Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,367 --> 00:00:25,361
La Melod�a De La Vida (1932)
cineclasicodcc.com
2
00:00:59,047 --> 00:01:01,003
Una ciudad.
Seis millones de corazones.
3
00:01:01,207 --> 00:01:04,882
Cada uno de ellos con un sue�o,
una esperanza, una meta.
4
00:01:05,087 --> 00:01:08,284
Cada alma, una melod�a en
la eterna Sinfon�a de la Vida.
5
00:02:03,247 --> 00:02:05,636
Hola, Jessica. Si�ntate.
6
00:02:09,887 --> 00:02:11,036
�Qu� pasa?
7
00:02:11,207 --> 00:02:13,243
Si vais a discutir,
necesitamos un �rbitro.
8
00:02:13,407 --> 00:02:16,763
De acuerdo, Felix ser�
un buen �rbitro.
9
00:02:17,087 --> 00:02:18,679
- Vamos a buscarle.
- De acuerdo.
10
00:02:19,847 --> 00:02:22,407
- Felix, haz de �rbitro.
- Venga, Felix.
11
00:02:22,567 --> 00:02:24,637
- No quiero ser �rbitro.
- Venga.
12
00:02:24,807 --> 00:02:28,163
- No quiero, quiero leer.
- A Felix le gusta una gentil.
13
00:02:28,327 --> 00:02:31,205
- Felix es una nenaza.
- Le gusta una lisiada.
14
00:02:31,647 --> 00:02:33,638
Le gusta una lisiada.
15
00:02:36,367 --> 00:02:37,846
�Es culpa suya si tiene
16
00:02:38,007 --> 00:02:39,076
mal la columna?
17
00:02:39,847 --> 00:02:43,362
No est� bien re�rse de alguien
que no puede protegerse.
18
00:02:44,767 --> 00:02:46,519
No quiero pelear.
19
00:02:48,607 --> 00:02:51,838
- Lo siento, Jessica.
- No pasa nada, no me importa.
20
00:02:58,687 --> 00:03:00,086
�Es una ambulancia!
21
00:03:07,407 --> 00:03:10,877
Birdie es una ni�a buena,
le ayuda a mam� con la cena.
22
00:03:11,047 --> 00:03:13,481
- Pronto podr� cocinar.
- Claro.
23
00:03:17,647 --> 00:03:20,286
Se han llevado
a la Sra. Levine en ambulancia.
24
00:03:20,447 --> 00:03:22,119
Estaba a todo gemir.
25
00:03:22,327 --> 00:03:24,238
Pobre se�ora Levine.
26
00:03:24,407 --> 00:03:27,604
Magnus, qu� sucio est�s.
L�vate, pap� va a llegar.
27
00:03:27,767 --> 00:03:29,723
Mam�, siempre me estoy lavando.
28
00:03:29,887 --> 00:03:31,878
- Siempre est�s sucio, venga.
- De acuerdo.
29
00:03:32,287 --> 00:03:34,596
Mam�, �por qu� se pone
enferma la gente?
30
00:03:35,487 --> 00:03:36,761
�Por qu� se pone enferma?
31
00:03:37,727 --> 00:03:40,400
A lo mejor no tienen dinero
para comer bien,
32
00:03:40,567 --> 00:03:42,285
a lo mejor no duermen bien,
33
00:03:42,447 --> 00:03:45,723
a lo mejor no ahorran un d�lar
para pagar al m�dico.
34
00:03:46,287 --> 00:03:49,404
- Pero lo que no entiendo...
- Tengo que hacer la cena
35
00:03:49,567 --> 00:03:52,365
y no paras de hacerme preguntas.
Va a llegar pap�.
36
00:03:52,527 --> 00:03:54,404
Se pasa el d�a de pie,
trabajando.
37
00:03:54,567 --> 00:03:57,604
No querr�s que pase hambre,
preg�ntame en otro momento.
38
00:03:57,767 --> 00:03:59,723
- Mam�, por favor.
- D�jame en paz, Felix.
39
00:03:59,887 --> 00:04:01,240
�Qu� te pasa?
40
00:04:03,527 --> 00:04:04,960
Hola, hola, hola.
41
00:04:06,407 --> 00:04:07,635
�Es pap�!
42
00:04:07,847 --> 00:04:10,156
- �Hola, pap�!
- �Hola, pap�!
43
00:04:11,447 --> 00:04:13,597
Hola, jefe, �qu� tal todo?
44
00:04:13,847 --> 00:04:15,963
Te he dicho
que no me llames "jefe".
45
00:04:16,127 --> 00:04:17,765
Vale, pues �qu� tal el presi?
46
00:04:17,927 --> 00:04:21,715
�Qu� tal el presi? Env�ale
un telegrama a Albany y aver�gualo.
47
00:04:22,287 --> 00:04:23,515
Mirad qu� aspecto.
48
00:04:24,127 --> 00:04:25,640
Mirad qu� aspecto.
49
00:04:25,807 --> 00:04:27,479
Holgaz�n.
50
00:04:27,967 --> 00:04:30,561
Un chico que va a celebrar
su Bar Mitzvah.
51
00:04:30,847 --> 00:04:34,442
Deber�as estar avergonzado.
S�lo b�isbol, b�isbol, b�isbol.
52
00:04:35,007 --> 00:04:36,963
Hoy ha estado jugando
en la calle.
53
00:04:38,527 --> 00:04:40,563
As� que jugando en la calle.
54
00:04:41,007 --> 00:04:42,360
Jugando en la calle.
55
00:04:42,527 --> 00:04:45,405
- Hay que divertirse.
- Te voy a dar diversi�n...
56
00:04:45,567 --> 00:04:47,125
Te voy a dar diversi�n.
57
00:04:51,647 --> 00:04:53,524
�Qu� nos has tra�do, pap�?
58
00:04:53,767 --> 00:04:55,200
Ver�is, ni�os,
59
00:04:55,407 --> 00:04:58,843
Birdie es la �nica que sabe
qu� d�a es hoy.
60
00:04:59,007 --> 00:05:01,237
Birdie, �qu� d�a es hoy?
61
00:05:01,407 --> 00:05:02,840
El d�a de cobro.
62
00:05:05,807 --> 00:05:09,038
Ni�os, ni�os, hoy es
el cumplea�os de pap�.
63
00:05:09,887 --> 00:05:11,240
- Es verdad.
- S�.
64
00:05:11,407 --> 00:05:14,240
- Es verdad.
- �Nos has tra�do regalos?
65
00:05:14,487 --> 00:05:17,399
�Yo tengo que traeros regalos
el d�a de mi cumplea�os?
66
00:05:18,727 --> 00:05:23,517
Bien, para Birdie, tengo un libro
de los Cl�sicos del Piano.
67
00:05:23,967 --> 00:05:26,925
No quiero que mi ni�a
sea una ignorante y no sepa
68
00:05:27,087 --> 00:05:31,797
que ha habido hombres como Mozart,
Beethoven y Rubinstein.
69
00:05:32,367 --> 00:05:33,641
Es sastre.
70
00:05:34,807 --> 00:05:36,684
Es otro Rubinstein.
71
00:05:39,127 --> 00:05:41,322
- Toma, mi peque�a Birdie.
- Gracias, pap�.
72
00:05:42,567 --> 00:05:44,523
Para mi Felix...
73
00:05:44,927 --> 00:05:49,125
he comprado un par
de guantes blancos de algod�n.
74
00:05:49,287 --> 00:05:50,606
Gracias, pap�.
75
00:05:54,727 --> 00:05:56,080
�Para qu� los quieres?
76
00:05:56,247 --> 00:05:58,158
Para protegerme las manos.
77
00:05:58,327 --> 00:06:00,238
Voy a ser un gran cirujano.
78
00:06:00,407 --> 00:06:02,602
Un gran cirujano...
79
00:06:04,047 --> 00:06:05,844
Pap�, �qu� me has tra�do?
80
00:06:06,007 --> 00:06:07,759
Para ti tengo un buen consejo.
81
00:06:08,007 --> 00:06:09,804
No juegues al b�isbol
en la calle.
82
00:06:10,007 --> 00:06:10,996
Qu� bien.
83
00:06:11,247 --> 00:06:12,965
Le gusta jugar al b�isbol...
84
00:06:13,287 --> 00:06:15,642
Como te pille jugando
al b�isbol en la calle...
85
00:06:16,847 --> 00:06:18,360
Un momento.
86
00:06:20,727 --> 00:06:22,797
Siempre me estoy lavando.
87
00:06:23,287 --> 00:06:25,084
Pap�, ya estoy limpio.
88
00:06:25,247 --> 00:06:28,842
Dame la pelota. Si estuvieras
limpio no tendr�a que lavarte.
89
00:06:29,007 --> 00:06:30,838
No quiero lavarme otra vez.
90
00:06:31,567 --> 00:06:33,046
Pap�, �qu� haces ah�?
91
00:06:33,207 --> 00:06:35,038
Intento que este chico
est� limpio.
92
00:06:35,207 --> 00:06:37,357
Ven, se est� enfriando todo.
93
00:06:37,527 --> 00:06:40,246
Ir� cuando este chico
est� blanco de nuevo.
94
00:06:41,407 --> 00:06:43,398
�Pap�, duele!
95
00:06:43,967 --> 00:06:47,277
No llores. Ya est�.
Escucha...
96
00:06:51,047 --> 00:06:52,196
Gracias, mam�.
97
00:06:56,487 --> 00:06:57,920
Pide el pepinillo.
98
00:07:03,727 --> 00:07:08,198
Hymie Einhorn y yo queremos abrir
un puesto de perritos
99
00:07:08,367 --> 00:07:10,119
cerca del YMHA.
100
00:07:10,287 --> 00:07:14,200
Cuando salgan los ni�os, notar�n el
olor de algo caliente y barato.
101
00:07:15,047 --> 00:07:18,517
Algo caliente y barato. Buena idea,
pero se necesita dinero.
102
00:07:18,687 --> 00:07:20,837
- Bueno...
- No dejes que pap� te asuste.
103
00:07:21,207 --> 00:07:22,481
No cree en el beneficio.
104
00:07:22,647 --> 00:07:27,243
Est� tan ocupado enriqueciendo a
la gente que se olvida de �l mismo.
105
00:07:29,447 --> 00:07:32,564
S�, Meyer Klauber, si fueras
un poco m�s atrevido,
106
00:07:32,727 --> 00:07:35,036
en vez de estar siempre
con tus tijeras,
107
00:07:35,207 --> 00:07:37,801
ahora ser�as vicepresidente
de tu compa��a.
108
00:07:38,287 --> 00:07:41,006
Madre, si el mundo entero
pensara de m�
109
00:07:41,167 --> 00:07:44,921
como piensas t�, hace tiempo que
ser�a presidente de E.U.
110
00:07:45,087 --> 00:07:48,966
No puedes serlo, no has nacido
en Estados Unidos.
111
00:07:49,127 --> 00:07:51,925
Yo no ser�a presidente
ni aunque me lo pidieran.
112
00:07:53,687 --> 00:07:55,882
No te preocupes,
no te lo pedir�n.
113
00:07:57,647 --> 00:07:59,842
Pap�, no comas tanto arenque,
hay m�s cosas.
114
00:08:00,007 --> 00:08:03,477
�Qu� te pasa, madre?
�Por qu� est�s siempre ri��ndome?
115
00:08:03,767 --> 00:08:07,999
El d�a entero trabajando, vuelvo
a casa y me ri�en.
116
00:08:08,167 --> 00:08:11,125
Ya sabes que el arenque
te da ardor de est�mago.
117
00:08:11,287 --> 00:08:12,925
A qui�n le va a doler,
�a ti o a m�?
118
00:08:13,087 --> 00:08:16,682
De acuerdo, no te alteres,
por favor.
119
00:08:16,887 --> 00:08:19,003
Qu� padre ten�is...
120
00:08:31,927 --> 00:08:35,522
Birdie, �le tocas a pap�
"Auf den Priebescheck"?
121
00:08:35,767 --> 00:08:36,882
S�, pap�.
122
00:08:43,727 --> 00:08:45,922
Jefe, �puedo salir esta noche?
123
00:08:46,127 --> 00:08:48,083
�No puedes quedarte
una noche en casa
124
00:08:48,527 --> 00:08:50,916
y estar tranquilamente
con tu familia?
125
00:08:51,167 --> 00:08:53,886
�Quieres ser un holgaz�n,
un chico callejero?
126
00:08:55,207 --> 00:08:57,118
Bueno, pap� y Felix
127
00:08:57,287 --> 00:09:00,324
van a jugar una buena partida
de ajedrez.
128
00:09:00,807 --> 00:09:02,798
No quiero jugar al ajedrez.
129
00:09:03,007 --> 00:09:07,364
�No puedes jugar una partida
de ajedrez con tu padre?
130
00:09:07,807 --> 00:09:11,243
- Siempre te gano.
- Esta noche, pap� va a ganarte.
131
00:09:12,447 --> 00:09:14,199
Coge las blancas
y yo, las negras.
132
00:09:14,447 --> 00:09:16,324
Pap�, no ir�s a jugar
al ajedrez.
133
00:09:16,487 --> 00:09:18,876
�Qu� pasa?
�Es un delito jugar al ajedrez?
134
00:09:19,047 --> 00:09:22,403
No, pero Felix siempre gana,
te alteras y te enfadas.
135
00:09:23,527 --> 00:09:24,721
Escucha, madre,
136
00:09:24,887 --> 00:09:27,117
�por qu� discutes siempre
conmigo?
137
00:09:27,287 --> 00:09:29,482
Trabajo duro, vuelvo a casa,
138
00:09:29,647 --> 00:09:31,763
buscando paz y tranquilidad...
139
00:09:31,927 --> 00:09:33,838
Primero el arenque
y ahora el ajedrez.
140
00:09:34,007 --> 00:09:36,919
��l no gana siempre
y yo no me altero!
141
00:09:37,087 --> 00:09:39,521
- Ya te est�s alterando.
- �Qui�n se altera?
142
00:09:39,687 --> 00:09:43,157
De acuerdo, juega, juega.
De acuerdo...
143
00:10:02,327 --> 00:10:03,555
De acuerdo, mueve.
144
00:10:28,967 --> 00:10:30,082
�Qu� pasa?
145
00:10:31,167 --> 00:10:33,920
�Est�s leyendo un libro,
o jugando al ajedrez?
146
00:10:34,287 --> 00:10:37,597
�Qu� importa, pap�?
T� mueves y luego muevo yo.
147
00:10:37,767 --> 00:10:40,600
Yo muevo y luego mueves t�.
Cierra ese libro.
148
00:10:40,807 --> 00:10:43,002
�Qu� te dije?
No deber�as jugar al ajedrez.
149
00:10:43,167 --> 00:10:46,637
Te alterar�s
y luego te pondr�s enfermo.
150
00:11:19,087 --> 00:11:23,239
Felix, �c�mo puede
concentrarse pap�
151
00:11:23,407 --> 00:11:25,716
si metes tanto ruido
con ese libro?
152
00:11:25,927 --> 00:11:28,236
Por favor, no hagas ruido.
153
00:11:35,687 --> 00:11:37,120
Hola, se�or Klauber.
154
00:11:37,447 --> 00:11:39,642
- Hola, cielo.
- Hola, Felix.
155
00:11:39,807 --> 00:11:42,082
- Hola, Jessica.
- Hola, Jessica.
156
00:11:42,367 --> 00:11:43,561
Hola, Birdie.
157
00:11:44,887 --> 00:11:46,639
�Y esa mu�eca nueva
tan bonita?
158
00:11:46,807 --> 00:11:48,445
No es exactamente nueva.
159
00:11:48,607 --> 00:11:49,881
Tiene un brazo roto.
160
00:11:50,047 --> 00:11:51,526
�C�mo se le rompi�?
161
00:11:51,687 --> 00:11:53,803
No lo s�, ocurri�.
162
00:11:54,687 --> 00:11:55,756
A ver...
163
00:11:56,727 --> 00:11:58,319
Es una mala rotura,
164
00:11:58,487 --> 00:11:59,806
pero creo que puedo
arreglarla.
165
00:12:00,167 --> 00:12:01,725
Claro, Felix puede arreglarla.
166
00:12:01,887 --> 00:12:03,240
�La arreglar�s?
167
00:12:03,407 --> 00:12:05,875
- Claro.
- Tuve una con la pierna rota...
168
00:12:06,327 --> 00:12:07,760
y Felix la arregl�.
169
00:12:21,807 --> 00:12:24,241
- �Sra. Klauber!
- �S�?
170
00:12:24,607 --> 00:12:26,120
Hola, se�ora Dubinsky.
171
00:12:26,687 --> 00:12:29,997
�Qu� tal la Sra. Fishkowitz?
Qu� l�stima.
172
00:12:30,247 --> 00:12:33,444
Voy a enfriar f�cula
y a baj�rsela.
173
00:12:34,967 --> 00:12:38,357
No puedo hablar.
Mi marido est� jugando al ajedrez.
174
00:13:24,327 --> 00:13:26,318
�Qu� pasa en esta casa?
175
00:13:26,487 --> 00:13:29,081
�C�mo voy a concentrarme
en el ajedrez
176
00:13:29,247 --> 00:13:33,081
con todo el mundo entrando
y saliendo, entrando y saliendo,
177
00:13:33,247 --> 00:13:34,885
entrando, saliendo...
178
00:13:35,047 --> 00:13:37,925
Hay m�s tr�fico en esta casa
que en la Quinta Avenida.
179
00:13:38,087 --> 00:13:40,123
La gente habla, la gente chilla...
180
00:13:40,527 --> 00:13:43,997
Y esto. �No puedes hacerlo en otro
momento? S�lo cuando estoy jugando.
181
00:13:50,927 --> 00:13:52,838
Pap�, pap�, ten cuidado.
182
00:13:54,007 --> 00:13:56,202
- Hola, Meyer.
- Ah, eres t�.
183
00:13:56,487 --> 00:13:58,284
Hola, pasa.
184
00:13:58,487 --> 00:14:00,842
Mira mi familia.
Y ahora mira esto.
185
00:14:01,167 --> 00:14:03,237
Trabajo duro el d�a entero
186
00:14:03,407 --> 00:14:07,366
cortando pantalones, cortando
chaquetas, cortando abrigos,
187
00:14:07,687 --> 00:14:11,726
vuelvo a casa a pasar una velada
tranquila con mi familia...
188
00:14:16,127 --> 00:14:17,401
�Qu� es esto?
189
00:14:17,807 --> 00:14:20,480
- �Qu� pasa, Meyer?
- No me siento bien.
190
00:14:20,647 --> 00:14:23,081
Te dije que no te alteraras.
191
00:14:23,967 --> 00:14:25,798
- Meyer...
- �Qu� es?
192
00:14:25,967 --> 00:14:27,923
Meyer, ven aqu�. Si�ntate.
193
00:14:28,127 --> 00:14:31,836
Ven a sentarte.
Te lo dije. Te lo dije.
194
00:14:32,007 --> 00:14:35,886
- Me estoy muriendo.
- �Qu� pasa?
195
00:14:36,247 --> 00:14:40,923
Magnus, ve a buscar al doctor
Rosenzweig, que venga ahora mismo.
196
00:14:43,607 --> 00:14:45,040
Me estoy muriendo.
197
00:14:45,487 --> 00:14:47,398
Voy a por un vaso de agua.
198
00:14:47,607 --> 00:14:50,280
- �D�nde te duele?
- Aqu�, en el est�mago.
199
00:14:50,447 --> 00:14:51,846
Ser�n gases.
200
00:14:52,007 --> 00:14:54,396
Me estoy muriendo
y dice que son gases.
201
00:14:55,007 --> 00:14:57,123
- Bebe agua, pap�.
- No quiero agua.
202
00:14:57,727 --> 00:14:59,604
- �Qu� hago?
- �Tienes bicarbonato de soda?
203
00:14:59,767 --> 00:15:02,645
- No, tengo soda para cocinar.
- Pues tr�ela.
204
00:15:02,807 --> 00:15:06,482
- Me muero y me dan soda.
- Comiste demasiado arenque.
205
00:15:06,647 --> 00:15:10,560
- No me hables de arenques.
- Toma un poco de esto.
206
00:15:10,887 --> 00:15:12,798
- No quiero.
- Pap�, dame el vaso.
207
00:15:12,967 --> 00:15:14,116
No quiero eso.
208
00:15:16,727 --> 00:15:17,796
Toma esto.
209
00:15:18,247 --> 00:15:21,717
No quiero.
Nada puede ayudarme.
210
00:15:23,047 --> 00:15:24,446
- �Qu� hago?
- Nada puede ayudarme.
211
00:15:26,727 --> 00:15:29,525
- �Qu� le pasa?
- Doctor, me estoy muriendo.
212
00:15:31,607 --> 00:15:32,722
Doctor...
213
00:15:33,047 --> 00:15:34,924
- �Qu� ha cenado?
- Arenque.
214
00:15:35,567 --> 00:15:38,559
No me extra�a.
Tiene indigesti�n.
215
00:15:38,727 --> 00:15:40,160
�Ha tomado
bicarbonato de soda?
216
00:15:40,367 --> 00:15:41,595
Aqu� tiene soda para cocinar.
217
00:15:41,767 --> 00:15:45,396
Soda para cocinar, bicarbonato
de soda, es lo mismo. Beba esto.
218
00:15:46,327 --> 00:15:47,999
B�belo, Meyer, b�belo.
219
00:15:50,527 --> 00:15:55,237
No vuelva a comer mucho arenque.
Y no se altere. Buenas noches.
220
00:15:55,407 --> 00:15:57,284
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
221
00:15:59,127 --> 00:16:03,120
Felix te dijo que tomaras soda para
cocinar y no quisiste.
222
00:16:03,327 --> 00:16:06,683
Tuviste que pagarle un d�lar
a otra persona para tomarla.
223
00:16:06,847 --> 00:16:08,565
- �Qui�n no quiso?
- T�.
224
00:16:08,727 --> 00:16:10,365
- �Me diste la oportunidad?
- Claro.
225
00:16:10,527 --> 00:16:12,279
- Yo quer�a tomarla.
- No quer�as.
226
00:16:13,287 --> 00:16:15,005
Te est�s alterando.
227
00:16:15,327 --> 00:16:16,840
�Qui�n se est� alterando?
228
00:16:18,967 --> 00:16:22,676
Trabajo como un perro,
cortando pantalones, abrigos,
229
00:16:22,847 --> 00:16:25,361
cortando trajes, llego a casa,
s�lo quiero pasar...
230
00:16:34,327 --> 00:16:38,559
A�os de dedicaci�n al estudio,
avanzando hacia un ideal.
231
00:16:38,887 --> 00:16:43,517
Sue�os hechos realidad
mientras el ni�o se hace hombre.
232
00:16:57,247 --> 00:17:01,638
Felix, son las 05:30 de la ma�ana
y a�n no has ido a dormir.
233
00:17:01,887 --> 00:17:05,436
El d�a entero en la ambulancia
y la noche aqu�, estudiando.
234
00:17:05,767 --> 00:17:08,486
�Cabr� en tu cabeza
tanta informaci�n?
235
00:17:09,087 --> 00:17:10,315
No tengo sue�o, mam�.
236
00:17:10,487 --> 00:17:12,478
Hasta las m�quinas
descansan.
237
00:17:12,847 --> 00:17:14,963
Ser�s profesor
un d�a m�s tarde, �y qu�?
238
00:17:15,407 --> 00:17:16,760
No estoy cansado.
239
00:17:16,927 --> 00:17:19,521
Si vieras lo cansada
que tienes la cara,
240
00:17:19,687 --> 00:17:21,962
no me dir�as eso.
241
00:17:23,407 --> 00:17:24,396
Mam�,
242
00:17:24,567 --> 00:17:26,478
recuerda que ya no soy un ni�o.
243
00:17:26,687 --> 00:17:27,961
�Ah, no?
244
00:17:28,447 --> 00:17:32,281
Esc�chame. Lleves pantal�n corto
o largo, siempre ser�s mi ni�o.
245
00:17:32,447 --> 00:17:34,756
Y ahora... ve a la cama, por favor.
246
00:17:39,727 --> 00:17:41,001
Piensa, mam�.
247
00:17:42,167 --> 00:17:44,727
Ayer traje vida al mundo.
248
00:17:47,887 --> 00:17:50,037
S�, c�mo vuelan los a�os...
249
00:17:50,687 --> 00:17:53,201
�Cu�nto ha pasado
desde que eras un ni�o
250
00:17:53,367 --> 00:17:57,326
que vendaba mu�ecas y embadurnaba
de yodo a su hermana?
251
00:17:58,727 --> 00:17:59,796
S�,
252
00:18:00,007 --> 00:18:02,646
pronto ser�s un gran doctor.
253
00:18:03,527 --> 00:18:07,725
Felix, el microscopio que quer�as
para trabajar en casa.
254
00:18:07,887 --> 00:18:10,879
He ahorrado 14 $ del dinero
para la casa.
255
00:18:11,127 --> 00:18:14,517
Ni siquiera sab�a que lo ten�a,
lo he ahorrado tan f�cilmente...
256
00:18:14,807 --> 00:18:18,277
- Mam�, no puedo aceptarlo.
- No hagas que me sienta mal.
257
00:18:18,567 --> 00:18:21,001
Quiero que mis hijos obedezcan.
Toma.
258
00:18:21,167 --> 00:18:22,282
Mam�...
259
00:18:40,887 --> 00:18:43,276
�Felix se ha levantado ya?
260
00:18:44,207 --> 00:18:46,641
S�, hoy ha madrugado.
261
00:18:46,807 --> 00:18:48,843
V�stete, tengo que hacerte
el desayuno.
262
00:18:49,087 --> 00:18:50,486
De acuerdo, de acuerdo.
263
00:19:03,007 --> 00:19:05,077
- Buenos d�as, Felix.
- Hola, pap�.
264
00:19:06,087 --> 00:19:07,361
Has madrugado.
265
00:19:09,967 --> 00:19:11,480
- �Has dormido bien?
- Bien.
266
00:19:15,487 --> 00:19:19,605
Me dice que bien. Mira que estudiar
toda la noche, ya es de d�a.
267
00:19:19,807 --> 00:19:23,163
No estaba cansado.
Vas a coger fr�o vestido as�.
268
00:19:23,327 --> 00:19:25,761
No te preocupes por m�.
269
00:19:26,007 --> 00:19:30,444
Debo decirte algo confidencial,
ni una palabra a tu madre.
270
00:19:30,847 --> 00:19:32,485
Ya sabes c�mo son
las mujeres.
271
00:19:32,967 --> 00:19:34,082
Escucha,
272
00:19:35,087 --> 00:19:37,999
tengo 8 $, eso que llam�is
"ganancias",
273
00:19:38,167 --> 00:19:42,843
de una partida de pinacle. Quiero
que te compres un juego de lupas.
274
00:19:43,127 --> 00:19:47,006
- Pap�, ya he aceptado...
- No lo echar� de menos.
275
00:19:47,207 --> 00:19:48,925
Me es indiferente ese dinero.
276
00:19:49,087 --> 00:19:51,681
- Meyer, el desayuno.
- Ya voy, ya voy.
277
00:19:51,847 --> 00:19:55,396
- No lo entiendes...
- As� son las cosas
278
00:19:55,567 --> 00:19:57,603
y as� ser�n.
279
00:19:57,967 --> 00:20:00,845
Si est�s tan loco
como para querer ser m�dico,
280
00:20:01,087 --> 00:20:03,362
s� un gran m�dico.
281
00:20:03,527 --> 00:20:06,917
- Meyer, el desayuno.
- �Ya voy, ya voy!
282
00:20:51,127 --> 00:20:53,925
- Jugando con camiones, �eh?
- Un poco.
283
00:20:54,087 --> 00:20:56,681
- �Un poco?
- Pare...
284
00:20:59,527 --> 00:21:02,678
Ayer vino un ni�o de tu edad
que ten�a lo mismo.
285
00:21:02,847 --> 00:21:04,405
Se lo arregl� y no grit�.
286
00:21:04,567 --> 00:21:05,841
�No?
287
00:21:08,327 --> 00:21:11,319
Bien, ponte c�modo.
288
00:21:20,887 --> 00:21:22,002
�Te he hecho da�o?
289
00:21:23,087 --> 00:21:25,442
- Usted no le har�a da�o a nadie.
- �No?
290
00:21:32,767 --> 00:21:35,565
Dime, �puedes ver...?
291
00:21:48,167 --> 00:21:51,159
- Ya est�. �Qu� tal?
- Bien.
292
00:21:51,367 --> 00:21:52,516
Doctor Klauber.
293
00:21:52,767 --> 00:21:55,122
�No le inmoviliza
la articulaci�n?
294
00:21:56,887 --> 00:21:59,355
No creo. �Qu� te parece, hijo?
295
00:21:59,527 --> 00:22:01,006
Creo que no.
296
00:22:01,967 --> 00:22:04,435
Ya est�.
297
00:22:06,207 --> 00:22:08,004
- �Qu� tal?
- Bien.
298
00:22:10,207 --> 00:22:12,641
Si la pierna no est� mejor
dentro de una semana,
299
00:22:12,807 --> 00:22:15,196
- vuelve y te pongo otra.
- De acuerdo.
300
00:22:20,447 --> 00:22:23,837
Debo reconocer que tiene
sus propios m�todos.
301
00:22:24,007 --> 00:22:26,077
Por eso es el Dr. Klauber.
302
00:22:31,927 --> 00:22:34,361
Mucha gente hoy, �eh?
303
00:22:35,287 --> 00:22:36,766
Hola, doctor Klauber.
304
00:22:36,927 --> 00:22:38,326
Se�ora Feldmanm, �qu� tal?
305
00:22:45,207 --> 00:22:46,606
- �A qui�n le toca?
- A m�.
306
00:22:47,007 --> 00:22:49,646
�A ti? De acuerdo, pasa.
307
00:22:50,527 --> 00:22:52,563
- Ahora la veo.
- Gracias, doctor.
308
00:23:01,327 --> 00:23:04,046
No se preocupe.
Vuelva la semana que viene.
309
00:23:04,847 --> 00:23:06,838
Gracias, doctor.
310
00:23:16,047 --> 00:23:18,481
INSTITUTO BRAILLE
PARA LOS CIEGOS
311
00:23:29,407 --> 00:23:32,080
- �Nos sabemos la lecci�n?
- S�, Srta. Jessica.
312
00:23:32,247 --> 00:23:33,839
Bien. Melba,
�qu� es una isla?
313
00:23:34,127 --> 00:23:36,083
Una porci�n de tierra
rodeada de agua.
314
00:23:36,247 --> 00:23:38,522
Betty, �el r�o m�s largo
del mundo?
315
00:23:39,567 --> 00:23:41,523
- El Amazonas.
- Muy bien.
316
00:23:42,527 --> 00:23:44,483
- �Est�s estudiando la historia?
- S�.
317
00:23:44,647 --> 00:23:46,797
- �Vas bien?
- No he llegado muy lejos.
318
00:23:47,007 --> 00:23:49,805
- Vaya. �Y t�, George?
- No he llegado muy lejos.
319
00:23:50,327 --> 00:23:51,840
�Sabes qui�n descubri� Am�rica?
320
00:23:52,247 --> 00:23:54,078
S�. Col�n.
321
00:23:54,247 --> 00:23:56,158
Bien. �Qu� pasa?
322
00:23:57,287 --> 00:24:00,802
- �Puedo pasar?
- �Doctor Klauber!
323
00:24:04,327 --> 00:24:07,444
- �Cacahuetes!
- De acuerdo, de acuerdo.
324
00:24:08,167 --> 00:24:10,283
Me rindo. Un momento.
325
00:24:10,447 --> 00:24:11,596
Toma.
326
00:24:13,487 --> 00:24:15,000
Toma, George.
327
00:24:15,527 --> 00:24:17,085
- Venga.
- Yo quiero.
328
00:24:17,247 --> 00:24:18,839
De acuerdo, toma.
329
00:24:28,087 --> 00:24:29,236
Hola, Jessica.
330
00:24:31,407 --> 00:24:34,717
Felix Klauber, arruinas
la disciplina de esta clase.
331
00:24:35,087 --> 00:24:36,236
Yo no he hecho nada.
332
00:24:36,407 --> 00:24:40,480
Eres un incordio.
Venga, sal de aqu�, fuera.
333
00:24:42,127 --> 00:24:45,722
- Adi�s, ni�os, hasta luego.
- �Hasta luego!
334
00:24:45,887 --> 00:24:47,684
- Adi�s.
- Adi�s.
335
00:24:48,127 --> 00:24:51,881
Deber�as avergonzarte, entrar as�,
desorganizarlo todo...
336
00:24:52,047 --> 00:24:53,321
Es una verg�enza.
337
00:24:53,487 --> 00:24:56,126
- S�, profesora.
- Que no vuelva a ocurrir.
338
00:24:56,287 --> 00:24:58,847
No, profesora.
Volver� ma�ana.
339
00:25:00,167 --> 00:25:02,203
Tengo que asegurarme
de que trabajas.
340
00:25:02,367 --> 00:25:03,356
Un esp�a.
341
00:25:03,527 --> 00:25:07,315
La Junta de Educaci�n te
reemplazar� sin que te enteres.
342
00:25:07,487 --> 00:25:10,445
Imposible.
�A una chica lista como yo?
343
00:25:13,127 --> 00:25:16,244
- �Qu� tal, Jessica?
- Como es de esperar.
344
00:25:16,927 --> 00:25:19,725
Schifflen me tiene como
a una sardina en una lata.
345
00:25:20,687 --> 00:25:23,247
- Necesitas un buen m�dico.
- �Por ejemplo?
346
00:25:23,767 --> 00:25:27,965
No quiero alardear, pero yo
recomendar�a que te relajaras.
347
00:25:28,167 --> 00:25:29,282
�S�?
348
00:25:29,567 --> 00:25:31,398
El parque de atracciones
esta tarde.
349
00:25:31,567 --> 00:25:32,966
�El parque de atracciones?
350
00:25:34,287 --> 00:25:36,960
No, eres demasiado
derrochador, Felix.
351
00:25:37,247 --> 00:25:40,717
�No lo sab�as? Me han pagado
dos pacientes en efectivo.
352
00:25:40,887 --> 00:25:42,002
Bravo.
353
00:25:42,407 --> 00:25:44,443
�No hay que festejarlo?
354
00:25:44,607 --> 00:25:47,838
De acuerdo. Estar� lista
a las tres.
355
00:25:48,007 --> 00:25:49,406
- Vendr� a las 14:30.
- No, a las 3.
356
00:25:49,567 --> 00:25:50,716
A las 14:30.
357
00:26:16,407 --> 00:26:19,638
Me muero de hambre.
�Me recetar�a un perrito, doctor?
358
00:26:20,927 --> 00:26:24,203
No, no son buenos para ti.
�Con mostaza?
359
00:26:24,487 --> 00:26:25,761
S�, si no pica mucho.
360
00:26:48,087 --> 00:26:49,759
Toma tus baratijas.
361
00:26:50,287 --> 00:26:52,084
No son baratijas,
son estupendos.
362
00:26:59,287 --> 00:27:01,323
Sabes, Ben, si yo fuera chico,
363
00:27:01,487 --> 00:27:03,239
me gustar�a ser bombero.
364
00:27:03,727 --> 00:27:06,082
Yo no, yo voy a ser millonario.
365
00:27:06,967 --> 00:27:09,481
Saldr� de aqu�
y me mudar� a la parte alta.
366
00:27:12,647 --> 00:27:14,205
�Qu� te recuerda eso?
367
00:27:14,927 --> 00:27:17,646
A otros dos ni�os sentados
en las escaleras so�ando.
368
00:27:18,567 --> 00:27:21,559
Pero ten�amos las caras
mucho m�s sucias.
369
00:27:23,887 --> 00:27:26,162
Los ni�os tienen ideas
maravillosas, �verdad?
370
00:27:27,807 --> 00:27:31,243
De no ser por el sufrimiento
que vi aqu� de ni�o,
371
00:27:32,487 --> 00:27:34,364
no habr�a estudiado medicina.
372
00:27:34,527 --> 00:27:36,677
Eres feliz con tu trabajo,
�verdad, Felix?
373
00:27:36,847 --> 00:27:37,996
Soy afortunado.
374
00:27:39,367 --> 00:27:41,278
Espero que nunca me descubran.
375
00:27:41,887 --> 00:27:44,196
Tus sue�os se han hecho
realidad.
376
00:27:44,727 --> 00:27:46,285
Desde luego.
377
00:27:47,967 --> 00:27:49,366
�Los tuyos no?
378
00:27:52,567 --> 00:27:53,966
Los sue�os son estupendos.
379
00:27:55,127 --> 00:27:56,879
Yo no podr�a vivir sin ellos.
380
00:28:01,647 --> 00:28:04,081
Se me presta mucha atenci�n
en esta casa.
381
00:28:04,247 --> 00:28:06,283
Intento ser sensato
y nadie me escucha.
382
00:28:06,487 --> 00:28:09,001
- Hablas demasiado.
- �Piensa que somos Rockefeller?
383
00:28:09,487 --> 00:28:13,082
Es estupendo ser m�dico
y no ganar un centavo. �Vamos
384
00:28:13,247 --> 00:28:15,363
- �a mantenerle siempre?
- �Qui�n le mantiene?
385
00:28:15,527 --> 00:28:17,279
�Yo no contribuyo,
como siempre?
386
00:28:17,447 --> 00:28:20,120
Pero �l, con toda su educaci�n,
no se da cuenta
387
00:28:20,287 --> 00:28:24,246
- de lo que debe a su familia.
- Felix no nos debe nada.
388
00:28:24,487 --> 00:28:26,921
Pues por �l mismo, debe
aprovechar las oportunidades.
389
00:28:27,087 --> 00:28:30,397
Ha ido a la universidad,
sabe lo que le conviene.
390
00:28:30,567 --> 00:28:33,365
Pues eso no te conviene a ti,
es arenque.
391
00:28:33,687 --> 00:28:36,076
Si se decidiera, podr�a ganar
mucho dinero.
392
00:28:36,247 --> 00:28:38,602
- No le interesa el dinero.
- Precisamente.
393
00:28:38,887 --> 00:28:40,684
As� no llegar�
a ninguna parte.
394
00:28:40,847 --> 00:28:42,166
Qu� importa,
395
00:28:42,327 --> 00:28:44,397
- si es un buen m�dico.
- Tiene un gran futuro.
396
00:28:44,567 --> 00:28:47,400
Podr�a llegar lejos
si pensara un poco.
397
00:28:47,567 --> 00:28:49,364
- �No es feliz?
- �Feliz?
398
00:28:49,527 --> 00:28:52,405
Lo es porque lo sois vosotros.
No mira adelante como yo.
399
00:28:52,607 --> 00:28:56,202
Este tugurio... Deber�a sacarnos
de este agujero maloliente.
400
00:28:56,367 --> 00:28:58,642
- �Qui�n es maloliente?
- �No lo es?
401
00:28:58,807 --> 00:29:01,275
�Crees que le ayuda
vivir en un piso as�?
402
00:29:01,567 --> 00:29:04,718
Deber�a tener una consulta donde
a la gente le gusta estar enferma.
403
00:29:05,127 --> 00:29:07,880
Magnus tiene raz�n,
este barrio es horrible.
404
00:29:08,567 --> 00:29:11,161
Y Felix no se ir�
si os ve contentos aqu�.
405
00:29:11,367 --> 00:29:13,835
Alguien tiene que dec�rselo.
406
00:29:14,607 --> 00:29:16,677
�Que se lo diga yo?
D�selo t�.
407
00:29:16,847 --> 00:29:20,317
- Tenemos que hacer algo.
- Muy bien, haz algo.
408
00:29:35,047 --> 00:29:37,880
Intento resolver nuestro futuro
y �l come semillas.
409
00:29:38,047 --> 00:29:39,526
Me gustan las semillas.
410
00:29:46,967 --> 00:29:48,286
Aqu� tiene.
411
00:29:49,647 --> 00:29:51,365
- �3 veces al d�a?
- As� es.
412
00:29:54,407 --> 00:29:58,161
- Quiero pagarle.
- No, ya le enviar� la factura.
413
00:30:01,407 --> 00:30:02,840
No se preocupe por nada.
414
00:30:03,007 --> 00:30:04,759
A�n le quedan otros 100 a�os.
415
00:30:06,647 --> 00:30:09,207
- Buenas noches.
- Bien, adi�s.
416
00:30:11,087 --> 00:30:12,406
Buenas noches.
417
00:30:13,847 --> 00:30:15,439
- Buenas noches.
- Buenas noches.
418
00:30:16,087 --> 00:30:18,043
- Buenas noches.
- Buenas noches.
419
00:30:23,767 --> 00:30:25,917
Le va a enviar la factura...
�Le hab�is o�do?
420
00:30:26,207 --> 00:30:27,481
Le va a enviar la factura...
421
00:30:27,807 --> 00:30:29,604
Estos pacientes
nos har�n ricos.
422
00:30:32,647 --> 00:30:34,399
Hola, Moe.
423
00:30:39,087 --> 00:30:40,156
Mam�.
424
00:30:40,647 --> 00:30:45,084
Moe y yo nos vamos a jugar
una partidita de ajedrez.
425
00:30:45,727 --> 00:30:49,037
De acuerdo. Divi�rtete,
pero recuerda que tienes casa.
426
00:30:49,207 --> 00:30:51,118
- �C�mo voy a olvidarlo?
- De acuerdo.
427
00:30:56,727 --> 00:30:58,001
- Mam�.
- �S�?
428
00:30:58,167 --> 00:30:59,725
�Quieres que Felix acabe
como pap�?
429
00:30:59,887 --> 00:31:01,366
�Por qu� no?
�Qu� le pasa a pap�?
430
00:31:02,127 --> 00:31:06,120
M�rale. Tras tantos a�os, sigue
cortando trajes, pantalones,
431
00:31:06,447 --> 00:31:08,961
trabajando duro, cans�ndose
�y ad�nde ha llegado?
432
00:31:09,127 --> 00:31:12,802
Ahora que es viejo, �de qu�
comodidad disfruta? �Esto es lujo?
433
00:31:12,967 --> 00:31:15,481
Tuvo que alimentar a su familia.
434
00:31:15,647 --> 00:31:19,037
Despu�s de tanto trabajo
no tiene nada
435
00:31:19,207 --> 00:31:21,767
y Felix acabar� como �l,
en ninguna parte.
436
00:31:21,927 --> 00:31:23,679
No te preocupes,
a Felix le ir� bien.
437
00:31:23,847 --> 00:31:26,407
No, no ve que la medicina
es un negocio.
438
00:31:26,727 --> 00:31:30,037
Subiendo 3 y 4 pisos por
50 centavos o 1 d�lar.
439
00:31:30,927 --> 00:31:33,805
Escucha, no debemos presionarle
para que gane dinero.
440
00:31:33,967 --> 00:31:35,685
Esperaremos un poco m�s.
441
00:31:35,847 --> 00:31:37,678
Deber�a tener clientes
que pagan.
442
00:31:37,847 --> 00:31:40,202
Mira a Sam Fineberg,
ese est�pido. �Tiene
443
00:31:40,367 --> 00:31:41,766
la inteligencia de Felix?
444
00:31:41,927 --> 00:31:43,565
Me voy al cine, mam�.
445
00:31:43,767 --> 00:31:46,361
P�salo bien,
pero no vuelvas tarde.
446
00:31:50,247 --> 00:31:53,239
Al cine... �C�mo sabes
que no va a verse con alguien?
447
00:31:54,527 --> 00:31:56,677
�Qu� pasa?
Puede ver a gente.
448
00:31:56,847 --> 00:32:00,237
�Qu� tipo de gente? Vendedores
ambulantes, planchadores...
449
00:32:00,487 --> 00:32:03,206
Deber�a conocer a j�venes
con dinero, con clase.
450
00:32:03,407 --> 00:32:07,525
Imposible si Felix no se muda
y se convierte en un m�dico caro.
451
00:32:07,967 --> 00:32:09,639
�Pero qu� puedo hacer yo?
452
00:32:09,807 --> 00:32:13,561
Convence a Felix de que se mude,
dile que no eres feliz as�.
453
00:32:14,727 --> 00:32:15,955
�Podr�a yo hacer eso?
454
00:32:16,167 --> 00:32:17,646
Claro, por Felix.
455
00:32:17,807 --> 00:32:21,356
Si cree que os har� felices, abrir�
una consulta en la parte alta.
456
00:32:24,007 --> 00:32:26,282
No sabr�a c�mo dec�rselo.
457
00:32:26,447 --> 00:32:29,086
Es tan feliz aqu�...
458
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
Habla con �l a solas.
459
00:32:33,767 --> 00:32:37,362
Voy a pedir prestado el dinero
para montar su consulta.
460
00:32:37,847 --> 00:32:39,758
Hazlo, por el bien de Felix.
461
00:32:40,327 --> 00:32:42,079
�Lo prometes? �Lo har�s?
462
00:32:47,767 --> 00:32:49,200
Depende de ti.
463
00:32:49,367 --> 00:32:51,119
Su futuro depende de ti.
464
00:33:14,727 --> 00:33:16,638
Mam�, �qu� haces levantada?
465
00:33:18,127 --> 00:33:20,482
Te esperaba para hablar contigo.
466
00:33:20,647 --> 00:33:23,559
- �Por qu� no has entrado?
- No quer�a molestarte.
467
00:33:24,247 --> 00:33:25,726
Bien, pues ya est�.
468
00:33:26,407 --> 00:33:27,920
�Qu� te preocupa, cielo?
469
00:33:30,687 --> 00:33:34,362
Felix, no te enfades
por lo que vaya a decirte.
470
00:33:34,567 --> 00:33:35,636
�Enfadarte?
471
00:33:36,287 --> 00:33:39,120
�Recuerdas a los Finklestein,
que viv�an abajo?
472
00:33:39,447 --> 00:33:43,156
Se mudaron al Bronx
y los Levine, de enfrente,
473
00:33:43,407 --> 00:33:45,204
viven en Flatbush.
474
00:33:45,367 --> 00:33:48,040
Y los Goldstone, del tercero,
475
00:33:48,207 --> 00:33:51,916
tienen un piso en la 125,
al lado del parque.
476
00:33:52,727 --> 00:33:55,525
Todos mis viejos amigos se van.
477
00:33:57,487 --> 00:33:59,364
Vendr�n otros.
478
00:33:59,527 --> 00:34:02,678
No s�, este barrio
ya no es lo que era.
479
00:34:03,567 --> 00:34:07,003
Est� tan sucio, y lleno,
y ruidoso,
480
00:34:07,167 --> 00:34:10,364
y hay tanta gente...
Felix...
481
00:34:10,527 --> 00:34:14,645
No quer�a que lo supieras,
pero esto ya no me gusta.
482
00:34:15,527 --> 00:34:17,165
�No te gusta?
483
00:34:17,807 --> 00:34:20,321
Antes era diferente.
�ramos pobres,
484
00:34:20,487 --> 00:34:22,796
erais peque�os,
nosotros �ramos m�s j�venes,
485
00:34:23,007 --> 00:34:24,679
�c�mo iba a quejarme?
486
00:34:24,887 --> 00:34:27,242
Pero pap� se hace viejo.
No puede...
487
00:34:28,327 --> 00:34:30,204
No deber�a trabajar tan duro.
488
00:34:30,367 --> 00:34:34,076
Todo el d�a de pie,
sobre sus pobres y cansados pies.
489
00:34:35,967 --> 00:34:39,277
Si nos vamos a un barrio m�s caro,
490
00:34:39,447 --> 00:34:41,563
pap� tendr�
que trabajar m�s duro.
491
00:34:41,767 --> 00:34:44,804
No, Felix, si montas
tu consulta en la parte alta,
492
00:34:44,967 --> 00:34:49,677
ganar�s tanto dinero que pap�
podr� descansar
493
00:34:49,887 --> 00:34:53,118
como merece. Y yo tambi�n,
494
00:34:53,287 --> 00:34:57,883
a lo mejor no tendr�a que cocinar,
limpiar y fregar platos.
495
00:34:59,647 --> 00:35:02,115
�Quieres que gane dinero?
496
00:35:05,127 --> 00:35:08,597
No est� bien que pases
toda tu vida aqu�,
497
00:35:08,767 --> 00:35:12,885
subiendo 3 o 4 pisos
por 50 c�ntimos o un d�lar.
498
00:35:13,487 --> 00:35:16,638
Te doy mi palabra,
no te habr�a dicho nada
499
00:35:16,807 --> 00:35:19,879
- de no ser por pap� y Birdie.
- �Por Birdie?
500
00:35:20,447 --> 00:35:22,199
S�, Birdie no es feliz aqu�.
501
00:35:22,407 --> 00:35:25,365
Es una joven. Es joven y hermosa,
502
00:35:25,527 --> 00:35:27,563
deber�a salir y conocer gente.
503
00:35:27,767 --> 00:35:31,646
�Qui�n hay aqu�? Vendedores
ambulantes y planchadores.
504
00:35:31,807 --> 00:35:35,322
Si conociera
chicos j�venes con dinero,
505
00:35:35,527 --> 00:35:37,757
�c�mo iba a traerlos
a este barrio,
506
00:35:38,687 --> 00:35:41,804
a esta casa que huele tan mal?
Y mira,
507
00:35:41,967 --> 00:35:44,242
hasta los muebles
tienen 30 a�os.
508
00:35:45,127 --> 00:35:47,163
Hay que hacerlo, Felix,
509
00:35:47,687 --> 00:35:49,200
por el bien de Birdie.
510
00:35:50,367 --> 00:35:52,881
Mam�, est�s llorando.
Para, por favor.
511
00:35:53,047 --> 00:35:54,275
No.
512
00:35:56,527 --> 00:35:58,199
Me estoy poniendo tonta.
513
00:36:00,367 --> 00:36:02,278
No deb� decirte eso.
514
00:36:02,687 --> 00:36:05,724
No te preocupes, mam�.
Cuidar� de Birdie.
515
00:36:08,127 --> 00:36:10,038
�Lo har�s, Felix?
516
00:36:21,447 --> 00:36:22,766
No te preocupes, cielo.
517
00:36:23,047 --> 00:36:24,400
Ve a la cama y duerme.
518
00:36:28,007 --> 00:36:30,840
Hablaremos de nuevo... ma�ana.
519
00:37:03,047 --> 00:37:07,086
Dedico estas manos a servir. Que el
cojo camine, el lisiado sea fuerte.
520
00:37:07,407 --> 00:37:11,446
Levantar al necesitado,
reconfortar al moribundo.
521
00:37:11,647 --> 00:37:15,686
�ste es mi juramento
en el Templo de la Sanaci�n.
522
00:38:00,247 --> 00:38:01,805
DOCTOR KLAUBER
PRIVADO
523
00:38:02,287 --> 00:38:04,642
- �Siguiente, Srta. Spencer?
- La Sra. Gifford.
524
00:38:06,927 --> 00:38:08,076
De acuerdo.
525
00:38:08,287 --> 00:38:11,518
Llame a la cl�nica y diga
que no podr� ir hoy.
526
00:38:11,687 --> 00:38:12,881
- Bien.
- Y por cierto.
527
00:38:13,047 --> 00:38:14,480
Env�eles otro cheque.
528
00:38:20,487 --> 00:38:22,603
- Hola.
- Hola, pap�.
529
00:38:22,807 --> 00:38:25,844
Hola, Felix. �Puedo pasar?
530
00:38:26,207 --> 00:38:28,516
Estoy muy ocupado.
�Puedes volver luego?
531
00:38:34,967 --> 00:38:37,879
Vaya, se�ora Gifford.
�Quiere pasar?
532
00:38:38,047 --> 00:38:39,685
�C�mo est� usted?
533
00:38:39,847 --> 00:38:41,678
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
534
00:38:45,767 --> 00:38:48,565
- �Cu�l es el problema?
- No estoy nada bien.
535
00:38:49,007 --> 00:38:52,158
Es lo mismo de siempre,
nervios, nervios, nervios.
536
00:38:52,447 --> 00:38:55,280
No sufro demasiado,
pero me preocupo tanto...
537
00:38:55,847 --> 00:38:58,122
No consigo serenarme.
538
00:38:58,487 --> 00:39:00,000
Le echar� un vistazo.
539
00:39:05,527 --> 00:39:07,085
�Ha reducido los c�cteles?
540
00:39:07,247 --> 00:39:09,715
No he tomado tantos �ltimamente,
los de siempre.
541
00:39:10,127 --> 00:39:13,199
Pero ya sabe c�mo es,
una no para.
542
00:39:13,367 --> 00:39:16,040
Tengo un dolor terrible
detr�s del cuello.
543
00:39:16,207 --> 00:39:17,879
No s� lo qu� es,
no lo entiendo.
544
00:39:18,047 --> 00:39:20,800
Jam�s lo hab�a tenido.
Justo aqu�.
545
00:39:22,567 --> 00:39:24,080
Tenga cuidado.
546
00:39:28,967 --> 00:39:31,640
- Lo siento mucho.
- Lo siento, doctor.
547
00:39:31,807 --> 00:39:34,196
Siento ser tan infantil, pero...
548
00:39:34,367 --> 00:39:36,642
Parece que no soporto el dolor.
549
00:39:38,927 --> 00:39:41,566
Hablamos de usted en el club
el otro d�a.
550
00:39:41,767 --> 00:39:43,997
Est�n todos locos por usted.
Lo sabe, �no?
551
00:39:44,167 --> 00:39:45,805
- No.
- S� que lo est�n.
552
00:39:46,047 --> 00:39:47,366
Las cosas maravillosas
que hace...
553
00:39:47,927 --> 00:39:49,246
Nos pregunt�bamos...
554
00:39:49,527 --> 00:39:53,281
si le interesar�a eso
de la cirug�a facial, ya sabe...
555
00:39:53,447 --> 00:39:55,165
estiramiento facial y tal.
556
00:39:55,447 --> 00:39:58,325
- �Estiramiento facial?
- A m� no me interesa, claro.
557
00:39:59,127 --> 00:40:00,845
Soy muy joven a�n.
558
00:40:01,007 --> 00:40:05,000
Es para una amiga. Es encantadora
y es una l�stima,
559
00:40:05,167 --> 00:40:09,683
se ha dejado ir y est� envejeciendo
terriblemente, una l�stima.
560
00:40:10,287 --> 00:40:12,323
Pero me han dicho
que es muy peligroso.
561
00:40:13,167 --> 00:40:15,397
Claro, arriesgarse
por el f�sico...
562
00:40:17,127 --> 00:40:19,277
No me ha contestado.
563
00:40:19,567 --> 00:40:20,716
�No?
564
00:40:20,887 --> 00:40:23,242
- �No qu�?
- �Cree en el estiramiento facial?
565
00:40:25,367 --> 00:40:27,881
No s� mucho al respecto.
566
00:40:28,487 --> 00:40:32,719
Sra. Gifford, tome esto 3 veces
al d�a y descanse.
567
00:40:33,447 --> 00:40:36,086
No hace estiramientos
faciales, �verdad?
568
00:40:36,247 --> 00:40:37,805
Hasta ahora no.
569
00:40:38,767 --> 00:40:40,678
Nos lo pregunt�bamos.
570
00:40:40,847 --> 00:40:42,917
Supongo que acabar�
haci�ndolos.
571
00:40:43,087 --> 00:40:44,566
- Bien, adi�s.
- Adi�s, Sra. Gifford.
572
00:40:44,727 --> 00:40:45,921
Y muchas gracias.
573
00:40:48,847 --> 00:40:50,200
- Adi�s.
- Adi�s.
574
00:40:58,127 --> 00:41:00,083
- Vaya, pap�.
- Hola, Felix.
575
00:41:02,687 --> 00:41:03,756
Felix,
576
00:41:04,047 --> 00:41:06,641
hace mucho que no te vemos.
577
00:41:24,687 --> 00:41:26,439
Felix, �qu� es esto?
578
00:41:26,687 --> 00:41:28,200
Es una columna.
579
00:41:28,727 --> 00:41:30,206
�Una columna?
580
00:41:33,967 --> 00:41:35,923
�Qu� tipo de columna?
581
00:41:36,127 --> 00:41:37,640
Una columna humana.
582
00:41:38,607 --> 00:41:40,006
�Para qu� quieres esto?
583
00:41:41,087 --> 00:41:43,078
Suelen envi�rmelas
del laboratorio.
584
00:41:44,167 --> 00:41:45,998
Alg�n d�a me dedicar� a esto.
585
00:41:57,847 --> 00:41:59,166
Venga, s�rvete.
586
00:41:59,327 --> 00:42:00,476
Gracias.
587
00:42:05,487 --> 00:42:07,796
Maravilloso. �Qu� es?
588
00:42:08,407 --> 00:42:09,760
Corona Corona.
589
00:42:10,207 --> 00:42:11,401
Doble Corona.
590
00:42:13,247 --> 00:42:14,521
�Cu�nto?
591
00:42:15,167 --> 00:42:19,001
�Qu� importa lo que cueste?
F�malo y disfruta.
592
00:42:19,327 --> 00:42:20,726
F�malo y disfruta...
593
00:42:21,127 --> 00:42:23,402
Lo fumar� y disfrutar�
en casa.
594
00:42:24,127 --> 00:42:25,355
Oye, Felix...
595
00:42:27,127 --> 00:42:28,765
�Diga? Al habla.
596
00:42:30,007 --> 00:42:31,360
Lo siento mucho, doctor.
597
00:42:31,567 --> 00:42:32,886
No voy a poder.
598
00:42:33,167 --> 00:42:34,885
�Puede llamarme
ma�ana a las tres?
599
00:42:35,447 --> 00:42:37,403
- Bien, muchas gracias.
- Oye, Felix...
600
00:42:37,607 --> 00:42:41,680
Lo que intentaba decir, Felix,
siempre que he venido aqu�...
601
00:42:42,207 --> 00:42:43,845
Srta. Spencer,
�puede archivar esto?
602
00:42:44,007 --> 00:42:46,282
- Ahora mismo.
- �Me trae el an�lisis de Rogers?
603
00:42:47,807 --> 00:42:50,640
Escucha, Felix, esc�chame.
Lo que quiero decir...
604
00:42:52,127 --> 00:42:53,196
�Diga?
605
00:42:54,967 --> 00:42:57,481
No, hasta dentro de una hora no.
606
00:42:57,847 --> 00:42:59,724
S�, por favor. Bien.
607
00:43:00,047 --> 00:43:04,086
Escucha, �qu� tal si me dejas
explicarte por qu� he venido?
608
00:43:04,287 --> 00:43:06,164
�En qu� puedo ayudarte?
609
00:43:06,407 --> 00:43:08,875
�En qu� puedes ayudarme?
Quiero hablar contigo.
610
00:43:09,047 --> 00:43:11,880
Quiero explicarte cosas
sobre m�. Es c�mo...
611
00:43:12,047 --> 00:43:13,162
Ya s�.
612
00:43:18,407 --> 00:43:20,637
Has estado perdiendo
al pinacle, �eh?
613
00:43:20,807 --> 00:43:23,367
No es eso, Felix,
no he venido por eso.
614
00:43:23,527 --> 00:43:26,997
Escucha, quiero decirte...
Yo soy as�...
615
00:43:27,167 --> 00:43:30,477
Tranquila, s� c�mo entrar.
Hola, Felix. Hola, pap�.
616
00:43:30,647 --> 00:43:32,478
Mam� te est� esperando abajo.
617
00:43:37,047 --> 00:43:38,639
- Oye, Felix.
- �S�, pap�?
618
00:43:39,047 --> 00:43:41,402
�Qu� tal una partida
de ajedrez alguna vez?
619
00:43:41,847 --> 00:43:43,246
S�, alguna vez.
620
00:43:44,607 --> 00:43:47,485
�Alguna vez la semana
que viene?
621
00:43:48,167 --> 00:43:50,283
S�, si tengo tiempo.
622
00:43:54,607 --> 00:43:56,882
Felix, �qu� quer�as?
623
00:44:00,927 --> 00:44:03,566
Magnus. Llevaba tiempo
queriendo hablarte.
624
00:44:05,127 --> 00:44:07,243
He progresado mucho
desde el ghetto.
625
00:44:07,687 --> 00:44:10,281
Me he mudado y he ganado
mucho dinero.
626
00:44:10,767 --> 00:44:12,678
Me he esforzado
por todos vosotros.
627
00:44:13,207 --> 00:44:16,358
- Ahora me debo a m� mismo.
- Claro, claro.
628
00:44:18,247 --> 00:44:19,919
Esto no es lo que quer�a hacer.
629
00:44:20,687 --> 00:44:22,405
Esto no es medicina,
630
00:44:22,567 --> 00:44:25,877
un mont�n de mujeres neur�ticas
que creen estar enfermas.
631
00:44:26,527 --> 00:44:29,963
- No me lleva a ninguna parte.
- No te ha ido tan mal.
632
00:44:30,847 --> 00:44:33,520
Lo s�, pero al menos
en la cl�nica
633
00:44:34,047 --> 00:44:35,878
hac�a algo
que merec�a la pena.
634
00:44:36,487 --> 00:44:38,955
Era feliz, significaba algo.
635
00:44:40,327 --> 00:44:41,555
Magnus.
636
00:44:42,087 --> 00:44:44,521
Conserv� el piso del ghetto
por un motivo.
637
00:44:45,807 --> 00:44:47,479
Voy a dejar esta consulta.
638
00:44:47,927 --> 00:44:51,124
Vuelvo al ghetto a dedicarme
a lo que empec� a hacer.
639
00:44:54,007 --> 00:44:56,646
�Est�s loco?
No le debes nada al ghetto.
640
00:44:56,807 --> 00:44:59,401
T� no lisiaste a esos cr�os.
�Y mam� y pap�?
641
00:44:59,567 --> 00:45:01,637
Les has acostumbrado
a la comodidad.
642
00:45:01,807 --> 00:45:03,525
�Quieres que pap� vuelva
a planchar?
643
00:45:03,847 --> 00:45:06,486
Mam� y �l van en ese coche
de segunda mano.
644
00:45:06,647 --> 00:45:08,717
- Les averg�enza ir a sitios.
- Ya, pero...
645
00:45:08,887 --> 00:45:10,923
�Y qu� me dices de Birdie?
646
00:45:11,127 --> 00:45:14,164
Va a casarse con ese chico de
Wall Street. Un buen partido.
647
00:45:14,327 --> 00:45:16,477
Debe casarse a lo grande.
�Y mi tienda?
648
00:45:16,927 --> 00:45:19,885
Empe�� mi propio negocio
para que pudieras empezar.
649
00:45:20,527 --> 00:45:23,644
El negocio no va bien.
Me vendr�a bien el dinero.
650
00:45:25,127 --> 00:45:27,482
Si sigo as�,
jam�s ver� la cl�nica.
651
00:45:27,887 --> 00:45:30,082
Lo malo es que no eres
un hombre de negocios.
652
00:45:30,527 --> 00:45:33,041
La medicina es un negocio,
como todo el resto.
653
00:45:33,247 --> 00:45:34,965
- �S�?
- Claro.
654
00:45:35,407 --> 00:45:37,716
Deber�as tener
una consulta a�n mejor.
655
00:45:38,727 --> 00:45:40,285
�Mudarme otra vez?
656
00:45:40,487 --> 00:45:44,036
Claro. Ahora eres famoso.
Debes ir hacia adelante.
657
00:45:44,287 --> 00:45:48,405
Hoy hemos visto mam� y yo
una suite estupenda en Park Avenue.
658
00:45:48,687 --> 00:45:50,086
- �Park Avenue?
- Park Avenue.
659
00:45:50,247 --> 00:45:53,444
El West End no est� mal, pero
Park Avenue... eso tiene clase.
660
00:45:54,767 --> 00:45:55,961
Park Avenue.
661
00:45:57,647 --> 00:46:01,083
Escucha, no pienso
abandonar la cl�nica.
662
00:46:02,047 --> 00:46:05,642
�Te lo he pedido? Intento ayudarte
y te enfadas conmigo.
663
00:46:14,007 --> 00:46:16,567
D�game, �qu� ha sido
del doctor Klauber?
664
00:46:17,247 --> 00:46:18,600
�El doctor Klauber?
665
00:46:19,247 --> 00:46:21,158
Ya no viene aqu�.
666
00:46:22,367 --> 00:46:24,562
Es un hombre muy famoso.
667
00:46:27,367 --> 00:46:28,686
Dime, �qu� son?
668
00:46:29,807 --> 00:46:31,445
Es una pregunta f�cil.
669
00:46:33,007 --> 00:46:34,759
- Claveles.
- Muy bien.
670
00:46:41,887 --> 00:46:43,002
�Puedo pasar?
671
00:46:44,927 --> 00:46:48,283
Llega un poco pronto, Bill,
vuelva en media hora.
672
00:46:48,447 --> 00:46:49,766
De acuerdo.
673
00:46:50,167 --> 00:46:51,395
Se�orita Jessica.
674
00:46:51,567 --> 00:46:55,082
�Por qu� no viene ya
el doctor Klauber?
675
00:46:56,447 --> 00:46:59,484
Es un hombre muy ocupado, George.
676
00:47:00,847 --> 00:47:02,599
No parece que tenga tiempo.
677
00:47:30,687 --> 00:47:31,961
Hola, Broom.
678
00:47:36,487 --> 00:47:38,398
�Se�ora Fishkowitz!
679
00:47:39,087 --> 00:47:42,318
�Viene a casa
a tomar un caf�?
680
00:47:42,487 --> 00:47:44,682
Si me lo pide, voy.
681
00:47:44,847 --> 00:47:47,281
- Se lo estoy pidiendo.
- Pues voy.
682
00:47:47,447 --> 00:47:48,675
De acuerdo.
683
00:47:49,407 --> 00:47:50,840
�Hola, Moe!
684
00:47:51,047 --> 00:47:54,756
Hola, Lansman. �Qu� tal?
685
00:47:55,687 --> 00:47:57,518
No estoy muy bien.
686
00:47:58,167 --> 00:48:01,443
�No est�s bien, con Felix
que es un m�dico famoso?
687
00:48:01,647 --> 00:48:04,923
Felix es un m�dico famoso.
Ya no le veo.
688
00:48:05,447 --> 00:48:06,926
Est� ocupado.
689
00:48:08,247 --> 00:48:09,646
�Qu� te parece?
690
00:48:12,167 --> 00:48:13,646
Te lo voy a ense�ar.
691
00:48:20,167 --> 00:48:22,965
�Qu� te parece el coche?
Espera, voy a ense�arte algo.
692
00:48:23,247 --> 00:48:25,363
Qu�date aqu�.
Mira eso.
693
00:48:26,167 --> 00:48:29,762
Ahora, escucha con el o�do.
As�. �Hola, Moe!
694
00:48:30,687 --> 00:48:34,726
Espera un momento. �Qu� tal
el negocio? Bien, �eh? Adi�s.
695
00:48:34,967 --> 00:48:35,956
Maravilloso.
696
00:48:36,287 --> 00:48:38,084
Espera un momento,
eso no es nada.
697
00:48:38,247 --> 00:48:40,397
Ahora, la m�sica, escucha.
698
00:48:49,007 --> 00:48:51,965
- Tengo una buena noticia.
- �S�?
699
00:48:52,127 --> 00:48:54,846
- Una buena noticia.
- Debe ser Jessica.
700
00:48:59,407 --> 00:49:03,559
- Hola, Sra. Klauber, �qu� tal?
- Hola, Jessica, te esperaba.
701
00:49:06,367 --> 00:49:07,925
Ven a tomar
una taza de caf�.
702
00:49:10,327 --> 00:49:14,718
Jessica, deber�as ver el beb�
de Birdie, es precioso.
703
00:49:15,047 --> 00:49:16,844
�Birdie es madre?
704
00:49:18,447 --> 00:49:20,165
Es maravilloso.
705
00:49:24,207 --> 00:49:26,402
Bonito, �eh? �Arranque!
706
00:49:39,447 --> 00:49:43,520
Todo igual que su madre:
Los ojos, la nariz, la boca,
707
00:49:43,687 --> 00:49:45,837
todo como su madre.
708
00:50:22,687 --> 00:50:25,963
�Qu� pasa, Jessica?
No parec�as feliz al tel�fono.
709
00:50:26,487 --> 00:50:28,443
Es uno de los ni�os
de nuestra clase.
710
00:50:29,047 --> 00:50:31,356
Necesita una operaci�n
urgente y...
711
00:50:31,527 --> 00:50:32,642
bueno...
712
00:50:33,447 --> 00:50:36,405
Pens� que Vd. Podr�a hablar
con Felix.
713
00:50:36,727 --> 00:50:37,955
�Hablar yo?
714
00:50:38,127 --> 00:50:40,402
S�lo tienes que hablar t� con �l.
715
00:50:40,567 --> 00:50:43,639
Llevo 6 meses sin ver a Felix.
716
00:50:43,807 --> 00:50:47,641
Yo tampoco le veo mucho, una vez
por semana y s�lo unos minutos.
717
00:50:48,367 --> 00:50:49,800
�Has intentado verle?
718
00:50:50,127 --> 00:50:53,881
La �ltima vez que lo intent�,
apenas me concedi� un minuto.
719
00:50:54,287 --> 00:50:56,562
Jessica, qu� infantil eres.
720
00:50:57,247 --> 00:51:00,523
Como intentaste hace 6 meses,
no quieres volver a intentar.
721
00:51:00,847 --> 00:51:04,522
Sabes que por ti,
Felix har� cualquier cosa.
722
00:51:05,407 --> 00:51:07,477
- �Usted cree?
- �Que si lo creo?
723
00:51:07,687 --> 00:51:09,484
�No conozco a mi Felix?
724
00:51:12,167 --> 00:51:13,725
De acuerdo,
lo intentar� otra vez.
725
00:51:13,927 --> 00:51:16,680
Claro, hazme caso.
Lo har� sin dudarlo.
726
00:51:16,967 --> 00:51:20,596
Ven, t�mate un caf�.
He hecho un "strudel".
727
00:51:20,767 --> 00:51:23,600
Se�ora Klauber,
�puedo coger este libro prestado?
728
00:51:23,887 --> 00:51:25,081
�El viejo libro de Felix?
729
00:51:26,687 --> 00:51:29,360
Hay algo que me gustar�a leer.
�Le importa?
730
00:51:29,527 --> 00:51:31,040
Claro, c�gelo.
731
00:51:31,967 --> 00:51:34,481
Vamos a tomar
un caf� con las se�oras.
732
00:51:38,527 --> 00:51:39,596
�Diga?
733
00:51:39,767 --> 00:51:41,962
S�, es la consulta
del doctor Klauber.
734
00:51:43,087 --> 00:51:47,000
No, imposible,
antes del 15 no.
735
00:51:48,047 --> 00:51:49,685
Puede hablar con el Dr. Fisher,
736
00:51:50,167 --> 00:51:52,556
es el ayudante del doctor Klauber.
737
00:51:52,727 --> 00:51:54,683
S�, el doctor Fisher.
738
00:51:56,167 --> 00:51:59,079
De acuerdo, Henry,
vuelva a las 10:30.
739
00:52:00,727 --> 00:52:03,036
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sra. Percy.
740
00:52:03,207 --> 00:52:06,483
- Espero no llegar tarde.
- En absoluto.
741
00:52:06,647 --> 00:52:10,242
- �Se siente mejor?
- El doctor me ha devuelto la vida.
742
00:52:10,407 --> 00:52:14,036
Y s�lo con unas pastillas.
Es milagroso.
743
00:52:15,087 --> 00:52:17,840
- Y es tan joven...
- S�, es muy joven.
744
00:52:18,247 --> 00:52:20,602
La Srta. Spencer se ocupar�
de Vd. En un momento.
745
00:52:20,767 --> 00:52:23,440
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Qu� precioso.
746
00:52:23,727 --> 00:52:25,479
Puede pasar, se�ora Biddle.
747
00:52:25,687 --> 00:52:27,917
No le importa esperar
un momento, �verdad?
748
00:52:28,087 --> 00:52:29,918
En absoluto. Buenos d�as.
749
00:52:32,767 --> 00:52:34,325
La se�ora Biddle.
750
00:52:35,007 --> 00:52:37,601
- Buenos d�as, doctor.
- Vaya, vaya, Sra. Biddle.
751
00:52:37,767 --> 00:52:38,961
Si�ntese.
752
00:52:42,207 --> 00:52:43,276
Disculpe.
753
00:52:44,647 --> 00:52:46,080
�Qu� puedo hacer por usted?
754
00:52:46,327 --> 00:52:48,204
No estoy de muy buen humor.
755
00:52:48,407 --> 00:52:50,398
No he dormido bien
las �ltimas 3 noches.
756
00:52:50,567 --> 00:52:52,842
No ha dormido. �Ha tenido mareos?
757
00:52:53,367 --> 00:52:54,686
Frecuentemente.
758
00:52:55,527 --> 00:52:58,041
�Y ha tomado el medicamento
que le recet�?
759
00:52:58,247 --> 00:52:59,362
Religiosamente.
760
00:53:00,527 --> 00:53:02,006
�Y no ha tenido
el efecto deseado?
761
00:53:02,687 --> 00:53:04,245
No he notado nada.
762
00:53:06,767 --> 00:53:08,086
D�jeme ver...
763
00:53:34,687 --> 00:53:37,804
�Duele mucho una operaci�n,
Srta. Jessica?
764
00:53:38,087 --> 00:53:41,079
No creer�s que el Dr. Klauber
quiere hacerte da�o.
765
00:53:42,047 --> 00:53:44,163
No le har�a da�o
a nadie, �verdad?
766
00:53:44,447 --> 00:53:45,926
Claro que no.
767
00:53:46,487 --> 00:53:47,761
�Seguro que va a venir?
768
00:53:47,927 --> 00:53:50,725
S�, no te preocupes.
Habl� con su consulta,
769
00:53:51,167 --> 00:53:52,646
Llegar� en cualquier momento.
770
00:53:54,087 --> 00:53:56,920
Espero que venga pronto.
Estoy muy cansado.
771
00:54:09,127 --> 00:54:12,642
Sra. Percy, tome esto 3 veces
al d�a y descanse mucho.
772
00:54:12,847 --> 00:54:15,919
No s� si ser�a capaz
de quedarme quieta.
773
00:54:16,287 --> 00:54:19,916
Tengo tanta vitalidad.
No puedo parar.
774
00:54:20,087 --> 00:54:23,636
Claro, no soy tan joven
como antes...
775
00:54:24,167 --> 00:54:28,080
- A�n es joven.
- Claro, pero no soy una jovencita.
776
00:54:28,447 --> 00:54:30,119
Las jovencitas
no son interesantes.
777
00:54:30,287 --> 00:54:33,882
Eso me recuerda una historia.
Es un poco chocante.
778
00:54:35,367 --> 00:54:37,835
Claro que es m�dico,
supongo que no hay problema.
779
00:54:39,207 --> 00:54:41,084
Estaba una jovencita
en una ba�era...
780
00:54:45,367 --> 00:54:47,358
�No es malvada?
781
00:54:47,767 --> 00:54:48,882
Bueno,
782
00:54:49,047 --> 00:54:51,038
no debo hacerle
perder el tiempo.
783
00:54:51,367 --> 00:54:53,597
Dile adi�s al querido doctor.
784
00:54:54,607 --> 00:54:57,201
�Qu� modales son �stos?
785
00:54:57,687 --> 00:54:59,120
Mam� te va a dar un azote.
786
00:54:59,327 --> 00:55:02,000
- Adi�s, doctor, adi�s.
- Adi�s.
787
00:55:15,927 --> 00:55:19,283
Doctor, la foto de sus manos
en Vanity Fair.
788
00:55:23,047 --> 00:55:24,605
"Las manos de un mill�n
de d�lares del Dr. Klauber."
789
00:55:26,807 --> 00:55:28,445
No sab�a que val�an tanto.
790
00:55:28,727 --> 00:55:30,160
Me parece maravilloso.
791
00:55:31,127 --> 00:55:32,879
Hay alguna cosa m�s.
792
00:55:33,287 --> 00:55:34,686
Vino su hermano Magnus.
793
00:55:34,847 --> 00:55:39,398
Dijo que le llamar�a. Su cu�ado
llam� para que confirme que ir�
794
00:55:39,567 --> 00:55:41,922
a la ceremonia de redenci�n
de su hijo.
795
00:55:42,207 --> 00:55:44,801
- Tengo m�s cosas aqu�...
- �Tan tarde, las 11:30?
796
00:55:45,047 --> 00:55:46,685
Tengo que irme.
797
00:55:47,287 --> 00:55:49,243
- �Ad�nde va?
- Al hospital.
798
00:55:49,447 --> 00:55:50,926
�Qu� hospital?
799
00:55:51,887 --> 00:55:55,118
�No estoy citado en la cl�nica
a las doce?
800
00:55:55,287 --> 00:55:56,879
No que yo sepa.
801
00:55:57,487 --> 00:56:01,366
Hay mucha gente ah� fuera.
La Sra. Winthrop es la siguiente.
802
00:56:02,607 --> 00:56:06,043
- �De d�nde ha sacado esa idea?
- Pens�...
803
00:56:17,167 --> 00:56:20,079
�No me dej� una nota diciendo
que fuera a las 12?
804
00:56:20,247 --> 00:56:22,715
En absoluto. �Qu� har�a Vd. All�?
805
00:56:25,287 --> 00:56:27,801
Pens�ndolo bien, no lo s�.
806
00:56:28,767 --> 00:56:31,042
- Debo estar viendo cosas.
- Est� cansado.
807
00:56:31,367 --> 00:56:34,200
Trabaja demasiado.
�Sigo?
808
00:56:34,527 --> 00:56:35,676
S�, por favor.
809
00:56:36,087 --> 00:56:38,237
Cancel� su cita
en el Club de la Universidad.
810
00:56:38,927 --> 00:56:41,566
El Dr. Howell parec�a
muy decepcionado.
811
00:56:41,727 --> 00:56:43,957
�Digo a la Sra. Winthrop
que pase?
812
00:56:44,367 --> 00:56:45,959
S�, por favor.
813
00:56:59,487 --> 00:57:01,603
Puede pasar, Sra. Winthrop.
814
00:57:01,807 --> 00:57:04,002
- �Alguna llamada?
- La Sra. Farnsworth.
815
00:57:04,167 --> 00:57:05,520
�Algo m�s?
816
00:57:05,687 --> 00:57:09,885
Llam� la chica de la cl�nica,
algo de una cita a las 12.
817
00:57:10,567 --> 00:57:11,795
Se me olvid� dec�rselo.
818
00:57:12,047 --> 00:57:13,480
Dijo que era muy importante.
819
00:57:14,087 --> 00:57:16,555
Es extra�o.
Bueno, es demasiado tarde.
820
00:57:17,527 --> 00:57:19,563
Si llama otra vez,
p�sesela al Dr. Fisher.
821
00:57:30,807 --> 00:57:32,126
La Srta. Grey al habla.
822
00:57:34,047 --> 00:57:35,196
�Qui�n?
823
00:57:35,447 --> 00:57:37,483
Ah, Sra. Blumenthal.
824
00:57:38,207 --> 00:57:39,276
�Qu� tal est�?
825
00:57:40,207 --> 00:57:42,323
La consulta est� muy llena,
826
00:57:42,487 --> 00:57:44,796
pero seguro que el doctor
puede verla.
827
00:57:45,007 --> 00:57:46,486
Har� lo posible.
828
00:57:46,687 --> 00:57:48,040
�Puedo llamarla?
829
00:57:48,207 --> 00:57:50,277
Muchas gracias.
830
00:57:50,727 --> 00:57:51,796
Adi�s.
831
00:57:53,527 --> 00:57:54,721
�Quiere ver al doctor?
832
00:57:54,887 --> 00:57:55,922
S�.
833
00:57:56,087 --> 00:57:57,998
- �Tiene cita?
- No.
834
00:57:58,167 --> 00:57:59,395
Bueno, yo...
835
00:58:02,087 --> 00:58:04,157
- Srta. Spencer.
- �S�?
836
00:58:12,287 --> 00:58:13,800
Quiero ver al Dr. Klauber.
837
00:58:14,687 --> 00:58:16,325
Est� muy ocupado.
838
00:58:16,567 --> 00:58:18,523
Si le da mi nombre,
seguro que me recibe.
839
00:58:18,687 --> 00:58:20,484
No recibe sin cita.
840
00:58:20,647 --> 00:58:23,241
- Esto es diferente.
- No puedo interrumpirle.
841
00:58:23,407 --> 00:58:26,001
Bien, hasta la semana que viene.
Es estupendo.
842
00:58:26,727 --> 00:58:28,206
Su turno, Sra. Warrington.
843
00:58:28,367 --> 00:58:29,402
Consulta del Dr. Klauber...
844
00:58:31,207 --> 00:58:34,040
- Para usted.
- �Para m�? �Diga?
845
00:58:35,007 --> 00:58:36,201
Sra. Darwin.
846
00:58:36,887 --> 00:58:39,355
�Podr�a enviarnos un cheque?
Un momento.
847
00:58:39,567 --> 00:58:40,841
Un momento.
848
00:58:41,367 --> 00:58:42,561
Escuche, no puede
849
00:58:42,727 --> 00:58:44,797
- entrar as�.
- No importa, Srta. Spencer.
850
00:58:45,207 --> 00:58:46,322
No importa.
851
00:59:04,407 --> 00:59:05,681
Hola, Jessica.
852
00:59:06,207 --> 00:59:08,960
- Siento irrumpir as�.
- Me alegro.
853
00:59:09,847 --> 00:59:13,044
No es f�cil ver
al gran doctor Klauber.
854
00:59:13,567 --> 00:59:16,206
S�lo es un sistema.
855
00:59:17,807 --> 00:59:19,923
Ya que est�s aqu�,
si�ntate.
856
00:59:30,727 --> 00:59:32,319
Has cambiado, Felix.
857
00:59:33,287 --> 00:59:34,481
�S�?
858
00:59:34,927 --> 00:59:36,440
Yo no s�.
859
00:59:36,687 --> 00:59:38,086
Has dejado la cl�nica.
860
00:59:38,407 --> 00:59:40,602
Bueno, no realmente.
861
00:59:40,767 --> 00:59:42,758
Has olvidado el ghetto
con esto tan elegante.
862
00:59:43,607 --> 00:59:46,838
Intento hacerlo lo mejor que puedo.
Esta gente tambi�n me necesita.
863
00:59:47,007 --> 00:59:49,521
Cualquiera puede ocuparse
de ellos.
864
00:59:51,207 --> 00:59:53,084
�Qu� te pasa, Jessica?
865
00:59:57,567 --> 01:00:00,320
"Las manos de un mill�n
de d�lares del Dr. Klauber".
866
01:00:01,447 --> 01:00:03,324
El �xito, la fama...
867
01:00:03,687 --> 01:00:05,040
�a qu� llevan realmente?
868
01:00:06,527 --> 01:00:08,882
�stas no son las manos
del verdadero Dr. Klauber.
869
01:00:09,887 --> 01:00:11,605
S�lo son una foto
en una revista.
870
01:00:12,247 --> 01:00:14,681
Entrenadas, expertas,
h�biles...
871
01:00:15,487 --> 01:00:18,047
�Pero d�nde est� la inspiraci�n
que las hizo grandes?
872
01:00:18,767 --> 01:00:22,521
Has vendido tus derechos de
primog�nito por un plato de comida.
873
01:00:28,367 --> 01:00:29,686
Un momento, Jessica.
874
01:00:30,527 --> 01:00:32,961
�Con qu� derecho
vienes aqu� a juzgarme?
875
01:00:40,367 --> 01:00:41,595
Felix.
876
01:00:42,447 --> 01:00:44,438
Felix, �qu� te ha pasado?
877
01:00:45,127 --> 01:00:47,163
�Ha huido el esp�ritu
de tu cuerpo?
878
01:00:47,887 --> 01:00:50,276
�Est� muerto el verdadero
Felix Klauber?
879
01:00:51,407 --> 01:00:52,601
Debe estarlo.
880
01:00:53,127 --> 01:00:55,846
Jam�s se negar�a a ayudar
a quienes le necesitan.
881
01:00:57,327 --> 01:00:59,204
Nunca me he negado
a ayudar a nadie.
882
01:00:59,407 --> 01:01:00,476
�No?
883
01:01:01,447 --> 01:01:03,403
�Recuerdas al peque�o George?
884
01:01:04,127 --> 01:01:05,242
�El peque�o George?
885
01:01:05,407 --> 01:01:09,241
S�, el peque�o George, el ni�o
ciego. Lo recuerdas, �verdad?
886
01:01:10,127 --> 01:01:13,085
Claro, por supuesto.
�Qu� hay de �l?
887
01:01:13,807 --> 01:01:15,126
�l te quer�a, Felix.
888
01:01:15,647 --> 01:01:17,205
Todos los ni�os te quer�an.
889
01:01:17,807 --> 01:01:19,126
�l necesitaba tu ayuda.
890
01:01:19,287 --> 01:01:22,165
Intent� hablar contigo.
No me dejaron.
891
01:01:22,327 --> 01:01:25,160
No pude atravesar esta pared
que tienes a tu alrededor.
892
01:01:25,367 --> 01:01:28,120
�D�nde est�? Si est� enfermo,
claro que le ver�.
893
01:01:28,527 --> 01:01:29,880
Lo dejar� todo.
894
01:01:30,047 --> 01:01:32,117
Ir� esta tarde.
�D�nde est�?
895
01:01:39,287 --> 01:01:40,606
No te molestes.
896
01:01:45,287 --> 01:01:46,561
Muri�...
897
01:01:47,487 --> 01:01:49,079
a las doce.
898
01:01:59,527 --> 01:02:03,964
Tal vez te interese saber,
doctor Felix Klauber,
899
01:02:04,127 --> 01:02:07,722
que muri� diciendo tu nombre.
900
01:02:13,967 --> 01:02:16,527
Me das l�stima.
901
01:03:10,607 --> 01:03:12,563
�Qu� tal est�, Sra. Fisher?
902
01:03:13,567 --> 01:03:18,038
Sr. Fisher, quiero explicarle
la diferencia entre mi hijo Felix
903
01:03:18,447 --> 01:03:19,880
y mi amigo Moe.
904
01:03:20,047 --> 01:03:23,926
Por 10.000 $, Felix le corta esto
de su ap�ndice.
905
01:03:24,207 --> 01:03:27,040
Por 25 $, Moe le corta
el traje entero.
906
01:03:32,407 --> 01:03:33,760
- �Qu� tal?
- Qu� tal, doctor?
907
01:03:33,927 --> 01:03:35,963
- �Han llegado todos los invitados?
- S�.
908
01:03:36,127 --> 01:03:39,324
Atenci�n, por favor. Vamos a
iniciar la ceremonia.
909
01:03:39,607 --> 01:03:43,122
�Qu� hay de Felix?
�No vamos a esperarle?
910
01:03:43,287 --> 01:03:46,324
No podemos, pap�.
Estar� retenido en la consulta.
911
01:03:59,647 --> 01:04:02,241
Para los j�venes
que est�n presentes,
912
01:04:02,447 --> 01:04:06,486
deseamos explicar la ceremonia de
la redenci�n del primog�nito.
913
01:04:07,047 --> 01:04:09,515
Seg�n la antigua ley hebraica,
914
01:04:09,727 --> 01:04:12,878
el hijo primog�nito,
el primog�nito de esta madre,
915
01:04:13,047 --> 01:04:14,366
pertenece a Dios.
916
01:04:14,527 --> 01:04:16,324
Y porque pertenece a Dios,
917
01:04:16,607 --> 01:04:20,316
el padre debe redimirlo.
Tiene que compr�rselo al Se�or.
918
01:04:20,607 --> 01:04:22,643
El precio de la compra
debe ser entregado
919
01:04:22,807 --> 01:04:24,365
a una obra de caridad.
920
01:04:28,647 --> 01:04:31,957
Santifica al primog�nito,
921
01:04:32,127 --> 01:04:34,402
es m�o.
�Qu� prefieres,
922
01:04:34,687 --> 01:04:36,564
entregarme a tu hijo primog�nito,
923
01:04:36,767 --> 01:04:41,079
el primog�nito de su madre,
o redimirlo por 5 "seliam",
924
01:04:41,287 --> 01:04:43,881
que debes entregar seg�n la ley?
925
01:04:44,487 --> 01:04:46,603
Deseo redimir a mi hijo.
926
01:04:47,007 --> 01:04:50,602
Aqu� est� el valor de la redenci�n,
que entrego seg�n la ley.
927
01:04:57,407 --> 01:04:59,602
Bendito seas, Se�or,
928
01:04:59,767 --> 01:05:01,803
por tus mandamientos.
929
01:05:02,127 --> 01:05:04,163
Te agradecemos tus dones.
930
01:05:04,847 --> 01:05:07,202
Esto en vez de eso,
931
01:05:08,127 --> 01:05:10,687
esto a cambio de eso,
932
01:05:11,287 --> 01:05:13,676
esto para redimir eso.
933
01:05:14,367 --> 01:05:16,927
Que el ni�o entre en la vida,
934
01:05:17,367 --> 01:05:18,595
en la ley
935
01:05:18,767 --> 01:05:20,723
y en el temor del cielo.
936
01:05:21,287 --> 01:05:23,642
Quiera Dios que,
937
01:05:23,807 --> 01:05:26,640
tras haber sido aceptado
para la Redenci�n,
938
01:05:27,127 --> 01:05:29,880
participe tambi�n de la ley,
939
01:05:30,087 --> 01:05:33,762
del dosel nupcial
y de las buenas obras.
940
01:05:34,447 --> 01:05:36,881
Am�n. Am�n.
941
01:05:45,967 --> 01:05:47,036
Felix.
942
01:05:51,687 --> 01:05:54,076
Atenci�n, por favor. Atenci�n.
943
01:05:54,247 --> 01:05:56,078
A la mesa, por favor.
944
01:05:57,327 --> 01:06:00,000
- S�rvanse todos.
- Felix.
945
01:06:00,847 --> 01:06:02,758
Felix, �d�nde estabas?
946
01:06:03,247 --> 01:06:05,920
Felix, �d�nde estabas?
947
01:06:06,087 --> 01:06:07,725
Te hemos echado de menos.
948
01:06:08,007 --> 01:06:09,406
Lo siento, pap�.
949
01:06:09,567 --> 01:06:12,001
Tengo que pasar m�s tiempo
con vosotros.
950
01:06:12,167 --> 01:06:15,045
Estupendo. Birdie, ven aqu�.
951
01:06:15,487 --> 01:06:17,443
Birdie, toca algo para pap�.
952
01:06:17,607 --> 01:06:19,802
- De acuerdo, pap�.
- Toca "Auf dem preibescheck".
953
01:06:24,887 --> 01:06:28,038
Amigos, quiero deciros algo.
954
01:06:28,487 --> 01:06:31,763
Me siento feliz.
Tengo que pronunciar un discurso.
955
01:06:32,287 --> 01:06:34,118
Quiero deciros algo.
956
01:06:34,527 --> 01:06:38,202
Amigos, familiares, hijos...
957
01:06:40,407 --> 01:06:42,398
Me siento tan feliz
958
01:06:42,847 --> 01:06:45,315
que debo deciros
959
01:06:45,567 --> 01:06:47,159
unas palabras de alegr�a
960
01:06:47,447 --> 01:06:49,278
y lo que tengo en el coraz�n.
961
01:06:50,527 --> 01:06:52,358
Cuando los ni�os eran j�venes,
962
01:06:53,047 --> 01:06:54,639
sol�a decirles:
963
01:06:54,927 --> 01:06:57,600
"Ni�os, quiero que crezc�is.
964
01:06:58,127 --> 01:07:01,722
Quiero que teng�is educaci�n,
no s�lo por vosotros."
965
01:07:02,607 --> 01:07:04,962
�Por qu�? Os dir� por qu�.
966
01:07:05,767 --> 01:07:07,405
Quer�a que crecieran
967
01:07:07,567 --> 01:07:11,037
y dieran alegr�a y felicidad
tambi�n a los dem�s.
968
01:07:11,967 --> 01:07:13,082
Gracias a Dios,
969
01:07:13,247 --> 01:07:16,444
todos han crecido.
Magnus es un hombre de negocios
970
01:07:16,607 --> 01:07:18,006
de �xito,
971
01:07:19,407 --> 01:07:20,999
Felix es un gran doctor,
972
01:07:21,647 --> 01:07:23,763
Birdie est� casada y es madre,
973
01:07:25,647 --> 01:07:28,320
mam� y yo hemos sido bendecidos,
974
01:07:29,287 --> 01:07:32,006
m�s que nadie en el mundo...
975
01:07:37,967 --> 01:07:39,685
porque hemos vivido
976
01:07:40,087 --> 01:07:42,647
para ver felices
a todos nuestros hijos.
977
01:07:45,447 --> 01:07:47,517
Y si el Se�or
978
01:07:47,767 --> 01:07:50,679
quisiera quitarme la vida ahora,
979
01:07:52,207 --> 01:07:53,959
estar�a dispuesto a partir.
980
01:07:56,767 --> 01:07:58,200
Soy tan feliz
981
01:07:58,487 --> 01:08:00,159
que no puedo decir m�s.
982
01:08:04,247 --> 01:08:05,566
�D�jenle respirar, por favor!
983
01:08:21,927 --> 01:08:23,679
As� que dan el mismo
diagn�stico.
984
01:08:27,807 --> 01:08:29,206
Gracias, caballeros.
985
01:08:35,487 --> 01:08:36,681
Lo siento.
986
01:08:54,807 --> 01:08:55,842
�Qu� tal est�?
987
01:08:56,087 --> 01:08:57,361
�Hay esperanza?
988
01:08:59,687 --> 01:09:01,279
Es un tumor cerebral.
989
01:09:01,447 --> 01:09:02,562
Dios m�o.
990
01:09:06,127 --> 01:09:07,162
Felix,
991
01:09:07,967 --> 01:09:09,923
�no hay nada que se pueda hacer?
992
01:09:11,447 --> 01:09:12,846
S�lo se puede hacer una cosa.
993
01:09:13,287 --> 01:09:14,402
Operar.
994
01:09:14,887 --> 01:09:17,037
Buscar� el mejor cirujano
del pa�s.
995
01:09:20,327 --> 01:09:22,477
Felix, �por qu� no t�?
996
01:09:26,447 --> 01:09:28,836
�C�mo voy a operar
a mi propio padre?
997
01:09:32,367 --> 01:09:35,643
Pap� no dejar�a
que nadie m�s le tocara.
998
01:09:37,367 --> 01:09:39,039
No lo har�.
999
01:09:39,487 --> 01:09:41,398
Por Dios, Felix, �eres de piedra?
1000
01:09:41,607 --> 01:09:44,997
Operaste a una anciana de 85 a�os
y le salvaste la vida.
1001
01:09:45,447 --> 01:09:46,880
�Por qu� me tortur�is?
1002
01:09:47,407 --> 01:09:49,125
�No es tan m�o como vuestro?
1003
01:09:49,367 --> 01:09:52,439
Hijos, dejadnos a solas.
1004
01:09:52,967 --> 01:09:55,527
Quiero hablar con Felix a solas.
1005
01:09:56,127 --> 01:09:57,640
De acuerdo, mam�.
1006
01:10:15,927 --> 01:10:17,599
No me pidas que lo haga.
1007
01:10:18,447 --> 01:10:19,880
Felix...
1008
01:10:22,327 --> 01:10:24,204
�Por qu� no lo entend�is?
1009
01:10:25,047 --> 01:10:26,639
No puedo hacerlo.
1010
01:10:31,127 --> 01:10:32,606
Tengo miedo, mam�.
1011
01:10:34,567 --> 01:10:36,922
No tengas miedo, Felix.
1012
01:10:39,727 --> 01:10:41,046
Tengo miedo.
1013
01:10:42,047 --> 01:10:44,720
No debes tener miedo, hijo m�o.
1014
01:10:45,887 --> 01:10:48,401
Dios guiar� tus dedos.
1015
01:11:14,007 --> 01:11:17,886
- Aqu� estamos.
- S�, aqu� estamos.
1016
01:11:19,167 --> 01:11:22,477
No se preocupe.
Todo ir� bien.
1017
01:11:23,087 --> 01:11:25,476
�Qui�n se preocupa?
�Por qu� iba a preocuparme?
1018
01:11:26,687 --> 01:11:28,996
Mi hijo, el doctor Klauber,
1019
01:11:29,607 --> 01:11:32,075
es un gran, gran cirujano.
1020
01:11:32,847 --> 01:11:34,724
Saca vida de los muertos.
1021
01:11:35,327 --> 01:11:36,806
�Por qu� iba a preocuparme?
1022
01:11:37,607 --> 01:11:38,722
�D�nde est�?
1023
01:11:39,407 --> 01:11:42,001
�D�nde est� mi Felix?
�D�nde est�?
1024
01:11:42,767 --> 01:11:45,076
Est� aqu�, le llamar�.
1025
01:11:45,927 --> 01:11:47,485
Doctor Klauber.
1026
01:11:48,527 --> 01:11:49,642
Ya voy.
1027
01:11:55,327 --> 01:11:58,205
- Hola, pap�.
- Hola, Felix.
1028
01:11:59,567 --> 01:12:01,478
- Felix.
- �S�, pap�?
1029
01:12:02,087 --> 01:12:03,964
No quiero que te preocupes.
1030
01:12:04,367 --> 01:12:06,801
Todo ir� bien.
1031
01:12:07,607 --> 01:12:08,881
S�, pap�.
1032
01:12:09,047 --> 01:12:10,275
Felix.
1033
01:12:10,527 --> 01:12:12,802
Quiero que me ense�es
tus manos.
1034
01:12:13,647 --> 01:12:15,638
Deja que pap� vea tus dedos.
1035
01:12:19,647 --> 01:12:23,322
�Recuerdas el primer par
de guantes de algod�n
1036
01:12:23,487 --> 01:12:24,966
que te compr�
1037
01:12:25,287 --> 01:12:27,596
en el "Todo a 5 y 10 centavos"?
1038
01:12:27,927 --> 01:12:28,996
�Ves?
1039
01:12:29,767 --> 01:12:32,076
Eran para proteger tus manos,
1040
01:12:32,807 --> 01:12:34,604
proteger tus dedos
1041
01:12:35,367 --> 01:12:38,120
para que pudieras ser
el gran cirujano que eres.
1042
01:12:39,087 --> 01:12:40,520
Y para que ahora
1043
01:12:40,687 --> 01:12:42,757
pudieras salvar
la vida de tu padre.
1044
01:12:46,127 --> 01:12:47,276
S�, pap�.
1045
01:12:49,767 --> 01:12:51,280
Van a llevarte ahora.
1046
01:12:52,447 --> 01:12:53,800
Escucha, oh Israel,
1047
01:12:54,607 --> 01:12:56,359
el Se�or es nuestro Dios,
1048
01:12:56,767 --> 01:12:58,325
el Se�or Uno es.
1049
01:15:59,927 --> 01:16:01,042
140.
1050
01:16:09,407 --> 01:16:11,079
138.
1051
01:16:19,287 --> 01:16:20,959
136.
1052
01:16:24,967 --> 01:16:26,685
134.
1053
01:16:32,927 --> 01:16:33,996
Ca�da.
1054
01:16:34,967 --> 01:16:36,195
80.
1055
01:16:50,887 --> 01:16:52,718
�Un momento, no respira!
1056
01:16:53,167 --> 01:16:54,395
Pruebe otra vez.
1057
01:17:07,727 --> 01:17:08,876
Nada.
1058
01:17:11,567 --> 01:17:13,000
R�pido, qu�tenlo todo.
1059
01:17:25,607 --> 01:17:26,596
Pap�.
1060
01:17:27,287 --> 01:17:28,481
Pap�.
1061
01:18:57,367 --> 01:18:59,597
�Hay algo que pueda hacer, doctor?
1062
01:20:20,887 --> 01:20:22,036
Felix.
1063
01:20:22,607 --> 01:20:23,881
Felix.
1064
01:20:26,047 --> 01:20:28,083
�D�nde has estado?
1065
01:20:28,847 --> 01:20:31,805
Hijo m�o, �qu� te est�s haciendo?
1066
01:20:32,087 --> 01:20:33,600
Est�bamos muy preocupados.
1067
01:20:34,087 --> 01:20:36,521
No dejes que la muerte
de pap� te haga esto.
1068
01:20:37,487 --> 01:20:39,318
La vida es para los vivos.
1069
01:20:39,527 --> 01:20:41,916
Mam� tiene raz�n.
Tienes que olvidarlo.
1070
01:20:42,087 --> 01:20:43,679
Tienes tu vida por delante.
1071
01:20:45,927 --> 01:20:47,201
Pobre pap�.
1072
01:20:48,167 --> 01:20:49,919
Ten�a tal fe en m�...
1073
01:20:52,527 --> 01:20:54,961
Me compr� mis primeros guantes
de algod�n
1074
01:20:55,167 --> 01:20:56,759
en el "Todo a 5 y 10 centavos".
1075
01:20:58,007 --> 01:21:00,157
Eran para proteger mis dedos
y mis manos
1076
01:21:00,887 --> 01:21:04,402
para que pudiera ser un gran
cirujano y salvarle la vida.
1077
01:21:05,127 --> 01:21:07,925
�Por qu� te comportas as�?
�Eres un ni�o?
1078
01:21:08,407 --> 01:21:09,726
Le quit� la vida a pap�.
1079
01:21:09,887 --> 01:21:11,445
No lo hiciste, Felix.
1080
01:21:12,047 --> 01:21:13,400
Era un anciano.
1081
01:21:13,567 --> 01:21:16,035
Vivi� su vida,
una vida muy llena.
1082
01:21:16,407 --> 01:21:19,604
Cri� a unos hijos maravillosos.
1083
01:21:20,887 --> 01:21:22,286
Era feliz.
1084
01:21:22,567 --> 01:21:25,320
Lleg� su hora de partir
y nos dej�.
1085
01:21:28,407 --> 01:21:30,159
No hablemos m�s de eso.
1086
01:21:37,847 --> 01:21:39,485
Quer�amos fama y dinero.
1087
01:21:40,967 --> 01:21:43,606
Dejamos el ghetto
y vinimos a Park Avenue.
1088
01:21:45,567 --> 01:21:46,920
Encontramos el �xito.
1089
01:21:48,927 --> 01:21:50,804
Bien, aqu� estoy,
1090
01:21:51,647 --> 01:21:53,319
el gran doctor Klauber.
1091
01:21:54,047 --> 01:21:56,402
Miradle. �Qu� soy?
1092
01:21:57,647 --> 01:22:01,196
- Me he vendido.
- �Qu� dices, Felix?
1093
01:22:01,527 --> 01:22:03,563
Ignor� mis derechos
de primog�nito.
1094
01:22:04,087 --> 01:22:07,682
Y algo me ha sido arrebatado.
No s�lo pap�,
1095
01:22:08,447 --> 01:22:09,846
la fe en m� mismo,
1096
01:22:10,247 --> 01:22:13,523
mi destreza,
todo ha desaparecido.
1097
01:22:26,567 --> 01:22:29,877
"Las manos de un mill�n de d�lares
del doctor Klauber".
1098
01:22:36,847 --> 01:22:39,236
Jam�s volver� a tocar
un instrumento.
1099
01:22:39,967 --> 01:22:42,037
Se acab�, se acab�.
1100
01:22:43,247 --> 01:22:45,556
Felix. Felix.
1101
01:23:22,887 --> 01:23:24,036
Hola, hijo.
1102
01:23:55,727 --> 01:23:57,160
Bien, abre.
1103
01:24:00,167 --> 01:24:01,202
Duele.
1104
01:24:01,367 --> 01:24:03,244
Todo ir� bien, cari�o.
1105
01:24:03,647 --> 01:24:07,799
Venga, jovencita, hay mucha gente
esperando. Vamos, abre.
1106
01:24:09,967 --> 01:24:11,241
Me hace da�o.
1107
01:24:12,167 --> 01:24:14,886
Cari�o, no llores.
Tienes que ser buena.
1108
01:24:15,167 --> 01:24:16,885
Venga, no llores.
1109
01:24:17,047 --> 01:24:18,639
Se tranquilizar�
en un momento.
1110
01:24:34,407 --> 01:24:36,125
Felix Klauber.
1111
01:24:39,127 --> 01:24:40,526
Hola, doctor Schifflen.
1112
01:24:40,687 --> 01:24:44,760
Hace mucho que el gran doctor
Klauber no viene a la cl�nica.
1113
01:24:45,567 --> 01:24:47,922
Venga, le presentar�
al personal.
1114
01:24:48,087 --> 01:24:49,281
Ahora no, por favor.
1115
01:24:49,487 --> 01:24:52,240
Una visita as� no puede
pasar desapercibida.
1116
01:24:52,607 --> 01:24:53,835
En otro momento.
1117
01:24:54,047 --> 01:24:55,639
S�lo quiero mirar
un poco yo solo.
1118
01:24:55,887 --> 01:24:59,357
Entiende. Recordando
su antiguo lugar de trabajo.
1119
01:24:59,847 --> 01:25:01,838
Es todo suyo.
1120
01:25:04,767 --> 01:25:06,485
L�stima lo de Jessica, �eh?
1121
01:25:09,567 --> 01:25:10,602
�Jessica?
1122
01:25:11,047 --> 01:25:12,844
�No se ha enterado?
1123
01:25:13,207 --> 01:25:14,765
Su viejo problema
de columna.
1124
01:25:19,047 --> 01:25:21,925
- �D�nde est�?
- En su casa, supongo.
1125
01:25:22,727 --> 01:25:24,445
Pens� que lo sab�a.
1126
01:25:26,047 --> 01:25:27,036
Yo...
1127
01:25:37,207 --> 01:25:39,960
Es muy amable por su parte
ayudarme as�, Sra. Herman.
1128
01:25:40,367 --> 01:25:43,962
No es nada. Si la gente no ayudara,
m�s valdr�a estar muerto.
1129
01:26:00,927 --> 01:26:01,996
Felix.
1130
01:26:22,167 --> 01:26:24,203
Es lo m�s rid�culo
que he o�do jam�s.
1131
01:26:24,407 --> 01:26:27,479
Dice que se acab� la medicina.
No quiere ni vendar un dedo.
1132
01:26:27,807 --> 01:26:29,365
Ni se acerca a su consulta.
1133
01:26:29,527 --> 01:26:31,677
Llaman los pacientes,
los m�dicos...
1134
01:26:31,847 --> 01:26:35,078
Pensar en todo el dinero
que est� perdiendo me pone enfermo.
1135
01:26:35,407 --> 01:26:36,681
Pobre Felix.
1136
01:26:36,887 --> 01:26:39,447
- Y t� tienes mucha culpa.
- Magnus, no digas eso.
1137
01:26:39,607 --> 01:26:43,919
De no ser por sus tontas ideas de
que �l pertenece al ghetto y todas
1138
01:26:44,087 --> 01:26:46,601
esas memeces,
a�n seguir�a ejerciendo.
1139
01:26:47,847 --> 01:26:49,246
Pobre Felix,
1140
01:26:49,607 --> 01:26:51,837
�por qu� no le entend�is?
1141
01:26:52,407 --> 01:26:54,238
Si no os hubiera querido tanto,
1142
01:26:54,407 --> 01:26:57,683
jam�s habr�a decidido hacer
eso que llam�is "triunfar".
1143
01:26:57,847 --> 01:27:00,998
�Porque no ha triunfado? �Has visto
su consulta, su lista de pacientes?
1144
01:27:01,967 --> 01:27:03,605
S�, lo he visto todo.
1145
01:27:03,847 --> 01:27:05,724
Y qu� precio
ha tenido que pagar...
1146
01:27:07,207 --> 01:27:09,767
Cuando Felix perdi� el ghetto,
se perdi� a s� mismo.
1147
01:27:10,367 --> 01:27:11,595
Sus ideales,
1148
01:27:11,927 --> 01:27:14,885
perdi� su amor por la vida
y el trabajo de verdad.
1149
01:27:15,207 --> 01:27:16,925
Perdi� su amor por la gente.
1150
01:27:17,287 --> 01:27:20,996
Gente tierna y humana que le pagaba
con m�s que dinero.
1151
01:27:22,567 --> 01:27:23,966
Perdi� su alma.
1152
01:27:25,127 --> 01:27:28,085
Jessica, �no quieres a Felix?
1153
01:27:29,487 --> 01:27:30,966
Siempre le he querido.
1154
01:27:31,207 --> 01:27:33,118
Le quieres y ni siquiera
quieres ayudarle.
1155
01:27:33,287 --> 01:27:35,881
- S� quiero ayudarle.
- �No quieres que siga trabajando?
1156
01:27:36,047 --> 01:27:37,605
Claro que quiero que siga.
1157
01:27:37,767 --> 01:27:38,916
Tiene que seguir.
1158
01:27:39,447 --> 01:27:41,119
Tiene que ser mejor que nunca.
1159
01:27:41,847 --> 01:27:43,917
Tiene que empezar
donde lo dej�.
1160
01:27:44,687 --> 01:27:46,040
Aqu� en el ghetto.
1161
01:27:48,087 --> 01:27:50,203
Me rindo, he hecho
lo que he podido.
1162
01:27:56,327 --> 01:27:57,396
Jessica,
1163
01:27:58,007 --> 01:28:00,157
me da igual donde viva Felix
1164
01:28:00,327 --> 01:28:02,124
mientras sea feliz.
1165
01:28:02,727 --> 01:28:05,241
Pero dice que no volver�
a ejercer,
1166
01:28:05,407 --> 01:28:07,204
ni siquiera aqu�.
1167
01:28:08,807 --> 01:28:12,163
Desde que muri� pap�, ha perdido
la confianza en s� mismo.
1168
01:28:12,647 --> 01:28:14,399
Cree que est� siendo
castigado.
1169
01:28:15,287 --> 01:28:16,640
Jessica, cari�o,
1170
01:28:17,367 --> 01:28:18,720
debes hablar con �l.
1171
01:28:18,887 --> 01:28:20,036
Te quiere,
1172
01:28:20,207 --> 01:28:23,199
conf�a en ti.
Tienes que ayudarle.
1173
01:28:25,247 --> 01:28:26,885
Me est� rompiendo el coraz�n.
1174
01:28:44,647 --> 01:28:46,922
�Seguro que quiere seguir
adelante?
1175
01:28:47,087 --> 01:28:48,361
S�, doctor.
1176
01:28:49,087 --> 01:28:51,840
Le recuerdo que es
una operaci�n muy peligrosa.
1177
01:28:52,007 --> 01:28:53,645
S�, lo s�.
1178
01:28:54,687 --> 01:28:56,279
�Qu� hora es?
1179
01:28:57,207 --> 01:28:58,606
No son a�n las 12.
1180
01:28:58,967 --> 01:29:00,286
No son a�n las 12...
1181
01:29:01,207 --> 01:29:03,004
�Puede abrir eso, doctor?
1182
01:29:11,487 --> 01:29:15,400
- �D�nde est� el Dr. Schifflen?
- �El Dr. Schifflen? Est�...
1183
01:29:15,807 --> 01:29:18,685
- Est� en la 325, Dr. Klauber.
- Gracias.
1184
01:29:29,007 --> 01:29:30,918
- Jessica.
- Hola, Felix.
1185
01:29:32,047 --> 01:29:34,003
�C�mo se te ocurre?
1186
01:29:34,367 --> 01:29:36,039
�Qu� significa esto,
Schifflen?
1187
01:29:36,927 --> 01:29:37,996
Jessica.
1188
01:29:39,047 --> 01:29:41,481
No quiero seguir as�, Felix.
1189
01:29:42,447 --> 01:29:43,641
Tal y como estoy.
1190
01:29:45,487 --> 01:29:48,126
- No lo permitir�.
- Ya lo he decidido.
1191
01:30:00,007 --> 01:30:01,326
�Qui�n va a operarte?
1192
01:30:02,007 --> 01:30:03,884
Un cirujano muy bueno.
1193
01:30:07,127 --> 01:30:08,640
El doctor Felix Klauber.
1194
01:30:10,927 --> 01:30:12,121
No, no t�.
1195
01:30:13,007 --> 01:30:15,396
El verdadero Dr. Felix Klauber.
1196
01:30:19,527 --> 01:30:20,926
Bien, estamos listos.
1197
01:30:24,327 --> 01:30:25,362
Felix.
1198
01:30:31,087 --> 01:30:32,156
Des�ame suerte.
1199
01:30:35,207 --> 01:30:36,845
Suerte t� tambi�n.
1200
01:30:53,247 --> 01:30:56,557
Schifflen, es una encerrona.
Es una locura, no lo permitir�.
1201
01:30:59,607 --> 01:31:00,960
La quiero tal como es.
1202
01:31:01,127 --> 01:31:03,436
�Cree que lo hace s�lo por ella?
1203
01:31:04,367 --> 01:31:08,724
La felicidad, el futuro de dos
personas depende de la operaci�n.
1204
01:31:10,087 --> 01:31:12,476
Es demasiado peligroso,
no puedo arriesgarme.
1205
01:31:12,807 --> 01:31:16,436
Muchacho, hay dos tipos de hombre
en nuestra profesi�n.
1206
01:31:17,167 --> 01:31:19,920
Algunos tienen la chispa
del genio,
1207
01:31:21,847 --> 01:31:23,883
algunos de nosotros
somos...
1208
01:31:24,367 --> 01:31:25,720
s�lo m�dicos.
1209
01:31:30,847 --> 01:31:32,041
Felix Klauber,
1210
01:31:33,287 --> 01:31:35,118
es usted m�s capaz que yo,
1211
01:31:35,367 --> 01:31:38,245
pero si no lleva a cabo
esta operaci�n, lo har� yo.
1212
01:31:42,527 --> 01:31:44,006
No se atrever�a.
1213
01:32:13,967 --> 01:32:15,923
Hola, se�or Horwitz,
�qu� tal est� hoy?
1214
01:32:16,087 --> 01:32:19,682
Este lugar es horrible,
tanta calma que no puedo dormir.
1215
01:32:19,847 --> 01:32:23,726
- Tome una aspirina.
- He tomado tantas que floto.
1216
01:32:24,167 --> 01:32:26,522
Hola, �qu� tal una partidita
de pinacle?
1217
01:32:26,687 --> 01:32:30,760
Ahora no, quiero ense�arle
mi ap�ndice a un amigo.
1218
01:32:31,127 --> 01:32:32,355
�Su ap�ndice?
1219
01:32:32,767 --> 01:32:35,156
Ya lo ha perdido, t�relo.
1220
01:32:36,047 --> 01:32:37,685
Venga, una partida
de pinacle.
1221
01:32:38,007 --> 01:32:40,202
No deje que se burle
de su ap�ndice.
1222
01:32:40,687 --> 01:32:43,201
�Su ap�ndice?
Deber�a haber visto el m�o.
1223
01:32:43,487 --> 01:32:45,000
Parec�a una salchicha.
1224
01:32:45,247 --> 01:32:46,726
Venga, una partida.
1225
01:32:53,247 --> 01:32:54,839
�Klauber opera en el 1?
1226
01:32:55,727 --> 01:32:57,240
- �Qu� es?
- Columna.
1227
01:32:57,407 --> 01:33:00,240
�Columna? Tambi�n es muy bueno.
1228
01:33:00,767 --> 01:33:02,041
�Tanto como t�?
1229
01:33:15,887 --> 01:33:18,082
Nunca he visto nada
tan maravilloso.
1230
01:33:18,687 --> 01:33:19,961
No hay palabras.
1231
01:33:20,167 --> 01:33:22,840
Nunca he visto
una cirug�a como �sta.
1232
01:33:23,087 --> 01:33:25,885
- Pronto estar� en pie.
- Jam�s lo hubiera cre�do.
1233
01:33:48,167 --> 01:33:49,759
"Dedico estas manos a servir.
1234
01:33:49,967 --> 01:33:52,356
Que el cojo camine,
el lisiado sea fuerte.
1235
01:33:52,527 --> 01:33:55,724
Levantar al necesitado,
reconfortar al moribundo.
1236
01:33:55,887 --> 01:34:01,000
�ste es mi juramento
en el Templo de la Sanaci�n."
1236
01:34:01,076 --> 01:34:23,000
cineclasicodcc.com91994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.