All language subtitles for Kuttey (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,854 --> 00:01:45,104 {\an8}Why do you do all this? 2 00:01:45,729 --> 00:01:47,021 {\an8}There's no other way. 3 00:01:48,229 --> 00:01:49,229 {\an8}For what? 4 00:01:49,729 --> 00:01:52,729 BHAMRAGAD POLICE STATION, GADCHIROLI DISTRICT 5 00:01:53,687 --> 00:01:54,937 Freedom. 6 00:01:57,812 --> 00:02:00,021 Freedom! From whom? 7 00:02:02,104 --> 00:02:04,104 From you and your masters. 8 00:02:05,604 --> 00:02:07,687 Oh, so you want freedom from the country? 9 00:02:10,312 --> 00:02:12,896 Only you and your master do not make up the country. 10 00:02:13,646 --> 00:02:14,896 We do, too. 11 00:02:19,729 --> 00:02:21,062 So we want freedom 12 00:02:22,521 --> 00:02:25,146 not from the country, but from people like you. 13 00:02:27,937 --> 00:02:29,562 So you think you can get freedom 14 00:02:29,646 --> 00:02:32,354 by taking up arms and killing innocents in your jungle? 15 00:02:35,896 --> 00:02:36,979 Sardar… 16 00:02:40,521 --> 00:02:42,646 You think the jungle is my home, right? 17 00:02:43,854 --> 00:02:45,604 So here's a rule of the jungle. 18 00:02:47,937 --> 00:02:51,562 You're either the hunter... Or the hunted. 19 00:02:56,312 --> 00:02:58,687 Long time ago, there was a very hungry lion. 20 00:03:01,104 --> 00:03:04,396 Whenever he would go on a hunt, the prey would run away. 21 00:03:07,021 --> 00:03:09,604 So he asked a goat and a dog for help 22 00:03:09,729 --> 00:03:12,854 and all three of them finally caught a prey. 23 00:03:16,562 --> 00:03:22,187 The lion asked the goat to divide the catch into three equal parts. 24 00:03:24,521 --> 00:03:30,979 The goat did the same with fine precision and presented it to the lion. 25 00:03:32,729 --> 00:03:34,562 The lion turned red with anger 26 00:03:35,896 --> 00:03:38,479 and devoured the goat. 27 00:03:42,729 --> 00:03:44,604 Then, he turned to the dog and said… 28 00:03:44,729 --> 00:03:49,062 "Now you divide the catch into two equal halves. " 29 00:03:51,229 --> 00:03:55,187 The dog immediately turned over the whole catch to the lion 30 00:03:56,104 --> 00:03:59,687 and started gnawing at the bones of the goat. 31 00:04:03,771 --> 00:04:06,437 The lion's eyes welled up with tears of joy. 32 00:04:08,521 --> 00:04:10,646 He said in an overwhelmed voice… 33 00:04:11,812 --> 00:04:13,312 "It is rightly said!" 34 00:04:14,562 --> 00:04:16,896 "No one can beat a dog at loyalty. " 35 00:04:19,312 --> 00:04:20,729 Do you get it, Sardar? 36 00:04:21,687 --> 00:04:23,146 We are the proverbial goat. 37 00:04:24,021 --> 00:04:25,104 You are the dog. 38 00:04:26,604 --> 00:04:28,187 And the lion is your master. 39 00:04:33,062 --> 00:04:34,229 Hey, Sardar! 40 00:04:41,979 --> 00:04:43,437 What the… 41 00:04:45,271 --> 00:04:47,937 {\an8}A blanket, cigarette… 42 00:04:50,229 --> 00:04:53,479 {\an8}What's all this? Getting naughty under the sheets? 43 00:04:54,354 --> 00:04:56,479 Feeling sorry… 44 00:04:56,812 --> 00:04:58,729 {\an8}Feeling sorry for her? 45 00:05:00,521 --> 00:05:01,562 {\an8}Son of a gun. 46 00:05:02,062 --> 00:05:06,646 {\an8}You bloody… Take this off! Motherfucker… 47 00:05:09,937 --> 00:05:10,979 {\an8}Boss. 48 00:05:12,771 --> 00:05:14,812 {\an8}Want a go at her? 49 00:05:14,896 --> 00:05:16,021 No… 50 00:05:17,146 --> 00:05:18,937 I'll rot if I touch her. 51 00:05:19,729 --> 00:05:23,104 {\an8}-Boss! Come. -Sir… 52 00:05:24,771 --> 00:05:25,896 {\an8}-Boss. -Sir… 53 00:05:27,271 --> 00:05:28,646 This isn't right. 54 00:05:31,104 --> 00:05:32,437 This isn't right, sir. 55 00:05:34,187 --> 00:05:39,771 {\an8}Motherfucker, you want to teach me what's wrong and right? 56 00:05:39,896 --> 00:05:43,729 {\an8}You want to teach me? Fucker… 57 00:05:43,854 --> 00:05:45,354 You want to teach me? 58 00:05:46,312 --> 00:05:47,687 {\an8}You bloody! 59 00:05:48,812 --> 00:05:51,312 I'll take her. Rotten works for me! 60 00:05:51,396 --> 00:05:52,479 Tie her up! 61 00:06:08,812 --> 00:06:14,187 Freedom! Freedom! 62 00:06:14,437 --> 00:06:20,104 Freedom! Freedom! 63 00:06:20,229 --> 00:06:25,854 From starvation, from cruelty, The dying peasants ask for freedom! 64 00:06:25,979 --> 00:06:28,646 Freedom! 65 00:06:28,771 --> 00:06:34,396 Freedom! Freedom! 66 00:06:34,521 --> 00:06:38,812 From tyranny, this doomed life, The unjust law 67 00:06:38,937 --> 00:06:42,979 They ask for freedom! 68 00:06:43,062 --> 00:06:48,687 Freedom! Freedom! 69 00:06:48,812 --> 00:06:51,479 -We'll fight for… -Freedom! 70 00:06:51,604 --> 00:06:54,312 -We'll die for… -Freedom! 71 00:06:54,437 --> 00:07:00,604 We'll snatch our freedom If we don't get it! 72 00:07:06,229 --> 00:07:11,812 Freedom! Freedom! 73 00:07:11,937 --> 00:07:17,521 Freedom! Freedom! 74 00:07:17,646 --> 00:07:22,729 Freedom! Freedom! 75 00:07:23,354 --> 00:07:28,771 Freedom! Freedom! 76 00:07:42,896 --> 00:07:43,979 Shankar! 77 00:08:02,146 --> 00:08:07,687 Freedom! Freedom! 78 00:08:07,812 --> 00:08:12,271 Freedom! Freedom! 79 00:08:12,396 --> 00:08:14,854 Long live the revolution! 80 00:08:34,646 --> 00:08:35,979 {\an8}Leave him. 81 00:08:39,479 --> 00:08:40,562 {\an8}Bomb… 82 00:08:52,396 --> 00:08:56,729 If you ever want liberation from oppression, use this. 83 00:09:32,146 --> 00:09:36,562 THERE IS ONLY ONE GOD 84 00:11:04,479 --> 00:11:06,854 How much does Surti pay? 85 00:11:07,812 --> 00:11:11,354 Surti? No, Boss, you're mistaken. 86 00:11:13,479 --> 00:11:15,271 We don't work for Surti. 87 00:11:31,271 --> 00:11:37,146 Why is his coke cheaper than mine in the market? 88 00:11:39,187 --> 00:11:43,104 Boss, I don't drink Pepsi nor do I make Coke… 89 00:11:43,646 --> 00:11:44,979 How would I know? 90 00:11:45,062 --> 00:11:46,812 Neither Pepsi nor Coke? 91 00:11:47,354 --> 00:11:48,437 No, Boss. 92 00:11:48,604 --> 00:11:49,687 Fanta? 93 00:11:50,646 --> 00:11:53,646 Gold Spot? Mangola? Double-seven? 94 00:11:54,271 --> 00:11:56,396 -No, Boss. -What else do you make? 95 00:11:58,146 --> 00:11:59,229 A jackass? 96 00:12:02,562 --> 00:12:05,937 Boss… Why would we lie to you? 97 00:12:07,396 --> 00:12:08,896 Boss, Boss, Boss… 98 00:12:09,062 --> 00:12:10,187 Lower the guns. 99 00:12:10,312 --> 00:12:12,854 Boss, please tell them to put the guns away! 100 00:12:12,979 --> 00:12:15,104 Lower the guns. Let's talk. Please, Boss! 101 00:12:15,229 --> 00:12:17,354 Where do the Nigerians get their coke from? 102 00:12:17,854 --> 00:12:19,979 Nairobi… They get it from Nairobi. 103 00:12:20,979 --> 00:12:22,062 How? 104 00:12:22,437 --> 00:12:23,771 By hiding it up their ass. 105 00:12:25,312 --> 00:12:26,354 Yes. 106 00:12:27,521 --> 00:12:29,187 What's your share every month? 107 00:12:34,687 --> 00:12:35,771 Boss… 108 00:12:37,562 --> 00:12:38,812 No, Boss. 109 00:12:39,354 --> 00:12:42,771 Okay, Boss, I'll tell you. Boss, Boss… Rs. 2,00,000! 110 00:12:43,812 --> 00:12:46,521 We get Rs. 2,00,000 every month, Boss. 111 00:12:49,604 --> 00:12:51,521 Sir, you told me you get Rs. 1,00,000. 112 00:12:51,937 --> 00:12:53,437 Paaji! 113 00:12:55,354 --> 00:12:58,604 The fucker is lying. He actually gets paid Rs. 3,00,000. 114 00:12:59,562 --> 00:13:04,354 No. Last month, he gave me Rs. 3 lakh. It was Rs. 2 lakh before that. 115 00:13:07,396 --> 00:13:08,854 What do we do with him? 116 00:13:09,021 --> 00:13:10,437 Shoot him. 117 00:13:10,562 --> 00:13:13,896 No, Boss! Boss! Boss, please don't kill me… 118 00:13:14,021 --> 00:13:16,729 Boss, I swear! I'll do as you say. 119 00:13:16,812 --> 00:13:18,229 Boss, Boss… 120 00:13:18,437 --> 00:13:19,562 Are you up for sale? 121 00:13:22,229 --> 00:13:23,396 Sold! 122 00:13:23,729 --> 00:13:24,812 Sold! 123 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 For how much? 124 00:13:29,562 --> 00:13:33,062 Surti didn't just screw my business, but my reputation too. 125 00:13:34,604 --> 00:13:37,562 I'll pay whatever you ask for, to kill him. 126 00:14:23,354 --> 00:14:25,312 Ah! Thank you, Surti. 127 00:14:26,146 --> 00:14:27,229 Have this. 128 00:14:28,521 --> 00:14:29,562 Try it. 129 00:14:31,396 --> 00:14:32,396 Delicious. 130 00:14:33,312 --> 00:14:34,354 What's it called? 131 00:14:34,437 --> 00:14:35,604 Khandvi… 132 00:14:36,146 --> 00:14:37,271 Khand-- 133 00:14:37,396 --> 00:14:40,479 -Vi… Khandvi! -Khandvi… Makes sense. 134 00:14:40,604 --> 00:14:42,604 -It's a Gujarati roll, you know? -Got it. 135 00:14:45,187 --> 00:14:46,396 Paaji, listen. 136 00:14:47,729 --> 00:14:49,729 I'll take down Surti and the blacks. 137 00:14:50,271 --> 00:14:51,687 You bump off the rest. 138 00:14:52,854 --> 00:14:54,229 Sir, can I take down Surti? 139 00:14:54,521 --> 00:14:55,562 Why? 140 00:14:55,896 --> 00:14:57,312 Over the last five years, 141 00:14:57,437 --> 00:14:59,146 he's made me eat so much shit 142 00:14:59,271 --> 00:15:02,562 that my stomach has almost become a mine for oil and natural gas. 143 00:15:02,979 --> 00:15:05,104 He has left me with permanent acidity, sir. 144 00:15:05,979 --> 00:15:07,521 I'll be the one to kill him. 145 00:15:13,396 --> 00:15:15,479 -Phoolwadi… Flower. -Can I try it? 146 00:15:15,604 --> 00:15:17,812 -Good, no? -It's all veg right? No meat? 147 00:15:17,896 --> 00:15:18,854 There is meat. 148 00:15:19,687 --> 00:15:20,687 There. 149 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 Hey, people! 150 00:15:25,812 --> 00:15:27,979 -Let's go, sir? -It's not twelve yet. 151 00:15:28,979 --> 00:15:30,354 What will happen at twelve? 152 00:15:31,812 --> 00:15:33,062 I have to break my fast. 153 00:15:34,437 --> 00:15:35,604 It's a Tuesday. 154 00:16:07,771 --> 00:16:08,896 Wait… 155 00:16:16,146 --> 00:16:17,312 -Shall we, Paaji? -Yes. 156 00:17:24,604 --> 00:17:26,521 Gopal, are you alright? 157 00:17:31,771 --> 00:17:32,729 Well… 158 00:18:12,521 --> 00:18:15,687 Stray dogs are astray! 159 00:18:23,312 --> 00:18:26,854 Stray dogs are astray! 160 00:18:29,896 --> 00:18:35,812 A bite here, a bark there! 161 00:18:36,896 --> 00:18:40,354 Pounce at whatever comes their way! 162 00:18:40,437 --> 00:18:43,687 Stray dogs are astray! 163 00:18:47,104 --> 00:18:50,479 Stray dogs are astray! 164 00:19:11,812 --> 00:19:14,604 Don't kill me, man. I saved your life! Please! 165 00:19:14,729 --> 00:19:15,771 My gun… 166 00:19:16,854 --> 00:19:18,437 Bring it. Fast! 167 00:19:27,187 --> 00:19:28,187 Fast. 168 00:19:29,187 --> 00:19:32,562 Please, come on, man. Okay. Come on, man, please… 169 00:19:34,021 --> 00:19:38,187 Look, look, you can have whatever… You can take the drugs if you want. 170 00:20:00,354 --> 00:20:02,354 Sir, let's not get involved in this shit… 171 00:20:03,146 --> 00:20:04,146 Are you crazy? 172 00:20:04,604 --> 00:20:06,104 Should we just leave the stuff worth two crores? 173 00:20:06,187 --> 00:20:08,354 We're already getting two for killing Surti. 174 00:20:08,479 --> 00:20:11,062 So? Is there a problem if we make two more? 175 00:20:12,104 --> 00:20:13,479 If we leave the drugs here, 176 00:20:13,562 --> 00:20:16,562 everyone will think the deal between Surti and the Nigerians went wrong, 177 00:20:16,646 --> 00:20:18,021 and that a shootout ensued. 178 00:20:18,604 --> 00:20:21,146 Everything will be clean, sir. Please, listen to me. 179 00:20:21,646 --> 00:20:23,646 And what about him? 180 00:20:26,771 --> 00:20:27,937 Kill him. 181 00:20:30,937 --> 00:20:32,187 What is he saying? 182 00:20:32,562 --> 00:20:35,187 He is asking me to kill you. 183 00:20:36,687 --> 00:20:39,437 What the fuck? Why? What did I do to you? 184 00:20:39,562 --> 00:20:41,146 Sir, what are you doing? 185 00:20:41,229 --> 00:20:43,062 -Paaji, why would you want me killed? -No! 186 00:20:43,146 --> 00:20:44,104 Listen, please… 187 00:20:44,187 --> 00:20:46,479 Sir, if we spare him, we'll get screwed. 188 00:20:46,562 --> 00:20:48,187 -I'll take the first flight out of India. -No way! 189 00:20:48,271 --> 00:20:50,854 Okay, look, I promise I'll be on my first flight out of India. 190 00:20:50,937 --> 00:20:52,271 Sir, if we spare him we're screwed. 191 00:20:52,354 --> 00:20:53,771 -Please, sir. -Sir, shoot! 192 00:20:53,854 --> 00:20:55,854 Hey, let go of me! Let go! 193 00:21:09,479 --> 00:21:13,562 Look, Paaji, I did what you asked. 194 00:21:14,896 --> 00:21:18,771 So now you will have to do what I ask. 195 00:21:20,354 --> 00:21:21,354 Pick up the bags. 196 00:21:24,104 --> 00:21:27,312 -Sir… -Pick it up before I shoot you! 197 00:21:41,896 --> 00:21:44,479 How long will you stay upset, my millionaire friend? 198 00:21:44,979 --> 00:21:46,437 Smile a little. 199 00:21:49,854 --> 00:21:52,271 Didn't you learn how to swim while training, sir? 200 00:21:55,021 --> 00:21:58,437 Swimming? No. I learned how to soar. 201 00:22:12,771 --> 00:22:13,854 ID, please. 202 00:22:26,604 --> 00:22:30,604 Cunning eyes Your cunning eyes 203 00:22:31,479 --> 00:22:35,521 Like shards of glass… Cunning eyes… 204 00:22:41,271 --> 00:22:43,937 I can understand why he did it. 205 00:22:44,062 --> 00:22:46,687 But you've spent your whole life on the force, Paaji. 206 00:22:46,937 --> 00:22:48,562 Yet you did something like this? 207 00:22:48,646 --> 00:22:50,229 Sir, we were undercover there. 208 00:22:51,104 --> 00:22:52,187 {\an8}Oh, is it! 209 00:22:53,146 --> 00:22:55,562 {\an8}Who assigned you this undercover job? 210 00:22:55,812 --> 00:22:57,271 {\an8}Your DCP? 211 00:22:58,062 --> 00:22:59,771 {\an8}The Commissioner? 212 00:23:00,104 --> 00:23:03,104 {\an8}The Home Secretary? Or the Chief Minister himself? 213 00:23:07,104 --> 00:23:10,687 Sir, the matter was a little sensitive so we didn't tell anyone. 214 00:23:10,771 --> 00:23:12,354 {\an8}I'm telling you the truth, sir. 215 00:23:12,937 --> 00:23:16,896 {\an8}Lad, the truth is that we found drugs in your car. 216 00:23:26,896 --> 00:23:29,146 {\an8}You took money for the hit on Surti, right? 217 00:23:31,396 --> 00:23:32,771 -Come on… -Should I also reveal 218 00:23:32,854 --> 00:23:33,896 who ordered the hit? 219 00:23:33,979 --> 00:23:35,271 No, sir. This wasn't a hit… 220 00:23:35,354 --> 00:23:37,104 {\an8}Thanks to your shitty luck, 221 00:23:37,271 --> 00:23:39,729 {\an8}Surti took four bullets and fell off the roof 222 00:23:39,937 --> 00:23:41,479 but still survived. 223 00:23:46,937 --> 00:23:49,812 Just pray that he doesn't come out of the coma. 224 00:23:51,729 --> 00:23:54,812 {\an8}Otherwise, you'll lose your heads along with your jobs. 225 00:23:58,771 --> 00:24:00,479 Did you get the money yet? 226 00:24:07,104 --> 00:24:11,979 This is what happens when you try to ride two horses at once. 227 00:24:17,687 --> 00:24:18,854 Paaji! 228 00:24:21,396 --> 00:24:23,687 Manohar! What are you doing here? 229 00:24:24,146 --> 00:24:26,104 I am his driver nowadays. 230 00:24:28,312 --> 00:24:30,604 I heard about your suspension. 231 00:24:30,896 --> 00:24:33,271 Remember Ms. Pammi? 232 00:24:33,979 --> 00:24:35,646 -Poonam Sandhu… -Yes. 233 00:24:38,396 --> 00:24:40,646 She's the Commissioner's favorite these days. 234 00:24:41,729 --> 00:24:43,312 She's posted in Navi Mumbai. 235 00:24:43,437 --> 00:24:46,854 She handles all of his dealings too. 236 00:24:50,104 --> 00:24:51,146 See you. 237 00:24:55,104 --> 00:24:56,437 {\an8}Early morning, 238 00:24:57,854 --> 00:24:59,271 chilly as hell… 239 00:25:00,396 --> 00:25:01,687 Remember? 240 00:25:03,437 --> 00:25:05,521 The living room was empty… 241 00:25:06,271 --> 00:25:08,646 The bedroom was empty, too. 242 00:25:10,271 --> 00:25:12,312 We thought he had run away. 243 00:25:14,937 --> 00:25:18,687 But just then I heard a loud noise from the toilet. 244 00:25:25,104 --> 00:25:26,646 The door was unlocked. 245 00:25:27,812 --> 00:25:31,687 I opened it and there he was, reading a newspaper sitting on the toilet. 246 00:25:33,646 --> 00:25:37,396 Just as he tried to get up, I pumped three slugs into him… 247 00:25:37,646 --> 00:25:38,979 Bang! Bang! Bang! 248 00:25:40,187 --> 00:25:41,854 He sat back down on the toilet. 249 00:25:43,646 --> 00:25:47,687 And then, his soul left his body through his ass 250 00:25:47,896 --> 00:25:51,312 towards the Grim Reaper, screaming… 251 00:25:55,979 --> 00:25:56,896 Correct. 252 00:26:00,604 --> 00:26:03,771 Those were the days, Paaji! Such fun! 253 00:26:04,812 --> 00:26:07,312 These are the days, too, Ms. Pammi, to slog. 254 00:26:08,729 --> 00:26:14,604 But the thrill of being a police inspector is gone now. 255 00:26:15,146 --> 00:26:17,104 Now I've got responsibilities. 256 00:26:18,812 --> 00:26:19,854 I mean… 257 00:26:20,896 --> 00:26:22,104 Are you married yet? 258 00:26:23,104 --> 00:26:24,146 Marriage? 259 00:26:25,687 --> 00:26:27,104 Nice example. 260 00:26:27,979 --> 00:26:29,271 So, are you? 261 00:26:30,812 --> 00:26:32,062 No, Paaji. 262 00:26:34,479 --> 00:26:39,146 The One above has stopped making men lately, Paaji. 263 00:26:40,812 --> 00:26:43,896 Now it's just small dumb fucks, big dumb fucks, 264 00:26:44,396 --> 00:26:47,104 or mega dumb fucks that He sends into the world. 265 00:26:50,562 --> 00:26:53,812 If a lion is thirsty… 266 00:26:55,979 --> 00:26:59,604 It won't fucking drink poison, right? 267 00:27:06,229 --> 00:27:10,396 Mr. Madam, we went to see Mr. Rajiv a few days ago. 268 00:27:11,937 --> 00:27:15,146 He was saying there's no hope. 269 00:27:16,271 --> 00:27:18,187 Think of him as a newlywed. 270 00:27:19,437 --> 00:27:21,812 He thinks he'll be faithful to his wife forever. 271 00:27:23,062 --> 00:27:24,812 I've spoken to the higher-ups. 272 00:27:25,562 --> 00:27:27,062 Your issue can be sorted. 273 00:27:27,187 --> 00:27:28,354 How much will it cost? 274 00:27:31,937 --> 00:27:33,562 There is but one God. 275 00:27:34,812 --> 00:27:36,312 One? For both? 276 00:27:37,979 --> 00:27:38,979 No. 277 00:27:39,937 --> 00:27:41,896 One for one, two for two… 278 00:27:50,396 --> 00:27:51,687 Who is that? 279 00:27:52,146 --> 00:27:54,937 Fucker, there's a public toilet ten feet away! 280 00:27:55,062 --> 00:27:56,271 Can't you see? 281 00:27:56,396 --> 00:28:00,062 No! But I can smell it from ten miles away. 282 00:28:00,229 --> 00:28:02,896 Shut up and get out of here. 283 00:28:04,271 --> 00:28:06,104 Am I pissing in your van? 284 00:28:08,729 --> 00:28:10,229 Mr. Madam… 285 00:28:10,312 --> 00:28:12,979 -What did you say? Son of a-- -Why you… 286 00:28:14,146 --> 00:28:15,187 Harry! 287 00:28:15,312 --> 00:28:17,437 -Pammi! -Hey! 288 00:28:17,812 --> 00:28:20,687 -At least wash your hands! -It's clean. 289 00:28:20,812 --> 00:28:23,021 -After all these years! -Right, Harry. 290 00:28:23,521 --> 00:28:25,646 Come, let's have a drink for old times' sake. 291 00:28:25,729 --> 00:28:27,562 No way, I'm on duty right now. 292 00:28:29,146 --> 00:28:31,479 So do I look like I'm here on vacation? 293 00:28:31,687 --> 00:28:33,812 -Come on. -I've got company in the van. 294 00:28:34,562 --> 00:28:38,062 Think of it as a dinner break. We'll order some food for them too. 295 00:28:38,146 --> 00:28:40,396 -You won't listen. -Hey, Ramesh! 296 00:28:41,021 --> 00:28:42,271 Come here. 297 00:28:44,187 --> 00:28:46,021 -How many in the van? -Four. 298 00:28:46,104 --> 00:28:52,687 Send some chicken starters and Biryani for the folks in that van. 299 00:28:53,771 --> 00:28:55,104 You haven't changed at all. 300 00:28:55,229 --> 00:28:56,854 -Come on. -Okay. 301 00:28:56,979 --> 00:28:58,604 Come on. 302 00:28:58,729 --> 00:29:00,312 You haven't changed one bit. 303 00:29:02,604 --> 00:29:04,562 -Nice, right? -I know. 304 00:29:06,271 --> 00:29:09,354 This is Paaji… My old colleague. 305 00:29:10,354 --> 00:29:11,396 And this is Murli. 306 00:29:11,854 --> 00:29:14,812 -It's Gopal, Mr. Madam. Gopal Tiwari… -Gopal. 307 00:29:14,937 --> 00:29:16,146 Gopal. Sorry. 308 00:29:17,187 --> 00:29:18,771 Both are suspended right now. 309 00:29:19,437 --> 00:29:21,396 -Really? -Yes. 310 00:29:21,979 --> 00:29:25,729 And this, the apple of my eye, Harry. 311 00:29:26,229 --> 00:29:27,271 Harry. 312 00:29:27,396 --> 00:29:29,646 He was on the force, retired two years ago. 313 00:29:29,937 --> 00:29:32,854 And what he does now, even I don't know. 314 00:29:33,271 --> 00:29:34,396 Oh, it's nothing. 315 00:29:34,979 --> 00:29:36,937 -I'm into private security. -Hmm? 316 00:29:37,646 --> 00:29:39,771 For this company called Transecure. 317 00:29:41,312 --> 00:29:42,812 That bank company? 318 00:29:43,396 --> 00:29:44,979 We handle ATM deliveries for them. 319 00:29:46,729 --> 00:29:48,104 How's the salary? 320 00:29:49,312 --> 00:29:50,604 Way better than the force. 321 00:29:52,396 --> 00:29:53,396 And the risk? 322 00:29:57,687 --> 00:29:59,729 An automatic for a few lakhs? 323 00:30:01,187 --> 00:30:02,604 Not lakhs, it's crores! 324 00:30:03,937 --> 00:30:08,354 We load cash in all the ATMs from Chembur to Panvel. 325 00:30:08,937 --> 00:30:10,062 Every night. 326 00:30:10,146 --> 00:30:11,729 -God. -Sleepless and tired. 327 00:30:11,854 --> 00:30:14,021 -Right. -Leave it. 328 00:30:15,104 --> 00:30:16,437 Tell me a joke. 329 00:30:16,562 --> 00:30:18,937 -That Goa one? -No. Something new. Fresh. 330 00:30:19,062 --> 00:30:21,604 Okay. Here's a fresh and hot one. 331 00:30:24,146 --> 00:30:25,521 One river, two lovers… 332 00:30:27,771 --> 00:30:29,521 -One river, two lovers… -Nice. 333 00:30:31,562 --> 00:30:34,354 The male scorpion on one side 334 00:30:34,854 --> 00:30:37,187 and the female on the other. 335 00:30:38,479 --> 00:30:41,021 -Now how would they unite? -Okay… 336 00:30:42,812 --> 00:30:48,062 And then, the male scorpion saw a frog on his side. 337 00:30:48,896 --> 00:30:51,771 -Okay. -He requested the frog, 338 00:30:53,396 --> 00:30:57,396 "Please take me to the other side, I'll forever be grateful. " 339 00:30:58,896 --> 00:31:02,146 The frog hesitated a bit 340 00:31:02,604 --> 00:31:06,521 and asked, "What if you sting me on the way?" 341 00:31:06,812 --> 00:31:08,021 -Correct. -Isn't it? 342 00:31:08,146 --> 00:31:09,812 The scorpion burst out laughing, 343 00:31:10,771 --> 00:31:12,812 and said, "Are you crazy? 344 00:31:13,604 --> 00:31:14,854 Use some logic. 345 00:31:15,562 --> 00:31:18,354 If I sting you, then I'll drown along with you!" 346 00:31:18,812 --> 00:31:23,062 -Correct. -"I'm begging you, please take me 347 00:31:23,187 --> 00:31:25,812 or my Juliet will give up on me. " 348 00:31:28,229 --> 00:31:31,604 The frog felt bad for the scorpion. 349 00:31:32,687 --> 00:31:38,104 He let the scorpion climb on his back and jumped into the river. 350 00:31:40,187 --> 00:31:42,187 They must've reached halfway 351 00:31:43,604 --> 00:31:49,979 when the frog felt like someone had put a burning hot rocket up his ass. 352 00:31:50,729 --> 00:31:57,729 First, the hot and heavy venom of the scorpion… 353 00:31:59,271 --> 00:32:04,312 And then, the cold intoxication of death. 354 00:32:06,354 --> 00:32:08,271 The frog was left astounded. 355 00:32:09,104 --> 00:32:11,271 With his last breath he asked, 356 00:32:12,437 --> 00:32:14,479 "What is the logic behind this, pal?" 357 00:32:16,812 --> 00:32:18,312 The scorpion muttered back 358 00:32:19,229 --> 00:32:20,312 and said… 359 00:32:21,521 --> 00:32:28,312 "Fuck the logic, this is my character!" 360 00:32:30,729 --> 00:32:31,979 My character… 361 00:32:32,146 --> 00:32:33,896 His character! 362 00:32:36,479 --> 00:32:39,146 Character… What? Fuck the character? 363 00:32:39,271 --> 00:32:40,604 Right! 364 00:32:40,687 --> 00:32:44,021 -No, no! Fuck the logic. -Fuck the logic! 365 00:32:45,687 --> 00:32:47,354 -I said character! -Right! 366 00:32:48,729 --> 00:32:51,729 The scorpion got screwed. Sorry… The frog! 367 00:32:55,646 --> 00:32:57,771 -Character… -His character. 368 00:32:57,854 --> 00:33:00,521 -Fuck the logic. -Fuck the logic. 369 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 Sir! 370 00:33:03,021 --> 00:33:04,104 Mr. Gopal! 371 00:33:04,271 --> 00:33:06,229 Sir, how do I manage one crore? 372 00:33:08,937 --> 00:33:11,146 Do I look like Google that you're asking for suggestions? 373 00:33:11,604 --> 00:33:12,854 Do something… 374 00:33:12,937 --> 00:33:15,687 Shoot yourself in the head. Everything will be sorted. 375 00:33:17,729 --> 00:33:19,896 Sir, I told you to leave the drugs. 376 00:33:20,021 --> 00:33:21,354 But you didn't listen. 377 00:33:22,104 --> 00:33:24,021 If I go down, I'll take you with me. 378 00:33:29,312 --> 00:33:30,396 What did you say? 379 00:33:38,854 --> 00:33:40,021 What did you say? 380 00:33:41,271 --> 00:33:43,146 I will become a government witness! 381 00:33:53,812 --> 00:33:54,979 Are you threatening me? 382 00:33:56,854 --> 00:34:01,479 If I want, I can pin the whole thing on you! 383 00:34:11,062 --> 00:34:12,854 The whole station is with me. 384 00:34:14,479 --> 00:34:19,604 One signal and they will testify against you in court. 385 00:34:26,896 --> 00:34:28,021 Asshole. 386 00:34:40,896 --> 00:34:42,437 Pull over. 387 00:34:53,771 --> 00:34:57,312 -Vivek! -Say it again, asshole! 388 00:34:57,646 --> 00:34:59,146 Vivek! Vivek… 389 00:35:05,396 --> 00:35:07,354 Is this what you learn in school? 390 00:35:07,896 --> 00:35:11,521 What will you do when you grow up? Become a gangster? 391 00:35:12,604 --> 00:35:13,812 Have you no shame! 392 00:35:13,896 --> 00:35:15,646 Fighting on the streets like a stray dog! 393 00:35:15,771 --> 00:35:17,937 I didn't start the fight, Dad! 394 00:35:19,687 --> 00:35:21,812 I've been tolerating it for a while. 395 00:35:22,771 --> 00:35:24,271 But today, I couldn't. 396 00:35:25,687 --> 00:35:29,729 He said, "Your dad will get fired from his job. 397 00:35:31,521 --> 00:35:33,521 So sell this medal 398 00:35:33,604 --> 00:35:35,771 before the government takes it back. " 399 00:35:48,187 --> 00:35:50,896 Is this a reason to pick fights? Huh? 400 00:35:55,312 --> 00:35:58,771 Dad, are you really going to lose your job? 401 00:36:02,937 --> 00:36:04,937 Have you lost your mind? 402 00:36:06,771 --> 00:36:08,312 Why would I lose my job? 403 00:36:09,521 --> 00:36:10,771 Silly boy! 404 00:37:53,062 --> 00:37:57,521 Whatever we get above one crore will be split equally between you all. 405 00:37:59,812 --> 00:38:03,312 Mr. Gopal, I'll do anything for you. I mean it! 406 00:38:09,187 --> 00:38:10,229 What? 407 00:38:11,271 --> 00:38:14,896 -What the fuck are you thinking about? -Yes, sweetie? 408 00:38:15,021 --> 00:38:17,687 -Papa, where are you? -I'm at work. I'll be home late. 409 00:38:17,812 --> 00:38:20,854 -Go to bed, okay? -No, not until you sing me a lullaby. 410 00:38:20,979 --> 00:38:23,104 Forgot about the Kurla encounter? 411 00:38:23,271 --> 00:38:25,354 -If it weren't for Mr. Gopal… -Okay, fine. 412 00:38:25,562 --> 00:38:27,562 …you would've been hanged for that kid's murder. 413 00:38:27,646 --> 00:38:32,479 -Twinkle, twinkle, little star! -Motherfucker! Speak up. 414 00:38:32,687 --> 00:38:35,187 How I wonder what you are… 415 00:38:36,062 --> 00:38:38,687 Sorry, Mr. Gopal. I am with you. 416 00:38:40,396 --> 00:38:43,937 -Like a diamond in the sky! -Sir… 417 00:38:44,104 --> 00:38:47,271 Yay! Goodnight, Papa! 418 00:38:47,396 --> 00:38:48,562 Goodnight, sweetheart! 419 00:38:51,354 --> 00:38:56,104 Sir, we can't use our weapons or bullets. 420 00:38:56,979 --> 00:39:00,437 Then how do we pull this off? 421 00:39:01,146 --> 00:39:04,104 Everything's been arranged. It's in the jeep. 422 00:39:06,812 --> 00:39:08,854 There is at least four crores in the van. 423 00:39:12,271 --> 00:39:15,771 Do I need to tell you separately? 424 00:39:15,979 --> 00:39:17,604 Should I give it in writing now? 425 00:39:18,479 --> 00:39:20,562 We said we are in. 426 00:39:22,896 --> 00:39:24,729 With his last breath he asked… 427 00:39:24,854 --> 00:39:27,104 What is the logic behind this, pal? 428 00:39:27,437 --> 00:39:29,354 The scorpion muttered back… 429 00:39:29,437 --> 00:39:33,979 Fuck the logic, this is my character! 430 00:39:39,771 --> 00:39:41,729 Logic… 431 00:39:46,312 --> 00:39:47,687 Isn't that Gopal? 432 00:39:48,437 --> 00:39:50,479 Who? The one who's waving? 433 00:39:50,604 --> 00:39:52,021 Wasn't he suspended? 434 00:39:53,562 --> 00:39:55,104 Yes, that's Gopal. 435 00:39:56,646 --> 00:39:58,229 Keep the engine running. 436 00:40:05,479 --> 00:40:06,562 Gopal! 437 00:40:07,396 --> 00:40:08,479 What's the matter? 438 00:40:09,062 --> 00:40:10,437 Is Pammi with you? 439 00:40:10,562 --> 00:40:11,729 Oh, fuck! 440 00:41:12,187 --> 00:41:13,354 Motherfucker! 441 00:41:37,229 --> 00:41:39,896 {\an8}Sir! Sir! It has caught fire! Run! Run! 442 00:41:51,771 --> 00:41:54,687 Go! Run away! Listen to me! 443 00:41:54,771 --> 00:41:58,604 What are you doing? No, no, not that way! 444 00:42:05,479 --> 00:42:06,729 What are you looking at? 445 00:42:07,687 --> 00:42:09,729 You won't get away, mother-- 446 00:42:16,562 --> 00:42:18,687 -Sir! Sir! Sir, please… -Open it. 447 00:42:18,812 --> 00:42:21,687 Sir, I only have one key. The other one is with Samar. 448 00:42:21,854 --> 00:42:24,104 -Samar who? -The one who just ran out. 449 00:42:24,187 --> 00:42:25,604 Deshpande, go check! 450 00:42:26,271 --> 00:42:29,062 Please don't kill me, sir, I have two younger siblings… 451 00:42:29,187 --> 00:42:30,896 My family needs me, sir. 452 00:42:31,021 --> 00:42:32,854 Sir, please! 453 00:42:32,979 --> 00:42:34,729 Shut up! 454 00:42:36,896 --> 00:42:38,146 I said shut up. 455 00:42:40,312 --> 00:42:41,479 Get down! 456 00:42:42,021 --> 00:42:43,312 Deshpande! 457 00:42:43,437 --> 00:42:46,021 -No, sir. -Fuck! Deshpande! 458 00:42:46,187 --> 00:42:47,354 Sir, please! 459 00:43:00,604 --> 00:43:06,479 They're from the bloody streets! 460 00:43:07,521 --> 00:43:13,021 They pounce and they bark! 461 00:43:13,937 --> 00:43:16,812 Dogs! 462 00:43:17,354 --> 00:43:19,604 Dogs! 463 00:43:23,562 --> 00:43:26,437 Stop! Stop, please! 464 00:43:26,646 --> 00:43:29,396 Stop, mister! Please! 465 00:43:29,896 --> 00:43:31,771 Stop, please! 466 00:43:31,896 --> 00:43:34,937 Please! Stop, mister! 467 00:43:37,604 --> 00:43:38,812 Get off! 468 00:43:40,312 --> 00:43:41,979 Move! Move! 469 00:43:44,271 --> 00:43:47,146 Get lost, asshole! 470 00:43:49,937 --> 00:43:51,604 Stop, please… 471 00:43:52,187 --> 00:43:54,062 Hey! Stop! Stop! 472 00:43:58,312 --> 00:44:01,437 Stop crying! He's still alive! 473 00:44:18,687 --> 00:44:21,146 Pal, let's just leave! 474 00:44:21,271 --> 00:44:24,896 Samar! Listen! Samar… 475 00:44:25,062 --> 00:44:26,896 If we spare him, we're doomed. 476 00:44:41,896 --> 00:44:44,062 Sorry, sir! I screwed up. 477 00:44:44,937 --> 00:44:48,687 I'm not doing anything. Please, sir! 478 00:44:48,812 --> 00:44:50,771 Don't shoot me, sir. 479 00:44:50,896 --> 00:44:51,812 Shut up! 480 00:44:53,479 --> 00:44:54,604 Shut up! 481 00:44:54,729 --> 00:44:55,854 Don't kill me, please. 482 00:44:55,979 --> 00:44:57,062 Shut up! 483 00:45:01,229 --> 00:45:02,146 Get up. 484 00:45:09,604 --> 00:45:10,771 Get inside. 485 00:45:16,437 --> 00:45:20,896 Hello! Some fuckers ambushed us and stole the van! 486 00:45:21,521 --> 00:45:24,271 They're heading towards you! Stop them! 487 00:45:24,646 --> 00:45:27,729 Stop them, I'm coming as well! 488 00:45:28,021 --> 00:45:29,187 Stop them! 489 00:45:31,104 --> 00:45:36,479 Two kilometers from here, you'll see a dirt road on the right. 490 00:45:40,937 --> 00:45:45,146 Sir, you won't kill me, right? 491 00:45:45,562 --> 00:45:46,646 No. 492 00:45:47,562 --> 00:45:48,646 Promise me. 493 00:45:51,562 --> 00:45:56,937 Once we reach the location, I'll take the money and we all go home. 494 00:46:55,979 --> 00:46:58,979 LET'S GO TO CANADA? 495 00:47:12,937 --> 00:47:15,437 Boss, Gopal is here. 496 00:47:17,521 --> 00:47:18,687 The sub-inspector. 497 00:47:20,312 --> 00:47:21,979 We attacked them, Boss. 498 00:47:22,729 --> 00:47:24,021 We even killed ten of his men. 499 00:47:24,104 --> 00:47:26,729 But the one you were supposed to kill is still alive. 500 00:47:29,771 --> 00:47:32,271 His luck was good, Boss, and ours was bad. 501 00:47:32,771 --> 00:47:34,146 I'm screwed from all sides. 502 00:47:34,229 --> 00:47:37,896 I didn't get paid for the hit and I also got suspended. 503 00:47:38,062 --> 00:47:40,562 You also made us look like fools. What about that? 504 00:47:43,312 --> 00:47:44,854 I'll be fired, Boss. 505 00:47:46,104 --> 00:47:47,604 I might go to jail, too. 506 00:47:49,271 --> 00:47:52,271 If they torture me in there and I spill the beans… 507 00:47:52,396 --> 00:47:53,937 Are you threatening us, asshole? 508 00:47:54,021 --> 00:47:55,021 No. 509 00:47:56,854 --> 00:47:58,729 I'm asking for help! 510 00:48:06,479 --> 00:48:07,854 What do you want? 511 00:48:09,729 --> 00:48:10,854 One crore. 512 00:48:14,354 --> 00:48:16,812 I've not come to ask for money. I'll arrange that. 513 00:48:18,562 --> 00:48:21,396 I just need some weapons and bullets. 514 00:48:21,896 --> 00:48:23,896 -Dad! -Hmm. 515 00:48:24,979 --> 00:48:27,187 Oh, my kitten! 516 00:48:27,771 --> 00:48:29,687 Where are you going all dressed up? 517 00:48:29,854 --> 00:48:32,104 Vashi. It's my friend's birthday. 518 00:48:32,229 --> 00:48:34,521 Vashi? At this hour? 519 00:48:35,687 --> 00:48:38,896 Yeah! That big-shot designer will be there as well. 520 00:48:39,479 --> 00:48:41,771 I'll speak to him about my wedding dress, too. 521 00:48:42,062 --> 00:48:43,771 What time will you come back? 522 00:48:43,896 --> 00:48:46,271 I'll stay over at my friend's. 523 00:48:46,354 --> 00:48:48,021 No! You're getting married in two weeks. 524 00:48:48,146 --> 00:48:49,021 So? 525 00:48:53,187 --> 00:48:54,021 Dad? 526 00:48:57,271 --> 00:48:59,187 Okay, fine. Go. 527 00:48:59,396 --> 00:49:01,312 But Daanish will go with you. 528 00:49:01,812 --> 00:49:03,646 Boss, I have a meeting in my-- 529 00:49:03,771 --> 00:49:05,729 He'll stay there as well. 530 00:49:05,896 --> 00:49:09,687 Sleep in the car, and drive her back in the morning. 531 00:49:10,104 --> 00:49:11,146 Okay. 532 00:49:12,187 --> 00:49:13,104 Love you. 533 00:49:13,937 --> 00:49:15,812 -Meow! -Meow. 534 00:49:15,937 --> 00:49:19,771 Come on, Danny, quick! It'll take two hours to reach Vashi. 535 00:49:26,229 --> 00:49:28,687 It will benefit you if I stay on the job, Boss. 536 00:49:41,271 --> 00:49:42,937 Where in Vashi do you want to go? 537 00:49:44,229 --> 00:49:45,312 I don't know. 538 00:49:45,437 --> 00:49:46,729 What do you mean? 539 00:49:47,104 --> 00:49:48,771 I mean, I don't know! 540 00:49:51,937 --> 00:49:55,104 Stop screwing around, Lovely. Tell me where you want to go. 541 00:49:56,187 --> 00:49:58,021 Let's run away? 542 00:50:00,312 --> 00:50:01,521 Are you deaf, bastard! 543 00:50:02,479 --> 00:50:04,271 Do your lovey-dovey antics at home! 544 00:50:05,604 --> 00:50:06,479 Lovely, don't do it. 545 00:50:06,604 --> 00:50:09,521 I'll get lovey-dovey with your dad! Take me to your house! 546 00:50:11,979 --> 00:50:12,812 Lovely! 547 00:50:12,896 --> 00:50:16,646 -Lovely, what-- -Scared little bitch! 548 00:50:18,271 --> 00:50:19,229 Sit down. 549 00:50:23,396 --> 00:50:24,437 Are you crazy? 550 00:50:25,312 --> 00:50:26,521 I'm Khobre's daughter. 551 00:50:27,896 --> 00:50:29,562 Lower it. 552 00:50:29,729 --> 00:50:32,312 Now listen, what you did right now-- 553 00:50:33,396 --> 00:50:34,437 Lovely… 554 00:50:34,521 --> 00:50:36,354 Stop. Stop it. 555 00:50:36,854 --> 00:50:38,021 I said stop it! 556 00:50:44,354 --> 00:50:46,062 Lovely, show it to me. 557 00:50:58,979 --> 00:51:00,687 I feel suffocated at home… 558 00:51:02,729 --> 00:51:03,729 Since my childhood. 559 00:51:05,854 --> 00:51:07,687 I just wanted an ordinary life. 560 00:51:09,396 --> 00:51:13,604 To be able to walk on the streets, travel by bus, the local train… 561 00:51:15,646 --> 00:51:16,562 Alone. 562 00:51:19,187 --> 00:51:22,562 You know, till date, none of my friends have fought with me 563 00:51:24,729 --> 00:51:27,604 or teased me or scolded me or defeated me. 564 00:51:29,021 --> 00:51:29,937 Just… 565 00:51:31,354 --> 00:51:33,271 But everyone treated me like a queen… 566 00:51:34,979 --> 00:51:36,729 I could see the fear in their eyes… 567 00:51:39,521 --> 00:51:40,354 Always. 568 00:51:41,979 --> 00:51:44,396 All my life, I've been stuck with the name Khobre 569 00:51:45,479 --> 00:51:47,396 like a curse… 570 00:51:48,271 --> 00:51:50,146 What did I want from life, Danny? 571 00:51:55,187 --> 00:51:56,104 Love, right? 572 00:51:58,646 --> 00:51:59,604 And what did I get? 573 00:52:02,896 --> 00:52:04,437 The builder's son! 574 00:52:05,479 --> 00:52:09,854 I want to live with you 575 00:52:12,687 --> 00:52:17,271 Won't you die with me? 576 00:52:19,854 --> 00:52:25,021 I want to live with you 577 00:52:26,937 --> 00:52:32,021 Won't you die with me? 578 00:52:34,646 --> 00:52:38,271 As the rains pour 579 00:52:38,354 --> 00:52:43,646 And the clouds roar, Stay with me 580 00:52:45,396 --> 00:52:49,687 On those dark nights, Make me laugh so hard 581 00:52:49,854 --> 00:52:52,146 That my tears trickle down my cheeks 582 00:52:52,312 --> 00:52:55,979 I want to live with you 583 00:52:59,354 --> 00:53:03,562 Won't you die with me? 584 00:53:21,146 --> 00:53:28,146 Let's cross the tunnel 585 00:53:28,229 --> 00:53:33,562 Into our next life 586 00:53:35,562 --> 00:53:41,937 A moment where 587 00:53:42,646 --> 00:53:49,396 We melt away in each other's arms 588 00:53:49,521 --> 00:53:55,604 Let's fulfill our desire to live 589 00:53:57,187 --> 00:54:03,979 This way, if we have to… 590 00:54:04,104 --> 00:54:05,729 Why don't we run away! 591 00:54:06,104 --> 00:54:09,021 Once we get married, everyone will accept it. 592 00:54:10,437 --> 00:54:11,521 Accept it! 593 00:54:12,146 --> 00:54:17,312 To make the servant their groom, instead of the builder's son! 594 00:54:19,687 --> 00:54:21,271 Do you know what he'd do to me? 595 00:54:24,646 --> 00:54:29,687 We can start a new life with new names… Somewhere far away from here! 596 00:54:29,937 --> 00:54:33,271 They will find us one way or another. 597 00:54:34,854 --> 00:54:38,479 There's no way to escape them in this country. 598 00:54:38,937 --> 00:54:40,146 And outside the country? 599 00:54:40,896 --> 00:54:44,271 Where will we go? London, America? 600 00:54:44,479 --> 00:54:45,437 Canada. 601 00:54:47,437 --> 00:54:49,021 Aalaap called you? 602 00:54:51,354 --> 00:54:52,646 No… Rasika did. 603 00:54:54,021 --> 00:54:56,354 She said Aalaap offered it to you as well… 604 00:54:56,521 --> 00:54:57,437 What? 605 00:54:58,812 --> 00:55:01,729 They have a lot of contacts in the government there, Danny… 606 00:55:01,896 --> 00:55:04,687 They can easily get our permanent residency visa. 607 00:55:05,146 --> 00:55:08,312 Then he must have also told you how much money they'll take! 608 00:55:08,521 --> 00:55:10,771 One crore rupees! Where would we get such a sum? 609 00:55:10,854 --> 00:55:12,021 We'll get it! 610 00:55:12,104 --> 00:55:13,937 -Where will we get it? -We'll get it! 611 00:55:14,271 --> 00:55:17,062 And until we get it, we can hide here. 612 00:55:18,437 --> 00:55:21,646 Kerala, Tamil Nadu, Manipur, Assam, anywhere! 613 00:55:23,896 --> 00:55:24,812 Look… 614 00:55:28,937 --> 00:55:30,354 Without you, 615 00:55:32,312 --> 00:55:33,646 my life is like death. 616 00:55:36,187 --> 00:55:37,354 But the truth is, 617 00:55:40,354 --> 00:55:44,979 we won't die without each other. 618 00:55:47,896 --> 00:55:50,396 We'll have to learn to live without each other. 619 00:55:53,812 --> 00:55:54,771 You learn! 620 00:55:56,437 --> 00:55:59,354 I'm going to blow my brains out on the wedding night. 621 00:56:23,354 --> 00:56:26,812 Twinkle, twinkle, little star… 622 00:56:26,896 --> 00:56:30,062 Forgot about the Kurla encounter? 623 00:56:31,104 --> 00:56:32,854 If Mr. Gopal wasn't there, 624 00:56:32,937 --> 00:56:36,396 you would have been hanged for that kid's murder, motherfucker. 625 00:56:36,812 --> 00:56:39,354 Sorry, Mr. Gopal, I am with you. 626 00:56:40,729 --> 00:56:42,604 There is at least four crores in that van… 627 00:56:45,854 --> 00:56:48,062 Do I need to tell you separately? 628 00:56:48,187 --> 00:56:51,062 Should I give it in writing now? 629 00:57:12,646 --> 00:57:14,104 I look 'em dead in the eyes 630 00:57:14,271 --> 00:57:16,604 When I tell them there's certain things For which I'm ready to die 631 00:57:16,729 --> 00:57:19,312 The money, the pride, the glory, The life, we test fate 632 00:57:19,437 --> 00:57:23,146 Bring guns to the fight But then carry knives just in case 633 00:57:23,271 --> 00:57:25,729 Who you place your trust in? Who you know gon' stay solid 634 00:57:25,812 --> 00:57:27,771 When enemies bust in, huh? 635 00:57:27,937 --> 00:57:30,271 Keep the circle tight, Nothing's what it seems 636 00:57:30,396 --> 00:57:32,812 Nightmares every night When you chase the dream 637 00:57:33,687 --> 00:57:35,771 What are you chasing now? 638 00:57:36,354 --> 00:57:37,479 They're stopping. 639 00:57:56,604 --> 00:57:58,062 Danny, there's nothing here… 640 00:58:07,479 --> 00:58:08,521 Get down. 641 00:58:08,604 --> 00:58:10,771 What happened? 642 00:58:26,896 --> 00:58:28,479 Down… down… 643 00:58:33,729 --> 00:58:35,062 Danny. 644 00:58:37,812 --> 00:58:39,396 What? What is going on? 645 00:58:43,062 --> 00:58:44,437 What are you doing, Danny? 646 00:58:44,812 --> 00:58:46,354 God has answered your prayers. 647 00:58:46,562 --> 00:58:49,771 Do you know how much money is in that van? 648 00:58:50,521 --> 00:58:53,854 So much… That forget Canada, we can go to any country in the world! 649 00:58:58,146 --> 00:58:59,229 Lovely… 650 00:58:59,979 --> 00:59:01,187 Listen… 651 00:59:06,479 --> 00:59:10,229 Hide behind that rock… I'll be back before you know it. 652 00:59:10,354 --> 00:59:11,687 No… 653 00:59:11,771 --> 00:59:14,479 There's no time, Lovely… Go! 654 00:59:17,104 --> 00:59:18,229 Get inside. 655 00:59:19,396 --> 00:59:20,896 I won't let you go alone! 656 00:59:20,979 --> 00:59:23,312 -It's too dangerous! -That's why I'm saying it. 657 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 I want to live with you. 658 00:59:28,896 --> 00:59:30,562 Won't you die with me? 659 00:59:35,687 --> 00:59:36,687 Come on. 660 01:00:15,646 --> 01:00:16,937 What are you doing, Danny? 661 01:00:17,021 --> 01:00:19,562 He will be the one to get screwed for the robbery. 662 01:00:21,062 --> 01:00:22,229 Lovely, come here. 663 01:00:24,896 --> 01:00:26,062 Give me a hand. 664 01:00:40,812 --> 01:00:41,937 Come on. 665 01:00:51,687 --> 01:00:52,729 What do we do? 666 01:00:53,479 --> 01:00:55,146 We have to take this van… 667 01:00:56,104 --> 01:00:58,687 Let's put him in our car and blow it up. 668 01:00:58,812 --> 01:01:00,354 Come on. Let's go. 669 01:01:05,312 --> 01:01:06,229 Come on. 670 01:01:07,021 --> 01:01:08,271 Grab his hand. 671 01:01:20,229 --> 01:01:21,687 This way. 672 01:01:28,104 --> 01:01:29,562 Come on. 673 01:01:55,521 --> 01:01:56,479 Run! 674 01:02:24,937 --> 01:02:26,979 Fucking hell! 675 01:02:28,229 --> 01:02:29,979 Yeah! 676 01:03:16,937 --> 01:03:18,146 Go check the back. 677 01:03:32,437 --> 01:03:33,687 Did you find the key? 678 01:03:34,229 --> 01:03:36,021 I'm checking, one second… 679 01:04:15,146 --> 01:04:17,646 PEANUTS 680 01:04:28,437 --> 01:04:29,812 Get off. 681 01:04:31,562 --> 01:04:32,812 Get lost. 682 01:04:33,479 --> 01:04:34,646 Go away. 683 01:04:37,521 --> 01:04:39,229 Paaji! You're still awake? 684 01:04:39,479 --> 01:04:40,604 Yes, Mr. Madam. 685 01:04:40,687 --> 01:04:45,146 Listen… Your friends are here with me… 686 01:04:45,646 --> 01:04:46,687 Talk to them. 687 01:04:48,104 --> 01:04:52,229 Hello, Paaji! It's me, Jehangir. 688 01:04:54,146 --> 01:04:57,812 Paaji, we're in big trouble. You're the only one who can save us. 689 01:04:58,312 --> 01:05:02,687 I beg of you… Please help us! 690 01:05:04,479 --> 01:05:06,646 Paaji, a-are you listening? 691 01:05:09,021 --> 01:05:09,979 Paaji-- 692 01:05:11,687 --> 01:05:13,479 -Heard it? -Yes, ma'am. I'll be there. 693 01:05:30,646 --> 01:05:32,062 It's true, Ms. Pammi. 694 01:05:32,312 --> 01:05:33,979 When I was posted in Gadchiroli, 695 01:05:34,354 --> 01:05:37,562 we used their weapons to deal with Naxals. 696 01:05:38,771 --> 01:05:41,854 And we've bought stuff from them many times in Mumbai as well, 697 01:05:42,146 --> 01:05:43,187 for encounters. 698 01:05:44,937 --> 01:05:47,396 They are considered the Picassos of their business. 699 01:05:47,979 --> 01:05:51,937 From Kashmir to Kanyakumari, their weapons are used by everyone. 700 01:05:52,771 --> 01:05:53,854 But not in Maharashtra… 701 01:05:54,979 --> 01:05:57,187 We had an understanding with them. 702 01:05:57,729 --> 01:05:59,229 If they don't sell their guns here, 703 01:06:00,729 --> 01:06:02,187 we won't arrest them. 704 01:06:03,146 --> 01:06:05,354 That's why they haven't been nabbed before… 705 01:06:05,687 --> 01:06:07,646 They still wouldn't have been nabbed… 706 01:06:08,437 --> 01:06:12,396 But their guns turned up in UP at some minister's murder case. 707 01:06:14,062 --> 01:06:16,687 Since the governments of both places are from the same party, 708 01:06:16,896 --> 01:06:18,896 we had to do it our way. 709 01:06:21,646 --> 01:06:23,146 Dad! Police! 710 01:06:26,479 --> 01:06:28,146 Run! 711 01:06:45,104 --> 01:06:46,604 I can't testify against them. 712 01:06:48,812 --> 01:06:50,104 I don't want you to. 713 01:06:51,229 --> 01:06:52,271 Then? 714 01:06:55,312 --> 01:06:57,146 Madam, we are very ordinary people… 715 01:07:01,562 --> 01:07:02,854 Have some mercy, please. 716 01:07:05,937 --> 01:07:09,021 {\an8}Whatever we have earned in this business, you can take it all! 717 01:07:10,021 --> 01:07:11,187 {\an8}You'll bribe me? 718 01:07:12,187 --> 01:07:13,854 {\an8}No, madam… Think of it as a gift. 719 01:07:14,312 --> 01:07:18,062 {\an8}Oh! How much will you give me as a gift? 720 01:07:18,937 --> 01:07:21,312 We have saved three lakhs, madam… Take it all! 721 01:07:24,646 --> 01:07:28,687 With three lakhs, we won't even be able to buy peanuts for the whole station. 722 01:07:28,812 --> 01:07:30,354 What about crores? 723 01:07:33,354 --> 01:07:36,437 At least three crores of rupees is transported by a car, 724 01:07:37,062 --> 01:07:38,021 every night. 725 01:07:38,562 --> 01:07:41,104 The driver is from our village. 726 01:07:41,937 --> 01:07:43,646 He made the plan. 727 01:07:49,312 --> 01:07:51,062 It's a risky job, Ms. Pammi. 728 01:07:53,354 --> 01:07:54,312 That it is… 729 01:07:57,437 --> 01:08:00,396 Did you arrange your money? 730 01:08:06,521 --> 01:08:07,562 So then, do it… 731 01:08:08,271 --> 01:08:09,437 The arrangement! 732 01:08:13,646 --> 01:08:16,854 There's fish… The river… 733 01:08:18,187 --> 01:08:21,729 Throw in the bait and reel it in, fucking hell! 734 01:08:24,229 --> 01:08:26,937 One crore is yours, the rest is ours… 735 01:08:31,646 --> 01:08:32,562 Weapons? 736 01:08:36,687 --> 01:08:37,771 {\an8}You'll get them. 737 01:08:43,146 --> 01:08:44,896 I'm giving you twenty four hours. 738 01:08:46,437 --> 01:08:50,396 Two of you will go, the third will stay here, as a guarantee. 739 01:08:52,062 --> 01:08:52,937 Which two? 740 01:09:05,812 --> 01:09:08,521 {\an8}MUMBAI POLICE 741 01:09:15,104 --> 01:09:16,812 He's a very old friend of ours… 742 01:09:18,979 --> 01:09:20,687 We all came to Mumbai together. 743 01:09:27,271 --> 01:09:29,687 Who is it at this hour… 744 01:09:33,062 --> 01:09:33,896 Brother, you? 745 01:09:35,854 --> 01:09:36,979 Is everything okay? 746 01:09:40,562 --> 01:09:41,854 There's no danger… 747 01:09:42,354 --> 01:09:44,229 Between Navi Mumbai and Panvel, 748 01:09:46,604 --> 01:09:50,312 the old Khandala road stretches five to six kilometers… Completely deserted. 749 01:09:51,271 --> 01:09:54,521 You have to come and kill two guards, that's it! 750 01:09:55,854 --> 01:10:00,062 Three to four crores in three to four minutes! 751 01:10:15,021 --> 01:10:16,021 When do you want to do it? 752 01:10:16,437 --> 01:10:17,396 Tonight. 753 01:10:17,521 --> 01:10:18,854 Tonight won't be possible… 754 01:10:21,687 --> 01:10:23,646 I took leave yesterday for the whole week… 755 01:10:25,229 --> 01:10:26,937 So call them and cancel it. 756 01:10:27,396 --> 01:10:32,437 But then those fucking cops will come catch me first… 757 01:10:35,021 --> 01:10:36,271 S-Sorry, madam… 758 01:10:38,062 --> 01:10:39,354 You too, sir. 759 01:10:40,562 --> 01:10:45,104 It has to happen tonight, Mamu… Think of another way. 760 01:10:48,562 --> 01:10:49,812 There is one… 761 01:10:50,854 --> 01:10:56,062 If… I get called in for some reason. 762 01:10:56,396 --> 01:10:57,771 How will that happen? 763 01:11:00,562 --> 01:11:04,812 If the driver on duty doesn't show up, 764 01:11:04,937 --> 01:11:06,854 then they will have to call me… 765 01:11:06,979 --> 01:11:08,396 But why won't he show up? 766 01:11:21,396 --> 01:11:24,896 In that lane… Two left, then one right then two more left… 767 01:11:25,062 --> 01:11:28,437 In the yellow-colored building, ask anyone for Ganesh. 768 01:11:33,312 --> 01:11:34,729 Send his photo on WhatsApp. 769 01:11:34,854 --> 01:11:35,937 Yes. Photo. 770 01:11:36,479 --> 01:11:37,979 I'll forward it to you. 771 01:11:38,562 --> 01:11:39,812 No, everyone. 772 01:11:40,354 --> 01:11:41,646 Should I make a group? 773 01:11:42,062 --> 01:11:43,312 It will be easy… 774 01:11:47,354 --> 01:11:49,021 What should I name it? 775 01:11:50,437 --> 01:11:51,854 Name it Peanuts! 776 01:11:53,104 --> 01:11:54,646 Yes… Peanuts. 777 01:11:56,646 --> 01:11:59,979 Do you spell that as "peenuts" or "peanuts"? 778 01:12:01,812 --> 01:12:02,979 Peanuts. 779 01:12:03,271 --> 01:12:04,479 I thought so too. 780 01:12:04,562 --> 01:12:05,896 Did you? 781 01:12:06,104 --> 01:12:07,146 Now, come on. 782 01:12:17,021 --> 01:12:19,854 He's gone to meet his relatives… In Kalva… 783 01:12:21,479 --> 01:12:23,146 Why isn't he answering his phone? 784 01:12:23,562 --> 01:12:25,604 His phone fell in the toilet last night. 785 01:12:28,687 --> 01:12:29,896 -This one. -That's okay! 786 01:12:30,437 --> 01:12:31,646 It's ruined. 787 01:12:32,479 --> 01:12:35,687 He'll go get it fixed today… 788 01:12:37,437 --> 01:12:38,896 But what happened, madam? 789 01:12:39,437 --> 01:12:42,812 Why are you looking for Ganesh? 790 01:12:43,437 --> 01:12:44,771 Just an inquiry… 791 01:12:54,271 --> 01:12:55,104 Hello. 792 01:12:55,479 --> 01:12:58,354 Ma'am, he's in the next lane. Come quick. 793 01:12:58,562 --> 01:12:59,646 Okay. 794 01:13:00,062 --> 01:13:01,104 Fine. 795 01:13:02,229 --> 01:13:03,479 Inform Ganesh. 796 01:13:03,896 --> 01:13:04,896 Yes. 797 01:13:10,979 --> 01:13:13,021 Take one each. 798 01:13:14,104 --> 01:13:17,812 Deliver it to the right place… 799 01:13:17,937 --> 01:13:20,187 And count the money properly and get it back… 800 01:13:20,562 --> 01:13:24,729 If there's even a rupee missing I'll cut it out of your ass! 801 01:13:25,354 --> 01:13:26,937 -Make timely delivery-- -Ganesh? 802 01:13:30,729 --> 01:13:31,646 Run! 803 01:13:32,187 --> 01:13:33,479 What the… 804 01:13:33,771 --> 01:13:34,771 Stop. 805 01:13:42,812 --> 01:13:46,687 Doomed, I am doomed 806 01:13:46,771 --> 01:13:51,312 Doomed, I am doomed 807 01:13:54,729 --> 01:13:58,771 Doomed, I am doomed 808 01:13:59,812 --> 01:14:02,021 We haven't done anything. 809 01:14:03,354 --> 01:14:04,687 We haven't done anything. 810 01:14:04,771 --> 01:14:09,854 The boy's crazy, And the girl's lovely 811 01:14:11,021 --> 01:14:16,312 Walking down the aisle, But there's trouble brewing 812 01:14:16,521 --> 01:14:20,646 I was happy alone, I wonder What made me wish for a wife 813 01:14:20,771 --> 01:14:24,646 Doomed, I am doomed 814 01:14:24,771 --> 01:14:29,812 Doomed, I am doomed 815 01:14:36,187 --> 01:14:38,312 Stop! Stop! 816 01:14:38,396 --> 01:14:40,021 Ganesh, stop! 817 01:14:40,312 --> 01:14:41,854 Ganesh, stop! 818 01:14:42,812 --> 01:14:45,062 You will regret it when I catch up with you. 819 01:14:45,146 --> 01:14:47,771 Move. Move. 820 01:14:50,771 --> 01:14:52,604 Madam, I'll need only a minute. 821 01:14:52,729 --> 01:14:54,187 How many times do I have to tell you? 822 01:14:54,312 --> 01:14:55,354 Let me… 823 01:14:55,521 --> 01:14:57,812 I just opened the shop. Please go someplace else. 824 01:14:57,896 --> 01:14:59,979 -Just these two hairs… -I just opened the shop. 825 01:15:00,146 --> 01:15:02,437 -This one. -Please go someplace else. 826 01:15:02,562 --> 01:15:06,646 I was happy alone, I wonder what made me wish for a wife 827 01:15:06,771 --> 01:15:10,687 Doomed, I am doomed 828 01:15:10,812 --> 01:15:12,896 Doomed, I am doomed 829 01:15:13,021 --> 01:15:14,812 Ganesh! 830 01:15:17,729 --> 01:15:19,021 We just want to talk… Come down… 831 01:15:19,146 --> 01:15:19,979 Trust me… 832 01:15:20,062 --> 01:15:22,646 -No, sir. -Come down. 833 01:15:22,812 --> 01:15:24,146 Come down. Trust me. 834 01:15:24,604 --> 01:15:25,729 Asshole. 835 01:15:25,812 --> 01:15:28,229 Honestly… just come down. 836 01:15:28,354 --> 01:15:30,354 -This is in your interest. -No, madam. 837 01:15:30,479 --> 01:15:31,854 Come down. 838 01:15:32,812 --> 01:15:34,062 Ganesh… 839 01:15:34,396 --> 01:15:35,771 Mamu. 840 01:15:51,437 --> 01:15:53,312 Ganesh! 841 01:15:54,562 --> 01:15:56,229 You idiot! 842 01:15:56,896 --> 01:15:58,937 Make that WhatsApp group now, you fucker. 843 01:16:17,354 --> 01:16:18,729 More sauce. 844 01:16:24,896 --> 01:16:26,062 Hold this. 845 01:16:36,687 --> 01:16:37,854 Hello. 846 01:16:38,854 --> 01:16:40,146 Yes. 847 01:16:41,646 --> 01:16:44,146 Yes. No, I'll be there on time. 848 01:16:44,729 --> 01:16:45,604 Yes. 849 01:16:51,437 --> 01:16:52,854 They called me to work. 850 01:17:04,687 --> 01:17:06,021 Ms. Pammi. 851 01:17:07,187 --> 01:17:09,062 Can I ask you a question if you don't mind? 852 01:17:09,187 --> 01:17:10,062 Ask away, Paaji. 853 01:17:11,646 --> 01:17:12,979 Why are you doing this? 854 01:17:17,604 --> 01:17:20,729 For one good stretch, Paaji. 855 01:17:21,604 --> 01:17:22,562 Good stretch? 856 01:17:27,104 --> 01:17:29,312 Have you seen the size of our staff quarters? 857 01:17:30,562 --> 01:17:32,479 The size of a matchbox. 858 01:17:33,646 --> 01:17:35,354 And look at me. 859 01:17:36,812 --> 01:17:41,687 When I stretch, my head hits the ceiling. 860 01:17:44,896 --> 01:17:48,979 So, I've seen a nice plot in Lonavala. 861 01:17:49,146 --> 01:17:50,562 Great. Where? 862 01:17:54,021 --> 01:17:55,896 The guy that writes songs for films. 863 01:17:56,396 --> 01:17:58,521 Right behind his bungalow. 864 01:18:00,062 --> 01:18:01,062 Which lyricist? 865 01:18:01,354 --> 01:18:07,604 The guy that wrote, "The way I felt when I saw a girl…" 866 01:18:07,687 --> 01:18:08,521 Javed Akhtar… 867 01:18:09,312 --> 01:18:10,521 Javed Akhtar… 868 01:18:13,271 --> 01:18:16,896 {\an8}-Yes, Mamu? -Some fuckers ambushed us! 869 01:18:17,396 --> 01:18:20,021 They are heading towards you. Stop them. 870 01:18:20,187 --> 01:18:21,604 {\an8}Fuck! 871 01:18:21,979 --> 01:18:22,896 Paaji! 872 01:18:38,354 --> 01:18:39,312 Shoot them, Paaji. 873 01:19:03,729 --> 01:19:05,104 {\an8}Get the glass cutter. 874 01:19:30,187 --> 01:19:31,771 Danny! Danny, wake up! 875 01:19:34,479 --> 01:19:36,979 Fuck! 876 01:19:41,937 --> 01:19:42,979 Paaji! 877 01:19:43,146 --> 01:19:44,146 I'm checking! 878 01:19:48,062 --> 01:19:48,937 Lovely? 879 01:19:50,312 --> 01:19:51,187 Who is Lovely? 880 01:19:51,729 --> 01:19:52,646 Lovely Khobre. 881 01:19:54,979 --> 01:19:57,396 Narayan Khobre's daughter, Lovely Khobre? 882 01:19:58,687 --> 01:20:00,354 What the fuck is she doing here? 883 01:20:00,437 --> 01:20:01,604 Shall I shoot her? 884 01:20:02,479 --> 01:20:04,187 Have you lost your mind, Paaji? 885 01:20:04,562 --> 01:20:07,646 Khobre will burn down the whole of Mumbai. Give it to me. 886 01:20:15,729 --> 01:20:16,937 Lovely! 887 01:20:21,729 --> 01:20:22,687 Who is it? 888 01:20:22,812 --> 01:20:25,479 It's me, Paaji… Your father's friend. 889 01:20:27,062 --> 01:20:28,521 What are you doing here? 890 01:20:29,396 --> 01:20:30,771 What are you doing here? 891 01:20:32,896 --> 01:20:35,312 Come out, I will explain everything. 892 01:20:35,687 --> 01:20:39,812 What do you take me for? If I come out, you'll shoot me. 893 01:20:43,979 --> 01:20:46,146 Darling, I can shoot you inside as well. 894 01:20:51,687 --> 01:20:53,812 Come out… Nothing will happen. 895 01:21:38,521 --> 01:21:39,437 Lovely. 896 01:21:41,979 --> 01:21:43,562 How did you end up here? 897 01:21:43,854 --> 01:21:44,687 Shut up. 898 01:21:47,479 --> 01:21:48,812 Lower the weapon. 899 01:21:49,146 --> 01:21:50,437 You guys first. 900 01:22:07,729 --> 01:22:10,062 When your father used to work in Byculla, 901 01:22:11,937 --> 01:22:13,896 I used to feed you in my arms. 902 01:22:16,021 --> 01:22:19,396 Had I not been there, he would've lost his head along with his legs. 903 01:22:20,312 --> 01:22:21,646 {\an8}Now put it down… 904 01:22:23,854 --> 01:22:24,854 Down! 905 01:22:32,937 --> 01:22:34,187 -Take it down. -Left or right? 906 01:22:34,312 --> 01:22:35,354 Take it down! 907 01:22:35,479 --> 01:22:36,479 I am. 908 01:22:39,479 --> 01:22:40,437 Paaji? 909 01:22:51,937 --> 01:22:53,062 Paaji, stop! 910 01:22:55,021 --> 01:22:57,937 Paaji, stop shooting. It's me, Gopal. 911 01:23:20,479 --> 01:23:22,854 Paaji, what the fuck are you doing here? 912 01:23:23,021 --> 01:23:25,437 You tell us, motherfucker! How did you come here? 913 01:23:26,812 --> 01:23:27,937 Jai Hind, Mr. Madam. 914 01:23:30,437 --> 01:23:31,437 You too? 915 01:23:36,187 --> 01:23:37,104 Lovely? 916 01:23:38,937 --> 01:23:40,187 What are you doing here? 917 01:23:51,396 --> 01:23:52,854 Danny, you… 918 01:23:54,604 --> 01:23:56,271 You two are… 919 01:23:57,312 --> 01:23:58,812 Holy shit… 920 01:24:01,271 --> 01:24:02,979 And who are these two? 921 01:24:04,479 --> 01:24:05,646 They are with us. 922 01:24:07,604 --> 01:24:08,562 Us? 923 01:24:09,854 --> 01:24:11,854 You are all together? 924 01:24:17,104 --> 01:24:18,062 Mr. Madam… 925 01:24:20,229 --> 01:24:21,896 There's three crores in the van… 926 01:24:24,062 --> 01:24:25,521 Let's split it equally. 927 01:24:29,312 --> 01:24:30,604 We'll have to discuss it. 928 01:24:32,854 --> 01:24:33,729 Us too… 929 01:24:34,021 --> 01:24:37,396 {\an8}Fine… I'll count to five. 930 01:24:37,771 --> 01:24:41,896 At five, we all will throw our weapons there… 931 01:24:42,604 --> 01:24:43,479 Okay? 932 01:24:46,521 --> 01:24:47,354 One… 933 01:24:52,104 --> 01:24:52,979 Two… 934 01:24:55,812 --> 01:24:56,729 Three… 935 01:24:58,687 --> 01:24:59,687 Four… 936 01:25:02,187 --> 01:25:03,479 Five! 937 01:25:05,562 --> 01:25:11,062 Fuck… There's no decency left in this world. You are all dogs! 938 01:25:15,187 --> 01:25:16,479 I'll count one more time… 939 01:25:19,062 --> 01:25:20,854 Be sincere and drop them. 940 01:25:23,687 --> 01:25:24,646 One… 941 01:25:25,521 --> 01:25:26,396 Two… 942 01:25:28,104 --> 01:25:28,937 Three… 943 01:25:30,062 --> 01:25:30,937 Four… 944 01:25:32,396 --> 01:25:33,479 Five! 945 01:25:51,604 --> 01:25:52,687 Fucking idiots… 946 01:25:57,771 --> 01:25:59,396 Who should I kill first? 947 01:26:05,312 --> 01:26:09,104 There is only one God! 948 01:26:11,937 --> 01:26:15,062 Now your soul will leave from your ass towards the Grim Reaper… 949 01:26:21,354 --> 01:26:22,937 Jai Hind, Mr. Madam… 950 01:26:30,812 --> 01:26:32,771 Fucking hell! Look. 951 01:26:38,437 --> 01:26:39,562 Paaji? 952 01:26:42,229 --> 01:26:45,562 You can't even take a joke? Unbelievable… 953 01:26:46,687 --> 01:26:48,396 I mean it… Look… 954 01:26:48,604 --> 01:26:52,021 There goes my gun. Look. 955 01:26:53,896 --> 01:26:55,062 Really… I was joking… 956 01:26:58,771 --> 01:26:59,729 Paaji. 957 01:27:22,771 --> 01:27:24,479 Hide in there. 958 01:27:25,396 --> 01:27:26,479 Take your guns. 959 01:27:30,687 --> 01:27:32,687 Here, take it! 960 01:27:33,146 --> 01:27:35,521 -Here! -Come on! 961 01:27:35,812 --> 01:27:39,104 Assholes. Where the fuck is my gun? 962 01:28:20,021 --> 01:28:21,146 Laxmi! 963 01:28:24,229 --> 01:28:25,479 You know them? 964 01:28:27,604 --> 01:28:29,062 I can make a deal with them. 965 01:28:29,187 --> 01:28:32,437 Are you crazy? We're police… They'll kill us right here, fucker! 966 01:28:34,562 --> 01:28:36,062 He's right… 967 01:28:38,187 --> 01:28:39,979 I won't tell them you're a cop. 968 01:28:40,104 --> 01:28:41,021 And me? 969 01:28:43,562 --> 01:28:44,979 I'll make them forgive it. 970 01:28:47,854 --> 01:28:48,896 And if they don't? 971 01:28:50,104 --> 01:28:51,104 Then strip! 972 01:29:23,729 --> 01:29:25,896 Come out if you're still alive. 973 01:29:41,521 --> 01:29:42,687 Ms. Laxmi! 974 01:29:46,479 --> 01:29:47,312 Shankar. 975 01:30:05,187 --> 01:30:06,229 Sardar? 976 01:30:17,771 --> 01:30:19,021 What are you doing here? 977 01:30:22,521 --> 01:30:23,687 What happened here? 978 01:30:30,562 --> 01:30:32,021 He's selling us out. 979 01:30:33,479 --> 01:30:35,146 He'll die but he won't betray us. 980 01:30:44,354 --> 01:30:46,021 Ask the rest of them to come out. 981 01:30:49,437 --> 01:30:50,687 Come out, everyone. 982 01:30:51,271 --> 01:30:52,521 Leave your weapons. 983 01:31:32,854 --> 01:31:33,896 Now leave. 984 01:31:48,687 --> 01:31:50,854 I'm letting you go because of Paaji… 985 01:31:51,479 --> 01:31:53,479 Otherwise, I would have buried you alive. 986 01:32:04,687 --> 01:32:05,729 Paaji. 987 01:32:09,979 --> 01:32:11,062 Ms. Pammi. 988 01:32:15,271 --> 01:32:16,604 I am with them from today. 989 01:32:24,937 --> 01:32:30,187 The earthy scent of blood… 990 01:32:31,312 --> 01:32:36,729 The air is filled With the aroma of blood 991 01:32:50,562 --> 01:32:55,812 The earthy scent of blood… 992 01:32:57,062 --> 01:33:02,604 The air is filled With the aroma of blood 993 01:33:03,521 --> 01:33:08,687 It flows out of the heart 994 01:33:09,729 --> 01:33:15,229 And into the earth… 995 01:33:16,312 --> 01:33:21,979 The heart is hollow Completely hollow 996 01:33:22,687 --> 01:33:27,646 Not a soul in sight 997 01:33:29,062 --> 01:33:35,479 Tears of blood trickling down the cheeks… 998 01:33:35,604 --> 01:33:40,771 The earthy scent of blood… 999 01:33:41,729 --> 01:33:48,021 The air is filled With the aroma of blood 1000 01:34:07,312 --> 01:34:09,771 The lava of greed… 1001 01:34:10,479 --> 01:34:13,354 Is a call of death 1002 01:34:13,604 --> 01:34:16,854 The ego is barking out aloud… 1003 01:34:17,062 --> 01:34:19,854 Listen! Listen! Listen! 1004 01:34:19,937 --> 01:34:23,312 It's loud and clear 1005 01:34:23,479 --> 01:34:27,479 Loud and clear 1006 01:34:28,229 --> 01:34:33,187 Dishonesty is your character 1007 01:34:34,479 --> 01:34:39,729 Your only business is crime 1008 01:34:40,937 --> 01:34:47,146 Your soul is selling for a dime 1009 01:34:47,479 --> 01:34:53,604 The earthy scent of blood… 1010 01:34:53,729 --> 01:35:00,104 The air is filled With the aroma of blood 1011 01:35:06,896 --> 01:35:12,729 This aroma will spread far and wide 1012 01:35:18,562 --> 01:35:24,687 Each soul will tremble 1013 01:35:28,312 --> 01:35:33,562 Each body will reek 1014 01:35:49,812 --> 01:35:56,771 The earthy scent of blood… 1015 01:36:41,312 --> 01:36:43,604 Mr. Madam, what are you doing? 1016 01:36:43,771 --> 01:36:45,271 D-Don't… 1017 01:36:47,062 --> 01:36:49,854 Mr. Madam, we'll come up with a story. 1018 01:36:50,312 --> 01:36:52,062 Together, we killed these Naxals. 1019 01:36:52,646 --> 01:36:54,229 We'll split the money halfway. 1020 01:36:55,229 --> 01:36:56,896 And we'll get a medal of honor. 1021 01:36:57,687 --> 01:37:00,604 What will you get from killing me? You'll be dead too. 1022 01:37:01,187 --> 01:37:02,604 What is your logic? 1023 01:37:04,104 --> 01:37:07,979 Fuck the logic… 1024 01:37:08,896 --> 01:37:10,271 Mr. Madam, no. 1025 01:37:12,187 --> 01:37:15,354 This is my character! 1026 01:37:34,104 --> 01:37:36,062 Sonata Bar and Restaurant… 1027 01:37:38,562 --> 01:37:42,896 Deshpande was throwing a party for his son passing his exams… 1028 01:37:45,312 --> 01:37:49,604 We had food and were going to Lonavala… 1029 01:37:49,729 --> 01:37:52,062 For a long drive... 1030 01:37:55,062 --> 01:37:58,229 And on the way, the encounter happened… 1031 01:37:58,812 --> 01:37:59,937 {\an8}Khobre's gang… 1032 01:38:00,521 --> 01:38:02,521 {\an8}The van driver was working with them… 1033 01:38:03,312 --> 01:38:05,562 {\an8}They had already killed the security officers 1034 01:38:05,729 --> 01:38:07,104 {\an8}and the loaders before we reached… 1035 01:38:08,021 --> 01:38:08,979 We challenged them… 1036 01:38:09,104 --> 01:38:11,687 And within a few minutes we had them under control… 1037 01:38:12,479 --> 01:38:14,854 But I don't know how the Naxals ended up there. 1038 01:38:16,104 --> 01:38:18,187 We tried to tackle them, 1039 01:38:19,646 --> 01:38:21,896 but couldn't keep up with their weapons… 1040 01:38:22,687 --> 01:38:23,771 Everyone was killed… 1041 01:38:24,979 --> 01:38:27,604 Only Paaji, Ms. Poonam and I were alive. 1042 01:38:28,521 --> 01:38:31,729 With the van and the money, they were taking us to their hideout… 1043 01:38:32,812 --> 01:38:34,271 I saw an opportunity, 1044 01:38:34,437 --> 01:38:37,354 and without thinking too much, I attacked the driver… 1045 01:38:39,104 --> 01:38:43,271 {\an8}The van went out of control and started rolling down the hill… 1046 01:38:44,729 --> 01:38:48,812 {\an8}It went and crashed into the abandoned fort's wall… Boom! 1047 01:38:49,896 --> 01:38:52,312 Half of the Naxals were killed in the accident… 1048 01:38:53,312 --> 01:38:56,937 But we didn't know that their leader, Laxmi, was still alive… 1049 01:38:57,521 --> 01:39:01,187 She used her last bullet to shoot Paaji right in the head. 1050 01:39:02,021 --> 01:39:04,479 Then she used a grenade to attack us. 1051 01:39:05,354 --> 01:39:08,479 At the last moment, Mr. Madam pushed me out of the blast radius… 1052 01:39:09,312 --> 01:39:12,229 Guards, arms! 1053 01:39:12,437 --> 01:39:14,854 I'm alive only thanks to Mr. Madam. 1054 01:39:15,354 --> 01:39:16,312 Fire. 1055 01:39:16,896 --> 01:39:19,562 She deserves this medal. 1056 01:39:21,187 --> 01:39:22,021 Fire. 1057 01:39:22,771 --> 01:39:27,729 All of this is because of Ms. Pammi-- Sorry, Mr. Madam's sacrifice. 1058 01:39:29,562 --> 01:39:35,187 Every breath I take will forever be in her debt… 1059 01:39:37,896 --> 01:39:39,646 We are all proud of you… 1060 01:39:40,396 --> 01:39:41,396 Thank you, sir. 1061 01:39:45,104 --> 01:39:49,146 Cunning eyes Your cunning eyes 1062 01:39:49,687 --> 01:39:52,604 Like shards of glass… Your cunning eyes 1063 01:39:54,771 --> 01:39:56,854 THE FROG AND THE SCORPION 1064 01:39:56,937 --> 01:39:58,396 Cunning eyes Your cunning eyes 1065 01:39:59,604 --> 01:40:01,562 {\an8}Like shards of glass… Your cunning eyes 1066 01:40:04,646 --> 01:40:09,146 Cunning eyes Your cunning eyes 1067 01:40:09,271 --> 01:40:14,021 Cunning eyes Your cunning eyes 1068 01:40:14,562 --> 01:40:18,979 Like shards of glass… Your cunning eyes 1069 01:40:19,062 --> 01:40:23,312 Like shards of glass… Your cunning eyes 1070 01:40:23,437 --> 01:40:28,979 Cunning eyes Your cunning eyes 1071 01:40:29,062 --> 01:40:33,562 Like shards of glass… Your cunning eyes 1072 01:40:33,687 --> 01:40:38,437 Rob me in broad daylight 1073 01:40:38,562 --> 01:40:43,687 Those black eyes loot me clean 1074 01:40:43,854 --> 01:40:48,937 There is no escaping them 1075 01:41:10,896 --> 01:41:11,812 Greetings. 1076 01:41:12,896 --> 01:41:18,396 {\an8}I hope you all ended the festive season of Diwali with joy and new hope. 1077 01:41:18,479 --> 01:41:21,437 Today I'll be speaking to you 1078 01:41:22,271 --> 01:41:25,146 about some critical issues… 1079 01:41:30,021 --> 01:41:35,812 To break the grip of corruption and black money, 1080 01:41:36,812 --> 01:41:39,979 an important step needs to be taken. 1081 01:41:41,104 --> 01:41:48,104 From midnight tonight, that is 8th November, 2016, at 12am, 1082 01:41:49,979 --> 01:41:55,979 the five hundred and thousand rupee currency notes presently in use 1083 01:41:57,062 --> 01:42:00,562 will no longer be legal tender. 1084 01:42:13,562 --> 01:42:15,646 -Five hundred… -Bijju. 1085 01:42:15,729 --> 01:42:18,271 and thousand rupee currency notes… 1086 01:42:18,354 --> 01:42:20,229 What benefit did you get out of this, sir? 1087 01:42:20,354 --> 01:42:23,479 {\an8}-Papa, what happened? -…transactions will not be acceptable. 1088 01:42:24,771 --> 01:42:28,812 Five hundred and thousand rupee notes, 1089 01:42:31,729 --> 01:42:36,521 hoarded by anti-national and anti-social elements… 1090 01:42:37,312 --> 01:42:39,604 What's the logic, sir? 1091 01:42:39,771 --> 01:42:45,479 …will become just worthless pieces of paper. 1092 01:43:09,021 --> 01:43:14,312 These good-for-nothing stray dogs 1093 01:43:19,271 --> 01:43:24,646 Bequeathed with an appetite for poverty 1094 01:43:29,187 --> 01:43:34,021 Amass the slurs of their age as capital 1095 01:43:34,271 --> 01:43:39,562 And each rebuff from their world as wage 1096 01:44:06,729 --> 01:44:13,146 No rest at night nor relief at dawn 1097 01:44:14,312 --> 01:44:19,312 Live in filth, dwell in drains 1098 01:44:21,771 --> 01:44:26,521 Should they disagree, Turn them against each other 1099 01:44:26,646 --> 01:44:31,646 Just throw them a scrap of bread 1100 01:44:31,771 --> 01:44:36,646 They, who endure The boot-lash of each person 1101 01:44:36,729 --> 01:44:41,812 Are condemned to perish 1102 01:44:41,937 --> 01:44:48,312 If they ever raise their heads 1103 01:44:49,271 --> 01:44:54,937 Humankind would regret this disdain 1104 01:44:56,729 --> 01:45:02,021 Should they desire to rule the world, They could 1105 01:45:06,812 --> 01:45:12,104 And chew upon the very bones Of their masters 1106 01:45:16,812 --> 01:45:21,771 If only they were cautioned Of their poverty 1107 01:45:21,896 --> 01:45:27,271 O! For someone to tug On their inanimate tails... 73409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.