Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Koroshiya 1 (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
4
00:00:42,140 --> 00:00:43,129
Va au diable !
5
00:00:43,580 --> 00:00:47,129
C'est horrible, je crois que
tu m'as bless� !
6
00:00:53,180 --> 00:00:55,535
Tiens ! Prends �a !
7
00:01:12,580 --> 00:01:13,933
L�che-moi !
8
00:01:19,700 --> 00:01:21,019
Ouais, vas-y, Ichi !
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,932
Arr�te de fuir !
10
00:01:36,980 --> 00:01:37,935
Je vais...
11
00:01:41,140 --> 00:01:41,970
...Mourir.
12
00:01:42,580 --> 00:01:46,539
Et c'est moi qui vais te tuer !
13
00:01:49,940 --> 00:01:51,532
Reviens !
14
00:01:53,980 --> 00:01:55,538
Arr�te-toi !
15
00:01:56,380 --> 00:01:58,940
Nooon !
16
00:02:51,300 --> 00:02:52,972
Ichi the Killer
17
00:03:09,580 --> 00:03:12,731
Je me souviens de �a.
C'�tait lui, non ?
18
00:03:13,580 --> 00:03:17,050
� l'�poque, les m�dias
se sont acharn�s sur lui.
19
00:03:17,300 --> 00:03:20,133
Aujourd'hui, plus personne
ne se rappelle de ce qui s'est pass�.
20
00:03:20,580 --> 00:03:24,539
M�me lui a tout oubli�.
Jamais vu une chose pareille.
21
00:03:26,180 --> 00:03:29,092
Comment d�cririez-vous
son comportement ?
22
00:03:29,180 --> 00:03:31,375
Il a l'air bien. Hormis le fait
23
00:03:31,620 --> 00:03:34,134
qu'il ne reconna�t
aucun des crimes qu'il a commis.
24
00:03:34,380 --> 00:03:37,133
Il a compl�tement perdu la m�moire.
25
00:03:37,580 --> 00:03:40,094
Syndrome compulsif de la fuite
de la r�alit�.
26
00:03:40,180 --> 00:03:43,570
Il n'a plus aucun souvenir
du moment de l'incident
27
00:03:43,900 --> 00:03:47,097
jusqu'� sa jeunesse...
Amn�sie compl�te et totale.
28
00:03:47,580 --> 00:03:51,539
Lorsqu'il est arriv� ici, son �tat
mental �tait-il celui d'un enfant ?
29
00:03:52,140 --> 00:03:53,937
Oui, � peu pr�s...
30
00:03:54,980 --> 00:03:57,733
C'est comme si
on l'avait �lev� ici.
31
00:03:59,980 --> 00:04:03,689
Son �ge mental �tait celui
d'un enfant de six ans.
32
00:04:07,380 --> 00:04:10,133
S'entra�ner
est son seul passe-temps.
33
00:04:11,420 --> 00:04:14,332
Chaque jour, il fait une centaine
d'assouplissements.
34
00:04:14,580 --> 00:04:16,536
Tout comme un athl�te,
n'est-ce pas ?
35
00:04:16,780 --> 00:04:19,499
Oui, mais il y a une autre raison
� cet intense entra�nement.
36
00:04:21,180 --> 00:04:24,520
Bien qu'il soit enfant dans sa t�te,
son corps est celui d'un adulte.
37
00:04:24,620 --> 00:04:29,136
Ses d�sirs sexuels se manifestent,
mais il ne peut les assouvir.
38
00:04:29,980 --> 00:04:32,680
Inconsciemment, il garde son corps
en perp�tuel mouvement
39
00:04:32,780 --> 00:04:34,657
pour soulager ses pulsions.
40
00:04:37,140 --> 00:04:40,416
Une fois, nous sommes all�s voir
un film d'arts martiaux au cin�ma.
41
00:04:40,660 --> 00:04:43,094
On peut dire que �a l'a touch�
au plus profond de lui-m�me...
42
00:04:43,780 --> 00:04:45,771
Il pratique ce genre de mouvements
pendant des heures.
43
00:04:53,180 --> 00:04:57,298
En fait, je dirais que ce gosse
est une tare irr�cup�rable,
44
00:04:57,500 --> 00:05:01,209
mais entre vos mains expertes,
peut-�tre reviendra-t-il parmi nous.
45
00:05:02,300 --> 00:05:04,336
Je comprends votre inqui�tude.
Si c'est d'accord,
46
00:05:04,540 --> 00:05:07,134
je vais l'emmener.
Je sais que je peux le gu�rir.
47
00:05:07,780 --> 00:05:10,248
Dans ce cas, il est tout � vous.
Merci mon dieu.
48
00:05:10,460 --> 00:05:13,452
Si vous aviez refus�, je ne sais
vraiment pas ce que j'aurais fait.
49
00:05:13,700 --> 00:05:17,329
Le conseil le consid�re comme trop
dangereux. Vous me sauvez la mise.
50
00:05:29,980 --> 00:05:30,969
Esp�ce de paum� !
51
00:05:41,020 --> 00:05:41,611
6 !
52
00:05:41,980 --> 00:05:42,935
7 !
53
00:05:43,100 --> 00:05:43,612
8 !
54
00:05:44,020 --> 00:05:44,816
9 !
55
00:05:45,020 --> 00:05:46,055
Et 10 !
56
00:05:47,380 --> 00:05:49,132
Hirano gagne !
57
00:05:49,380 --> 00:05:50,574
� ton tour, mec.
58
00:05:50,780 --> 00:05:53,089
Non, trop facile.
Et puis, je suis fatigu�.
59
00:05:53,180 --> 00:05:54,329
� moi maintenant !
60
00:05:55,580 --> 00:05:56,933
Laissons-le seul pour le moment.
61
00:05:58,980 --> 00:06:00,732
On continuera apr�s les cours.
62
00:06:00,980 --> 00:06:02,936
Quand �a sonnera,
t'as int�r�t � �tre l�, sale con !
63
00:06:06,180 --> 00:06:08,091
Eh, comment tu te sens, Shiroshi ?
64
00:06:09,180 --> 00:06:10,090
Bien.
65
00:06:10,580 --> 00:06:12,332
Ces gars t'ont encore battu ?
66
00:06:12,580 --> 00:06:14,536
Pas du tout, on s'amuse
� se battre, c'est tout.
67
00:06:14,740 --> 00:06:18,528
Hajime, �coute.
Je suis ton ami, alors...
68
00:06:19,180 --> 00:06:20,659
C'est vrai, mais tout va bien...
69
00:06:23,180 --> 00:06:24,932
Remercie plut�t Kaneda.
70
00:06:45,140 --> 00:06:47,096
Non, j'y arrive toujours pas.
71
00:06:47,180 --> 00:06:51,332
T'es une femme tellement gourmande !
Voil� ta punition !
72
00:06:52,140 --> 00:06:54,440
�a fait mal...
Oui, encore, encore...
73
00:06:54,540 --> 00:06:56,690
Prends �a, putain !
Qui est ton papa, hein ?
74
00:06:58,980 --> 00:07:01,813
C'est tellement bon, vas-y,
frappe-moi !
75
00:07:03,500 --> 00:07:04,410
Comme �a !
76
00:07:10,180 --> 00:07:13,377
- Plus de suicides !
- L�che-moi cinq minutes !
77
00:07:14,980 --> 00:07:17,130
Hajime, tes partiels ?
C'est bient�t, non ?
78
00:07:17,980 --> 00:07:19,333
Oui, dimanche prochain.
79
00:07:19,580 --> 00:07:21,650
Ton examen d'entr�e � la fac
arrivera sans pr�venir.
80
00:07:21,860 --> 00:07:23,380
Essaie d'avoir de bonnes notes,
cette fois.
81
00:07:23,480 --> 00:07:24,335
Oui, M'man.
82
00:07:25,460 --> 00:07:27,815
Tu ferais bien d'�tudier plus
que la derni�re fois...
83
00:07:28,060 --> 00:07:30,016
Je ne veux pas d'excuses apr�s.
84
00:07:30,900 --> 00:07:32,538
Promis,
je ferai de mon mieux.
85
00:07:33,180 --> 00:07:34,920
Au lieu d'essayer de faire
de ton mieux,
86
00:07:35,020 --> 00:07:37,250
pourquoi n'essaies-tu pas d'avoir
de bons r�sultats ?
87
00:07:37,580 --> 00:07:38,330
Je le ferai.
88
00:07:38,780 --> 00:07:40,099
On verra �a...
89
00:07:41,580 --> 00:07:45,334
Jiro, arr�te de regarder cette t�l�.
Maintenant, viens manger.
90
00:07:45,580 --> 00:07:47,298
Grand fr�re, tu t'es fait
tabasser � l'�cole ?
91
00:07:48,700 --> 00:07:52,295
Takagi dit que t'es un petit
minable qui se fait tabasser.
92
00:07:53,980 --> 00:07:55,208
Ce n'est pas vrai, Jiro.
93
00:07:55,780 --> 00:07:58,453
Arr�tez de faire les idiots
et d�p�chez-vous de manger !
94
00:07:58,780 --> 00:08:00,532
J'ai termin�... � plus.
95
00:08:04,140 --> 00:08:06,290
Hajime, est-ce que c'est vrai
que tu te fais brutaliser ?
96
00:08:06,780 --> 00:08:10,250
Non, c'est faux.
C'est moi la terreur.
97
00:08:10,820 --> 00:08:12,600
Tu devrais arr�ter �a.
98
00:08:12,700 --> 00:08:14,577
Que se passera-t-il
si tu blesses quelqu'un ?
99
00:08:14,780 --> 00:08:17,499
T'inqui�te pas,
je ne fais rien de mal.
100
00:08:18,100 --> 00:08:21,490
De nos jours, si tu n'es pas
capable de tabasser quelqu'un,
101
00:08:21,700 --> 00:08:23,179
alors tu es un perdant.
102
00:08:23,380 --> 00:08:26,338
Je ne veux pas entendre dire que
tu as cr�� des probl�mes, compris ?
103
00:08:26,580 --> 00:08:28,536
Je sais. Je ferai attention.
104
00:08:35,100 --> 00:08:38,729
Voici le sch�ma d'une grenouille
diss�qu�e...
105
00:08:47,220 --> 00:08:48,209
Arr�tez les gars.
106
00:08:50,380 --> 00:08:53,133
Maintenant, qui est volontaire
pour la dissection ?
107
00:08:53,380 --> 00:08:55,735
Beurk... C'est d�go�tant.
108
00:08:58,780 --> 00:09:00,771
On dirait bien que Shiroshi
veut la faire.
109
00:09:01,220 --> 00:09:02,733
Non, je n'ai rien dit.
110
00:09:06,180 --> 00:09:10,139
Shiroshi ! Shiroshi ! Shiroshi !
111
00:09:10,380 --> 00:09:12,769
Bon, Shiroshi, vas-y.
112
00:09:12,980 --> 00:09:14,459
Mais, je n'ai pas...
113
00:09:14,580 --> 00:09:15,933
Vas-y, Shiroshi.
114
00:09:16,180 --> 00:09:18,296
Si tu ne le fais pas, je te tuerai !
115
00:09:33,980 --> 00:09:36,858
Je vais maintenant vous montrer
la proc�dure � suivre.
116
00:09:42,980 --> 00:09:44,254
Elle est vivante.
117
00:09:44,740 --> 00:09:47,538
Tr�s juste, tu vas utiliser
de l'�ther pour l'endormir.
118
00:09:48,500 --> 00:09:49,728
Si je coupe, elle va mourir.
119
00:09:50,180 --> 00:09:52,250
Tu ne peux pas diss�quer
sans d�couper.
120
00:09:53,780 --> 00:09:55,293
Vas-y, fais-le.
121
00:10:07,980 --> 00:10:10,335
Vas-y mauviette,
ou c'est moi qui te diss�que !
122
00:10:29,980 --> 00:10:31,015
Vas-y, tue-la !
123
00:11:03,340 --> 00:11:05,615
T'en as pas marre de merder
� chaque fois ?
124
00:11:05,740 --> 00:11:06,680
Je suis d�sol�.
125
00:11:06,780 --> 00:11:10,011
Quand tu prends une commande,
sois s�r de toi et fais r�p�ter !
126
00:11:10,500 --> 00:11:11,376
D�sol�.
127
00:11:12,060 --> 00:11:14,779
- Bienvenue.
- Bienvenue au Bear Burger !
128
00:11:15,100 --> 00:11:17,933
Si t'arr�tes pas tes excuses,
je te les fais bouffer et tu vires.
129
00:11:18,380 --> 00:11:20,336
Je suis d�sol�, vraiment.
130
00:11:20,660 --> 00:11:23,049
Et si tu d�connes encore,
je te tuerai ! Sale con !
131
00:11:27,060 --> 00:11:28,095
D�sol�, monsieur.
132
00:11:43,980 --> 00:11:44,935
Shiroshi.
133
00:11:45,380 --> 00:11:47,848
D�sol� monsieur,
je vais y arriver cette fois...
134
00:11:48,380 --> 00:11:50,336
De quoi tu t'excuses ?
135
00:11:50,980 --> 00:11:53,540
C'est ce vieux Tanabe.
�a faisait longtemps.
136
00:11:53,980 --> 00:11:55,333
Ne m'appelle pas
comme �a.
137
00:11:55,580 --> 00:11:56,729
Excusez-moi.
138
00:12:00,580 --> 00:12:02,730
- �a marche le boulot ?
- Ouais.
139
00:12:02,980 --> 00:12:04,920
Le patron a l'air d'avoir
une grande gueule.
140
00:12:05,020 --> 00:12:06,680
Est-ce qu'il en a apr�s toi ?
141
00:12:06,780 --> 00:12:07,735
Pas vraiment.
142
00:12:07,980 --> 00:12:11,893
T'es un bon gars, mais t'es
si na�f. Maintenant que tu es seul,
143
00:12:12,140 --> 00:12:13,937
�a doit �tre dur de supporter
ces gens et cet endroit.
144
00:12:14,420 --> 00:12:17,856
M. Tanabe, je voulais vous remercier
pour ce travail, pour l'appartement,
145
00:12:18,140 --> 00:12:20,734
pour cette chance...
Je ne les m�rite pas.
146
00:12:21,220 --> 00:12:23,859
Ne t'inqui�te pas pour �a.
Tes remerciements et ton autonomie
147
00:12:23,940 --> 00:12:26,932
si rapidement acquise
me rendent tr�s heureux pour toi.
148
00:12:27,180 --> 00:12:28,533
Je ferai de mon mieux.
149
00:12:28,980 --> 00:12:31,733
J'en suis certain, et si on allait
prendre un verre ?
150
00:12:31,980 --> 00:12:34,540
D�sol�, je ne peux pas.
Je dois aller au dojo.
151
00:12:34,780 --> 00:12:36,736
Alors, tu as recommenc�
� t'entra�ner ?
152
00:12:37,180 --> 00:12:40,138
Oui, c'est mon deuxi�me cours
aujourd'hui.
153
00:12:40,420 --> 00:12:42,490
Tu as le potentiel pour r�ussir.
154
00:12:42,740 --> 00:12:46,335
Tu dois juste continuer
sur cette voie, Shiroshi.
155
00:12:46,540 --> 00:12:47,495
Je...
156
00:12:47,780 --> 00:12:50,499
Tu deviendras un champion
du monde de karat�.
157
00:12:51,540 --> 00:12:52,529
C'est impossible.
158
00:12:53,220 --> 00:12:55,415
Ce qui est important,
c'est de rester concentr�.
159
00:12:55,660 --> 00:12:58,732
Dans le travail, le karat� ou
la vie, fais toujours de ton mieux.
160
00:12:59,140 --> 00:13:03,930
Oui, monsieur, je comprends.
Je dois y aller maintenant.
161
00:13:04,780 --> 00:13:06,736
Au revoir !
Sois prudent.
162
00:13:07,380 --> 00:13:08,733
Tr�s prudent...
163
00:13:10,580 --> 00:13:12,172
Explique-moi �a.
164
00:13:17,980 --> 00:13:20,130
Je ne comprends pas pourquoi
tu n'as rien dit.
165
00:13:20,580 --> 00:13:21,933
Je ferai mieux la prochaine fois.
166
00:13:22,980 --> 00:13:26,840
�a ne suffit pas. Comment as-tu pu
avoir une note aussi basse ?
167
00:13:26,940 --> 00:13:28,578
R�ponds-moi au moins.
168
00:13:29,180 --> 00:13:32,092
Jiro, arr�te de jouer � ce jeu stupide,
et va faire tes devoirs !
169
00:13:32,380 --> 00:13:35,338
Depuis qu'il s'est fait tabasser,
ses notes ont chut�.
170
00:13:36,140 --> 00:13:38,529
Est-ce que c'est vrai ?
C'est � cause de �a ?
171
00:13:38,780 --> 00:13:39,735
Non, c'est pas �a.
172
00:13:40,180 --> 00:13:42,740
Alors, pourquoi tes notes
sont-elles si mauvaises ?
173
00:13:43,540 --> 00:13:48,330
Elles �taient bien meilleures avant.
Est-ce que tu as des soucis ?
174
00:13:48,540 --> 00:13:51,179
Si tu en as, parle.
Peu importe le sujet.
175
00:13:51,420 --> 00:13:52,296
C'est rien...
176
00:13:54,700 --> 00:13:55,689
Rien du tout !
177
00:13:57,140 --> 00:14:00,132
Il pense aux filles. J'avais
les m�mes probl�mes � son �ge.
178
00:14:00,300 --> 00:14:02,973
S'il peut mettre ses sentiments
� l'�cart un petit moment,
179
00:14:03,220 --> 00:14:06,576
il fera un jour ce qu'il voudra
quand il le voudra.
180
00:14:07,020 --> 00:14:10,615
J'aimerais que ce soit vrai
et qu'il d�passe vite tout �a.
181
00:14:11,780 --> 00:14:13,611
Christ, pas maintenant !
182
00:14:13,980 --> 00:14:15,538
On ne l'a pas d�j� fait hier ?
183
00:14:18,180 --> 00:14:20,136
Tu ne penses pas � Hajime,
hein ?
184
00:14:47,540 --> 00:14:49,531
Encore, encore.
185
00:16:23,980 --> 00:16:25,936
Bon sang !
Que s'est-il pass� ?
186
00:16:43,260 --> 00:16:44,659
Laisse-moi t'aider.
187
00:16:46,380 --> 00:16:47,608
Merci beaucoup.
188
00:16:50,180 --> 00:16:52,933
C'est vraiment bruyant dehors.
189
00:16:53,980 --> 00:16:56,540
Comment peut-on faire
quelque chose d'aussi horrible ?
190
00:16:56,780 --> 00:16:57,880
C'est vrai...
191
00:16:57,980 --> 00:16:59,049
C'�tait toi...
192
00:17:00,140 --> 00:17:01,016
Je t'ai vu.
193
00:17:02,740 --> 00:17:06,210
La nuit derni�re, j'ai couru
au drugstore pour m'acheter � boire.
194
00:17:06,460 --> 00:17:09,532
C'est l� que je t'ai vu.
C'est bizarre mais je t'ai suivi.
195
00:17:10,380 --> 00:17:15,056
Du calme, je suis ton ami.
Je ne le dirai � personne.
196
00:17:17,740 --> 00:17:19,059
Maintenant, effa�ons �a.
197
00:17:20,620 --> 00:17:22,736
Merci... Kaneda.
198
00:17:30,180 --> 00:17:32,080
Tu vas pas me faire chanter,
j'esp�re ?
199
00:17:32,180 --> 00:17:33,659
Non, pas du tout.
200
00:17:33,900 --> 00:17:35,652
Je peux les garder
sans regret alors.
201
00:17:37,140 --> 00:17:38,289
- Euh...
- Quoi ?
202
00:17:38,740 --> 00:17:39,855
Quand vas-tu me rembourser ?
203
00:17:42,740 --> 00:17:45,095
Euh, je demandais juste.
204
00:17:45,500 --> 00:17:46,819
Tu m'as fait peur.
205
00:17:47,060 --> 00:17:49,051
J'ai cru que tu allais r�v�ler
mon secret.
206
00:17:52,540 --> 00:17:55,008
Peu importe ce qui se passe
Shiroshi, n'oublie pas que
207
00:17:55,220 --> 00:17:57,051
je suis ton ami pour toujours...
208
00:18:10,900 --> 00:18:12,538
Voyez qui est l� !
209
00:18:14,140 --> 00:18:16,495
Shiroshi !
Commen�ons le combat !
210
00:18:28,140 --> 00:18:30,859
C'est moins qu'hier.
Tu me fais perdre mon temps.
211
00:18:31,340 --> 00:18:32,295
Je suis d�sol�.
212
00:18:32,700 --> 00:18:35,480
�coute mec, c'est une honte.
On dirait que notre amiti�
213
00:18:35,580 --> 00:18:37,536
ne t'importe pas plus que �a,
je me trompe ?
214
00:18:38,020 --> 00:18:41,296
Je suis d�sol�, la prochaine fois,
j'en aurai plus.
215
00:18:42,140 --> 00:18:43,653
On est de bons amis, non ?
216
00:18:44,340 --> 00:18:45,295
Oui.
217
00:18:46,220 --> 00:18:48,609
Alors, si tu fais plus d'efforts,
j'en ferai aussi.
218
00:18:48,820 --> 00:18:52,176
Les gens doivent faire beaucoup
d'efforts pour garder les secrets.
219
00:18:52,380 --> 00:18:53,415
Tu me comprends, hein ?
220
00:18:53,900 --> 00:18:55,538
Oui, je comprends.
221
00:18:56,060 --> 00:18:59,018
Si c'est le cas, il est normal
que si tu n'en fais pas plus,
222
00:18:59,260 --> 00:19:02,855
alors, moi non plus,
OK mon pote ?
223
00:19:03,100 --> 00:19:03,976
OK.
224
00:19:04,900 --> 00:19:09,849
Tant que tu comprendras �a, notre
amiti� ne sera jamais en danger.
225
00:19:11,900 --> 00:19:13,856
D'accord, on se voit demain.
226
00:19:16,140 --> 00:19:18,495
Alors, � demain...
227
00:19:19,540 --> 00:19:21,292
Tes revenus ont encore baiss� ?
228
00:19:25,140 --> 00:19:28,291
Ce n'est pas qu'une restructuration,
je dois reconsid�rer mes march�s.
229
00:19:29,340 --> 00:19:32,000
On ne pourra pas supporter
une nouvelle baisse.
230
00:19:32,100 --> 00:19:34,540
Jiro, t'auras moins d'argent
de poche le mois prochain.
231
00:19:34,640 --> 00:19:35,859
Non ! �a craint !
232
00:19:36,540 --> 00:19:39,054
Tu pourras t'acheter des BD
mais plus de jeux vid�o.
233
00:19:39,340 --> 00:19:41,171
Alors, grand fr�re
en aura moins aussi.
234
00:19:41,740 --> 00:19:43,696
Hajime,
nous avons besoin de toi.
235
00:19:46,580 --> 00:19:50,440
Ne sois jamais fonctionnaire
comme ton p�re. Si tu deviens
236
00:19:50,540 --> 00:19:52,292
un pauvre travailleur
sans avenir comme lui,
237
00:19:52,380 --> 00:19:54,177
tu ne sauras jamais
quand tu seras renvoy�.
238
00:19:57,820 --> 00:20:00,129
Alors, un travailleur ordinaire
n'est pas assez bien ?
239
00:20:00,660 --> 00:20:01,809
Donne-m'en un deuxi�me.
240
00:20:02,540 --> 00:20:04,098
Sers-toi tout seul.
241
00:20:07,900 --> 00:20:11,336
�coute-moi bien Hajime, si tu veux
te marier, prends ton temps.
242
00:20:11,740 --> 00:20:15,335
Ne te marie pas par d�sespoir, ou
t'�pouseras quelqu'un comme ta m�re.
243
00:20:15,740 --> 00:20:17,219
Qu'est-ce que tu racontes ?
244
00:20:17,420 --> 00:20:20,332
Tu crois que je t'ai �pous�
parce que je t'aimais ?
245
00:20:20,540 --> 00:20:21,734
Ouais, c'est �a.
246
00:20:22,260 --> 00:20:25,297
Tu disais que tu mourrais sinon.
247
00:20:25,540 --> 00:20:26,660
C'�tait plut�t toi, non ?
248
00:20:26,760 --> 00:20:28,298
- Non, toi.
- Non, c'�tait toi.
249
00:20:28,540 --> 00:20:29,495
Non, toi.
250
00:21:02,900 --> 00:21:04,777
Tu te fous de moi !
251
00:21:06,140 --> 00:21:07,493
C'est tout ce que j'ai pu faire.
252
00:21:08,140 --> 00:21:10,859
Je vais �tre oblig� de parler
des lapins.
253
00:21:11,660 --> 00:21:14,458
Kaneda, tu es mon ami,
n'est-ce pas ?
254
00:21:15,020 --> 00:21:16,740
Pour le moment,
je n'ai pas plus d'argent.
255
00:21:16,840 --> 00:21:22,053
Je m'en moque. Si c'�tait moi,
je te pr�terais de l'argent, m�me si
256
00:21:22,580 --> 00:21:24,120
je devais le voler.
257
00:21:24,220 --> 00:21:26,051
Je ferai tout pour avoir l'argent.
258
00:21:26,740 --> 00:21:28,696
La prochaine fois,
je ferai ce qu'il faut.
259
00:21:29,700 --> 00:21:31,292
Tout le monde va vouloir savoir
260
00:21:31,500 --> 00:21:35,618
qui est le tar� qui a tu� les lapins...
Tous sauf Shiroshi.
261
00:21:35,820 --> 00:21:37,412
Tes parents auront tellement honte.
262
00:21:38,140 --> 00:21:39,095
Kaneda.
263
00:21:39,540 --> 00:21:41,815
Je vais voir le prof
pour tout lui raconter.
264
00:21:43,140 --> 00:21:46,496
Kaneda, je t'en prie.
S'il te pla�t, arr�te. Aide-moi.
265
00:21:47,540 --> 00:21:48,973
Ne me touche pas !
266
00:21:56,660 --> 00:21:59,220
D�sol�, �a ne peut que t'aider,
non ?
267
00:21:59,420 --> 00:22:01,331
Est-ce que tu m�rites
une autre chance ?
268
00:22:05,900 --> 00:22:11,099
Je... Je saigne.
269
00:22:11,740 --> 00:22:13,332
Du calme, �a va bient�t s'arr�ter.
270
00:22:24,340 --> 00:22:26,376
Je saigne !
271
00:22:26,900 --> 00:22:30,449
Bordel, qu'est-ce qui te prend,
petite frappe ? Arr�te �a !
272
00:22:39,900 --> 00:22:41,253
Connard !
273
00:22:44,900 --> 00:22:46,731
Connard !
274
00:23:07,740 --> 00:23:10,300
- On dirait qu'il est rentr�.
- Bien, je vais lui parler.
275
00:23:12,140 --> 00:23:13,698
Hajime, je dois te parler.
276
00:23:16,220 --> 00:23:19,098
Si tu as des probl�mes,
dis-le-nous vite.
277
00:23:20,740 --> 00:23:23,095
As-tu pris de l'argent
dans le porte-monnaie de ta m�re ?
278
00:23:24,740 --> 00:23:26,093
Qu'est-ce qui se passe, Hajime ?
279
00:23:27,060 --> 00:23:29,335
Jiro t'a vu quand
tu as pris l'argent.
280
00:23:29,540 --> 00:23:30,859
Pourquoi as-tu fait
une chose pareille ?
281
00:23:31,100 --> 00:23:32,294
Je vais lui parler d'ici.
282
00:23:32,660 --> 00:23:34,332
Qu'est-ce qui ne va pas ?
283
00:23:34,580 --> 00:23:36,935
Si on s'est tromp�s, alors dis-le,
que l'on soit fix�s.
284
00:23:39,420 --> 00:23:41,650
Tu sais que nous souffrons,
n'est-ce pas ?
285
00:23:41,860 --> 00:23:43,851
Qu'est-ce que tu as fait
avec cet argent ?
286
00:23:44,220 --> 00:23:45,812
Ce n'est m�me pas le probl�me !
287
00:23:46,060 --> 00:23:47,812
C'est le fait que tu l'aies pris
sans permission.
288
00:23:48,140 --> 00:23:50,449
C'est ce que tu as fait, non ?
Crache le morceau !
289
00:23:52,740 --> 00:23:56,449
Tes notes ont d�gringol�,
pourquoi fais-tu tout �a ?
290
00:23:56,900 --> 00:23:58,936
Hajime, r�ponds-nous !
291
00:24:02,140 --> 00:24:04,370
- Hajime ! Hajime !
- Hajime !
292
00:24:04,580 --> 00:24:05,569
Hajime !
293
00:24:10,740 --> 00:24:13,049
Sales cons !
294
00:24:23,460 --> 00:24:24,449
Vous avez compris ?
295
00:24:24,620 --> 00:24:26,929
Vous tournez le haut du corps et
frappez avec le plat du pied.
296
00:24:27,740 --> 00:24:30,459
- Utilisez tout votre corps.
- Oui, monsieur !
297
00:24:30,540 --> 00:24:32,974
OK, essayons.
298
00:24:33,700 --> 00:24:35,975
Toi l�, le nouveau, viens ici.
299
00:24:36,780 --> 00:24:38,338
C'est � toi mon pote.
300
00:24:39,100 --> 00:24:40,772
Oui monsieur, mes excuses.
301
00:24:41,380 --> 00:24:43,496
Viens l� et essaie de me frapper.
302
00:24:43,740 --> 00:24:45,651
Mais je ne pense pas
que tu y arrives...
303
00:24:46,380 --> 00:24:47,654
Oui.
304
00:24:54,060 --> 00:24:56,096
Fais-le s�rieusement !
Vas-y, mon gar�on !
305
00:24:56,540 --> 00:24:58,417
Comme si tu essayais de me tuer.
306
00:24:58,700 --> 00:24:59,815
De vous tuer ?
307
00:25:06,060 --> 00:25:08,938
Eh gamin, tu m'�coutes ?
308
00:25:19,940 --> 00:25:22,693
Sale petit con, tu m'as frapp�
alors que je n'�tais pas pr�t !
309
00:25:22,900 --> 00:25:25,175
Vraiment d�sol�,
s'il vous pla�t, pardonnez-moi !
310
00:25:25,380 --> 00:25:27,052
� genoux...
311
00:25:27,380 --> 00:25:30,531
Ceux qui ne connaissent
pas les r�gles ne pratiquent pas !
312
00:25:30,780 --> 00:25:32,259
Aujourd'hui, � genoux
jusqu'� la fin du cours...
313
00:25:32,900 --> 00:25:33,855
Oui, monsieur.
314
00:25:53,540 --> 00:25:55,815
Tu vas faire ton exercice
correctement !
315
00:25:55,940 --> 00:25:57,771
- Tu manques de concentration.
- Oui.
316
00:25:57,980 --> 00:26:00,335
- Petit, tu devrais parler plus fort !
- Oui !
317
00:26:00,620 --> 00:26:02,531
- Je ne t'entends toujours pas.
- OUI !
318
00:26:02,780 --> 00:26:04,372
Bien. R�p�te-le cent fois.
319
00:26:04,620 --> 00:26:08,499
OUI, OUI, OUI, OUI...
320
00:26:11,180 --> 00:26:13,535
Shiroshi,
tu es vraiment tr�s fort.
321
00:26:14,180 --> 00:26:16,535
Pas vraiment.
Je ne suis pas celui que tu crois.
322
00:26:16,780 --> 00:26:18,259
Quand j'ai vu ton coup de pied,
323
00:26:18,460 --> 00:26:20,337
j'ai su que
tu n'�tais pas un amateur.
324
00:26:20,540 --> 00:26:22,451
Dis-moi,
o� as-tu �tudi� avant ?
325
00:26:23,100 --> 00:26:25,978
C'est la 1re fois
que je suis des cours de karat�.
326
00:26:26,580 --> 00:26:28,457
Si tu peux d�j� faire
un mouvement pareil,
327
00:26:28,660 --> 00:26:30,252
c'est que t'as plus besoin
d'apprendre.
328
00:26:30,460 --> 00:26:32,735
Tu pourrais
m�me battre le sensei.
329
00:26:33,100 --> 00:26:34,977
C'est impossible.
Je ne pourrais battre personne.
330
00:26:35,700 --> 00:26:38,419
Je ne suis pas assez fort.
331
00:26:39,180 --> 00:26:41,978
Excusez-moi mademoiselle,
vous voulez jouer avec nous ?
332
00:26:44,380 --> 00:26:45,938
Je crois qu'on devrait y aller,
Shiroshi.
333
00:26:47,620 --> 00:26:50,737
Sois pas si farouche, salope,
on peut s'amuser ensemble ?
334
00:26:50,980 --> 00:26:52,379
Je suis d�j� accompagn�e.
335
00:26:52,580 --> 00:26:55,936
Ah... O� �a ? Je ne vois
personne dans le coin.
336
00:27:01,780 --> 00:27:02,690
Frappe-le Shiroshi !
337
00:27:03,180 --> 00:27:05,535
Oups. Je ne vois vraiment
personne ici.
338
00:27:05,780 --> 00:27:08,248
Quel froussard. Tu n'aurais pas d�
te battre contre nous.
339
00:27:08,460 --> 00:27:10,132
Allons jouer ensemble.
340
00:27:12,020 --> 00:27:14,329
On dirait bien que tu es � terre.
341
00:27:15,580 --> 00:27:18,492
O� allons-nous ? Au karaok�,
ou peut-�tre � l'h�tel ?
342
00:27:19,140 --> 00:27:21,256
Quand je vous regarde,
bande de paum�s,
343
00:27:21,500 --> 00:27:23,138
je ne pense qu'� vous tuer.
344
00:27:23,780 --> 00:27:26,135
Quelles belles paroles
pour une si petite "lady".
345
00:27:26,820 --> 00:27:28,697
Si tu veux nous tuer,
alors approche et vas-y !
346
00:27:28,900 --> 00:27:30,891
D'un autre c�t�, peut-�tre
qu'on te tuera toi,
347
00:27:31,100 --> 00:27:32,419
plut�t que ton petit trouillard !
348
00:28:11,340 --> 00:28:14,650
�a va, je l'ai juste envoy� faire
un petit voyage.
349
00:28:15,060 --> 00:28:17,130
C'est qui le prochain ?
Allez, pauvre con !
350
00:28:21,340 --> 00:28:22,932
Midori, tu es tellement forte.
351
00:28:24,380 --> 00:28:26,735
Les combats, �a m'excite.
352
00:28:28,140 --> 00:28:31,052
D�sol� Midori,
je suis r�ellement d�sol�.
353
00:28:31,580 --> 00:28:34,333
Eh, Shiroshi, allons � l'h�tel.
354
00:28:34,700 --> 00:28:35,337
Hein ?
355
00:28:35,980 --> 00:28:37,333
� l'h�tel...
356
00:28:38,740 --> 00:28:40,412
Toi et moi.
357
00:28:53,980 --> 00:28:55,891
Shiroshi, tu ne viens pas ?
358
00:28:57,380 --> 00:28:58,529
Euh...
359
00:28:58,780 --> 00:29:00,577
Tu ne vas pas partir, hein ?
360
00:29:00,860 --> 00:29:01,576
D�sol�.
361
00:29:01,780 --> 00:29:05,534
Non, tu ne peux pas. Je me sens
d'humeur vraiment sp�ciale.
362
00:29:06,180 --> 00:29:07,408
D�sol�.
363
00:29:08,100 --> 00:29:12,412
Lorsque tu as vu la douleur
de ces gars, tu as eu une �rection.
364
00:29:13,340 --> 00:29:15,808
Shiroshi, serais-tu un pervers ?
365
00:29:16,140 --> 00:29:18,131
Non,
je ne suis pas comme �a...
366
00:29:24,380 --> 00:29:26,735
J'ai envie que tu sois m�chant
cette nuit...
367
00:29:31,380 --> 00:29:34,736
Me donneras-tu la douleur
dont j'ai envie ?
368
00:29:34,980 --> 00:29:36,413
Te faire souffrir ?
369
00:29:36,780 --> 00:29:38,975
Oui,
je veux que tu me fasses mal.
370
00:29:39,220 --> 00:29:42,337
Tu es le seul qui ait la force
de me faire souffrir.
371
00:29:42,580 --> 00:29:44,855
Tu te trompes, je suis...
372
00:29:45,100 --> 00:29:46,169
Mon dieu,
373
00:29:46,340 --> 00:29:49,138
quand je pense � la force
que tu vas me faire ressentir.
374
00:29:50,180 --> 00:29:51,135
C'est faux.
375
00:29:52,220 --> 00:29:54,893
Je veux de la souffrance.
Une simple douleur ne me suffit pas.
376
00:29:55,300 --> 00:29:57,860
Tu vas me cogner dessus
et faire surgir le d�mon en moi.
377
00:29:58,020 --> 00:29:58,896
Fais-moi saigner.
378
00:30:05,780 --> 00:30:06,735
Et comme �a, tu aimes ?
379
00:30:07,180 --> 00:30:08,135
Encore.
380
00:30:09,780 --> 00:30:11,418
Comme �a, et �a ?
381
00:30:16,380 --> 00:30:17,779
Ta gueule !
382
00:30:23,540 --> 00:30:25,212
Oh mon dieu, je suis d�sol�.
383
00:30:25,780 --> 00:30:27,133
Fais-le-moi encore.
384
00:30:27,340 --> 00:30:28,031
D�gage !
385
00:30:32,180 --> 00:30:36,776
C'est si bon, je peux le sentir.
Allez, donne-m'en encore !
386
00:30:37,380 --> 00:30:39,416
Tu l'as d�j� fait avant.
387
00:30:39,780 --> 00:30:43,295
Va-t'en. Barre-toi de l� !
388
00:30:43,980 --> 00:30:47,256
Je suis s�re que tu pourrais
me tuer.
389
00:30:47,780 --> 00:30:51,739
Non, va-t'en ! Connasse !
390
00:31:22,180 --> 00:31:25,092
T'es exactement comme je le pensais.
391
00:31:26,860 --> 00:31:29,499
Arr�te �a.
Qu'est-ce que tu fais ?
392
00:31:32,380 --> 00:31:35,338
Fais-moi jouir. T'en as besoin
alors essaie de me tuer.
393
00:31:37,060 --> 00:31:38,971
Ta puissance seulement
ne suffit pas.
394
00:31:39,220 --> 00:31:41,211
Si tu ne le fais pas,
je ne jouirai pas.
395
00:31:41,460 --> 00:31:42,734
Tu es quelqu'un de sadique !
396
00:31:43,060 --> 00:31:47,656
Non, je suis... Non... C'est faux !
Je ne le suis pas. C'est faux !
397
00:31:59,900 --> 00:32:01,856
C'est vraiment une femme pareille ?
398
00:32:02,260 --> 00:32:04,216
Ouais, mais avec elle,
faut bien s'y prendre.
399
00:32:04,460 --> 00:32:06,212
Qui t'a racont� �a ?
400
00:32:06,460 --> 00:32:07,210
Je...
401
00:32:07,500 --> 00:32:09,934
Une femme si forte.
�a doit �tre bon de la baiser
402
00:32:10,140 --> 00:32:12,210
pendant qu'elle hurle de plaisir,
la garce...
403
00:32:13,660 --> 00:32:19,053
Non, non, je ne suis pas...
404
00:32:19,460 --> 00:32:21,416
Eh, c'est le gars
avec qui elle �tait.
405
00:32:22,100 --> 00:32:24,330
- O� est la fille maintenant ?
- Je ne sais pas si...
406
00:32:26,660 --> 00:32:29,299
Eh, o� est all�e la fille ?
407
00:32:29,500 --> 00:32:33,340
Non, non, je ne suis pas...
408
00:32:33,540 --> 00:32:35,417
O� elle est ? Tu m'entends ?
409
00:32:36,260 --> 00:32:37,852
De quoi tu parles mon gars ?
410
00:32:38,100 --> 00:32:41,410
Tu m'entends ?
Ce gars est en train de pleurer.
411
00:32:41,660 --> 00:32:43,412
Ouais, il pleure.
412
00:32:43,660 --> 00:32:47,414
Tu te sens pas bien ?
Pourquoi tu pleures ici tout seul ?
413
00:32:47,860 --> 00:32:51,057
O� est la fille ? Si tu ne
me le dis pas, je te tuerai !
414
00:32:51,900 --> 00:32:53,049
Barrez-vous, vous autres.
415
00:32:55,460 --> 00:32:56,939
Bon dieu, o� est cette fille ?
416
00:32:57,500 --> 00:33:01,413
Si je ne lui mets pas la main dessus,
tu vas avoir de gros ennuis.
417
00:33:01,660 --> 00:33:04,049
Arr�te de chialer
et r�ponds � ma question !
418
00:33:04,540 --> 00:33:07,054
Je ne suis pas en train de pleurer.
Je ne pleure pas.
419
00:33:07,820 --> 00:33:09,458
Qu'est-ce que t'as dit ?
420
00:33:09,660 --> 00:33:11,696
Je ne pleure pas.
421
00:33:11,980 --> 00:33:14,619
- Donc, t'es pas en train de pleurer.
- Je ne pleure pas !
422
00:33:18,260 --> 00:33:20,615
Quoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
423
00:33:21,660 --> 00:33:23,616
Senpai, est-ce que �a va ?
424
00:33:24,260 --> 00:33:27,218
Les gars, pourquoi est-ce que
vous �tes � l'envers ?
425
00:33:40,580 --> 00:33:42,252
Je ne pleure pas...
426
00:33:44,580 --> 00:33:46,298
Je ne pleure pas.
427
00:33:57,020 --> 00:33:58,214
Tire-toi de l�, mec...
428
00:34:00,660 --> 00:34:02,173
Barre-toi loin de moi !
429
00:34:03,660 --> 00:34:05,457
�a fait mal ! Je vais te tuer !
430
00:34:11,460 --> 00:34:12,859
Sales connards !
431
00:34:47,340 --> 00:34:49,456
Num�ro trois � l'appareil...
432
00:34:50,380 --> 00:34:55,408
Oui, je vais bien.
Beaucoup de choses se sont pass�es.
433
00:34:55,940 --> 00:34:59,137
Il s'est lib�r�. Le candidat
num�ro un, "Ichi the killer".
434
00:34:59,380 --> 00:35:01,177
Il a r�pondu � toutes vos attentes.
435
00:35:01,460 --> 00:35:04,657
Il y a trois morts. Il faut envoyer
l'unit� de traitement rapidement.
436
00:35:05,100 --> 00:35:05,896
Vous savez o� ?
437
00:35:06,860 --> 00:35:10,091
� l'h�tel Ikebukuro pr�s
de Sumire Park.
438
00:35:10,340 --> 00:35:12,535
D'accord.
Je vous les envoie imm�diatement.
439
00:35:12,780 --> 00:35:14,099
Bon travail.
440
00:35:14,380 --> 00:35:17,133
Je vous ferai le virement
sur votre compte demain.
441
00:35:19,500 --> 00:35:24,369
Ouais, on a trois morts, dans Sumire
Park, pr�s de l'h�tel Ikebukuro.
442
00:35:24,620 --> 00:35:25,689
Vous devez vous d�p�cher.
443
00:35:25,940 --> 00:35:28,249
Enterrez-les � l'endroit habituel
et ne laissez aucune trace.
444
00:35:28,580 --> 00:35:29,456
Je compte sur vous.
445
00:35:31,940 --> 00:35:34,693
J'ai r�ussi !
Je l'ai finalement trouv� !
446
00:35:35,100 --> 00:35:39,252
Je le savais. Je le lisais dans
ses yeux. Je savais que c'�tait lui.
447
00:35:40,780 --> 00:35:44,614
Pr�parez-vous. J'ai trouv� le gars
qui va vous massacrer...
448
00:35:45,700 --> 00:35:49,215
OK, je ferais bien
d'aller chercher Ichi maintenant.
449
00:35:49,540 --> 00:35:51,690
Mais avant �a, comment est-ce que
450
00:35:51,900 --> 00:35:54,460
je pourrais l'approcher sans �veiller
sa m�fiance ou sa col�re ?
451
00:35:55,340 --> 00:35:57,376
Peut-�tre qu'une �me
bienveillante autre que Tanabe,
452
00:35:57,620 --> 00:36:00,930
pourrait s'occuper de lui.
�a devrait faire l'affaire.
453
00:36:05,100 --> 00:36:07,375
Bien, allons prendre du bon temps.
454
00:36:19,460 --> 00:36:20,813
Je ne pleure pas...
455
00:36:26,260 --> 00:36:28,854
Je ne pleure pas !
456
00:36:36,820 --> 00:36:39,050
Mon dieu,
j'aime ce salopard de cingl�...
457
00:37:01,460 --> 00:37:02,415
D�pendant ?
458
00:37:03,140 --> 00:37:08,214
Oui, il �tait compl�tement
d�pendant de ses propres illusions.
459
00:37:08,780 --> 00:37:09,849
Quel genre d'illusions ?
460
00:37:10,100 --> 00:37:12,568
Pour commencer, il avait
des illusions qu'il projetait
461
00:37:12,780 --> 00:37:14,372
au-del� de sa propre r�alit�,
462
00:37:14,580 --> 00:37:17,299
dans lesquelles il r�vait
de tuer des gens.
463
00:37:17,580 --> 00:37:19,810
C'est un vrai monstre.
464
00:37:20,260 --> 00:37:24,173
Mais les illusions dont vous parlez
appartenaient � son pass�.
465
00:37:24,500 --> 00:37:25,933
Aujourd'hui,
quelles sont ses pens�es ?
466
00:37:26,620 --> 00:37:28,497
� l'int�rieur de ses illusions,
467
00:37:28,660 --> 00:37:30,571
il ne pouvait pas diff�rencier
le r�ve de la r�alit�.
468
00:37:30,780 --> 00:37:37,015
Il ne distinguait pas les souvenirs
qui venaient de son pass� r�el.
469
00:37:37,420 --> 00:37:39,490
C'est vrai qu'il �tait comme
dans une bulle.
470
00:37:39,700 --> 00:37:43,136
C'est vrai aussi qu'il a �t� trahi
par un type
471
00:37:43,380 --> 00:37:46,577
qu'il croyait �tre son ami,
472
00:37:46,900 --> 00:37:49,016
et sa vie de famille
�tait mouvement�e.
473
00:37:49,340 --> 00:37:53,253
C'est pour �a qu'il a tu�
ses parents et un camarade ?
474
00:37:53,540 --> 00:37:55,292
S�rement.
475
00:37:55,580 --> 00:38:00,415
Il montre les sympt�mes potentiels
d'un �tre extr�mement violent.
476
00:38:00,660 --> 00:38:03,811
En quoi votre cas est-il diff�rent ?
477
00:38:04,540 --> 00:38:07,498
Eh bien,
je suis beaucoup plus masochiste...
478
00:38:08,100 --> 00:38:11,012
Il est compl�tement sadique,
un r�veur maniaque et sadique.
479
00:38:11,100 --> 00:38:14,809
Exactement. Pour faire simple,
il aime tuer.
480
00:38:15,140 --> 00:38:18,257
Bien s�r,
il ne s'en est jamais aper�u.
481
00:38:19,100 --> 00:38:21,216
Votre cas est compl�tement
diff�rent.
482
00:38:21,460 --> 00:38:23,576
Votre histoire est diff�rente.
483
00:38:23,860 --> 00:38:27,011
J'ai pens� qu'il serait bon
d'int�grer Ichi � notre groupe.
484
00:38:27,380 --> 00:38:28,449
Vous l'avez test� ?
485
00:38:28,820 --> 00:38:32,972
Oui, pour �tre s�r
qu'il �tait assez fou...
486
00:38:33,340 --> 00:38:35,331
Ichi the killer.
487
00:38:35,860 --> 00:38:41,059
Mon projet est d'en faire
une parfaite machine � tuer.
488
00:44:44,540 --> 00:44:45,495
Monsieur ?
489
00:44:46,140 --> 00:44:47,493
J'ai un travail pour toi, Ichi.
490
00:44:48,140 --> 00:44:50,096
- Un autre meurtre ?
- Oui.
491
00:44:50,300 --> 00:44:53,690
Mais, celui-ci n'est pas
un type ordinaire.
492
00:44:54,140 --> 00:44:56,131
C'est le plus coriace de tous.
493
00:44:56,740 --> 00:44:58,014
Le d�mon ?
494
00:44:58,500 --> 00:45:02,698
C'est cela. R�duis ce gars en pur�e.
D�truis-le !
495
00:45:03,540 --> 00:45:05,895
Vas-y et tue-le.
496
00:45:06,300 --> 00:45:07,255
Oui, monsieur.
497
00:45:13,740 --> 00:45:14,695
Va au diable !
498
00:45:14,940 --> 00:45:18,455
C'est horrible,
je crois que tu m'as bless� !
499
00:45:26,740 --> 00:45:28,173
Ouais, vas-y, Ichi !
500
00:45:31,620 --> 00:45:35,169
Oh, comme c'est romantique...
38887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.