I said, are there... persons there? 1197 01:55:22,332 --> 01:55:25,460 I should've guessed long ago. 1198 01:55:25,502 --> 01:55:28,797 You naughty girl. 1199 01:55:28,839 --> 01:55:32,509 So you fucked a minister, huh? 1200 01:55:32,551 --> 01:55:38,014 Oh, god, how my father will savor that priceless morsel! 1201 01:55:38,056 --> 01:55:40,891 Oops-a-Daisy. 1202 01:55:40,892 --> 01:55:43,186 What'd he do to you, huh? 1203 01:55:43,228 --> 01:55:46,022 Did he suck your breasts? 1204 01:55:46,064 --> 01:55:48,150 Did he lick you? 1205 01:55:48,191 --> 01:55:51,194 Where did he lick you, hester? 1206 01:55:51,236 --> 01:55:53,196 Show me! 1207 01:55:54,239 --> 01:55:56,867 God, how I've wanted to poke you! 1208 01:56:03,457 --> 01:56:07,544 All the nights you came into my dreams... 1209 01:56:07,627 --> 01:56:10,172 To bewitch me, and all the while... 1210 01:56:10,213 --> 01:56:12,883 Giving it to another... 1211 01:56:24,561 --> 01:56:26,229 Aah! 1212 01:56:27,314 --> 01:56:30,734 - Damn you, witch! - Get out! 1213 01:56:33,069 --> 01:56:35,030 Do up your britches and get out. 1214 01:56:43,413 --> 01:56:46,666 You bastard, get out! 1215 01:56:46,750 --> 01:56:50,128 I shall enjoy watching you and your minister hang! 1216 01:57:04,100 --> 01:57:06,728 Open up, doctor! 1217 01:57:06,770 --> 01:57:11,525 There are matters between us that we must discuss immediately! 1218 01:57:38,468 --> 01:57:42,180 So, Arthur dimmesdale. 1219 01:57:44,474 --> 01:57:49,354 Thy will be blindly done. Thy will be blindly done. 1220 01:59:23,782 --> 01:59:27,410 He's been murdered! 1221 01:59:27,452 --> 01:59:30,497 Call out the militia. Call out the guards. 1222 01:59:30,580 --> 01:59:34,751 It's a sign! The lord has sent us a sign! 1223 01:59:34,793 --> 01:59:39,464 - Get the praying Indians! Lock 'em up! - We have strayed! 1224 01:59:40,715 --> 01:59:43,718 See how he punishes us! 1225 01:59:43,760 --> 01:59:47,972 It's Brewster! The savages have killed him! 1226 01:59:48,056 --> 01:59:49,974 My son! My son! 1227 01:59:50,058 --> 01:59:53,103 They've cut him into pieces, the heathen bastards! 1228 01:59:53,144 --> 01:59:55,897 Lock up the praying Indians... 1229 01:59:55,939 --> 01:59:58,983 Before they murder us in our beds! 1230 01:59:59,067 --> 02:00:01,194 Get the praying Indians! 1231 02:00:01,277 --> 02:00:03,571 - No! - Get into your compound, you savages! 1232 02:00:03,613 --> 02:00:06,491 Praying Indians into the compound! Get in with ya! 1233 02:00:06,574 --> 02:00:09,994 Come on! 1234 02:00:10,036 --> 02:00:13,039 We are loyal to you! 1235 02:00:16,167 --> 02:00:20,922 Protect the children before it's too late! 1236 02:00:20,964 --> 02:00:26,344 Mistress prynne, by order of the governor of Massachusetts bay colony, 1237 02:00:26,386 --> 02:00:30,974 you are hereby placed under arrest for the acts of heresy... 1238 02:00:34,144 --> 02:00:37,522 Stop this! It was one of us killed Brewster! 1239 02:00:40,191 --> 02:00:42,402 It was one of us! I have proof I. 1240 02:00:45,405 --> 02:00:47,782 Bastards! 1241 02:00:47,824 --> 02:00:52,454 Johnny, run! Metacomet's braves by the river. I've seen them. 1242 02:00:52,495 --> 02:00:56,499 Tell metacomet to come and save his people! Run, man! 1243 02:00:59,878 --> 02:01:02,964 Here come the witches. 1244 02:01:03,006 --> 02:01:04,966 Stand guard' don't look in their eyes! 1245 02:01:05,008 --> 02:01:07,510 Open the cells! 1246 02:01:07,594 --> 02:01:09,554 The gates now. 1247 02:01:18,605 --> 02:01:20,565 - Never mind the child. - Pearl! 1248 02:01:20,607 --> 02:01:22,942 - Get in! Get in, woman! - Pearl! 1249 02:01:23,026 --> 02:01:28,490 Worry not, mistress prynne. I'll see she's raised up to fear the lord. 1250 02:01:28,531 --> 02:01:31,201 Pearl! 1251 02:01:36,414 --> 02:01:40,627 Let it be for the highest court. 1252 02:01:40,710 --> 02:01:42,670 We humbly submit to thy will. 1253 02:01:47,217 --> 02:01:49,469 Open up, murderer! 1254 02:02:05,944 --> 02:02:10,198 It is god's will that they should hang! 1255 02:02:10,240 --> 02:02:12,575 People of new england! 1256 02:02:12,617 --> 02:02:15,745 Say your prayers! 1257 02:02:15,829 --> 02:02:19,082 People of new england! 1258 02:02:19,123 --> 02:02:21,626 There is no witchcraft here! 1259 02:02:21,668 --> 02:02:24,254 Burn in hell! 1260 02:02:24,295 --> 02:02:26,840 If we hang these women, 1261 02:02:26,923 --> 02:02:28,925 then what have we become? 1262 02:02:29,008 --> 02:02:32,804 Who are we to condemn... 1263 02:02:43,648 --> 02:02:46,442 I love... 1264 02:02:46,484 --> 02:02:48,444 This woman! 1265 02:02:50,363 --> 02:02:54,325 I am... the father of her child! 1266 02:02:54,409 --> 02:02:57,453 And in god's eyes, 1267 02:02:57,537 --> 02:02:59,873 I am her husband. 1268 02:03:03,835 --> 02:03:06,504 Hang her! 1269 02:03:06,588 --> 02:03:09,090 Now, if you must... 1270 02:03:09,132 --> 02:03:11,092 Hang someone... 1271 02:03:11,134 --> 02:03:15,763 To appease your... your anger... 1272 02:03:15,805 --> 02:03:18,266 And your fear, 1273 02:03:20,059 --> 02:03:22,020 then hang me! 1274 02:04:03,144 --> 02:04:05,688 Hang him! 1275 02:04:05,730 --> 02:04:07,690 Hang him! Hang him! 1276 02:04:07,732 --> 02:04:10,568 Hang him! Hang him! Hang him! 1277 02:04:10,610 --> 02:04:14,822 Hang him! Hang him! Hang him! 1278 02:04:14,864 --> 02:04:18,242 Hang him! Hang him! Hang him! 1279 02:04:18,326 --> 02:04:22,246 Hang him! Hang him! Hang him! 1280 02:04:22,330 --> 02:04:24,666 Hang him! Hang him! 1281 02:04:24,707 --> 02:04:29,128 Hang him! Hang him! Hang him! 1282 02:04:29,212 --> 02:04:32,715 Hang him! Hang him! Hang him! 1283 02:04:32,757 --> 02:04:36,803 Hang him! Hang him! Hang him! 1284 02:04:36,886 --> 02:04:41,933 Hang him! Hang him! Hang him! Hang him! 1285 02:04:42,016 --> 02:04:45,395 Hang him! Hang him! Hang him! 1286 02:04:45,436 --> 02:04:48,690 Hang him! Hang him! Hang him! 1287 02:04:48,731 --> 02:04:52,986 Hang him! Hang him! Hang him! 1288 02:05:07,417 --> 02:05:10,294 Bastards! 1289 02:05:15,466 --> 02:05:18,094 - Where's Pearl? - She's in the armory. 1290 02:05:39,866 --> 02:05:41,826 Here. 1291 02:05:51,669 --> 02:05:53,629 Hester! 1292 02:05:57,967 --> 02:06:00,011 Where's my child? 1293 02:06:00,094 --> 02:06:02,805 - She's in the meeting house. - Come on! 1294 02:06:32,335 --> 02:06:34,670 You are free, my people! 1295 02:06:34,712 --> 02:06:38,174 Go back to metacomet! Go back to the forest! 1296 02:07:53,249 --> 02:07:57,461 Bellingham will do anything to conceal this madness from england. 1297 02:07:58,963 --> 02:08:02,967 He has sworn to me that he will remove the letter... 1298 02:08:03,050 --> 02:08:05,469 And make thee a public apology. 1299 02:08:08,347 --> 02:08:11,434 How close they are, love and hate. 1300 02:08:11,475 --> 02:08:15,104 We are no less bound by one than the other. 1301 02:08:20,109 --> 02:08:22,778 Rest in peace, Roger prynne. 1302 02:08:32,288 --> 02:08:34,457 This letter has served a purpose, 1303 02:08:35,541 --> 02:08:39,086 though not the one they had intended. 1304 02:08:39,128 --> 02:08:41,881 So why would I stay here? 1305 02:08:41,964 --> 02:08:45,468 To be accepted by them? To be tamed by them? 1306 02:08:53,184 --> 02:08:56,646 - There's no perfect world, hester. - No, not perfect. 1307 02:08:58,814 --> 02:09:01,275 But we came here to make a new one. 1308 02:09:04,195 --> 02:09:06,155 And for Pearl's sake, 1309 02:09:08,532 --> 02:09:10,743 I must do just that. 1310 02:09:14,664 --> 02:09:16,749 Hester. 1311 02:09:16,832 --> 02:09:18,751 Come along. 1312 02:09:20,169 --> 02:09:22,088 Hester! 1313 02:09:23,297 --> 02:09:25,216 Look at me. 1314 02:09:26,842 --> 02:09:29,303 If I look at you, I won't be able to leave. 1315 02:09:29,345 --> 02:09:31,806 Thenleave. 1316 02:09:31,847 --> 02:09:33,808 Brave the wilds. 1317 02:09:40,815 --> 02:09:44,318 But, hester, I'll not let you, 1318 02:09:44,360 --> 02:09:46,862 in god's name, go without me. 1319 02:09:58,958 --> 02:10:00,918 They're watching us. 1320 02:10:25,234 --> 02:10:28,070 In the faraway carolinas, 1321 02:10:28,112 --> 02:10:31,240 my parents were, at last, to find a measure of the happiness... 1322 02:10:31,282 --> 02:10:34,785 That had been denied them for so long. 1323 02:10:34,869 --> 02:10:38,497 My father died before I reached my teens. 1324 02:10:38,581 --> 02:10:42,251 Some say that was a punishment. 1325 02:10:42,293 --> 02:10:46,297 My mother never remarried nor loved another. 1326 02:10:46,380 --> 02:10:49,799 Some say that was a punishment. 1327 02:10:49,800 --> 02:10:52,303 As for me, 1328 02:10:52,345 --> 02:10:54,804 I do not see it that way. 1329 02:10:54,805 --> 02:10:58,184 My parents shared a love like no other. 1330 02:10:58,267 --> 02:11:01,979 I know the spirit of that love lives within me... 1331 02:11:02,021 --> 02:11:04,482 And will live within my children forever. 1332 02:11:07,276 --> 02:11:11,655 Who is to say what is a sin in god's eyes? 96048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.