Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,544 --> 00:01:05,377
Pero si es mi primo,
�no me acuesto con �l!
2
00:01:05,584 --> 00:01:07,222
�Si yo ni lo conozco!
3
00:01:10,424 --> 00:01:14,542
�No te quedes ah� parado!
Mejor ay�dame.
4
00:01:19,584 --> 00:01:21,336
�A qu� hora vais a ir a buscarle?
5
00:01:21,544 --> 00:01:25,935
Llega a las 10h. No s� por qu�
tu padre le ha invitado.
6
00:01:26,144 --> 00:01:28,135
�Yo que ya estoy desbordado!
7
00:01:28,824 --> 00:01:32,260
Hace falta m�s paciencia
que un santo con tu padre.
8
00:01:58,904 --> 00:02:00,622
Braulio...
9
00:02:06,464 --> 00:02:08,295
�Perfecto cari�o!
10
00:02:09,344 --> 00:02:11,699
Mu�strame tu encanto latino.
11
00:02:28,064 --> 00:02:30,055
�Qu� son estas fotos?
12
00:02:30,264 --> 00:02:33,256
Monica hace una serie er�tica
y surrealista sobre los latinos.
13
00:02:34,704 --> 00:02:38,014
Imagin que tu estrella preferida
te hace una mamada.
14
00:02:47,464 --> 00:02:50,376
Con Carlos, �todav�a es amor?
15
00:02:51,344 --> 00:02:53,062
Ha muerto.
16
00:02:56,464 --> 00:02:59,422
Mira las fotos de Carlos.
17
00:04:19,904 --> 00:04:22,338
Soy tuyo, todo tuyo.
18
00:04:22,744 --> 00:04:25,816
Tenemos toda la vida
delante nuestro.
19
00:04:26,104 --> 00:04:28,538
Rodrigo, amor m�o,
20
00:04:29,184 --> 00:04:31,493
te doy mi cuerpo y mi alma
21
00:04:31,704 --> 00:04:33,501
para siempre.
22
00:04:33,704 --> 00:04:35,660
Juntos de por vida.
23
00:04:51,824 --> 00:04:53,780
No se pierdan ning�n episodio de...
24
00:05:08,464 --> 00:05:10,853
"Dos vidas".
25
00:05:13,664 --> 00:05:15,814
�Ves esta mierda?
26
00:05:16,704 --> 00:05:19,855
Dices eso porque no sabes.
27
00:05:44,824 --> 00:05:47,213
Nos vamos a las 10h, as� que prep�rate.
28
00:05:47,664 --> 00:05:50,736
Esta semana, les ofrecemos
momentos intensos.
29
00:05:50,944 --> 00:05:55,620
Cuando el amor encuentra el odio,
la tragedia siempre est� a la
vuelta de la esquina.
30
00:05:56,584 --> 00:05:58,495
Y alguien lo pagar� con su vida.
31
00:06:29,744 --> 00:06:31,462
�Braulio!
32
00:06:32,264 --> 00:06:34,141
�Me despeinas!
33
00:06:34,344 --> 00:06:36,778
Todos son iguales, estos maricas.
34
00:06:37,464 --> 00:06:40,536
�De todas formas t� debes de
ver m�s pollas que yo!
35
00:07:32,104 --> 00:07:33,537
�Qu� haces?
36
00:07:33,744 --> 00:07:36,099
�Qu� pasa? �Tienes miedo?
37
00:07:36,304 --> 00:07:38,056
No te voy a comer.
38
00:07:38,544 --> 00:07:40,216
�Deber�a tener miedo?
39
00:07:40,424 --> 00:07:42,619
No lo s�. A ti de dec�rmelo.
40
00:07:44,064 --> 00:07:47,056
Me sientes, �ah�? Ella es para ti.
41
00:07:47,264 --> 00:07:49,459
�Deseo follarme ese culito!
42
00:07:59,264 --> 00:08:01,539
Ves quien es, �el peque�o Justin?
43
00:08:01,744 --> 00:08:05,293
- S�, �por qu�?
- Ha intentado cogerme.
44
00:08:05,504 --> 00:08:06,778
�Qu�?
45
00:08:06,984 --> 00:08:08,815
Quer�a que le follara.
46
00:08:09,024 --> 00:08:09,774
�Lo has hecho?
47
00:08:09,984 --> 00:08:11,895
��l te ha dicho algo?
48
00:08:12,104 --> 00:08:14,902
- �Te crees irresistible!
- Lo soy.
49
00:08:15,584 --> 00:08:16,619
�Lo voy a matar!
50
00:08:16,824 --> 00:08:19,384
Tranquilo. Soy todo tuyo.
51
00:08:19,584 --> 00:08:21,302
Me v�is a hacer vomitar.
52
00:08:26,664 --> 00:08:28,620
�Cerdos maricones!
Habr�a que matarlos a todos.
53
00:08:31,864 --> 00:08:33,343
�A qui�n tratas de maric�n?
54
00:08:41,384 --> 00:08:43,579
Te aviso,
Carlos no est� libre.
55
00:08:44,024 --> 00:08:45,935
Rel�jate, sino...
56
00:08:48,024 --> 00:08:49,662
�Fue �l quien se me comi� con la mirada!
57
00:08:49,864 --> 00:08:52,617
- C�rtale las alas.
- Mientes.
58
00:08:52,824 --> 00:08:54,815
No voy a robarte a tu amigo.
59
00:08:58,664 --> 00:09:02,100
- No eres m�s que una zorrilla.
- Ven, vamos a ver a Carlos.
60
00:09:34,144 --> 00:09:35,702
Mierda, mi primo.
61
00:10:22,024 --> 00:10:23,582
�Mierda me has asustado!
62
00:10:23,784 --> 00:10:26,935
�Te molesta la m�sica?
No quer�a despertarte.
63
00:10:27,384 --> 00:10:28,863
No pasa nada, solo que...
64
00:10:29,624 --> 00:10:31,660
son las 9h30
65
00:10:32,824 --> 00:10:34,098
Lo siento.
66
00:10:35,624 --> 00:10:37,023
No es grave.
67
00:10:37,224 --> 00:10:41,263
Quer�a verte anoche,
pero estaba muy cansado.
68
00:10:41,464 --> 00:10:42,738
Mejor,
69
00:10:42,944 --> 00:10:44,662
porque no estaba en forma.
70
00:10:44,864 --> 00:10:46,695
Tengo suerte, entonces.
71
00:10:50,024 --> 00:10:51,821
�Te has perdido algo?
72
00:10:52,624 --> 00:10:55,013
No. Te he tra�do una cosa de Chicago.
73
00:10:56,224 --> 00:10:58,215
No deber�as de haberte molestado.
74
00:10:59,024 --> 00:11:01,140
Es de la buena.
75
00:11:03,824 --> 00:11:05,780
Se dir�a un cigarro.
76
00:11:05,984 --> 00:11:07,053
En absoluto.
77
00:11:07,344 --> 00:11:10,177
- Enci�ndelo.
- �Est�s loco? Mi madre nos matar�.
78
00:11:11,304 --> 00:11:12,532
Gu�rdalo para m�s tarde.
79
00:11:12,744 --> 00:11:16,020
Esc�ndelo, ella rebusca por todo.
80
00:11:17,384 --> 00:11:19,534
No sabes lo que te pierdes.
81
00:11:20,224 --> 00:11:23,102
Puedes guardar tus cosas
en la habitaci�n.
82
00:11:24,184 --> 00:11:25,822
Vas a dormir ah�.
83
00:11:26,104 --> 00:11:27,219
Perfecto.
84
00:11:28,824 --> 00:11:30,223
�Te gusta?
85
00:11:31,344 --> 00:11:35,053
Es alucinante.
- Lo he decorado yo.
86
00:11:35,464 --> 00:11:36,977
Muy bonio.
87
00:11:38,584 --> 00:11:39,699
�Te quedas mucho tiempo?
88
00:11:39,904 --> 00:11:43,294
No lo s�.
Deb�a pirarme de Chicago.
89
00:11:47,144 --> 00:11:50,261
- �Alg�n problema?
- No, en absolto.
90
00:11:51,144 --> 00:11:52,862
Te vas a acostumbrar a m�.
91
00:11:54,064 --> 00:11:55,258
Creo.
92
00:11:57,864 --> 00:12:00,219
No me parezco a lo que
t� te imaginabas.
93
00:12:01,064 --> 00:12:02,463
No realmente.
94
00:12:08,984 --> 00:12:12,260
- Buenos d�as, se�ora.
- ��ngel! �Quieres comer?
95
00:12:12,464 --> 00:12:14,056
S�, gracias.
96
00:12:22,224 --> 00:12:25,739
- H�blame de esa discoteca.
- �D�nde estaba anoche?
97
00:12:26,544 --> 00:12:27,420
Justin
98
00:12:27,624 --> 00:12:30,536
no lleves a tu primo
a sitios cutres.
99
00:12:30,984 --> 00:12:32,417
Ya tengo demasiadas preocupaciones.
100
00:12:32,624 --> 00:12:33,773
Pero, mam�...
101
00:12:36,384 --> 00:12:37,942
Dejadme hacer.
102
00:12:41,024 --> 00:12:43,777
Gracias, �ngel.
Veo que te han educado bien.
103
00:12:59,264 --> 00:13:01,255
No me maquilles como una loca.
104
00:13:01,464 --> 00:13:05,662
Solo es un poco de rimmel
para realzar tu mirada.
105
00:13:05,904 --> 00:13:07,815
- �No quieres?
- S�.
106
00:13:08,024 --> 00:13:09,821
�Entonces?
107
00:13:10,984 --> 00:13:13,214
Eres incre�ble. Incluso sin eso.
108
00:13:13,864 --> 00:13:15,820
Tienes raz�n.
109
00:13:17,984 --> 00:13:20,179
�No est�s con Carlos esta noche?
110
00:13:20,384 --> 00:13:21,897
No estaba libre.
111
00:13:22,424 --> 00:13:24,380
Y adem�s, quer�a estar contigo.
112
00:13:25,344 --> 00:13:29,895
�Estar�as all� si Carlos estuviera libre?
No creo.
113
00:13:30,104 --> 00:13:33,574
- Me gusta estar contigo.
- Prefieres a Carlos.
114
00:13:36,424 --> 00:13:39,461
No quiero ser una zorra,
pero no aguanto a Carlos.
115
00:13:39,664 --> 00:13:42,132
�Por qu�? No te ha hecho nada.
116
00:13:44,344 --> 00:13:46,699
Estoy un poco celosa de �l.
117
00:13:46,904 --> 00:13:51,500
T� y yo, �ramos u�a y carne
antes de �l llegase a ning�n sitio.
118
00:13:51,944 --> 00:13:53,775
Ahora, ya ni te veo.
119
00:13:54,224 --> 00:13:55,259
Pero no es eso.
120
00:13:55,464 --> 00:13:59,139
Si por lo menos fuera amable,
no dir�a nada.
121
00:13:59,344 --> 00:14:01,016
Pero si �l es amable.
122
00:14:02,224 --> 00:14:04,374
No te puedo explicar...
123
00:14:05,264 --> 00:14:07,175
No lo siento, eso es todo.
124
00:14:09,744 --> 00:14:11,257
A m� me gusta.
125
00:14:13,424 --> 00:14:14,982
Lo s�.
126
00:14:17,024 --> 00:14:19,538
Y s� que es el canon.
127
00:14:20,624 --> 00:14:23,536
Pero, yo no quiero
que �l te haga sufrir.
128
00:14:23,744 --> 00:14:25,655
Entonces presta atenci�n.
129
00:14:27,224 --> 00:14:29,784
A veces, pregunto si
deber�amos casarnos.
130
00:14:31,744 --> 00:14:33,655
No digas ontadas.
131
00:14:34,224 --> 00:14:35,703
Yo te quiero realmente.
132
00:14:36,944 --> 00:14:38,775
Yo tambi�n te quiero, Braulio.
133
00:14:44,984 --> 00:14:46,133
Disc�lpame.
134
00:14:47,264 --> 00:14:49,175
Me he dejado llevar.
135
00:14:49,824 --> 00:14:52,463
Si alguien se interpone entre nosotros,
136
00:14:52,664 --> 00:14:54,017
lo matar�.
137
00:15:10,384 --> 00:15:11,942
�Mira, ella te mira!
138
00:15:13,584 --> 00:15:15,381
Mu�vete, ve a hablarle.
139
00:15:15,784 --> 00:15:18,252
Es a ti a quien mira.
140
00:15:19,344 --> 00:15:20,618
�Tienes alg�n problema?
141
00:15:21,184 --> 00:15:23,903
En absoluto.
�Por qu� dices eso?
142
00:15:24,384 --> 00:15:26,614
Por nada.
Te noto raro, eso es todo.
143
00:15:29,544 --> 00:15:31,216
�Eres gay?
144
00:15:32,424 --> 00:15:34,574
�Por qu� me preguntas eso?
145
00:15:34,824 --> 00:15:36,542
Tranquilo, me da igual.
146
00:15:36,744 --> 00:15:39,577
Deber�a darme una vuelta.
147
00:15:40,584 --> 00:15:42,302
Me voy.
148
00:15:50,344 --> 00:15:52,300
�Tienes alg�n problema, cabr�n?
149
00:15:52,504 --> 00:15:54,859
- �Mira donde vas!
- No te he visto.
150
00:15:55,744 --> 00:15:58,622
La pr�xima vez, mira
donde pones los pi�s.
151
00:15:59,424 --> 00:16:00,493
No es gracioso.
152
00:16:01,624 --> 00:16:04,218
Eres muy guapa.
153
00:16:04,664 --> 00:16:06,894
No merece la pena hacerme la pelota.
154
00:16:07,184 --> 00:16:10,415
Disculpa.
�Te invito a tomar algo m�s?
155
00:16:13,224 --> 00:16:14,896
Vale. Solo un vaso.
156
00:16:25,384 --> 00:16:26,658
�Quieres bailar?
157
00:16:26,864 --> 00:16:28,820
No bailo en la discoteca.
158
00:16:29,424 --> 00:16:31,301
�Venga, para divertirnos!
159
00:16:38,184 --> 00:16:40,300
�No, no me llama la atenci�n!
160
00:16:45,064 --> 00:16:47,532
Ey, no es Andrea, �all�?
161
00:16:50,784 --> 00:16:52,695
S�, es ella. �Qui�n es �l?
162
00:16:53,544 --> 00:16:54,977
No s�.
163
00:16:56,184 --> 00:16:58,493
Es un ca��n, �no te parece?
164
00:17:16,184 --> 00:17:17,663
�D�nde estuviste?
165
00:17:17,904 --> 00:17:20,179
- �Braulio!
- �Qu� tal?
166
00:17:20,384 --> 00:17:22,898
�Te lo �bamos a preguntar!
167
00:17:23,704 --> 00:17:25,137
�Qui�n eres?
168
00:17:27,344 --> 00:17:29,938
- �Est�s p�lido?
- S�, �est�s p�lido?
169
00:17:33,304 --> 00:17:35,534
�Por qui�n te tomas mariquita?
170
00:17:46,504 --> 00:17:50,019
�Qu� noche! Todav�a es m�s "uf" en m�.
171
00:17:50,464 --> 00:17:51,897
Es as� por aqu�.
172
00:17:52,104 --> 00:17:53,856
Estoy reventado.
173
00:17:54,504 --> 00:17:56,734
He conocido a una chica.
174
00:17:58,064 --> 00:17:58,860
�Qui�n?
175
00:17:59,064 --> 00:18:01,976
La chica con chaqueta de cuero, Andrea.
176
00:18:03,984 --> 00:18:05,212
Veo quien es.
177
00:18:05,424 --> 00:18:08,063
No es como las otras chicas.
178
00:18:08,264 --> 00:18:11,859
Aquella, no tiene el cerebro vac�o.
179
00:18:12,784 --> 00:18:14,422
�La volver�s a ver?
180
00:18:15,144 --> 00:18:17,135
Eso espero. Tiene que llamarme.
181
00:18:17,584 --> 00:18:20,018
Suerte.
Creo que funcionar�.
182
00:18:20,224 --> 00:18:21,543
Yo tambi�n.
183
00:18:22,384 --> 00:18:24,215
En realidad, no te he dicho.
184
00:18:26,184 --> 00:18:27,139
�El qu�?
185
00:18:27,984 --> 00:18:29,178
Tienes buen gusto.
186
00:18:30,024 --> 00:18:31,582
�En qu�?
187
00:18:32,144 --> 00:18:33,896
Los posters de Laura Brannigan.
188
00:18:42,104 --> 00:18:43,856
Braulio, �est�s ah�?
189
00:18:44,464 --> 00:18:47,456
Descuelga. Soy yo, Carlos.
190
00:18:48,424 --> 00:18:50,938
No puedo ir esta noche.
Tengo un plan.
191
00:18:51,424 --> 00:18:52,823
Te vuelvo a llamar.
192
00:18:53,944 --> 00:18:55,696
Braulio, �est�s ah�?
193
00:18:56,544 --> 00:18:59,058
No puedo ir esta noche.
Tengo un plan.
194
00:19:00,624 --> 00:19:01,773
Rodrigo,
195
00:19:01,984 --> 00:19:05,863
cuando me tocas as�,
me vuelvo loca.
196
00:19:06,264 --> 00:19:07,822
Lo s� cari�o.
197
00:19:08,704 --> 00:19:12,777
Te amo.
Te am� a primera vista.
198
00:19:12,984 --> 00:19:15,703
Incluso si fueras el prometido
de mi gemela.
199
00:19:15,904 --> 00:19:17,542
J�rame
200
00:19:17,744 --> 00:19:19,496
que no le dir�s nada a tu hermana.
201
00:19:19,704 --> 00:19:20,773
Ella no debe saber nada.
202
00:19:21,584 --> 00:19:23,973
Eres tan noble, tan inocente...
203
00:19:24,184 --> 00:19:25,333
J�ramelo.
204
00:19:25,544 --> 00:19:29,253
De acuerdo, te lo juro.
No te enfades.
205
00:19:29,664 --> 00:19:32,895
Gracias, cari�o.
Eres tan comprehensivo.
206
00:19:43,464 --> 00:19:46,103
�Maldito amor, maldita mentira!
207
00:19:56,744 --> 00:19:59,133
Qu�date conmigo, Silvano.
Todav�a una...
208
00:20:02,144 --> 00:20:03,543
No te muevas... perfecto.
209
00:20:03,744 --> 00:20:08,340
Justin, coge el rastrillo y
dale el ma�z.
210
00:20:08,544 --> 00:20:11,104
No quiero sudar m�s
211
00:20:11,304 --> 00:20:13,135
sobre su cuerpo.
212
00:20:14,664 --> 00:20:16,416
Eso eso, Silvano.
213
00:20:18,504 --> 00:20:21,382
�Perfecto!
Juega al vecino amable, amigo.
214
00:20:21,584 --> 00:20:24,417
Pela el ma�z.
215
00:20:25,424 --> 00:20:26,903
�Venga!
216
00:20:32,664 --> 00:20:35,132
Venga, dame una toritlla.
217
00:20:37,064 --> 00:20:38,292
�Fabuloso!
218
00:20:38,824 --> 00:20:39,893
Se acab�.
219
00:20:40,704 --> 00:20:42,342
Gracias. Era inc�modo.
220
00:20:45,944 --> 00:20:48,333
�Cu�ndo sales de la sombra?
221
00:20:48,544 --> 00:20:50,694
No s�. Un d�a quiz�s.
222
00:20:50,904 --> 00:20:52,576
Eso ya lo hab�a o�do.
223
00:20:52,784 --> 00:20:55,059
- L�stima.
- �Por qu�?
224
00:20:55,264 --> 00:20:57,016
Era divertido.
225
00:20:57,224 --> 00:20:58,816
�Te ha gustado la sesi�n?
226
00:20:59,144 --> 00:21:03,137
Ha sido interesante
verte trabajar.
227
00:21:04,424 --> 00:21:05,698
�ngel...
228
00:21:06,264 --> 00:21:08,732
Un nombre que enga�a.
229
00:21:09,944 --> 00:21:12,219
Tienes pinta de ser un rompe corazones.
230
00:21:13,024 --> 00:21:15,219
�Ad�nde vas esta noche?
231
00:21:15,424 --> 00:21:18,257
- Voy a la catedral.
- �Es verdad?
232
00:21:18,704 --> 00:21:21,901
Me recuerdas a un chico
que conoc� en Barcelona.
233
00:21:22,104 --> 00:21:24,334
�C�mo se dice en espa�ol?
234
00:21:24,664 --> 00:21:29,135
"Ha nacido con una
flor en el culo".
235
00:21:30,384 --> 00:21:31,942
�Y despu�s?
236
00:21:32,184 --> 00:21:34,823
Un t�o tan guapo que
no se le resiste nada.
237
00:21:35,024 --> 00:21:37,492
Un artista necesita de
un buen modelo
238
00:21:37,704 --> 00:21:41,856
Para encontrar la inspiraci�n.
Ser�as perfecto como modelo.
239
00:21:42,784 --> 00:21:44,217
�Yo?
240
00:21:44,424 --> 00:21:46,984
Pastel.
241
00:21:52,824 --> 00:21:54,576
�Qu� te pasa?
242
00:21:54,784 --> 00:21:57,856
Es esa zorra.
�Me toca los cojones!
243
00:21:58,064 --> 00:21:58,894
Ella no ha hecho nada.
244
00:21:59,104 --> 00:22:02,653
Ella ha dicho que poses.
245
00:22:03,384 --> 00:22:05,534
Incluso no te conoce.
246
00:22:05,744 --> 00:22:08,099
No ten�a mala intenci�n.
247
00:22:10,984 --> 00:22:13,293
De todas formas,
nunca aceptar�as.
248
00:22:23,584 --> 00:22:25,063
Buenos d�as, �puedo hablar con Andrea?
249
00:22:25,264 --> 00:22:27,619
- Soy yo.
- Hola, soy �ngel.
250
00:22:28,584 --> 00:22:29,619
�Qu� tal est�s?
251
00:22:29,824 --> 00:22:33,339
�Llegaste bien el s�bado pasado?
252
00:22:34,104 --> 00:22:36,060
Era muy molesto.
253
00:22:36,424 --> 00:22:40,053
�Tu amigo tir� su vaso sobre Jackie!
254
00:22:40,624 --> 00:22:44,583
No es mi amigo,
es mi primo Justin.
255
00:22:44,784 --> 00:22:46,217
Estoy alojado en su casa.
256
00:22:46,944 --> 00:22:49,219
Es super, pero un poco raro.
257
00:23:00,104 --> 00:23:01,981
Es un poco raro.
258
00:23:04,424 --> 00:23:06,221
Vengo a menudo por aqu�.
259
00:23:06,984 --> 00:23:11,853
Empezaba a creer
que me hab�as olvidado.
260
00:23:12,424 --> 00:23:13,982
Siempre tengo tiempo para ti.
261
00:23:17,744 --> 00:23:19,143
�Qu� le pasa a Braulio?
262
00:23:19,504 --> 00:23:22,337
En cuanto hablo de Carlos,
te molestas.
263
00:23:23,704 --> 00:23:27,743
Nuestra relaci�n no es la misma.
Algo ha cambiado.
264
00:23:28,744 --> 00:23:30,496
�Hay alguien?
265
00:23:31,744 --> 00:23:33,860
No s�.
266
00:23:38,264 --> 00:23:41,620
Hablemos de otra cosa
sino me deprimir�.
267
00:23:42,904 --> 00:23:44,735
�Vendr�s a casa esta tarde?
268
00:23:46,184 --> 00:23:49,256
No esta noche.
Tengo un plan.
269
00:23:50,024 --> 00:23:52,663
�Toma! �Y lo conozco?
270
00:23:53,984 --> 00:23:56,418
Solo es por salir.
271
00:24:02,024 --> 00:24:04,174
La llama que les hab�a consumido
272
00:24:04,384 --> 00:24:06,375
se ha apagado.
273
00:24:07,824 --> 00:24:11,373
�No tiene sentido!
�Qu� queda de nuestra historia?
274
00:24:12,624 --> 00:24:14,057
Se acab� Sombra.
275
00:24:14,824 --> 00:24:16,018
Quiero a Luz.
276
00:24:16,224 --> 00:24:19,261
�Qu� haces de mi amor por ti?
277
00:24:20,904 --> 00:24:23,293
Esas cosas no se terminan as� como as�.
278
00:24:25,504 --> 00:24:26,983
No Rodrigo, �no!
279
00:24:27,184 --> 00:24:30,460
�Te amo!
�Te amar� siempre!
280
00:24:36,824 --> 00:24:38,542
�Dos tequilas por el precio de uno!
281
00:24:39,064 --> 00:24:40,975
�Noche mejicana!
282
00:24:42,944 --> 00:24:44,172
�Qu� haces?
283
00:24:44,624 --> 00:24:47,616
Es para evitar que te caigas
por las escaleras.
284
00:24:50,864 --> 00:24:52,217
S� bajar por las escaleras.
285
00:24:56,024 --> 00:24:57,218
No te enfades, no es nada.
286
00:24:57,904 --> 00:24:59,132
Solo era un consejo.
287
00:25:00,144 --> 00:25:01,941
Lo s�. �Amigos?
288
00:25:13,904 --> 00:25:16,372
��ngel!
Me preguntaba donde estabas.
289
00:25:16,584 --> 00:25:18,779
�C�mo iba a hacerte esperar!
290
00:25:19,504 --> 00:25:21,017
Conoces a Justin, mi primo.
291
00:25:21,544 --> 00:25:24,263
Nunca nos han presentado realmente.
292
00:25:24,464 --> 00:25:26,182
�Qu� le pasa?
293
00:25:27,704 --> 00:25:29,217
No s�. Es as�.
294
00:25:35,184 --> 00:25:37,698
�Est�s solo t�o bueno?
295
00:25:41,144 --> 00:25:44,500
- Estoy con mi primo.
- �D�nde est�?
296
00:25:45,144 --> 00:25:45,860
All�,
297
00:25:46,064 --> 00:25:47,338
con Andrea.
298
00:25:48,464 --> 00:25:50,295
Los dejo solos.
299
00:25:50,544 --> 00:25:53,058
No deber�a fiarse,
es una zorra.
300
00:25:56,744 --> 00:25:58,382
Ven conmigo.
301
00:25:58,584 --> 00:26:00,381
Podr�amos tomar algo.
302
00:26:00,584 --> 00:26:03,382
�Qu� hiciste la �ltima vez?
303
00:26:04,144 --> 00:26:06,419
Venga, era para hacer reir.
304
00:26:06,744 --> 00:26:09,099
Est�s tan bueno, no pude resistirme.
305
00:26:14,664 --> 00:26:16,655
�No quieres que discutamos?
306
00:26:17,064 --> 00:26:18,736
No puedo dejarle solo.
307
00:26:19,064 --> 00:26:21,862
Est� aparente.
No puedo.
308
00:26:22,384 --> 00:26:24,773
Yo creo que te ha olvidado.
309
00:26:26,504 --> 00:26:28,062
Sin duda tienes raz�n.
310
00:26:29,304 --> 00:26:30,020
�Entonces?
311
00:26:35,744 --> 00:26:37,382
De acuerdo.
312
00:26:39,504 --> 00:26:41,301
Braulio, �est�s ah�?
313
00:26:41,544 --> 00:26:44,581
Te has vestido para salir
y est�s triste.
314
00:26:45,904 --> 00:26:48,543
Toma un taz�n de chocolate.
315
00:26:48,744 --> 00:26:51,212
Esto te consolar�.
316
00:26:58,904 --> 00:27:00,496
�Y tu familia?
317
00:27:03,424 --> 00:27:05,540
Me cri� mi abuela.
318
00:27:06,144 --> 00:27:08,419
Ella siempre estaba conmigo.
319
00:27:08,624 --> 00:27:12,219
No fue f�cil para ella.
No era un cr�o f�cil.
320
00:27:19,624 --> 00:27:21,854
Hola, guapo.
�D�nde es la fiesta?
321
00:27:31,144 --> 00:27:33,704
Necesito otro trago.
322
00:27:34,264 --> 00:27:35,982
�Lo aguantar�s?
323
00:27:36,224 --> 00:27:38,055
Aguanto bien el alcohol, �gracias!
324
00:27:41,824 --> 00:27:43,177
�Est�s bien?
325
00:27:44,144 --> 00:27:45,862
No s�...
326
00:27:46,504 --> 00:27:47,983
Me da vueltas la cabeza.
327
00:28:07,624 --> 00:28:08,818
Toma
328
00:28:11,824 --> 00:28:12,939
Salud.
329
00:28:20,704 --> 00:28:22,217
Es muy guapo.
330
00:28:22,944 --> 00:28:25,014
Es de mi madre. Es una artista.
331
00:28:25,224 --> 00:28:26,259
�Ah! �s�?
332
00:28:43,704 --> 00:28:46,138
Mierda, �si que eres guapo!
333
00:28:46,784 --> 00:28:48,695
Me pones cachondo.
334
00:29:01,544 --> 00:29:05,219
�Qu� haces? Te olvidas de tu chico.
335
00:29:06,504 --> 00:29:08,415
�Braulio?
336
00:29:08,744 --> 00:29:12,020
No es mi chico,
solo es un amigo.
337
00:29:12,304 --> 00:29:14,181
�No sal�s juntos?
338
00:29:14,384 --> 00:29:15,897
Est� loco.
339
00:29:16,104 --> 00:29:18,823
No salimos juntos
y �l cree que le pertenezco.
340
00:29:19,224 --> 00:29:22,022
Es celoso y posesivo por nada.
341
00:29:33,864 --> 00:29:35,183
Tengo que irme.
342
00:29:40,064 --> 00:29:42,180
Mi primo tiene que buscarme.
343
00:29:45,704 --> 00:29:47,217
Venga...
344
00:29:50,064 --> 00:29:51,975
Prefieres quedarte.
345
00:29:59,944 --> 00:30:00,660
�Qu� tal?
346
00:30:01,704 --> 00:30:03,660
�Quieres tomar el aire?
347
00:30:03,864 --> 00:30:07,982
- �Qu� tal? �D�nde est� Justin?
- Voy a buscarlo.
348
00:30:28,184 --> 00:30:30,254
Te acompa�o fuera.
349
00:30:32,104 --> 00:30:33,981
�Y los vasos?
350
00:31:44,344 --> 00:31:46,983
No s� d�nde est�,
no lo he encontrado.
351
00:31:47,664 --> 00:31:51,782
Habr� encontrado a un t�o.
Dec�as que era marica.
352
00:31:52,624 --> 00:31:53,898
S�, pero...
353
00:31:54,104 --> 00:31:57,938
Probablemente se lo estar�n follando.
354
00:31:58,144 --> 00:32:01,773
Es mi primo.
No te ha hecho nada.
355
00:32:04,864 --> 00:32:06,582
Es verda. Disc�lpame.
356
00:32:07,504 --> 00:32:11,417
No s� porqu� he dicho eso.
Ser� el alcohol.
357
00:32:12,784 --> 00:32:16,697
Ser� mejor que vuelva a casa,
no me encuentro bien.
358
00:32:17,024 --> 00:32:21,381
- Te acompa�o al metro.
- No quer�a enfadarte.
359
00:32:22,104 --> 00:32:23,457
He sido est�pido.
360
00:32:23,664 --> 00:32:27,862
No pasa nada, olv�dalo. Tienes raz�n,
se habr� ido con alguien.
361
00:32:28,384 --> 00:32:29,897
�T� crees?
362
00:32:30,784 --> 00:32:33,662
Eso creo. Aunque,
le voy a meter una...
363
00:32:48,304 --> 00:32:50,135
Hemos llegado.
364
00:32:50,544 --> 00:32:52,580
�Bajo contigo?
365
00:32:52,784 --> 00:32:54,058
No gracias.
366
00:32:55,824 --> 00:32:57,735
Me lo he pasado muy bien.
367
00:32:58,744 --> 00:33:01,053
Espero que no hayas arruinado todo.
368
00:33:01,264 --> 00:33:03,095
En absoluto.
369
00:33:07,744 --> 00:33:08,654
�Qu�?
370
00:33:08,864 --> 00:33:11,537
Nada.
Te encuentro muy guapa, eso es todo.
371
00:33:12,744 --> 00:33:14,974
�Es la frase clave de los Latinos?
372
00:33:15,744 --> 00:33:17,621
Eso lo diga raramente.
373
00:33:43,064 --> 00:33:45,783
Mierda, est�s lleno de chupones.
374
00:33:46,904 --> 00:33:48,337
�Qu� te pasa?
375
00:33:50,424 --> 00:33:52,574
Parece como si te hubieran forzado.
376
00:33:53,104 --> 00:33:54,742
No quer�a hacerlo.
377
00:33:54,944 --> 00:33:56,263
�Para!
378
00:33:56,664 --> 00:33:58,894
Quer�as una polla y la has tenido.
379
00:33:59,264 --> 00:34:01,858
�Te jode que te gusten las pollas'
380
00:34:02,544 --> 00:34:05,502
Para hacer el amor, hay que amarse.
381
00:34:05,704 --> 00:34:09,014
Todo eso son tonter�as.
382
00:34:09,704 --> 00:34:11,376
Quiz�s para ti,
pero no para m�.
383
00:34:11,584 --> 00:34:13,461
S� con lo que sue�as,
384
00:34:13,664 --> 00:34:16,781
pero el pr�ncipe azul,
no existe.
385
00:34:17,584 --> 00:34:20,656
Prefiero mis sue�os a tu realidad.
386
00:34:25,504 --> 00:34:28,223
Tarde o temprano, pensar�s como yo.
387
00:34:29,064 --> 00:34:30,782
Como todos los t�os.
388
00:34:32,344 --> 00:34:33,459
�Por qu� t� te salvas?
389
00:34:33,664 --> 00:34:36,258
Todo lo que quieres,
lo tienes enfrente tuyo.
390
00:34:36,984 --> 00:34:39,179
L�stima que no te
des cuenta.
391
00:34:39,384 --> 00:34:43,343
T� y Braulio, congeniais
Dos verdaderos cabrones.
392
00:34:45,384 --> 00:34:48,023
�Cu�ndo lo volver�s a ver?
393
00:34:49,824 --> 00:34:51,382
Nunca.
394
00:35:14,024 --> 00:35:15,059
�No te has acostado?
395
00:35:15,264 --> 00:35:18,097
�Por qu� te fuiste sin avisarme?
396
00:35:18,304 --> 00:35:19,657
Te busqu� por todos los lados.
397
00:35:19,864 --> 00:35:21,855
Perdona, estaba ocupado.
398
00:35:22,064 --> 00:35:24,532
No quer�a molestarte.
Te estabas divirtiendo.
399
00:35:24,744 --> 00:35:26,575
�M�rame todos mis chupones!
400
00:35:26,784 --> 00:35:28,376
Necesito hablar.
401
00:35:28,584 --> 00:35:30,381
�Tu semental te ha follado bien profundo?
402
00:35:30,584 --> 00:35:31,903
Si te interesa,
403
00:35:32,104 --> 00:35:34,095
puedo contarte los detalles.
404
00:35:36,264 --> 00:35:37,379
�Qu�?
405
00:35:37,584 --> 00:35:40,223
Nada. No tengo ganas de hablar.
406
00:36:20,104 --> 00:36:22,095
�Te gustan en su punto o bien hechas?
407
00:36:22,304 --> 00:36:24,101
En su punto.
408
00:36:24,664 --> 00:36:27,622
Eres una madre formidable.
Lo s�, �eso espero?
409
00:36:27,824 --> 00:36:29,257
Lo s�.
410
00:36:29,544 --> 00:36:30,374
Es genial.
411
00:36:30,584 --> 00:36:32,176
�l no se da cuenta.
412
00:36:32,384 --> 00:36:35,376
Se acordar� de que tiene una madre,
cuando est� muerta.
413
00:36:36,624 --> 00:36:39,422
No tengo m�s hambre. Lo siento, me piro.
414
00:36:39,624 --> 00:36:40,613
�No comes nada?
415
00:36:41,584 --> 00:36:43,142
No tengo m�s hambre.
416
00:36:43,824 --> 00:36:47,021
�Qu� ingratitud!
�Y yo que me mato a cocinar!
417
00:36:48,584 --> 00:36:50,575
Buenos d�as, puedo hablar con M�nica.
418
00:36:51,104 --> 00:36:54,938
Soy el primo de Justin, �ngel.
�La oferta es v�lida todav�a?
419
00:36:57,584 --> 00:37:01,213
- No llego tarde, �al menos?
- Llegas puntual.
420
00:37:01,424 --> 00:37:04,700
- �Quieres beber algo?
- No gracias.
421
00:37:04,904 --> 00:37:07,896
Pong�mosnos a trabajar.
422
00:37:08,264 --> 00:37:10,141
�Te desvistes?
423
00:37:10,344 --> 00:37:12,574
De acuerdo. �Aqu�?
424
00:37:12,784 --> 00:37:16,174
S�. Pon tu ropa sobre el sof�
425
00:37:16,544 --> 00:37:18,580
M�s vale que el modelo
426
00:37:18,784 --> 00:37:21,662
se habit�e a la desnudez
lo m�s r�pido posible.
427
00:37:21,864 --> 00:37:24,856
Eso elimina todas las tensiones
con las prisas.
428
00:37:27,144 --> 00:37:29,942
Pongo un poco de luz,
429
00:37:30,824 --> 00:37:33,861
cojo esta escalera
y comenzamos.
430
00:37:37,744 --> 00:37:39,496
�Te gustan las rosas?
431
00:37:43,824 --> 00:37:45,098
�Son bonitas?
432
00:38:03,784 --> 00:38:05,058
�Est�s preparado?
433
00:38:05,824 --> 00:38:08,179
Ponte c�modo.
434
00:38:13,504 --> 00:38:15,893
Puedes poner la cabeza aqu�.
435
00:38:24,304 --> 00:38:26,772
Aparta un poco las piernas.
436
00:38:28,184 --> 00:38:29,060
�Perfecto!
437
00:38:30,904 --> 00:38:34,419
�Fabuloso! Ahora sonr�e.
438
00:38:34,624 --> 00:38:35,693
Perfecto, �ngel.
439
00:38:37,024 --> 00:38:38,252
�Perfecto!
440
00:39:14,104 --> 00:39:16,140
�Braulio! �Qu� tal?
441
00:39:26,464 --> 00:39:28,375
�Qu� hay de nuevo?
442
00:39:30,224 --> 00:39:32,818
Me han dicho que estabas en el club,
s�bado...
443
00:39:33,344 --> 00:39:35,255
y que estuviste con un t�o.
444
00:39:35,704 --> 00:39:38,298
�Qu�? �Qui�n te ha contado eso?
445
00:39:38,784 --> 00:39:40,183
�Es verdad?
446
00:39:41,264 --> 00:39:42,982
Resp�ndeme.
447
00:39:43,584 --> 00:39:47,054
�De qu� me acusas?
�No estabas all�?
448
00:39:47,624 --> 00:39:50,661
Es verdad, lo veo en tus ojos.
449
00:39:50,864 --> 00:39:53,298
S�, estuve en el club.
450
00:39:54,384 --> 00:39:55,499
Te lo follaste.
451
00:39:55,944 --> 00:39:58,617
No te comas la cabeza,
no pas� nada.
452
00:39:58,984 --> 00:40:01,498
�Nada? �Me has mentido!
453
00:40:01,744 --> 00:40:03,336
Salimos juntos
454
00:40:04,944 --> 00:40:06,696
Me has dicho que me amabas.
455
00:40:07,704 --> 00:40:09,456
Te amaba.
456
00:40:09,664 --> 00:40:11,655
Hoy, eres un amigo.
457
00:40:12,184 --> 00:40:14,140
Mis sentimientos han cambiado.
458
00:40:14,344 --> 00:40:15,493
S� m�s claro.
459
00:40:17,944 --> 00:40:21,539
No quiero hacerte da�o,
pero deber�amos ser solo amigos.
460
00:40:21,744 --> 00:40:23,223
�Es por culpa de Justin?
461
00:40:23,424 --> 00:40:25,016
Es �l quien te interesa.
462
00:40:25,424 --> 00:40:29,656
No. Ni �l ni nadie,
por el momento.
463
00:40:29,864 --> 00:40:31,582
No, pero si aprovechas tu turno.
464
00:40:32,944 --> 00:40:35,777
Podemos follar los dos, si quieres.
465
00:40:36,304 --> 00:40:40,456
�Cabr�n! No te tocar�a la polla
aunque me pagases.
466
00:40:58,984 --> 00:41:01,657
- �Rodrigo me has mentido!
467
00:41:01,864 --> 00:41:03,536
- �Por qu� quieres humillarme?
468
00:41:03,744 --> 00:41:06,053
- �Mi amor era tan puro!
469
00:41:06,264 --> 00:41:08,175
- Me has traicionado.
470
00:41:58,744 --> 00:42:00,302
- �Vas a morir!
471
00:42:01,144 --> 00:42:02,543
- �Sombra!
472
00:42:06,624 --> 00:42:08,421
Estabas muy pr�ximo.
473
00:42:09,624 --> 00:42:11,819
Deber�amos haber utilizado un preservativo.
474
00:42:12,264 --> 00:42:15,222
No, estoy limpio.
Y odio esas mierdas.
475
00:42:15,424 --> 00:42:16,743
Yo no conf�o tan r�pido.
476
00:42:21,784 --> 00:42:25,823
Me voy. Mi madre se mosquea
cuando vuelvo muy tarde.
477
00:42:26,984 --> 00:42:29,020
No te acompa�o,
478
00:42:29,224 --> 00:42:30,816
voy a ducharme.
479
00:44:40,624 --> 00:44:42,660
Fue un disparo,
estoy seguro.
480
00:44:43,064 --> 00:44:44,736
Vino de esa puerta.
481
00:44:45,424 --> 00:44:48,780
No, habr� sido un coche.
482
00:44:49,344 --> 00:44:51,460
Mira, est� abierto.
483
00:45:10,224 --> 00:45:13,102
�Est�s contenta?
No hay nadie.
484
00:45:13,704 --> 00:45:15,535
�Por qu� la puerta est� abierta?
485
00:45:15,744 --> 00:45:16,938
No s� nada.
486
00:45:17,824 --> 00:45:21,055
Sabes, nunca am� a Carlos.
487
00:45:21,584 --> 00:45:24,656
- Le vi abrazar a un hombre.
- Es un homo, �y despu�s?
488
00:45:24,864 --> 00:45:26,297
�Es desilusionante!
489
00:45:26,504 --> 00:45:28,620
- �Vamos?
- �Espera!
490
00:45:28,824 --> 00:45:31,577
Siempre he querido ver
como era su habitaci�n.
491
00:45:31,784 --> 00:45:33,137
No me sorprende.
492
00:45:52,224 --> 00:45:55,182
Un maniqu� ca�do y castrado.
493
00:45:57,064 --> 00:45:58,383
�Mierda!
494
00:45:59,744 --> 00:46:00,494
�Qu�?
495
00:46:02,024 --> 00:46:03,423
Est�s p�lido.
496
00:46:03,624 --> 00:46:05,103
Se me ha ca�do mi cuchara.
497
00:46:05,304 --> 00:46:08,501
C�gela.
No te quedes como un pasmarote.
498
00:46:39,744 --> 00:46:40,938
�Braulio!
499
00:46:43,264 --> 00:46:45,141
Me preocupas.
500
00:46:45,504 --> 00:46:48,541
Carlos est� muerto
y pareces indiferente.
501
00:46:49,024 --> 00:46:51,254
No dices nada, no lloras...
502
00:46:51,904 --> 00:46:54,623
Quiz�s estoy contento.
503
00:46:54,824 --> 00:46:56,780
Contento porque est� muerto.
504
00:46:57,424 --> 00:46:59,938
�Pero era tu amante!
505
00:47:01,384 --> 00:47:03,454
Yo no te lo he dicho,
506
00:47:03,664 --> 00:47:06,303
pero me abandon� 2 d�as
antes de morir.
507
00:47:12,144 --> 00:47:14,021
Ten�as raz�n.
508
00:47:15,184 --> 00:47:16,856
Era un cabr�n.
509
00:47:17,184 --> 00:47:20,062
As� que disculpa,
pero no llorar� su muerte.
510
00:47:20,664 --> 00:47:22,620
Ha tenido lo que se merec�a.
511
00:47:23,744 --> 00:47:26,941
Nadie se merece morir as�.
512
00:47:27,304 --> 00:47:28,737
Incluso Carlos.
513
00:47:28,944 --> 00:47:33,062
No dir�as eso si hubieras
sufrido como yo.
514
00:49:54,424 --> 00:49:55,903
Est�s dormido todav�a.
515
00:49:56,424 --> 00:49:57,982
Son las 10h.
516
00:49:58,424 --> 00:50:01,655
Ten�as que estar dormido ayer.
�Has dormido bien?
517
00:50:02,384 --> 00:50:05,615
No fue mi intenci�n
dormirme en tu cama.
518
00:50:06,064 --> 00:50:09,773
No pasa nada.
Hemos compartido una cama.
519
00:50:12,144 --> 00:50:14,055
�Has visto recientemente a M�nica?
520
00:50:16,424 --> 00:50:18,540
No desde la �ltima vez.
521
00:50:18,864 --> 00:50:23,494
- Da una fiesta esta noche.
- Lo s�, en honor a Carlos.
522
00:50:23,704 --> 00:50:25,774
- �Quieres ir?
- No.
523
00:50:26,024 --> 00:50:27,423
No es una buena idea.
524
00:50:27,624 --> 00:50:29,774
Deber�as reconciliarte con ella.
525
00:50:32,304 --> 00:50:33,703
Hazlo por m�.
526
00:50:38,064 --> 00:50:40,214
OK. Ir�.
527
00:51:03,704 --> 00:51:04,580
- Rodrigo,
528
00:51:04,784 --> 00:51:07,617
tu amor maldito me ha vuelto loca.
529
00:51:08,664 --> 00:51:12,623
Has jugado con mi coraz�n
como con una mu�eca.
530
00:51:16,624 --> 00:51:18,182
El amor me ceg�
531
00:51:18,384 --> 00:51:20,454
y ca� en tu trampa.
532
00:51:24,384 --> 00:51:27,057
Me has ensuciado con tus besos
y caricias.
533
00:51:47,544 --> 00:51:49,421
Solo me quedan los recuerdos.
534
00:51:49,624 --> 00:51:52,536
Un falso amor, una mentira.
535
00:51:53,264 --> 00:51:55,175
�Tu maldito amor me quema!
536
00:52:03,944 --> 00:52:06,219
�A qu� hora ser� la fiesta?
537
00:52:06,424 --> 00:52:08,654
No quiero ser puntual.
538
00:52:09,064 --> 00:52:11,897
No te inquietes,
ya llegamos tarde.
539
00:52:20,464 --> 00:52:22,455
�A qu� juegas?
540
00:52:23,664 --> 00:52:25,859
Ajusto las cuentas.
541
00:52:26,824 --> 00:52:29,702
El cabr�n de Justin
no ten�a que haberme pegado.
542
00:52:29,904 --> 00:52:32,543
�Qu� piensas hacer?
543
00:52:33,704 --> 00:52:35,740
Lo que le hice a Carlos.
544
00:52:36,824 --> 00:52:37,973
Matarle.
545
00:52:39,024 --> 00:52:42,733
�Qu� dices?
Era un asesinato homofobo.
546
00:52:42,944 --> 00:52:44,980
Han detenido a dominicano.
547
00:52:47,824 --> 00:52:49,621
Es lo que creen los polis.
548
00:52:50,584 --> 00:52:53,144
Te conozco, no har�as eso.
549
00:52:53,344 --> 00:52:54,493
�Eso crees?
550
00:52:54,824 --> 00:52:57,896
�Qui�n pod�a entrar en su casa
sin forzarla?
551
00:53:10,624 --> 00:53:12,933
�C�mo lo pudiste hacer?
552
00:53:13,464 --> 00:53:15,102
�Le has cortado la polla!
553
00:53:15,424 --> 00:53:19,178
Para hacerle probar su mercanc�a.
554
00:53:19,864 --> 00:53:24,494
Te haya hecho lo que te haya hecho,
no ten�as derecho a matarle.
555
00:53:24,704 --> 00:53:26,262
Se lo merec�a.
556
00:53:26,464 --> 00:53:28,534
Nadie tiene derecho a humillarme.
557
00:53:29,864 --> 00:53:32,219
Matar no resuelve nada.
558
00:53:32,424 --> 00:53:34,494
�Y si la polic�a te detiene?
559
00:53:36,064 --> 00:53:37,702
No me pillar�n nunca.
560
00:53:38,744 --> 00:53:41,497
Incluso si lo hicieran,
ser�a demasiado tarde.
561
00:53:56,424 --> 00:53:57,857
No, para...
562
00:54:00,744 --> 00:54:02,655
�No te das cuenta?
563
00:54:04,504 --> 00:54:05,778
�Est�s enfermo!
564
00:54:07,304 --> 00:54:08,737
Necesitas ayuda.
565
00:54:12,264 --> 00:54:16,462
V�monos y olvidemos todo.
566
00:54:18,304 --> 00:54:22,297
Quiero que sepas
que siempre te he amado.
567
00:54:24,144 --> 00:54:26,055
Braulio, �no hagas eso!
568
00:54:27,144 --> 00:54:29,942
Todav�a puedes salvarte.
Nadie sabe nada.
569
00:54:32,664 --> 00:54:34,734
No, tengo que hacerlo.
570
00:54:34,944 --> 00:54:37,253
- Nadie me lo impedir�.
- S�, �yo!
571
00:54:37,504 --> 00:54:39,574
Sino yo tambi�n ser�a culpable.
572
00:54:39,784 --> 00:54:43,140
No malgastes la lecci�n de moral,
no tengo tiempo.
573
00:54:43,584 --> 00:54:45,017
Dame el arma.
574
00:54:47,744 --> 00:54:48,654
D�mela.
575
00:54:48,864 --> 00:54:50,013
- Su�ltala.
- �Dame!
576
00:54:50,224 --> 00:54:52,374
�Apartate de mi camino!
577
00:54:58,424 --> 00:55:01,939
Andrea, �perdona!
Fue un accidente.
578
00:55:05,464 --> 00:55:06,863
Lo s�.
579
00:55:07,904 --> 00:55:09,735
No me dejes solo.
580
00:55:35,024 --> 00:55:36,013
�Braulio!
581
00:55:43,824 --> 00:55:46,213
�Jackie! �Qu� haces aqu�?
582
00:55:46,984 --> 00:55:49,703
�Pasa algo?
�Parece como si hubieras visto un fantasma!
583
00:55:50,024 --> 00:55:51,935
�No vamos a la fiesta?
584
00:55:53,064 --> 00:55:56,659
�No me digas que lo hab�as olvidado!
585
00:56:06,344 --> 00:56:07,060
Espera...
586
00:56:07,264 --> 00:56:09,380
- �Espera!
- �Qu�?
587
00:56:09,704 --> 00:56:11,296
�D�nde est� Andrea?
588
00:56:11,824 --> 00:56:13,940
Tiene otros planes.
589
00:56:14,144 --> 00:56:16,942
�Pero qu� perra!
590
00:56:17,144 --> 00:56:21,535
Ella dice que es mi amiga,
pero no sale nunca conmigo.
591
00:56:23,104 --> 00:56:26,096
Da igual, iremos sin ella.
592
00:56:26,304 --> 00:56:29,421
Tengo la intenci�n de brillar.
593
00:56:29,624 --> 00:56:32,582
- �Quieres ir?
- �Claro!
594
00:56:32,784 --> 00:56:35,821
�Por qu� me he vestido?
�Y t�?
595
00:56:36,384 --> 00:56:39,262
S�... no s�.
596
00:56:39,464 --> 00:56:43,252
Est�s raro esta tarde.
597
00:56:43,464 --> 00:56:46,695
Nunca te he visto as� de despeinado.
598
00:56:51,064 --> 00:56:52,975
Vale, vamos.
599
00:56:54,224 --> 00:56:56,454
Un poco de acci�n, te animar�.
600
00:56:56,664 --> 00:56:59,974
Eso espero. Estoy harto de
fiestas aburridas.
601
00:57:04,184 --> 00:57:05,742
Mira, es guapo.
602
00:57:05,944 --> 00:57:07,218
Es muy impactante.
603
00:57:07,424 --> 00:57:10,336
- No es mediocre.
- �En absoluto!
604
00:57:17,464 --> 00:57:20,262
�Hola chicos!
605
00:57:32,984 --> 00:57:34,212
M�nica, mira quien ha venido
606
00:57:34,424 --> 00:57:36,062
�Justin!
607
00:57:37,144 --> 00:57:38,543
No sab�a si vendr�as.
608
00:57:39,464 --> 00:57:41,694
Quiero enterrar el hacha de guerra.
609
00:57:41,904 --> 00:57:44,179
Espl�ndido.
Y t�, Angel, �qu� tal?
610
00:57:44,384 --> 00:57:47,694
�Hab�is visto las fotos?
611
00:57:50,744 --> 00:57:51,938
�Qu� has hecho?
612
00:57:52,144 --> 00:57:53,816
No deb�as ense�arlas.
613
00:57:54,184 --> 00:57:56,095
Escucha,
614
00:57:56,704 --> 00:57:57,659
Tenemos que hablar.
615
00:57:57,864 --> 00:57:59,900
Es ella quien me ha llamado para posar.
616
00:58:00,104 --> 00:58:02,538
�Has posado para ella!
617
00:58:06,984 --> 00:58:08,736
- Necesito dinero.
- solo ten�as que ped�rmelo.
618
00:58:08,944 --> 00:58:12,300
�Por qu� te molesta?
619
00:58:13,904 --> 00:58:15,053
No quiero que se aproveche
de mi primo.
620
00:58:15,264 --> 00:58:18,256
�Realmente es por eso?
621
00:58:19,304 --> 00:58:20,783
Ya s�, te conozco
desde hace poco.
622
00:58:20,984 --> 00:58:24,135
Pero hemos congeniado.
623
00:58:24,624 --> 00:58:26,421
Es la primera vez que me ocurre.
624
00:58:26,944 --> 00:58:29,299
No te sigo.
625
00:58:31,344 --> 00:58:33,221
Quiero decir...
626
00:58:34,904 --> 00:58:36,337
No s� que intento decir.
627
00:58:37,424 --> 00:58:39,858
Bienvenidos al infierno, amigos m�os.
628
00:58:53,184 --> 00:58:56,460
�Super!
629
00:58:56,664 --> 00:58:58,700
Escucha, Angel...
630
00:59:01,384 --> 00:59:03,181
me enamor� de ti.
631
00:59:04,384 --> 00:59:06,420
Lo s�.
632
00:59:08,024 --> 00:59:09,059
�Lo sabes?
633
00:59:10,784 --> 00:59:12,263
Era f�cil de adivinar.
Te has vuelto raro.
634
00:59:13,064 --> 00:59:15,942
M�s de lo habitual.
635
00:59:16,144 --> 00:59:17,623
�Eso te divierte?
636
00:59:17,824 --> 00:59:19,621
�Qu� un marica se pirre por ti?
637
00:59:20,344 --> 00:59:22,574
En absoluto.
Eres genial, no est�s mal...
638
00:59:23,184 --> 00:59:26,017
Pero bueno...
639
00:59:26,224 --> 00:59:27,498
No sientes lo mismo.
640
00:59:27,904 --> 00:59:30,020
No puedo perder este barco.
641
00:59:30,504 --> 00:59:32,495
Sino, ser�a el primero
en quien yo pensar�a.
642
00:59:33,104 --> 00:59:35,937
�Amigos?
Lo flipo.
643
00:59:48,824 --> 00:59:51,463
todo se va arreglar.
644
00:59:55,904 --> 00:59:59,374
No te preocupes.
645
00:59:59,584 --> 01:00:01,620
Te repondr�s.
646
01:00:06,184 --> 01:00:08,334
No tengo ganas de reponerme.
647
01:00:08,544 --> 01:00:10,455
- �Braulio, conoces a Silvano?
- �Justin ha llegado?
648
01:00:32,344 --> 01:00:36,053
Est� en el tejado con tu primo.
�Alg�n problema?
649
01:00:36,464 --> 01:00:40,013
�D�nde vas?
650
01:00:40,224 --> 01:00:40,895
Ven, te lo vas a pasar bien.
651
01:00:41,144 --> 01:00:44,216
- Aqu� est� a quien buscaba.
- �Qu� quieres?
652
01:00:52,864 --> 01:00:55,856
- Aqu� est� a quien buscaba.
- �Qu� quieres?
653
01:00:56,424 --> 01:00:58,813
Vas a pagar por todo lo
que me has hecho.
654
01:01:01,024 --> 01:01:02,093
�Vas a morir!
655
01:01:02,304 --> 01:01:03,896
�Est�s loco! �Guarda eso!
656
01:01:23,824 --> 01:01:25,143
Tu turno.
657
01:01:28,064 --> 01:01:30,214
�Dispara! �Venga! �Dispara!
658
01:01:32,544 --> 01:01:34,694
Tienes m�s cojones de lo
que yo pensaba.
659
01:01:35,064 --> 01:01:38,101
- �Tienes miedo de morir?
- �Est�s loco!
660
01:01:38,304 --> 01:01:40,295
Has herido al �nico que cuenta.
661
01:01:40,544 --> 01:01:43,183
�Qu� nobleza!
662
01:01:43,664 --> 01:01:48,294
Qu� l�stima que no seas mas
que un cabr�n.
663
01:02:30,984 --> 01:02:32,258
�Braulio!
664
01:02:53,104 --> 01:02:54,617
�Angel despierta!
665
01:03:05,784 --> 01:03:07,456
Todav�a est� vivo
666
01:03:17,784 --> 01:03:21,379
La pasi�n puede crear una luz
de un amor libre y puro,
667
01:03:21,704 --> 01:03:24,935
o llevarnos a la sombra
de odio y rencor.
668
01:03:25,224 --> 01:03:27,658
Este ha sido un cap�tulo m�s de...
669
01:03:28,504 --> 01:03:29,903
"Dos Vidas"
670
01:03:30,384 --> 01:03:36,382
Traducci�n Badfaraon para
www.AvenidaLibertad.es.
45842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.