Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,376 --> 00:00:50,376
Alarmcentrale, wat is er aan de hand?
2
00:00:53,167 --> 00:00:54,917
Hallo?
3
00:00:55,042 --> 00:00:56,917
Het gaat om het kindje.
4
00:00:57,042 --> 00:01:00,084
Van een baby? Is er een probleem mee?
5
00:01:00,167 --> 00:01:05,084
Er ligt een baby op Joshua Hill Cemetery.
Schiet op. Het huilt.
6
00:01:05,167 --> 00:01:08,667
- Is het kind van jou?
- Het huilt.
7
00:01:10,042 --> 00:01:16,626
JOSHUA HEUVEL BEGRAAFPLAATS
MASSACHUSETTS 2002
8
00:02:22,251 --> 00:02:25,001
Hoi.
9
00:03:05,376 --> 00:03:06,667
Wat maakt het uit?
10
00:06:27,876 --> 00:06:31,167
Hoi! Jager!
11
00:06:42,792 --> 00:06:46,042
Je moet gaan.
Het is zeven uur rijden daarheen.
12
00:06:54,334 --> 00:06:58,167
- Wat deed je daar beneden?
- Ik heb net een boek gekocht om te lezen op reis.
13
00:07:03,501 --> 00:07:08,001
- Jij rijdt de hele weg.
- Ja, maar voor pauzes.
14
00:07:09,084 --> 00:07:13,542
- Georgetown. Ben je opgewonden?
- Natuurlijk.
15
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Nu opeens.
16
00:07:27,542 --> 00:07:30,417
Ik ga je missen.
17
00:07:32,584 --> 00:07:35,001
Het zal geweldig zijn.
18
00:07:35,084 --> 00:07:38,709
Hoi. Ik ben trots op je.
19
00:07:39,751 --> 00:07:44,292
De eerste universiteitsstudent van de familie.
Niet slecht.
20
00:07:44,376 --> 00:07:47,084
- mama...
- Ik hou van je papa.
21
00:07:47,167 --> 00:07:50,251
Ik houd ook van jou.
22
00:07:50,334 --> 00:07:53,334
Bel wanneer u op uw terrein bent gesetteld.
23
00:07:53,417 --> 00:07:57,459
- Rijd voorzichtig.
- Ik beloof te rijden. Doei.
24
00:07:57,501 --> 00:08:00,542
- En geen jongens, oké?
- Oké.
25
00:08:16,001 --> 00:08:21,584
Rijd 500 meter vanaf afrit 40
richting Logan Airport.
26
00:09:46,376 --> 00:09:51,001
BERGEN, NOORWEGEN
27
00:09:53,209 --> 00:09:55,292
Hoi!
28
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Het spijt me, ik kan niet...
29
00:10:48,501 --> 00:10:51,876
VADER
Gemiste oproep
30
00:11:05,709 --> 00:11:09,292
Nu is er een klein probleem.
31
00:11:09,376 --> 00:11:13,542
Je aankomstdag was gisteren,
dus je bent gemarkeerd als vermist.
32
00:11:13,626 --> 00:11:17,251
Je kamer is 's ochtends uitgedeeld.
33
00:11:19,209 --> 00:11:22,417
- Het is vandaag de 27e, nietwaar?
- 28e dag.
34
00:11:27,584 --> 00:11:30,417
Ik ben het aan het proberen...
35
00:12:23,251 --> 00:12:27,792
Bericht ontvangen vandaag om 01:59 uur.
36
00:12:27,876 --> 00:12:33,126
Hallo Jager. Papa hier.
Ik dacht ik vraag even hoe het met je gaat.
37
00:12:33,209 --> 00:12:35,542
Ik heb niets van je gehoord.
38
00:12:35,626 --> 00:12:38,001
Ik ben een beetje ongerust.
39
00:12:38,084 --> 00:12:41,167
Ik hoop dat de reis goed is verlopen.
40
00:12:41,251 --> 00:12:45,042
Je zult waarschijnlijk nieuwe vrienden ontmoeten
en je vestigt je in een slaapzaal.
41
00:12:45,126 --> 00:12:47,626
Onthoud: geen jongens.
42
00:12:48,667 --> 00:12:54,501
Telefoongesprek. Jij bent lief. Hoi.
43
00:12:56,542 --> 00:13:02,834
Ik probeer naar huis te komen.
Universiteit is geweldig. Ik bel morgenochtend.
44
00:13:29,251 --> 00:13:31,167
Hallo?
45
00:14:20,042 --> 00:14:24,334
VANDAAG OM 20.00 uur
LIVE CONCERT CLUB BERGEN
46
00:15:11,001 --> 00:15:14,459
- Kan ik een bedrijf aanbieden?
- Sorry.
47
00:15:14,501 --> 00:15:17,459
- Wil je een biertje?
- Ik heb al.
48
00:15:25,292 --> 00:15:28,667
- Iemand zoeken?
- Wat?
49
00:15:28,751 --> 00:15:32,334
- Iemand zoeken?
- Ik niet.
50
00:15:32,417 --> 00:15:35,084
Ik drink hier gewoon bier.
51
00:15:36,292 --> 00:15:40,209
- Nog een.
- Goed optreden.
52
00:17:44,042 --> 00:17:47,209
Het verlof.
53
00:17:48,709 --> 00:17:51,167
Het verlof.
54
00:18:28,126 --> 00:18:30,292
Hoi!
55
00:18:42,376 --> 00:18:44,167
Helpen!
56
00:18:44,251 --> 00:18:46,501
Wat wil je?
57
00:18:46,542 --> 00:18:49,626
Ik ga de politie bellen.
58
00:18:51,501 --> 00:18:55,084
Je houdt er niet van om gevolgd te worden.
Cecilia vindt het ook niet leuk.
59
00:19:02,417 --> 00:19:04,834
- Wie ben jij in hemelsnaam?
- Ik versta u niet.
60
00:19:04,917 --> 00:19:07,501
- Waarom volg je Cecilia?
- Ik ben zijn dochter.
61
00:19:07,584 --> 00:19:10,542
Pardon?
62
00:19:10,626 --> 00:19:13,584
Misschien. Dat denk ik tenminste.
63
00:19:22,501 --> 00:19:24,376
Dank je.
64
00:19:26,917 --> 00:19:32,292
Een fan heeft me bedreigd.
Toen je de fles nam, dacht ik dat je hem was.
65
00:19:32,376 --> 00:19:36,167
- Sorry.
- Waarom ben je niet gekomen om met me te praten?
66
00:19:38,626 --> 00:19:41,376
Mensen liegen.
67
00:19:44,417 --> 00:19:47,584
Hunter, ik ben je moeder niet.
68
00:19:49,792 --> 00:19:53,292
- Het kan niet waar zijn.
- Ik kan geen kinderen krijgen.
69
00:19:53,376 --> 00:19:56,751
Je moet zijn. Kijken.
70
00:19:56,834 --> 00:20:02,042
Ik werd achtergelaten op 22 september 2002
begraafplaats in Oakville, Massachusetts.
71
00:20:02,126 --> 00:20:08,001
Ik was hierin verstrikt.
Je band had daar die avond een optreden.
72
00:20:15,084 --> 00:20:19,209
Volgens de DNA-test ben ik dat
99% Scandinavisch.
73
00:20:24,709 --> 00:20:28,376
Ze is de dochter van Anna en Kristian.
74
00:20:31,501 --> 00:20:34,292
Wat hij zei?
75
00:20:36,167 --> 00:20:40,834
- Dat je de dochter van Anna en Kristian bent.
- Wiens?
76
00:20:44,709 --> 00:20:47,459
Ik kon niets anders vinden dan dit.
77
00:20:48,417 --> 00:20:52,792
Dat is je vader Kristian.
Dat is je moeder Anna.
78
00:20:53,834 --> 00:20:56,167
Kristian was onze bassist.
79
00:20:56,251 --> 00:21:01,126
Hij wilde Anna meenemen op een rondleiding,
ook al wist hij dat dit zou bevallen.
80
00:21:01,209 --> 00:21:04,459
We zeiden dat het gek was,
maar ze geloofden niet.
81
00:21:04,501 --> 00:21:07,917
Samen kwamen ze tot een punt
een vreselijk gevecht.
82
00:21:08,042 --> 00:21:14,501
Anna nam de baby, jou, en verdween.
83
00:21:19,751 --> 00:21:21,876
Waar zijn ze nu?
84
00:21:25,792 --> 00:21:28,251
Vertel het me, oké?
85
00:21:28,334 --> 00:21:32,417
Had ik maar beter nieuws.
86
00:21:36,542 --> 00:21:40,292
Ik laat Kristian gaan.
87
00:21:40,376 --> 00:21:44,001
Hij beweerde,
dat Anna het kind had vermoord.
88
00:21:46,042 --> 00:21:49,167
Hij stopte de tour,
ging naar Noorwegen en vond Anna.
89
00:21:49,251 --> 00:21:53,042
De baby was vermist.
90
00:21:53,126 --> 00:22:00,084
Dus ontvoerde Kristian Anna
en bracht dit naar de plaatselijke kerk.
91
00:22:01,751 --> 00:22:05,876
Hij sloot Anna daar op.
92
00:22:09,876 --> 00:22:13,209
En het gebouw in brand steken.
93
00:22:15,084 --> 00:22:17,084
Zou ik een glas water mogen?
94
00:22:27,292 --> 00:22:29,792
Waarom twijfelde hij
dat Anna het kind had vermoord?
95
00:22:29,876 --> 00:22:35,251
Anna werd niet erg goed behandeld.
Ik denk dat hij wraak nam op Kristian...
96
00:22:35,334 --> 00:22:39,334
- door te dreigen
jezelf en de baby verwonden.
97
00:22:43,667 --> 00:22:47,292
Beiden waren gekwelde zielen.
98
00:22:47,376 --> 00:22:52,251
- Wat is er met Kristian gebeurd?
- Hij kreeg een gevangenisstraf van 21 jaar voor moord.
99
00:22:52,334 --> 00:22:56,792
Hij kreeg de diagnose schizofrenie
en werd opgenomen in een psychiatrische inrichting.
100
00:22:56,876 --> 00:23:01,334
Ook na zijn straf bleef hij daar.
Hij kon de buitenwereld niet uitstaan.
101
00:23:01,417 --> 00:23:04,126
Is hij er nog?
102
00:23:04,209 --> 00:23:07,667
Wil je hem nog zien?
na alles wat ik je heb verteld?
103
00:23:07,751 --> 00:23:11,667
Ik wil het weten,
waarom werd ik achtergelaten op de begraafplaats
104
00:23:12,626 --> 00:23:15,334
KRISTIAN MORILD OP BESCHULDIGDE
105
00:23:35,459 --> 00:23:38,417
- Leveranciersdivisie? Hoe oud ben je?
- Ik ben een student.
106
00:23:38,501 --> 00:23:42,709
Ik schrijf een essay over Noors zwart
van metaal. Mag ze gasten?
107
00:23:42,792 --> 00:23:47,709
Natuurlijk.
Dit is geen gevangenis, maar een verpleeghuis.
108
00:23:47,792 --> 00:23:53,459
Ik ga vragen of Kristian dat wil
ontvang je. Wacht hier.
109
00:24:12,001 --> 00:24:15,667
- Hoi, ik ben Kristian.
- Jager.
110
00:24:15,751 --> 00:24:18,751
Leuk je te ontmoeten.
111
00:24:26,876 --> 00:24:30,167
Die Amerikaanse student.
112
00:24:30,251 --> 00:24:36,584
Opgewonden.
Ik heb niet veel gasten.
113
00:24:37,584 --> 00:24:39,917
Dus ik...
114
00:24:41,042 --> 00:24:44,209
- Maakt het je nerveus?
- Een beetje.
115
00:24:44,292 --> 00:24:49,042
- Het interview is nieuw voor mij.
- Ik beloof dat ik niet zal bijten.
116
00:24:50,501 --> 00:24:52,792
Waar wil je over praten?
117
00:24:52,876 --> 00:24:58,667
Ik ben een essay aan het schrijven
van Noorse black metal, en...
118
00:25:02,542 --> 00:25:04,667
Wat nu?
119
00:25:04,751 --> 00:25:09,209
Rustig aan, Kristian.
U mag uw gast niet laten schrikken.
120
00:25:12,459 --> 00:25:16,584
Sorry, maar je komt me bekend voor.
121
00:25:18,917 --> 00:25:21,834
- Kennen wij elkaar?
- We doen niet.
122
00:25:21,917 --> 00:25:24,709
Wanneer?
123
00:25:26,501 --> 00:25:28,459
Dus.
124
00:25:29,792 --> 00:25:32,876
Wat wilde je zeggen?
125
00:25:33,001 --> 00:25:37,626
Ik schrijf over black metal,
en jij bent daar een vrij belangrijk onderdeel van.
126
00:25:37,709 --> 00:25:41,834
Ik hoop dat je over muziek wilt praten
en je herinnert je dingen niet.
127
00:25:41,917 --> 00:25:46,459
ik hoopte
om een beeld te krijgen van het hele verhaal.
128
00:25:47,459 --> 00:25:50,209
Wat is er gebeurd met je hand?
129
00:25:55,167 --> 00:25:58,209
Het is gewoon onzin
waar ik ooit doorheen ben gegaan.
130
00:25:58,292 --> 00:26:00,751
Wat voor stront?
131
00:26:01,792 --> 00:26:06,459
Luisteren. Ik bevond me in donkere wateren. Oké?
132
00:26:06,501 --> 00:26:08,917
Niet meer dan dat.
133
00:26:09,042 --> 00:26:12,001
Je zei tijdens het proces...
134
00:26:12,084 --> 00:26:15,501
- dat je vriendin Anna je kind heeft vermoord.
135
00:26:15,584 --> 00:26:20,834
- Dit moest over muziek gaan.
- Ik wil gewoon het totaalbeeld krijgen.
136
00:26:20,917 --> 00:26:24,167
- Ja klopt.
- Rustig aan, Kristian.
137
00:26:30,292 --> 00:26:34,126
- We hadden een kind en Anna heeft het vermoord.
- Werkelijk?
138
00:26:37,834 --> 00:26:41,459
- Hoe weet je dat?
- Hij heeft het mij verteld. Luisteren.
139
00:26:41,501 --> 00:26:43,001
Doe het rustig aan.
140
00:26:44,792 --> 00:26:48,001
Geef je oom nadat je een kind hebt gekregen.
141
00:26:48,084 --> 00:26:52,376
Hij huilde toen hij besefte dat het een meisje was.
Maalt alle soorten zeep.
142
00:26:52,459 --> 00:26:57,501
Op een dag verdween Anna. Hij belde
van het vliegveld en zei dat hij ervoor zorgde.
143
00:26:57,584 --> 00:27:00,417
Er voor gezorgd hebben.
144
00:27:00,501 --> 00:27:03,251
Dus hij heeft het kind vermoord?
- Ja.
145
00:27:04,292 --> 00:27:07,501
- Waarom?
- Hij wilde het niet.
146
00:27:09,834 --> 00:27:13,042
- Waarom niet?
- Is niet echt.
147
00:27:16,209 --> 00:27:18,209
Vertel me alsjeblieft.
148
00:27:20,292 --> 00:27:23,584
Is alles in orde Kristian?
149
00:27:23,667 --> 00:27:26,001
Hoe oud ben je?
150
00:27:28,334 --> 00:27:30,334
25.
151
00:27:34,584 --> 00:27:36,917
Wie ben jij?
152
00:27:37,042 --> 00:27:39,709
Vertel me wie je bent.
153
00:27:39,792 --> 00:27:42,126
- Rustig aan.
- Ik ben vrij kalm.
154
00:27:42,209 --> 00:27:45,251
Ik ben kalm.
Hij moet vertellen wie hij is.
155
00:27:45,334 --> 00:27:49,084
- Wat was er mis met de baby?
- Waarom wil je dat weten?
156
00:27:49,167 --> 00:27:50,709
Vertel het me, oké?
157
00:27:50,792 --> 00:27:53,501
Wie is zij? Wie ben jij?
158
00:27:56,542 --> 00:27:58,376
Deuce.
159
00:28:19,584 --> 00:28:24,834
- Was mijn moeder ook zo?
- Nee. Hij was absoluut heerlijk.
160
00:28:24,917 --> 00:28:27,126
Nogal stil.
161
00:28:28,376 --> 00:28:31,501
Zijn familie was
welvarend en religieus-
162
00:28:31,584 --> 00:28:36,042
- dus hij was aardig
rondhangen met de band.
163
00:28:36,126 --> 00:28:39,084
Was hij bij zijn volle verstand?
164
00:28:39,167 --> 00:28:42,834
Dat was het ook, maar hij had zijn ups en downs.
165
00:28:42,917 --> 00:28:46,126
Ik heb de genetische loterij niet gewonnen.
166
00:28:46,209 --> 00:28:48,584
Er is niets mis met jou.
167
00:28:48,667 --> 00:28:52,667
Mam zette me af op de begraafplaats.
168
00:28:54,042 --> 00:28:56,084
Waarom zou iemand dat doen?
169
00:28:56,167 --> 00:28:59,501
Waarom vilt en symbolen?
Is er iets mis met mij?
170
00:28:59,542 --> 00:29:04,084
- Dat is het niet, Hunter.
- Wat denk je hiervan?
171
00:29:04,167 --> 00:29:07,501
- Waarom had ik een satanisch kruis?
- Dat is een wolvenkruis.
172
00:29:07,584 --> 00:29:12,501
Het behoort tot de Noorse mythologie.
Het komt vrij vaak voor.
173
00:29:12,542 --> 00:29:17,209
Vroeger kreeg je die
bijna alles.
174
00:29:17,292 --> 00:29:21,042
Je moeder moet het je willen geven.
175
00:29:21,126 --> 00:29:26,751
Sprak hij over iemand anders?
zoals bij Kristian?
176
00:29:26,834 --> 00:29:32,501
- Is er iemand met wie ik kan praten?
- Anna hield zich op zichzelf.
177
00:29:32,542 --> 00:29:36,251
- Hij hield een dagboek bij.
- Een dagboek?
178
00:29:36,334 --> 00:29:41,001
- Hij schreef er de hele tijd op.
- Waar zou het kunnen zijn?
179
00:29:42,751 --> 00:29:46,501
Waarschijnlijk bij Anna's familie, als ze ergens zijn.
180
00:29:50,209 --> 00:29:52,417
Waar ze wonen?
181
00:30:07,084 --> 00:30:11,126
- Geloof je in spoken?
- Ik weet het niet echt.
182
00:30:11,209 --> 00:30:15,167
- Waarom wil je dat weten?
- Iets lijkt te willen dat ik wegga.
183
00:30:15,251 --> 00:30:18,792
Misschien is het je instinct.
184
00:31:21,459 --> 00:31:23,876
- Kan ik helpen?
- Hoi.
185
00:31:24,001 --> 00:31:27,334
- Spreekt u Engels?
- Een beetje.
186
00:31:28,126 --> 00:31:31,167
Ken je Anna Norheim?
187
00:31:31,251 --> 00:31:36,626
Zal ik? Hij stierf jaren geleden.
Waarom wil je dat weten?
188
00:31:38,376 --> 00:31:41,209
Ze was mijn moeder.
189
00:31:43,501 --> 00:31:48,667
Als Anna je moeder was, ben ik je tante.
190
00:31:48,751 --> 00:31:54,584
- Ben jij de zus van Anna?
- Ik niet. Mijn man is haar oom.
191
00:31:56,584 --> 00:32:02,542
Dus je bent getrouwd met de broer van Anna's vader
met, dus je bent zijn tante.
192
00:32:04,001 --> 00:32:09,501
- Wie woont hier nu?
- Alleen ik en mijn man Olav.
193
00:32:10,501 --> 00:32:13,584
Torstein woont in het landhuis.
Hij was Anna's vader.
194
00:32:13,667 --> 00:32:17,709
Mijn grootvader? Zijn jullie maar met z'n drieën?
195
00:32:17,792 --> 00:32:21,376
Mijn zoon Stian woont op korte afstand.
196
00:32:21,459 --> 00:32:24,584
- De anderen zijn verhuisd.
- Mijn oma ook?
197
00:32:24,667 --> 00:32:29,501
Nee, hij stierf.
De overlevenden zijn vertrokken.
198
00:32:31,126 --> 00:32:33,751
Fijn dat je er bent.
199
00:32:33,834 --> 00:32:39,001
Torstein veranderde veel nadat Anna stierf.
200
00:32:45,001 --> 00:32:46,834
Hoi.
201
00:32:46,917 --> 00:32:49,876
Dit is van Hunter USA.
202
00:32:50,834 --> 00:32:55,042
- Aangenaam.
- Ze is de dochter van Anna.
203
00:32:55,126 --> 00:32:58,334
- Wat een verrassing.
- Ik begrijp het niet.
204
00:32:58,417 --> 00:33:00,542
Aangenaam.
205
00:33:02,209 --> 00:33:04,376
Oké.
206
00:33:06,459 --> 00:33:09,001
Een typische man. Komen.
207
00:33:15,626 --> 00:33:20,917
Heb je de spullen van mijn moeder?
- Je moet Torstein om toestemming vragen.
208
00:33:21,042 --> 00:33:25,001
Hij komt later thuis.
Hij houdt niet van onverwachte gasten.
209
00:33:25,084 --> 00:33:28,501
- Ik kom morgen terug.
- Nee, blijf hier vannacht.
210
00:33:28,584 --> 00:33:32,917
- Bedankt, maar het is beter...
- Het zou leuk zijn als je bleef.
211
00:33:33,042 --> 00:33:36,084
- Je kunt in Stian's kamer slapen.
- Ik zou naar een hotel kunnen gaan.
212
00:33:36,167 --> 00:33:38,501
Nee, blijf hier. Ik eis.
213
00:36:46,459 --> 00:36:49,251
- Ochtend.
- Ochtend.
214
00:36:49,334 --> 00:36:52,167
- Dit is mijn zoon Stian.
- Hoi.
215
00:36:53,834 --> 00:36:55,917
- Leuk te ontmoeten.
- Insgelijks.
216
00:36:56,042 --> 00:36:58,251
- Heb je goed geslapen?
- Ik sliep.
217
00:37:00,001 --> 00:37:03,751
- Is een van jullie gisteren laat opgebleven?
- Nee. Hoe kan dat?
218
00:37:03,834 --> 00:37:07,501
- Is er iets vreemds gebeurd?
- Nee.
219
00:37:08,501 --> 00:37:12,417
Is Torstein terug?
- Is. Hij wilde je niet wakker maken.
220
00:37:12,501 --> 00:37:15,834
- Mag ik hem gaan opzoeken?
- Natuurlijk.
221
00:38:00,251 --> 00:38:02,167
Sorry.
222
00:38:03,167 --> 00:38:05,167
Donderdag?
223
00:38:06,751 --> 00:38:10,334
Ik ben Jager. Ik ben...
224
00:38:10,417 --> 00:38:13,667
Dit klinkt gek, maar ik ben...
225
00:38:13,751 --> 00:38:16,084
Weet ik.
226
00:38:17,459 --> 00:38:20,126
Je gezicht heeft veel van hetzelfde.
227
00:38:22,376 --> 00:38:26,126
Hebben ze verteld wie ik ben?
- Jij bent mijn grootvader.
228
00:38:32,459 --> 00:38:37,334
Het is geweldig om je eindelijk te ontmoeten.
229
00:38:40,459 --> 00:38:42,417
Dank je.
230
00:38:47,709 --> 00:38:49,751
L...
231
00:38:49,834 --> 00:38:56,667
Ik had je graag gevonden
maar ik wist niet waar ik moest zoeken.
232
00:38:58,334 --> 00:39:02,126
Ik dacht niet dat je in Amerika was.
233
00:39:03,417 --> 00:39:07,042
Ben je in een goede familie terechtgekomen?
234
00:39:07,126 --> 00:39:09,667
Ik heb het gehaald. Het is nu alleen ik en papa.
235
00:39:09,751 --> 00:39:13,459
- Hij is een goede man.
- Mooi zo.
236
00:39:15,542 --> 00:39:17,459
Dit is goed.
237
00:39:20,334 --> 00:39:23,834
Wat vindt je vader daarvan
dat je hier bent gekomen?
238
00:39:25,001 --> 00:39:30,001
- Ik heb het hem nog niet verteld.
- Heb je gelogen?
239
00:39:31,167 --> 00:39:33,917
Ik niet. L...
240
00:39:34,042 --> 00:39:38,209
Hij zou het niet begrijpen
en zou waarschijnlijk proberen mijn hoofd te draaien.
241
00:39:38,292 --> 00:39:41,501
Het zou een verschrikkelijke halo maken.
242
00:39:47,376 --> 00:39:49,917
Ik wilde papa geen pijn doen.
243
00:39:52,876 --> 00:39:55,876
Ik zal je één ding laten zien.
244
00:39:57,876 --> 00:40:02,251
- Dus niemand weet van je reis?
- Nee.
245
00:40:06,167 --> 00:40:09,667
Hoe zit het met je adoptiemoeder?
246
00:40:11,001 --> 00:40:13,376
Hij is gestorven.
247
00:40:13,459 --> 00:40:15,834
Was het onlangs?
248
00:40:17,292 --> 00:40:20,042
Een paar maanden geleden.
249
00:40:21,626 --> 00:40:24,209
Dat is jammer.
250
00:40:26,209 --> 00:40:28,584
Hier.
251
00:40:36,917 --> 00:40:40,167
Wat is dit?
252
00:40:40,251 --> 00:40:43,251
Je moeders kamer.
253
00:40:44,334 --> 00:40:46,917
Ik zal je een kamer geven.
254
00:41:00,167 --> 00:41:03,334
Kijk maar om je heen.
255
00:41:07,209 --> 00:41:09,459
Ik hou ook van skiën.
256
00:41:15,501 --> 00:41:18,376
Doe het rustig aan.
257
00:41:18,459 --> 00:41:21,292
- Ik wacht beneden.
- Dank je.
258
00:42:32,917 --> 00:42:34,792
- Amen.
- Amen.
259
00:42:37,126 --> 00:42:39,834
Dit is echt leuk.
260
00:42:41,209 --> 00:42:45,292
Ik wil gewoon...
261
00:42:45,376 --> 00:42:51,376
- Dus je hebt twee broers.
- Ja. Barry en Marc.
262
00:42:52,459 --> 00:42:57,292
Ze zijn verhuisd toen ik klein was.
Ze hebben nu hun eigen gezin.
263
00:42:57,376 --> 00:42:59,834
Het zijn niet je echte broers.
264
00:42:59,917 --> 00:43:03,501
Je ouders moeten geluk hebben gehad,
toen ze een klein meisje kregen.
265
00:43:03,542 --> 00:43:08,251
- Je doet me aan je moeder denken.
Zal ik je eraan herinneren?
266
00:43:08,334 --> 00:43:12,251
- Hij was ook stil.
- Ik ben niet erg stil.
267
00:43:12,334 --> 00:43:15,584
Je hebt het voedselgebed niet onderbroken,
in tegenstelling tot sommige.
268
00:43:15,667 --> 00:43:19,417
Jongens worden alles vergeven.
269
00:43:19,501 --> 00:43:22,834
- Wij meisjes moeten er een houden.
- Precies.
270
00:43:22,917 --> 00:43:28,542
- Moeder zou hebben gewenst dat ik een meisje was.
- Ik heb dat nooit gezegd.
271
00:43:28,626 --> 00:43:31,251
Meisjes is rock.
272
00:43:34,334 --> 00:43:37,459
- Waar ga je studeren?
- Naar Georgetown.
273
00:43:37,501 --> 00:43:40,876
Waarom niet Harvard of Yale?
274
00:43:42,334 --> 00:43:45,459
Sinds ik de beurs heb,
en Georgetown is een goede universiteit.
275
00:43:45,501 --> 00:43:49,584
- Een van de beste. Je mag trots zijn.
- Dank je.
276
00:43:49,667 --> 00:43:54,042
Alleen het beste is goed voor Torstein. Jij verzond
mij naar een kostschool in Zürich.
277
00:43:54,126 --> 00:43:56,584
Pure verspilling van geld.
278
00:43:56,667 --> 00:44:01,126
Ik zou er nu moeten zijn.
Er zat een kleine bocht in de reis.
279
00:44:02,334 --> 00:44:05,834
Proef het vlees.
280
00:44:19,334 --> 00:44:22,459
Het is echt goed.
281
00:44:22,501 --> 00:44:26,792
- Wat het is?
- Vreselijk. Het recept zit in de familie.
282
00:44:28,126 --> 00:44:31,417
Het was Anna's lievelingseten.
283
00:44:32,417 --> 00:44:36,167
Hij zat daar altijd als we aten.
284
00:44:36,251 --> 00:44:41,334
Het was zijn plek.
Nu is het van jou.
285
00:44:42,417 --> 00:44:46,584
- Het heeft lang geduurd om ons te vinden.
- Ja, sorry daarvoor...
286
00:44:46,667 --> 00:44:53,292
Nee. Je hebt ons gevonden. Dat is het belangrijkste punt.
287
00:44:54,834 --> 00:45:00,459
- Eet voordat het eten koud wordt.
- Luisteren.
288
00:45:00,501 --> 00:45:04,709
We hadden ook een dochter.
Ze was de oudere zus van Stian.
289
00:45:06,209 --> 00:45:08,209
We zijn hem echter kwijtgeraakt.
290
00:45:09,084 --> 00:45:12,501
Slechts een paar jaar daarvoor,
toen Torstein je moeder verloor.
291
00:45:13,667 --> 00:45:16,709
Hij en Anna waren als zussen.
292
00:45:20,542 --> 00:45:24,376
- Het spijt me heel erg.
- Het is lang geleden.
293
00:45:24,459 --> 00:45:26,584
Maar het zal nooit vergeten worden.
294
00:45:26,667 --> 00:45:29,209
Mamma.
295
00:45:40,542 --> 00:45:44,917
Ik denk dat ik me terugtrek in de nachtboom.
296
00:45:51,167 --> 00:45:57,417
Heel veel uren.
Ik bel snel. Jij bent lief.
297
00:46:10,501 --> 00:46:14,709
Ons gezin heeft hier gewoond
gedurende vijf generaties.
298
00:46:14,792 --> 00:46:18,001
Deze tuin...
299
00:46:18,084 --> 00:46:22,417
Ik zorg er al voor sinds ik een kleine jongen was.
Onkruid getrokken.
300
00:46:22,501 --> 00:46:25,501
Het is heel mooi.
301
00:46:25,542 --> 00:46:28,001
Klinkt het bekend?
302
00:46:29,001 --> 00:46:30,751
Ik weet het niet. Misschien.
303
00:46:30,834 --> 00:46:34,084
Ik geloof dat in ons is-
304
00:46:34,167 --> 00:46:38,459
- een soort verbinding...
305
00:46:38,501 --> 00:46:41,417
- Verbinding?
- Ja, een verbinding met het verleden.
306
00:46:41,501 --> 00:46:46,542
Naar waar we vandaan komen
ook als we er niet zijn geweest.
307
00:46:46,626 --> 00:46:48,501
Misschien.
308
00:46:50,251 --> 00:46:55,792
- Waarom heeft moeder me achtergelaten op de begraafplaats?
- Misschien omdat het een heilige plek is.
309
00:46:55,876 --> 00:46:58,334
Hij dacht dat je daar veilig zou zijn.
310
00:46:58,417 --> 00:47:02,792
Mag ik zijn spullen doornemen?
Een dagboek bijvoorbeeld.
311
00:47:02,876 --> 00:47:05,751
- Een dagboek?
- Ja.
312
00:47:05,834 --> 00:47:10,167
Kristians vriend zei:
die moeder hield een dagboek bij.
313
00:47:10,251 --> 00:47:15,876
- Heb je met een van die muzikanten gesproken?
- Ik sprak.
314
00:47:16,001 --> 00:47:21,751
- Wat voor man was hij?
- Een vrouw. Zanger. Hij was erg aardig.
315
00:47:21,834 --> 00:47:26,709
Hij liet me foto's zien
en hielp dingen op een rijtje te zetten.
316
00:47:28,417 --> 00:47:31,626
Ik had geen vriendelijkheid van ze verwacht...
317
00:47:31,709 --> 00:47:35,709
- maar de wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk.
318
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
Geloof jij in God, Jager?
319
00:47:44,751 --> 00:47:47,042
Ja.
320
00:47:47,126 --> 00:47:52,376
- Respecteer en gehoorzaam je je vader?
- Ik geloof het wel.
321
00:47:53,376 --> 00:47:55,792
Weet je waar ik het over heb?
322
00:47:57,167 --> 00:48:01,501
- Over het vierde gebod.
- Heel goed.
323
00:48:01,542 --> 00:48:06,626
Eer je vader en moeder.
324
00:48:07,667 --> 00:48:11,376
Uit dat dagboek.
Weet je waar het is?
325
00:48:12,376 --> 00:48:16,542
Ik denk niet dat Anna een dagboek bijhield.
Tenminste niet voor zover ik weet.
326
00:48:18,834 --> 00:48:23,751
Heb je gehouden
nog andere dingen van hem?
327
00:48:23,834 --> 00:48:26,709
Alleen de items in de kamer.
328
00:48:26,792 --> 00:48:30,917
- Ik heb de rest weggegooid.
- Waarom?
329
00:48:31,042 --> 00:48:33,542
Het was te pijnlijk.
330
00:48:33,626 --> 00:48:38,167
Het feit dat ik mijn kleine meisje zag...
331
00:48:38,251 --> 00:48:41,667
- in het verkeerde gezelschap vallen.
332
00:48:43,084 --> 00:48:45,584
Zou je het erg vinden als ik...
333
00:48:47,167 --> 00:48:49,667
Mag ik het dagboek opzoeken?
334
00:48:53,292 --> 00:48:56,876
Ik kan het niet verdragen om dat allemaal nog een keer mee te maken.
335
00:48:57,667 --> 00:49:00,834
Zou je het kunnen laten? OKÉ.!
336
00:49:00,917 --> 00:49:03,751
Natuurlijk. Sorry.
337
00:49:16,084 --> 00:49:21,042
Dat is wat hij is. Mijn satanische neef
en de dochter van een gekke moordenaar.
338
00:49:21,126 --> 00:49:24,126
Vind je dat grappig?
- Een beetje.
339
00:49:28,251 --> 00:49:31,584
- Kende je mijn moeder?
- Soort van.
340
00:49:31,667 --> 00:49:36,709
Weet je of hij een dagboek bijhield?
- Ik weet het niet. Ik was zes toen hij stierf.
341
00:49:36,792 --> 00:49:41,292
- Het had kunnen zijn.
- Waar zou het kunnen zijn?
342
00:49:41,376 --> 00:49:44,792
Waarschijnlijk op Torsteins zolder.
343
00:49:55,251 --> 00:49:59,167
- Wil je de woning verkennen?
Torstein weigerde.
344
00:49:59,251 --> 00:50:03,334
Wat Torstein niet weet
zal hem geen pijn doen.
345
00:50:04,584 --> 00:50:07,459
- Weet je het zeker?
- Kom aan boord.
346
00:50:17,667 --> 00:50:22,334
Predikte Torstein over gehoorzaamheid?
- Ja, het vierde gebod.
347
00:50:23,667 --> 00:50:26,001
Ben jij ook christen?
348
00:50:27,001 --> 00:50:30,501
Ik wil alleen het dagboek van mijn moeder.
349
00:50:30,584 --> 00:50:33,417
- Waarom?
- Ik wil gewoon.
350
00:50:43,251 --> 00:50:48,709
Je bent niet de enige Norheim,
wat gek is.
351
00:50:48,792 --> 00:50:51,167
Wat bedoelt u?
352
00:50:52,792 --> 00:50:56,126
Mijn familie heeft een duister verleden.
353
00:50:58,292 --> 00:51:02,751
Oma was een dominante schoonmoeder.
354
00:51:04,417 --> 00:51:07,209
Hij is gestorven,
toen vader en Torstein klein waren.
355
00:51:07,292 --> 00:51:09,751
Hij viel van de trap
en sneed zijn nek door.
356
00:51:10,876 --> 00:51:14,834
Mijn tante had
slechte psychische problemen.
357
00:51:14,917 --> 00:51:18,626
In de badkuip trok hij zijn polsen open
voor mijn tijd.
358
00:51:20,001 --> 00:51:26,501
Mijn oudere zus liep weg van huis en verdween,
toen ik vier was.
359
00:51:26,542 --> 00:51:28,584
Hij is nog nooit zo knap gezien.
360
00:51:32,876 --> 00:51:35,126
Dan was daar je moeder.
361
00:51:38,626 --> 00:51:41,292
Hij werd een black metalband.
362
00:51:43,334 --> 00:51:45,876
Hij werd levend verbrand.
363
00:51:47,084 --> 00:51:50,709
In de kerk, die hier is.
364
00:51:54,667 --> 00:51:56,917
Kut.
365
00:52:06,376 --> 00:52:08,292
Wat nu?
366
00:52:09,292 --> 00:52:11,334
Ze...
367
00:52:11,417 --> 00:52:16,501
- Allen waren vrouwen.
- Rechts.
368
00:52:20,751 --> 00:52:25,334
Jij bent dan
het enige overlevende Norheim-meisje.
369
00:52:34,001 --> 00:52:35,584
Hoi.
370
00:52:35,667 --> 00:52:39,042
Briljant. Ik ga komen.
371
00:52:39,126 --> 00:52:41,042
- Moet gaan.
- Werkelijk?
372
00:52:41,126 --> 00:52:45,209
Torstein doet de deur meestal niet op slot. Veel geluk.
373
00:52:45,292 --> 00:52:48,042
Gewoon bedankt voor de hulp.
374
00:57:23,584 --> 00:57:25,584
Het verlof!
375
00:57:57,417 --> 00:57:59,626
Hoe ging het?
376
00:58:07,084 --> 00:58:09,501
Geef het aan mij.
377
00:58:09,584 --> 00:58:11,876
Geef het, alsjeblieft.
378
00:58:12,001 --> 00:58:16,376
- Nee. Ik heb het nodig.
- Ga alstublieft weg.
379
00:58:16,459 --> 00:58:21,042
- Ik kan dieven niet uitstaan. Ga verder.
- Sorry, maar ik heb een dagboek nodig.
380
00:58:21,126 --> 00:58:24,292
- Kan ik het een paar dagen lenen?
- Nee.
381
00:58:29,251 --> 00:58:35,167
Het ligt al 20 jaar te rotten op zolder,
en opeens is het belangrijk voor je.
382
00:58:35,251 --> 00:58:38,251
Je bent hier niet meer welkom.
383
00:58:38,334 --> 00:58:40,584
Bron.
384
00:58:46,292 --> 00:58:48,251
Nu.
385
00:58:56,792 --> 00:58:59,459
Hoi.
386
00:58:59,501 --> 00:59:02,459
Je bent bij mij geweest
erg vriendelijk.
387
00:59:02,501 --> 00:59:07,042
Ik heb een gunst nodig. Ik heb mama gevonden
dagboek, maar Torstein nam het.
388
00:59:07,126 --> 00:59:10,542
zou je alsjeblieft
dat hij het aan mij zou lenen?
389
00:59:15,042 --> 00:59:18,834
Als Torstein heeft besloten,
hij zal niet van gedachten veranderen.
390
00:59:18,917 --> 00:59:22,084
Torstein is moeilijk te vinden
iets tegen zijn wil doen.
391
00:59:22,167 --> 00:59:24,792
Kun je het nog proberen?
-Olav.
392
00:59:29,667 --> 00:59:32,626
Niet met geweld. Ik ga dan weg.
393
00:59:35,251 --> 00:59:38,459
- Bedankt voor je gastvrijheid.
- Het spijt me.
394
00:59:54,001 --> 00:59:56,792
- Bier.
- Dank je.
395
01:00:00,834 --> 01:00:03,001
Woon je hier?
396
01:00:03,084 --> 01:00:07,167
- Oost West Thuis Best.
- Dit is fijn.
397
01:00:07,251 --> 01:00:12,459
Nadat mijn ouders mijn erfenis hadden vernietigd
Torstein gaf hen een huis van bedienden.
398
01:00:12,501 --> 01:00:17,584
Ik heb de boot. Ik ben het
Ik zou hoe dan ook geërfd hebben.
399
01:00:20,751 --> 01:00:25,042
Zoals al het andere.
Toen kwam jij in beeld.
400
01:00:27,501 --> 01:00:32,126
- Wat?
- Ik vroeg me af of je in orde bent.
401
01:00:32,209 --> 01:00:36,334
- Vrij goed.
- Weet je het zeker? Je lijkt behoorlijk in de war.
402
01:00:36,417 --> 01:00:40,542
- Net als een echt meisje uit Norheim.
- Kom op.
403
01:00:40,626 --> 01:00:43,626
- Dit was een waardeloze dag.
- Gebied.
404
01:00:43,709 --> 01:00:48,209
In minder dan twee jaar uit de familie gezet
per dag. Erg indrukwekkend.
405
01:00:55,917 --> 01:01:00,626
Dus je wilt echt dat dagboek?
- Dat is wat ik wil.
406
01:01:04,001 --> 01:01:09,459
Torstein leidt een jeugdgroep in de kerk
vandaag van zes tot negen.
407
01:01:10,334 --> 01:01:12,542
Het huis staat dan leeg.
408
01:01:13,834 --> 01:01:18,751
- Ik kan je erheen brengen als je wilt.
- Waarom help je me?
409
01:01:20,584 --> 01:01:23,501
Het geweten rinkelt.
410
01:01:25,084 --> 01:01:28,084
Ik had je niet alleen moeten laten.
411
01:01:29,542 --> 01:01:32,251
Het spijt me.
412
01:01:34,417 --> 01:01:35,876
Dank je.
413
01:01:58,709 --> 01:02:00,459
Laten we gaan.
414
01:02:13,709 --> 01:02:16,917
Voordelen van studeren op een kostschool.
415
01:02:39,292 --> 01:02:43,417
Doe de lichten niet aan
en blijf uit de buurt van ramen.
416
01:02:45,334 --> 01:02:47,334
Verken de bibliotheek.
417
01:03:28,667 --> 01:03:31,751
- Heb je iets gevonden?
- Ik niet.
418
01:04:12,542 --> 01:04:14,834
Stian.
419
01:04:25,876 --> 01:04:28,209
Ik heb het gevonden.
420
01:04:31,334 --> 01:04:33,751
- Wat doe jij?
- Niks.
421
01:04:33,834 --> 01:04:37,542
- Leg ze terug.
- Maak je geen zorgen.
422
01:04:37,626 --> 01:04:39,834
Doe alsof je het niet gezien hebt.
423
01:04:42,751 --> 01:04:46,917
Grapje, ik ben zo dom.
Daarom ben je hier gekomen.
424
01:04:47,042 --> 01:04:53,751
- Wat is ermee? Hij denkt al dat je een dief bent.
- Ik maak alleen foto's. Leg het geld weg.
425
01:04:56,376 --> 01:04:58,834
Dan heb ik hier op geen enkele manier baat bij.
426
01:04:59,876 --> 01:05:04,709
Geen erfenis, geen geld, niets.
427
01:05:06,501 --> 01:05:08,917
- Wat doe je eraan?
- Stien.
428
01:05:09,042 --> 01:05:12,792
- Ik zou hier op de een of andere manier baat bij moeten hebben.
- Ik betaal je.
429
01:05:12,876 --> 01:05:16,001
- Te saai.
- Hou op.
430
01:05:16,084 --> 01:05:19,209
- Hou op.
- Vind je dit irritant?
431
01:05:22,917 --> 01:05:25,584
Relais. Ik maak een grapje.
432
01:05:27,084 --> 01:05:31,501
- Ik zei je te stoppen.
- Ik kan niets voor mezelf doen. Kijken.
433
01:05:40,126 --> 01:05:42,751
Ik zal ze ooit nog eens halen.
434
01:06:13,834 --> 01:06:16,251
Wat doe je?
435
01:06:16,334 --> 01:06:19,792
Alles hier is van mij. Jij ook.
436
01:06:20,792 --> 01:06:22,501
Hou op!
437
01:06:24,084 --> 01:06:26,084
Waar ga je naar toe?
438
01:06:26,167 --> 01:06:28,459
Jij wilt dit.
439
01:06:29,459 --> 01:06:31,459
Kijk naar me.
440
01:06:37,584 --> 01:06:39,542
Hel!
441
01:06:39,626 --> 01:06:41,584
neuken...
442
01:06:49,292 --> 01:06:51,042
Schuif het.
443
01:06:51,126 --> 01:06:53,126
Dat is gek...
444
01:06:54,792 --> 01:06:57,251
Verdomde schoonmoeder.
445
01:06:57,334 --> 01:06:59,626
Kijk naar me.
446
01:07:40,667 --> 01:07:43,251
- Kan je iets zien?
- Nee.
447
01:08:05,501 --> 01:08:07,501
Hallo?
448
01:08:11,917 --> 01:08:13,917
Donderdag.
449
01:08:16,876 --> 01:08:18,876
O hemel.
450
01:08:56,084 --> 01:08:58,751
Cecilia hier. Laat een bericht achter.
451
01:08:58,834 --> 01:09:01,167
Hoi Jager hier.
452
01:09:01,251 --> 01:09:05,251
Ik heb alles verpest.
Ik moet met je praten.
453
01:09:05,334 --> 01:09:07,834
Bellen, oké?
454
01:09:15,042 --> 01:09:18,417
Hallo, dit is Raylan White.
Ik kan nu niet bij de telefoon komen.
455
01:09:18,501 --> 01:09:23,209
Laat een bericht achter,
dus ik bel zo snel mogelijk.
456
01:09:24,667 --> 01:09:27,751
Hoi pap.
457
01:09:27,834 --> 01:09:32,584
Ik wilde gewoon iets zeggen.
Je moet nog slapen.
458
01:09:36,459 --> 01:09:39,334
Ik ben niet in Georgetown.
459
01:09:40,459 --> 01:09:42,751
Ik ben in Noorwegen.
460
01:09:42,834 --> 01:09:46,001
Dit kwam waarschijnlijk uit het niets.
461
01:09:49,834 --> 01:09:54,917
Mam vertelde me de waarheid.
Hij vertelde me hoe je me vond en...
462
01:10:03,042 --> 01:10:06,626
Sorry dat ik loog.
463
01:10:06,709 --> 01:10:12,209
Ik dacht dat het goed was, want ik ook
je hebt tegen me gelogen, maar dat is het niet.
464
01:10:12,292 --> 01:10:15,917
Ik... Ik ben echt in de war.
465
01:10:18,376 --> 01:10:21,042
Ik weet niet wie ik ben.
466
01:10:25,084 --> 01:10:28,917
Nu heb ik iets heel stoms gedaan...
467
01:10:29,042 --> 01:10:32,751
- en ik wil gewoon naar huis komen.
468
01:10:38,501 --> 01:10:42,209
Ik voel de duisternis.
469
01:10:45,042 --> 01:10:47,417
Iets uit mijn verleden.
470
01:10:54,042 --> 01:10:58,001
Je hebt niet gecontroleerd of Stian nog leefde?
471
01:11:00,084 --> 01:11:02,084
Ik niet.
472
01:11:04,042 --> 01:11:06,709
Ik raakte in paniek en viel flauw.
473
01:11:13,292 --> 01:11:15,542
Wie ben je aan het bellen?
474
01:11:15,626 --> 01:11:19,501
Naar mijn ex. Hij is arts op de spoedeisende hulp.
475
01:11:19,584 --> 01:11:22,917
Hallo ik ben hier. Ben je op je werk?
476
01:11:23,042 --> 01:11:25,501
Mooi zo. Ik heb een gunst nodig.
477
01:11:25,542 --> 01:11:30,334
Kan je het nakijken,
is Stian Norheim daarheen gebracht-
478
01:11:30,417 --> 01:11:33,292
- op zijn vroegst gisteravond?
479
01:11:38,126 --> 01:11:39,667
Oké.
480
01:11:41,792 --> 01:11:43,542
Mooi zo.
481
01:11:43,626 --> 01:11:48,167
Heel goed.
Nee, ik ken hem niet persoonlijk.
482
01:11:48,251 --> 01:11:52,667
Kusipää, die kreeg wat hij verdiende.
483
01:11:52,751 --> 01:11:57,334
Oké. Heel erg bedankt. Tot ziens. Hoi.
484
01:11:57,417 --> 01:12:01,209
- Leeft Stian?
- Is. Hij zal herstellen.
485
01:12:01,292 --> 01:12:05,209
Hij heeft een hersenschudding,
en je veroorzaakte een kleine schedelbreuk.
486
01:12:05,292 --> 01:12:08,876
Hij kwam er nog makkelijk vanaf.
487
01:12:09,876 --> 01:12:13,209
- Kun je dit vertalen?
- Je hebt het gevonden.
488
01:12:17,751 --> 01:12:21,584
Ga naar de laatste weken.
489
01:12:43,834 --> 01:12:46,584
Is er iets geks?
490
01:12:48,876 --> 01:12:53,167
Dit is niet het dagboek van je moeder.
Het spijt me maar...
491
01:12:56,376 --> 01:12:58,626
De auteur noemt hem.
492
01:12:58,709 --> 01:13:01,501
"Anna zit buiten."
493
01:13:03,167 --> 01:13:06,209
Het spijt me.
494
01:13:07,209 --> 01:13:10,042
Ik ga daar naar toe.
495
01:13:17,709 --> 01:13:21,417
- Is alles oke?
- Ja.
496
01:13:21,501 --> 01:13:25,376
Jammer dat je het niet hebt gekregen
de antwoorden die je wilt.
497
01:13:32,209 --> 01:13:34,709
Het maakt niet uit. Het was genoeg voor mij.
498
01:13:34,792 --> 01:13:37,251
Ga je naar huis?
499
01:13:37,334 --> 01:13:40,251
Morgen op de vlucht.
500
01:13:41,834 --> 01:13:46,001
Ik zal verdwijnen voor de Norheims
of anderen zullen mij vinden.
501
01:13:48,209 --> 01:13:51,126
Misschien is dat maar het beste.
502
01:13:55,501 --> 01:13:58,167
Maar een ding.
503
01:13:58,251 --> 01:14:01,834
heb je overwogen
Kristian de waarheid vertellen?
504
01:14:05,876 --> 01:14:10,251
Woorden schieten tekort. Met andere woorden...
505
01:14:13,376 --> 01:14:18,001
Je leeft.
Je bent heel erg mooi.
506
01:14:19,501 --> 01:14:22,084
En Anna?
507
01:14:25,376 --> 01:14:29,292
Ik had niet moeten denken
dat hij je pijn heeft gedaan.
508
01:14:30,292 --> 01:14:33,459
Daarom heb je hem vermoord.
509
01:14:33,501 --> 01:14:35,917
- Ik heb niet gedood.
- Lieg niet.
510
01:14:36,626 --> 01:14:41,167
Je hebt hem bedreigd.
Uw rijbewijs is gevonden op de plaats delict.
511
01:14:41,251 --> 01:14:43,334
Ik kan het niet uitleggen.
512
01:14:49,001 --> 01:14:51,126
Wat denk jij dat er gebeurd is?
513
01:14:52,126 --> 01:14:55,876
- Als ik erover praat, word ik voor gek verklaard.
- Probeer het.
514
01:15:03,792 --> 01:15:09,376
Ik geloof dat het door hem kwam
vanuit hun woonplaats. Daar is iets mis mee.
515
01:15:12,501 --> 01:15:15,292
- Wat voor kwaad?
- Ik weet het niet.
516
01:15:16,792 --> 01:15:21,459
Anna heeft er nooit over gesproken.
Of ik luisterde niet.
517
01:15:21,501 --> 01:15:26,501
Ik ging daarheen om een dagboek te zoeken
maar ik kon het niet vinden.
518
01:15:26,584 --> 01:15:30,626
- Je hebt het niet toevallig, of wel?
- Ben je daar heen geweest? Is er iets gebeurd?
519
01:15:30,709 --> 01:15:36,501
Dagboek. Heb je het gelezen?
Dat doen veel vriendjes.
520
01:15:41,542 --> 01:15:46,709
- Waarom is het dagboek interessant voor jou?
- Ik wil weten waarom mijn moeder me in de steek heeft gelaten.
521
01:15:46,792 --> 01:15:50,126
Wat was er zo erg aan mij?
522
01:15:50,209 --> 01:15:54,042
Je zei dat hij me niet wilde.
Wat zei hij precies?
523
01:15:58,417 --> 01:16:02,917
Als ik nu vertrek,
je zult me nooit meer zien
524
01:16:03,917 --> 01:16:06,667
Je bent me de waarheid schuldig.
525
01:16:07,917 --> 01:16:14,876
Anna wilde je niet
omdat je een meisje was
526
01:16:18,251 --> 01:16:20,167
- Dat was het.
- Leef.
527
01:16:20,251 --> 01:16:22,626
- Ik ga ervandoor.
- Nee. Liv.
528
01:16:22,709 --> 01:16:26,209
L-I-F.
529
01:16:26,292 --> 01:16:28,417
Dat is jouw naam.
530
01:16:28,501 --> 01:16:32,792
Geef je naam je
volgens zijn vermiste neef.
531
01:16:34,792 --> 01:16:39,584
Ik hield van je moeder.
Ik zweer dat ik hem niet vermoord heb.
532
01:16:47,292 --> 01:16:49,876
Ik weet het.
533
01:16:50,001 --> 01:16:52,709
Nutsvoorzieningen.
534
01:16:53,501 --> 01:16:56,584
- Waar ga je naar toe?
- Terug naar de boerderij van Norheimie.
535
01:16:56,667 --> 01:16:59,501
Ik wil weten hoe mama stierf.
536
01:16:59,542 --> 01:17:04,626
Ga daar niet heen. Aan die mensen
onbetrouwbaar. Er is iets fout. Leef!
537
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
Laat gaan.
538
01:22:22,584 --> 01:22:24,751
Ga weg.
539
01:22:27,501 --> 01:22:29,376
Ga weg.
540
01:22:30,417 --> 01:22:32,584
Mamma?
541
01:22:35,209 --> 01:22:38,792
Ik ben het. Jager.
542
01:22:42,667 --> 01:22:45,376
ik ben Liv.
543
01:22:54,626 --> 01:22:57,126
Herken je dit?
544
01:22:58,751 --> 01:23:01,084
Ik snap het...
545
01:23:05,167 --> 01:23:08,292
Liv gaf het aan mij.
546
01:23:08,376 --> 01:23:11,751
En ik gaf het... Jij bent het.
547
01:23:13,917 --> 01:23:16,376
Ik ben het.
548
01:23:20,251 --> 01:23:22,917
Ik ben het.
549
01:23:23,042 --> 01:23:26,209
Nee nee nee.
550
01:23:29,876 --> 01:23:33,626
Je moet gaan. Plotseling, Liv. Ga verder.
551
01:23:44,584 --> 01:23:46,751
Waar is hij?
552
01:24:20,667 --> 01:24:23,584
- Waar is de sleutel?
- Ik weet het niet.
553
01:24:25,292 --> 01:24:27,626
We moeten gaan.
554
01:24:27,709 --> 01:24:29,417
We moeten gaan.
555
01:25:06,209 --> 01:25:08,376
Liv.
556
01:25:26,126 --> 01:25:29,084
Liv.
557
01:25:37,667 --> 01:25:39,667
Nee nee.
558
01:25:44,584 --> 01:25:48,417
Niet doen, Torstein. Het is te laat.
559
01:25:48,501 --> 01:25:51,417
Satan heeft Liv's ziel bedorven.
560
01:25:51,501 --> 01:25:55,167
Hij is niet meer te redden,
maar Anna kan het.
561
01:26:35,209 --> 01:26:38,501
Het spijt me dat je dat is overkomen.
562
01:26:56,459 --> 01:26:57,751
VADER
563
01:27:20,876 --> 01:27:23,876
Ik weet wie je bent.
564
01:27:24,001 --> 01:27:27,167
Ik had het meteen moeten zien.
565
01:27:29,417 --> 01:27:34,084
Je knipperde met je grote bruine ogen-
566
01:27:35,126 --> 01:27:37,876
- en je dartelde rond als een hoer.
567
01:27:38,001 --> 01:27:39,501
Helpen!
568
01:27:39,584 --> 01:27:42,501
Helpen!
569
01:27:42,584 --> 01:27:45,251
Niemand kan horen.
570
01:27:45,334 --> 01:27:47,542
Helpen!
571
01:27:47,626 --> 01:27:49,501
Helpen!
572
01:27:52,584 --> 01:27:54,501
Helpen!
573
01:27:55,751 --> 01:27:59,334
- Raak me niet aan.
- Wat betreft?
574
01:28:01,626 --> 01:28:06,292
Schud vieze gedachten uit je hoofd.
Daar gaat het hier niet om.
575
01:28:08,459 --> 01:28:10,917
Als je een man wilt verwennen-
576
01:28:11,042 --> 01:28:15,251
- het lukt het beste in de vorm van een vrouw.
577
01:28:15,334 --> 01:28:21,042
Het geldt niet alleen voor ons gezin.
Overal waar ik zie...
578
01:28:24,209 --> 01:28:30,167
Ik zie dezelfde verdorven zondigheid.
579
01:28:32,417 --> 01:28:37,834
De slang vervloekte deze wereld
met lust en losbandigheid.
580
01:28:38,834 --> 01:28:43,751
Als christen kan ik er niet tegen.
581
01:28:43,834 --> 01:28:46,251
U bent geen christen.
582
01:28:47,876 --> 01:28:50,459
Je bent niets anders dan een moordenaar.
583
01:28:51,667 --> 01:28:54,584
Nee, Jager.
584
01:28:55,792 --> 01:28:58,376
L...
585
01:28:58,459 --> 01:29:03,792
Ik reinig je van het kwaad,
zoals ik bij mijn moeder deed.
586
01:29:03,876 --> 01:29:07,542
Hoe lang het ook duurt,
Ik zal je schoonmaken.
587
01:29:08,542 --> 01:29:11,376
Geloof me.
588
01:29:23,084 --> 01:29:26,501
Het zal niet werken.
589
01:29:26,584 --> 01:29:29,167
Ik heb het vele malen geprobeerd.
590
01:29:34,876 --> 01:29:40,542
En de duivel, hun wilde,
geworpen in de poel van vuur en vuursteen
591
01:29:40,626 --> 01:29:45,709
- waar ook het beest en de valse profeet zijn.
592
01:29:45,792 --> 01:29:50,334
en ze zijn verontrust...
593
01:29:50,417 --> 01:29:52,292
Gebied.
594
01:29:52,376 --> 01:29:57,042
...dag en nacht, voor altijd en altijd.
595
01:29:59,042 --> 01:30:02,459
- Dit is een reinigend vuur.
- Doe het niet.
596
01:30:02,501 --> 01:30:05,876
Accepteer het.
597
01:30:07,751 --> 01:30:12,626
Accepteer het.
598
01:30:13,626 --> 01:30:18,917
Ga weg, satan.
Ik ben een kind van God.
599
01:30:34,376 --> 01:30:36,626
Neuk je.
600
01:32:18,751 --> 01:32:21,542
Liv.
601
01:32:25,001 --> 01:32:27,667
Geef het.
602
01:33:13,417 --> 01:33:17,501
Sorry.
603
01:33:17,542 --> 01:33:21,792
Heb geen spijt. Wees niet.
604
01:33:21,876 --> 01:33:24,334
Kristian, je kon het niet weten.
605
01:33:28,501 --> 01:33:32,251
Ga weg.
606
01:33:44,167 --> 01:33:48,167
We moeten gaan.
607
01:33:48,251 --> 01:33:49,667
We moeten gaan.
608
01:33:54,501 --> 01:33:57,251
We moeten nu gaan.
609
01:34:29,584 --> 01:34:31,917
Kom op, mam.
610
01:35:05,209 --> 01:35:06,876
Wat nu?
611
01:35:08,167 --> 01:35:10,167
Niks.
612
01:35:55,542 --> 01:35:57,501
Komen.
613
01:35:58,917 --> 01:36:00,876
Nu opeens.
614
01:36:01,001 --> 01:36:03,417
Komen.
615
01:36:03,501 --> 01:36:07,126
- Nee. Laten we gaan.
- Verlaat me.
616
01:36:07,209 --> 01:36:09,001
Kom nu.
617
01:36:09,084 --> 01:36:11,792
Ga verder.
618
01:36:13,834 --> 01:36:16,001
Ga verder.
619
01:36:16,084 --> 01:36:18,626
Ik zoek hulp.
620
01:36:50,709 --> 01:36:54,334
- Waar is hij?
- Hij rende weg.
621
01:38:24,792 --> 01:38:27,792
Laf als de hel.
622
01:38:27,876 --> 01:38:31,334
Laf als de hel.
623
01:38:37,459 --> 01:38:40,501
Noem je me een lafaard?
624
01:38:48,542 --> 01:38:52,334
Wat is dat stomme ding?
625
01:39:40,042 --> 01:39:43,626
Het spijt me zo, Liv.
626
01:39:46,042 --> 01:39:48,126
Waarom?
627
01:39:49,126 --> 01:39:51,876
Ik heb je afgewezen.
628
01:39:53,334 --> 01:39:56,501
Ik kon je hier niet brengen.
629
01:39:59,542 --> 01:40:03,376
Ik wachtte in het bos tot die agent kwam.
630
01:40:03,459 --> 01:40:07,167
- Ik wachtte.
- Ik begrijp.
631
01:40:27,792 --> 01:40:30,917
Hij is in de derde kamer aan de rechterkant.
632
01:40:45,792 --> 01:40:48,126
Hoi pap.
633
01:40:52,792 --> 01:40:55,792
Je hebt hem gevonden.
634
01:46:06,834 --> 01:46:09,001
Finse vertaling: Päivi Ahlqvist
lyuno
47683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.