Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,880
[música pop]
2
00:00:55,170 --> 00:00:56,420
[música continúa]
3
00:01:02,540 --> 00:01:03,880
[música continúa]
4
00:01:14,170 --> 00:01:15,250
[música continúa]
5
00:01:24,460 --> 00:01:26,630
[conversaciones indistintas]
6
00:01:27,380 --> 00:01:29,000
[música continúa]
7
00:01:32,710 --> 00:01:34,130
- [música termina]
- [tintineo]
8
00:01:41,460 --> 00:01:42,670
Un momento, por favor.
9
00:01:44,170 --> 00:01:46,080
Me gustaría alzar mi copa
por dos personas
10
00:01:46,250 --> 00:01:47,750
muy especiales para mí.
11
00:01:49,130 --> 00:01:50,880
Claudia y Arturo.
12
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
Pero ¿qué hace esa aquí?
13
00:01:52,130 --> 00:01:53,540
¿Qué? No sé.
14
00:01:53,710 --> 00:01:56,000
- ¿La has invitado tú?
- ¿Yo? ¿Estás loca?
15
00:01:56,170 --> 00:01:58,000
[mujer] Todos los que estáis
aquí conocéis a Arturo.
16
00:01:59,000 --> 00:02:00,830
Pero a lo mejor no lo conocéis
tan bien como yo
17
00:02:01,000 --> 00:02:02,130
porque por si alguien
no lo sabe,
18
00:02:03,380 --> 00:02:06,040
Arturo ha sido mi novio
durante los últimos ocho años.
19
00:02:06,210 --> 00:02:07,380
[murmullos]
20
00:02:07,540 --> 00:02:09,170
Yo estaba muy enamorada de él
21
00:02:09,330 --> 00:02:11,670
y él estaba muy,
muy enamorado de mí.
22
00:02:11,830 --> 00:02:13,790
De hecho yo creía que era
el amor de mi vida.
23
00:02:15,130 --> 00:02:16,000
Él fue el que me desvirgó.
24
00:02:16,170 --> 00:02:17,500
[murmullos]
25
00:02:17,630 --> 00:02:19,080
Analmente, se entiende, ¿no?
26
00:02:19,330 --> 00:02:20,750
[exclamaciones]
27
00:02:20,920 --> 00:02:23,460
A mí y a todas y cada una
de las damas de honor
28
00:02:23,580 --> 00:02:25,580
que hay aquí hoy presentes,
verdad, ¿chicas?
29
00:02:25,750 --> 00:02:26,880
- ¿Tú también?
- [mujer ríe]
30
00:02:27,000 --> 00:02:28,330
¡Zorra!
31
00:02:28,500 --> 00:02:30,290
¡Que levante la mano
alguna invitada
32
00:02:30,460 --> 00:02:31,630
que no se haya tirado a Arturo!
33
00:02:34,170 --> 00:02:35,540
[mujer] Vamos, con alegría...
¡Mira!
34
00:02:36,830 --> 00:02:38,000
Ahí se te escapó una.
35
00:02:38,080 --> 00:02:40,000
Ana, ya, por favor.
36
00:02:40,000 --> 00:02:40,080
Ana, ya, por favor.
Siéntate
porque estoy hablando yo.
37
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Siéntate
porque estoy hablando yo.
38
00:02:41,250 --> 00:02:42,080
Mejor que te sientes.
39
00:02:43,460 --> 00:02:45,250
Eso sí, aparte de un semental,
40
00:02:45,420 --> 00:02:47,210
no os negaré que mi ex
es muy discreto
41
00:02:47,380 --> 00:02:49,000
y sabe guardar muy bien
un secreto
42
00:02:49,000 --> 00:02:49,080
y sabe guardar muy bien
un secreto
por eso yo no me di cuenta
que durante meses
43
00:02:49,080 --> 00:02:51,830
por eso yo no me di cuenta
que durante meses
44
00:02:52,790 --> 00:02:55,000
me estuvo engañando con Claudia.
45
00:02:55,170 --> 00:02:57,000
¿Qué tal?
46
00:02:57,000 --> 00:02:57,130
¿Qué tal?
Claudia y yo hemos sido amigas
desde el colegio, ¿verdad, Clau?
47
00:02:57,130 --> 00:02:59,500
Claudia y yo hemos sido amigas
desde el colegio, ¿verdad, Clau?
48
00:03:00,290 --> 00:03:01,500
¿Santa Clau?
49
00:03:02,170 --> 00:03:04,040
Vale, Ana, por favor.
Creo que no es el momento...
50
00:03:04,170 --> 00:03:05,670
Que estoy hablando yo.
Cállate, ¡cállate!
51
00:03:12,130 --> 00:03:13,960
- [suspira]
- ¿Quién te recogió en su casa
52
00:03:14,290 --> 00:03:16,000
cuando a tu padre,
pobrecito tu padre,
53
00:03:16,130 --> 00:03:17,830
lo metieron en la cárcel
54
00:03:17,960 --> 00:03:19,250
por corrupción
y blanqueo de capitales?
55
00:03:20,290 --> 00:03:21,460
Yo.
56
00:03:22,580 --> 00:03:24,710
¿Quién te sirvió de coartada
mientras te estabas tirando
57
00:03:24,880 --> 00:03:26,420
al profesor de gimnasia
en el colegio
58
00:03:26,580 --> 00:03:28,330
y hace un año
al profesor de crossfit?
59
00:03:28,460 --> 00:03:30,130
Porque hace un año
se estaba tirando
60
00:03:30,250 --> 00:03:31,790
al profesor de crossfit.
Aquí donde la ves.
61
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
- ¿Al profesor de crossfit?
- [exhala] Solo una vez.
62
00:03:36,040 --> 00:03:37,080
Bueno, dos.
63
00:03:38,170 --> 00:03:40,000
¿Quién te acompañó al ginecólogo
64
00:03:40,000 --> 00:03:40,130
¿Quién te acompañó al ginecólogo
cuando te dio aquella picazón
que se te infectó toda la vagina
65
00:03:40,130 --> 00:03:42,630
cuando te dio aquella picazón
que se te infectó toda la vagina
66
00:03:42,790 --> 00:03:44,710
que te supuraba
un olor horroroso
67
00:03:44,880 --> 00:03:46,670
a causa de una Tricomoniasis?
68
00:03:46,790 --> 00:03:48,130
[exclamaciones]
69
00:03:48,290 --> 00:03:51,130
Arturo y Claudia están hechos
el uno para el otro.
70
00:03:51,500 --> 00:03:53,040
Por eso voy a pedir, hoy aquí,
71
00:03:56,500 --> 00:03:57,750
a las damas folladas,
72
00:03:58,920 --> 00:04:00,500
a los contagiados
por tus hongos,
73
00:04:00,670 --> 00:04:01,880
[susurrando] ¡Ay, por favor!
74
00:04:02,040 --> 00:04:03,210
...a todos los maridos
engañados,
75
00:04:03,380 --> 00:04:05,210
a los estafados
por el padre de la novia...
76
00:04:05,380 --> 00:04:06,380
[exclamaciones]
77
00:04:06,500 --> 00:04:07,460
...a todos,
78
00:04:08,420 --> 00:04:10,250
que alcéis vuestra copa
79
00:04:11,040 --> 00:04:12,460
y brindéis conmigo por ellos.
80
00:04:15,000 --> 00:04:16,130
¡Vivan los novios!
81
00:04:18,790 --> 00:04:20,170
[solloza]
82
00:04:21,960 --> 00:04:25,130
[llorando]
¡Es que yo soy gilipollas!
83
00:04:26,330 --> 00:04:29,210
Yo odio las bodas
y él a las novias, los novios.
84
00:04:29,500 --> 00:04:31,080
Y a todos los que se casan.
85
00:04:31,250 --> 00:04:32,330
[notificación de celular]
86
00:04:35,460 --> 00:04:38,210
[Papá] Ana, hija, escúchame,
que me voy a casar.
87
00:04:38,920 --> 00:04:40,750
- Para que lo supieras.
- ¡Joder!
88
00:04:42,080 --> 00:04:43,580
[Ana] Yo no sé por qué le da
a todo el mundo por casarse
89
00:04:43,710 --> 00:04:45,000
con lo bien que se está sola.
90
00:04:45,130 --> 00:04:47,080
se puede esperar cualquier cosa. [hombre ríe] De papá
91
00:04:48,040 --> 00:04:50,080
Ya, pero desde que se murió
mamá, ha perdido la cabeza.
92
00:04:50,880 --> 00:04:52,000
Mamá era la cabeza.
93
00:04:52,670 --> 00:04:53,750
Él nunca la ha tenido.
94
00:04:54,960 --> 00:04:57,250
Oye, Chema, estos pasteles
están buenísimos, eh.
95
00:04:57,630 --> 00:04:58,880
[Chema] Pues probad este.
96
00:04:59,040 --> 00:05:00,000
Crema de Drambuie.
97
00:05:01,960 --> 00:05:03,920
- [Ana] ¡Qué rico!
- Cada día es mejor cocinero.
98
00:05:06,130 --> 00:05:07,250
Mejor cocinero...
99
00:05:11,330 --> 00:05:13,130
[beso apasionado]
100
00:05:16,080 --> 00:05:17,130
Gracias, Tono.
101
00:05:22,040 --> 00:05:23,250
[Chema] Bueno, ¿qué?
102
00:05:23,880 --> 00:05:25,130
¿Cuándo es la boda?
103
00:05:25,420 --> 00:05:27,040
- La semana que viene.
- ¿En serio?
104
00:05:27,040 --> 00:05:27,130
- La semana que viene.
- ¿En serio?
- ¿Y por qué tanta prisa?
- Es verdad, es muy raro, ¿no?
105
00:05:27,130 --> 00:05:29,830
- ¿Y por qué tanta prisa?
- Es verdad, es muy raro, ¿no?
106
00:05:30,080 --> 00:05:32,790
- La novia es de América.
- La novia de América...
107
00:05:33,170 --> 00:05:34,460
- Pero de México.
- [Chema] Ah...
108
00:05:35,040 --> 00:05:36,210
Que la conoció por internet.
109
00:05:38,330 --> 00:05:40,380
Qué tremendo es vuestro padre.
[ríe]
110
00:05:40,540 --> 00:05:42,580
¿A ti te parece normal
casarte con alguien
111
00:05:42,750 --> 00:05:44,040
que acabas de conocer,
así, por internet?
112
00:05:44,210 --> 00:05:45,420
Tono, tú y yo
nos conocimos por Grinder.
113
00:05:45,710 --> 00:05:47,000
Ah, ¿por Grinder?
114
00:05:48,170 --> 00:05:49,710
Bueno, sí, pero es distinto.
115
00:05:49,880 --> 00:05:51,170
No me lo habías dicho.
116
00:05:52,960 --> 00:05:54,750
No... Quería decir
que podría ser alguien
117
00:05:54,920 --> 00:05:56,000
que quiera quedarse
con el dinero.
118
00:05:58,210 --> 00:05:59,670
[Tono] Vamos, que le interese
la fortuna familiar.
119
00:05:59,830 --> 00:06:01,040
¿Tú crees?
120
00:06:01,210 --> 00:06:02,500
Pues vamos a la boda, ¿no?
121
00:06:03,250 --> 00:06:05,080
Además podemos celebrar
nuestra luna de miel.
122
00:06:05,080 --> 00:06:05,170
Además podemos celebrar
nuestra luna de miel.
¿Con mi padre cerca?
123
00:06:05,170 --> 00:06:06,250
¿Con mi padre cerca?
124
00:06:06,790 --> 00:06:08,420
Ah, es verdad, tiene razón.
125
00:06:09,210 --> 00:06:11,000
Si todavía ni le has contado
que estamos casados.
126
00:06:11,170 --> 00:06:13,000
No te has atrevido a decírselo.
127
00:06:13,130 --> 00:06:14,880
A lo mejor es un buen momento
para que se lo digas.
128
00:06:15,040 --> 00:06:16,830
Con la cantidad de prejuicios
que tiene, ni de coña.
129
00:06:17,580 --> 00:06:19,420
Soy yo el que tiene que soportar
desde niño
130
00:06:19,580 --> 00:06:21,000
sus chistes de maricones. Paso.
131
00:06:21,170 --> 00:06:22,420
Y soy yo
el que tiene que aguantar
132
00:06:22,580 --> 00:06:23,580
que tu padre le diga
a todo el mundo
133
00:06:23,750 --> 00:06:25,130
que soy
tu secretario particular.
134
00:06:25,130 --> 00:06:25,210
que soy
tu secretario particular.
Es que el pobre hombre,
como siempre se os ve juntos,
135
00:06:25,210 --> 00:06:26,580
Es que el pobre hombre,
como siempre se os ve juntos,
136
00:06:26,750 --> 00:06:28,420
ha dado una justificación
que tiene en su cabeza.
137
00:06:30,000 --> 00:06:31,580
Pero ¡vaya! Que a estas alturas
del mundo todavía estéis así...
138
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
¡Eso digo yo!
139
00:06:33,290 --> 00:06:35,130
¿Es que por qué
no se lo dices? ¡Díselo!
140
00:06:35,130 --> 00:06:35,210
¿Es que por qué
no se lo dices? ¡Díselo!
- ¡Díselo ya!
- ¡Díselo! [ríe]
141
00:06:35,210 --> 00:06:37,080
- ¡Díselo ya!
- ¡Díselo! [ríe]
142
00:06:37,080 --> 00:06:37,170
- ¡Díselo ya!
- ¡Díselo! [ríe]
A mí no me hace
ninguna gracia, eh.
143
00:06:37,170 --> 00:06:38,330
A mí no me hace
ninguna gracia, eh.
144
00:06:40,920 --> 00:06:42,750
Bueno, tú si quieres
seguir siendo el secretario,
145
00:06:42,920 --> 00:06:44,710
lo que tienes que hacer es
sacarnos unos billetes a México.
146
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
[música pop]
147
00:06:52,880 --> 00:06:54,210
[música continúa]
148
00:06:59,170 --> 00:07:00,130
Buenos días.
149
00:07:00,250 --> 00:07:01,580
- ¿Adónde vuela?
- [mujer 2] A México.
150
00:07:02,540 --> 00:07:03,420
[trabajadora] Gracias.
151
00:07:04,630 --> 00:07:06,080
Mire, es que...
152
00:07:06,080 --> 00:07:06,170
Mire, es que...
resulta que ayer me enteré
de la boda de mi cuñado.
153
00:07:06,170 --> 00:07:09,710
resulta que ayer me enteré
de la boda de mi cuñado.
154
00:07:10,170 --> 00:07:11,960
Mi cuñado estaba casado
con mi hermana,
155
00:07:14,330 --> 00:07:18,500
mi hermana muere y ahora
este chico se casa con otra.
156
00:07:19,000 --> 00:07:20,750
¿Qué ocurre?
Que no me lo habían dicho
157
00:07:20,920 --> 00:07:23,000
porque pensaban que
me iba a poner como una fiera.
158
00:07:23,130 --> 00:07:24,880
Ponga el equipaje
en la cinta, por favor.
159
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Claro, ¿cómo no?
160
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
[puja]
161
00:07:31,000 --> 00:07:32,920
[exhala] No pesa.
162
00:07:36,460 --> 00:07:37,380
[golpe]
163
00:07:38,130 --> 00:07:39,630
¿Ventanilla o pasillo?
164
00:07:39,790 --> 00:07:41,130
Pasillo, por favor.
165
00:07:41,580 --> 00:07:43,040
Mmm... No me quedan.
166
00:07:44,170 --> 00:07:45,960
Va a tener que viajar
en el centro.
167
00:07:46,080 --> 00:07:47,630
No, es que tengo
un poquito de claustrofobia
168
00:07:47,790 --> 00:07:50,290
y me va fatal a mí, eh.
En el centro no podría ser...
169
00:07:50,420 --> 00:07:53,790
La maleta facturada tiene que
pesar un máximo de 23 Kg,
170
00:07:54,130 --> 00:07:55,960
y es que la suya pesa 32.
171
00:07:56,330 --> 00:07:57,750
[trabajadora] No sé
ni cómo lo ha metido.
172
00:07:57,920 --> 00:08:00,080
Viendo muchos
vídeos de Marie Kondo.
173
00:08:00,290 --> 00:08:02,290
Ya sabe, esta que señora
que lo pliega todo
174
00:08:02,460 --> 00:08:05,420
y es increíble la capacidad
de una maletita
175
00:08:05,540 --> 00:08:06,500
para meter todo...
176
00:08:06,670 --> 00:08:08,630
Son 150 euros.
177
00:08:08,750 --> 00:08:10,670
- [música movida]
- [conversación indistinta]
178
00:08:11,830 --> 00:08:12,710
[Ana] Mira.
179
00:08:16,210 --> 00:08:17,880
¿Qué hace ella aquí?
¿Tú le has dicho algo?
180
00:08:19,080 --> 00:08:20,420
Claro, se lo tenía que decir.
181
00:08:20,880 --> 00:08:21,790
¡Pobrecita!
182
00:08:25,080 --> 00:08:26,170
¿No estaba con depresión?
183
00:08:26,790 --> 00:08:27,960
Pues yo la veo estupenda.
184
00:08:28,790 --> 00:08:30,630
Siempre hay algo que se puede
hacer, señorita Bea.
185
00:08:30,790 --> 00:08:33,040
Hable con algún supervisor
o alguna...
186
00:08:33,210 --> 00:08:34,080
¿Qué pasa?
187
00:08:34,630 --> 00:08:36,040
Que me ha tocado una borde
188
00:08:36,040 --> 00:08:36,130
Que me ha tocado una borde
y dice que 150 euros
de exceso de equipaje.
189
00:08:36,130 --> 00:08:38,500
y dice que 150 euros
de exceso de equipaje.
190
00:08:39,250 --> 00:08:40,290
¿Qué llevas?
191
00:08:40,460 --> 00:08:42,580
Moda. Nunca se sabe,
192
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
en estos países del trópico
puede llover, puede nevar...
193
00:08:44,920 --> 00:08:46,500
- ¿En tres días?
- ¡Hola!
194
00:08:46,670 --> 00:08:48,170
Cariño, un problemón,
195
00:08:48,750 --> 00:08:50,460
voy en turista
y encima exceso de equipaje.
196
00:08:50,630 --> 00:08:52,790
A ver, déjame a mí.
¡Hola! ¿Qué tal?
197
00:08:52,920 --> 00:08:54,250
- Hola, ¿qué tal?
- Muy bien.
198
00:08:54,420 --> 00:08:55,710
[Chema]
Oye, ¿me podría hacer un favor?
199
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
- ¿Uno?
- Me gustaría cederle mis puntos
200
00:08:58,040 --> 00:08:59,170
- a la señora...
- Señorita.
201
00:08:59,290 --> 00:09:00,790
...para que pueda viajar
en bisnes.
202
00:09:00,920 --> 00:09:03,380
¿Desea que le hagamos
un upgrading con sus puntos?
203
00:09:03,540 --> 00:09:05,630
Hombre, es que si me hace eso,
yo me desmayo ahora mismo.
204
00:09:05,790 --> 00:09:08,170
¿Ah, sí?
Bueno, déjeme mirar, a ver.
205
00:09:09,630 --> 00:09:11,500
- Ay, mi sobrino favorito.
- ¿Qué tal?
206
00:09:11,630 --> 00:09:12,710
No tienes otro.
207
00:09:13,630 --> 00:09:15,080
¡Cómo eres! ¡Qué carácter!
208
00:09:15,080 --> 00:09:15,170
¡Cómo eres! ¡Qué carácter!
Estás guapísimo, Chema.
209
00:09:15,170 --> 00:09:16,380
Estás guapísimo, Chema.
210
00:09:16,540 --> 00:09:17,880
Qué bien te sienta
el matrimonio.
211
00:09:18,000 --> 00:09:19,170
Sí, deberías probar tú, Regina.
212
00:09:19,330 --> 00:09:20,580
¡Yo ni loca!
213
00:09:21,380 --> 00:09:22,880
Mejor sola que mal acompañada,
¿verdad, Ana?
214
00:09:24,380 --> 00:09:25,500
A mí ni me mires.
215
00:09:26,880 --> 00:09:28,960
¿Segura que no tienes
un amor secreto por ahí, Regina?
216
00:09:29,500 --> 00:09:31,460
Sí, claro. Está en la maleta,
por eso pesa tanto.
217
00:09:33,130 --> 00:09:35,040
Aquí tiene usted el pasaporte,
218
00:09:36,580 --> 00:09:39,040
esta es la puerta de embarque
y la hora límite de embarque.
219
00:09:39,040 --> 00:09:39,130
esta es la puerta de embarque
y la hora límite de embarque.
¡Qué maravilla!
Oye, gracias de verdad.
220
00:09:39,130 --> 00:09:40,420
¡Qué maravilla!
Oye, gracias de verdad.
221
00:09:40,580 --> 00:09:41,790
Chao.
222
00:09:41,920 --> 00:09:44,130
Ya tengo el pasaporte,
las pastillas, todo.
223
00:09:44,130 --> 00:09:44,210
Ya tengo el pasaporte,
las pastillas, todo.
¡Vámonos a México!
224
00:09:44,210 --> 00:09:45,460
¡Vámonos a México!
225
00:09:45,630 --> 00:09:47,210
[música de mariachi]
226
00:09:55,540 --> 00:09:56,790
[música continúa]
227
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
[Ana] Amparo, ¿me oyes?
228
00:10:00,380 --> 00:10:01,920
Necesito que me mandes un mail
229
00:10:02,080 --> 00:10:04,210
con la copia del spot
y el cartel que hemos aprobado
230
00:10:05,330 --> 00:10:07,080
antes de la conferencia
paque tenemos mañana.o
231
00:10:07,920 --> 00:10:09,880
¿Vale? Ah, y se me ha ocurrido
una frase en el avión.
232
00:10:10,250 --> 00:10:12,960
Apunta:
"El sabor no cambia, tú sí".
233
00:10:13,880 --> 00:10:15,960
Bueno, yo qué sé,
lo voy a desarrollar. ¿Me oyes?
234
00:10:16,580 --> 00:10:18,000
No he pegado ojo
en todo el vuelo, eh.
235
00:10:18,130 --> 00:10:19,380
Me he tomado
una pastilla para dormir,
236
00:10:19,500 --> 00:10:20,670
una anfetamina y un ansiolítico.
237
00:10:20,830 --> 00:10:22,040
Yo he dormido bien.
238
00:10:23,040 --> 00:10:24,130
¿Esos somos nosotros?
239
00:10:26,210 --> 00:10:27,000
¡Ey!
240
00:10:32,880 --> 00:10:34,170
- Hola.
- Hola.
241
00:10:34,710 --> 00:10:35,750
Hola.
242
00:10:35,920 --> 00:10:37,000
- Yo soy Horacio.
- ¿Qué tal?
243
00:10:37,170 --> 00:10:38,540
- El hermano de la Rous.
- ¿Qué Rous?
244
00:10:39,130 --> 00:10:41,130
- ¿De Rosa?
- Exacto.
245
00:10:41,460 --> 00:10:44,290
- El hermano de la novia.
- Y eso nos vuelve familia.
246
00:10:44,500 --> 00:10:45,580
- Bueno...
- [Horacio ríe]
247
00:10:45,750 --> 00:10:47,130
Oye, ¿y cuántos besos
son en España?
248
00:10:47,130 --> 00:10:47,210
Oye, ¿y cuántos besos
son en España?
- Dos.
- ¿Dos?
249
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
- Dos.
- ¿Dos?
250
00:10:49,630 --> 00:10:51,630
Pues mi lema es:
"Entre más, mejor".
251
00:10:51,750 --> 00:10:53,540
- Ok.
- ¿Y mis besos dónde están?
252
00:11:01,500 --> 00:11:03,040
Gallina vieja hace buen caldo.
253
00:11:08,330 --> 00:11:09,830
Pues véngase,
mi gachupina chula.
254
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
- ¿Perdona?
- Estás perdonada.
255
00:11:13,380 --> 00:11:14,500
Pero no lo vuelvas a hacer.
256
00:11:15,710 --> 00:11:16,960
Vénganse, chicos, es por acá.
257
00:11:18,710 --> 00:11:20,330
[Ana] Hemos venido de España
a que nos llamen viejas.
258
00:11:20,500 --> 00:11:21,420
[Regina] Y lo de "gallina",
por puta. Hazme caso.
259
00:11:21,580 --> 00:11:22,790
[Ana] Olé.
260
00:11:22,960 --> 00:11:24,080
A ver, bueno,
pásenme sus cositas.
261
00:11:24,750 --> 00:11:26,080
A ver, esto para acá.
262
00:11:26,710 --> 00:11:28,170
¿Están listos para empezar
como se debe?
263
00:11:28,330 --> 00:11:30,000
Sí, la verdad
ya me muero de ganas
264
00:11:30,170 --> 00:11:31,290
de llegar al hotel
y darme un baño.
265
00:11:32,290 --> 00:11:35,460
¿Al hotel? ¡No, mijo!
A ver, llegaron a México, ¡eh!
266
00:11:35,630 --> 00:11:37,500
Aquí se empieza
y se termina con fiesta.
267
00:11:37,670 --> 00:11:39,080
Perdona, pero yo
no me voy de fiesta,
268
00:11:39,250 --> 00:11:40,790
me voy con mi padre.
¿Dónde está mi padre?
269
00:11:42,130 --> 00:11:43,080
- ¿Tu padre?
- Mi padre.
270
00:11:43,250 --> 00:11:44,880
A ver, bueno, ya. Relájate.
271
00:11:45,040 --> 00:11:46,830
A veces es mejor no saber adónde
nos va a llevar el destino.
272
00:11:47,040 --> 00:11:49,460
Sí, eh. ¿Algo más?
Esto aquí. [puja]
273
00:11:51,750 --> 00:11:52,960
[Horacio puja]
274
00:11:56,080 --> 00:11:57,210
Pase usted, señora.
275
00:11:57,500 --> 00:11:59,170
Señorita, porque además
soy joven, muy joven.
276
00:12:00,710 --> 00:12:02,330
- [Chema] Buenos días, señora.
- Hola, buenos días.
277
00:12:02,500 --> 00:12:03,920
Venga, vamos,
que cabemos perfectamente.
278
00:12:04,040 --> 00:12:05,080
Puede ser en la parte de atrás.
279
00:12:05,250 --> 00:12:06,170
¿Con esos perros?
280
00:12:07,080 --> 00:12:08,130
Seño, ¿me podría
hacer un campito
281
00:12:08,290 --> 00:12:10,080
para la señorita, por favor?
282
00:12:10,330 --> 00:12:11,460
Cabemos perfectamente.
283
00:12:11,580 --> 00:12:13,880
Bueno, "perfectamente" ...
Ya nos apretamos.
284
00:12:14,540 --> 00:12:16,290
Bueno, ahorita la vamos
a pasar a dejar.
285
00:12:16,920 --> 00:12:18,880
Mira lo que es esto.
286
00:12:19,210 --> 00:12:20,880
- [Chema] Regina, mira.
- ¡Ay! Por favor, el perro...
287
00:12:22,830 --> 00:12:24,710
Ya súbete
y déjate sorprender. Ándale.
288
00:12:25,420 --> 00:12:27,040
[Chema] ¡Ay! ¡Qué monada!
289
00:12:27,210 --> 00:12:28,170
[suena cumbia]
290
00:12:33,000 --> 00:12:34,630
Hola, ¡qué niña más bonita!
291
00:12:34,790 --> 00:12:36,250
Ahí les va, con permisito.
292
00:12:36,580 --> 00:12:37,830
[música continúa]
293
00:12:43,750 --> 00:12:44,960
Vamos.
294
00:12:45,210 --> 00:12:46,250
- ¿Listos?
- Sí, sí. Vamos.
295
00:12:46,710 --> 00:12:47,790
Pues vámonos.
296
00:12:48,380 --> 00:12:49,710
[música continúa]
297
00:12:57,080 --> 00:12:58,630
[música continúa]
298
00:13:05,040 --> 00:13:06,420
Creo que la niña
se ha hecho caca.
299
00:13:08,130 --> 00:13:09,420
¿Y es su primera vez en México?
300
00:13:09,580 --> 00:13:10,790
- Sí.
- La primera.
301
00:13:10,920 --> 00:13:12,420
Perfecto para una luna
de miel, ¿no?
302
00:13:12,580 --> 00:13:13,750
[música termina]
303
00:13:13,880 --> 00:13:15,330
Yo creo que lo que huele
a caca son los perros.
304
00:13:15,460 --> 00:13:17,000
Pues van a ver
qué chido es mi país, eh.
305
00:13:17,000 --> 00:13:17,080
Pues van a ver
qué chido es mi país, eh.
La neta.
306
00:13:17,080 --> 00:13:18,210
La neta.
307
00:13:19,290 --> 00:13:21,920
Sobre todo la gente.
Es la mejor del mundo, me cae.
308
00:13:22,040 --> 00:13:23,170
[rechinido de llantas]
309
00:13:23,330 --> 00:13:25,000
Ey, hijo de tu p...
¡Fíjate, cabrón!
310
00:13:25,000 --> 00:13:25,130
Ey, hijo de tu p...
¡Fíjate, cabrón!
- [hombre] Fíjate tú, animal.
- No, tú fíjate primero.
311
00:13:25,130 --> 00:13:26,790
- [hombre] Fíjate tú, animal.
- No, tú fíjate primero.
312
00:13:26,960 --> 00:13:28,040
¡Es uno y uno, pendejo!
313
00:13:28,040 --> 00:13:28,130
¡Es uno y uno, pendejo!
[hombre]
¿Naciste estúpido o qué?
314
00:13:28,130 --> 00:13:29,080
[hombre]
¿Naciste estúpido o qué?
315
00:13:29,250 --> 00:13:30,170
¿Quieres que te
enseñe a manejar?
316
00:13:30,330 --> 00:13:32,130
[hombre] ¡Chinga tu madre!
317
00:13:32,130 --> 00:13:32,210
[hombre] ¡Chinga tu madre!
¡La tuya en vinagre, cabrón!
¡Chinga tu puta madre, pendejo!
318
00:13:32,210 --> 00:13:34,080
¡La tuya en vinagre, cabrón!
¡Chinga tu puta madre, pendejo!
319
00:13:34,250 --> 00:13:36,130
Chingada madre,
por eso estamos como estamos...
320
00:13:38,080 --> 00:13:39,040
[vecina]
¡Calla tu puto escándalo!
321
00:13:39,040 --> 00:13:39,130
[vecina]
¡Calla tu puto escándalo!
[truena la boca]
322
00:13:39,130 --> 00:13:40,210
[truena la boca]
323
00:13:43,500 --> 00:13:45,080
Esto parece las Cibeles.
324
00:13:45,250 --> 00:13:47,080
[Regina] No, esto es
las Cibeles, nos lo han copiado.
325
00:13:47,080 --> 00:13:47,210
[Regina] No, esto es
las Cibeles, nos lo han copiado.
Ah, y ¿cómo sabemos que ustedes
326
00:13:47,210 --> 00:13:48,630
Ah, y ¿cómo sabemos que ustedes
327
00:13:48,790 --> 00:13:49,830
no fueron
los que nos copiaron, eh?
328
00:13:50,000 --> 00:13:52,790
[Horacio ríe]
No, es broma, es broma.
329
00:13:53,330 --> 00:13:54,830
Nos lo pirateamos, la neta.
330
00:13:55,080 --> 00:13:56,210
[suena cumbia]
331
00:13:56,420 --> 00:13:57,630
El perrito, el perrito...
332
00:14:00,080 --> 00:14:01,130
[música continúa]
333
00:14:06,710 --> 00:14:07,960
[llanto del bebé]
334
00:14:08,710 --> 00:14:10,000
[música continúa]
335
00:14:18,500 --> 00:14:20,000
[música termina]
336
00:14:20,000 --> 00:14:20,080
[música termina]
Bueno, ahora sí
llegamos a Xochimilco.
337
00:14:20,080 --> 00:14:23,170
Bueno, ahora sí
llegamos a Xochimilco.
338
00:14:23,920 --> 00:14:25,040
[Ana balbucea]
339
00:14:25,330 --> 00:14:26,630
¿Qué les dije, eh?
340
00:14:26,790 --> 00:14:28,420
Como mi México no hay dos.
341
00:14:28,580 --> 00:14:31,040
- ¡Qué bonito!
- Sí. Es para acá.
342
00:14:31,040 --> 00:14:31,130
- ¡Qué bonito!
- Sí. Es para acá.
Güerita, anímese,
mire qué bonito.
343
00:14:31,130 --> 00:14:32,420
Güerita, anímese,
mire qué bonito.
344
00:14:32,580 --> 00:14:33,830
Se va a ver rechulo.
345
00:14:34,000 --> 00:14:35,170
Para que lo presuma
allá en Gringolandia.
346
00:14:35,830 --> 00:14:37,040
No, no, gracias.
347
00:14:39,130 --> 00:14:41,000
- ¡Pásele, pásele, carnalito!
- [Regina] ¡Ah! ¡Su puta madre!
348
00:14:41,000 --> 00:14:41,080
- ¡Pásele, pásele, carnalito!
- [Regina] ¡Ah! ¡Su puta madre!
Mire, aquí tengo
la mejor trajinera
349
00:14:41,080 --> 00:14:43,500
Mire, aquí tengo
la mejor trajinera
350
00:14:44,210 --> 00:14:46,210
- para su experiencia mexicana.
- No, muchas gracias, tío.
351
00:14:46,330 --> 00:14:48,040
Oh, ¿qué pasó, carnalito?
Yo no soy tu tío.
352
00:14:48,210 --> 00:14:49,630
Pero, mira,
ya que te sientes en familia,
353
00:14:49,790 --> 00:14:51,040
¿por qué no te subes
a mi trajinera?
354
00:14:51,170 --> 00:14:52,330
- No, de verdad.
- No te has subido...
355
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
Ya déjalos
que son familia de la Rous.
356
00:14:54,670 --> 00:14:56,920
Es más,
ya son como mis hermanos.
357
00:14:57,080 --> 00:14:58,670
Nosotros no somos
sus hermanos. No.
358
00:15:00,540 --> 00:15:01,500
[Horacio] Vale...
359
00:15:05,460 --> 00:15:06,540
¡Papá!
360
00:15:08,250 --> 00:15:10,790
¡Joder! Tu padre se ha quitado
diez años de encima.
361
00:15:10,920 --> 00:15:12,670
Espero que se le haya quitado
también la mala hostia.
362
00:15:12,830 --> 00:15:14,130
Ya era hora
de que llegarais, ¿no?
363
00:15:14,290 --> 00:15:15,380
¡Cuánto habéis tardado!
364
00:15:15,630 --> 00:15:17,170
Siento mucho lo de Arturo, hija.
365
00:15:17,750 --> 00:15:19,210
Yo pensaba que era
el definitivo.
366
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
Hola, pa...papá.
367
00:15:24,210 --> 00:15:25,210
[tartamudea]
368
00:15:25,380 --> 00:15:27,000
¿Por qué has traído
a tu secretario?
369
00:15:27,170 --> 00:15:28,040
Particular.
370
00:15:29,580 --> 00:15:30,830
Secretario particular.
371
00:15:32,500 --> 00:15:34,580
- ¿Y esa?
- Hombre, Pepe, ¿tú por aquí?
372
00:15:34,750 --> 00:15:36,080
Prueba un poquito
a ver si te cambia el carácter.
373
00:15:36,250 --> 00:15:37,380
¿Qué hace aquí tu tía?
374
00:15:37,540 --> 00:15:39,040
Papá, por favor,
tengamos la fiesta en paz.
375
00:15:39,170 --> 00:15:40,580
Bueno, ¿y dónde está esa novia?
376
00:15:41,170 --> 00:15:42,000
A ver,
no nos la presentas, ¿o qué?
377
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
¡Pepe!
378
00:15:44,540 --> 00:15:46,420
¡Pero mira nomás!
379
00:15:46,710 --> 00:15:49,130
[exclama] ¿Son tus criaturas?
380
00:15:51,670 --> 00:15:52,580
¡Ay!
381
00:15:54,080 --> 00:15:55,460
Tú debes ser la solterona, ¿no?
382
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
¿Perdona?
383
00:15:57,290 --> 00:15:58,790
No te preocupes.
384
00:15:58,960 --> 00:16:01,000
De aquí te vas a ir
con un buen macho mexicano.
385
00:16:01,170 --> 00:16:02,330
Ya verás, mijita.
386
00:16:03,670 --> 00:16:06,290
¿Pero qué es ese
muchachito tan chulo?
387
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Perdón, pero, ¿en España son
dos besotes, verdad?
388
00:16:10,170 --> 00:16:11,330
- Sí.
- ¡Ay!
389
00:16:12,630 --> 00:16:13,580
¡Ay!
390
00:16:14,130 --> 00:16:15,500
¿O no, mi Toño?
391
00:16:15,670 --> 00:16:18,040
- No, me llamo Tono.
- Pues por eso, mi Toñito.
392
00:16:18,170 --> 00:16:19,710
Agarra la onda.
393
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
Aparte estás buenísimo, mi amor.
394
00:16:22,170 --> 00:16:25,460
Vas a ver que de aquí te vas
con una buena reina azteca.
395
00:16:25,630 --> 00:16:26,830
Sí.
396
00:16:27,460 --> 00:16:28,880
- ¿Y tú?
- ¿Eh?
397
00:16:29,130 --> 00:16:30,920
- ¿Tienes mujer?
- ¡Anda! [ríe]
398
00:16:31,790 --> 00:16:33,460
¿O también anda suelto el gallo?
399
00:16:33,630 --> 00:16:34,880
¡Ay! [ríe]
400
00:16:35,040 --> 00:16:37,170
Ahora sí, perritas,
¡atásquense que hay lodo!
401
00:16:42,170 --> 00:16:43,170
¿Pepe?
402
00:16:43,330 --> 00:16:45,330
- ¿Y la señora...?
- Señorita.
403
00:16:46,750 --> 00:16:49,170
- ¿Quién es?
- Esa señorita es la tía Regina.
404
00:16:49,710 --> 00:16:51,210
Que nos ha querido dar
una sorpresa.
405
00:16:52,170 --> 00:16:53,750
- Una sorpresa de cojones.
- ¡Oye!
406
00:16:53,920 --> 00:16:55,920
Pues yo soy la Lupe,
pa' servirle a usted.
407
00:16:56,040 --> 00:16:57,380
Ah, ¿pero no eres Rous?
408
00:16:58,580 --> 00:16:59,880
¿Yo? ¿La Rous?
409
00:17:02,500 --> 00:17:03,920
[Lupe y Pepe ríen]
410
00:17:07,080 --> 00:17:08,130
[continúan riendo]
411
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
- No.
- No.
412
00:17:12,540 --> 00:17:14,040
Ella es Lupe, la madre de Rous.
413
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
Mi novia es ella.
414
00:17:17,130 --> 00:17:19,380
[música sensual]
415
00:17:28,380 --> 00:17:29,630
[música continúa]
416
00:17:36,960 --> 00:17:38,290
[música termina]
417
00:17:38,460 --> 00:17:39,880
- Te ves espectacular.
- ¿Sí?
418
00:17:40,170 --> 00:17:41,330
- ¿Segura?
- Sí, mi amor, divina.
419
00:17:42,170 --> 00:17:43,380
- Bueno. [ríe]
- La mujer de mi vida.
420
00:17:45,540 --> 00:17:47,040
- ¡Ay, hola!
- ¡Hola!
421
00:17:47,170 --> 00:17:48,750
Yo soy Rosa,
Rosario de Guadalupe,
422
00:17:48,920 --> 00:17:50,960
pero ya casi somos familia,
ya me pueden decir Rous.
423
00:17:52,000 --> 00:17:53,290
¡Como la de Titanic !
424
00:17:53,460 --> 00:17:55,500
Que es
tu película favorita, ¿no, Ana?
425
00:17:56,000 --> 00:17:57,460
¡Ay, qué guapa! ¡Guau!
426
00:17:57,630 --> 00:17:58,790
- Ey...
- ¡Muy europea!
427
00:17:59,420 --> 00:18:01,000
¡Ay, bueno, ya, abrácenme!
Ya casi son mis hijos.
428
00:18:02,580 --> 00:18:03,880
Tu otro hijo es él, cariño.
429
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Ah... Ay, qué guapo, ¿no?
430
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
[Horacio] Ahora sí, familia,
¿estamos listos?
431
00:18:11,040 --> 00:18:12,210
Pásenle, por favor.
Con cuidado, eh.
432
00:18:12,920 --> 00:18:14,170
Mucho cuidadito.
433
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
Ahí está.
434
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
Mamita chula.
435
00:18:17,630 --> 00:18:20,000
- ¡Qué emocionada estoy!
- Sí, también.
436
00:18:20,670 --> 00:18:22,080
- Bienvenidos, eh.
- [Chema] Me encanta.
437
00:18:22,080 --> 00:18:22,170
- Bienvenidos, eh.
- [Chema] Me encanta.
- Salucita.
- [Regina] Gracias, chico.
438
00:18:22,170 --> 00:18:23,540
- Salucita.
- [Regina] Gracias, chico.
439
00:18:23,710 --> 00:18:25,250
- [Chema] Está hecho con flores.
- [Rous] Sí, sí.
440
00:18:25,380 --> 00:18:27,130
- [Chema] Es increíble.
- [Ana] Uy, uy, uy, esto, eh...
441
00:18:30,880 --> 00:18:32,830
[Horacio]
¿Todos listos? Pues, vámonos.
442
00:18:34,080 --> 00:18:35,880
Podría ser tu hija.
Lo sabes, ¿no? Tiene mi edad.
443
00:18:36,040 --> 00:18:37,000
[ríe] No, de hecho,
444
00:18:37,170 --> 00:18:38,670
soy cinco años
más chiquita que tú.
445
00:18:38,830 --> 00:18:41,170
¿Ah, sí? Papá, estás
en la crisis de los 60.
446
00:18:41,290 --> 00:18:43,210
Lo normal es comprarse
un descapotable.
447
00:18:43,380 --> 00:18:44,580
[suspira]
448
00:18:44,710 --> 00:18:46,170
¿Tú sabes que esto es un error?
449
00:18:46,880 --> 00:18:48,790
Tú te das cuenta, ¿no?
¿De que te estás equivocando?
450
00:18:49,460 --> 00:18:50,540
No digas tonterías, Ana.
451
00:18:52,250 --> 00:18:53,500
Me voy.
452
00:18:55,210 --> 00:18:56,960
- Me voy.
- [Chema] No, ¿por qué te vas?
453
00:18:57,580 --> 00:18:59,330
- ¿Adónde vas?
- ¡A irme!
454
00:18:59,500 --> 00:19:00,830
- ¡Cuidado!
- ¡Ay!
455
00:19:02,170 --> 00:19:03,380
Os han tirado.
456
00:19:04,130 --> 00:19:05,540
- ¡Ay!
- ¡Ah!
457
00:19:05,880 --> 00:19:07,380
- ¡Mamá, no!
- ¡Lupe!
458
00:19:07,540 --> 00:19:10,670
¡Mamá! ¡Ayúdenme, sáquenla!
459
00:19:10,830 --> 00:19:11,880
¡Mamá!
460
00:19:12,040 --> 00:19:13,670
[quejidos]
461
00:19:15,250 --> 00:19:17,540
- [Lupe] ¡Mijita!
- [Regi- ¡Ay, mamá!
462
00:19:17,710 --> 00:19:19,080
- ¡Ah!
- ¡Uy!
463
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
[música suave]
464
00:19:27,630 --> 00:19:29,250
[Pepe ríe]
465
00:19:29,540 --> 00:19:31,250
[Pepe] Ay, lo siento, lo siento.
466
00:19:31,420 --> 00:19:32,670
Voy a hablar con mi hija
seriamente.
467
00:19:32,830 --> 00:19:35,170
No, no quiero que la pongas
más en mi contra.
468
00:19:35,330 --> 00:19:37,000
[Rous] No entiendo qué hago mal,
mi amor.
469
00:19:37,000 --> 00:19:37,130
[Rous] No entiendo qué hago mal,
mi amor.
Ensayé mi saludo, mi sonrisa,
como diez veces...
470
00:19:37,130 --> 00:19:39,380
Ensayé mi saludo, mi sonrisa,
como diez veces...
471
00:19:39,540 --> 00:19:41,080
Claro, por eso estabas
tan exagerada.
472
00:19:41,210 --> 00:19:42,710
Pues es que no
quiero que piensen
473
00:19:42,830 --> 00:19:45,000
que soy la típica perra
que les quiere arruinar la vida.
474
00:19:45,170 --> 00:19:46,290
[Pepe] Tú no tienes
que aparentar ser otra
475
00:19:46,460 --> 00:19:48,080
para que te quieran.
Mi "frenpul".
476
00:19:48,080 --> 00:19:48,170
para que te quieran.
Mi "frenpul".
French poodle.
477
00:19:48,170 --> 00:19:49,250
French poodle.
478
00:19:49,380 --> 00:19:50,670
- Frenpuda.
- [imita ladrido]
479
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
¿Se está riendo de mí?
480
00:19:55,830 --> 00:19:57,540
- [Chema] ¿Qué va?
- Sí, se está riendo de mí.
481
00:19:58,460 --> 00:19:59,750
¿Qué culpa tengo yo
de que el tío ese
482
00:19:59,920 --> 00:20:00,880
haya soltado el palo?
483
00:20:01,830 --> 00:20:03,080
[música sensual]
484
00:20:07,420 --> 00:20:08,750
[música continúa]
485
00:20:13,130 --> 00:20:14,130
[música termina]
486
00:20:14,250 --> 00:20:15,170
¿Qué?
487
00:20:20,790 --> 00:20:22,210
- ¿Qué?
- Te estás pasando.
488
00:20:22,750 --> 00:20:23,920
¿Eh?
489
00:20:24,000 --> 00:20:25,250
¡No!
490
00:20:26,170 --> 00:20:27,080
Escucha...
491
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
[Chema] ¿No crees que a Ana
492
00:20:29,130 --> 00:20:30,040
le vendría bien un
amor de verano?
493
00:20:30,040 --> 00:20:30,130
le vendría bien un
amor de verano?
Ya sabes,
un clavo saca a otro clavo.
494
00:20:30,130 --> 00:20:31,330
Ya sabes,
un clavo saca a otro clavo.
495
00:20:32,920 --> 00:20:34,460
Yo no la veo
con alguien tan básico.
496
00:20:34,630 --> 00:20:36,040
Pero no es tan básico.
497
00:20:36,920 --> 00:20:38,710
Si es un Latin lover y además
está buenísimo el cabrón.
498
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
¿Te gusta?
499
00:20:40,880 --> 00:20:42,040
Él para nada.
500
00:20:42,210 --> 00:20:43,920
Y para un trío. ¿No?
501
00:20:45,580 --> 00:20:46,460
¿Eh?
502
00:20:47,080 --> 00:20:48,630
[Tono ríe]
503
00:20:48,790 --> 00:20:49,920
¿Qué?
504
00:20:50,540 --> 00:20:51,580
- ¿De qué os reís?
- De nada.
505
00:20:51,750 --> 00:20:52,630
No nos estamos riendo.
506
00:20:53,960 --> 00:20:55,170
Mira, mira, mira.
507
00:20:57,750 --> 00:20:58,960
Es que esa tía es...
508
00:20:59,330 --> 00:21:01,040
- Es...
- ¿Puta?
509
00:21:01,210 --> 00:21:02,790
- Dilo con todas sus letras.
- ¡Tía!
510
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Es la verdad,
la que es puta es puta.
511
00:21:05,790 --> 00:21:07,210
¿Esa cacatúa
512
00:21:07,670 --> 00:21:10,750
le acaba de decir
"Bruta" a mi Rous?
513
00:21:13,380 --> 00:21:15,630
[música tradicional]
514
00:21:23,170 --> 00:21:24,500
[conversaciones indistintas]
515
00:21:24,830 --> 00:21:25,710
Cuidado, eh.
516
00:21:26,380 --> 00:21:27,250
Mucho cuidado.
517
00:21:29,880 --> 00:21:32,210
Oye, Rous, muchas gracias
por el día de hoy.
518
00:21:32,830 --> 00:21:34,170
Nosotros ya nos vamos
a ir al hotel.
519
00:21:35,170 --> 00:21:36,670
[Ana] Sí, por favor.
No aguantamos más aquí, eh.
520
00:21:36,830 --> 00:21:38,420
No, ¿cómo? ¿Cómo que a un hotel?
521
00:21:39,000 --> 00:21:40,170
Nadie que se vaya a convertir
en mi familia
522
00:21:40,330 --> 00:21:41,380
va a estar gastando dinero
en un hotel.
523
00:21:41,540 --> 00:21:42,580
Que sí, que sí.
524
00:21:42,750 --> 00:21:44,000
Mamá, que dizque
se quieren ir a un hotel.
525
00:21:44,000 --> 00:21:44,130
Mamá, que dizque
se quieren ir a un hotel.
Sobre mi cadáver.
526
00:21:44,130 --> 00:21:45,330
Sobre mi cadáver.
527
00:21:45,790 --> 00:21:47,750
A ver, bueno, es que,
¿por qué gastar?
528
00:21:48,460 --> 00:21:51,330
Mira, yo tengo ahí una litera,
un catre y un sillón.
529
00:21:51,500 --> 00:21:54,500
Y, además, donde duermen ocho
duermen 18.
530
00:21:55,920 --> 00:21:58,710
Lupe, yo te agradezco...
mu... mu...
531
00:21:58,880 --> 00:22:01,040
- Ay, no...
- Mucho.
532
00:22:01,040 --> 00:22:01,130
- Ay, no...
- Mucho.
- Que te lo agradece mucho.
- Eso.
533
00:22:01,130 --> 00:22:02,630
- Que te lo agradece mucho.
- Eso.
534
00:22:02,750 --> 00:22:04,000
Que no se diga más, familia.
535
00:22:04,290 --> 00:22:05,710
Vámonos, ¿no?
536
00:22:05,880 --> 00:22:07,460
¿Quién quiere
una gomichela para el camino?
537
00:22:07,880 --> 00:22:09,250
Ándale, Pepe, ¡te va a encantar!
538
00:22:09,420 --> 00:22:10,630
- [Lupe] Ándale, Anita.
- ¡Ay!
539
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
Oye, ¿dónde está la tía?
540
00:22:13,000 --> 00:22:13,080
Oye, ¿dónde está la tía?
[Chema] ¿La tía?
La tía ya se está adaptando.
541
00:22:13,080 --> 00:22:15,130
[Chema] ¿La tía?
La tía ya se está adaptando.
542
00:22:16,080 --> 00:22:18,000
[Ana]
¡Esta señora no deja de tocarme!
543
00:22:18,000 --> 00:22:18,080
[Ana]
¡Esta señora no deja de tocarme!
[Chema] Es su costumbre.
544
00:22:18,080 --> 00:22:19,580
[Chema] Es su costumbre.
545
00:22:19,750 --> 00:22:20,790
Ey, ni te atrevas.
546
00:22:21,830 --> 00:22:22,830
¿Qué?
547
00:22:23,500 --> 00:22:26,750
¡No! Me cae gorda.
Es muy enojona.
548
00:22:26,920 --> 00:22:28,710
Mmm... Ya te vi la cara.
549
00:22:29,000 --> 00:22:30,170
Pero esa güerita
va a ser mi hija,
550
00:22:30,330 --> 00:22:31,710
así es que de lejitos, chamaco.
551
00:22:32,130 --> 00:22:34,080
Sí, está bien, de lejitos.
552
00:22:34,460 --> 00:22:36,170
Es más, ni siquiera
me le voy a acercar. Créeme.
553
00:22:36,920 --> 00:22:38,250
- Por esta.
- Mm... Dale.
554
00:22:40,290 --> 00:22:42,080
[Rous] ¡Pepe! ¡Mi amor!
555
00:22:45,420 --> 00:22:47,080
[Lupe]
Esa es mi Rous con 15 años.
556
00:22:48,210 --> 00:22:49,500
Ese es mi viejo.
557
00:22:51,250 --> 00:22:53,670
¡Ay, la mala vida
que me dio ese cabrón!
558
00:22:54,920 --> 00:22:56,750
¡Que descanse en paz
el desgraciado!
559
00:22:59,040 --> 00:23:01,330
[Chema] Mira, el niño
está vestido de rosa...
560
00:23:01,460 --> 00:23:03,920
- [Lupe] ¡Horacio!
- ...muy elegante.
561
00:23:04,040 --> 00:23:06,000
- ¡Ay! Gracias, gracias.
- Muy elegante todo.
562
00:23:06,170 --> 00:23:07,540
Oye, ¿dónde está mi padre?
563
00:23:07,710 --> 00:23:09,330
Él se queda
en casa de mis padrinos.
564
00:23:09,500 --> 00:23:11,040
Es que los novios
no pueden partir el pastel
565
00:23:11,210 --> 00:23:12,250
antes de la boda.
566
00:23:12,380 --> 00:23:13,500
- Es de mala suerte.
- ¿El pastel?
567
00:23:14,670 --> 00:23:16,460
Ya sabes, despeinar la cotorra.
568
00:23:17,000 --> 00:23:18,130
La cotorra es la palabra
569
00:23:19,460 --> 00:23:21,750
que utilizáis
y un poquito ordinario... Así con ese tono desagradable
570
00:23:22,540 --> 00:23:24,000
- ¿Ponerle Jorge al niño?
- ¿Qué niño?
571
00:23:25,250 --> 00:23:27,040
¡Hacerles un hermanito, hombre!
572
00:23:27,330 --> 00:23:29,000
- Ay, no, quita, quita, quita.
- [Rous ríe]
573
00:23:29,500 --> 00:23:31,420
Pásenle por acá.
Acá están sus cuartos.
574
00:23:31,830 --> 00:23:33,290
Aguas con los adornitos.
575
00:23:34,000 --> 00:23:35,920
[Ana] ¿Pero por qué no
nos vamos a un hotel?
576
00:23:36,250 --> 00:23:37,540
Niña.
577
00:23:37,670 --> 00:23:39,130
[habla francés]
el baño, por favor.
578
00:23:39,250 --> 00:23:41,750
[ríe] El baño está aquí
al fondo del pasillo.
579
00:23:43,330 --> 00:23:44,880
- [Regina] Deséame suerte.
- [Ana] Suerte.
580
00:23:45,420 --> 00:23:47,330
Ay, este cuarto es muy especial.
581
00:23:48,290 --> 00:23:50,130
En esta cama murió el abuelito.
582
00:23:51,000 --> 00:23:51,960
¡Pásenle!
583
00:23:55,790 --> 00:23:57,290
¡Pobrecito!
584
00:23:57,460 --> 00:23:59,790
Ahí estuvo agonizando,
sudando...
585
00:24:00,290 --> 00:24:01,380
varios meses.
586
00:24:02,250 --> 00:24:03,540
Esa es para ti, Ana.
587
00:24:03,920 --> 00:24:05,290
Ay, ¡qué suerte la mía!
588
00:24:06,880 --> 00:24:08,540
- Y esta para Toñito.
- Tono.
589
00:24:09,330 --> 00:24:10,830
Claro que sí, mi Toñito.
590
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
- Y esta para Chemita.
- ¿Ahí no ha muerto nadie?
591
00:24:13,170 --> 00:24:15,040
- No, todavía no.
- ¡Qué suerte he tenido yo, eh!
592
00:24:16,080 --> 00:24:17,630
Bueno, cualquier cosa
me echan un grito, eh.
593
00:24:17,790 --> 00:24:19,130
Gritar, claro, ¿cómo no?
594
00:24:19,960 --> 00:24:21,170
Bueno, apúrense
que vamos a salir.
595
00:24:23,130 --> 00:24:24,830
- Órenle!
- [Chema ríe]
596
00:24:27,130 --> 00:24:29,170
[música movida]
597
00:24:30,210 --> 00:24:31,580
Tenemos que hacerle firmar
598
00:24:31,750 --> 00:24:32,920
un contrato
de separación de bienes.
599
00:24:33,040 --> 00:24:34,330
- ¿Qué dices?
- ¡Pues sí!
600
00:24:34,500 --> 00:24:36,460
Mira, preparé este documento
antes de venir.
601
00:24:37,040 --> 00:24:38,250
Léetelo.
602
00:24:38,380 --> 00:24:40,210
Tu misión
es conseguir que lo firme.
603
00:24:40,670 --> 00:24:42,460
Esas son las ventajas de tener
un abogado en la familia.
604
00:24:43,460 --> 00:24:44,880
[puerta cierra]
605
00:24:45,040 --> 00:24:46,080
[sarcásticamente] Bueno,
no sabes lo que es el baño,
606
00:24:46,250 --> 00:24:47,460
¡un sueño!
607
00:24:48,000 --> 00:24:49,830
Y lo peor es
que me han puesto a dormir
608
00:24:49,960 --> 00:24:52,080
en un sillón forrado de plástico
al lado del baño.
609
00:24:52,080 --> 00:24:52,170
en un sillón forrado de plástico
al lado del baño.
Bueno, si quieres te lo cambió
610
00:24:52,170 --> 00:24:53,170
Bueno, si quieres te lo cambió
611
00:24:53,290 --> 00:24:54,210
por la cama del que sudó,
sudó, sudó
612
00:24:54,380 --> 00:24:55,460
y luego se murió.
613
00:24:55,630 --> 00:24:57,210
[Regina] Perdona, soy alérgica
al plástico.
614
00:24:57,380 --> 00:24:59,170
Es que no me puedo creer
que Pepe, nuestro Pepe,
615
00:24:59,460 --> 00:25:00,790
haya venido a casarse aquí.
616
00:25:00,960 --> 00:25:02,750
Shh. Cuidado. Las paredes oyen.
617
00:25:02,880 --> 00:25:04,330
[susurrando]
Yo creo que no debería casarse.
618
00:25:05,080 --> 00:25:07,170
Vosotros no sabéis
que vuestro padre
619
00:25:08,000 --> 00:25:09,580
conoció a varias mujeres
antes que a la Rous.
620
00:25:11,540 --> 00:25:12,580
¿Y tú cómo sabes eso?
621
00:25:13,170 --> 00:25:14,210
Cuando murió vuestra madre,
622
00:25:14,380 --> 00:25:16,040
yo estuve yendo a su casa
a arreglar papeles.
623
00:25:17,290 --> 00:25:18,500
Él estaba destrozado.
624
00:25:19,670 --> 00:25:21,170
Bueno, eso creía yo.
625
00:25:21,670 --> 00:25:23,380
Se pasaba muchas horas
delante del ordenador
626
00:25:23,540 --> 00:25:24,960
y a mí eso me parecía
un poco raro.
627
00:25:26,250 --> 00:25:27,330
Por eso me enteré
que estaba haciendo
628
00:25:27,500 --> 00:25:28,630
un casting para mujeres.
629
00:25:29,130 --> 00:25:30,130
¿Casting para mujeres?
630
00:25:31,040 --> 00:25:32,500
- Porno no, eh.
- Ah, bueno, por lo menos.
631
00:25:34,250 --> 00:25:35,380
Ey, ¿ya están listos?
632
00:25:36,790 --> 00:25:38,290
Eh, sí... Bueno, yo no voy a ir
a ningún sitio
633
00:25:38,460 --> 00:25:39,630
porque mañana tengo
634
00:25:39,790 --> 00:25:41,040
una videoconferencia
muy importante.
635
00:25:41,040 --> 00:25:41,130
una videoconferencia
muy importante.
Video call.
636
00:25:41,130 --> 00:25:42,170
Video call.
637
00:25:43,080 --> 00:25:46,040
¡Ay, no seas payasa!
¡Ya apúrenle, órale!
638
00:25:46,210 --> 00:25:48,080
[música de mariachi]
639
00:25:59,080 --> 00:26:03,080
# Negrita de mis pesares
ojos de papel volando #
640
00:26:03,250 --> 00:26:07,630
# Negrita de mis pesares
ojos de papel volando #
641
00:26:07,750 --> 00:26:11,710
# A todos diles que sí,
pero no les digas cuándo #
642
00:26:11,880 --> 00:26:16,380
# Así me dijiste a mí
por eso vivo penando... #
643
00:26:20,580 --> 00:26:21,460
¡Salud!
644
00:26:24,080 --> 00:26:26,380
- ¿Pruebo esto?
- Pruébalo, pero ten cuidado,
645
00:26:26,540 --> 00:26:27,670
porque pica.
646
00:26:27,830 --> 00:26:29,170
[Rous] Mami, ¿pedimos otra cosa?
647
00:26:31,170 --> 00:26:32,630
Prueba esto, está buenísimo.
648
00:26:34,210 --> 00:26:35,380
[Chema] Es que no solo
es el sabor, es el picante.
649
00:26:35,540 --> 00:26:37,000
- [Tono] Muy bueno.
- [Chema] ¿Verdad?
650
00:26:37,380 --> 00:26:40,000
- Sí pica.
- Está buenísimo. ¿Quieres más?
651
00:26:41,080 --> 00:26:42,790
Ay, ahorita pedimos
taquitos de chamorro.
652
00:26:43,580 --> 00:26:45,000
Oye, ¿habéis pensado
dónde vais a vivir?
653
00:26:48,250 --> 00:26:50,670
Sí, sí,
ya lo tenemos todo planeado.
654
00:26:50,830 --> 00:26:52,630
Vamos a estar
seis meses en México
655
00:26:52,750 --> 00:26:54,960
y luego seis meses en Murcia.
[ríe]
656
00:26:57,170 --> 00:26:58,830
Así vamos a poder vernos
muy seguido.
657
00:26:59,000 --> 00:27:00,420
Está de huevos, ¿no?
658
00:27:00,580 --> 00:27:02,790
Ah, no, de cojones,
como dicen ustedes.
659
00:27:02,920 --> 00:27:04,290
[risas]
660
00:27:05,790 --> 00:27:08,000
Creo que necesito un trago.
¿Una copita de vino blanco?
661
00:27:08,000 --> 00:27:08,080
Creo que necesito un trago.
¿Una copita de vino blanco?
- O un jerez...
- ¡Un tequila!
662
00:27:08,080 --> 00:27:09,040
- O un jerez...
- ¡Un tequila!
663
00:27:09,210 --> 00:27:10,250
Ah, ¿un tequilita?
664
00:27:10,420 --> 00:27:11,880
Estamos en México, ¡un tequila!
665
00:27:12,040 --> 00:27:14,330
- No deberías beber.
- Mi médico no se va a enterar.
666
00:27:14,500 --> 00:27:16,130
Déjala que viva, hombre,
que un día es un día.
667
00:27:16,130 --> 00:27:16,210
Déjala que viva, hombre,
que un día es un día.
Con la cantidad
de pastillas que toma
668
00:27:16,210 --> 00:27:17,290
Con la cantidad
de pastillas que toma
669
00:27:17,420 --> 00:27:19,080
se le pueden cruzar los cables.
670
00:27:19,080 --> 00:27:19,170
se le pueden cruzar los cables.
- ¿Por qué se le van a cruzar?
- Porque se le cruzan, Chema.
671
00:27:19,170 --> 00:27:20,210
- ¿Por qué se le van a cruzar?
- Porque se le cruzan, Chema.
672
00:27:20,380 --> 00:27:21,960
- Porque se le cruzan.
- Pues que se le crucen,
673
00:27:22,130 --> 00:27:23,790
- Tono, no pasa nada...
- Acuérdate lo del bautizo.
674
00:27:23,960 --> 00:27:25,080
¿Pero por qué se
le van a cruzar?
675
00:27:25,250 --> 00:27:26,380
Pues porque se le cruzan, Chema.
676
00:27:26,540 --> 00:27:27,580
No porque se le cruce un día...
677
00:27:27,750 --> 00:27:28,750
Mira, come y así
no se te cruzan...
678
00:27:30,210 --> 00:27:31,500
si estoy medicada o si me cago
en la madre que los parió?
679
00:27:31,670 --> 00:27:32,830
Claro.
680
00:27:32,960 --> 00:27:35,290
- La tía cabrona.
- No, mamá.
681
00:27:35,460 --> 00:27:36,830
Regina, no te pases ni un pelo.
682
00:27:38,080 --> 00:27:40,000
- Pepe, ¡cómo eres!
no le molesta esto, ¿verdad? que a esta señora
683
00:27:41,080 --> 00:27:42,790
¡Ay! ¡Bienvenidos a México!
684
00:27:43,040 --> 00:27:44,460
Cuñado.
685
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
Yo soy Juanita,
la hermana de la Rous.
686
00:27:47,210 --> 00:27:48,210
Es mi hija, para servirles.
687
00:27:50,750 --> 00:27:53,170
¡Ay! ¡Qué caballero, gracias!
688
00:27:54,380 --> 00:27:56,080
- ¡Qué linda! ¿De cuánto estás?
- ¿Cómo?
689
00:27:56,210 --> 00:27:57,330
No está embarazada.
690
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
¿Ah, no?
691
00:27:59,170 --> 00:28:01,210
Te dije que le bajaras
a los tamales, mi amor.
692
00:28:01,380 --> 00:28:03,170
Y yo te dije
que así estoy bien, mamá.
693
00:28:03,500 --> 00:28:05,170
Además, así tienen más
de dónde agarrar.
694
00:28:06,540 --> 00:28:08,040
- [mujer 3] ¡Ay, hola!
- ¡Hola, guapa!
695
00:28:08,170 --> 00:28:09,790
Hola, Pepe.
696
00:28:09,960 --> 00:28:12,130
Ella es la Cherry, también
es mi hermana y es doctora.
697
00:28:12,500 --> 00:28:14,040
¡Ay, no! ¿Qué doctora?
698
00:28:14,040 --> 00:28:14,130
¡Ay, no! ¿Qué doctora?
Alguna vez hice un taller
de primeros auxilios,
699
00:28:14,130 --> 00:28:16,080
Alguna vez hice un taller
de primeros auxilios,
700
00:28:16,080 --> 00:28:16,170
Alguna vez hice un taller
de primeros auxilios,
pero nada más.
701
00:28:16,170 --> 00:28:17,250
pero nada más.
702
00:28:17,420 --> 00:28:18,750
Gracias, Pepe.
703
00:28:18,920 --> 00:28:20,880
En realidad, soy estudiante
de trabajo social.
704
00:28:21,290 --> 00:28:23,670
Ya le dije a Rous
que es muy afortunada
705
00:28:23,830 --> 00:28:25,710
de tener a un español
para ella solita.
706
00:28:26,710 --> 00:28:28,500
Yo ya le pedí a mi niño
que me cruzara uno para mí.
707
00:28:29,250 --> 00:28:31,080
Y yo creo
que me está escuchando.
708
00:28:33,750 --> 00:28:35,750
¿Así que eres hermana de Rous?
709
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
No, no es mi hermana,
somos comadres,
710
00:28:37,210 --> 00:28:38,380
somos íntimas, ¿verdad, manita?
711
00:28:39,040 --> 00:28:41,210
La adoptamos de chiquita.
¡Mi amor!
712
00:28:41,380 --> 00:28:46,170
Bueno, la verdad, no tuve
la infancia más fácil, pero...
713
00:28:46,790 --> 00:28:49,130
Pero mírenme ahora.
¡Fabulosa y feliz!
714
00:28:49,670 --> 00:28:51,500
Yo estoy muy orgullosa
de todas mis hijas.
715
00:28:51,670 --> 00:28:55,080
Ay, pero es que mi Cherry
baila chulo de bonito.
716
00:28:55,250 --> 00:28:57,460
Ay, sí, yo les bailo,
yo les canto, yo les entretengo,
717
00:28:57,630 --> 00:28:58,710
lo que necesiten, eh.
718
00:28:58,880 --> 00:29:00,420
Lo único malo es
que estoy solita,
719
00:29:00,710 --> 00:29:02,000
sola como pendeja.
720
00:29:02,170 --> 00:29:03,500
Pues como todas, cariño.
721
00:29:03,670 --> 00:29:05,210
Bueno, pero unas
más que otras, ¿no?
722
00:29:06,790 --> 00:29:08,040
¡Ay, qué curioso!
723
00:29:08,210 --> 00:29:09,790
Fíjate que mi ex
también se llama Toño.
724
00:29:10,040 --> 00:29:12,000
No, pero yo soy Tono, con ene.
725
00:29:12,420 --> 00:29:15,420
¡Ah! Pues yo soy Juanita,
con ene también.
726
00:29:16,830 --> 00:29:18,420
Bueno, pero tú
me puedes llamar como quieras.
727
00:29:18,880 --> 00:29:20,500
O cuando quieras,
en el momento que quieras,
728
00:29:20,630 --> 00:29:22,080
para lo que quieras...
729
00:29:22,960 --> 00:29:25,080
Oye, ¿quieres que te enseñe
lo más chingón de México?
730
00:29:25,080 --> 00:29:25,170
Oye, ¿quieres que te enseñe
lo más chingón de México?
[Cherry]
¡Sí, Juanita, enséñaselo!
731
00:29:25,170 --> 00:29:26,420
[Cherry]
¡Sí, Juanita, enséñaselo!
732
00:29:26,580 --> 00:29:27,790
Que vea lo que es bueno.
733
00:29:27,960 --> 00:29:30,130
- [Cherry] ¡Eso mamona!
- [Ana] Guau.
734
00:29:30,130 --> 00:29:30,210
- [Cherry] ¡Eso mamona!
- [Ana] Guau.
[risas]
735
00:29:30,210 --> 00:29:31,540
[risas]
736
00:29:33,210 --> 00:29:35,750
- [tose]
- ¡Ay, así pasa! A veces.
737
00:29:36,080 --> 00:29:37,670
Es más fácil
resucitar a un muerto
738
00:29:37,830 --> 00:29:38,710
que ligar con mi hijo.
739
00:29:39,750 --> 00:29:41,130
Papá, déjalo en paz.
740
00:29:41,330 --> 00:29:42,670
¡Ya, Pepe!
741
00:29:43,330 --> 00:29:45,000
Bueno, ya, fuera de guasa,
742
00:29:45,130 --> 00:29:47,040
creo que tu papá
está muy nervioso,
743
00:29:47,040 --> 00:29:47,130
creo que tu papá
está muy nervioso,
quiere que todo salga perfecto.
744
00:29:47,130 --> 00:29:48,580
quiere que todo salga perfecto.
745
00:29:52,040 --> 00:29:53,960
[música del viejo oeste]
746
00:29:56,170 --> 00:29:57,000
[caballito contra la barra]
747
00:29:59,170 --> 00:30:00,420
[música continúa]
748
00:30:04,830 --> 00:30:06,170
Hola, familia, ¿cómo están?
749
00:30:07,000 --> 00:30:08,540
Perdón, llegué tarde,
750
00:30:08,710 --> 00:30:10,130
pero ya saben,
la chamba es la chamba.
751
00:30:10,290 --> 00:30:11,790
[Lupe] Mi hijo es
bien chambeador.
752
00:30:11,960 --> 00:30:14,040
Cuñado. Anita.
753
00:30:14,040 --> 00:30:14,130
Cuñado. Anita.
[Juanita] Toñito,
¡tómate un tequila, de Hidalgo!
754
00:30:14,130 --> 00:30:16,080
[Juanita] Toñito,
¡tómate un tequila, de Hidalgo!
755
00:30:16,080 --> 00:30:16,170
[Juanita] Toñito,
¡tómate un tequila, de Hidalgo!
Anda, yo te acompaño con otro.
756
00:30:16,170 --> 00:30:17,880
Anda, yo te acompaño con otro.
757
00:30:18,500 --> 00:30:19,830
Mira nada más
a quién tenemos aquí.
758
00:30:20,670 --> 00:30:21,750
Si es la española que dijo
759
00:30:21,920 --> 00:30:23,210
que no quiere
enfiestarse en México...
760
00:30:24,210 --> 00:30:25,790
Perdona, pero yo he venido
porque me han obligado,
761
00:30:25,920 --> 00:30:27,000
pero ya nos vamos,
¿a que nos vamos ya?
762
00:30:27,170 --> 00:30:28,790
- Un rato más.
- No, no, otro ratito.
763
00:30:28,920 --> 00:30:30,080
- Sí.
- Ay, mira, Toñito.
764
00:30:30,250 --> 00:30:31,830
Esto huele delicioso, pruébalo.
765
00:30:32,000 --> 00:30:34,040
- No, pero pica mucho.
- No, pica rico.
766
00:30:34,210 --> 00:30:37,170
Cherry, ¿es chile habanero,
jalapeño o serrano?
767
00:30:37,330 --> 00:30:39,130
- Este es chile de campana.
- [risas]
768
00:30:39,250 --> 00:30:40,580
Pica cuando entra
769
00:30:41,830 --> 00:30:43,580
y repica cuando sale.
770
00:30:46,040 --> 00:30:47,000
Ah.
771
00:30:47,170 --> 00:30:48,750
No nos vamos a ver
ya estas noches, eh.
772
00:30:48,920 --> 00:30:50,210
¿Y eso?
773
00:30:50,330 --> 00:30:52,330
Pues antes
de la boda no se puede.
774
00:30:52,500 --> 00:30:55,210
- Ah, no sé si aguante.
- Ay, sí vas a poder.
775
00:30:57,670 --> 00:30:59,040
[Horacio] ¿Y por qué
tan aguafiestas, eh?
776
00:30:59,630 --> 00:31:02,000
Hagamos un trato,
yo mismo te llevo en mi nave,
777
00:31:02,000 --> 00:31:02,080
Hagamos un trato,
yo mismo te llevo en mi nave,
pero antes tómate un tequila.
778
00:31:02,080 --> 00:31:03,500
pero antes tómate un tequila.
779
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
- ¿Quién, yo?
- Pero derecho, eh.
780
00:31:06,750 --> 00:31:08,170
Nada de la puntita solamente.
781
00:31:09,830 --> 00:31:12,000
¿Qué dices de la puntita?
¿Qué ha dicho?
782
00:31:13,380 --> 00:31:15,130
que te están diciendo una cosa,Albur es cuando parece
783
00:31:15,250 --> 00:31:16,790
pero en realidad,
te la están metiendo, cariño.
784
00:31:16,960 --> 00:31:18,080
[risas]
785
00:31:18,420 --> 00:31:19,880
Uy, ahora sí ya te la aplicaron.
786
00:31:20,040 --> 00:31:22,040
¡A ver! Bien bajado ese balón.
787
00:31:22,210 --> 00:31:25,080
Mira, tú dime cualquier palabra,
cualquiera, y te la rimo.
788
00:31:26,040 --> 00:31:27,170
[risas]
789
00:31:27,330 --> 00:31:29,500
¿Eh? Tu prima que te la rima.
790
00:31:30,500 --> 00:31:31,750
Vas, ándale.
791
00:31:31,920 --> 00:31:32,790
No le hagas el feo.
792
00:31:34,460 --> 00:31:35,380
¡Salud!
793
00:31:38,290 --> 00:31:40,580
¡Eso! ¡A la de Hidalgo!
794
00:31:41,000 --> 00:31:42,500
[Cherry] Ándale, Toñito!
No te rajes.
795
00:31:42,960 --> 00:31:44,040
¡Joder, tía!
796
00:31:44,750 --> 00:31:46,170
[celular vibrando]
797
00:31:46,630 --> 00:31:47,500
Perdón.
798
00:31:48,710 --> 00:31:49,580
El casting.
799
00:31:54,080 --> 00:31:55,880
¿Sí? Sí, sí, sí.
800
00:31:56,790 --> 00:31:58,460
- Todo, todo organizado.
- ¿Ya ves?
801
00:31:59,960 --> 00:32:02,040
- Tu tía tiene un amor secreto.
- Tus películas...
802
00:32:02,210 --> 00:32:03,250
¿No te has dado cuenta
803
00:32:03,420 --> 00:32:05,040
que se está mandando
mensajitos todo el rato?
804
00:32:05,210 --> 00:32:07,630
Es que no había plazas
en bisnes.
805
00:32:07,790 --> 00:32:09,210
- Salud.
- Fondo, eh.
806
00:32:10,170 --> 00:32:12,130
¿Qué es lo que quiere
el seguro social?
807
00:32:13,040 --> 00:32:15,130
- ¡Salud!
- ¡Salud!
808
00:32:16,080 --> 00:32:17,170
Fondo, eh.
809
00:32:22,080 --> 00:32:23,460
[música de mariachi]
810
00:32:29,170 --> 00:32:30,250
[música continúa]
811
00:32:33,670 --> 00:32:35,000
- ¡Ay!
- [Horacio] Salud.
812
00:32:35,000 --> 00:32:35,080
- ¡Ay!
- [Horacio] Salud.
- Salud.
- Salud.
813
00:32:35,080 --> 00:32:36,040
- Salud.
- Salud.
814
00:32:36,920 --> 00:32:38,000
[música termina]
815
00:32:40,170 --> 00:32:41,210
[Ana] ¡Arturo!
816
00:32:42,170 --> 00:32:43,790
¿Me estás oyendo Arturo?
817
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
Ah, no...
818
00:32:45,630 --> 00:32:46,580
¡Pedro!
819
00:32:47,210 --> 00:32:48,920
Pedro Infante. Perdona.
820
00:32:49,420 --> 00:32:52,130
- Ana...
- Te has quedado mudo, ¿no?
821
00:32:52,170 --> 00:32:53,500
- Ana.
- ¿Qué?
822
00:32:54,750 --> 00:32:55,710
Ya vámonos.
823
00:32:55,830 --> 00:32:57,750
- ¡No!
- Sí, ya.
824
00:32:57,920 --> 00:32:59,880
- No me quiero ir.
- [ríe]
825
00:33:00,000 --> 00:33:02,170
- ¿Tú no eres Arturo?
- No, no, yo no soy.
826
00:33:02,330 --> 00:33:04,460
- Tú no eres Arturo.
- Así que con que...
827
00:33:04,750 --> 00:33:07,540
ahogando tus penas en tequila...
828
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
- ¿Qué dices, gilipollas?
- ...limón y sal...
829
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
¿Qué dices?
830
00:33:11,920 --> 00:33:13,250
- ¿Todo bien?
- ¿Usted quién es?
831
00:33:13,830 --> 00:33:14,920
- ¿Quién es?
- ¿Yo?
832
00:33:15,460 --> 00:33:16,920
Desde que he llegado
a este país,
833
00:33:17,080 --> 00:33:18,380
no entiendo nada
de lo que me hablas.
834
00:33:18,500 --> 00:33:19,500
No te entiendo.
835
00:33:19,830 --> 00:33:21,000
¿A mí?
836
00:33:21,130 --> 00:33:23,420
Te voy a decir una cosa,
tú ahora me ves fatal
837
00:33:23,960 --> 00:33:25,750
porque estoy así de mal, pero...
838
00:33:26,170 --> 00:33:28,170
yo cuando estoy bien
soy la mejor novia del mundo.
839
00:33:28,330 --> 00:33:29,290
¿Sabes por qué?
840
00:33:30,380 --> 00:33:32,130
Porque yo la chupo
de puta madre.
841
00:33:32,920 --> 00:33:34,210
[chasquea la lengua]
842
00:33:34,750 --> 00:33:37,130
Y eso os jode,
os jode muchísimo.
843
00:33:41,380 --> 00:33:42,750
Ya vámonos.
844
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
- No nos podemos ir...
- Ya, ya, ya, españolita.
845
00:33:45,080 --> 00:33:46,250
- ¡Estás muy peda!
- Estoy bien.
846
00:33:46,420 --> 00:33:47,830
Ya nos tenemos que ir,
estás muy peda.
847
00:33:47,960 --> 00:33:50,080
- Estoy enferma.
- ¿Enferma? No, ¿de qué?
848
00:33:50,080 --> 00:33:50,170
- Estoy enferma.
- ¿Enferma? No, ¿de qué?
Estoy enferma.
849
00:33:50,170 --> 00:33:51,330
Estoy enferma.
850
00:33:51,500 --> 00:33:54,630
No, no, no, me encantaría,
pero aquí no se puede.
851
00:33:54,790 --> 00:33:56,500
- Estoy enfer...
- Ana, no, ¡no!
852
00:33:57,210 --> 00:34:00,040
Arturo dice que ya nos vayamos.
853
00:34:00,210 --> 00:34:02,000
- Ah, ¿viene Arturo?
- Sí, Arturo.
854
00:34:02,170 --> 00:34:04,330
- [solloza]
- Vamos.
855
00:34:06,250 --> 00:34:07,580
¿Sabes qué?
856
00:34:07,750 --> 00:34:09,210
- Que la culpa es tuya.
- ¿Mía?
857
00:34:09,380 --> 00:34:11,130
No paras de hablar
y darme tequila,
858
00:34:11,290 --> 00:34:13,170
y hablar y hablar y hablar,
me mareas.
859
00:34:13,330 --> 00:34:15,630
- ¿Quieres...?
- Mira cómo estoy por tu culpa.
860
00:34:15,790 --> 00:34:17,080
- ¿Quieres más fiesta o no?
- Sí.
861
00:34:17,790 --> 00:34:19,330
Pues vámonos a la casa.
862
00:34:19,500 --> 00:34:21,080
Vamos por más fiesta,
pero a la cama de la casa.
863
00:34:21,920 --> 00:34:23,540
- Tú lo que quieres es follar.
- No.
864
00:34:23,710 --> 00:34:25,710
- No, no, no.
- ¿Quieres follar conmigo?
865
00:34:25,880 --> 00:34:27,000
No.
866
00:34:27,000 --> 00:34:27,080
No.
¿Te digo, puta? [ríe]
867
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
¿Te digo, puta? [ríe]
868
00:34:30,210 --> 00:34:32,460
- Ya, a ver, vámonos.
- ¿Adónde?
869
00:34:32,630 --> 00:34:34,460
- Ana.
- ¿A casa de tu hermana?
870
00:34:34,630 --> 00:34:35,670
Sí.
871
00:34:36,500 --> 00:34:38,210
- Pero yo no me puedo ir...
- Ya, shhh...
872
00:34:41,170 --> 00:34:43,380
Si no puedes conmigo, si eres...
873
00:34:46,130 --> 00:34:49,210
¡Ay, por favor! ¡Voy a vomitar!
874
00:34:55,830 --> 00:34:58,170
[música de acción]
875
00:35:07,170 --> 00:35:08,290
[ronca]
876
00:35:12,130 --> 00:35:13,330
[agua corriendo]
877
00:35:16,210 --> 00:35:17,830
[música intensifica]
878
00:35:26,790 --> 00:35:28,080
[música continúa]
879
00:35:33,750 --> 00:35:35,000
[música continúa]
880
00:35:35,000 --> 00:35:35,130
[música continúa]
[música continúa]
881
00:35:35,130 --> 00:35:41,130
[música continúa]
882
00:35:46,040 --> 00:35:47,500
[música termina]
883
00:35:48,290 --> 00:35:51,330
[hombre 2] ¿Ana? Llevamos ya
media hora llamándote, eh.
884
00:35:51,500 --> 00:35:54,210
Perdón, perdón, pero es que aquí
son siete horas de diferencia
885
00:35:54,330 --> 00:35:56,670
- y, bueno, es que...
- Bueno, ¿empezamos?
886
00:35:56,830 --> 00:35:58,080
Bien, le he pedido a Amparo
887
00:35:58,250 --> 00:35:59,830
que reparta a cada
uno de vosotros
888
00:36:00,000 --> 00:36:02,670
las fotos del producto
y del casting de modelos
889
00:36:02,830 --> 00:36:05,790
para que podamos elegir bien
el rostro de la nueva campaña.
890
00:36:05,920 --> 00:36:07,580
Yo optaría por alguien joven
ya que el produc...
891
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
¿Qué pasa?
892
00:36:12,130 --> 00:36:14,040
- ¿Rous?
- ¡Ay!
893
00:36:14,040 --> 00:36:14,170
- ¿Rous?
- ¡Ay!
- ¿Te puedes ir?
- ¡Ay, mana!
894
00:36:14,170 --> 00:36:15,630
- ¿Te puedes ir?
- ¡Ay, mana!
895
00:36:15,790 --> 00:36:17,330
Pensé que ibas a ser
la última en despertarte,
896
00:36:17,500 --> 00:36:19,170
¡con tremenda borrachera
que te pegaste!
897
00:36:19,330 --> 00:36:21,920
- ¿Cómo andas de la cruda?
- Eh, por favor, estoy reunida.
898
00:36:22,040 --> 00:36:23,130
Gracias. ¿Te puedes ir?
899
00:36:23,290 --> 00:36:25,250
¡Ay, mira!
900
00:36:25,380 --> 00:36:27,540
¿Cómo están? ¿Qué dice España?
901
00:36:28,460 --> 00:36:30,290
Hola. En España todo bien,
902
00:36:30,460 --> 00:36:32,040
estupendo.
903
00:36:32,040 --> 00:36:32,130
estupendo.
Ay, me encanta
el acento español,
904
00:36:32,130 --> 00:36:34,000
Ay, me encanta
el acento español,
905
00:36:34,130 --> 00:36:35,750
¡se me hace tan sexy!
906
00:36:35,920 --> 00:36:39,040
Perdón, perdón por esto.
O sea, de verdad...
907
00:36:39,210 --> 00:36:41,000
No, no hay nada que perdonar,
908
00:36:41,170 --> 00:36:42,920
si tu amiga es muy simpática.
909
00:36:43,080 --> 00:36:46,580
- ¡Ay! Soy su nueva mamita...
- Bueno, eh... Rous ya se va.
910
00:36:46,710 --> 00:36:48,080
Se está yendo.
911
00:36:48,080 --> 00:36:48,210
Se está yendo.
No, bueno, pero cuando vengan
a México ya saben,
912
00:36:48,210 --> 00:36:50,250
No, bueno, pero cuando vengan
a México ya saben,
913
00:36:50,420 --> 00:36:52,380
aquí los recibimos
con mucho gusto, eh.
914
00:36:52,540 --> 00:36:54,000
No me voy, me llevan.
915
00:36:54,170 --> 00:36:55,960
Aquí les cuidamos a Anita.
916
00:36:56,420 --> 00:36:58,130
[Rous]
Ahí les mando un llaverito.
917
00:36:58,130 --> 00:36:58,210
[Rous]
Ahí les mando un llaverito.
[Ana] Vamos a coger todos
la foto del producto y vamos a
918
00:36:58,210 --> 00:37:00,830
[Ana] Vamos a coger todos
la foto del producto y vamos a
919
00:37:01,000 --> 00:37:03,290
...a empezar a...
¿Qué os había dicho?
920
00:37:03,420 --> 00:37:06,080
- Ana, ¿cómo seguiste?
- ¡Madre mía!
921
00:37:06,250 --> 00:37:07,540
[Lupe]
Estuviste muy intensa anoche.
922
00:37:08,290 --> 00:37:10,500
- Ay, ¿quiénes son?
- Mis jefes.
923
00:37:10,670 --> 00:37:12,880
- Ay, hola.
- Hola.
924
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Oigan, cuando quieran venir
a México,
925
00:37:15,000 --> 00:37:15,080
Oigan, cuando quieran venir
a México,
al pueblo más lindo
del mundo, Xochimilco,
926
00:37:15,080 --> 00:37:17,040
al pueblo más lindo
del mundo, Xochimilco,
927
00:37:17,170 --> 00:37:18,080
son bienvenidos.
928
00:37:19,170 --> 00:37:20,670
A Chochimilco vamos.
929
00:37:21,290 --> 00:37:22,420
Que te mejores, Ana.
930
00:37:22,540 --> 00:37:24,130
¡Menuda ostia me
acabas de meter!
931
00:37:25,040 --> 00:37:26,380
Disculpad la interrupción.
932
00:37:26,500 --> 00:37:28,080
Vamos a seguir
con lo que estábamos hablando.
933
00:37:28,250 --> 00:37:30,670
Ana, por favor,
felicita a tu padre de mi parte.
934
00:37:30,830 --> 00:37:32,630
[música movida]
935
00:37:36,580 --> 00:37:39,130
[carnicero] Por eso, si la pide
sin grasa, es sin grasa.
936
00:37:39,130 --> 00:37:39,210
[carnicero] Por eso, si la pide
sin grasa, es sin grasa.
¿Cuál pinche
grasa? No trae grasa.
937
00:37:39,210 --> 00:37:40,380
¿Cuál pinche
grasa? No trae grasa.
938
00:37:40,540 --> 00:37:41,920
Cállate, cabrón, cállate.
939
00:37:44,960 --> 00:37:46,170
Buenos días, mi Rous.
940
00:37:47,000 --> 00:37:49,080
Qué gusto verte
tan de mañana, eh.
941
00:37:49,290 --> 00:37:51,080
Eh, ¿tiene el pedido de hoy
para mi mamá?
942
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
¿Su pedido,
el pedido de su mamá?
943
00:37:53,580 --> 00:37:54,750
Ahí está.
944
00:37:54,920 --> 00:37:56,290
¿Ahí está dónde, cabrón?
¡Pásamelo!
945
00:37:57,880 --> 00:37:59,750
- Acá está.
- Llégale a la chingada.
946
00:38:00,920 --> 00:38:01,830
Mira, mi Rous.
947
00:38:02,920 --> 00:38:04,460
¡Qué tiernita está la carne!
¿A poco no?
948
00:38:06,000 --> 00:38:08,250
Y espérate, mi Rous,
que te tengo un regalito.
949
00:38:09,670 --> 00:38:11,420
Nomás por tratarse de ti,
950
00:38:12,420 --> 00:38:14,130
unos tuetanitos de pilón.
951
00:38:14,250 --> 00:38:15,960
Muchas gracias, Edgardo.
952
00:38:16,080 --> 00:38:17,830
¿Cómo Edgardo?
Suena feo. Dime Edgar.
953
00:38:18,250 --> 00:38:20,000
Nos conocemos
desde chiquitos, ¿que no?
954
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
¿Eh?
955
00:38:23,130 --> 00:38:25,750
Oye, mi Rous...
Fíjate que me habló tu mami
956
00:38:26,750 --> 00:38:28,790
para pedirme mucha carne,
como para un ejército.
957
00:38:30,130 --> 00:38:32,670
Y yo pues
no sé dónde es la pachanga.
958
00:38:34,080 --> 00:38:36,130
¿Es cierto lo que dicen
en el mercado?
959
00:38:37,580 --> 00:38:40,000
¿Y qué andan diciendo, o qué?
Si se puede saber.
960
00:38:40,130 --> 00:38:41,750
Pues que te vas a casar
con un húngaro.
961
00:38:41,920 --> 00:38:42,830
Ay, un húngaro...
962
00:38:43,420 --> 00:38:45,460
- Es español.
- Ah...
963
00:38:45,630 --> 00:38:46,880
Español.
964
00:38:47,210 --> 00:38:49,000
¿Y por qué? ¿Por qué la prisa?
965
00:38:49,130 --> 00:38:50,210
Pues, ¿para qué esperar?
966
00:38:50,380 --> 00:38:52,040
Ah, se comieron la torta
antes del recreo, entonces.
967
00:38:55,580 --> 00:38:57,040
¿Quién chingados
anda diciendo eso, o qué?
968
00:38:57,210 --> 00:38:58,330
No, no, tranquila, nadie.
969
00:38:59,040 --> 00:39:01,040
- Nadie.
- Bueno, bye.
970
00:39:02,460 --> 00:39:03,630
¡Que te vaya bonito!
971
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
No, a mí no me la va a aplicar,
¡pinche chamaca!
972
00:39:08,130 --> 00:39:09,540
No sabe
lo que se está perdiendo.
973
00:39:10,500 --> 00:39:11,710
¡Pinches españoles!
974
00:39:13,080 --> 00:39:14,960
[Juanita] ¡Mamá,
ya me voy a trabajar!
975
00:39:15,460 --> 00:39:17,920
Papá, tú sabes que nunca
me he metido en tu vida, pero...
976
00:39:18,500 --> 00:39:21,210
a esta chica, ¿hace cuánto
la conoces? ¿Dos meses?
977
00:39:22,080 --> 00:39:23,170
¿Qué sabes de ella?
978
00:39:24,040 --> 00:39:26,000
¿Por qué no dejas pasar un poco
de tiempo y te lo piensas?
979
00:39:26,420 --> 00:39:28,080
[Juanita] ¡Al rato nos vemos!
980
00:39:28,250 --> 00:39:30,040
Cuando murió tu madre,
me sentí muy solo.
981
00:39:30,830 --> 00:39:32,500
Tú sabes que siempre
me ha gustado escribir cuentos.
982
00:39:33,000 --> 00:39:34,830
Me apunté a un foro literario
por internet.
983
00:39:35,000 --> 00:39:36,250
Es una manera de conocer a gente
984
00:39:36,420 --> 00:39:38,080
que tiene
las mismas inquietudes que tú.
985
00:39:39,460 --> 00:39:41,000
Y ahí conocí a Rous.
986
00:39:41,210 --> 00:39:43,130
- Y a otra.
- A muchas.
987
00:39:43,130 --> 00:39:43,210
- Y a otra.
- A muchas.
No, a muchas no.
Alguna que otra.
988
00:39:43,210 --> 00:39:45,210
No, a muchas no.
Alguna que otra.
989
00:39:45,380 --> 00:39:46,540
Con algunas sí que tuve
una relación
990
00:39:46,710 --> 00:39:47,920
un poco más especial.
991
00:39:48,040 --> 00:39:49,630
Con Silvina, una argentina.
992
00:39:50,710 --> 00:39:52,790
Pepe querido, yo sabía
que tarde o temprano
993
00:39:52,960 --> 00:39:54,250
vos ibas a llegar a mi vida.
994
00:39:54,380 --> 00:39:56,130
¡Y eso me gusta!
995
00:39:56,580 --> 00:39:58,920
Pero que no quieras viajar
a Buenos Aires para verme...
996
00:39:59,080 --> 00:40:00,130
eso no me gusta.
997
00:40:00,290 --> 00:40:03,420
Bueno, Silvina,
es un poco pronto, ¿no?
998
00:40:03,540 --> 00:40:05,040
Nos acabamos de conocer.
999
00:40:05,040 --> 00:40:05,130
Nos acabamos de conocer.
[Silvina] ¿Pronto? A ver,
¿qué quieres saber de mí?
1000
00:40:05,130 --> 00:40:07,080
[Silvina] ¿Pronto? A ver,
¿qué quieres saber de mí?
1001
00:40:07,250 --> 00:40:09,040
Decime, pregúntame,
pregúntame lo que quieras.
1002
00:40:09,210 --> 00:40:11,000
Ya sé, te voy a contar
algo mío, muy mío,
1003
00:40:11,170 --> 00:40:12,830
que no se lo cuento a nadie
1004
00:40:13,000 --> 00:40:15,670
porque no voy ahí contando
intimidades por el mundo.
1005
00:40:16,460 --> 00:40:18,830
Es algo bastante personal...
1006
00:40:19,000 --> 00:40:21,080
- ...espero que no te asustes.
- Soy todo oídos.
1007
00:40:22,630 --> 00:40:24,330
- Yo soy...
- ¿Un hombre?
1008
00:40:25,670 --> 00:40:28,000
¿Un hombre? ¡Pepe, por favor!
1009
00:40:28,170 --> 00:40:30,330
No, yo te quería contar algo
que me dijo mi terapeuta.
1010
00:40:30,500 --> 00:40:32,420
Ella me dijo:
"Silvina, usted falla".
1011
00:40:32,580 --> 00:40:33,710
¿Cómo que te falla?
1012
00:40:33,830 --> 00:40:35,330
Sí, me falla, el bocho,
la cabeza,
1013
00:40:35,500 --> 00:40:37,130
el cerebro, Pepe, me titila.
1014
00:40:37,290 --> 00:40:39,580
O sea, hay días que estoy bien.
Esto es así:
1015
00:40:39,750 --> 00:40:42,000
Un día me levanto bien,
otro día no me levanto tan bien,
1016
00:40:42,170 --> 00:40:43,250
al día siguiente,
estoy un poco peor
1017
00:40:43,420 --> 00:40:45,080
y al otro día, muy mal.
1018
00:40:45,250 --> 00:40:46,420
Ya.
1019
00:40:46,540 --> 00:40:49,040
Hasta que descubrí
el foro literario
1020
00:40:49,170 --> 00:40:50,080
y ahí te conocí...
1021
00:40:50,250 --> 00:40:52,210
[Pepe] Ella hablaba y hablaba
1022
00:40:52,790 --> 00:40:54,080
y en ese momento me di cuenta
1023
00:40:54,080 --> 00:40:54,210
y en ese momento me di cuenta
de que mi pensamiento
estaba con Rous.
1024
00:40:54,210 --> 00:40:55,880
de que mi pensamiento
estaba con Rous.
1025
00:40:56,040 --> 00:40:57,380
Pero ¿Rous cuándo apareció?
1026
00:40:57,790 --> 00:40:59,000
Casi al mismo tiempo.
1027
00:40:59,170 --> 00:41:01,000
Rous escribe
cuentos de animalitos.
1028
00:41:01,170 --> 00:41:02,170
[Silvina]
...me decía: "Escribe". ..
1029
00:41:02,330 --> 00:41:04,040
Perdona, Silvina,
te tengo que dejar.
1030
00:41:04,210 --> 00:41:06,250
¡Pará! ¡No te vayas! Pepe, para.
1031
00:41:06,630 --> 00:41:09,380
Hola. Hola, Pepe.
1032
00:41:10,130 --> 00:41:12,210
Oye, escribí una fábula nueva,
¿ya la leíste?
1033
00:41:12,380 --> 00:41:14,080
Sí.
1034
00:41:14,080 --> 00:41:14,170
Sí.
Pues es sobre un ajolote,
que es un animalito mexicano.
1035
00:41:14,170 --> 00:41:17,460
Pues es sobre un ajolote,
que es un animalito mexicano.
1036
00:41:17,580 --> 00:41:19,040
De hecho, mira, es este.
1037
00:41:19,170 --> 00:41:20,580
O sea que mantuviste
una relación
1038
00:41:20,750 --> 00:41:22,250
con las dos a la vez,
con Rous y con Silvana.
1039
00:41:22,380 --> 00:41:23,960
- Silvina.
- Ah.
1040
00:41:25,130 --> 00:41:27,040
porque realmente
algo le fallaba en la cabeza.
1041
00:41:27,170 --> 00:41:28,080
Pobrecita.
1042
00:41:28,250 --> 00:41:30,040
Y es más, me di cuenta de que...
1043
00:41:30,210 --> 00:41:31,500
cuanto más hablaba con Rous,
1044
00:41:31,670 --> 00:41:33,080
más necesidad tenía
de conocerla en persona.
1045
00:41:34,500 --> 00:41:36,630
Así que me vine a México
y me pareció maravillosa.
1046
00:41:38,500 --> 00:41:39,790
Dale una oportunidad.
1047
00:41:40,130 --> 00:41:41,130
Con una condición...
1048
00:41:42,040 --> 00:41:44,000
que firme
un contrato prenupcial.
1049
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
Mira.
1050
00:41:50,580 --> 00:41:53,790
Mira, tiene que firmar ahí
y aquí.
1051
00:41:54,210 --> 00:41:56,130
- No puedo pedirle eso.
- Claro que se lo puedes pedir.
1052
00:41:56,290 --> 00:41:58,380
Y si ella te quiere, lo va
a firmar sin ningún problema.
1053
00:41:59,080 --> 00:42:00,790
Ahí y aquí.
1054
00:42:02,960 --> 00:42:04,500
El patrimonio
no es solo tuyo, papá.
1055
00:42:04,670 --> 00:42:05,710
Es de todos.
1056
00:42:06,290 --> 00:42:08,040
[suena cumbia]
1057
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
[Cherry] ¡Ay, qué bonita estas!
1058
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
- ¡Ay!
- [Juanita] Oye Rous...
1059
00:42:15,130 --> 00:42:16,830
...pero ni pintadito, ¡eh!
1060
00:42:17,000 --> 00:42:19,040
Ay, ¡te quedó
muy bonito, Juanita!
1061
00:42:19,210 --> 00:42:20,580
Porque tú estás preciosa.
1062
00:42:21,460 --> 00:42:24,130
Ay, ¿ustedes creen
que le guste a Anita y a la tía?
1063
00:42:24,630 --> 00:42:26,830
- ¿A la cacatúa?
- ¡Ay!
1064
00:42:27,040 --> 00:42:28,330
[acento español] Bueno,
pero ¿quién va a saber
1065
00:42:28,460 --> 00:42:29,880
que estoy medicada?
1066
00:42:30,040 --> 00:42:32,960
Que me cago en la madre
que los parió, ¡coño, tía!
1067
00:42:33,130 --> 00:42:34,580
- Ay, sobrina.
- Madrina.
1068
00:42:34,750 --> 00:42:36,040
Ay, ahijada.
1069
00:42:37,540 --> 00:42:39,500
Creen que como son güeras
están más bonitas que nosotras,
1070
00:42:39,670 --> 00:42:41,290
- y no.
- ¡Ay, no!
1071
00:42:41,460 --> 00:42:43,250
Se aprietan mucho su calzón.
1072
00:42:43,380 --> 00:42:44,580
Allá donde te conté
lo han de tener
1073
00:42:44,750 --> 00:42:46,170
como la selva Lacandona.
1074
00:42:46,330 --> 00:42:47,790
[ambas] ¡Ay, no!
1075
00:42:48,960 --> 00:42:51,210
Ay, bueno, ya.
Ya no hay que viborear.
1076
00:42:51,330 --> 00:42:52,830
No les echemos mala onda
1077
00:42:52,960 --> 00:42:55,000
porque queramos o no,
pues ya van a ser familia.
1078
00:42:55,000 --> 00:42:55,080
porque queramos o no,
pues ya van a ser familia.
[Juanita] Tuya.
Bueno, no, de todas.
1079
00:42:55,080 --> 00:42:56,170
[Juanita] Tuya.
Bueno, no, de todas.
1080
00:42:56,290 --> 00:42:57,500
Ay, tu tía.
1081
00:42:57,670 --> 00:42:59,040
Bueno, aunque sea enojona,
amargada...
1082
00:42:59,040 --> 00:42:59,130
Bueno, aunque sea enojona,
amargada...
- Esté mal cogida...
- ¿Quién está mal cogida?
1083
00:42:59,130 --> 00:43:00,880
- Esté mal cogida...
- ¿Quién está mal cogida?
1084
00:43:02,460 --> 00:43:05,880
Ay, tu piel
está bien pálida, chula.
1085
00:43:06,040 --> 00:43:07,130
- Ven, siéntate. ¿Estás bien?
- Sí, sí.
1086
00:43:07,130 --> 00:43:07,210
- Ven, siéntate. ¿Estás bien?
- Sí, sí.
¿Están bien?
1087
00:43:07,210 --> 00:43:08,540
¿Están bien?
1088
00:43:08,670 --> 00:43:10,460
Yo las voy a maquillar
a todas para la boda, eh.
1089
00:43:10,630 --> 00:43:12,040
¡Mira qué suerte tenemos!
1090
00:43:12,040 --> 00:43:12,170
¡Mira qué suerte tenemos!
Incluso a ti,
que lo necesitas tanto, chula.
1091
00:43:12,170 --> 00:43:14,830
Incluso a ti,
que lo necesitas tanto, chula.
1092
00:43:15,750 --> 00:43:17,330
¡Juana! ¿Qué tono será esta?
1093
00:43:17,500 --> 00:43:19,830
Ay, a ver... Es como...
Espérame, espérame, eh.
1094
00:43:20,000 --> 00:43:21,040
A ver...
1095
00:43:21,040 --> 00:43:21,130
A ver...
Yo creo que es como un...
1096
00:43:21,130 --> 00:43:22,460
Yo creo que es como un...
1097
00:43:22,580 --> 00:43:25,130
durazno maduro, casi pasado...
1098
00:43:25,130 --> 00:43:25,210
durazno maduro, casi pasado...
[Cherry]
Ese te vamos a poner, chula.
1099
00:43:25,210 --> 00:43:26,710
[Cherry]
Ese te vamos a poner, chula.
1100
00:43:26,880 --> 00:43:28,580
- Ay, ¡me encanta!
- [Regina ríe]
1101
00:43:30,130 --> 00:43:31,880
¡Ay, ven! Ven, manita.
1102
00:43:32,630 --> 00:43:34,630
Mira, ven, te voy a enseñar
tu vestido de dama de honor.
1103
00:43:34,920 --> 00:43:36,170
Yo lo hice.
1104
00:43:36,670 --> 00:43:37,920
O sea que se supone
1105
00:43:38,080 --> 00:43:39,040
que me tengo
que poner esto, ¿no?
1106
00:43:39,210 --> 00:43:40,630
- Sí.
- Cariño, es divino, divino...
1107
00:43:40,790 --> 00:43:42,210
...es un poquito...
1108
00:43:42,380 --> 00:43:44,830
Lo veo como muy diseño
Ángel Schlesser, ¿no?
1109
00:43:45,000 --> 00:43:46,380
- [Ana ríe]
- Sí, como la línea ahí...
1110
00:43:46,540 --> 00:43:49,000
¿Te gusta mucho?
Te lo vas a poner tú, corazón.
1111
00:43:49,170 --> 00:43:51,170
Ah, pero que si quieres,
ahí tengo otro,
1112
00:43:52,380 --> 00:43:54,210
lo hacemos un poquito más grande
y npara que te quede.mos,
1113
00:43:54,380 --> 00:43:55,580
Pero ¿cómo, cómo, cómo?
1114
00:43:55,750 --> 00:43:57,170
Si tengo la misma talla
que la novia, por favor.
1115
00:43:57,330 --> 00:43:58,830
[riendo] Pero cuando era joven.
1116
00:43:59,170 --> 00:44:00,500
No, mira.
1117
00:44:00,630 --> 00:44:03,670
Por ejemplo,
este vestido de novia...
1118
00:44:06,080 --> 00:44:07,670
aquí quepo yo perfectamente, eh.
1119
00:44:08,460 --> 00:44:10,000
Ah, no, no, ¡claro!
1120
00:44:10,170 --> 00:44:11,080
Yo en este vestido
también quepo.
1121
00:44:11,250 --> 00:44:12,420
Ajá, sí.
1122
00:44:12,540 --> 00:44:14,500
Mira, ven, te voy
a tomar las medidas
1123
00:44:14,670 --> 00:44:16,040
para probarte el verde, ¿sí?
1124
00:44:16,040 --> 00:44:16,130
para probarte el verde, ¿sí?
Claro, por favor.
¡Ay, mira! ¡Qué casualidad, eh!
1125
00:44:16,130 --> 00:44:17,920
Claro, por favor.
¡Ay, mira! ¡Qué casualidad, eh!
1126
00:44:18,750 --> 00:44:19,920
Mira...
1127
00:44:20,080 --> 00:44:21,210
- El casting.
- ¿Qué casting?
1128
00:44:21,500 --> 00:44:22,710
¿Qué?
1129
00:44:22,880 --> 00:44:25,210
Vente, Anita, que tenemos
mucho que platicar.
1130
00:44:25,380 --> 00:44:27,630
- Ah, tampoco te creas, eh.
- Sí, vente, siéntate.
1131
00:44:30,670 --> 00:44:32,330
[Regina]
No te oigo nada. Se corta.
1132
00:44:32,460 --> 00:44:34,210
Mi Rous estaba muy desdichada
1133
00:44:34,380 --> 00:44:36,790
hasta que Pepe, tu papi,
apareció en su vida.
1134
00:44:36,960 --> 00:44:39,130
- ¡Qué suerte!
- A ver, Cherry, te mido.
1135
00:44:39,960 --> 00:44:41,750
- [Rous] Ándale, ven.
- ¿Quién iba a pensar, no?
1136
00:44:41,920 --> 00:44:43,500
Que iba a encontrar
el amor en un español.
1137
00:44:43,630 --> 00:44:44,790
¿Verdad?
1138
00:44:44,960 --> 00:44:47,080
Y sí teníamos prejuicios
al principio, pero...
1139
00:44:47,540 --> 00:44:49,250
¿Sabes qué
me enamoró de tu papá?
1140
00:44:50,580 --> 00:44:52,580
Me da un poquito de miedo
preguntártelo, la verdad.
1141
00:44:52,750 --> 00:44:54,080
Me besa superrico,
1142
00:44:54,250 --> 00:44:55,710
me abraza,
me agarra, me aprieta,
1143
00:44:55,880 --> 00:44:58,040
me muerde, me voltea,
me hace unas cosas que...
1144
00:44:58,210 --> 00:44:59,540
Es demasiada
información para mí.
1145
00:44:59,710 --> 00:45:01,130
¡Ay, ya, Anita!
1146
00:45:03,170 --> 00:45:05,380
Tu papá me gusta
mucho más allá de lo físico.
1147
00:45:06,080 --> 00:45:07,040
[música suave]
1148
00:45:09,500 --> 00:45:11,830
[conversación indistinta
en el fondo]
1149
00:45:13,630 --> 00:45:14,670
¿Y eso?
1150
00:45:18,920 --> 00:45:20,130
Se ve guapo, ¿verdad?
1151
00:45:20,580 --> 00:45:22,040
No sabía que estuviera casado.
1152
00:45:22,210 --> 00:45:23,790
[ríe] No, no está casado,
1153
00:45:23,960 --> 00:45:26,710
lo que pasa es que como es así
chacalito sabrosón,
1154
00:45:26,880 --> 00:45:28,460
a veces lo uso de modelo
para mis fotos.
1155
00:45:28,580 --> 00:45:29,540
[Cherry]
¿A poco no parece modelo?
1156
00:45:29,710 --> 00:45:30,880
No, tampoco.
1157
00:45:31,000 --> 00:45:32,080
Oigan,
¿y si les damos una sorpresa
1158
00:45:32,250 --> 00:45:33,540
y los alcanzamos ahí
en el temazcal?
1159
00:45:33,710 --> 00:45:35,000
¡Ay, sí!
1160
00:45:35,170 --> 00:45:36,920
Llévenles mangos y papayas
para que se refresquen.
1161
00:45:37,080 --> 00:45:38,040
Me cambio.
1162
00:45:40,960 --> 00:45:43,130
[música suave]
1163
00:45:49,790 --> 00:45:51,080
[música continúa]
1164
00:46:00,290 --> 00:46:01,920
[suspiros]
1165
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
[música termina]
1166
00:46:07,130 --> 00:46:08,000
[suspira]
1167
00:46:08,750 --> 00:46:09,670
Pepe...
1168
00:46:10,790 --> 00:46:11,710
Pepe...
1169
00:46:13,040 --> 00:46:14,460
Me encanta la tarde de chicos.
1170
00:46:16,500 --> 00:46:18,500
[Pepe] A ver...
Si estamos aquí solo hombres,
1171
00:46:18,670 --> 00:46:20,540
es porque las mujeres
están en sus cosas.
1172
00:46:22,080 --> 00:46:23,750
[Chema] Ya, pero es que yo
estoy flipando en colores.
1173
00:46:24,040 --> 00:46:25,830
Esto es mejor que un spa, eh.
1174
00:46:26,000 --> 00:46:27,670
La idea es no hablar mucho.
1175
00:46:28,040 --> 00:46:29,630
¡Es que es un rollo tan místico!
1176
00:46:31,210 --> 00:46:33,040
Yo ahora mismo
estoy como supersensitivo,
1177
00:46:33,830 --> 00:46:34,960
como...
1178
00:46:36,040 --> 00:46:38,580
[jadeos]
1179
00:46:41,420 --> 00:46:42,630
Pepe, Pepe...
1180
00:46:43,080 --> 00:46:44,630
¿Adónde vas? No manches.
1181
00:46:46,420 --> 00:46:48,170
¿Te da pena que te vean
encuerado, o qué pedo?
1182
00:46:48,330 --> 00:46:50,170
- ¿Qué pena ni qué coño?
- ¿Entonces?
1183
00:46:50,330 --> 00:46:52,040
A mí lo que pasa es que esto
me parece una mariconada.
1184
00:46:52,040 --> 00:46:52,130
A mí lo que pasa es que esto
me parece una mariconada.
[Horacio] ¿Cómo te va a parecer
una mariconada un temazcal?
1185
00:46:52,130 --> 00:46:54,080
[Horacio] ¿Cómo te va a parecer
una mariconada un temazcal?
1186
00:46:54,250 --> 00:46:55,920
Es como si mandaras
a la chingada
1187
00:46:56,080 --> 00:46:57,920
a más de 600 años de historia.
1188
00:46:58,500 --> 00:46:59,710
¿Eso es lo que quieres?
1189
00:47:00,130 --> 00:47:01,630
¡Uy! Cuando Rous sepa...
1190
00:47:02,290 --> 00:47:03,500
A Rous no la metas en esto.
1191
00:47:13,420 --> 00:47:15,170
¿Sabían que todo esto
del temazcal
1192
00:47:15,330 --> 00:47:17,330
fue hecho justo
para mantener sanos
1193
00:47:17,460 --> 00:47:19,040
los vínculos familiares?
1194
00:47:19,670 --> 00:47:22,960
Bueno, venga.
Si es por la familia...
1195
00:47:23,080 --> 00:47:25,000
Pues, ¿sabes a mí
lo que me pasa en el temazcal?
1196
00:47:25,000 --> 00:47:25,130
Pues, ¿sabes a mí
lo que me pasa en el temazcal?
Me está bajando la tensión
porque yo soy de tensión baja
1197
00:47:25,130 --> 00:47:27,540
Me está bajando la tensión
porque yo soy de tensión baja
1198
00:47:27,710 --> 00:47:29,130
y te juro que me están dando
unas ganas...
1199
00:47:29,290 --> 00:47:30,580
de comerme un churro, Pepe...
1200
00:47:31,170 --> 00:47:32,380
- ¿Un churro?
- ¡Chema!
1201
00:47:32,880 --> 00:47:35,330
- ¡Joder!
- ¡Pepe, Pepe! ¿Adónde vas?
1202
00:47:36,000 --> 00:47:37,580
A ver, estamos todos aquí
por ti.
1203
00:47:37,750 --> 00:47:40,290
Pero si hubiese querido ir
a una sauna con tíos en pelotas,
1204
00:47:40,460 --> 00:47:42,210
me hubiese ido a una sauna
con tíos en pelotas.
1205
00:47:42,330 --> 00:47:43,630
¡Uy, yo me apunto!
1206
00:47:43,960 --> 00:47:45,630
- Bueno, ya...
- ¡Ey, Pepe!
1207
00:47:45,750 --> 00:47:47,080
[Horacio]
Bueno, haz lo que quieras.
1208
00:47:47,710 --> 00:47:48,830
- ¡Pepe!
- ¡Uy! ¡El culo de tu padre!
1209
00:47:51,790 --> 00:47:52,880
¿Pepe?
1210
00:47:54,000 --> 00:47:55,880
Papá, ¿qué haces?
1211
00:47:56,040 --> 00:47:57,380
¿Qué hacéis vosotras aquí?
1212
00:47:57,540 --> 00:47:59,000
Les queríamos dar una sorpresa.
1213
00:47:59,000 --> 00:47:59,080
Les queríamos dar una sorpresa.
Muy grande.
1214
00:47:59,080 --> 00:48:00,130
Muy grande.
1215
00:48:02,080 --> 00:48:03,080
La sorpresa.
1216
00:48:04,130 --> 00:48:05,500
[música suave]
1217
00:48:06,540 --> 00:48:08,130
¿Cómo no voy a caber yo
en este vestido? ¡Por favor!
1218
00:48:08,130 --> 00:48:08,210
¿Cómo no voy a caber yo
en este vestido? ¡Por favor!
¿Esto es uno 40?
1219
00:48:08,210 --> 00:48:09,210
¿Esto es uno 40?
1220
00:48:09,710 --> 00:48:11,210
Tengo yo uno 38.
1221
00:48:13,250 --> 00:48:15,080
¡Esto me entra a mi por cojones!
1222
00:48:16,170 --> 00:48:19,080
¡Claro que sí me entra!
1223
00:48:19,380 --> 00:48:20,710
[música continúa]
1224
00:48:29,040 --> 00:48:30,170
[música cambia]
1225
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
[música de acción]
1226
00:48:34,000 --> 00:48:35,580
Vamos, pásame el saco.
1227
00:48:38,040 --> 00:48:39,330
[música continúa]
1228
00:48:41,960 --> 00:48:43,000
- [vestido descosiéndose]
- ¡Oh!
1229
00:48:43,000 --> 00:48:43,080
- [vestido descosiéndose]
- ¡Oh!
Reventé un poquito aquí
la manga.
1230
00:48:43,080 --> 00:48:44,880
Reventé un poquito aquí
la manga.
1231
00:48:46,830 --> 00:48:49,210
¿Esto es 38-40? ¡Ay!
1232
00:48:51,920 --> 00:48:54,080
[grita]
1233
00:48:54,210 --> 00:48:55,750
[enmascarado 1]
Ay cabrón, está bien pesada
1234
00:48:56,250 --> 00:48:57,540
[música continúa]
1235
00:49:00,210 --> 00:49:01,790
[enmascarado 2] Órale! ¡Ay!
1236
00:49:03,460 --> 00:49:05,170
No hay nadie, ¡Córrele!
1237
00:49:05,540 --> 00:49:06,880
[música continúa]
1238
00:49:14,880 --> 00:49:16,210
[música continúa]
1239
00:49:19,210 --> 00:49:20,830
- [música se desvanece]
- ¡Ah!
1240
00:49:23,420 --> 00:49:24,790
¿Dónde estoy?
1241
00:49:25,540 --> 00:49:26,830
Oh, ¡qué peste!
1242
00:49:27,380 --> 00:49:28,330
¡Oh!
1243
00:49:28,830 --> 00:49:30,210
¡Oh, qué horror!
1244
00:49:31,170 --> 00:49:32,000
- [grita]
- [música intensifica]
1245
00:49:37,130 --> 00:49:39,170
Tranquila, tranquila, tranquila.
1246
00:49:39,790 --> 00:49:41,460
Tranquila.
1247
00:49:41,920 --> 00:49:43,210
[llantas rechinan]
1248
00:49:44,790 --> 00:49:47,460
¡Ay! ¡Ay, me caí!
1249
00:49:47,630 --> 00:49:49,080
- [llantas rechinan]
- [música continúa]
1250
00:49:53,880 --> 00:49:55,420
Regina, la vuelta,
Regina, la curva.
1251
00:49:56,460 --> 00:49:58,130
[música de carnaval]
1252
00:50:05,080 --> 00:50:06,380
[música de acción]
1253
00:50:08,000 --> 00:50:09,420
A ver, ¡conductor!
1254
00:50:10,750 --> 00:50:13,170
- Más despacio, por favor.
- ¡Cállate, pinche vieja!
1255
00:50:17,710 --> 00:50:20,080
- ¡Ay!
- [rechinido de llantas]
1256
00:50:22,130 --> 00:50:24,750
Casi nos chingamos al niño, pa.
1257
00:50:26,920 --> 00:50:29,000
[música movida]
1258
00:50:35,580 --> 00:50:36,880
[música continúa]
1259
00:50:39,380 --> 00:50:40,880
[Edgar] ¡Mira nomás qué chulada!
1260
00:50:42,880 --> 00:50:45,000
[Regina] ¡Ah! ¡Ay, mucho mejor!
1261
00:50:45,000 --> 00:50:45,080
[Regina] ¡Ah! ¡Ay, mucho mejor!
Señor, es que no sé qué he hecho
para que me tengan aquí.
1262
00:50:45,080 --> 00:50:47,330
Señor, es que no sé qué he hecho
para que me tengan aquí.
1263
00:50:47,460 --> 00:50:49,210
¿Quién es esta
pinche cacatúa, cabrón?
1264
00:50:49,380 --> 00:50:50,960
Pues, su vieja, jefe.
1265
00:50:51,080 --> 00:50:53,000
¿Qué vieja, pendejo?
¡Trajeron a otra!
1266
00:50:53,170 --> 00:50:55,500
¿Te puedo hacer una pregunta?
¿Voy a morir?
1267
00:50:55,630 --> 00:50:58,330
Es que... Es que yo sufro
de depresión y claustrofobia.
1268
00:50:58,500 --> 00:50:59,500
A mí la capucha puesta...
1269
00:50:59,630 --> 00:51:00,580
¿De dónde sacaron
a esta pinche vieja?
1270
00:51:00,750 --> 00:51:02,250
De donde me dijo.
1271
00:51:03,130 --> 00:51:05,040
- "De donde me dijo..."
¡Pendejo!
- [Regina] Me estoy mareando...
1272
00:51:05,040 --> 00:51:05,130
- "De donde me dijo..."
¡Pendejo!
- [Regina] Me estoy mareando...
¿Por qué están los sofás
forrados de plástico?
1273
00:51:05,130 --> 00:51:07,210
¿Por qué están los sofás
forrados de plástico?
1274
00:51:07,670 --> 00:51:09,420
Es que soy alérgica
al plástico y...
1275
00:51:09,540 --> 00:51:10,830
¡Ah, eres alérgica al plástico!
1276
00:51:10,960 --> 00:51:12,210
- Sí.
- ¡Chin!
1277
00:51:12,330 --> 00:51:14,000
Estos españoles
tan delicados, ¿verdad?
1278
00:51:14,130 --> 00:51:15,630
¡Y gandallas!
1279
00:51:15,750 --> 00:51:17,170
Primero se roban nuestro oro
1280
00:51:17,290 --> 00:51:19,210
y ahora se quieren robar
a nuestras viejas.
1281
00:51:19,380 --> 00:51:20,880
Nunca he robado, jamás.
1282
00:51:21,040 --> 00:51:23,290
Bueno,
alguna cremita en el súper...
1283
00:51:23,460 --> 00:51:24,500
¡Ya!
1284
00:51:25,170 --> 00:51:26,460
Calladita o vas
a terminar colgada
1285
00:51:26,630 --> 00:51:28,040
como todas estas pinches vacas.
1286
00:51:28,040 --> 00:51:28,170
como todas estas pinches vacas.
- ¿Sí? ¡Shh!
- ¿Vacas?
1287
00:51:28,170 --> 00:51:29,670
- ¿Sí? ¡Shh!
- ¿Vacas?
1288
00:51:29,830 --> 00:51:31,790
Yo había pensado
que eran cerdos.
1289
00:51:31,960 --> 00:51:33,080
Como no tienen...
1290
00:51:33,080 --> 00:51:33,170
Como no tienen...
- Dejen hablo solo con ella.
- Está bueno.
1291
00:51:33,170 --> 00:51:35,130
- Dejen hablo solo con ella.
- Está bueno.
1292
00:51:36,080 --> 00:51:37,750
- Órale a la verga, cabrón!
- No se vayan.
1293
00:51:37,920 --> 00:51:38,960
Sus amigos se van a ir sin...
1294
00:51:39,580 --> 00:51:41,170
Y me investigan dónde está.
1295
00:51:43,000 --> 00:51:44,750
- ¿Son sus amigos?
- Sí, también son tus amigos.
1296
00:51:44,920 --> 00:51:47,460
- Sí, hemos estado hablando.
- Ah, ¿sí?
1297
00:51:47,580 --> 00:51:49,330
Ahora vamos a hablar tú y yo.
1298
00:51:49,790 --> 00:51:51,630
Uy, no. Alcohol no.
1299
00:51:51,750 --> 00:51:53,670
Alcohol sí que no,
porque, ¿sabe usted qué pasa?
1300
00:51:53,830 --> 00:51:56,420
Que las pastillas, la medicación
que estoy tomando y el
alcohol...
1301
00:51:56,540 --> 00:51:58,670
No, tranquila.
Nadie te está ofreciendo.
1302
00:51:58,830 --> 00:52:00,460
Una copita
de vino blanco, quizá.
1303
00:52:01,170 --> 00:52:02,420
O un jerez.
1304
00:52:02,580 --> 00:52:04,290
O ya si me suelta...
1305
00:52:04,460 --> 00:52:05,880
¿Quieres que te suelte?
Te voy a soltar.
1306
00:52:06,040 --> 00:52:07,540
- ¡Ah!
- Sí, pero la lengua.
1307
00:52:07,670 --> 00:52:09,460
- ¡No, no, no!
- ¡Sí!
1308
00:52:10,080 --> 00:52:11,960
Sí, a ver, abre.
Abre la boquita.
1309
00:52:12,080 --> 00:52:13,540
No, porque esto
no me conviene nada.
1310
00:52:13,670 --> 00:52:15,380
- Abre la boca.
- No me conviene, ¡no!
1311
00:52:15,540 --> 00:52:17,420
¡No! [gorgorea]
1312
00:52:17,710 --> 00:52:18,920
¡Ah! ¡Pica, pica!
1313
00:52:21,130 --> 00:52:23,670
Pero si me da
un poquito de algo para picar,
1314
00:52:23,790 --> 00:52:25,290
yo creo que me caería mejor
porque si no,
1315
00:52:25,460 --> 00:52:26,750
me puede hacer daño al estómago.
1316
00:52:26,920 --> 00:52:28,460
- Si puede traerme...
- Ah, no hace daño.
1317
00:52:28,580 --> 00:52:31,330
- Bueno, esto...
- Está ligerito. Un poquito más.
1318
00:52:31,500 --> 00:52:32,960
- Un poquito.
- Es que me va a hacer daño y...
1319
00:52:33,130 --> 00:52:34,960
A ver, abre, abre, eso. ¡Mmm!
1320
00:52:35,130 --> 00:52:36,250
Estoy muy celoso porque Clau
1321
00:52:36,420 --> 00:52:38,830
está con otra
persona en el jacuzzi.
1322
00:52:39,500 --> 00:52:42,830
Es broma, está con una personita
muy especial para nosotros.
1323
00:52:44,210 --> 00:52:45,830
- ¿Verdad, cariño?
- Sí.
1324
00:52:48,750 --> 00:52:50,170
[solloza]
1325
00:52:51,210 --> 00:52:52,790
[llorando] ¡Qué cabrón!
1326
00:52:58,130 --> 00:52:59,130
Hola.
1327
00:53:01,130 --> 00:53:02,500
¿No te gustó la gomichela?
1328
00:53:03,540 --> 00:53:05,210
No, nada. Está asquerosa.
1329
00:53:07,750 --> 00:53:09,250
- [solloza]
- ¿A poco ya estás borracha?
1330
00:53:09,710 --> 00:53:11,080
- No.
- [ríe]
1331
00:53:11,210 --> 00:53:12,880
Digo, yo feliz
te cargo otra vez, eh.
1332
00:53:14,630 --> 00:53:15,540
Ya sé.
1333
00:53:19,000 --> 00:53:20,170
A ver.
1334
00:53:23,080 --> 00:53:24,790
[música de suspenso]
1335
00:53:25,250 --> 00:53:26,170
¿Sabes qué vamos a hacer?
1336
00:53:29,420 --> 00:53:32,330
¿Entonces se conocieron
en internet Pepe y Rous?
1337
00:53:32,460 --> 00:53:35,080
Mhm. Ponme otro trago.
1338
00:53:35,460 --> 00:53:36,420
¡Claro!
1339
00:53:37,210 --> 00:53:40,130
Está encoñado.
1340
00:53:40,540 --> 00:53:43,540
- ¿Qué cuñado?
- Sí, mi cuñado también.
1341
00:53:43,710 --> 00:53:46,040
- ¿Tu cuñado?
- El marido de mi hermana.
1342
00:53:46,210 --> 00:53:47,130
Pepe.
1343
00:53:47,290 --> 00:53:49,330
- ¡Hijo de la chingada!
- Sí.
1344
00:53:50,920 --> 00:53:53,580
- ¿Y Rous era tu novia?
- Sí... Mmm...
1345
00:53:54,080 --> 00:53:55,630
Tú dime.
1346
00:53:55,750 --> 00:53:58,040
Desde chiquitos juntos,
1347
00:53:58,210 --> 00:54:01,330
su mamá es la dueña
de las trajineras
1348
00:54:02,250 --> 00:54:04,830
y yo le surto carne
pues a todo Xochimilco.
1349
00:54:05,000 --> 00:54:06,170
¡Fíjate! Ya estaba ahí.
1350
00:54:06,290 --> 00:54:09,420
Estaba escrito
que Rous era para mí.
1351
00:54:09,580 --> 00:54:10,580
[asiente]
1352
00:54:13,210 --> 00:54:14,460
- No te muevas.
- ¡Ey!
1353
00:54:14,630 --> 00:54:16,130
No te acerques
que me pongo loca, eh.
1354
00:54:16,130 --> 00:54:16,210
No te acerques
que me pongo loca, eh.
- Tranquila, no.
- ¡No te acerques!
1355
00:54:16,210 --> 00:54:17,750
- Tranquila, no.
- ¡No te acerques!
1356
00:54:17,880 --> 00:54:19,880
- Tranquila, tranquila.
- Me pongo muy loca.
1357
00:54:20,040 --> 00:54:21,080
Tranquila, tranquila...
1358
00:54:22,540 --> 00:54:24,080
¿Te pones loca?
1359
00:54:24,080 --> 00:54:24,170
¿Te pones loca?
¿Quieres ver
cómo me pongo loco yo?
1360
00:54:24,170 --> 00:54:25,580
¿Quieres ver
cómo me pongo loco yo?
1361
00:54:25,750 --> 00:54:27,080
- No, no.
- ¿Quieres ver cómo me pongo?
1362
00:54:27,750 --> 00:54:29,170
[solloza]
1363
00:54:29,710 --> 00:54:30,580
¡No!
1364
00:54:31,210 --> 00:54:32,170
[exhala]
1365
00:54:32,460 --> 00:54:33,460
¡No te acerques!
1366
00:54:33,580 --> 00:54:35,080
¡No te acerques!
1367
00:54:35,210 --> 00:54:36,960
¡No te acerques, por Dios!
1368
00:54:37,540 --> 00:54:39,000
- [Edgar] ¿Qué haces?
- [Regina jadea]
1369
00:54:39,000 --> 00:54:39,080
- [Edgar] ¿Qué haces?
- [Regina jadea]
¡Deja eso, pinche loca!
1370
00:54:39,080 --> 00:54:40,210
¡Deja eso, pinche loca!
1371
00:54:41,460 --> 00:54:43,130
- [Edgar gime]
- ¡Ay!
1372
00:54:45,380 --> 00:54:48,460
- A ver, hija de la chingada...
- Por no traer algo azul,
1373
00:54:48,630 --> 00:54:51,000
algo nuevo, y ¡algo viejo!
1374
00:54:51,170 --> 00:54:52,290
¡Ay!
1375
00:54:53,080 --> 00:54:54,790
- [respiración pesada]
- [música de suspenso]
1376
00:54:55,040 --> 00:54:56,380
- ¡Ay!
- [grita]
1377
00:54:56,540 --> 00:54:57,540
[grita]
1378
00:54:57,670 --> 00:54:59,330
[grita]
1379
00:54:59,540 --> 00:55:00,420
¡Ay!
1380
00:55:01,790 --> 00:55:03,420
[golpe seco]
1381
00:55:04,130 --> 00:55:05,000
¡Ay!
1382
00:55:06,000 --> 00:55:06,920
[jadea]
1383
00:55:07,330 --> 00:55:08,710
[jadea]
1384
00:55:09,040 --> 00:55:10,040
¡Taxi!
1385
00:55:10,210 --> 00:55:11,130
¡Taxi!
1386
00:55:12,460 --> 00:55:13,330
[exhala]
1387
00:55:13,880 --> 00:55:14,750
¡Ay!
1388
00:55:20,500 --> 00:55:21,830
[solloza]
1389
00:55:22,170 --> 00:55:23,880
[grita]
1390
00:55:25,500 --> 00:55:26,460
[solloza]
1391
00:55:31,880 --> 00:55:33,920
¡Hostia! Yo aquí he estado.
1392
00:55:34,630 --> 00:55:35,830
[grillos cantan]
1393
00:55:42,830 --> 00:55:45,210
- Oye...
- ¡Ah! ¡No mames, no mames!
1394
00:55:45,380 --> 00:55:47,830
- No, no...
- ¡La llorona! [grita]
1395
00:55:48,000 --> 00:55:50,210
Disculpe, señora,
¿sabes usted dónde está...?
1396
00:55:50,380 --> 00:55:52,250
- [grita]
- ¿...la casa de doña Lupe?
1397
00:55:52,880 --> 00:55:55,250
¡Oh! ¡Qué hostilidad!
Con que me diga sí o no...
1398
00:55:55,380 --> 00:55:57,380
Niña, ¿saben dónde está
la casa de doña Lupe?
1399
00:55:57,540 --> 00:55:58,960
[grita]
1400
00:55:59,130 --> 00:56:02,080
Doña Lu, o Lupe...
¡Ay, ay, niño! ¡Mi velo!
1401
00:56:02,500 --> 00:56:04,080
[gritos de horror]
1402
00:56:05,040 --> 00:56:06,290
[Ana] ¿Qué son esos gritos?
1403
00:56:06,750 --> 00:56:08,290
Deben de ser las almas
de los muertos
1404
00:56:08,460 --> 00:56:09,670
de la isla de las muñecas.
1405
00:56:10,290 --> 00:56:11,380
Está allá.
1406
00:56:11,500 --> 00:56:12,630
Colgaron muchas muñecas
1407
00:56:12,790 --> 00:56:14,250
para ahuyentar
el espíritu de una niña
1408
00:56:14,420 --> 00:56:16,080
que se encontró ahogada
entre los lirios.
1409
00:56:16,790 --> 00:56:18,790
Yo cada vez que me siento triste
vengo aquí.
1410
00:56:18,960 --> 00:56:20,880
- Me da mucha paz.
- ¿Mucha paz?
1411
00:56:21,040 --> 00:56:22,210
Vámonos de aquí.
1412
00:56:22,380 --> 00:56:24,580
- Dale la vuelta...
- Ya, ya relájate, Anita.
1413
00:56:24,750 --> 00:56:26,330
Tienes que aprender
a estar más relajada.
1414
00:56:27,630 --> 00:56:29,960
Ayer en Garibaldi
me dijiste muchas cosas.
1415
00:56:30,130 --> 00:56:31,960
Sacaste muchos sentimientos.
1416
00:56:32,130 --> 00:56:33,170
No fuiste tan fría.
1417
00:56:34,170 --> 00:56:36,040
Eras como una loba herida.
1418
00:56:36,750 --> 00:56:38,080
Como si el amor te doliera.
1419
00:56:38,080 --> 00:56:38,170
Como si el amor te doliera.
Anoche estaba borracha
1420
00:56:38,170 --> 00:56:39,460
Anoche estaba borracha
1421
00:56:39,580 --> 00:56:41,040
y no cuenta nada
de lo que te dije.
1422
00:56:41,170 --> 00:56:42,330
Pues, mira, no te preocupes.
1423
00:56:43,170 --> 00:56:44,750
En boca cerrada
no entran moscas.
1424
00:56:48,210 --> 00:56:50,380
- ¿Tienes frío?
- La verdad es que sí.
1425
00:56:50,880 --> 00:56:52,290
[música de mariachi
en la distancia]
1426
00:56:52,920 --> 00:56:54,130
[grillos cantan]
1427
00:56:57,580 --> 00:56:58,920
[música continúa]
1428
00:57:01,040 --> 00:57:02,040
Gracias.
1429
00:57:03,040 --> 00:57:04,080
Siempre.
1430
00:57:05,880 --> 00:57:07,170
[música continúa]
1431
00:57:09,380 --> 00:57:10,830
¿Cómo se llama esa canción?
1432
00:57:13,290 --> 00:57:14,540
"Vámonos".
1433
00:57:15,460 --> 00:57:16,710
Y dice algo así como...
1434
00:57:18,080 --> 00:57:20,210
"Dice la gente
que no somos iguales,
1435
00:57:21,170 --> 00:57:22,750
que dos seres distintos
no se pueden querer".
1436
00:57:24,000 --> 00:57:25,830
Qué casualidad, ¿no crees?
1437
00:57:28,710 --> 00:57:30,460
[música continúa]
1438
00:57:38,420 --> 00:57:40,460
Esto no, esto tampoco.
1439
00:57:42,880 --> 00:57:45,210
Hay cosas
que no te entiendo a veces.
1440
00:57:45,580 --> 00:57:46,830
[música continúa]
1441
00:57:55,210 --> 00:57:56,420
[música termina]
1442
00:57:56,790 --> 00:57:58,710
- Ey, ¿qué onda?
- Buenos días.
1443
00:57:58,880 --> 00:58:00,540
Oye, provechito,
eh. Yo los dejo.
1444
00:58:00,710 --> 00:58:02,130
- Adiós.
- ¿Dónde estabas?
1445
00:58:04,460 --> 00:58:06,210
- [Horacio] ¡Mamá, llegué!
- [Lupe] Mijito, ¿dónde estabas?
1446
00:58:06,330 --> 00:58:08,210
- ¿Qué te ha pasado?
- ¿Qué no te ha pasado?
1447
00:58:08,330 --> 00:58:10,330
¿No habéis notado que aquí
la fruta sabe más dulce?
1448
00:58:10,500 --> 00:58:11,540
¿Dónde has pasado la noche?
1449
00:58:11,710 --> 00:58:13,000
Oye, que me sé
cuidar solita, eh.
1450
00:58:13,000 --> 00:58:13,080
Oye, que me sé
cuidar solita, eh.
¡Pero si te ha
cambiado el rictus!
1451
00:58:13,080 --> 00:58:14,710
¡Pero si te ha
cambiado el rictus!
1452
00:58:14,880 --> 00:58:16,500
Si tienes hasta mejor cutis
y todo, ¡mira!
1453
00:58:17,670 --> 00:58:19,250
Debe ser el aire de Chochimilco.
1454
00:58:19,420 --> 00:58:21,040
Chochimilco
el que te han comido a ti.
1455
00:58:22,080 --> 00:58:23,460
- ¿Y Regina?
- No sé.
1456
00:58:23,630 --> 00:58:25,000
Bueno, ¿a ti qué?
1457
00:58:25,170 --> 00:58:27,000
¿De qué Halloween
te sacaron o qué?
1458
00:58:27,540 --> 00:58:29,040
Pues del mismo que a ti.
1459
00:58:29,210 --> 00:58:33,000
Pero, oye,
me encanta ese disfraz de puta.
1460
00:58:33,130 --> 00:58:34,130
Es...
1461
00:58:35,420 --> 00:58:38,040
[riendo] Contestona
la pinche vieja, ¡eh!
1462
00:58:43,210 --> 00:58:44,540
[percusiones]
1463
00:58:50,880 --> 00:58:52,170
[música movida]
1464
00:58:56,080 --> 00:58:58,380
¿En cuánto va a salir
el chistecito de sacar a Regina?
1465
00:58:58,500 --> 00:59:00,290
Ay, Rous, eso sí, vete olvidando
1466
00:59:00,460 --> 00:59:01,830
de la figura de hielo
para la boda.
1467
00:59:02,000 --> 00:59:04,130
- Ay, no, ¿el ajolote?
- Sí.
1468
00:59:04,420 --> 00:59:05,960
[Rous] ¡No, el ajolote no!
1469
00:59:06,080 --> 00:59:07,540
[Horacio] Ay, Rous,
¿esa va a ser tu familia?
1470
00:59:07,670 --> 00:59:08,960
[música continúa]
1471
00:59:15,000 --> 00:59:16,080
[Regina] Ay, Ana.
1472
00:59:16,210 --> 00:59:17,920
- ¿Qué te ha pasado?
- ¿Dónde estabas?
1473
00:59:18,040 --> 00:59:20,040
- ¿Estás bien?
- Siéntate, anda.
1474
00:59:20,580 --> 00:59:22,210
- [Chema] ¿Pero es sangre?
- [Ana] ¿Estás bien?
1475
00:59:22,750 --> 00:59:24,540
- ¡Qué mal hueles!
- Ya, normal...
1476
00:59:26,130 --> 00:59:27,750
- ¿Estás borracha?
- No, no, ya no.
1477
00:59:27,920 --> 00:59:29,000
[Tono] ¿Por qué has bebido?
Si sabes que te sienta fatal...
1478
00:59:29,170 --> 00:59:32,500
¿Qué le hizo? vestido! ¡Pepe, mi vestido!
1479
00:59:32,670 --> 00:59:35,500
- ¿Qué le hizo? ¡Juanita!
- No pasa nada. Tranquila.
1480
00:59:37,130 --> 00:59:38,080
¡Hoy mismo la montamos
en un avión y para España!
1481
00:59:38,250 --> 00:59:39,830
Primero habrá que escuchar
su versión.
1482
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
No nos vamos a precipitar,
¿verdad, Tono?
1483
00:59:41,670 --> 00:59:45,210
- Yo creo que deberíamos ca...
ca...
- Calmarnos.
1484
00:59:45,380 --> 00:59:46,750
Lo que tenéis
que hacer es asumir
1485
00:59:46,880 --> 00:59:48,630
- que me voy a casar con Rous.
- Ya sabes el trato.
1486
00:59:49,380 --> 00:59:50,830
¿Qué trato?
1487
00:59:52,210 --> 00:59:54,170
Es que quedamos en que tú
ibas a firmar un documento.
1488
00:59:54,500 --> 00:59:56,080
- ¿Qué documento?
- No, no, a ver.
1489
00:59:56,210 --> 00:59:58,380
Tú no firmas nada, mijita, eh.
1490
00:59:58,540 --> 01:00:01,000
- No le hagas caso.
- ¿Cómo que "no le hagas caso"?
1491
01:00:01,960 --> 01:00:04,040
- ¿No le has dicho nada?
- ¿Qué no me has dicho?
1492
01:00:04,040 --> 01:00:04,130
- ¿No le has dicho nada?
- ¿Qué no me has dicho?
Con secretos desde el
principio...
1493
01:00:04,130 --> 01:00:05,920
Con secretos desde el
principio...
1494
01:00:06,080 --> 01:00:07,880
Ok, a ver, Rous,
lo que quieren decir
1495
01:00:08,000 --> 01:00:10,080
es que tienes que firmar
un acuerdo prenupcial.
1496
01:00:10,210 --> 01:00:12,000
- [se sorprende]
- Para la separación de bienes.
1497
01:00:12,290 --> 01:00:14,080
¿Separación de bienes?
1498
01:00:14,080 --> 01:00:14,170
¿Separación de bienes?
Yo me imagino
que si amas tanto a mi padre,
1499
01:00:14,170 --> 01:00:16,040
Yo me imagino
que si amas tanto a mi padre,
1500
01:00:16,170 --> 01:00:17,290
no te costará
nada firmarlo, ¿no?
1501
01:00:17,830 --> 01:00:19,080
¿Y por qué
me lo dices tú y no él?
1502
01:00:19,790 --> 01:00:21,630
Porque mi padre tiene miedo
de cómo te lo vayas a tomar.
1503
01:00:21,790 --> 01:00:24,080
¿Miedo de qué?
¿Miedo de qué carajos?
1504
01:00:24,250 --> 01:00:25,580
¡Un momento!
1505
01:00:28,080 --> 01:00:30,040
Entonces yo soy
una interesada, ¿no?
1506
01:00:30,210 --> 01:00:31,000
[exhala]
1507
01:00:32,170 --> 01:00:33,580
Olvídalo, Pepe.
1508
01:00:34,000 --> 01:00:35,380
No hay boda.
1509
01:00:35,540 --> 01:00:37,290
[música triste]
1510
01:00:39,920 --> 01:00:41,920
Rous, deja que te explique.
¡Rous!
1511
01:00:43,000 --> 01:00:44,670
[Pepe] Rous, escúchame.
1512
01:00:45,880 --> 01:00:47,170
¡Escúchame, por favor!
1513
01:00:47,670 --> 01:00:50,000
[suspira]
¡Rous, déjame que te explique!
1514
01:00:50,170 --> 01:00:51,080
Mira, Pepe...
1515
01:00:51,540 --> 01:00:54,460
Yo ya había decidido dejar
mi Xochimilco que adoro,
1516
01:00:55,170 --> 01:00:57,040
a mi madre, la escuelita
con mis niños hermosos,
1517
01:00:57,040 --> 01:00:57,130
a mi madre, la escuelita
con mis niños hermosos,
¡todo por darte mi vida!
1518
01:00:57,130 --> 01:00:58,710
¡todo por darte mi vida!
1519
01:00:58,880 --> 01:01:00,540
Pero, mi amor,
si ha sido un malentendido.
1520
01:01:00,710 --> 01:01:01,880
¿Un malentendido?
1521
01:01:02,040 --> 01:01:04,040
Pepe, más bien son ganas
de chingar la boda
1522
01:01:04,210 --> 01:01:06,040
porque todos creen
que no soy suficiente para ti.
1523
01:01:07,040 --> 01:01:09,540
Si no confías en mí,
¿qué chingados haces a mi lado?
1524
01:01:09,670 --> 01:01:11,000
[música continúa]
1525
01:01:18,960 --> 01:01:20,830
[Lupe]
Mijita, ese hombre no te merece.
1526
01:01:21,000 --> 01:01:22,630
¡Ya ni la chingas, Pepe!
1527
01:01:22,790 --> 01:01:24,080
¡Te pasaste de pendejo!
1528
01:01:24,210 --> 01:01:25,500
[Ana] ¡Eh, eh!
1529
01:01:25,630 --> 01:01:27,000
[Cherry]
Vente, Juanita, ya déjalos.
1530
01:01:27,170 --> 01:01:28,250
[Juanita]
¡Cómo chingan estos españoles!
1531
01:01:28,380 --> 01:01:29,920
- ¿Qué?
- Era eso lo que querías, ¿no?
1532
01:01:30,080 --> 01:01:31,130
No. No, de verdad que no.
1533
01:01:36,040 --> 01:01:37,630
¿No crees
que te pasaste un poco?
1534
01:01:38,500 --> 01:01:41,920
Digo, somos una familia humilde,
pero honrada.
1535
01:01:42,080 --> 01:01:43,500
¿Qué tiene eso que ver?
1536
01:01:43,670 --> 01:01:45,210
Y yo fui el primero
en oponerme a su boda, eh.
1537
01:01:46,170 --> 01:01:47,830
Ya luego me di cuenta
que el viejito era bueno
1538
01:01:48,000 --> 01:01:50,210
para mi hermana y... me relajé.
1539
01:01:51,830 --> 01:01:53,630
Se ve que ese es amor del bueno.
1540
01:01:53,790 --> 01:01:55,250
Pero ¿qué chorradas dices?
¡Por favor!
1541
01:01:55,420 --> 01:01:56,750
Amor.
1542
01:01:56,880 --> 01:01:57,960
Sé muy bien
lo que estoy diciendo.
1543
01:01:58,080 --> 01:01:59,210
Amor.
1544
01:02:07,040 --> 01:02:08,080
[suspira]
1545
01:02:09,790 --> 01:02:11,170
¿Y ahora qué va a pasar
con nosotros?
1546
01:02:12,540 --> 01:02:14,130
¿Quieres que platiquemos
sobre lo que pasó?
1547
01:02:14,130 --> 01:02:14,210
¿Quieres que platiquemos
sobre lo que pasó?
¿Y qué pasó?
1548
01:02:14,210 --> 01:02:15,330
¿Y qué pasó?
1549
01:02:16,210 --> 01:02:18,960
Pues sí, lo que pasó acá
entre tú y yo...
1550
01:02:19,130 --> 01:02:21,000
- ¡No, no!
- ...y la relación...
1551
01:02:21,000 --> 01:02:21,080
- ¡No, no!
- ...y la relación...
No, no me jodas, tío.
1552
01:02:21,080 --> 01:02:22,880
No, no me jodas, tío.
1553
01:02:23,040 --> 01:02:24,250
Ahora resulta
que allá en las Europas
1554
01:02:24,420 --> 01:02:25,790
no les gusta expresar
sus sentimientos.
1555
01:02:25,920 --> 01:02:28,040
Eh, vale, basta.
1556
01:02:28,210 --> 01:02:30,040
Que lo único que está pasando
aquí es que ya no hay boda.
1557
01:02:30,040 --> 01:02:30,130
Que lo único que está pasando
aquí es que ya no hay boda.
Mira, desde que Rous
conoció a tu jefe,
1558
01:02:30,130 --> 01:02:32,040
Mira, desde que Rous
conoció a tu jefe,
1559
01:02:32,210 --> 01:02:33,330
ella no para de sonreír.
1560
01:02:34,170 --> 01:02:36,000
Y es manera tan particular
y coqueta
1561
01:02:36,000 --> 01:02:36,080
Y es manera tan particular
y coqueta
y tan especial de verlo
cuando él no la está mirando...
1562
01:02:36,080 --> 01:02:38,580
y tan especial de verlo
cuando él no la está mirando...
1563
01:02:40,040 --> 01:02:41,710
Eso es magia, ¡chinga!
1564
01:02:42,000 --> 01:02:43,210
¿Y si él no cree en el amor
1565
01:02:43,380 --> 01:02:45,040
y lo único que quiere
es quitarse una espinita?
1566
01:02:45,210 --> 01:02:46,540
¿Qué pasa
si él solo quiere follar?
1567
01:02:48,710 --> 01:02:50,080
No los has visto juntos,
¿verdad?
1568
01:02:50,080 --> 01:02:50,170
No los has visto juntos,
¿verdad?
Yo siento
que de eso se trata el amor.
1569
01:02:50,170 --> 01:02:51,920
Yo siento
que de eso se trata el amor.
1570
01:02:52,080 --> 01:02:53,460
El amor se trata...
1571
01:02:54,130 --> 01:02:56,130
de dejarse ir,
de perder el control...
1572
01:02:56,290 --> 01:02:58,420
¡No, no, no!
Perder el control no es amor.
1573
01:02:58,540 --> 01:03:00,130
Perder el control es solo eso,
perder el control.
1574
01:03:01,630 --> 01:03:03,080
¿Es por eso
que estás como leona?
1575
01:03:03,290 --> 01:03:04,500
[resopla]
1576
01:03:04,920 --> 01:03:06,790
Mira, ya mejor relájate
y deja que sean felices.
1577
01:03:07,710 --> 01:03:10,210
Y si lo pensamos muy bien,
nosotros podemos...
1578
01:03:11,040 --> 01:03:12,380
pues, sí,
ser los siguientes en dar el...
1579
01:03:13,170 --> 01:03:15,670
"Sí, sí quiero padrecito.
1580
01:03:16,080 --> 01:03:17,460
Acepto".
1581
01:03:17,630 --> 01:03:19,040
Me estás poniendo
de los nervios.
1582
01:03:19,040 --> 01:03:19,170
Me estás poniendo
de los nervios.
No, es que créeme,
yo también estoy nervioso.
1583
01:03:19,170 --> 01:03:20,830
No, es que créeme,
yo también estoy nervioso.
1584
01:03:21,750 --> 01:03:23,710
Pero ¿qué le vamos a hacer?
Digo, nos gustamos...
1585
01:03:23,830 --> 01:03:25,630
¡Para! Que creo que tengo
que aclararte algo
1586
01:03:25,790 --> 01:03:29,130
porque yo jamás voy a estar
con un tío como tú, ¿vale?
1587
01:03:29,130 --> 01:03:29,210
porque yo jamás voy a estar
con un tío como tú, ¿vale?
- Pero si ya estuvimos juntos.
- ¿Y?
1588
01:03:29,210 --> 01:03:31,130
- Pero si ya estuvimos juntos.
- ¿Y?
1589
01:03:31,290 --> 01:03:33,130
Y para mí no fue
una noche más, eh.
1590
01:03:33,130 --> 01:03:33,210
Y para mí no fue
una noche más, eh.
Pues para mí sí,
1591
01:03:33,210 --> 01:03:34,670
Pues para mí sí,
1592
01:03:34,790 --> 01:03:36,170
porque entre nosotros
no hay nada.
1593
01:03:36,330 --> 01:03:38,170
Lo que sucedió no significó nada
1594
01:03:38,330 --> 01:03:39,880
porque yo sigo enamorada
de mi ex
1595
01:03:40,040 --> 01:03:41,630
y tú has sido un error,
un puto error.
1596
01:03:41,750 --> 01:03:43,880
Y lo único que quiero
es que acabe esta puta pesadilla
1597
01:03:44,040 --> 01:03:46,330
e irme a Madrid y dejar de vivir
en un puto culebrón.
1598
01:03:47,920 --> 01:03:50,080
- ¿Culebrón?
- Telenovela.
1599
01:03:50,080 --> 01:03:50,210
- ¿Culebrón?
- Telenovela.
[música triste]
1600
01:03:50,210 --> 01:03:51,250
[música triste]
1601
01:03:51,420 --> 01:03:52,500
Ya.
1602
01:03:53,130 --> 01:03:54,040
[claxon]
1603
01:03:54,420 --> 01:03:55,380
[suspira]
1604
01:03:56,040 --> 01:03:57,130
[música continúa]
1605
01:04:04,080 --> 01:04:05,130
[música continúa]
1606
01:04:13,290 --> 01:04:14,540
[música continúa]
1607
01:04:24,750 --> 01:04:26,420
Os juro que
yo no quería llegar a esto, eh.
1608
01:04:27,040 --> 01:04:29,210
No es culpa tuya, ni mía.
1609
01:04:30,210 --> 01:04:31,290
Sería cuestión de tiempo
1610
01:04:31,460 --> 01:04:33,460
que se dieran cuenta
que son muy diferentes.
1611
01:04:33,630 --> 01:04:35,080
Esta relación no tiene sentido.
1612
01:04:36,630 --> 01:04:38,250
Pero ¿no tiene sentido
porque son muy diferentes?
1613
01:04:40,380 --> 01:04:42,330
¿A ti te gusta que tu padre
rechace nuestra relación?
1614
01:04:42,460 --> 01:04:43,830
No.
1615
01:04:44,000 --> 01:04:45,210
Tu padre nos juzga
por estar juntos.
1616
01:04:46,330 --> 01:04:47,790
Y tú lo estás juzgando
por estar con Rous.
1617
01:04:49,210 --> 01:04:51,210
Pero ¿quién nos hemos creído
nosotros para juzgar al amor?
1618
01:04:52,750 --> 01:04:53,960
Del que sea.
1619
01:04:55,790 --> 01:04:56,960
Pero es el puto amor.
1620
01:04:57,960 --> 01:04:59,040
Tiene que haber boda.
1621
01:05:01,920 --> 01:05:03,420
[Horacio]
Neta que no te entiendo, eh.
1622
01:05:03,540 --> 01:05:05,330
No puedo creer
que te rindes tan en chinga.
1623
01:05:05,500 --> 01:05:07,500
O sea, ¿en serio
no vas a luchar por la Rous?
1624
01:05:08,170 --> 01:05:10,040
Ella ha querido que se acabe
y lo que se acaba se acaba.
1625
01:05:10,880 --> 01:05:12,830
Está bien. Como tú quieras.
Yo haría otra cosa.
1626
01:05:13,000 --> 01:05:14,710
Papá, ¿podemos hablar
tú y yo un momento?
1627
01:05:14,880 --> 01:05:16,580
- ¿Qué quieres?
- Hablar contigo.
1628
01:05:16,710 --> 01:05:18,080
- Ven.
- [truena la boca]
1629
01:05:19,250 --> 01:05:21,040
- Ven, no seas cabezota, ven.
- [gruñe]
1630
01:05:22,000 --> 01:05:23,130
Siéntate aquí.
1631
01:05:23,790 --> 01:05:25,170
[música de mariachi]
1632
01:05:25,250 --> 01:05:26,960
- Papá...
- [enojado] ¿Qué?
1633
01:05:28,960 --> 01:05:30,080
¿Tú quieres a Rous?
1634
01:05:30,630 --> 01:05:31,960
[música continúa]
1635
01:05:33,130 --> 01:05:34,080
Sí.
1636
01:05:35,210 --> 01:05:36,540
Pues escúchame
lo que te voy a decir.
1637
01:05:37,670 --> 01:05:39,250
Lo difícil en la vida es saber
lo que uno desea,
1638
01:05:39,380 --> 01:05:40,580
y tú ya lo sabes.
1639
01:05:41,290 --> 01:05:43,330
Y si te sale mal, por lo menos
lo habrás intentado.
1640
01:05:44,130 --> 01:05:45,130
[música continúa]
1641
01:05:51,210 --> 01:05:52,210
Oye...
1642
01:05:54,000 --> 01:05:55,290
Tú que la conoces mejor,
1643
01:05:55,460 --> 01:05:57,670
¿cómo puede hacer
para que le perdone?
1644
01:05:57,830 --> 01:06:00,500
Tenemos una maldición
y nomás no nos podemos casar.
1645
01:06:00,880 --> 01:06:02,250
¡Ay, ya cállate!
No eches la sal.
1646
01:06:02,420 --> 01:06:03,830
Yo sí me voy a casar.
1647
01:06:04,000 --> 01:06:05,380
Y pura, de blanco,
1648
01:06:05,540 --> 01:06:07,330
con mi príncipe español,
mi Toño.
1649
01:06:08,080 --> 01:06:09,080
No, es mi Toño.
1650
01:06:09,210 --> 01:06:10,790
- Es mi Toño.
- Mi Toño.
1651
01:06:10,960 --> 01:06:13,130
Yo fui la primera que dijo:
"Mi Toño".
1652
01:06:13,130 --> 01:06:13,210
Yo fui la primera que dijo:
"Mi Toño".
- No, yo lo vi primero.
- Ay, no es cierto, Cherry.
1653
01:06:13,210 --> 01:06:16,000
- No, yo lo vi primero.
- Ay, no es cierto, Cherry.
1654
01:06:16,000 --> 01:06:16,130
- No, yo lo vi primero.
- Ay, no es cierto, Cherry.
¡Ay, mamá, dile!
1655
01:06:16,130 --> 01:06:17,330
¡Ay, mamá, dile!
1656
01:06:18,080 --> 01:06:21,170
Mijita, todavía estás a tiempo
de cambiar de opinión.
1657
01:06:22,080 --> 01:06:23,330
Pepe es un buen hombre.
1658
01:06:24,080 --> 01:06:25,750
Y a los hijos pues
ya te los ganarás
1659
01:06:25,920 --> 01:06:27,080
con el tiempo, mi amor.
1660
01:06:27,080 --> 01:06:27,170
con el tiempo, mi amor.
Mamá, no me voy a casar
con un hombre
1661
01:06:27,170 --> 01:06:28,630
Mamá, no me voy a casar
con un hombre
1662
01:06:28,750 --> 01:06:30,000
que no es capaz de defenderme.
1663
01:06:31,630 --> 01:06:33,000
Aparte en todo este tiempo
1664
01:06:33,000 --> 01:06:33,080
Aparte en todo este tiempo
no he necesitado a ninguno
para salir adelante.
1665
01:06:33,080 --> 01:06:35,290
no he necesitado a ninguno
para salir adelante.
1666
01:06:35,460 --> 01:06:37,130
Tienes razón. No lo necesitas.
1667
01:06:37,630 --> 01:06:39,460
Porque eres una guerrera,
eres una chingona.
1668
01:06:39,920 --> 01:06:41,630
Mija, tú solita
1669
01:06:41,790 --> 01:06:43,540
te pagaste tu escuela
de inglés y la de maestra.
1670
01:06:43,670 --> 01:06:45,000
[música triste]
1671
01:06:50,170 --> 01:06:53,210
Además, yo siempre voy a estar
muy agradecida contigo
1672
01:06:54,630 --> 01:06:56,920
porque me estás ayudando
muchísimo en mi transición
1673
01:06:58,290 --> 01:07:00,380
para convertirme
en la mujer que quiero ser.
1674
01:07:02,540 --> 01:07:04,670
Y gracias a tus buenos consejos,
1675
01:07:05,540 --> 01:07:07,750
seguimos siendo dueños
de las trajineras.
1676
01:07:07,920 --> 01:07:10,710
Si no hubiera sido por ti,
yo las hubiera malvendido.
1677
01:07:11,130 --> 01:07:13,080
Y ahorita ya no tendríamos nada.
1678
01:07:13,460 --> 01:07:14,750
[música continúa]
1679
01:07:21,710 --> 01:07:22,920
Eres un ángel.
1680
01:07:25,330 --> 01:07:27,540
Esos españoles no te merecen.
1681
01:07:28,420 --> 01:07:30,420
- No te merecen.
- Porque tú eres una chingona.
1682
01:07:30,580 --> 01:07:32,250
- Eres mucha mujer para ellos.
- Sí.
1683
01:07:32,420 --> 01:07:34,000
¡Una chingona!
1684
01:07:34,170 --> 01:07:35,630
Sí, no te merecen
esos españoles.
1685
01:07:35,790 --> 01:07:37,420
[Pepe] # Que no somos iguales #
1686
01:07:37,580 --> 01:07:39,420
- ¿Qué es eso?
- ¡Mi Toñito!
1687
01:07:39,580 --> 01:07:42,210
# Dice la gente #
1688
01:07:43,080 --> 01:07:48,790
# Que tu vida y mi vida
Se van a perder #
1689
01:07:51,540 --> 01:07:54,130
- # Que yo soy un canalla #
- Échele con todo!
1690
01:07:54,880 --> 01:07:57,330
- # Y que tú eres decente #
- ¡Vamos!
1691
01:07:59,170 --> 01:08:02,500
# Que dos seres distintos #
1692
01:08:02,670 --> 01:08:06,330
# No se pueden querer #
1693
01:08:08,460 --> 01:08:12,250
# Pero yo ya te quise
Y no te olvido #
1694
01:08:15,500 --> 01:08:21,170
# Y morir en tus brazos
Es mi ilusión #
1695
01:08:22,790 --> 01:08:26,040
# Yo no entiendo esas cosas #
1696
01:08:26,580 --> 01:08:29,790
# De las clases sociales #
1697
01:08:30,710 --> 01:08:36,040
# Solo sé que me quieres #
1698
01:08:36,210 --> 01:08:38,920
# Y que te quiero yo #
1699
01:08:41,670 --> 01:08:46,290
# Vámonos #
1700
01:08:47,080 --> 01:08:51,880
# Donde nadie nos juzgue #
1701
01:08:52,040 --> 01:08:55,130
# Donde nadie nos diga #
1702
01:08:55,250 --> 01:09:00,040
# Que hacemos mal #
1703
01:09:00,750 --> 01:09:04,540
- # Vámonos, Rous #
- Vámonos.
1704
01:09:05,330 --> 01:09:09,880
# Alejados del mundo #
1705
01:09:10,750 --> 01:09:16,420
# Donde no haya justicia
ni leyes ni nada #
1706
01:09:16,670 --> 01:09:19,500
# Nomás nuestro amor #
1707
01:09:19,670 --> 01:09:20,540
Rous...
1708
01:09:21,790 --> 01:09:23,040
Bueno, ya.
1709
01:09:23,210 --> 01:09:25,500
Olvídate de todo
y como que no pasó nada.
1710
01:09:25,670 --> 01:09:28,210
No, no manches, Pepe.
Échale más harina al pastel.
1711
01:09:28,380 --> 01:09:30,170
Dile cosas de esas románticas,
bonitas,
1712
01:09:30,330 --> 01:09:32,000
que te salgan de aquí,
del corazón.
1713
01:09:32,000 --> 01:09:32,080
que te salgan de aquí,
del corazón.
Venga, cuñado,
tú eres mi gallo, eh.
1714
01:09:32,080 --> 01:09:33,960
Venga, cuñado,
tú eres mi gallo, eh.
1715
01:09:34,330 --> 01:09:35,630
Ve, tú puedes.
1716
01:09:37,170 --> 01:09:38,790
- Rous...
- [susurrando] Escucha.
1717
01:09:38,960 --> 01:09:40,210
Quiero estar a tu lado.
1718
01:09:41,170 --> 01:09:43,130
Quiero despertar cada mañana
1719
01:09:44,130 --> 01:09:46,250
y ver esos ojos mexicanos
tan bonitos.
1720
01:09:46,960 --> 01:09:48,040
Quiero oírte cantar
1721
01:09:48,170 --> 01:09:49,670
con esa voz
desentonada y chillona.
1722
01:09:50,040 --> 01:09:52,210
¿Desentonada y chillona?
1723
01:09:52,460 --> 01:09:53,920
[risas]
1724
01:09:54,290 --> 01:09:55,750
Esta es nuestra historia
1725
01:09:56,960 --> 01:09:58,670
y no voy a dejar
que nadie decida su final.
1726
01:09:59,880 --> 01:10:03,580
Híjole, cuñado, casi me sacas
las de cocodrilo, me cae.
1727
01:10:04,210 --> 01:10:05,250
[música continúa]
1728
01:10:07,920 --> 01:10:09,080
Con el corazón siempre, ¿eh?
1729
01:10:11,130 --> 01:10:12,380
[música continúa]
1730
01:10:26,960 --> 01:10:28,250
[música termina]
1731
01:10:28,710 --> 01:10:30,750
¿Ya estás en México?
¿Qué tal el viaje?
1732
01:10:32,670 --> 01:10:34,170
No, no he podido
contestarte antes
1733
01:10:34,330 --> 01:10:35,460
porque me estaban secuestrando
1734
01:10:35,580 --> 01:10:36,920
y no llevaba el móvil encima.
1735
01:10:37,880 --> 01:10:39,000
Mejor luego te lo explico.
1736
01:10:39,710 --> 01:10:41,040
¿Pepe?
1737
01:10:41,170 --> 01:10:42,920
No, pues no se puede poner
ahora mismo, ¿qué va?
1738
01:10:43,080 --> 01:10:45,210
[ríe] No, ya voy yo a buscarte.
1739
01:10:45,380 --> 01:10:47,040
Mamá, no hay carne.
1740
01:10:48,080 --> 01:10:50,420
- [Lupe] ¿Qué?
- No hay. No sé qué pasó.
1741
01:10:50,580 --> 01:10:51,830
El Edgar desapareció,
1742
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
parece que se
lo tragó la tierra.
1743
01:10:53,000 --> 01:10:53,080
parece que se
lo tragó la tierra.
¡Pero, mijita, mi encargo!
1744
01:10:53,080 --> 01:10:54,210
¡Pero, mijita, mi encargo!
1745
01:10:54,380 --> 01:10:56,540
Es el platillo principal
de la boda la carne.
1746
01:10:56,670 --> 01:10:58,130
Todas las carnicerías
están cerradas.
1747
01:10:58,250 --> 01:10:59,580
No hay manera
de conseguir carne.
1748
01:11:00,330 --> 01:11:01,540
¿Qué pasa?
1749
01:11:01,710 --> 01:11:02,920
[Juanita]
Que es la boda de mi hermana
1750
01:11:03,040 --> 01:11:04,130
y no tenemos qué ofrecerle
a los invitados.
1751
01:11:04,290 --> 01:11:07,130
Tono, tenemos que ayudar
a tu padre.
1752
01:11:08,170 --> 01:11:09,960
- ¿Por qué?
- [Juanita] ¿Qué haremos, mamá?
1753
01:11:10,130 --> 01:11:12,130
- [Juanita] ¿Qué vamos a dar?
- Si queremos cambiar el mundo,
1754
01:11:12,130 --> 01:11:12,210
- [Juanita] ¿Qué vamos a dar?
- Si queremos cambiar el mundo,
somos nosotros los primeros
que tenemos que hacer algo.
1755
01:11:12,210 --> 01:11:14,250
somos nosotros los primeros
que tenemos que hacer algo.
1756
01:11:14,380 --> 01:11:16,500
[Lupe] ¡Seguro el pinche Edgar
se fue de borracho!
1757
01:11:16,670 --> 01:11:17,710
[Cherry]
¡Te dije desde el principio
1758
01:11:17,880 --> 01:11:19,040
que no confiaras en él!
1759
01:11:19,170 --> 01:11:20,290
Pero a fuerza
le quieres pedir a él.
1760
01:11:21,880 --> 01:11:23,750
- ¿Qué?
- Adelante.
1761
01:11:23,920 --> 01:11:25,040
¿Sí?
1762
01:11:26,420 --> 01:11:27,670
¡Te quiero!
1763
01:11:27,830 --> 01:11:29,080
Chicas, que está solucionado.
1764
01:11:30,210 --> 01:11:31,880
Que, a ver,
tengo algo que deciros.
1765
01:11:32,130 --> 01:11:33,290
¿Qué?
1766
01:11:33,460 --> 01:11:35,630
- Pues que soy chef.
- Y de los mejores.
1767
01:11:35,790 --> 01:11:38,250
Bueno, venga, a ver.
Necesitamos arroz.
1768
01:11:39,040 --> 01:11:40,210
- Pollito para hacer caldo.
- Sí, ahí está.
1769
01:11:40,380 --> 01:11:42,670
Eh... Necesitamos
todas las sobras que os queden,
1770
01:11:42,830 --> 01:11:44,000
pero que estén en buen estado.
1771
01:11:44,170 --> 01:11:45,210
Chorizo verde.
1772
01:11:45,380 --> 01:11:47,540
¡Ay, el mejor chorizo
del mundo, el de Toluca!
1773
01:11:47,710 --> 01:11:49,790
¡Pero qué barbaridad!
Chicas, esto está solucionado.
1774
01:11:49,960 --> 01:11:51,380
Ya está. De verdad, relax.
A ver.
1775
01:11:51,540 --> 01:11:53,210
- A ver, mamá, te ayudo.
- Sí, sí.
1776
01:11:53,540 --> 01:11:55,250
- ¡Ay!
- [Lupe] Pásame el chile.
1777
01:11:55,710 --> 01:11:57,130
A ver qué hay por aquí.
1778
01:11:57,500 --> 01:11:59,080
¡Camarones!
1779
01:11:59,210 --> 01:12:00,130
[Juanita]
¿Mamá, dónde está el jitomate?
1780
01:12:00,290 --> 01:12:01,960
Demuéstrales lo que sabes hacer.
1781
01:12:03,040 --> 01:12:04,420
¡Tono, tu padre
se va a poner tan feliz!
1782
01:12:04,540 --> 01:12:05,460
Lo sé.
1783
01:12:09,000 --> 01:12:10,380
Bueno, pues esto ya está.
1784
01:12:10,920 --> 01:12:12,500
Ahora hay que dejarla hervir
20 minutos
1785
01:12:12,670 --> 01:12:14,000
y luego que repose media hora.
1786
01:12:14,000 --> 01:12:14,080
y luego que repose media hora.
¿Y por qué
no lo hacemos de una vez?
1787
01:12:14,080 --> 01:12:15,500
¿Y por qué
no lo hacemos de una vez?
1788
01:12:15,920 --> 01:12:18,960
Más vale prevenir
que lamentársela, ¿no?
1789
01:12:19,080 --> 01:12:20,420
- ¿Verdad, Toñito?
- [Lupe ríe]
1790
01:12:20,580 --> 01:12:24,000
Ay, creo que
te están albureando, mijo.
1791
01:12:24,170 --> 01:12:26,080
A la larga te acostumbras,
cariño.
1792
01:12:26,080 --> 01:12:26,170
A la larga te acostumbras,
cariño.
Anda, vamos, que tú eres fuerte.
1793
01:12:26,170 --> 01:12:27,920
Anda, vamos, que tú eres fuerte.
1794
01:12:28,040 --> 01:12:29,040
Te veo muy fodonga.
¿Te presto algo
1795
01:12:29,210 --> 01:12:30,170
para que estés
elegante en la boda?
1796
01:12:30,330 --> 01:12:31,580
[Chema] ¿Fodonga qué es?
1797
01:12:31,750 --> 01:12:33,130
[Cherry]
Pues así como tú, chula.
1798
01:12:37,580 --> 01:12:39,460
- [Tono] ¿Has podido descansar?
- Mm...
1799
01:12:40,880 --> 01:12:42,130
¿Pero estás bien?
1800
01:12:43,500 --> 01:12:45,290
Tengo un regalo muy especial
para tu padre
1801
01:12:45,460 --> 01:12:47,040
que no se le va a olvidar
en la vida.
1802
01:12:48,500 --> 01:12:50,710
[campanas de iglesia]
1803
01:12:52,130 --> 01:12:53,580
No vengo de dama de honor, eh.
1804
01:12:54,670 --> 01:12:56,250
- Estás muy guapa, hija.
- Tú también.
1805
01:12:57,460 --> 01:12:58,960
He cumplido mi parte.
1806
01:13:01,790 --> 01:13:03,170
Rous ha firmado el contrato.
1807
01:13:08,420 --> 01:13:09,630
Bien hecho.
1808
01:13:11,710 --> 01:13:14,210
Tu madre estaría muy orgullosa
de que estés aquí conmigo.
1809
01:13:14,750 --> 01:13:16,500
[música melancólica]
1810
01:13:17,580 --> 01:13:18,960
Lo sé.
1811
01:13:19,130 --> 01:13:20,250
[campanadas]
1812
01:13:25,210 --> 01:13:26,290
¿Vamos?
1813
01:13:26,670 --> 01:13:27,960
[música continúa]
1814
01:13:38,210 --> 01:13:39,250
[música termina]
1815
01:13:43,250 --> 01:13:45,830
[música alegre]
1816
01:13:49,790 --> 01:13:50,960
[música termina]
1817
01:13:59,040 --> 01:14:01,040
Caballero,
tenemos que despachar.
1818
01:14:01,040 --> 01:14:01,130
Caballero,
tenemos que despachar.
Se hace tarde
y yo tengo un funeral.
1819
01:14:01,130 --> 01:14:03,080
Se hace tarde
y yo tengo un funeral.
1820
01:14:03,540 --> 01:14:05,040
¿Y qué prisa tiene?
No creo que el muerto
1821
01:14:05,040 --> 01:14:05,130
¿Y qué prisa tiene?
No creo que el muerto
- se vaya a ir a ningún sitio.
- Obvio.
1822
01:14:05,130 --> 01:14:06,540
- se vaya a ir a ningún sitio.
- Obvio.
1823
01:14:07,960 --> 01:14:09,630
- [padre] Que se apure, ¿sí?
- Pepe, ¡Pepe!
1824
01:14:10,000 --> 01:14:11,290
¿No sabes nada?
¿Una llamada o algo?
1825
01:14:13,460 --> 01:14:14,630
[suspira]
1826
01:14:14,790 --> 01:14:16,250
Tú tranquilo,
las novias siempre tardan.
1827
01:14:16,580 --> 01:14:17,710
- [suspira]
- ¿Vale?
1828
01:14:21,790 --> 01:14:23,080
[murmullos]
1829
01:14:30,210 --> 01:14:32,630
- ¿Es ella?
- Ah, no, ella no es ella.
1830
01:14:35,580 --> 01:14:36,920
Ya viene la novia.
1831
01:14:38,670 --> 01:14:40,000
# ¡Aleluya! #
1832
01:14:40,500 --> 01:14:42,040
# ¡Aleluya! #
1833
01:14:42,580 --> 01:14:45,130
# Aleluya, aleluya #
1834
01:14:45,290 --> 01:14:48,710
Pepe, son los niños del coro
de la escuelita de la Rous.
1835
01:14:48,880 --> 01:14:52,000
# Aleluya, aleluya #
1836
01:14:52,000 --> 01:14:52,080
# Aleluya, aleluya #
# Aleluya, aleluya #
1837
01:14:52,080 --> 01:14:54,460
# Aleluya, aleluya #
1838
01:14:54,630 --> 01:14:57,040
# Aleluya #
1839
01:14:57,210 --> 01:15:00,130
[música continúa]
1840
01:15:09,040 --> 01:15:10,040
[música termina]
1841
01:15:10,210 --> 01:15:11,830
¡Pepe, querido!
1842
01:15:12,580 --> 01:15:13,540
¡Silvina!
1843
01:15:13,710 --> 01:15:15,040
[murmullos]
1844
01:15:15,210 --> 01:15:16,960
Creí que no llegaba a tiempo.
1845
01:15:17,130 --> 01:15:18,960
¿Por qué me hiciste volar?
Sabes que no me gusta.
1846
01:15:19,130 --> 01:15:20,250
Papá, ¿qué pasa?
1847
01:15:20,380 --> 01:15:22,080
Ana, te juro que no sé
qué hace aquí.
1848
01:15:23,130 --> 01:15:24,710
- ¿Y vos quién sos?
- Yo la hija, ¿y tú?
1849
01:15:25,080 --> 01:15:26,670
Tu papá me pidió que venga.
1850
01:15:28,080 --> 01:15:29,830
A ver, Pepe, ¿qué es
lo que está pasando aquí, eh?
1851
01:15:29,960 --> 01:15:31,130
¿Y esa quién es?
1852
01:15:31,290 --> 01:15:33,420
- [sorprendida] ¡Hijo de su...!
- ¿Y vos quién sos?
1853
01:15:34,330 --> 01:15:37,040
¡Me vas a explicar
ahorita mismo, Pepe!
1854
01:15:37,210 --> 01:15:38,500
¿Quién es esa vieja?
1855
01:15:38,670 --> 01:15:40,210
¿Por qué está
en mi boda, carajo?
1856
01:15:40,380 --> 01:15:42,420
¿Por qué me está humillando
en frente de toda mi familia?
1857
01:15:43,170 --> 01:15:45,540
¡No nos vamos a dejar
que nos humille!
1858
01:15:46,080 --> 01:15:47,880
¡Ha sido un malentendido!
1859
01:15:48,040 --> 01:15:50,210
¡Ah, sí, un malentendido!
No, no te creo.
1860
01:15:50,380 --> 01:15:52,330
- ¡Shh! ¡Cállate!
- Ya, ya.
1861
01:15:52,460 --> 01:15:54,710
- ¡No! ¿Cómo no?
- A ver, detené esto.
1862
01:15:54,830 --> 01:15:56,000
Para.
1863
01:15:56,170 --> 01:15:58,000
- [susurra] ¡Ay, pinche vieja!
- Esto es así, mira.
1864
01:15:58,170 --> 01:16:01,080
Cuando vos whatsappeas conmigo
me ponías en el chat:
1865
01:16:01,080 --> 01:16:01,170
Cuando vos whatsappeas conmigo
me ponías en el chat:
"Te quiero, te amo,
1866
01:16:01,170 --> 01:16:02,380
"Te quiero, te amo,
1867
01:16:02,540 --> 01:16:03,750
no puedo vivir sin vos",
bla, bla...
1868
01:16:03,920 --> 01:16:05,000
Se ve que los
españoles son expertos
1869
01:16:05,170 --> 01:16:06,290
en romper corazones, eh.
1870
01:16:06,880 --> 01:16:09,330
Pues, ¿qué se creen, eh?
¿Que somos sus sirvientes?
1871
01:16:09,500 --> 01:16:11,420
- ¿Que no tenemos orgullo?
- ¡Sí tenemos mucho orgullo!
1872
01:16:11,540 --> 01:16:12,710
¡Son inmamables!
1873
01:16:12,880 --> 01:16:14,420
¿Qué se piensan?
¡Tenemos orgullo!
1874
01:16:16,080 --> 01:16:17,460
¡Que en mi casa vengan
a hacernos estas groserías!
1875
01:16:17,630 --> 01:16:20,670
¡Momento! ¡Momento!
1876
01:16:20,830 --> 01:16:22,500
- ¡No!
- ¡Qué poca madre!
1877
01:16:22,670 --> 01:16:25,000
Quiero saber una cosa, una sola.
Por favor.
1878
01:16:25,460 --> 01:16:27,330
¿Quién de las dos es la novia?
1879
01:16:28,000 --> 01:16:29,080
- ¡Yo!
- ¡Yo!
1880
01:16:29,460 --> 01:16:31,040
- ¿Soy yo?
- Sí, claro.
1881
01:16:31,210 --> 01:16:32,670
¿Quién va a ser la novia? ¡Yo!
1882
01:16:32,830 --> 01:16:34,130
¡Regina, decí algo!
1883
01:16:34,250 --> 01:16:35,540
Vos sabes perfectamente
que me pagó el pasaje.
1884
01:16:35,710 --> 01:16:37,540
Que me ponía: "Cásate conmigo".
1885
01:16:37,710 --> 01:16:39,000
¿Ustedes se piensan
que yo estaría acá
1886
01:16:39,170 --> 01:16:41,290
si no me hubiese invitado él?
¡Por favor!
1887
01:16:41,420 --> 01:16:43,500
Chateaba con las dos.
Eso me consta.
1888
01:16:43,670 --> 01:16:45,540
- ¡Hijo de la chingada!
- ¡Pinche cabrón!
1889
01:16:45,710 --> 01:16:47,460
[Juanita] ¡Es que sí!
¡Es un cabrón, padre!
1890
01:16:47,580 --> 01:16:48,920
¿Qué es entonces? ¡Cabrón!
1891
01:16:49,080 --> 01:16:50,130
¡Te di la confianza
y así me pagas!
1892
01:16:50,290 --> 01:16:51,710
Tono, tienes
que arreglar esto, ya.
1893
01:16:51,880 --> 01:16:53,670
- [Ana] Venga, sal.
- Venga. ¡Que sí!
1894
01:16:53,830 --> 01:16:56,080
- Sal y soluciona esto.
- Amor, es tu momento. Venga.
1895
01:16:56,250 --> 01:16:58,460
- Por favor, venga.
- A ver, él que explique.
1896
01:16:58,630 --> 01:17:00,920
- [Chema] Es el mejor.
- [Ana] Sí, que diga.
1897
01:17:01,080 --> 01:17:02,710
- Con su permiso.
- Adelante.
1898
01:17:04,080 --> 01:17:06,460
¿Es cierto, Silvina, que usted
conoció a Pepe por internet?
1899
01:17:06,630 --> 01:17:08,880
Sí, también
teníamos sexo virtual.
1900
01:17:09,040 --> 01:17:10,130
- [exclamaciones]
- ¿Sexo virtual?
1901
01:17:10,250 --> 01:17:12,000
- ¡Sexo!
- ¡Shh!
1902
01:17:12,000 --> 01:17:12,080
- ¡Sexo!
- ¡Shh!
Entonces, ¿cómo puede explicar
1903
01:17:12,080 --> 01:17:13,540
Entonces, ¿cómo puede explicar
1904
01:17:13,670 --> 01:17:15,210
que Pepe se está
a punto de casar
1905
01:17:15,380 --> 01:17:16,830
con otra mujer
in secula seculorum ?
1906
01:17:17,000 --> 01:17:18,710
Bueno, es algo
que yo también querría saber.
1907
01:17:19,080 --> 01:17:21,040
Pero vos me mandabas whatsapp.
1908
01:17:21,210 --> 01:17:22,920
"Te amo, cásate conmigo"...
1909
01:17:24,330 --> 01:17:25,580
Eso no es verdad.
1910
01:17:30,130 --> 01:17:32,040
- Tía, dame tu móvil.
- ¡Que no!
1911
01:17:32,040 --> 01:17:32,130
- Tía, dame tu móvil.
- ¡Que no!
- [quejido]
- Está bien...
1912
01:17:32,130 --> 01:17:33,920
- [quejido]
- Está bien...
1913
01:17:38,080 --> 01:17:40,000
Aquí están las pruebas
de la defensa.
1914
01:17:40,000 --> 01:17:40,080
Aquí están las pruebas
de la defensa.
- [Chema] Vamos, Tono.
- Ánimo!
1915
01:17:40,080 --> 01:17:41,250
- [Chema] Vamos, Tono.
- Ánimo!
1916
01:17:44,630 --> 01:17:46,790
¿Son estos
los mensajes que recibiste?
1917
01:17:48,080 --> 01:17:49,420
Léelos en voz alta, por favor.
1918
01:17:50,960 --> 01:17:54,040
Bueno, sí. "Te amo, no puedo
vivir sin vos, cásate
conmigo..."
1919
01:17:54,040 --> 01:17:54,170
Bueno, sí. "Te amo, no puedo
vivir sin vos, cásate
conmigo..."
Sí, claro, son estos.
1920
01:17:54,170 --> 01:17:55,130
Sí, claro, son estos.
1921
01:17:55,250 --> 01:17:57,130
Como todos
habrán podido comprobar,
1922
01:17:57,250 --> 01:18:00,710
los mensajes fueron
claramente enviados por Regina.
1923
01:18:00,830 --> 01:18:02,130
[exclamaciones]
1924
01:18:03,130 --> 01:18:04,710
¡La cacatúa!
1925
01:18:06,080 --> 01:18:10,080
Engañando así a esta pobre mujer
que vino desde Argentina,
1926
01:18:10,670 --> 01:18:12,710
pensando que Pepe
se iba a casar con ella.
1927
01:18:13,580 --> 01:18:14,790
Y no.
1928
01:18:14,960 --> 01:18:16,630
# Aleluya, aleluya #
1929
01:18:17,080 --> 01:18:19,080
¿Qué has hecho,
criatura del Señor?
1930
01:18:19,080 --> 01:18:19,170
¿Qué has hecho,
criatura del Señor?
# Aleluya, aleluya... #
1931
01:18:19,170 --> 01:18:23,000
# Aleluya, aleluya... #
1932
01:18:23,830 --> 01:18:24,790
Por favor.
1933
01:18:25,210 --> 01:18:28,040
# Aleluya, aleluya... #
1934
01:18:28,830 --> 01:18:31,000
Creí que vos y yo éramos amigas.
1935
01:18:31,670 --> 01:18:32,830
No.
1936
01:18:33,670 --> 01:18:35,000
- [aplausos y ovaciones]
- Muy bien, Tono.
1937
01:18:35,170 --> 01:18:36,420
[invitados] ¡Bravo!
1938
01:18:38,000 --> 01:18:40,170
No, no he dicho
que puede besar a la no...
1939
01:18:41,040 --> 01:18:42,500
¡Ay, no!
1940
01:18:42,630 --> 01:18:43,960
- ¡Ay, padre, tantito!
- [aplausos]
1941
01:18:44,130 --> 01:18:45,960
[música movida]
1942
01:18:48,290 --> 01:18:51,330
[refunfuña]
1943
01:18:51,960 --> 01:18:54,540
Mexicanos, españoles,
¿qué hago aquí?
1944
01:18:57,170 --> 01:18:59,250
- ¡Ay, no!
- Esta cabrona sí es la novia.
1945
01:18:59,420 --> 01:19:01,000
¡Para, para! ¡Soltame, auxilio!
1946
01:19:01,000 --> 01:19:01,080
¡Para, para! ¡Soltame, auxilio!
¡Socorro! ¡Soltame!
1947
01:19:01,080 --> 01:19:02,500
¡Socorro! ¡Soltame!
1948
01:19:02,670 --> 01:19:03,960
¡Pero qué mala suerte,
la puta madre!
1949
01:19:04,630 --> 01:19:06,080
- [Chema] ¡Mirad!
- [aplausos]
1950
01:19:08,290 --> 01:19:09,880
[aplausos continúan]
1951
01:19:12,710 --> 01:19:14,460
Te pongo camarones, ¿no?
¿Con todo?
1952
01:19:16,420 --> 01:19:18,000
Agradécele a tu hijo.
1953
01:19:18,170 --> 01:19:19,540
- [Rous] Y a su marido.
- ¿Te pongo?
1954
01:19:19,670 --> 01:19:20,670
¿Un poquito más?
1955
01:19:21,880 --> 01:19:23,000
¿Qué dices?
1956
01:19:23,000 --> 01:19:23,130
¿Qué dices?
Pues que Chema es chef.
Él hizo el arroz.
1957
01:19:23,130 --> 01:19:25,580
Pues que Chema es chef.
Él hizo el arroz.
1958
01:19:26,790 --> 01:19:29,830
- No me refiero a eso.
- Pepe, no te hagas menso, eh.
1959
01:19:30,290 --> 01:19:32,250
No eres el único
que tiene derecho a ser feliz.
1960
01:19:32,750 --> 01:19:34,460
¿Por qué te importa tanto
que tu hijo sea gay
1961
01:19:34,580 --> 01:19:36,460
y en cambio a la Cherry
la quieres tal y como es?
1962
01:19:38,460 --> 01:19:39,630
Porque no es mi hija.
1963
01:19:41,710 --> 01:19:43,330
Bueno, pero ya es tu hermanita.
1964
01:19:44,080 --> 01:19:45,170
[suspira]
1965
01:19:45,670 --> 01:19:47,630
[suena cumbia]
1966
01:19:54,130 --> 01:19:56,250
Ay, mi amor,
deberías hablar con ellos.
1967
01:19:56,420 --> 01:19:58,210
¡Mira cómo te demostraron
cuánto te quieren!
1968
01:19:59,170 --> 01:20:00,000
No sé qué decirle.
1969
01:20:00,830 --> 01:20:03,000
Pepe, lo que te salga de aquí.
1970
01:20:04,540 --> 01:20:06,580
- Estás muy guapo.
- Y tú también.
1971
01:20:09,040 --> 01:20:10,000
[silbidos]
1972
01:20:13,000 --> 01:20:13,960
[silbidos]
1973
01:20:14,130 --> 01:20:15,170
¡Chema!
1974
01:20:15,710 --> 01:20:17,170
¡Ven a bailar con la novia!
1975
01:20:17,330 --> 01:20:19,880
- ¿Me tiro?
- No, por aquí no. Por acá.
1976
01:20:20,630 --> 01:20:21,670
Voy.
1977
01:20:22,080 --> 01:20:23,420
[música continúa]
1978
01:20:25,710 --> 01:20:26,630
[gritan]
1979
01:20:30,080 --> 01:20:33,130
[música cambia]
1980
01:20:34,830 --> 01:20:36,040
Tono, hijo...
1981
01:20:36,460 --> 01:20:37,420
Gracias.
1982
01:20:38,170 --> 01:20:39,420
Estoy orgulloso de ti.
1983
01:20:39,670 --> 01:20:40,830
[música suave]
1984
01:20:41,330 --> 01:20:44,170
Yo solo hice lo que me gustaría
que hicieran conmigo.
1985
01:20:45,000 --> 01:20:46,500
Me has librado de una buena.
1986
01:20:47,500 --> 01:20:49,170
Y gracias también por la paella.
1987
01:20:49,750 --> 01:20:51,210
[música continúa]
1988
01:20:52,130 --> 01:20:53,500
La paella es de Chema.
1989
01:20:55,170 --> 01:20:56,290
Es un buen chef.
1990
01:20:57,540 --> 01:20:59,080
Y algo más que eso, ¿no?
1991
01:20:59,250 --> 01:21:00,790
[respiración pesada]
1992
01:21:01,040 --> 01:21:02,290
Parece un buen chico.
1993
01:21:02,670 --> 01:21:03,960
[música continúa]
1994
01:21:04,710 --> 01:21:06,130
Y tú te mereces lo mejor.
1995
01:21:07,170 --> 01:21:09,040
[música continúa]
1996
01:21:14,630 --> 01:21:16,040
[cumbia popular]
1997
01:21:16,210 --> 01:21:17,170
¡Mira a tu madre!
1998
01:21:18,000 --> 01:21:19,380
- [invitados] ¡Eh, eh!
- [invitado] ¡Venga!
1999
01:21:20,330 --> 01:21:21,880
¡Eh, eh!
2000
01:21:26,540 --> 01:21:27,790
[música continúa]
2001
01:21:33,330 --> 01:21:34,210
[obturador]
2002
01:21:34,920 --> 01:21:35,920
[obturador]
2003
01:21:39,500 --> 01:21:40,460
[obturador]
2004
01:21:43,170 --> 01:21:44,080
[obturador]
2005
01:21:44,630 --> 01:21:45,960
[música continúa]
2006
01:21:46,130 --> 01:21:47,040
[obturador]
2007
01:21:50,880 --> 01:21:51,880
[aplausos]
2008
01:21:52,080 --> 01:21:53,290
[gritos de emoción]
2009
01:21:58,210 --> 01:21:59,380
[la música se detiene]
2010
01:22:01,330 --> 01:22:02,210
[resopla]
2011
01:22:06,040 --> 01:22:07,380
[tacones alejándose]
2012
01:22:07,540 --> 01:22:08,580
[murmullos]
2013
01:22:08,750 --> 01:22:10,750
¡La tía cabrona!
2014
01:22:11,080 --> 01:22:12,330
[música continúa]
2015
01:22:18,210 --> 01:22:19,170
[música continúa en el fondo]
2016
01:22:20,540 --> 01:22:21,460
¡Ey!
2017
01:22:22,580 --> 01:22:23,500
¿Qué haces?
2018
01:22:25,130 --> 01:22:26,710
No me apetece quedarme
en la boda.
2019
01:22:27,750 --> 01:22:29,250
Solo me miran como si fuera
una asesina en serie.
2020
01:22:29,420 --> 01:22:30,830
Hombre, es que...
2021
01:22:31,540 --> 01:22:33,710
¿Nunca te he contado
que mi primer amor fue Pepe?
2022
01:22:34,250 --> 01:22:36,790
Teníamos 13, 14...
2023
01:22:37,170 --> 01:22:40,000
Tenía así como pelusilla.
2024
01:22:40,170 --> 01:22:42,080
- ¿Tú o él?
- Los dos.
2025
01:22:44,040 --> 01:22:46,040
Pero me dejó enseguida
y empezó a salir con tu madre.
2026
01:22:46,750 --> 01:22:49,000
Yo no entendía nada.
Me quedé destrozada, destrozada.
2027
01:22:50,040 --> 01:22:52,130
Pensaba que el mundo
se iba a parar y...
2028
01:22:53,290 --> 01:22:55,330
Cuando se murió tu madre,
ahí se paró el mundo.
2029
01:22:56,580 --> 01:22:58,130
Ahí sí que se paró.
2030
01:22:58,540 --> 01:23:00,710
No entiendo cómo Pepe
ha podido rehacer su vida.
2031
01:23:02,130 --> 01:23:03,710
Yo no quiero que te suceda
lo mismo que a mí, cariño.
2032
01:23:05,670 --> 01:23:07,040
Tienes que olvidarte
de todas las personas
2033
01:23:07,040 --> 01:23:07,130
Tienes que olvidarte
de todas las personas
que te han hecho daño.
2034
01:23:07,130 --> 01:23:08,460
que te han hecho daño.
2035
01:23:08,630 --> 01:23:10,540
Solo desaparece el mundo
para el que muere.
2036
01:23:11,040 --> 01:23:12,250
Ven aquí.
2037
01:23:12,500 --> 01:23:13,880
[música continúa en el fondo]
2038
01:23:14,080 --> 01:23:16,080
Ay, tía, no quiero que te vayas.
2039
01:23:18,080 --> 01:23:20,210
[música continúa]
2040
01:23:27,630 --> 01:23:28,880
[música continúa]
2041
01:23:32,500 --> 01:23:33,540
[débil tintineo]
2042
01:23:35,500 --> 01:23:36,420
[débil tintineo]
2043
01:23:40,380 --> 01:23:41,670
[música continúa]
2044
01:23:46,960 --> 01:23:48,710
Un momento, por favor.
2045
01:23:48,880 --> 01:23:50,130
[música se detiene]
2046
01:23:50,920 --> 01:23:53,000
No todos los que estáis aquí
conocéis a Pepe tan bien como yo
2047
01:23:53,000 --> 01:23:53,080
No todos los que estáis aquí
conocéis a Pepe tan bien como yo
porque, por si alguno
no lo sabe,
2048
01:23:53,080 --> 01:23:54,330
porque, por si alguno
no lo sabe,
2049
01:23:55,080 --> 01:23:56,130
soy su hija.
2050
01:23:56,670 --> 01:23:57,920
[resopla]
2051
01:23:58,080 --> 01:23:59,670
La cosa es que
yo estaba llorando en mi casa
2052
01:23:59,830 --> 01:24:01,210
porque el cabrón de mi exnovio
2053
01:24:01,380 --> 01:24:03,170
se acababa de casar
con mi mejor amiga
2054
01:24:03,290 --> 01:24:05,580
a la que había dejado embarazada
mientras estaba conmigo.
2055
01:24:05,750 --> 01:24:06,830
¿Embarazada?
2056
01:24:07,000 --> 01:24:09,040
Y yo estaba
atiborrándome a dulces
2057
01:24:09,210 --> 01:24:10,250
para no pensar en eso
2058
01:24:10,420 --> 01:24:12,380
cuando recibí el mensaje
de mi padre
2059
01:24:13,000 --> 01:24:15,830
en el que me hablaba
de la novia de América, Rous,
2060
01:24:16,960 --> 01:24:18,420
la mujer
con la que se quería casar.
2061
01:24:19,830 --> 01:24:22,130
Y yo en vez de alegrarme por él,
por su felicidad,
2062
01:24:23,170 --> 01:24:24,290
en lo único que seguía pensando
2063
01:24:24,460 --> 01:24:26,080
era en ese cabrón
de mi exnovio Arturo...
2064
01:24:26,210 --> 01:24:27,080
¡Pinche cabrón!
2065
01:24:28,040 --> 01:24:29,670
A Rous no la conozco mucho,
2066
01:24:30,210 --> 01:24:32,080
pero creo que si una mujer
2067
01:24:32,080 --> 01:24:32,170
pero creo que si una mujer
que tiene una familia tan bonita
y que la quiere tanto
2068
01:24:32,170 --> 01:24:34,040
que tiene una familia tan bonita
y que la quiere tanto
2069
01:24:34,210 --> 01:24:35,500
ha escogido a mi padre
2070
01:24:35,670 --> 01:24:37,130
para pasar el resto
de su vida con ella,
2071
01:24:37,960 --> 01:24:39,670
será porque
el amor verdadero existe.
2072
01:24:40,790 --> 01:24:42,460
Y perdóname, papá,
2073
01:24:45,420 --> 01:24:47,830
porque tenía miedo
de que te rompieran el corazón
2074
01:24:48,000 --> 01:24:49,250
igual que me lo han roto a mí.
2075
01:24:51,170 --> 01:24:53,210
Pero me has enseñado que...
2076
01:24:53,580 --> 01:24:55,080
por mucho daño que te hagan,
2077
01:24:56,170 --> 01:24:57,290
hay que ser valiente.
2078
01:24:58,130 --> 01:24:59,630
Y aunque haya que cruzar
un océano entero,
2079
01:24:59,790 --> 01:25:01,040
se puede encontrar a la persona
2080
01:25:01,420 --> 01:25:03,000
que te quiera tal y como eres.
2081
01:25:03,290 --> 01:25:04,330
Así que gracias.
2082
01:25:05,170 --> 01:25:06,460
Te quiero, hija.
2083
01:25:06,580 --> 01:25:08,170
[música inspiradora]
2084
01:25:10,210 --> 01:25:11,710
[llorando] ¡Vivan los novios!
2085
01:25:12,080 --> 01:25:13,290
[tintineo]
2086
01:25:14,460 --> 01:25:16,040
[llorando]
Yo también quiero decir algo.
2087
01:25:16,960 --> 01:25:19,210
¡Ay, cómo chingan
estos españoles, eh!
2088
01:25:19,330 --> 01:25:21,250
- ¡Cómo chingan!
- ¡Sí, cómo chingan!
2089
01:25:21,420 --> 01:25:23,210
[aplausos]
2090
01:25:25,210 --> 01:25:26,460
[música termina]
2091
01:25:27,000 --> 01:25:29,250
¿Sí? ¿Estás lista?
2092
01:25:29,420 --> 01:25:30,420
[suena cumbia]
2093
01:25:33,420 --> 01:25:35,000
[Cherry]
En este día tan especial
2094
01:25:35,170 --> 01:25:37,040
quiero regalarle este número
a mi hermanita.
2095
01:25:37,210 --> 01:25:39,000
- ¡Vente, vamos a ver!
- [Cherry] "Mi decisión".
2096
01:25:39,170 --> 01:25:44,170
# Yo no necesito permiso
no quiero tu bendición #
2097
01:25:46,170 --> 01:25:52,000
# No firmaré compromisos
no voy a pedir perdón #
2098
01:25:53,920 --> 01:25:56,460
# Yo soy lo que siempre juré
2099
01:25:56,630 --> 01:26:00,460
que sería sin condición #
2100
01:26:02,170 --> 01:26:06,040
# Ni más, ni menos
ni cielo, ni infierno #
2101
01:26:06,210 --> 01:26:09,630
# Mi decisión #
2102
01:26:14,040 --> 01:26:15,630
[música intensifica]
2103
01:26:20,790 --> 01:26:21,960
[invitada grita]
2104
01:26:22,130 --> 01:26:23,130
¿Es la Cherry?
2105
01:26:23,290 --> 01:26:26,000
Es mi hija. ¡Salud!
2106
01:26:26,380 --> 01:26:27,710
[música continúa]
2107
01:26:29,750 --> 01:26:33,040
# Arrancarle el miedo
al fracaso #
2108
01:26:33,290 --> 01:26:35,420
# A la deserción #
2109
01:26:37,130 --> 01:26:40,710
# Desterrar la duda y de paso...
#
2110
01:26:40,880 --> 01:26:43,540
# Retomar mi voz #
2111
01:26:44,880 --> 01:26:46,920
# Déjame que me ría #
2112
01:26:47,080 --> 01:26:51,710
# Déjame que te diga
que nos has visto nada aún #
2113
01:26:52,460 --> 01:26:58,080
# Yo no necesito permiso
no quiero tu bendición #
2114
01:27:00,210 --> 01:27:02,830
Ay, me encanta, soy fan.
O sea, soy fan.
2115
01:27:03,380 --> 01:27:06,750
# No voy a pedir perdón #
2116
01:27:07,630 --> 01:27:13,040
# Yo soy lo que siempre juré
que sería sin condición #
2117
01:27:14,330 --> 01:27:15,460
[invitado] ¡Guapa!
2118
01:27:16,580 --> 01:27:19,040
# Ni más ni menos
ni cielo ni infierno #
2119
01:27:19,170 --> 01:27:22,170
# Mi decisión... #
2120
01:27:23,130 --> 01:27:24,420
[aplausos]
2121
01:27:32,210 --> 01:27:34,170
¡Ay, te quiero!
2122
01:27:35,170 --> 01:27:36,250
¡Gracias!
2123
01:27:37,040 --> 01:27:38,460
[gritos de emoción]
2124
01:27:40,540 --> 01:27:41,880
¡Baila, vuelta!
2125
01:27:43,210 --> 01:27:44,580
¡Ay!
2126
01:27:45,790 --> 01:27:47,420
[Juanita] ¡Venga, eso, eh!
2127
01:27:49,830 --> 01:27:51,170
- ¡Venga!
- ¡Bailen!
2128
01:27:52,040 --> 01:27:53,210
¡Ay!
2129
01:27:54,000 --> 01:27:55,040
[música continúa]
2130
01:28:02,710 --> 01:28:04,000
[Chema] Oye, tened cuidado, eh.
2131
01:28:04,000 --> 01:28:04,080
[Chema] Oye, tened cuidado, eh.
- [Ana] Poneos el cinturón.
- [Pepe] Sí, sí...
2132
01:28:04,080 --> 01:28:05,330
- [Ana] Poneos el cinturón.
- [Pepe] Sí, sí...
2133
01:28:05,500 --> 01:28:06,830
[Rous ríe]
2134
01:28:06,960 --> 01:28:10,170
- [Rous] ¡Adiós! ¡Gracias!
- [Chema] ¡Chao!
2135
01:28:10,710 --> 01:28:11,710
[música suave]
2136
01:28:18,750 --> 01:28:19,670
[música termina]
2137
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
¿Sabes qué?
2138
01:28:21,580 --> 01:28:22,750
[suena cumbia en el fondo]
2139
01:28:22,880 --> 01:28:24,130
Yo le he cogido
cariño a tu padre.
2140
01:28:24,130 --> 01:28:24,210
Yo le he cogido
cariño a tu padre.
Y él a ti.
2141
01:28:24,210 --> 01:28:25,420
Y él a ti.
2142
01:28:26,000 --> 01:28:29,130
A ver, tía, concuña,
unos chilaquiles.
2143
01:28:29,130 --> 01:28:29,210
A ver, tía, concuña,
unos chilaquiles.
- Ay, pues, ¿cómo cree?
- [ríen]
2144
01:28:29,210 --> 01:28:31,130
- Ay, pues, ¿cómo cree?
- [ríen]
2145
01:28:32,080 --> 01:28:33,130
¿Qué tal?
2146
01:28:34,080 --> 01:28:35,500
Sí, a La Quebrada.
2147
01:28:35,670 --> 01:28:36,790
A mí me gustaría
mucho que fueras.
2148
01:28:37,750 --> 01:28:39,000
- [risas]
- [música continúa]
2149
01:28:39,170 --> 01:28:40,460
En las bodas,
2150
01:28:41,080 --> 01:28:43,330
los solteros saltan
como conejos.
2151
01:28:43,500 --> 01:28:45,540
[llorando] Y andan...
2152
01:28:46,080 --> 01:28:48,040
Pues, la melcocha
a todo lo que da.
2153
01:28:49,040 --> 01:28:50,170
Ya verás.
2154
01:28:51,080 --> 01:28:53,040
Pronto te vas a agarrar uno
que te va a hacer olvidar.
2155
01:28:53,880 --> 01:28:54,880
Pero...
2156
01:28:55,460 --> 01:28:57,040
no se atreva.
2157
01:28:57,250 --> 01:28:58,630
[música continúa]
2158
01:28:59,420 --> 01:29:01,080
Pues creo
que me voy a atrever un poquito.
2159
01:29:05,380 --> 01:29:07,040
Disculpa,
¿te puedo pedir una canción?
2160
01:29:09,170 --> 01:29:10,290
[conversación indistinta]
2161
01:29:10,960 --> 01:29:12,500
Ah, sí, ahorita a las 11.
2162
01:29:13,040 --> 01:29:14,040
[música se detiene]
2163
01:29:16,290 --> 01:29:19,170
- No, conmigo primero.
- Sí, sí.
2164
01:29:19,960 --> 01:29:21,210
¿Puedes venir un momento?
2165
01:29:21,960 --> 01:29:24,540
# Que no somos iguales #
2166
01:29:24,710 --> 01:29:28,460
# Dice la gente #
2167
01:29:29,330 --> 01:29:33,830
# Solo sé que me quieres #
2168
01:29:35,460 --> 01:29:37,250
¡Uy,
ese es mi chacalito sabrosón!
2169
01:29:37,830 --> 01:29:39,210
Es mi hermano.
2170
01:29:39,330 --> 01:29:40,880
A ver, échame otro tequilita.
2171
01:29:41,670 --> 01:29:45,210
# Vámonos #
2172
01:29:45,960 --> 01:29:47,630
Siento muchísimo
lo que te dije el otro día.
2173
01:29:49,420 --> 01:29:51,960
De verdad, me desquité contigo,
pero quiero que sepas...
2174
01:29:52,130 --> 01:29:53,210
Ya no sigas.
2175
01:29:54,960 --> 01:29:57,670
A leguas se notó que te encantó
lo que pasó entre los dos.
2176
01:29:58,040 --> 01:29:59,330
Eso se siente.
2177
01:29:59,960 --> 01:30:01,250
Tampoco te vengas arriba, eh.
2178
01:30:01,380 --> 01:30:02,540
¿Me estás albureando?
2179
01:30:02,710 --> 01:30:03,920
No.
2180
01:30:04,330 --> 01:30:05,920
Solo te digo que me voy mañana
2181
01:30:06,080 --> 01:30:07,500
y no me vas a volver a ver.
2182
01:30:07,750 --> 01:30:10,080
A veces es mejor no saber
2183
01:30:10,080 --> 01:30:10,170
A veces es mejor no saber
adónde nos va
a llevar el destino.
2184
01:30:10,170 --> 01:30:11,710
adónde nos va
a llevar el destino.
2185
01:30:12,710 --> 01:30:18,040
# Ni leyes ni nada
nomás nuestro amor #
2186
01:30:20,630 --> 01:30:25,000
# Vámonos #
2187
01:30:25,420 --> 01:30:30,750
# Donde nadie nos juzgue #
2188
01:30:30,920 --> 01:30:36,750
# Donde nadie nos diga
que hacemos mal #
2189
01:30:39,500 --> 01:30:43,880
# Vámonos #
2190
01:30:44,000 --> 01:30:48,210
# Alejados del mundo #
2191
01:30:49,290 --> 01:30:55,000
# Donde no haya justicia
ni leyes ni nada #
2192
01:30:55,130 --> 01:30:58,710
# Nomás nuestro amor #
2193
01:31:00,420 --> 01:31:03,790
# Que no somos iguales #
2194
01:31:06,040 --> 01:31:10,880
# Dice la gente... #
2195
01:31:14,380 --> 01:31:15,580
[música termina]
2196
01:31:16,130 --> 01:31:18,000
¡Mira nomás qué chulada!
2197
01:31:20,130 --> 01:31:21,080
[resopla]
2198
01:31:22,790 --> 01:31:24,460
¿Y estos dos boludos
quiénes son?
2199
01:31:24,580 --> 01:31:27,250
¡Chingada madre!
¡Se volvieron a equivocar!
2200
01:31:27,420 --> 01:31:29,420
- ¿Quién es esta pinche loca?
- Pus...
2201
01:31:29,540 --> 01:31:32,040
¡No! Loca no. Me falla.
2202
01:31:33,080 --> 01:31:34,250
¿Nos conocemos de algún lado?
2203
01:31:35,040 --> 01:31:36,040
Mm.
2204
01:31:38,040 --> 01:31:39,170
¿Un tequilita?
2205
01:31:40,170 --> 01:31:42,790
[música movida]
2206
01:32:03,170 --> 01:32:04,380
[música continúa]
2207
01:32:26,380 --> 01:32:27,580
[música continúa]
2208
01:32:42,000 --> 01:32:43,170
[música continúa]
2209
01:32:54,080 --> 01:32:55,290
[música continúa]
2210
01:33:07,420 --> 01:33:10,000
[Michelle] ¡Ay, cómo chingan
estos españoles, eh!
2211
01:33:10,170 --> 01:33:12,540
[La Terremoto] Ay, sí, sí,
Michelle, ¡cómo chingan!
2212
01:33:12,670 --> 01:33:15,210
[Maribel] ¡Apretadito, papito!
2213
01:33:15,380 --> 01:33:17,080
[La Terremoto]
Tampoco es pa' tanto, Maribel.
2214
01:33:17,750 --> 01:33:18,920
[música termina]
2215
01:33:27,750 --> 01:33:28,960
[música continúa]
2216
01:33:41,080 --> 01:33:42,290
[música continúa]
2217
01:33:56,790 --> 01:33:57,960
[música continúa]
2218
01:34:16,880 --> 01:34:18,080
[música continúa]
2219
01:34:32,790 --> 01:34:34,000
[música continúa]
2220
01:34:40,210 --> 01:34:41,170
[música termina]
2221
01:34:41,710 --> 01:34:42,790
[música inicia]
2222
01:34:51,460 --> 01:34:52,670
[música continúa]
2223
01:35:10,420 --> 01:35:11,710
[música continúa]
2224
01:35:24,420 --> 01:35:25,710
[música continúa]
2225
01:35:36,880 --> 01:35:38,170
[música continúa]
2226
01:35:51,080 --> 01:35:52,420
[música continúa]
2227
01:36:06,580 --> 01:36:07,830
[música continúa]
2228
01:36:16,790 --> 01:36:18,130
[música continúa]
2229
01:36:30,000 --> 01:36:31,040
[música continúa]
2230
01:36:47,500 --> 01:36:48,750
[música continúa]
2231
01:36:59,540 --> 01:37:00,880
[música continúa]
2232
01:37:11,250 --> 01:37:12,580
[música continúa]
2233
01:37:28,210 --> 01:37:29,210
[música continúa]
2234
01:37:40,290 --> 01:37:41,580
[música continúa]
2235
01:37:52,790 --> 01:37:54,080
[música continúa]
2236
01:38:06,080 --> 01:38:07,130
[música continúa]
2237
01:38:19,670 --> 01:38:20,960
[música continúa]
2238
01:38:30,130 --> 01:38:31,460
[música termina]
2239
01:38:32,710 --> 01:38:33,830
[música inicia]
2240
01:38:42,000 --> 01:38:43,040
[música continúa]
2241
01:38:55,210 --> 01:38:56,500
[música continúa]
2242
01:39:03,580 --> 01:39:04,790
[música termina]
157526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.