All language subtitles for La melodía de la vida (1932) (Dual+Subt.ESP-ING)ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:25,361 La Melod�a De La Vida (1932) cineclasicodcc.com 2 00:00:59,047 --> 00:01:01,003 Una ciudad. Seis millones de corazones. 3 00:01:01,207 --> 00:01:04,882 Cada uno de ellos con un sue�o, una esperanza, una meta. 4 00:01:05,087 --> 00:01:08,284 Cada alma, una melod�a en la eterna Sinfon�a de la Vida. 5 00:02:03,247 --> 00:02:05,636 Hola, Jessica. Si�ntate. 6 00:02:09,887 --> 00:02:11,036 �Qu� pasa? 7 00:02:11,207 --> 00:02:13,243 Si vais a discutir, necesitamos un �rbitro. 8 00:02:13,407 --> 00:02:16,763 De acuerdo, Felix ser� un buen �rbitro. 9 00:02:17,087 --> 00:02:18,679 - Vamos a buscarle. - De acuerdo. 10 00:02:19,847 --> 00:02:22,407 - Felix, haz de �rbitro. - Venga, Felix. 11 00:02:22,567 --> 00:02:24,637 - No quiero ser �rbitro. - Venga. 12 00:02:24,807 --> 00:02:28,163 - No quiero, quiero leer. - A Felix le gusta una gentil. 13 00:02:28,327 --> 00:02:31,205 - Felix es una nenaza. - Le gusta una lisiada. 14 00:02:31,647 --> 00:02:33,638 Le gusta una lisiada. 15 00:02:36,367 --> 00:02:37,846 �Es culpa suya si tiene 16 00:02:38,007 --> 00:02:39,076 mal la columna? 17 00:02:39,847 --> 00:02:43,362 No est� bien re�rse de alguien que no puede protegerse. 18 00:02:44,767 --> 00:02:46,519 No quiero pelear. 19 00:02:48,607 --> 00:02:51,838 - Lo siento, Jessica. - No pasa nada, no me importa. 20 00:02:58,687 --> 00:03:00,086 �Es una ambulancia! 21 00:03:07,407 --> 00:03:10,877 Birdie es una ni�a buena, le ayuda a mam� con la cena. 22 00:03:11,047 --> 00:03:13,481 - Pronto podr� cocinar. - Claro. 23 00:03:17,647 --> 00:03:20,286 Se han llevado a la Sra. Levine en ambulancia. 24 00:03:20,447 --> 00:03:22,119 Estaba a todo gemir. 25 00:03:22,327 --> 00:03:24,238 Pobre se�ora Levine. 26 00:03:24,407 --> 00:03:27,604 Magnus, qu� sucio est�s. L�vate, pap� va a llegar. 27 00:03:27,767 --> 00:03:29,723 Mam�, siempre me estoy lavando. 28 00:03:29,887 --> 00:03:31,878 - Siempre est�s sucio, venga. - De acuerdo. 29 00:03:32,287 --> 00:03:34,596 Mam�, �por qu� se pone enferma la gente? 30 00:03:35,487 --> 00:03:36,761 �Por qu� se pone enferma? 31 00:03:37,727 --> 00:03:40,400 A lo mejor no tienen dinero para comer bien, 32 00:03:40,567 --> 00:03:42,285 a lo mejor no duermen bien, 33 00:03:42,447 --> 00:03:45,723 a lo mejor no ahorran un d�lar para pagar al m�dico. 34 00:03:46,287 --> 00:03:49,404 - Pero lo que no entiendo... - Tengo que hacer la cena 35 00:03:49,567 --> 00:03:52,365 y no paras de hacerme preguntas. Va a llegar pap�. 36 00:03:52,527 --> 00:03:54,404 Se pasa el d�a de pie, trabajando. 37 00:03:54,567 --> 00:03:57,604 No querr�s que pase hambre, preg�ntame en otro momento. 38 00:03:57,767 --> 00:03:59,723 - Mam�, por favor. - D�jame en paz, Felix. 39 00:03:59,887 --> 00:04:01,240 �Qu� te pasa? 40 00:04:03,527 --> 00:04:04,960 Hola, hola, hola. 41 00:04:06,407 --> 00:04:07,635 �Es pap�! 42 00:04:07,847 --> 00:04:10,156 - �Hola, pap�! - �Hola, pap�! 43 00:04:11,447 --> 00:04:13,597 Hola, jefe, �qu� tal todo? 44 00:04:13,847 --> 00:04:15,963 Te he dicho que no me llames "jefe". 45 00:04:16,127 --> 00:04:17,765 Vale, pues �qu� tal el presi? 46 00:04:17,927 --> 00:04:21,715 �Qu� tal el presi? Env�ale un telegrama a Albany y aver�gualo. 47 00:04:22,287 --> 00:04:23,515 Mirad qu� aspecto. 48 00:04:24,127 --> 00:04:25,640 Mirad qu� aspecto. 49 00:04:25,807 --> 00:04:27,479 Holgaz�n. 50 00:04:27,967 --> 00:04:30,561 Un chico que va a celebrar su Bar Mitzvah. 51 00:04:30,847 --> 00:04:34,442 Deber�as estar avergonzado. S�lo b�isbol, b�isbol, b�isbol. 52 00:04:35,007 --> 00:04:36,963 Hoy ha estado jugando en la calle. 53 00:04:38,527 --> 00:04:40,563 As� que jugando en la calle. 54 00:04:41,007 --> 00:04:42,360 Jugando en la calle. 55 00:04:42,527 --> 00:04:45,405 - Hay que divertirse. - Te voy a dar diversi�n... 56 00:04:45,567 --> 00:04:47,125 Te voy a dar diversi�n. 57 00:04:51,647 --> 00:04:53,524 �Qu� nos has tra�do, pap�? 58 00:04:53,767 --> 00:04:55,200 Ver�is, ni�os, 59 00:04:55,407 --> 00:04:58,843 Birdie es la �nica que sabe qu� d�a es hoy. 60 00:04:59,007 --> 00:05:01,237 Birdie, �qu� d�a es hoy? 61 00:05:01,407 --> 00:05:02,840 El d�a de cobro. 62 00:05:05,807 --> 00:05:09,038 Ni�os, ni�os, hoy es el cumplea�os de pap�. 63 00:05:09,887 --> 00:05:11,240 - Es verdad. - S�. 64 00:05:11,407 --> 00:05:14,240 - Es verdad. - �Nos has tra�do regalos? 65 00:05:14,487 --> 00:05:17,399 �Yo tengo que traeros regalos el d�a de mi cumplea�os? 66 00:05:18,727 --> 00:05:23,517 Bien, para Birdie, tengo un libro de los Cl�sicos del Piano. 67 00:05:23,967 --> 00:05:26,925 No quiero que mi ni�a sea una ignorante y no sepa 68 00:05:27,087 --> 00:05:31,797 que ha habido hombres como Mozart, Beethoven y Rubinstein. 69 00:05:32,367 --> 00:05:33,641 Es sastre. 70 00:05:34,807 --> 00:05:36,684 Es otro Rubinstein. 71 00:05:39,127 --> 00:05:41,322 - Toma, mi peque�a Birdie. - Gracias, pap�. 72 00:05:42,567 --> 00:05:44,523 Para mi Felix... 73 00:05:44,927 --> 00:05:49,125 he comprado un par de guantes blancos de algod�n. 74 00:05:49,287 --> 00:05:50,606 Gracias, pap�. 75 00:05:54,727 --> 00:05:56,080 �Para qu� los quieres? 76 00:05:56,247 --> 00:05:58,158 Para protegerme las manos. 77 00:05:58,327 --> 00:06:00,238 Voy a ser un gran cirujano. 78 00:06:00,407 --> 00:06:02,602 Un gran cirujano... 79 00:06:04,047 --> 00:06:05,844 Pap�, �qu� me has tra�do? 80 00:06:06,007 --> 00:06:07,759 Para ti tengo un buen consejo. 81 00:06:08,007 --> 00:06:09,804 No juegues al b�isbol en la calle. 82 00:06:10,007 --> 00:06:10,996 Qu� bien. 83 00:06:11,247 --> 00:06:12,965 Le gusta jugar al b�isbol... 84 00:06:13,287 --> 00:06:15,642 Como te pille jugando al b�isbol en la calle... 85 00:06:16,847 --> 00:06:18,360 Un momento. 86 00:06:20,727 --> 00:06:22,797 Siempre me estoy lavando. 87 00:06:23,287 --> 00:06:25,084 Pap�, ya estoy limpio. 88 00:06:25,247 --> 00:06:28,842 Dame la pelota. Si estuvieras limpio no tendr�a que lavarte. 89 00:06:29,007 --> 00:06:30,838 No quiero lavarme otra vez. 90 00:06:31,567 --> 00:06:33,046 Pap�, �qu� haces ah�? 91 00:06:33,207 --> 00:06:35,038 Intento que este chico est� limpio. 92 00:06:35,207 --> 00:06:37,357 Ven, se est� enfriando todo. 93 00:06:37,527 --> 00:06:40,246 Ir� cuando este chico est� blanco de nuevo. 94 00:06:41,407 --> 00:06:43,398 �Pap�, duele! 95 00:06:43,967 --> 00:06:47,277 No llores. Ya est�. Escucha... 96 00:06:51,047 --> 00:06:52,196 Gracias, mam�. 97 00:06:56,487 --> 00:06:57,920 Pide el pepinillo. 98 00:07:03,727 --> 00:07:08,198 Hymie Einhorn y yo queremos abrir un puesto de perritos 99 00:07:08,367 --> 00:07:10,119 cerca del YMHA. 100 00:07:10,287 --> 00:07:14,200 Cuando salgan los ni�os, notar�n el olor de algo caliente y barato. 101 00:07:15,047 --> 00:07:18,517 Algo caliente y barato. Buena idea, pero se necesita dinero. 102 00:07:18,687 --> 00:07:20,837 - Bueno... - No dejes que pap� te asuste. 103 00:07:21,207 --> 00:07:22,481 No cree en el beneficio. 104 00:07:22,647 --> 00:07:27,243 Est� tan ocupado enriqueciendo a la gente que se olvida de �l mismo. 105 00:07:29,447 --> 00:07:32,564 S�, Meyer Klauber, si fueras un poco m�s atrevido, 106 00:07:32,727 --> 00:07:35,036 en vez de estar siempre con tus tijeras, 107 00:07:35,207 --> 00:07:37,801 ahora ser�as vicepresidente de tu compa��a. 108 00:07:38,287 --> 00:07:41,006 Madre, si el mundo entero pensara de m� 109 00:07:41,167 --> 00:07:44,921 como piensas t�, hace tiempo que ser�a presidente de E.U. 110 00:07:45,087 --> 00:07:48,966 No puedes serlo, no has nacido en Estados Unidos. 111 00:07:49,127 --> 00:07:51,925 Yo no ser�a presidente ni aunque me lo pidieran. 112 00:07:53,687 --> 00:07:55,882 No te preocupes, no te lo pedir�n. 113 00:07:57,647 --> 00:07:59,842 Pap�, no comas tanto arenque, hay m�s cosas. 114 00:08:00,007 --> 00:08:03,477 �Qu� te pasa, madre? �Por qu� est�s siempre ri��ndome? 115 00:08:03,767 --> 00:08:07,999 El d�a entero trabajando, vuelvo a casa y me ri�en. 116 00:08:08,167 --> 00:08:11,125 Ya sabes que el arenque te da ardor de est�mago. 117 00:08:11,287 --> 00:08:12,925 A qui�n le va a doler, �a ti o a m�? 118 00:08:13,087 --> 00:08:16,682 De acuerdo, no te alteres, por favor. 119 00:08:16,887 --> 00:08:19,003 Qu� padre ten�is... 120 00:08:31,927 --> 00:08:35,522 Birdie, �le tocas a pap� "Auf den Priebescheck"? 121 00:08:35,767 --> 00:08:36,882 S�, pap�. 122 00:08:43,727 --> 00:08:45,922 Jefe, �puedo salir esta noche? 123 00:08:46,127 --> 00:08:48,083 �No puedes quedarte una noche en casa 124 00:08:48,527 --> 00:08:50,916 y estar tranquilamente con tu familia? 125 00:08:51,167 --> 00:08:53,886 �Quieres ser un holgaz�n, un chico callejero? 126 00:08:55,207 --> 00:08:57,118 Bueno, pap� y Felix 127 00:08:57,287 --> 00:09:00,324 van a jugar una buena partida de ajedrez. 128 00:09:00,807 --> 00:09:02,798 No quiero jugar al ajedrez. 129 00:09:03,007 --> 00:09:07,364 �No puedes jugar una partida de ajedrez con tu padre? 130 00:09:07,807 --> 00:09:11,243 - Siempre te gano. - Esta noche, pap� va a ganarte. 131 00:09:12,447 --> 00:09:14,199 Coge las blancas y yo, las negras. 132 00:09:14,447 --> 00:09:16,324 Pap�, no ir�s a jugar al ajedrez. 133 00:09:16,487 --> 00:09:18,876 �Qu� pasa? �Es un delito jugar al ajedrez? 134 00:09:19,047 --> 00:09:22,403 No, pero Felix siempre gana, te alteras y te enfadas. 135 00:09:23,527 --> 00:09:24,721 Escucha, madre, 136 00:09:24,887 --> 00:09:27,117 �por qu� discutes siempre conmigo? 137 00:09:27,287 --> 00:09:29,482 Trabajo duro, vuelvo a casa, 138 00:09:29,647 --> 00:09:31,763 buscando paz y tranquilidad... 139 00:09:31,927 --> 00:09:33,838 Primero el arenque y ahora el ajedrez. 140 00:09:34,007 --> 00:09:36,919 ��l no gana siempre y yo no me altero! 141 00:09:37,087 --> 00:09:39,521 - Ya te est�s alterando. - �Qui�n se altera? 142 00:09:39,687 --> 00:09:43,157 De acuerdo, juega, juega. De acuerdo... 143 00:10:02,327 --> 00:10:03,555 De acuerdo, mueve. 144 00:10:28,967 --> 00:10:30,082 �Qu� pasa? 145 00:10:31,167 --> 00:10:33,920 �Est�s leyendo un libro, o jugando al ajedrez? 146 00:10:34,287 --> 00:10:37,597 �Qu� importa, pap�? T� mueves y luego muevo yo. 147 00:10:37,767 --> 00:10:40,600 Yo muevo y luego mueves t�. Cierra ese libro. 148 00:10:40,807 --> 00:10:43,002 �Qu� te dije? No deber�as jugar al ajedrez. 149 00:10:43,167 --> 00:10:46,637 Te alterar�s y luego te pondr�s enfermo. 150 00:11:19,087 --> 00:11:23,239 Felix, �c�mo puede concentrarse pap� 151 00:11:23,407 --> 00:11:25,716 si metes tanto ruido con ese libro? 152 00:11:25,927 --> 00:11:28,236 Por favor, no hagas ruido. 153 00:11:35,687 --> 00:11:37,120 Hola, se�or Klauber. 154 00:11:37,447 --> 00:11:39,642 - Hola, cielo. - Hola, Felix. 155 00:11:39,807 --> 00:11:42,082 - Hola, Jessica. - Hola, Jessica. 156 00:11:42,367 --> 00:11:43,561 Hola, Birdie. 157 00:11:44,887 --> 00:11:46,639 �Y esa mu�eca nueva tan bonita? 158 00:11:46,807 --> 00:11:48,445 No es exactamente nueva. 159 00:11:48,607 --> 00:11:49,881 Tiene un brazo roto. 160 00:11:50,047 --> 00:11:51,526 �C�mo se le rompi�? 161 00:11:51,687 --> 00:11:53,803 No lo s�, ocurri�. 162 00:11:54,687 --> 00:11:55,756 A ver... 163 00:11:56,727 --> 00:11:58,319 Es una mala rotura, 164 00:11:58,487 --> 00:11:59,806 pero creo que puedo arreglarla. 165 00:12:00,167 --> 00:12:01,725 Claro, Felix puede arreglarla. 166 00:12:01,887 --> 00:12:03,240 �La arreglar�s? 167 00:12:03,407 --> 00:12:05,875 - Claro. - Tuve una con la pierna rota... 168 00:12:06,327 --> 00:12:07,760 y Felix la arregl�. 169 00:12:21,807 --> 00:12:24,241 - �Sra. Klauber! - �S�? 170 00:12:24,607 --> 00:12:26,120 Hola, se�ora Dubinsky. 171 00:12:26,687 --> 00:12:29,997 �Qu� tal la Sra. Fishkowitz? Qu� l�stima. 172 00:12:30,247 --> 00:12:33,444 Voy a enfriar f�cula y a baj�rsela. 173 00:12:34,967 --> 00:12:38,357 No puedo hablar. Mi marido est� jugando al ajedrez. 174 00:13:24,327 --> 00:13:26,318 �Qu� pasa en esta casa? 175 00:13:26,487 --> 00:13:29,081 �C�mo voy a concentrarme en el ajedrez 176 00:13:29,247 --> 00:13:33,081 con todo el mundo entrando y saliendo, entrando y saliendo, 177 00:13:33,247 --> 00:13:34,885 entrando, saliendo... 178 00:13:35,047 --> 00:13:37,925 Hay m�s tr�fico en esta casa que en la Quinta Avenida. 179 00:13:38,087 --> 00:13:40,123 La gente habla, la gente chilla... 180 00:13:40,527 --> 00:13:43,997 Y esto. �No puedes hacerlo en otro momento? S�lo cuando estoy jugando. 181 00:13:50,927 --> 00:13:52,838 Pap�, pap�, ten cuidado. 182 00:13:54,007 --> 00:13:56,202 - Hola, Meyer. - Ah, eres t�. 183 00:13:56,487 --> 00:13:58,284 Hola, pasa. 184 00:13:58,487 --> 00:14:00,842 Mira mi familia. Y ahora mira esto. 185 00:14:01,167 --> 00:14:03,237 Trabajo duro el d�a entero 186 00:14:03,407 --> 00:14:07,366 cortando pantalones, cortando chaquetas, cortando abrigos, 187 00:14:07,687 --> 00:14:11,726 vuelvo a casa a pasar una velada tranquila con mi familia... 188 00:14:16,127 --> 00:14:17,401 �Qu� es esto? 189 00:14:17,807 --> 00:14:20,480 - �Qu� pasa, Meyer? - No me siento bien. 190 00:14:20,647 --> 00:14:23,081 Te dije que no te alteraras. 191 00:14:23,967 --> 00:14:25,798 - Meyer... - �Qu� es? 192 00:14:25,967 --> 00:14:27,923 Meyer, ven aqu�. Si�ntate. 193 00:14:28,127 --> 00:14:31,836 Ven a sentarte. Te lo dije. Te lo dije. 194 00:14:32,007 --> 00:14:35,886 - Me estoy muriendo. - �Qu� pasa? 195 00:14:36,247 --> 00:14:40,923 Magnus, ve a buscar al doctor Rosenzweig, que venga ahora mismo. 196 00:14:43,607 --> 00:14:45,040 Me estoy muriendo. 197 00:14:45,487 --> 00:14:47,398 Voy a por un vaso de agua. 198 00:14:47,607 --> 00:14:50,280 - �D�nde te duele? - Aqu�, en el est�mago. 199 00:14:50,447 --> 00:14:51,846 Ser�n gases. 200 00:14:52,007 --> 00:14:54,396 Me estoy muriendo y dice que son gases. 201 00:14:55,007 --> 00:14:57,123 - Bebe agua, pap�. - No quiero agua. 202 00:14:57,727 --> 00:14:59,604 - �Qu� hago? - �Tienes bicarbonato de soda? 203 00:14:59,767 --> 00:15:02,645 - No, tengo soda para cocinar. - Pues tr�ela. 204 00:15:02,807 --> 00:15:06,482 - Me muero y me dan soda. - Comiste demasiado arenque. 205 00:15:06,647 --> 00:15:10,560 - No me hables de arenques. - Toma un poco de esto. 206 00:15:10,887 --> 00:15:12,798 - No quiero. - Pap�, dame el vaso. 207 00:15:12,967 --> 00:15:14,116 No quiero eso. 208 00:15:16,727 --> 00:15:17,796 Toma esto. 209 00:15:18,247 --> 00:15:21,717 No quiero. Nada puede ayudarme. 210 00:15:23,047 --> 00:15:24,446 - �Qu� hago? - Nada puede ayudarme. 211 00:15:26,727 --> 00:15:29,525 - �Qu� le pasa? - Doctor, me estoy muriendo. 212 00:15:31,607 --> 00:15:32,722 Doctor... 213 00:15:33,047 --> 00:15:34,924 - �Qu� ha cenado? - Arenque. 214 00:15:35,567 --> 00:15:38,559 No me extra�a. Tiene indigesti�n. 215 00:15:38,727 --> 00:15:40,160 �Ha tomado bicarbonato de soda? 216 00:15:40,367 --> 00:15:41,595 Aqu� tiene soda para cocinar. 217 00:15:41,767 --> 00:15:45,396 Soda para cocinar, bicarbonato de soda, es lo mismo. Beba esto. 218 00:15:46,327 --> 00:15:47,999 B�belo, Meyer, b�belo. 219 00:15:50,527 --> 00:15:55,237 No vuelva a comer mucho arenque. Y no se altere. Buenas noches. 220 00:15:55,407 --> 00:15:57,284 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 221 00:15:59,127 --> 00:16:03,120 Felix te dijo que tomaras soda para cocinar y no quisiste. 222 00:16:03,327 --> 00:16:06,683 Tuviste que pagarle un d�lar a otra persona para tomarla. 223 00:16:06,847 --> 00:16:08,565 - �Qui�n no quiso? - T�. 224 00:16:08,727 --> 00:16:10,365 - �Me diste la oportunidad? - Claro. 225 00:16:10,527 --> 00:16:12,279 - Yo quer�a tomarla. - No quer�as. 226 00:16:13,287 --> 00:16:15,005 Te est�s alterando. 227 00:16:15,327 --> 00:16:16,840 �Qui�n se est� alterando? 228 00:16:18,967 --> 00:16:22,676 Trabajo como un perro, cortando pantalones, abrigos, 229 00:16:22,847 --> 00:16:25,361 cortando trajes, llego a casa, s�lo quiero pasar... 230 00:16:34,327 --> 00:16:38,559 A�os de dedicaci�n al estudio, avanzando hacia un ideal. 231 00:16:38,887 --> 00:16:43,517 Sue�os hechos realidad mientras el ni�o se hace hombre. 232 00:16:57,247 --> 00:17:01,638 Felix, son las 05:30 de la ma�ana y a�n no has ido a dormir. 233 00:17:01,887 --> 00:17:05,436 El d�a entero en la ambulancia y la noche aqu�, estudiando. 234 00:17:05,767 --> 00:17:08,486 �Cabr� en tu cabeza tanta informaci�n? 235 00:17:09,087 --> 00:17:10,315 No tengo sue�o, mam�. 236 00:17:10,487 --> 00:17:12,478 Hasta las m�quinas descansan. 237 00:17:12,847 --> 00:17:14,963 Ser�s profesor un d�a m�s tarde, �y qu�? 238 00:17:15,407 --> 00:17:16,760 No estoy cansado. 239 00:17:16,927 --> 00:17:19,521 Si vieras lo cansada que tienes la cara, 240 00:17:19,687 --> 00:17:21,962 no me dir�as eso. 241 00:17:23,407 --> 00:17:24,396 Mam�, 242 00:17:24,567 --> 00:17:26,478 recuerda que ya no soy un ni�o. 243 00:17:26,687 --> 00:17:27,961 �Ah, no? 244 00:17:28,447 --> 00:17:32,281 Esc�chame. Lleves pantal�n corto o largo, siempre ser�s mi ni�o. 245 00:17:32,447 --> 00:17:34,756 Y ahora... ve a la cama, por favor. 246 00:17:39,727 --> 00:17:41,001 Piensa, mam�. 247 00:17:42,167 --> 00:17:44,727 Ayer traje vida al mundo. 248 00:17:47,887 --> 00:17:50,037 S�, c�mo vuelan los a�os... 249 00:17:50,687 --> 00:17:53,201 �Cu�nto ha pasado desde que eras un ni�o 250 00:17:53,367 --> 00:17:57,326 que vendaba mu�ecas y embadurnaba de yodo a su hermana? 251 00:17:58,727 --> 00:17:59,796 S�, 252 00:18:00,007 --> 00:18:02,646 pronto ser�s un gran doctor. 253 00:18:03,527 --> 00:18:07,725 Felix, el microscopio que quer�as para trabajar en casa. 254 00:18:07,887 --> 00:18:10,879 He ahorrado 14 $ del dinero para la casa. 255 00:18:11,127 --> 00:18:14,517 Ni siquiera sab�a que lo ten�a, lo he ahorrado tan f�cilmente... 256 00:18:14,807 --> 00:18:18,277 - Mam�, no puedo aceptarlo. - No hagas que me sienta mal. 257 00:18:18,567 --> 00:18:21,001 Quiero que mis hijos obedezcan. Toma. 258 00:18:21,167 --> 00:18:22,282 Mam�... 259 00:18:40,887 --> 00:18:43,276 �Felix se ha levantado ya? 260 00:18:44,207 --> 00:18:46,641 S�, hoy ha madrugado. 261 00:18:46,807 --> 00:18:48,843 V�stete, tengo que hacerte el desayuno. 262 00:18:49,087 --> 00:18:50,486 De acuerdo, de acuerdo. 263 00:19:03,007 --> 00:19:05,077 - Buenos d�as, Felix. - Hola, pap�. 264 00:19:06,087 --> 00:19:07,361 Has madrugado. 265 00:19:09,967 --> 00:19:11,480 - �Has dormido bien? - Bien. 266 00:19:15,487 --> 00:19:19,605 Me dice que bien. Mira que estudiar toda la noche, ya es de d�a. 267 00:19:19,807 --> 00:19:23,163 No estaba cansado. Vas a coger fr�o vestido as�. 268 00:19:23,327 --> 00:19:25,761 No te preocupes por m�. 269 00:19:26,007 --> 00:19:30,444 Debo decirte algo confidencial, ni una palabra a tu madre. 270 00:19:30,847 --> 00:19:32,485 Ya sabes c�mo son las mujeres. 271 00:19:32,967 --> 00:19:34,082 Escucha, 272 00:19:35,087 --> 00:19:37,999 tengo 8 $, eso que llam�is "ganancias", 273 00:19:38,167 --> 00:19:42,843 de una partida de pinacle. Quiero que te compres un juego de lupas. 274 00:19:43,127 --> 00:19:47,006 - Pap�, ya he aceptado... - No lo echar� de menos. 275 00:19:47,207 --> 00:19:48,925 Me es indiferente ese dinero. 276 00:19:49,087 --> 00:19:51,681 - Meyer, el desayuno. - Ya voy, ya voy. 277 00:19:51,847 --> 00:19:55,396 - No lo entiendes... - As� son las cosas 278 00:19:55,567 --> 00:19:57,603 y as� ser�n. 279 00:19:57,967 --> 00:20:00,845 Si est�s tan loco como para querer ser m�dico, 280 00:20:01,087 --> 00:20:03,362 s� un gran m�dico. 281 00:20:03,527 --> 00:20:06,917 - Meyer, el desayuno. - �Ya voy, ya voy! 282 00:20:51,127 --> 00:20:53,925 - Jugando con camiones, �eh? - Un poco. 283 00:20:54,087 --> 00:20:56,681 - �Un poco? - Pare... 284 00:20:59,527 --> 00:21:02,678 Ayer vino un ni�o de tu edad que ten�a lo mismo. 285 00:21:02,847 --> 00:21:04,405 Se lo arregl� y no grit�. 286 00:21:04,567 --> 00:21:05,841 �No? 287 00:21:08,327 --> 00:21:11,319 Bien, ponte c�modo. 288 00:21:20,887 --> 00:21:22,002 �Te he hecho da�o? 289 00:21:23,087 --> 00:21:25,442 - Usted no le har�a da�o a nadie. - �No? 290 00:21:32,767 --> 00:21:35,565 Dime, �puedes ver...? 291 00:21:48,167 --> 00:21:51,159 - Ya est�. �Qu� tal? - Bien. 292 00:21:51,367 --> 00:21:52,516 Doctor Klauber. 293 00:21:52,767 --> 00:21:55,122 �No le inmoviliza la articulaci�n? 294 00:21:56,887 --> 00:21:59,355 No creo. �Qu� te parece, hijo? 295 00:21:59,527 --> 00:22:01,006 Creo que no. 296 00:22:01,967 --> 00:22:04,435 Ya est�. 297 00:22:06,207 --> 00:22:08,004 - �Qu� tal? - Bien. 298 00:22:10,207 --> 00:22:12,641 Si la pierna no est� mejor dentro de una semana, 299 00:22:12,807 --> 00:22:15,196 - vuelve y te pongo otra. - De acuerdo. 300 00:22:20,447 --> 00:22:23,837 Debo reconocer que tiene sus propios m�todos. 301 00:22:24,007 --> 00:22:26,077 Por eso es el Dr. Klauber. 302 00:22:31,927 --> 00:22:34,361 Mucha gente hoy, �eh? 303 00:22:35,287 --> 00:22:36,766 Hola, doctor Klauber. 304 00:22:36,927 --> 00:22:38,326 Se�ora Feldmanm, �qu� tal? 305 00:22:45,207 --> 00:22:46,606 - �A qui�n le toca? - A m�. 306 00:22:47,007 --> 00:22:49,646 �A ti? De acuerdo, pasa. 307 00:22:50,527 --> 00:22:52,563 - Ahora la veo. - Gracias, doctor. 308 00:23:01,327 --> 00:23:04,046 No se preocupe. Vuelva la semana que viene. 309 00:23:04,847 --> 00:23:06,838 Gracias, doctor. 310 00:23:16,047 --> 00:23:18,481 INSTITUTO BRAILLE PARA LOS CIEGOS 311 00:23:29,407 --> 00:23:32,080 - �Nos sabemos la lecci�n? - S�, Srta. Jessica. 312 00:23:32,247 --> 00:23:33,839 Bien. Melba, �qu� es una isla? 313 00:23:34,127 --> 00:23:36,083 Una porci�n de tierra rodeada de agua. 314 00:23:36,247 --> 00:23:38,522 Betty, �el r�o m�s largo del mundo? 315 00:23:39,567 --> 00:23:41,523 - El Amazonas. - Muy bien. 316 00:23:42,527 --> 00:23:44,483 - �Est�s estudiando la historia? - S�. 317 00:23:44,647 --> 00:23:46,797 - �Vas bien? - No he llegado muy lejos. 318 00:23:47,007 --> 00:23:49,805 - Vaya. �Y t�, George? - No he llegado muy lejos. 319 00:23:50,327 --> 00:23:51,840 �Sabes qui�n descubri� Am�rica? 320 00:23:52,247 --> 00:23:54,078 S�. Col�n. 321 00:23:54,247 --> 00:23:56,158 Bien. �Qu� pasa? 322 00:23:57,287 --> 00:24:00,802 - �Puedo pasar? - �Doctor Klauber! 323 00:24:04,327 --> 00:24:07,444 - �Cacahuetes! - De acuerdo, de acuerdo. 324 00:24:08,167 --> 00:24:10,283 Me rindo. Un momento. 325 00:24:10,447 --> 00:24:11,596 Toma. 326 00:24:13,487 --> 00:24:15,000 Toma, George. 327 00:24:15,527 --> 00:24:17,085 - Venga. - Yo quiero. 328 00:24:17,247 --> 00:24:18,839 De acuerdo, toma. 329 00:24:28,087 --> 00:24:29,236 Hola, Jessica. 330 00:24:31,407 --> 00:24:34,717 Felix Klauber, arruinas la disciplina de esta clase. 331 00:24:35,087 --> 00:24:36,236 Yo no he hecho nada. 332 00:24:36,407 --> 00:24:40,480 Eres un incordio. Venga, sal de aqu�, fuera. 333 00:24:42,127 --> 00:24:45,722 - Adi�s, ni�os, hasta luego. - �Hasta luego! 334 00:24:45,887 --> 00:24:47,684 - Adi�s. - Adi�s. 335 00:24:48,127 --> 00:24:51,881 Deber�as avergonzarte, entrar as�, desorganizarlo todo... 336 00:24:52,047 --> 00:24:53,321 Es una verg�enza. 337 00:24:53,487 --> 00:24:56,126 - S�, profesora. - Que no vuelva a ocurrir. 338 00:24:56,287 --> 00:24:58,847 No, profesora. Volver� ma�ana. 339 00:25:00,167 --> 00:25:02,203 Tengo que asegurarme de que trabajas. 340 00:25:02,367 --> 00:25:03,356 Un esp�a. 341 00:25:03,527 --> 00:25:07,315 La Junta de Educaci�n te reemplazar� sin que te enteres. 342 00:25:07,487 --> 00:25:10,445 Imposible. �A una chica lista como yo? 343 00:25:13,127 --> 00:25:16,244 - �Qu� tal, Jessica? - Como es de esperar. 344 00:25:16,927 --> 00:25:19,725 Schifflen me tiene como a una sardina en una lata. 345 00:25:20,687 --> 00:25:23,247 - Necesitas un buen m�dico. - �Por ejemplo? 346 00:25:23,767 --> 00:25:27,965 No quiero alardear, pero yo recomendar�a que te relajaras. 347 00:25:28,167 --> 00:25:29,282 �S�? 348 00:25:29,567 --> 00:25:31,398 El parque de atracciones esta tarde. 349 00:25:31,567 --> 00:25:32,966 �El parque de atracciones? 350 00:25:34,287 --> 00:25:36,960 No, eres demasiado derrochador, Felix. 351 00:25:37,247 --> 00:25:40,717 �No lo sab�as? Me han pagado dos pacientes en efectivo. 352 00:25:40,887 --> 00:25:42,002 Bravo. 353 00:25:42,407 --> 00:25:44,443 �No hay que festejarlo? 354 00:25:44,607 --> 00:25:47,838 De acuerdo. Estar� lista a las tres. 355 00:25:48,007 --> 00:25:49,406 - Vendr� a las 14:30. - No, a las 3. 356 00:25:49,567 --> 00:25:50,716 A las 14:30. 357 00:26:16,407 --> 00:26:19,638 Me muero de hambre. �Me recetar�a un perrito, doctor? 358 00:26:20,927 --> 00:26:24,203 No, no son buenos para ti. �Con mostaza? 359 00:26:24,487 --> 00:26:25,761 S�, si no pica mucho. 360 00:26:48,087 --> 00:26:49,759 Toma tus baratijas. 361 00:26:50,287 --> 00:26:52,084 No son baratijas, son estupendos. 362 00:26:59,287 --> 00:27:01,323 Sabes, Ben, si yo fuera chico, 363 00:27:01,487 --> 00:27:03,239 me gustar�a ser bombero. 364 00:27:03,727 --> 00:27:06,082 Yo no, yo voy a ser millonario. 365 00:27:06,967 --> 00:27:09,481 Saldr� de aqu� y me mudar� a la parte alta. 366 00:27:12,647 --> 00:27:14,205 �Qu� te recuerda eso? 367 00:27:14,927 --> 00:27:17,646 A otros dos ni�os sentados en las escaleras so�ando. 368 00:27:18,567 --> 00:27:21,559 Pero ten�amos las caras mucho m�s sucias. 369 00:27:23,887 --> 00:27:26,162 Los ni�os tienen ideas maravillosas, �verdad? 370 00:27:27,807 --> 00:27:31,243 De no ser por el sufrimiento que vi aqu� de ni�o, 371 00:27:32,487 --> 00:27:34,364 no habr�a estudiado medicina. 372 00:27:34,527 --> 00:27:36,677 Eres feliz con tu trabajo, �verdad, Felix? 373 00:27:36,847 --> 00:27:37,996 Soy afortunado. 374 00:27:39,367 --> 00:27:41,278 Espero que nunca me descubran. 375 00:27:41,887 --> 00:27:44,196 Tus sue�os se han hecho realidad. 376 00:27:44,727 --> 00:27:46,285 Desde luego. 377 00:27:47,967 --> 00:27:49,366 �Los tuyos no? 378 00:27:52,567 --> 00:27:53,966 Los sue�os son estupendos. 379 00:27:55,127 --> 00:27:56,879 Yo no podr�a vivir sin ellos. 380 00:28:01,647 --> 00:28:04,081 Se me presta mucha atenci�n en esta casa. 381 00:28:04,247 --> 00:28:06,283 Intento ser sensato y nadie me escucha. 382 00:28:06,487 --> 00:28:09,001 - Hablas demasiado. - �Piensa que somos Rockefeller? 383 00:28:09,487 --> 00:28:13,082 Es estupendo ser m�dico y no ganar un centavo. �Vamos 384 00:28:13,247 --> 00:28:15,363 - �a mantenerle siempre? - �Qui�n le mantiene? 385 00:28:15,527 --> 00:28:17,279 �Yo no contribuyo, como siempre? 386 00:28:17,447 --> 00:28:20,120 Pero �l, con toda su educaci�n, no se da cuenta 387 00:28:20,287 --> 00:28:24,246 - de lo que debe a su familia. - Felix no nos debe nada. 388 00:28:24,487 --> 00:28:26,921 Pues por �l mismo, debe aprovechar las oportunidades. 389 00:28:27,087 --> 00:28:30,397 Ha ido a la universidad, sabe lo que le conviene. 390 00:28:30,567 --> 00:28:33,365 Pues eso no te conviene a ti, es arenque. 391 00:28:33,687 --> 00:28:36,076 Si se decidiera, podr�a ganar mucho dinero. 392 00:28:36,247 --> 00:28:38,602 - No le interesa el dinero. - Precisamente. 393 00:28:38,887 --> 00:28:40,684 As� no llegar� a ninguna parte. 394 00:28:40,847 --> 00:28:42,166 Qu� importa, 395 00:28:42,327 --> 00:28:44,397 - si es un buen m�dico. - Tiene un gran futuro. 396 00:28:44,567 --> 00:28:47,400 Podr�a llegar lejos si pensara un poco. 397 00:28:47,567 --> 00:28:49,364 - �No es feliz? - �Feliz? 398 00:28:49,527 --> 00:28:52,405 Lo es porque lo sois vosotros. No mira adelante como yo. 399 00:28:52,607 --> 00:28:56,202 Este tugurio... Deber�a sacarnos de este agujero maloliente. 400 00:28:56,367 --> 00:28:58,642 - �Qui�n es maloliente? - �No lo es? 401 00:28:58,807 --> 00:29:01,275 �Crees que le ayuda vivir en un piso as�? 402 00:29:01,567 --> 00:29:04,718 Deber�a tener una consulta donde a la gente le gusta estar enferma. 403 00:29:05,127 --> 00:29:07,880 Magnus tiene raz�n, este barrio es horrible. 404 00:29:08,567 --> 00:29:11,161 Y Felix no se ir� si os ve contentos aqu�. 405 00:29:11,367 --> 00:29:13,835 Alguien tiene que dec�rselo. 406 00:29:14,607 --> 00:29:16,677 �Que se lo diga yo? D�selo t�. 407 00:29:16,847 --> 00:29:20,317 - Tenemos que hacer algo. - Muy bien, haz algo. 408 00:29:35,047 --> 00:29:37,880 Intento resolver nuestro futuro y �l come semillas. 409 00:29:38,047 --> 00:29:39,526 Me gustan las semillas. 410 00:29:46,967 --> 00:29:48,286 Aqu� tiene. 411 00:29:49,647 --> 00:29:51,365 - �3 veces al d�a? - As� es. 412 00:29:54,407 --> 00:29:58,161 - Quiero pagarle. - No, ya le enviar� la factura. 413 00:30:01,407 --> 00:30:02,840 No se preocupe por nada. 414 00:30:03,007 --> 00:30:04,759 A�n le quedan otros 100 a�os. 415 00:30:06,647 --> 00:30:09,207 - Buenas noches. - Bien, adi�s. 416 00:30:11,087 --> 00:30:12,406 Buenas noches. 417 00:30:13,847 --> 00:30:15,439 - Buenas noches. - Buenas noches. 418 00:30:16,087 --> 00:30:18,043 - Buenas noches. - Buenas noches. 419 00:30:23,767 --> 00:30:25,917 Le va a enviar la factura... �Le hab�is o�do? 420 00:30:26,207 --> 00:30:27,481 Le va a enviar la factura... 421 00:30:27,807 --> 00:30:29,604 Estos pacientes nos har�n ricos. 422 00:30:32,647 --> 00:30:34,399 Hola, Moe. 423 00:30:39,087 --> 00:30:40,156 Mam�. 424 00:30:40,647 --> 00:30:45,084 Moe y yo nos vamos a jugar una partidita de ajedrez. 425 00:30:45,727 --> 00:30:49,037 De acuerdo. Divi�rtete, pero recuerda que tienes casa. 426 00:30:49,207 --> 00:30:51,118 - �C�mo voy a olvidarlo? - De acuerdo. 427 00:30:56,727 --> 00:30:58,001 - Mam�. - �S�? 428 00:30:58,167 --> 00:30:59,725 �Quieres que Felix acabe como pap�? 429 00:30:59,887 --> 00:31:01,366 �Por qu� no? �Qu� le pasa a pap�? 430 00:31:02,127 --> 00:31:06,120 M�rale. Tras tantos a�os, sigue cortando trajes, pantalones, 431 00:31:06,447 --> 00:31:08,961 trabajando duro, cans�ndose �y ad�nde ha llegado? 432 00:31:09,127 --> 00:31:12,802 Ahora que es viejo, �de qu� comodidad disfruta? �Esto es lujo? 433 00:31:12,967 --> 00:31:15,481 Tuvo que alimentar a su familia. 434 00:31:15,647 --> 00:31:19,037 Despu�s de tanto trabajo no tiene nada 435 00:31:19,207 --> 00:31:21,767 y Felix acabar� como �l, en ninguna parte. 436 00:31:21,927 --> 00:31:23,679 No te preocupes, a Felix le ir� bien. 437 00:31:23,847 --> 00:31:26,407 No, no ve que la medicina es un negocio. 438 00:31:26,727 --> 00:31:30,037 Subiendo 3 y 4 pisos por 50 centavos o 1 d�lar. 439 00:31:30,927 --> 00:31:33,805 Escucha, no debemos presionarle para que gane dinero. 440 00:31:33,967 --> 00:31:35,685 Esperaremos un poco m�s. 441 00:31:35,847 --> 00:31:37,678 Deber�a tener clientes que pagan. 442 00:31:37,847 --> 00:31:40,202 Mira a Sam Fineberg, ese est�pido. �Tiene 443 00:31:40,367 --> 00:31:41,766 la inteligencia de Felix? 444 00:31:41,927 --> 00:31:43,565 Me voy al cine, mam�. 445 00:31:43,767 --> 00:31:46,361 P�salo bien, pero no vuelvas tarde. 446 00:31:50,247 --> 00:31:53,239 Al cine... �C�mo sabes que no va a verse con alguien? 447 00:31:54,527 --> 00:31:56,677 �Qu� pasa? Puede ver a gente. 448 00:31:56,847 --> 00:32:00,237 �Qu� tipo de gente? Vendedores ambulantes, planchadores... 449 00:32:00,487 --> 00:32:03,206 Deber�a conocer a j�venes con dinero, con clase. 450 00:32:03,407 --> 00:32:07,525 Imposible si Felix no se muda y se convierte en un m�dico caro. 451 00:32:07,967 --> 00:32:09,639 �Pero qu� puedo hacer yo? 452 00:32:09,807 --> 00:32:13,561 Convence a Felix de que se mude, dile que no eres feliz as�. 453 00:32:14,727 --> 00:32:15,955 �Podr�a yo hacer eso? 454 00:32:16,167 --> 00:32:17,646 Claro, por Felix. 455 00:32:17,807 --> 00:32:21,356 Si cree que os har� felices, abrir� una consulta en la parte alta. 456 00:32:24,007 --> 00:32:26,282 No sabr�a c�mo dec�rselo. 457 00:32:26,447 --> 00:32:29,086 Es tan feliz aqu�... 458 00:32:31,847 --> 00:32:33,599 Habla con �l a solas. 459 00:32:33,767 --> 00:32:37,362 Voy a pedir prestado el dinero para montar su consulta. 460 00:32:37,847 --> 00:32:39,758 Hazlo, por el bien de Felix. 461 00:32:40,327 --> 00:32:42,079 �Lo prometes? �Lo har�s? 462 00:32:47,767 --> 00:32:49,200 Depende de ti. 463 00:32:49,367 --> 00:32:51,119 Su futuro depende de ti. 464 00:33:14,727 --> 00:33:16,638 Mam�, �qu� haces levantada? 465 00:33:18,127 --> 00:33:20,482 Te esperaba para hablar contigo. 466 00:33:20,647 --> 00:33:23,559 - �Por qu� no has entrado? - No quer�a molestarte. 467 00:33:24,247 --> 00:33:25,726 Bien, pues ya est�. 468 00:33:26,407 --> 00:33:27,920 �Qu� te preocupa, cielo? 469 00:33:30,687 --> 00:33:34,362 Felix, no te enfades por lo que vaya a decirte. 470 00:33:34,567 --> 00:33:35,636 �Enfadarte? 471 00:33:36,287 --> 00:33:39,120 �Recuerdas a los Finklestein, que viv�an abajo? 472 00:33:39,447 --> 00:33:43,156 Se mudaron al Bronx y los Levine, de enfrente, 473 00:33:43,407 --> 00:33:45,204 viven en Flatbush. 474 00:33:45,367 --> 00:33:48,040 Y los Goldstone, del tercero, 475 00:33:48,207 --> 00:33:51,916 tienen un piso en la 125, al lado del parque. 476 00:33:52,727 --> 00:33:55,525 Todos mis viejos amigos se van. 477 00:33:57,487 --> 00:33:59,364 Vendr�n otros. 478 00:33:59,527 --> 00:34:02,678 No s�, este barrio ya no es lo que era. 479 00:34:03,567 --> 00:34:07,003 Est� tan sucio, y lleno, y ruidoso, 480 00:34:07,167 --> 00:34:10,364 y hay tanta gente... Felix... 481 00:34:10,527 --> 00:34:14,645 No quer�a que lo supieras, pero esto ya no me gusta. 482 00:34:15,527 --> 00:34:17,165 �No te gusta? 483 00:34:17,807 --> 00:34:20,321 Antes era diferente. �ramos pobres, 484 00:34:20,487 --> 00:34:22,796 erais peque�os, nosotros �ramos m�s j�venes, 485 00:34:23,007 --> 00:34:24,679 �c�mo iba a quejarme? 486 00:34:24,887 --> 00:34:27,242 Pero pap� se hace viejo. No puede... 487 00:34:28,327 --> 00:34:30,204 No deber�a trabajar tan duro. 488 00:34:30,367 --> 00:34:34,076 Todo el d�a de pie, sobre sus pobres y cansados pies. 489 00:34:35,967 --> 00:34:39,277 Si nos vamos a un barrio m�s caro, 490 00:34:39,447 --> 00:34:41,563 pap� tendr� que trabajar m�s duro. 491 00:34:41,767 --> 00:34:44,804 No, Felix, si montas tu consulta en la parte alta, 492 00:34:44,967 --> 00:34:49,677 ganar�s tanto dinero que pap� podr� descansar 493 00:34:49,887 --> 00:34:53,118 como merece. Y yo tambi�n, 494 00:34:53,287 --> 00:34:57,883 a lo mejor no tendr�a que cocinar, limpiar y fregar platos. 495 00:34:59,647 --> 00:35:02,115 �Quieres que gane dinero? 496 00:35:05,127 --> 00:35:08,597 No est� bien que pases toda tu vida aqu�, 497 00:35:08,767 --> 00:35:12,885 subiendo 3 o 4 pisos por 50 c�ntimos o un d�lar. 498 00:35:13,487 --> 00:35:16,638 Te doy mi palabra, no te habr�a dicho nada 499 00:35:16,807 --> 00:35:19,879 - de no ser por pap� y Birdie. - �Por Birdie? 500 00:35:20,447 --> 00:35:22,199 S�, Birdie no es feliz aqu�. 501 00:35:22,407 --> 00:35:25,365 Es una joven. Es joven y hermosa, 502 00:35:25,527 --> 00:35:27,563 deber�a salir y conocer gente. 503 00:35:27,767 --> 00:35:31,646 �Qui�n hay aqu�? Vendedores ambulantes y planchadores. 504 00:35:31,807 --> 00:35:35,322 Si conociera chicos j�venes con dinero, 505 00:35:35,527 --> 00:35:37,757 �c�mo iba a traerlos a este barrio, 506 00:35:38,687 --> 00:35:41,804 a esta casa que huele tan mal? Y mira, 507 00:35:41,967 --> 00:35:44,242 hasta los muebles tienen 30 a�os. 508 00:35:45,127 --> 00:35:47,163 Hay que hacerlo, Felix, 509 00:35:47,687 --> 00:35:49,200 por el bien de Birdie. 510 00:35:50,367 --> 00:35:52,881 Mam�, est�s llorando. Para, por favor. 511 00:35:53,047 --> 00:35:54,275 No. 512 00:35:56,527 --> 00:35:58,199 Me estoy poniendo tonta. 513 00:36:00,367 --> 00:36:02,278 No deb� decirte eso. 514 00:36:02,687 --> 00:36:05,724 No te preocupes, mam�. Cuidar� de Birdie. 515 00:36:08,127 --> 00:36:10,038 �Lo har�s, Felix? 516 00:36:21,447 --> 00:36:22,766 No te preocupes, cielo. 517 00:36:23,047 --> 00:36:24,400 Ve a la cama y duerme. 518 00:36:28,007 --> 00:36:30,840 Hablaremos de nuevo... ma�ana. 519 00:37:03,047 --> 00:37:07,086 Dedico estas manos a servir. Que el cojo camine, el lisiado sea fuerte. 520 00:37:07,407 --> 00:37:11,446 Levantar al necesitado, reconfortar al moribundo. 521 00:37:11,647 --> 00:37:15,686 �ste es mi juramento en el Templo de la Sanaci�n. 522 00:38:00,247 --> 00:38:01,805 DOCTOR KLAUBER PRIVADO 523 00:38:02,287 --> 00:38:04,642 - �Siguiente, Srta. Spencer? - La Sra. Gifford. 524 00:38:06,927 --> 00:38:08,076 De acuerdo. 525 00:38:08,287 --> 00:38:11,518 Llame a la cl�nica y diga que no podr� ir hoy. 526 00:38:11,687 --> 00:38:12,881 - Bien. - Y por cierto. 527 00:38:13,047 --> 00:38:14,480 Env�eles otro cheque. 528 00:38:20,487 --> 00:38:22,603 - Hola. - Hola, pap�. 529 00:38:22,807 --> 00:38:25,844 Hola, Felix. �Puedo pasar? 530 00:38:26,207 --> 00:38:28,516 Estoy muy ocupado. �Puedes volver luego? 531 00:38:34,967 --> 00:38:37,879 Vaya, se�ora Gifford. �Quiere pasar? 532 00:38:38,047 --> 00:38:39,685 �C�mo est� usted? 533 00:38:39,847 --> 00:38:41,678 - �Quiere sentarse? - Gracias. 534 00:38:45,767 --> 00:38:48,565 - �Cu�l es el problema? - No estoy nada bien. 535 00:38:49,007 --> 00:38:52,158 Es lo mismo de siempre, nervios, nervios, nervios. 536 00:38:52,447 --> 00:38:55,280 No sufro demasiado, pero me preocupo tanto... 537 00:38:55,847 --> 00:38:58,122 No consigo serenarme. 538 00:38:58,487 --> 00:39:00,000 Le echar� un vistazo. 539 00:39:05,527 --> 00:39:07,085 �Ha reducido los c�cteles? 540 00:39:07,247 --> 00:39:09,715 No he tomado tantos �ltimamente, los de siempre. 541 00:39:10,127 --> 00:39:13,199 Pero ya sabe c�mo es, una no para. 542 00:39:13,367 --> 00:39:16,040 Tengo un dolor terrible detr�s del cuello. 543 00:39:16,207 --> 00:39:17,879 No s� lo qu� es, no lo entiendo. 544 00:39:18,047 --> 00:39:20,800 Jam�s lo hab�a tenido. Justo aqu�. 545 00:39:22,567 --> 00:39:24,080 Tenga cuidado. 546 00:39:28,967 --> 00:39:31,640 - Lo siento mucho. - Lo siento, doctor. 547 00:39:31,807 --> 00:39:34,196 Siento ser tan infantil, pero... 548 00:39:34,367 --> 00:39:36,642 Parece que no soporto el dolor. 549 00:39:38,927 --> 00:39:41,566 Hablamos de usted en el club el otro d�a. 550 00:39:41,767 --> 00:39:43,997 Est�n todos locos por usted. Lo sabe, �no? 551 00:39:44,167 --> 00:39:45,805 - No. - S� que lo est�n. 552 00:39:46,047 --> 00:39:47,366 Las cosas maravillosas que hace... 553 00:39:47,927 --> 00:39:49,246 Nos pregunt�bamos... 554 00:39:49,527 --> 00:39:53,281 si le interesar�a eso de la cirug�a facial, ya sabe... 555 00:39:53,447 --> 00:39:55,165 estiramiento facial y tal. 556 00:39:55,447 --> 00:39:58,325 - �Estiramiento facial? - A m� no me interesa, claro. 557 00:39:59,127 --> 00:40:00,845 Soy muy joven a�n. 558 00:40:01,007 --> 00:40:05,000 Es para una amiga. Es encantadora y es una l�stima, 559 00:40:05,167 --> 00:40:09,683 se ha dejado ir y est� envejeciendo terriblemente, una l�stima. 560 00:40:10,287 --> 00:40:12,323 Pero me han dicho que es muy peligroso. 561 00:40:13,167 --> 00:40:15,397 Claro, arriesgarse por el f�sico... 562 00:40:17,127 --> 00:40:19,277 No me ha contestado. 563 00:40:19,567 --> 00:40:20,716 �No? 564 00:40:20,887 --> 00:40:23,242 - �No qu�? - �Cree en el estiramiento facial? 565 00:40:25,367 --> 00:40:27,881 No s� mucho al respecto. 566 00:40:28,487 --> 00:40:32,719 Sra. Gifford, tome esto 3 veces al d�a y descanse. 567 00:40:33,447 --> 00:40:36,086 No hace estiramientos faciales, �verdad? 568 00:40:36,247 --> 00:40:37,805 Hasta ahora no. 569 00:40:38,767 --> 00:40:40,678 Nos lo pregunt�bamos. 570 00:40:40,847 --> 00:40:42,917 Supongo que acabar� haci�ndolos. 571 00:40:43,087 --> 00:40:44,566 - Bien, adi�s. - Adi�s, Sra. Gifford. 572 00:40:44,727 --> 00:40:45,921 Y muchas gracias. 573 00:40:48,847 --> 00:40:50,200 - Adi�s. - Adi�s. 574 00:40:58,127 --> 00:41:00,083 - Vaya, pap�. - Hola, Felix. 575 00:41:02,687 --> 00:41:03,756 Felix, 576 00:41:04,047 --> 00:41:06,641 hace mucho que no te vemos. 577 00:41:24,687 --> 00:41:26,439 Felix, �qu� es esto? 578 00:41:26,687 --> 00:41:28,200 Es una columna. 579 00:41:28,727 --> 00:41:30,206 �Una columna? 580 00:41:33,967 --> 00:41:35,923 �Qu� tipo de columna? 581 00:41:36,127 --> 00:41:37,640 Una columna humana. 582 00:41:38,607 --> 00:41:40,006 �Para qu� quieres esto? 583 00:41:41,087 --> 00:41:43,078 Suelen envi�rmelas del laboratorio. 584 00:41:44,167 --> 00:41:45,998 Alg�n d�a me dedicar� a esto. 585 00:41:57,847 --> 00:41:59,166 Venga, s�rvete. 586 00:41:59,327 --> 00:42:00,476 Gracias. 587 00:42:05,487 --> 00:42:07,796 Maravilloso. �Qu� es? 588 00:42:08,407 --> 00:42:09,760 Corona Corona. 589 00:42:10,207 --> 00:42:11,401 Doble Corona. 590 00:42:13,247 --> 00:42:14,521 �Cu�nto? 591 00:42:15,167 --> 00:42:19,001 �Qu� importa lo que cueste? F�malo y disfruta. 592 00:42:19,327 --> 00:42:20,726 F�malo y disfruta... 593 00:42:21,127 --> 00:42:23,402 Lo fumar� y disfrutar� en casa. 594 00:42:24,127 --> 00:42:25,355 Oye, Felix... 595 00:42:27,127 --> 00:42:28,765 �Diga? Al habla. 596 00:42:30,007 --> 00:42:31,360 Lo siento mucho, doctor. 597 00:42:31,567 --> 00:42:32,886 No voy a poder. 598 00:42:33,167 --> 00:42:34,885 �Puede llamarme ma�ana a las tres? 599 00:42:35,447 --> 00:42:37,403 - Bien, muchas gracias. - Oye, Felix... 600 00:42:37,607 --> 00:42:41,680 Lo que intentaba decir, Felix, siempre que he venido aqu�... 601 00:42:42,207 --> 00:42:43,845 Srta. Spencer, �puede archivar esto? 602 00:42:44,007 --> 00:42:46,282 - Ahora mismo. - �Me trae el an�lisis de Rogers? 603 00:42:47,807 --> 00:42:50,640 Escucha, Felix, esc�chame. Lo que quiero decir... 604 00:42:52,127 --> 00:42:53,196 �Diga? 605 00:42:54,967 --> 00:42:57,481 No, hasta dentro de una hora no. 606 00:42:57,847 --> 00:42:59,724 S�, por favor. Bien. 607 00:43:00,047 --> 00:43:04,086 Escucha, �qu� tal si me dejas explicarte por qu� he venido? 608 00:43:04,287 --> 00:43:06,164 �En qu� puedo ayudarte? 609 00:43:06,407 --> 00:43:08,875 �En qu� puedes ayudarme? Quiero hablar contigo. 610 00:43:09,047 --> 00:43:11,880 Quiero explicarte cosas sobre m�. Es c�mo... 611 00:43:12,047 --> 00:43:13,162 Ya s�. 612 00:43:18,407 --> 00:43:20,637 Has estado perdiendo al pinacle, �eh? 613 00:43:20,807 --> 00:43:23,367 No es eso, Felix, no he venido por eso. 614 00:43:23,527 --> 00:43:26,997 Escucha, quiero decirte... Yo soy as�... 615 00:43:27,167 --> 00:43:30,477 Tranquila, s� c�mo entrar. Hola, Felix. Hola, pap�. 616 00:43:30,647 --> 00:43:32,478 Mam� te est� esperando abajo. 617 00:43:37,047 --> 00:43:38,639 - Oye, Felix. - �S�, pap�? 618 00:43:39,047 --> 00:43:41,402 �Qu� tal una partida de ajedrez alguna vez? 619 00:43:41,847 --> 00:43:43,246 S�, alguna vez. 620 00:43:44,607 --> 00:43:47,485 �Alguna vez la semana que viene? 621 00:43:48,167 --> 00:43:50,283 S�, si tengo tiempo. 622 00:43:54,607 --> 00:43:56,882 Felix, �qu� quer�as? 623 00:44:00,927 --> 00:44:03,566 Magnus. Llevaba tiempo queriendo hablarte. 624 00:44:05,127 --> 00:44:07,243 He progresado mucho desde el ghetto. 625 00:44:07,687 --> 00:44:10,281 Me he mudado y he ganado mucho dinero. 626 00:44:10,767 --> 00:44:12,678 Me he esforzado por todos vosotros. 627 00:44:13,207 --> 00:44:16,358 - Ahora me debo a m� mismo. - Claro, claro. 628 00:44:18,247 --> 00:44:19,919 Esto no es lo que quer�a hacer. 629 00:44:20,687 --> 00:44:22,405 Esto no es medicina, 630 00:44:22,567 --> 00:44:25,877 un mont�n de mujeres neur�ticas que creen estar enfermas. 631 00:44:26,527 --> 00:44:29,963 - No me lleva a ninguna parte. - No te ha ido tan mal. 632 00:44:30,847 --> 00:44:33,520 Lo s�, pero al menos en la cl�nica 633 00:44:34,047 --> 00:44:35,878 hac�a algo que merec�a la pena. 634 00:44:36,487 --> 00:44:38,955 Era feliz, significaba algo. 635 00:44:40,327 --> 00:44:41,555 Magnus. 636 00:44:42,087 --> 00:44:44,521 Conserv� el piso del ghetto por un motivo. 637 00:44:45,807 --> 00:44:47,479 Voy a dejar esta consulta. 638 00:44:47,927 --> 00:44:51,124 Vuelvo al ghetto a dedicarme a lo que empec� a hacer. 639 00:44:54,007 --> 00:44:56,646 �Est�s loco? No le debes nada al ghetto. 640 00:44:56,807 --> 00:44:59,401 T� no lisiaste a esos cr�os. �Y mam� y pap�? 641 00:44:59,567 --> 00:45:01,637 Les has acostumbrado a la comodidad. 642 00:45:01,807 --> 00:45:03,525 �Quieres que pap� vuelva a planchar? 643 00:45:03,847 --> 00:45:06,486 Mam� y �l van en ese coche de segunda mano. 644 00:45:06,647 --> 00:45:08,717 - Les averg�enza ir a sitios. - Ya, pero... 645 00:45:08,887 --> 00:45:10,923 �Y qu� me dices de Birdie? 646 00:45:11,127 --> 00:45:14,164 Va a casarse con ese chico de Wall Street. Un buen partido. 647 00:45:14,327 --> 00:45:16,477 Debe casarse a lo grande. �Y mi tienda? 648 00:45:16,927 --> 00:45:19,885 Empe�� mi propio negocio para que pudieras empezar. 649 00:45:20,527 --> 00:45:23,644 El negocio no va bien. Me vendr�a bien el dinero. 650 00:45:25,127 --> 00:45:27,482 Si sigo as�, jam�s ver� la cl�nica. 651 00:45:27,887 --> 00:45:30,082 Lo malo es que no eres un hombre de negocios. 652 00:45:30,527 --> 00:45:33,041 La medicina es un negocio, como todo el resto. 653 00:45:33,247 --> 00:45:34,965 - �S�? - Claro. 654 00:45:35,407 --> 00:45:37,716 Deber�as tener una consulta a�n mejor. 655 00:45:38,727 --> 00:45:40,285 �Mudarme otra vez? 656 00:45:40,487 --> 00:45:44,036 Claro. Ahora eres famoso. Debes ir hacia adelante. 657 00:45:44,287 --> 00:45:48,405 Hoy hemos visto mam� y yo una suite estupenda en Park Avenue. 658 00:45:48,687 --> 00:45:50,086 - �Park Avenue? - Park Avenue. 659 00:45:50,247 --> 00:45:53,444 El West End no est� mal, pero Park Avenue... eso tiene clase. 660 00:45:54,767 --> 00:45:55,961 Park Avenue. 661 00:45:57,647 --> 00:46:01,083 Escucha, no pienso abandonar la cl�nica. 662 00:46:02,047 --> 00:46:05,642 �Te lo he pedido? Intento ayudarte y te enfadas conmigo. 663 00:46:14,007 --> 00:46:16,567 D�game, �qu� ha sido del doctor Klauber? 664 00:46:17,247 --> 00:46:18,600 �El doctor Klauber? 665 00:46:19,247 --> 00:46:21,158 Ya no viene aqu�. 666 00:46:22,367 --> 00:46:24,562 Es un hombre muy famoso. 667 00:46:27,367 --> 00:46:28,686 Dime, �qu� son? 668 00:46:29,807 --> 00:46:31,445 Es una pregunta f�cil. 669 00:46:33,007 --> 00:46:34,759 - Claveles. - Muy bien. 670 00:46:41,887 --> 00:46:43,002 �Puedo pasar? 671 00:46:44,927 --> 00:46:48,283 Llega un poco pronto, Bill, vuelva en media hora. 672 00:46:48,447 --> 00:46:49,766 De acuerdo. 673 00:46:50,167 --> 00:46:51,395 Se�orita Jessica. 674 00:46:51,567 --> 00:46:55,082 �Por qu� no viene ya el doctor Klauber? 675 00:46:56,447 --> 00:46:59,484 Es un hombre muy ocupado, George. 676 00:47:00,847 --> 00:47:02,599 No parece que tenga tiempo. 677 00:47:30,687 --> 00:47:31,961 Hola, Broom. 678 00:47:36,487 --> 00:47:38,398 �Se�ora Fishkowitz! 679 00:47:39,087 --> 00:47:42,318 �Viene a casa a tomar un caf�? 680 00:47:42,487 --> 00:47:44,682 Si me lo pide, voy. 681 00:47:44,847 --> 00:47:47,281 - Se lo estoy pidiendo. - Pues voy. 682 00:47:47,447 --> 00:47:48,675 De acuerdo. 683 00:47:49,407 --> 00:47:50,840 �Hola, Moe! 684 00:47:51,047 --> 00:47:54,756 Hola, Lansman. �Qu� tal? 685 00:47:55,687 --> 00:47:57,518 No estoy muy bien. 686 00:47:58,167 --> 00:48:01,443 �No est�s bien, con Felix que es un m�dico famoso? 687 00:48:01,647 --> 00:48:04,923 Felix es un m�dico famoso. Ya no le veo. 688 00:48:05,447 --> 00:48:06,926 Est� ocupado. 689 00:48:08,247 --> 00:48:09,646 �Qu� te parece? 690 00:48:12,167 --> 00:48:13,646 Te lo voy a ense�ar. 691 00:48:20,167 --> 00:48:22,965 �Qu� te parece el coche? Espera, voy a ense�arte algo. 692 00:48:23,247 --> 00:48:25,363 Qu�date aqu�. Mira eso. 693 00:48:26,167 --> 00:48:29,762 Ahora, escucha con el o�do. As�. �Hola, Moe! 694 00:48:30,687 --> 00:48:34,726 Espera un momento. �Qu� tal el negocio? Bien, �eh? Adi�s. 695 00:48:34,967 --> 00:48:35,956 Maravilloso. 696 00:48:36,287 --> 00:48:38,084 Espera un momento, eso no es nada. 697 00:48:38,247 --> 00:48:40,397 Ahora, la m�sica, escucha. 698 00:48:49,007 --> 00:48:51,965 - Tengo una buena noticia. - �S�? 699 00:48:52,127 --> 00:48:54,846 - Una buena noticia. - Debe ser Jessica. 700 00:48:59,407 --> 00:49:03,559 - Hola, Sra. Klauber, �qu� tal? - Hola, Jessica, te esperaba. 701 00:49:06,367 --> 00:49:07,925 Ven a tomar una taza de caf�. 702 00:49:10,327 --> 00:49:14,718 Jessica, deber�as ver el beb� de Birdie, es precioso. 703 00:49:15,047 --> 00:49:16,844 �Birdie es madre? 704 00:49:18,447 --> 00:49:20,165 Es maravilloso. 705 00:49:24,207 --> 00:49:26,402 Bonito, �eh? �Arranque! 706 00:49:39,447 --> 00:49:43,520 Todo igual que su madre: Los ojos, la nariz, la boca, 707 00:49:43,687 --> 00:49:45,837 todo como su madre. 708 00:50:22,687 --> 00:50:25,963 �Qu� pasa, Jessica? No parec�as feliz al tel�fono. 709 00:50:26,487 --> 00:50:28,443 Es uno de los ni�os de nuestra clase. 710 00:50:29,047 --> 00:50:31,356 Necesita una operaci�n urgente y... 711 00:50:31,527 --> 00:50:32,642 bueno... 712 00:50:33,447 --> 00:50:36,405 Pens� que Vd. Podr�a hablar con Felix. 713 00:50:36,727 --> 00:50:37,955 �Hablar yo? 714 00:50:38,127 --> 00:50:40,402 S�lo tienes que hablar t� con �l. 715 00:50:40,567 --> 00:50:43,639 Llevo 6 meses sin ver a Felix. 716 00:50:43,807 --> 00:50:47,641 Yo tampoco le veo mucho, una vez por semana y s�lo unos minutos. 717 00:50:48,367 --> 00:50:49,800 �Has intentado verle? 718 00:50:50,127 --> 00:50:53,881 La �ltima vez que lo intent�, apenas me concedi� un minuto. 719 00:50:54,287 --> 00:50:56,562 Jessica, qu� infantil eres. 720 00:50:57,247 --> 00:51:00,523 Como intentaste hace 6 meses, no quieres volver a intentar. 721 00:51:00,847 --> 00:51:04,522 Sabes que por ti, Felix har� cualquier cosa. 722 00:51:05,407 --> 00:51:07,477 - �Usted cree? - �Que si lo creo? 723 00:51:07,687 --> 00:51:09,484 �No conozco a mi Felix? 724 00:51:12,167 --> 00:51:13,725 De acuerdo, lo intentar� otra vez. 725 00:51:13,927 --> 00:51:16,680 Claro, hazme caso. Lo har� sin dudarlo. 726 00:51:16,967 --> 00:51:20,596 Ven, t�mate un caf�. He hecho un "strudel". 727 00:51:20,767 --> 00:51:23,600 Se�ora Klauber, �puedo coger este libro prestado? 728 00:51:23,887 --> 00:51:25,081 �El viejo libro de Felix? 729 00:51:26,687 --> 00:51:29,360 Hay algo que me gustar�a leer. �Le importa? 730 00:51:29,527 --> 00:51:31,040 Claro, c�gelo. 731 00:51:31,967 --> 00:51:34,481 Vamos a tomar un caf� con las se�oras. 732 00:51:38,527 --> 00:51:39,596 �Diga? 733 00:51:39,767 --> 00:51:41,962 S�, es la consulta del doctor Klauber. 734 00:51:43,087 --> 00:51:47,000 No, imposible, antes del 15 no. 735 00:51:48,047 --> 00:51:49,685 Puede hablar con el Dr. Fisher, 736 00:51:50,167 --> 00:51:52,556 es el ayudante del doctor Klauber. 737 00:51:52,727 --> 00:51:54,683 S�, el doctor Fisher. 738 00:51:56,167 --> 00:51:59,079 De acuerdo, Henry, vuelva a las 10:30. 739 00:52:00,727 --> 00:52:03,036 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sra. Percy. 740 00:52:03,207 --> 00:52:06,483 - Espero no llegar tarde. - En absoluto. 741 00:52:06,647 --> 00:52:10,242 - �Se siente mejor? - El doctor me ha devuelto la vida. 742 00:52:10,407 --> 00:52:14,036 Y s�lo con unas pastillas. Es milagroso. 743 00:52:15,087 --> 00:52:17,840 - Y es tan joven... - S�, es muy joven. 744 00:52:18,247 --> 00:52:20,602 La Srta. Spencer se ocupar� de Vd. En un momento. 745 00:52:20,767 --> 00:52:23,440 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Qu� precioso. 746 00:52:23,727 --> 00:52:25,479 Puede pasar, se�ora Biddle. 747 00:52:25,687 --> 00:52:27,917 No le importa esperar un momento, �verdad? 748 00:52:28,087 --> 00:52:29,918 En absoluto. Buenos d�as. 749 00:52:32,767 --> 00:52:34,325 La se�ora Biddle. 750 00:52:35,007 --> 00:52:37,601 - Buenos d�as, doctor. - Vaya, vaya, Sra. Biddle. 751 00:52:37,767 --> 00:52:38,961 Si�ntese. 752 00:52:42,207 --> 00:52:43,276 Disculpe. 753 00:52:44,647 --> 00:52:46,080 �Qu� puedo hacer por usted? 754 00:52:46,327 --> 00:52:48,204 No estoy de muy buen humor. 755 00:52:48,407 --> 00:52:50,398 No he dormido bien las �ltimas 3 noches. 756 00:52:50,567 --> 00:52:52,842 No ha dormido. �Ha tenido mareos? 757 00:52:53,367 --> 00:52:54,686 Frecuentemente. 758 00:52:55,527 --> 00:52:58,041 �Y ha tomado el medicamento que le recet�? 759 00:52:58,247 --> 00:52:59,362 Religiosamente. 760 00:53:00,527 --> 00:53:02,006 �Y no ha tenido el efecto deseado? 761 00:53:02,687 --> 00:53:04,245 No he notado nada. 762 00:53:06,767 --> 00:53:08,086 D�jeme ver... 763 00:53:34,687 --> 00:53:37,804 �Duele mucho una operaci�n, Srta. Jessica? 764 00:53:38,087 --> 00:53:41,079 No creer�s que el Dr. Klauber quiere hacerte da�o. 765 00:53:42,047 --> 00:53:44,163 No le har�a da�o a nadie, �verdad? 766 00:53:44,447 --> 00:53:45,926 Claro que no. 767 00:53:46,487 --> 00:53:47,761 �Seguro que va a venir? 768 00:53:47,927 --> 00:53:50,725 S�, no te preocupes. Habl� con su consulta, 769 00:53:51,167 --> 00:53:52,646 Llegar� en cualquier momento. 770 00:53:54,087 --> 00:53:56,920 Espero que venga pronto. Estoy muy cansado. 771 00:54:09,127 --> 00:54:12,642 Sra. Percy, tome esto 3 veces al d�a y descanse mucho. 772 00:54:12,847 --> 00:54:15,919 No s� si ser�a capaz de quedarme quieta. 773 00:54:16,287 --> 00:54:19,916 Tengo tanta vitalidad. No puedo parar. 774 00:54:20,087 --> 00:54:23,636 Claro, no soy tan joven como antes... 775 00:54:24,167 --> 00:54:28,080 - A�n es joven. - Claro, pero no soy una jovencita. 776 00:54:28,447 --> 00:54:30,119 Las jovencitas no son interesantes. 777 00:54:30,287 --> 00:54:33,882 Eso me recuerda una historia. Es un poco chocante. 778 00:54:35,367 --> 00:54:37,835 Claro que es m�dico, supongo que no hay problema. 779 00:54:39,207 --> 00:54:41,084 Estaba una jovencita en una ba�era... 780 00:54:45,367 --> 00:54:47,358 �No es malvada? 781 00:54:47,767 --> 00:54:48,882 Bueno, 782 00:54:49,047 --> 00:54:51,038 no debo hacerle perder el tiempo. 783 00:54:51,367 --> 00:54:53,597 Dile adi�s al querido doctor. 784 00:54:54,607 --> 00:54:57,201 �Qu� modales son �stos? 785 00:54:57,687 --> 00:54:59,120 Mam� te va a dar un azote. 786 00:54:59,327 --> 00:55:02,000 - Adi�s, doctor, adi�s. - Adi�s. 787 00:55:15,927 --> 00:55:19,283 Doctor, la foto de sus manos en Vanity Fair. 788 00:55:23,047 --> 00:55:24,605 "Las manos de un mill�n de d�lares del Dr. Klauber." 789 00:55:26,807 --> 00:55:28,445 No sab�a que val�an tanto. 790 00:55:28,727 --> 00:55:30,160 Me parece maravilloso. 791 00:55:31,127 --> 00:55:32,879 Hay alguna cosa m�s. 792 00:55:33,287 --> 00:55:34,686 Vino su hermano Magnus. 793 00:55:34,847 --> 00:55:39,398 Dijo que le llamar�a. Su cu�ado llam� para que confirme que ir� 794 00:55:39,567 --> 00:55:41,922 a la ceremonia de redenci�n de su hijo. 795 00:55:42,207 --> 00:55:44,801 - Tengo m�s cosas aqu�... - �Tan tarde, las 11:30? 796 00:55:45,047 --> 00:55:46,685 Tengo que irme. 797 00:55:47,287 --> 00:55:49,243 - �Ad�nde va? - Al hospital. 798 00:55:49,447 --> 00:55:50,926 �Qu� hospital? 799 00:55:51,887 --> 00:55:55,118 �No estoy citado en la cl�nica a las doce? 800 00:55:55,287 --> 00:55:56,879 No que yo sepa. 801 00:55:57,487 --> 00:56:01,366 Hay mucha gente ah� fuera. La Sra. Winthrop es la siguiente. 802 00:56:02,607 --> 00:56:06,043 - �De d�nde ha sacado esa idea? - Pens�... 803 00:56:17,167 --> 00:56:20,079 �No me dej� una nota diciendo que fuera a las 12? 804 00:56:20,247 --> 00:56:22,715 En absoluto. �Qu� har�a Vd. All�? 805 00:56:25,287 --> 00:56:27,801 Pens�ndolo bien, no lo s�. 806 00:56:28,767 --> 00:56:31,042 - Debo estar viendo cosas. - Est� cansado. 807 00:56:31,367 --> 00:56:34,200 Trabaja demasiado. �Sigo? 808 00:56:34,527 --> 00:56:35,676 S�, por favor. 809 00:56:36,087 --> 00:56:38,237 Cancel� su cita en el Club de la Universidad. 810 00:56:38,927 --> 00:56:41,566 El Dr. Howell parec�a muy decepcionado. 811 00:56:41,727 --> 00:56:43,957 �Digo a la Sra. Winthrop que pase? 812 00:56:44,367 --> 00:56:45,959 S�, por favor. 813 00:56:59,487 --> 00:57:01,603 Puede pasar, Sra. Winthrop. 814 00:57:01,807 --> 00:57:04,002 - �Alguna llamada? - La Sra. Farnsworth. 815 00:57:04,167 --> 00:57:05,520 �Algo m�s? 816 00:57:05,687 --> 00:57:09,885 Llam� la chica de la cl�nica, algo de una cita a las 12. 817 00:57:10,567 --> 00:57:11,795 Se me olvid� dec�rselo. 818 00:57:12,047 --> 00:57:13,480 Dijo que era muy importante. 819 00:57:14,087 --> 00:57:16,555 Es extra�o. Bueno, es demasiado tarde. 820 00:57:17,527 --> 00:57:19,563 Si llama otra vez, p�sesela al Dr. Fisher. 821 00:57:30,807 --> 00:57:32,126 La Srta. Grey al habla. 822 00:57:34,047 --> 00:57:35,196 �Qui�n? 823 00:57:35,447 --> 00:57:37,483 Ah, Sra. Blumenthal. 824 00:57:38,207 --> 00:57:39,276 �Qu� tal est�? 825 00:57:40,207 --> 00:57:42,323 La consulta est� muy llena, 826 00:57:42,487 --> 00:57:44,796 pero seguro que el doctor puede verla. 827 00:57:45,007 --> 00:57:46,486 Har� lo posible. 828 00:57:46,687 --> 00:57:48,040 �Puedo llamarla? 829 00:57:48,207 --> 00:57:50,277 Muchas gracias. 830 00:57:50,727 --> 00:57:51,796 Adi�s. 831 00:57:53,527 --> 00:57:54,721 �Quiere ver al doctor? 832 00:57:54,887 --> 00:57:55,922 S�. 833 00:57:56,087 --> 00:57:57,998 - �Tiene cita? - No. 834 00:57:58,167 --> 00:57:59,395 Bueno, yo... 835 00:58:02,087 --> 00:58:04,157 - Srta. Spencer. - �S�? 836 00:58:12,287 --> 00:58:13,800 Quiero ver al Dr. Klauber. 837 00:58:14,687 --> 00:58:16,325 Est� muy ocupado. 838 00:58:16,567 --> 00:58:18,523 Si le da mi nombre, seguro que me recibe. 839 00:58:18,687 --> 00:58:20,484 No recibe sin cita. 840 00:58:20,647 --> 00:58:23,241 - Esto es diferente. - No puedo interrumpirle. 841 00:58:23,407 --> 00:58:26,001 Bien, hasta la semana que viene. Es estupendo. 842 00:58:26,727 --> 00:58:28,206 Su turno, Sra. Warrington. 843 00:58:28,367 --> 00:58:29,402 Consulta del Dr. Klauber... 844 00:58:31,207 --> 00:58:34,040 - Para usted. - �Para m�? �Diga? 845 00:58:35,007 --> 00:58:36,201 Sra. Darwin. 846 00:58:36,887 --> 00:58:39,355 �Podr�a enviarnos un cheque? Un momento. 847 00:58:39,567 --> 00:58:40,841 Un momento. 848 00:58:41,367 --> 00:58:42,561 Escuche, no puede 849 00:58:42,727 --> 00:58:44,797 - entrar as�. - No importa, Srta. Spencer. 850 00:58:45,207 --> 00:58:46,322 No importa. 851 00:59:04,407 --> 00:59:05,681 Hola, Jessica. 852 00:59:06,207 --> 00:59:08,960 - Siento irrumpir as�. - Me alegro. 853 00:59:09,847 --> 00:59:13,044 No es f�cil ver al gran doctor Klauber. 854 00:59:13,567 --> 00:59:16,206 S�lo es un sistema. 855 00:59:17,807 --> 00:59:19,923 Ya que est�s aqu�, si�ntate. 856 00:59:30,727 --> 00:59:32,319 Has cambiado, Felix. 857 00:59:33,287 --> 00:59:34,481 �S�? 858 00:59:34,927 --> 00:59:36,440 Yo no s�. 859 00:59:36,687 --> 00:59:38,086 Has dejado la cl�nica. 860 00:59:38,407 --> 00:59:40,602 Bueno, no realmente. 861 00:59:40,767 --> 00:59:42,758 Has olvidado el ghetto con esto tan elegante. 862 00:59:43,607 --> 00:59:46,838 Intento hacerlo lo mejor que puedo. Esta gente tambi�n me necesita. 863 00:59:47,007 --> 00:59:49,521 Cualquiera puede ocuparse de ellos. 864 00:59:51,207 --> 00:59:53,084 �Qu� te pasa, Jessica? 865 00:59:57,567 --> 01:00:00,320 "Las manos de un mill�n de d�lares del Dr. Klauber". 866 01:00:01,447 --> 01:00:03,324 El �xito, la fama... 867 01:00:03,687 --> 01:00:05,040 �a qu� llevan realmente? 868 01:00:06,527 --> 01:00:08,882 �stas no son las manos del verdadero Dr. Klauber. 869 01:00:09,887 --> 01:00:11,605 S�lo son una foto en una revista. 870 01:00:12,247 --> 01:00:14,681 Entrenadas, expertas, h�biles... 871 01:00:15,487 --> 01:00:18,047 �Pero d�nde est� la inspiraci�n que las hizo grandes? 872 01:00:18,767 --> 01:00:22,521 Has vendido tus derechos de primog�nito por un plato de comida. 873 01:00:28,367 --> 01:00:29,686 Un momento, Jessica. 874 01:00:30,527 --> 01:00:32,961 �Con qu� derecho vienes aqu� a juzgarme? 875 01:00:40,367 --> 01:00:41,595 Felix. 876 01:00:42,447 --> 01:00:44,438 Felix, �qu� te ha pasado? 877 01:00:45,127 --> 01:00:47,163 �Ha huido el esp�ritu de tu cuerpo? 878 01:00:47,887 --> 01:00:50,276 �Est� muerto el verdadero Felix Klauber? 879 01:00:51,407 --> 01:00:52,601 Debe estarlo. 880 01:00:53,127 --> 01:00:55,846 Jam�s se negar�a a ayudar a quienes le necesitan. 881 01:00:57,327 --> 01:00:59,204 Nunca me he negado a ayudar a nadie. 882 01:00:59,407 --> 01:01:00,476 �No? 883 01:01:01,447 --> 01:01:03,403 �Recuerdas al peque�o George? 884 01:01:04,127 --> 01:01:05,242 �El peque�o George? 885 01:01:05,407 --> 01:01:09,241 S�, el peque�o George, el ni�o ciego. Lo recuerdas, �verdad? 886 01:01:10,127 --> 01:01:13,085 Claro, por supuesto. �Qu� hay de �l? 887 01:01:13,807 --> 01:01:15,126 �l te quer�a, Felix. 888 01:01:15,647 --> 01:01:17,205 Todos los ni�os te quer�an. 889 01:01:17,807 --> 01:01:19,126 �l necesitaba tu ayuda. 890 01:01:19,287 --> 01:01:22,165 Intent� hablar contigo. No me dejaron. 891 01:01:22,327 --> 01:01:25,160 No pude atravesar esta pared que tienes a tu alrededor. 892 01:01:25,367 --> 01:01:28,120 �D�nde est�? Si est� enfermo, claro que le ver�. 893 01:01:28,527 --> 01:01:29,880 Lo dejar� todo. 894 01:01:30,047 --> 01:01:32,117 Ir� esta tarde. �D�nde est�? 895 01:01:39,287 --> 01:01:40,606 No te molestes. 896 01:01:45,287 --> 01:01:46,561 Muri�... 897 01:01:47,487 --> 01:01:49,079 a las doce. 898 01:01:59,527 --> 01:02:03,964 Tal vez te interese saber, doctor Felix Klauber, 899 01:02:04,127 --> 01:02:07,722 que muri� diciendo tu nombre. 900 01:02:13,967 --> 01:02:16,527 Me das l�stima. 901 01:03:10,607 --> 01:03:12,563 �Qu� tal est�, Sra. Fisher? 902 01:03:13,567 --> 01:03:18,038 Sr. Fisher, quiero explicarle la diferencia entre mi hijo Felix 903 01:03:18,447 --> 01:03:19,880 y mi amigo Moe. 904 01:03:20,047 --> 01:03:23,926 Por 10.000 $, Felix le corta esto de su ap�ndice. 905 01:03:24,207 --> 01:03:27,040 Por 25 $, Moe le corta el traje entero. 906 01:03:32,407 --> 01:03:33,760 - �Qu� tal? - Qu� tal, doctor? 907 01:03:33,927 --> 01:03:35,963 - �Han llegado todos los invitados? - S�. 908 01:03:36,127 --> 01:03:39,324 Atenci�n, por favor. Vamos a iniciar la ceremonia. 909 01:03:39,607 --> 01:03:43,122 �Qu� hay de Felix? �No vamos a esperarle? 910 01:03:43,287 --> 01:03:46,324 No podemos, pap�. Estar� retenido en la consulta. 911 01:03:59,647 --> 01:04:02,241 Para los j�venes que est�n presentes, 912 01:04:02,447 --> 01:04:06,486 deseamos explicar la ceremonia de la redenci�n del primog�nito. 913 01:04:07,047 --> 01:04:09,515 Seg�n la antigua ley hebraica, 914 01:04:09,727 --> 01:04:12,878 el hijo primog�nito, el primog�nito de esta madre, 915 01:04:13,047 --> 01:04:14,366 pertenece a Dios. 916 01:04:14,527 --> 01:04:16,324 Y porque pertenece a Dios, 917 01:04:16,607 --> 01:04:20,316 el padre debe redimirlo. Tiene que compr�rselo al Se�or. 918 01:04:20,607 --> 01:04:22,643 El precio de la compra debe ser entregado 919 01:04:22,807 --> 01:04:24,365 a una obra de caridad. 920 01:04:28,647 --> 01:04:31,957 Santifica al primog�nito, 921 01:04:32,127 --> 01:04:34,402 es m�o. �Qu� prefieres, 922 01:04:34,687 --> 01:04:36,564 entregarme a tu hijo primog�nito, 923 01:04:36,767 --> 01:04:41,079 el primog�nito de su madre, o redimirlo por 5 "seliam", 924 01:04:41,287 --> 01:04:43,881 que debes entregar seg�n la ley? 925 01:04:44,487 --> 01:04:46,603 Deseo redimir a mi hijo. 926 01:04:47,007 --> 01:04:50,602 Aqu� est� el valor de la redenci�n, que entrego seg�n la ley. 927 01:04:57,407 --> 01:04:59,602 Bendito seas, Se�or, 928 01:04:59,767 --> 01:05:01,803 por tus mandamientos. 929 01:05:02,127 --> 01:05:04,163 Te agradecemos tus dones. 930 01:05:04,847 --> 01:05:07,202 Esto en vez de eso, 931 01:05:08,127 --> 01:05:10,687 esto a cambio de eso, 932 01:05:11,287 --> 01:05:13,676 esto para redimir eso. 933 01:05:14,367 --> 01:05:16,927 Que el ni�o entre en la vida, 934 01:05:17,367 --> 01:05:18,595 en la ley 935 01:05:18,767 --> 01:05:20,723 y en el temor del cielo. 936 01:05:21,287 --> 01:05:23,642 Quiera Dios que, 937 01:05:23,807 --> 01:05:26,640 tras haber sido aceptado para la Redenci�n, 938 01:05:27,127 --> 01:05:29,880 participe tambi�n de la ley, 939 01:05:30,087 --> 01:05:33,762 del dosel nupcial y de las buenas obras. 940 01:05:34,447 --> 01:05:36,881 Am�n. Am�n. 941 01:05:45,967 --> 01:05:47,036 Felix. 942 01:05:51,687 --> 01:05:54,076 Atenci�n, por favor. Atenci�n. 943 01:05:54,247 --> 01:05:56,078 A la mesa, por favor. 944 01:05:57,327 --> 01:06:00,000 - S�rvanse todos. - Felix. 945 01:06:00,847 --> 01:06:02,758 Felix, �d�nde estabas? 946 01:06:03,247 --> 01:06:05,920 Felix, �d�nde estabas? 947 01:06:06,087 --> 01:06:07,725 Te hemos echado de menos. 948 01:06:08,007 --> 01:06:09,406 Lo siento, pap�. 949 01:06:09,567 --> 01:06:12,001 Tengo que pasar m�s tiempo con vosotros. 950 01:06:12,167 --> 01:06:15,045 Estupendo. Birdie, ven aqu�. 951 01:06:15,487 --> 01:06:17,443 Birdie, toca algo para pap�. 952 01:06:17,607 --> 01:06:19,802 - De acuerdo, pap�. - Toca "Auf dem preibescheck". 953 01:06:24,887 --> 01:06:28,038 Amigos, quiero deciros algo. 954 01:06:28,487 --> 01:06:31,763 Me siento feliz. Tengo que pronunciar un discurso. 955 01:06:32,287 --> 01:06:34,118 Quiero deciros algo. 956 01:06:34,527 --> 01:06:38,202 Amigos, familiares, hijos... 957 01:06:40,407 --> 01:06:42,398 Me siento tan feliz 958 01:06:42,847 --> 01:06:45,315 que debo deciros 959 01:06:45,567 --> 01:06:47,159 unas palabras de alegr�a 960 01:06:47,447 --> 01:06:49,278 y lo que tengo en el coraz�n. 961 01:06:50,527 --> 01:06:52,358 Cuando los ni�os eran j�venes, 962 01:06:53,047 --> 01:06:54,639 sol�a decirles: 963 01:06:54,927 --> 01:06:57,600 "Ni�os, quiero que crezc�is. 964 01:06:58,127 --> 01:07:01,722 Quiero que teng�is educaci�n, no s�lo por vosotros." 965 01:07:02,607 --> 01:07:04,962 �Por qu�? Os dir� por qu�. 966 01:07:05,767 --> 01:07:07,405 Quer�a que crecieran 967 01:07:07,567 --> 01:07:11,037 y dieran alegr�a y felicidad tambi�n a los dem�s. 968 01:07:11,967 --> 01:07:13,082 Gracias a Dios, 969 01:07:13,247 --> 01:07:16,444 todos han crecido. Magnus es un hombre de negocios 970 01:07:16,607 --> 01:07:18,006 de �xito, 971 01:07:19,407 --> 01:07:20,999 Felix es un gran doctor, 972 01:07:21,647 --> 01:07:23,763 Birdie est� casada y es madre, 973 01:07:25,647 --> 01:07:28,320 mam� y yo hemos sido bendecidos, 974 01:07:29,287 --> 01:07:32,006 m�s que nadie en el mundo... 975 01:07:37,967 --> 01:07:39,685 porque hemos vivido 976 01:07:40,087 --> 01:07:42,647 para ver felices a todos nuestros hijos. 977 01:07:45,447 --> 01:07:47,517 Y si el Se�or 978 01:07:47,767 --> 01:07:50,679 quisiera quitarme la vida ahora, 979 01:07:52,207 --> 01:07:53,959 estar�a dispuesto a partir. 980 01:07:56,767 --> 01:07:58,200 Soy tan feliz 981 01:07:58,487 --> 01:08:00,159 que no puedo decir m�s. 982 01:08:04,247 --> 01:08:05,566 �D�jenle respirar, por favor! 983 01:08:21,927 --> 01:08:23,679 As� que dan el mismo diagn�stico. 984 01:08:27,807 --> 01:08:29,206 Gracias, caballeros. 985 01:08:35,487 --> 01:08:36,681 Lo siento. 986 01:08:54,807 --> 01:08:55,842 �Qu� tal est�? 987 01:08:56,087 --> 01:08:57,361 �Hay esperanza? 988 01:08:59,687 --> 01:09:01,279 Es un tumor cerebral. 989 01:09:01,447 --> 01:09:02,562 Dios m�o. 990 01:09:06,127 --> 01:09:07,162 Felix, 991 01:09:07,967 --> 01:09:09,923 �no hay nada que se pueda hacer? 992 01:09:11,447 --> 01:09:12,846 S�lo se puede hacer una cosa. 993 01:09:13,287 --> 01:09:14,402 Operar. 994 01:09:14,887 --> 01:09:17,037 Buscar� el mejor cirujano del pa�s. 995 01:09:20,327 --> 01:09:22,477 Felix, �por qu� no t�? 996 01:09:26,447 --> 01:09:28,836 �C�mo voy a operar a mi propio padre? 997 01:09:32,367 --> 01:09:35,643 Pap� no dejar�a que nadie m�s le tocara. 998 01:09:37,367 --> 01:09:39,039 No lo har�. 999 01:09:39,487 --> 01:09:41,398 Por Dios, Felix, �eres de piedra? 1000 01:09:41,607 --> 01:09:44,997 Operaste a una anciana de 85 a�os y le salvaste la vida. 1001 01:09:45,447 --> 01:09:46,880 �Por qu� me tortur�is? 1002 01:09:47,407 --> 01:09:49,125 �No es tan m�o como vuestro? 1003 01:09:49,367 --> 01:09:52,439 Hijos, dejadnos a solas. 1004 01:09:52,967 --> 01:09:55,527 Quiero hablar con Felix a solas. 1005 01:09:56,127 --> 01:09:57,640 De acuerdo, mam�. 1006 01:10:15,927 --> 01:10:17,599 No me pidas que lo haga. 1007 01:10:18,447 --> 01:10:19,880 Felix... 1008 01:10:22,327 --> 01:10:24,204 �Por qu� no lo entend�is? 1009 01:10:25,047 --> 01:10:26,639 No puedo hacerlo. 1010 01:10:31,127 --> 01:10:32,606 Tengo miedo, mam�. 1011 01:10:34,567 --> 01:10:36,922 No tengas miedo, Felix. 1012 01:10:39,727 --> 01:10:41,046 Tengo miedo. 1013 01:10:42,047 --> 01:10:44,720 No debes tener miedo, hijo m�o. 1014 01:10:45,887 --> 01:10:48,401 Dios guiar� tus dedos. 1015 01:11:14,007 --> 01:11:17,886 - Aqu� estamos. - S�, aqu� estamos. 1016 01:11:19,167 --> 01:11:22,477 No se preocupe. Todo ir� bien. 1017 01:11:23,087 --> 01:11:25,476 �Qui�n se preocupa? �Por qu� iba a preocuparme? 1018 01:11:26,687 --> 01:11:28,996 Mi hijo, el doctor Klauber, 1019 01:11:29,607 --> 01:11:32,075 es un gran, gran cirujano. 1020 01:11:32,847 --> 01:11:34,724 Saca vida de los muertos. 1021 01:11:35,327 --> 01:11:36,806 �Por qu� iba a preocuparme? 1022 01:11:37,607 --> 01:11:38,722 �D�nde est�? 1023 01:11:39,407 --> 01:11:42,001 �D�nde est� mi Felix? �D�nde est�? 1024 01:11:42,767 --> 01:11:45,076 Est� aqu�, le llamar�. 1025 01:11:45,927 --> 01:11:47,485 Doctor Klauber. 1026 01:11:48,527 --> 01:11:49,642 Ya voy. 1027 01:11:55,327 --> 01:11:58,205 - Hola, pap�. - Hola, Felix. 1028 01:11:59,567 --> 01:12:01,478 - Felix. - �S�, pap�? 1029 01:12:02,087 --> 01:12:03,964 No quiero que te preocupes. 1030 01:12:04,367 --> 01:12:06,801 Todo ir� bien. 1031 01:12:07,607 --> 01:12:08,881 S�, pap�. 1032 01:12:09,047 --> 01:12:10,275 Felix. 1033 01:12:10,527 --> 01:12:12,802 Quiero que me ense�es tus manos. 1034 01:12:13,647 --> 01:12:15,638 Deja que pap� vea tus dedos. 1035 01:12:19,647 --> 01:12:23,322 �Recuerdas el primer par de guantes de algod�n 1036 01:12:23,487 --> 01:12:24,966 que te compr� 1037 01:12:25,287 --> 01:12:27,596 en el "Todo a 5 y 10 centavos"? 1038 01:12:27,927 --> 01:12:28,996 �Ves? 1039 01:12:29,767 --> 01:12:32,076 Eran para proteger tus manos, 1040 01:12:32,807 --> 01:12:34,604 proteger tus dedos 1041 01:12:35,367 --> 01:12:38,120 para que pudieras ser el gran cirujano que eres. 1042 01:12:39,087 --> 01:12:40,520 Y para que ahora 1043 01:12:40,687 --> 01:12:42,757 pudieras salvar la vida de tu padre. 1044 01:12:46,127 --> 01:12:47,276 S�, pap�. 1045 01:12:49,767 --> 01:12:51,280 Van a llevarte ahora. 1046 01:12:52,447 --> 01:12:53,800 Escucha, oh Israel, 1047 01:12:54,607 --> 01:12:56,359 el Se�or es nuestro Dios, 1048 01:12:56,767 --> 01:12:58,325 el Se�or Uno es. 1049 01:15:59,927 --> 01:16:01,042 140. 1050 01:16:09,407 --> 01:16:11,079 138. 1051 01:16:19,287 --> 01:16:20,959 136. 1052 01:16:24,967 --> 01:16:26,685 134. 1053 01:16:32,927 --> 01:16:33,996 Ca�da. 1054 01:16:34,967 --> 01:16:36,195 80. 1055 01:16:50,887 --> 01:16:52,718 �Un momento, no respira! 1056 01:16:53,167 --> 01:16:54,395 Pruebe otra vez. 1057 01:17:07,727 --> 01:17:08,876 Nada. 1058 01:17:11,567 --> 01:17:13,000 R�pido, qu�tenlo todo. 1059 01:17:25,607 --> 01:17:26,596 Pap�. 1060 01:17:27,287 --> 01:17:28,481 Pap�. 1061 01:18:57,367 --> 01:18:59,597 �Hay algo que pueda hacer, doctor? 1062 01:20:20,887 --> 01:20:22,036 Felix. 1063 01:20:22,607 --> 01:20:23,881 Felix. 1064 01:20:26,047 --> 01:20:28,083 �D�nde has estado? 1065 01:20:28,847 --> 01:20:31,805 Hijo m�o, �qu� te est�s haciendo? 1066 01:20:32,087 --> 01:20:33,600 Est�bamos muy preocupados. 1067 01:20:34,087 --> 01:20:36,521 No dejes que la muerte de pap� te haga esto. 1068 01:20:37,487 --> 01:20:39,318 La vida es para los vivos. 1069 01:20:39,527 --> 01:20:41,916 Mam� tiene raz�n. Tienes que olvidarlo. 1070 01:20:42,087 --> 01:20:43,679 Tienes tu vida por delante. 1071 01:20:45,927 --> 01:20:47,201 Pobre pap�. 1072 01:20:48,167 --> 01:20:49,919 Ten�a tal fe en m�... 1073 01:20:52,527 --> 01:20:54,961 Me compr� mis primeros guantes de algod�n 1074 01:20:55,167 --> 01:20:56,759 en el "Todo a 5 y 10 centavos". 1075 01:20:58,007 --> 01:21:00,157 Eran para proteger mis dedos y mis manos 1076 01:21:00,887 --> 01:21:04,402 para que pudiera ser un gran cirujano y salvarle la vida. 1077 01:21:05,127 --> 01:21:07,925 �Por qu� te comportas as�? �Eres un ni�o? 1078 01:21:08,407 --> 01:21:09,726 Le quit� la vida a pap�. 1079 01:21:09,887 --> 01:21:11,445 No lo hiciste, Felix. 1080 01:21:12,047 --> 01:21:13,400 Era un anciano. 1081 01:21:13,567 --> 01:21:16,035 Vivi� su vida, una vida muy llena. 1082 01:21:16,407 --> 01:21:19,604 Cri� a unos hijos maravillosos. 1083 01:21:20,887 --> 01:21:22,286 Era feliz. 1084 01:21:22,567 --> 01:21:25,320 Lleg� su hora de partir y nos dej�. 1085 01:21:28,407 --> 01:21:30,159 No hablemos m�s de eso. 1086 01:21:37,847 --> 01:21:39,485 Quer�amos fama y dinero. 1087 01:21:40,967 --> 01:21:43,606 Dejamos el ghetto y vinimos a Park Avenue. 1088 01:21:45,567 --> 01:21:46,920 Encontramos el �xito. 1089 01:21:48,927 --> 01:21:50,804 Bien, aqu� estoy, 1090 01:21:51,647 --> 01:21:53,319 el gran doctor Klauber. 1091 01:21:54,047 --> 01:21:56,402 Miradle. �Qu� soy? 1092 01:21:57,647 --> 01:22:01,196 - Me he vendido. - �Qu� dices, Felix? 1093 01:22:01,527 --> 01:22:03,563 Ignor� mis derechos de primog�nito. 1094 01:22:04,087 --> 01:22:07,682 Y algo me ha sido arrebatado. No s�lo pap�, 1095 01:22:08,447 --> 01:22:09,846 la fe en m� mismo, 1096 01:22:10,247 --> 01:22:13,523 mi destreza, todo ha desaparecido. 1097 01:22:26,567 --> 01:22:29,877 "Las manos de un mill�n de d�lares del doctor Klauber". 1098 01:22:36,847 --> 01:22:39,236 Jam�s volver� a tocar un instrumento. 1099 01:22:39,967 --> 01:22:42,037 Se acab�, se acab�. 1100 01:22:43,247 --> 01:22:45,556 Felix. Felix. 1101 01:23:22,887 --> 01:23:24,036 Hola, hijo. 1102 01:23:55,727 --> 01:23:57,160 Bien, abre. 1103 01:24:00,167 --> 01:24:01,202 Duele. 1104 01:24:01,367 --> 01:24:03,244 Todo ir� bien, cari�o. 1105 01:24:03,647 --> 01:24:07,799 Venga, jovencita, hay mucha gente esperando. Vamos, abre. 1106 01:24:09,967 --> 01:24:11,241 Me hace da�o. 1107 01:24:12,167 --> 01:24:14,886 Cari�o, no llores. Tienes que ser buena. 1108 01:24:15,167 --> 01:24:16,885 Venga, no llores. 1109 01:24:17,047 --> 01:24:18,639 Se tranquilizar� en un momento. 1110 01:24:34,407 --> 01:24:36,125 Felix Klauber. 1111 01:24:39,127 --> 01:24:40,526 Hola, doctor Schifflen. 1112 01:24:40,687 --> 01:24:44,760 Hace mucho que el gran doctor Klauber no viene a la cl�nica. 1113 01:24:45,567 --> 01:24:47,922 Venga, le presentar� al personal. 1114 01:24:48,087 --> 01:24:49,281 Ahora no, por favor. 1115 01:24:49,487 --> 01:24:52,240 Una visita as� no puede pasar desapercibida. 1116 01:24:52,607 --> 01:24:53,835 En otro momento. 1117 01:24:54,047 --> 01:24:55,639 S�lo quiero mirar un poco yo solo. 1118 01:24:55,887 --> 01:24:59,357 Entiende. Recordando su antiguo lugar de trabajo. 1119 01:24:59,847 --> 01:25:01,838 Es todo suyo. 1120 01:25:04,767 --> 01:25:06,485 L�stima lo de Jessica, �eh? 1121 01:25:09,567 --> 01:25:10,602 �Jessica? 1122 01:25:11,047 --> 01:25:12,844 �No se ha enterado? 1123 01:25:13,207 --> 01:25:14,765 Su viejo problema de columna. 1124 01:25:19,047 --> 01:25:21,925 - �D�nde est�? - En su casa, supongo. 1125 01:25:22,727 --> 01:25:24,445 Pens� que lo sab�a. 1126 01:25:26,047 --> 01:25:27,036 Yo... 1127 01:25:37,207 --> 01:25:39,960 Es muy amable por su parte ayudarme as�, Sra. Herman. 1128 01:25:40,367 --> 01:25:43,962 No es nada. Si la gente no ayudara, m�s valdr�a estar muerto. 1129 01:26:00,927 --> 01:26:01,996 Felix. 1130 01:26:22,167 --> 01:26:24,203 Es lo m�s rid�culo que he o�do jam�s. 1131 01:26:24,407 --> 01:26:27,479 Dice que se acab� la medicina. No quiere ni vendar un dedo. 1132 01:26:27,807 --> 01:26:29,365 Ni se acerca a su consulta. 1133 01:26:29,527 --> 01:26:31,677 Llaman los pacientes, los m�dicos... 1134 01:26:31,847 --> 01:26:35,078 Pensar en todo el dinero que est� perdiendo me pone enfermo. 1135 01:26:35,407 --> 01:26:36,681 Pobre Felix. 1136 01:26:36,887 --> 01:26:39,447 - Y t� tienes mucha culpa. - Magnus, no digas eso. 1137 01:26:39,607 --> 01:26:43,919 De no ser por sus tontas ideas de que �l pertenece al ghetto y todas 1138 01:26:44,087 --> 01:26:46,601 esas memeces, a�n seguir�a ejerciendo. 1139 01:26:47,847 --> 01:26:49,246 Pobre Felix, 1140 01:26:49,607 --> 01:26:51,837 �por qu� no le entend�is? 1141 01:26:52,407 --> 01:26:54,238 Si no os hubiera querido tanto, 1142 01:26:54,407 --> 01:26:57,683 jam�s habr�a decidido hacer eso que llam�is "triunfar". 1143 01:26:57,847 --> 01:27:00,998 �Porque no ha triunfado? �Has visto su consulta, su lista de pacientes? 1144 01:27:01,967 --> 01:27:03,605 S�, lo he visto todo. 1145 01:27:03,847 --> 01:27:05,724 Y qu� precio ha tenido que pagar... 1146 01:27:07,207 --> 01:27:09,767 Cuando Felix perdi� el ghetto, se perdi� a s� mismo. 1147 01:27:10,367 --> 01:27:11,595 Sus ideales, 1148 01:27:11,927 --> 01:27:14,885 perdi� su amor por la vida y el trabajo de verdad. 1149 01:27:15,207 --> 01:27:16,925 Perdi� su amor por la gente. 1150 01:27:17,287 --> 01:27:20,996 Gente tierna y humana que le pagaba con m�s que dinero. 1151 01:27:22,567 --> 01:27:23,966 Perdi� su alma. 1152 01:27:25,127 --> 01:27:28,085 Jessica, �no quieres a Felix? 1153 01:27:29,487 --> 01:27:30,966 Siempre le he querido. 1154 01:27:31,207 --> 01:27:33,118 Le quieres y ni siquiera quieres ayudarle. 1155 01:27:33,287 --> 01:27:35,881 - S� quiero ayudarle. - �No quieres que siga trabajando? 1156 01:27:36,047 --> 01:27:37,605 Claro que quiero que siga. 1157 01:27:37,767 --> 01:27:38,916 Tiene que seguir. 1158 01:27:39,447 --> 01:27:41,119 Tiene que ser mejor que nunca. 1159 01:27:41,847 --> 01:27:43,917 Tiene que empezar donde lo dej�. 1160 01:27:44,687 --> 01:27:46,040 Aqu� en el ghetto. 1161 01:27:48,087 --> 01:27:50,203 Me rindo, he hecho lo que he podido. 1162 01:27:56,327 --> 01:27:57,396 Jessica, 1163 01:27:58,007 --> 01:28:00,157 me da igual donde viva Felix 1164 01:28:00,327 --> 01:28:02,124 mientras sea feliz. 1165 01:28:02,727 --> 01:28:05,241 Pero dice que no volver� a ejercer, 1166 01:28:05,407 --> 01:28:07,204 ni siquiera aqu�. 1167 01:28:08,807 --> 01:28:12,163 Desde que muri� pap�, ha perdido la confianza en s� mismo. 1168 01:28:12,647 --> 01:28:14,399 Cree que est� siendo castigado. 1169 01:28:15,287 --> 01:28:16,640 Jessica, cari�o, 1170 01:28:17,367 --> 01:28:18,720 debes hablar con �l. 1171 01:28:18,887 --> 01:28:20,036 Te quiere, 1172 01:28:20,207 --> 01:28:23,199 conf�a en ti. Tienes que ayudarle. 1173 01:28:25,247 --> 01:28:26,885 Me est� rompiendo el coraz�n. 1174 01:28:44,647 --> 01:28:46,922 �Seguro que quiere seguir adelante? 1175 01:28:47,087 --> 01:28:48,361 S�, doctor. 1176 01:28:49,087 --> 01:28:51,840 Le recuerdo que es una operaci�n muy peligrosa. 1177 01:28:52,007 --> 01:28:53,645 S�, lo s�. 1178 01:28:54,687 --> 01:28:56,279 �Qu� hora es? 1179 01:28:57,207 --> 01:28:58,606 No son a�n las 12. 1180 01:28:58,967 --> 01:29:00,286 No son a�n las 12... 1181 01:29:01,207 --> 01:29:03,004 �Puede abrir eso, doctor? 1182 01:29:11,487 --> 01:29:15,400 - �D�nde est� el Dr. Schifflen? - �El Dr. Schifflen? Est�... 1183 01:29:15,807 --> 01:29:18,685 - Est� en la 325, Dr. Klauber. - Gracias. 1184 01:29:29,007 --> 01:29:30,918 - Jessica. - Hola, Felix. 1185 01:29:32,047 --> 01:29:34,003 �C�mo se te ocurre? 1186 01:29:34,367 --> 01:29:36,039 �Qu� significa esto, Schifflen? 1187 01:29:36,927 --> 01:29:37,996 Jessica. 1188 01:29:39,047 --> 01:29:41,481 No quiero seguir as�, Felix. 1189 01:29:42,447 --> 01:29:43,641 Tal y como estoy. 1190 01:29:45,487 --> 01:29:48,126 - No lo permitir�. - Ya lo he decidido. 1191 01:30:00,007 --> 01:30:01,326 �Qui�n va a operarte? 1192 01:30:02,007 --> 01:30:03,884 Un cirujano muy bueno. 1193 01:30:07,127 --> 01:30:08,640 El doctor Felix Klauber. 1194 01:30:10,927 --> 01:30:12,121 No, no t�. 1195 01:30:13,007 --> 01:30:15,396 El verdadero Dr. Felix Klauber. 1196 01:30:19,527 --> 01:30:20,926 Bien, estamos listos. 1197 01:30:24,327 --> 01:30:25,362 Felix. 1198 01:30:31,087 --> 01:30:32,156 Des�ame suerte. 1199 01:30:35,207 --> 01:30:36,845 Suerte t� tambi�n. 1200 01:30:53,247 --> 01:30:56,557 Schifflen, es una encerrona. Es una locura, no lo permitir�. 1201 01:30:59,607 --> 01:31:00,960 La quiero tal como es. 1202 01:31:01,127 --> 01:31:03,436 �Cree que lo hace s�lo por ella? 1203 01:31:04,367 --> 01:31:08,724 La felicidad, el futuro de dos personas depende de la operaci�n. 1204 01:31:10,087 --> 01:31:12,476 Es demasiado peligroso, no puedo arriesgarme. 1205 01:31:12,807 --> 01:31:16,436 Muchacho, hay dos tipos de hombre en nuestra profesi�n. 1206 01:31:17,167 --> 01:31:19,920 Algunos tienen la chispa del genio, 1207 01:31:21,847 --> 01:31:23,883 algunos de nosotros somos... 1208 01:31:24,367 --> 01:31:25,720 s�lo m�dicos. 1209 01:31:30,847 --> 01:31:32,041 Felix Klauber, 1210 01:31:33,287 --> 01:31:35,118 es usted m�s capaz que yo, 1211 01:31:35,367 --> 01:31:38,245 pero si no lleva a cabo esta operaci�n, lo har� yo. 1212 01:31:42,527 --> 01:31:44,006 No se atrever�a. 1213 01:32:13,967 --> 01:32:15,923 Hola, se�or Horwitz, �qu� tal est� hoy? 1214 01:32:16,087 --> 01:32:19,682 Este lugar es horrible, tanta calma que no puedo dormir. 1215 01:32:19,847 --> 01:32:23,726 - Tome una aspirina. - He tomado tantas que floto. 1216 01:32:24,167 --> 01:32:26,522 Hola, �qu� tal una partidita de pinacle? 1217 01:32:26,687 --> 01:32:30,760 Ahora no, quiero ense�arle mi ap�ndice a un amigo. 1218 01:32:31,127 --> 01:32:32,355 �Su ap�ndice? 1219 01:32:32,767 --> 01:32:35,156 Ya lo ha perdido, t�relo. 1220 01:32:36,047 --> 01:32:37,685 Venga, una partida de pinacle. 1221 01:32:38,007 --> 01:32:40,202 No deje que se burle de su ap�ndice. 1222 01:32:40,687 --> 01:32:43,201 �Su ap�ndice? Deber�a haber visto el m�o. 1223 01:32:43,487 --> 01:32:45,000 Parec�a una salchicha. 1224 01:32:45,247 --> 01:32:46,726 Venga, una partida. 1225 01:32:53,247 --> 01:32:54,839 �Klauber opera en el 1? 1226 01:32:55,727 --> 01:32:57,240 - �Qu� es? - Columna. 1227 01:32:57,407 --> 01:33:00,240 �Columna? Tambi�n es muy bueno. 1228 01:33:00,767 --> 01:33:02,041 �Tanto como t�? 1229 01:33:15,887 --> 01:33:18,082 Nunca he visto nada tan maravilloso. 1230 01:33:18,687 --> 01:33:19,961 No hay palabras. 1231 01:33:20,167 --> 01:33:22,840 Nunca he visto una cirug�a como �sta. 1232 01:33:23,087 --> 01:33:25,885 - Pronto estar� en pie. - Jam�s lo hubiera cre�do. 1233 01:33:48,167 --> 01:33:49,759 "Dedico estas manos a servir. 1234 01:33:49,967 --> 01:33:52,356 Que el cojo camine, el lisiado sea fuerte. 1235 01:33:52,527 --> 01:33:55,724 Levantar al necesitado, reconfortar al moribundo. 1236 01:33:55,887 --> 01:34:01,000 �ste es mi juramento en el Templo de la Sanaci�n." 1236 01:34:01,076 --> 01:34:23,000 cineclasicodcc.com91994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.