All language subtitles for Koroshiya1.Episode 0.(PAL).[www.calorifix.net].v01.2006.10.22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Koroshiya 1 (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Ulairi 4 00:00:42,140 --> 00:00:43,129 Va au diable ! 5 00:00:43,580 --> 00:00:47,129 C'est horrible, je crois que tu m'as bless� ! 6 00:00:53,180 --> 00:00:55,535 Tiens ! Prends �a ! 7 00:01:12,580 --> 00:01:13,933 L�che-moi ! 8 00:01:19,700 --> 00:01:21,019 Ouais, vas-y, Ichi ! 9 00:01:26,020 --> 00:01:28,932 Arr�te de fuir ! 10 00:01:36,980 --> 00:01:37,935 Je vais... 11 00:01:41,140 --> 00:01:41,970 ...Mourir. 12 00:01:42,580 --> 00:01:46,539 Et c'est moi qui vais te tuer ! 13 00:01:49,940 --> 00:01:51,532 Reviens ! 14 00:01:53,980 --> 00:01:55,538 Arr�te-toi ! 15 00:01:56,380 --> 00:01:58,940 Nooon ! 16 00:02:51,300 --> 00:02:52,972 Ichi the Killer 17 00:03:09,580 --> 00:03:12,731 Je me souviens de �a. C'�tait lui, non ? 18 00:03:13,580 --> 00:03:17,050 � l'�poque, les m�dias se sont acharn�s sur lui. 19 00:03:17,300 --> 00:03:20,133 Aujourd'hui, plus personne ne se rappelle de ce qui s'est pass�. 20 00:03:20,580 --> 00:03:24,539 M�me lui a tout oubli�. Jamais vu une chose pareille. 21 00:03:26,180 --> 00:03:29,092 Comment d�cririez-vous son comportement ? 22 00:03:29,180 --> 00:03:31,375 Il a l'air bien. Hormis le fait 23 00:03:31,620 --> 00:03:34,134 qu'il ne reconna�t aucun des crimes qu'il a commis. 24 00:03:34,380 --> 00:03:37,133 Il a compl�tement perdu la m�moire. 25 00:03:37,580 --> 00:03:40,094 Syndrome compulsif de la fuite de la r�alit�. 26 00:03:40,180 --> 00:03:43,570 Il n'a plus aucun souvenir du moment de l'incident 27 00:03:43,900 --> 00:03:47,097 jusqu'� sa jeunesse... Amn�sie compl�te et totale. 28 00:03:47,580 --> 00:03:51,539 Lorsqu'il est arriv� ici, son �tat mental �tait-il celui d'un enfant ? 29 00:03:52,140 --> 00:03:53,937 Oui, � peu pr�s... 30 00:03:54,980 --> 00:03:57,733 C'est comme si on l'avait �lev� ici. 31 00:03:59,980 --> 00:04:03,689 Son �ge mental �tait celui d'un enfant de six ans. 32 00:04:07,380 --> 00:04:10,133 S'entra�ner est son seul passe-temps. 33 00:04:11,420 --> 00:04:14,332 Chaque jour, il fait une centaine d'assouplissements. 34 00:04:14,580 --> 00:04:16,536 Tout comme un athl�te, n'est-ce pas ? 35 00:04:16,780 --> 00:04:19,499 Oui, mais il y a une autre raison � cet intense entra�nement. 36 00:04:21,180 --> 00:04:24,520 Bien qu'il soit enfant dans sa t�te, son corps est celui d'un adulte. 37 00:04:24,620 --> 00:04:29,136 Ses d�sirs sexuels se manifestent, mais il ne peut les assouvir. 38 00:04:29,980 --> 00:04:32,680 Inconsciemment, il garde son corps en perp�tuel mouvement 39 00:04:32,780 --> 00:04:34,657 pour soulager ses pulsions. 40 00:04:37,140 --> 00:04:40,416 Une fois, nous sommes all�s voir un film d'arts martiaux au cin�ma. 41 00:04:40,660 --> 00:04:43,094 On peut dire que �a l'a touch� au plus profond de lui-m�me... 42 00:04:43,780 --> 00:04:45,771 Il pratique ce genre de mouvements pendant des heures. 43 00:04:53,180 --> 00:04:57,298 En fait, je dirais que ce gosse est une tare irr�cup�rable, 44 00:04:57,500 --> 00:05:01,209 mais entre vos mains expertes, peut-�tre reviendra-t-il parmi nous. 45 00:05:02,300 --> 00:05:04,336 Je comprends votre inqui�tude. Si c'est d'accord, 46 00:05:04,540 --> 00:05:07,134 je vais l'emmener. Je sais que je peux le gu�rir. 47 00:05:07,780 --> 00:05:10,248 Dans ce cas, il est tout � vous. Merci mon dieu. 48 00:05:10,460 --> 00:05:13,452 Si vous aviez refus�, je ne sais vraiment pas ce que j'aurais fait. 49 00:05:13,700 --> 00:05:17,329 Le conseil le consid�re comme trop dangereux. Vous me sauvez la mise. 50 00:05:29,980 --> 00:05:30,969 Esp�ce de paum� ! 51 00:05:41,020 --> 00:05:41,611 6 ! 52 00:05:41,980 --> 00:05:42,935 7 ! 53 00:05:43,100 --> 00:05:43,612 8 ! 54 00:05:44,020 --> 00:05:44,816 9 ! 55 00:05:45,020 --> 00:05:46,055 Et 10 ! 56 00:05:47,380 --> 00:05:49,132 Hirano gagne ! 57 00:05:49,380 --> 00:05:50,574 � ton tour, mec. 58 00:05:50,780 --> 00:05:53,089 Non, trop facile. Et puis, je suis fatigu�. 59 00:05:53,180 --> 00:05:54,329 � moi maintenant ! 60 00:05:55,580 --> 00:05:56,933 Laissons-le seul pour le moment. 61 00:05:58,980 --> 00:06:00,732 On continuera apr�s les cours. 62 00:06:00,980 --> 00:06:02,936 Quand �a sonnera, t'as int�r�t � �tre l�, sale con ! 63 00:06:06,180 --> 00:06:08,091 Eh, comment tu te sens, Shiroshi ? 64 00:06:09,180 --> 00:06:10,090 Bien. 65 00:06:10,580 --> 00:06:12,332 Ces gars t'ont encore battu ? 66 00:06:12,580 --> 00:06:14,536 Pas du tout, on s'amuse � se battre, c'est tout. 67 00:06:14,740 --> 00:06:18,528 Hajime, �coute. Je suis ton ami, alors... 68 00:06:19,180 --> 00:06:20,659 C'est vrai, mais tout va bien... 69 00:06:23,180 --> 00:06:24,932 Remercie plut�t Kaneda. 70 00:06:45,140 --> 00:06:47,096 Non, j'y arrive toujours pas. 71 00:06:47,180 --> 00:06:51,332 T'es une femme tellement gourmande ! Voil� ta punition ! 72 00:06:52,140 --> 00:06:54,440 �a fait mal... Oui, encore, encore... 73 00:06:54,540 --> 00:06:56,690 Prends �a, putain ! Qui est ton papa, hein ? 74 00:06:58,980 --> 00:07:01,813 C'est tellement bon, vas-y, frappe-moi ! 75 00:07:03,500 --> 00:07:04,410 Comme �a ! 76 00:07:10,180 --> 00:07:13,377 - Plus de suicides ! - L�che-moi cinq minutes ! 77 00:07:14,980 --> 00:07:17,130 Hajime, tes partiels ? C'est bient�t, non ? 78 00:07:17,980 --> 00:07:19,333 Oui, dimanche prochain. 79 00:07:19,580 --> 00:07:21,650 Ton examen d'entr�e � la fac arrivera sans pr�venir. 80 00:07:21,860 --> 00:07:23,380 Essaie d'avoir de bonnes notes, cette fois. 81 00:07:23,480 --> 00:07:24,335 Oui, M'man. 82 00:07:25,460 --> 00:07:27,815 Tu ferais bien d'�tudier plus que la derni�re fois... 83 00:07:28,060 --> 00:07:30,016 Je ne veux pas d'excuses apr�s. 84 00:07:30,900 --> 00:07:32,538 Promis, je ferai de mon mieux. 85 00:07:33,180 --> 00:07:34,920 Au lieu d'essayer de faire de ton mieux, 86 00:07:35,020 --> 00:07:37,250 pourquoi n'essaies-tu pas d'avoir de bons r�sultats ? 87 00:07:37,580 --> 00:07:38,330 Je le ferai. 88 00:07:38,780 --> 00:07:40,099 On verra �a... 89 00:07:41,580 --> 00:07:45,334 Jiro, arr�te de regarder cette t�l�. Maintenant, viens manger. 90 00:07:45,580 --> 00:07:47,298 Grand fr�re, tu t'es fait tabasser � l'�cole ? 91 00:07:48,700 --> 00:07:52,295 Takagi dit que t'es un petit minable qui se fait tabasser. 92 00:07:53,980 --> 00:07:55,208 Ce n'est pas vrai, Jiro. 93 00:07:55,780 --> 00:07:58,453 Arr�tez de faire les idiots et d�p�chez-vous de manger ! 94 00:07:58,780 --> 00:08:00,532 J'ai termin�... � plus. 95 00:08:04,140 --> 00:08:06,290 Hajime, est-ce que c'est vrai que tu te fais brutaliser ? 96 00:08:06,780 --> 00:08:10,250 Non, c'est faux. C'est moi la terreur. 97 00:08:10,820 --> 00:08:12,600 Tu devrais arr�ter �a. 98 00:08:12,700 --> 00:08:14,577 Que se passera-t-il si tu blesses quelqu'un ? 99 00:08:14,780 --> 00:08:17,499 T'inqui�te pas, je ne fais rien de mal. 100 00:08:18,100 --> 00:08:21,490 De nos jours, si tu n'es pas capable de tabasser quelqu'un, 101 00:08:21,700 --> 00:08:23,179 alors tu es un perdant. 102 00:08:23,380 --> 00:08:26,338 Je ne veux pas entendre dire que tu as cr�� des probl�mes, compris ? 103 00:08:26,580 --> 00:08:28,536 Je sais. Je ferai attention. 104 00:08:35,100 --> 00:08:38,729 Voici le sch�ma d'une grenouille diss�qu�e... 105 00:08:47,220 --> 00:08:48,209 Arr�tez les gars. 106 00:08:50,380 --> 00:08:53,133 Maintenant, qui est volontaire pour la dissection ? 107 00:08:53,380 --> 00:08:55,735 Beurk... C'est d�go�tant. 108 00:08:58,780 --> 00:09:00,771 On dirait bien que Shiroshi veut la faire. 109 00:09:01,220 --> 00:09:02,733 Non, je n'ai rien dit. 110 00:09:06,180 --> 00:09:10,139 Shiroshi ! Shiroshi ! Shiroshi ! 111 00:09:10,380 --> 00:09:12,769 Bon, Shiroshi, vas-y. 112 00:09:12,980 --> 00:09:14,459 Mais, je n'ai pas... 113 00:09:14,580 --> 00:09:15,933 Vas-y, Shiroshi. 114 00:09:16,180 --> 00:09:18,296 Si tu ne le fais pas, je te tuerai ! 115 00:09:33,980 --> 00:09:36,858 Je vais maintenant vous montrer la proc�dure � suivre. 116 00:09:42,980 --> 00:09:44,254 Elle est vivante. 117 00:09:44,740 --> 00:09:47,538 Tr�s juste, tu vas utiliser de l'�ther pour l'endormir. 118 00:09:48,500 --> 00:09:49,728 Si je coupe, elle va mourir. 119 00:09:50,180 --> 00:09:52,250 Tu ne peux pas diss�quer sans d�couper. 120 00:09:53,780 --> 00:09:55,293 Vas-y, fais-le. 121 00:10:07,980 --> 00:10:10,335 Vas-y mauviette, ou c'est moi qui te diss�que ! 122 00:10:29,980 --> 00:10:31,015 Vas-y, tue-la ! 123 00:11:03,340 --> 00:11:05,615 T'en as pas marre de merder � chaque fois ? 124 00:11:05,740 --> 00:11:06,680 Je suis d�sol�. 125 00:11:06,780 --> 00:11:10,011 Quand tu prends une commande, sois s�r de toi et fais r�p�ter ! 126 00:11:10,500 --> 00:11:11,376 D�sol�. 127 00:11:12,060 --> 00:11:14,779 - Bienvenue. - Bienvenue au Bear Burger ! 128 00:11:15,100 --> 00:11:17,933 Si t'arr�tes pas tes excuses, je te les fais bouffer et tu vires. 129 00:11:18,380 --> 00:11:20,336 Je suis d�sol�, vraiment. 130 00:11:20,660 --> 00:11:23,049 Et si tu d�connes encore, je te tuerai ! Sale con ! 131 00:11:27,060 --> 00:11:28,095 D�sol�, monsieur. 132 00:11:43,980 --> 00:11:44,935 Shiroshi. 133 00:11:45,380 --> 00:11:47,848 D�sol� monsieur, je vais y arriver cette fois... 134 00:11:48,380 --> 00:11:50,336 De quoi tu t'excuses ? 135 00:11:50,980 --> 00:11:53,540 C'est ce vieux Tanabe. �a faisait longtemps. 136 00:11:53,980 --> 00:11:55,333 Ne m'appelle pas comme �a. 137 00:11:55,580 --> 00:11:56,729 Excusez-moi. 138 00:12:00,580 --> 00:12:02,730 - �a marche le boulot ? - Ouais. 139 00:12:02,980 --> 00:12:04,920 Le patron a l'air d'avoir une grande gueule. 140 00:12:05,020 --> 00:12:06,680 Est-ce qu'il en a apr�s toi ? 141 00:12:06,780 --> 00:12:07,735 Pas vraiment. 142 00:12:07,980 --> 00:12:11,893 T'es un bon gars, mais t'es si na�f. Maintenant que tu es seul, 143 00:12:12,140 --> 00:12:13,937 �a doit �tre dur de supporter ces gens et cet endroit. 144 00:12:14,420 --> 00:12:17,856 M. Tanabe, je voulais vous remercier pour ce travail, pour l'appartement, 145 00:12:18,140 --> 00:12:20,734 pour cette chance... Je ne les m�rite pas. 146 00:12:21,220 --> 00:12:23,859 Ne t'inqui�te pas pour �a. Tes remerciements et ton autonomie 147 00:12:23,940 --> 00:12:26,932 si rapidement acquise me rendent tr�s heureux pour toi. 148 00:12:27,180 --> 00:12:28,533 Je ferai de mon mieux. 149 00:12:28,980 --> 00:12:31,733 J'en suis certain, et si on allait prendre un verre ? 150 00:12:31,980 --> 00:12:34,540 D�sol�, je ne peux pas. Je dois aller au dojo. 151 00:12:34,780 --> 00:12:36,736 Alors, tu as recommenc� � t'entra�ner ? 152 00:12:37,180 --> 00:12:40,138 Oui, c'est mon deuxi�me cours aujourd'hui. 153 00:12:40,420 --> 00:12:42,490 Tu as le potentiel pour r�ussir. 154 00:12:42,740 --> 00:12:46,335 Tu dois juste continuer sur cette voie, Shiroshi. 155 00:12:46,540 --> 00:12:47,495 Je... 156 00:12:47,780 --> 00:12:50,499 Tu deviendras un champion du monde de karat�. 157 00:12:51,540 --> 00:12:52,529 C'est impossible. 158 00:12:53,220 --> 00:12:55,415 Ce qui est important, c'est de rester concentr�. 159 00:12:55,660 --> 00:12:58,732 Dans le travail, le karat� ou la vie, fais toujours de ton mieux. 160 00:12:59,140 --> 00:13:03,930 Oui, monsieur, je comprends. Je dois y aller maintenant. 161 00:13:04,780 --> 00:13:06,736 Au revoir ! Sois prudent. 162 00:13:07,380 --> 00:13:08,733 Tr�s prudent... 163 00:13:10,580 --> 00:13:12,172 Explique-moi �a. 164 00:13:17,980 --> 00:13:20,130 Je ne comprends pas pourquoi tu n'as rien dit. 165 00:13:20,580 --> 00:13:21,933 Je ferai mieux la prochaine fois. 166 00:13:22,980 --> 00:13:26,840 �a ne suffit pas. Comment as-tu pu avoir une note aussi basse ? 167 00:13:26,940 --> 00:13:28,578 R�ponds-moi au moins. 168 00:13:29,180 --> 00:13:32,092 Jiro, arr�te de jouer � ce jeu stupide, et va faire tes devoirs ! 169 00:13:32,380 --> 00:13:35,338 Depuis qu'il s'est fait tabasser, ses notes ont chut�. 170 00:13:36,140 --> 00:13:38,529 Est-ce que c'est vrai ? C'est � cause de �a ? 171 00:13:38,780 --> 00:13:39,735 Non, c'est pas �a. 172 00:13:40,180 --> 00:13:42,740 Alors, pourquoi tes notes sont-elles si mauvaises ? 173 00:13:43,540 --> 00:13:48,330 Elles �taient bien meilleures avant. Est-ce que tu as des soucis ? 174 00:13:48,540 --> 00:13:51,179 Si tu en as, parle. Peu importe le sujet. 175 00:13:51,420 --> 00:13:52,296 C'est rien... 176 00:13:54,700 --> 00:13:55,689 Rien du tout ! 177 00:13:57,140 --> 00:14:00,132 Il pense aux filles. J'avais les m�mes probl�mes � son �ge. 178 00:14:00,300 --> 00:14:02,973 S'il peut mettre ses sentiments � l'�cart un petit moment, 179 00:14:03,220 --> 00:14:06,576 il fera un jour ce qu'il voudra quand il le voudra. 180 00:14:07,020 --> 00:14:10,615 J'aimerais que ce soit vrai et qu'il d�passe vite tout �a. 181 00:14:11,780 --> 00:14:13,611 Christ, pas maintenant ! 182 00:14:13,980 --> 00:14:15,538 On ne l'a pas d�j� fait hier ? 183 00:14:18,180 --> 00:14:20,136 Tu ne penses pas � Hajime, hein ? 184 00:14:47,540 --> 00:14:49,531 Encore, encore. 185 00:16:23,980 --> 00:16:25,936 Bon sang ! Que s'est-il pass� ? 186 00:16:43,260 --> 00:16:44,659 Laisse-moi t'aider. 187 00:16:46,380 --> 00:16:47,608 Merci beaucoup. 188 00:16:50,180 --> 00:16:52,933 C'est vraiment bruyant dehors. 189 00:16:53,980 --> 00:16:56,540 Comment peut-on faire quelque chose d'aussi horrible ? 190 00:16:56,780 --> 00:16:57,880 C'est vrai... 191 00:16:57,980 --> 00:16:59,049 C'�tait toi... 192 00:17:00,140 --> 00:17:01,016 Je t'ai vu. 193 00:17:02,740 --> 00:17:06,210 La nuit derni�re, j'ai couru au drugstore pour m'acheter � boire. 194 00:17:06,460 --> 00:17:09,532 C'est l� que je t'ai vu. C'est bizarre mais je t'ai suivi. 195 00:17:10,380 --> 00:17:15,056 Du calme, je suis ton ami. Je ne le dirai � personne. 196 00:17:17,740 --> 00:17:19,059 Maintenant, effa�ons �a. 197 00:17:20,620 --> 00:17:22,736 Merci... Kaneda. 198 00:17:30,180 --> 00:17:32,080 Tu vas pas me faire chanter, j'esp�re ? 199 00:17:32,180 --> 00:17:33,659 Non, pas du tout. 200 00:17:33,900 --> 00:17:35,652 Je peux les garder sans regret alors. 201 00:17:37,140 --> 00:17:38,289 - Euh... - Quoi ? 202 00:17:38,740 --> 00:17:39,855 Quand vas-tu me rembourser ? 203 00:17:42,740 --> 00:17:45,095 Euh, je demandais juste. 204 00:17:45,500 --> 00:17:46,819 Tu m'as fait peur. 205 00:17:47,060 --> 00:17:49,051 J'ai cru que tu allais r�v�ler mon secret. 206 00:17:52,540 --> 00:17:55,008 Peu importe ce qui se passe Shiroshi, n'oublie pas que 207 00:17:55,220 --> 00:17:57,051 je suis ton ami pour toujours... 208 00:18:10,900 --> 00:18:12,538 Voyez qui est l� ! 209 00:18:14,140 --> 00:18:16,495 Shiroshi ! Commen�ons le combat ! 210 00:18:28,140 --> 00:18:30,859 C'est moins qu'hier. Tu me fais perdre mon temps. 211 00:18:31,340 --> 00:18:32,295 Je suis d�sol�. 212 00:18:32,700 --> 00:18:35,480 �coute mec, c'est une honte. On dirait que notre amiti� 213 00:18:35,580 --> 00:18:37,536 ne t'importe pas plus que �a, je me trompe ? 214 00:18:38,020 --> 00:18:41,296 Je suis d�sol�, la prochaine fois, j'en aurai plus. 215 00:18:42,140 --> 00:18:43,653 On est de bons amis, non ? 216 00:18:44,340 --> 00:18:45,295 Oui. 217 00:18:46,220 --> 00:18:48,609 Alors, si tu fais plus d'efforts, j'en ferai aussi. 218 00:18:48,820 --> 00:18:52,176 Les gens doivent faire beaucoup d'efforts pour garder les secrets. 219 00:18:52,380 --> 00:18:53,415 Tu me comprends, hein ? 220 00:18:53,900 --> 00:18:55,538 Oui, je comprends. 221 00:18:56,060 --> 00:18:59,018 Si c'est le cas, il est normal que si tu n'en fais pas plus, 222 00:18:59,260 --> 00:19:02,855 alors, moi non plus, OK mon pote ? 223 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 OK. 224 00:19:04,900 --> 00:19:09,849 Tant que tu comprendras �a, notre amiti� ne sera jamais en danger. 225 00:19:11,900 --> 00:19:13,856 D'accord, on se voit demain. 226 00:19:16,140 --> 00:19:18,495 Alors, � demain... 227 00:19:19,540 --> 00:19:21,292 Tes revenus ont encore baiss� ? 228 00:19:25,140 --> 00:19:28,291 Ce n'est pas qu'une restructuration, je dois reconsid�rer mes march�s. 229 00:19:29,340 --> 00:19:32,000 On ne pourra pas supporter une nouvelle baisse. 230 00:19:32,100 --> 00:19:34,540 Jiro, t'auras moins d'argent de poche le mois prochain. 231 00:19:34,640 --> 00:19:35,859 Non ! �a craint ! 232 00:19:36,540 --> 00:19:39,054 Tu pourras t'acheter des BD mais plus de jeux vid�o. 233 00:19:39,340 --> 00:19:41,171 Alors, grand fr�re en aura moins aussi. 234 00:19:41,740 --> 00:19:43,696 Hajime, nous avons besoin de toi. 235 00:19:46,580 --> 00:19:50,440 Ne sois jamais fonctionnaire comme ton p�re. Si tu deviens 236 00:19:50,540 --> 00:19:52,292 un pauvre travailleur sans avenir comme lui, 237 00:19:52,380 --> 00:19:54,177 tu ne sauras jamais quand tu seras renvoy�. 238 00:19:57,820 --> 00:20:00,129 Alors, un travailleur ordinaire n'est pas assez bien ? 239 00:20:00,660 --> 00:20:01,809 Donne-m'en un deuxi�me. 240 00:20:02,540 --> 00:20:04,098 Sers-toi tout seul. 241 00:20:07,900 --> 00:20:11,336 �coute-moi bien Hajime, si tu veux te marier, prends ton temps. 242 00:20:11,740 --> 00:20:15,335 Ne te marie pas par d�sespoir, ou t'�pouseras quelqu'un comme ta m�re. 243 00:20:15,740 --> 00:20:17,219 Qu'est-ce que tu racontes ? 244 00:20:17,420 --> 00:20:20,332 Tu crois que je t'ai �pous� parce que je t'aimais ? 245 00:20:20,540 --> 00:20:21,734 Ouais, c'est �a. 246 00:20:22,260 --> 00:20:25,297 Tu disais que tu mourrais sinon. 247 00:20:25,540 --> 00:20:26,660 C'�tait plut�t toi, non ? 248 00:20:26,760 --> 00:20:28,298 - Non, toi. - Non, c'�tait toi. 249 00:20:28,540 --> 00:20:29,495 Non, toi. 250 00:21:02,900 --> 00:21:04,777 Tu te fous de moi ! 251 00:21:06,140 --> 00:21:07,493 C'est tout ce que j'ai pu faire. 252 00:21:08,140 --> 00:21:10,859 Je vais �tre oblig� de parler des lapins. 253 00:21:11,660 --> 00:21:14,458 Kaneda, tu es mon ami, n'est-ce pas ? 254 00:21:15,020 --> 00:21:16,740 Pour le moment, je n'ai pas plus d'argent. 255 00:21:16,840 --> 00:21:22,053 Je m'en moque. Si c'�tait moi, je te pr�terais de l'argent, m�me si 256 00:21:22,580 --> 00:21:24,120 je devais le voler. 257 00:21:24,220 --> 00:21:26,051 Je ferai tout pour avoir l'argent. 258 00:21:26,740 --> 00:21:28,696 La prochaine fois, je ferai ce qu'il faut. 259 00:21:29,700 --> 00:21:31,292 Tout le monde va vouloir savoir 260 00:21:31,500 --> 00:21:35,618 qui est le tar� qui a tu� les lapins... Tous sauf Shiroshi. 261 00:21:35,820 --> 00:21:37,412 Tes parents auront tellement honte. 262 00:21:38,140 --> 00:21:39,095 Kaneda. 263 00:21:39,540 --> 00:21:41,815 Je vais voir le prof pour tout lui raconter. 264 00:21:43,140 --> 00:21:46,496 Kaneda, je t'en prie. S'il te pla�t, arr�te. Aide-moi. 265 00:21:47,540 --> 00:21:48,973 Ne me touche pas ! 266 00:21:56,660 --> 00:21:59,220 D�sol�, �a ne peut que t'aider, non ? 267 00:21:59,420 --> 00:22:01,331 Est-ce que tu m�rites une autre chance ? 268 00:22:05,900 --> 00:22:11,099 Je... Je saigne. 269 00:22:11,740 --> 00:22:13,332 Du calme, �a va bient�t s'arr�ter. 270 00:22:24,340 --> 00:22:26,376 Je saigne ! 271 00:22:26,900 --> 00:22:30,449 Bordel, qu'est-ce qui te prend, petite frappe ? Arr�te �a ! 272 00:22:39,900 --> 00:22:41,253 Connard ! 273 00:22:44,900 --> 00:22:46,731 Connard ! 274 00:23:07,740 --> 00:23:10,300 - On dirait qu'il est rentr�. - Bien, je vais lui parler. 275 00:23:12,140 --> 00:23:13,698 Hajime, je dois te parler. 276 00:23:16,220 --> 00:23:19,098 Si tu as des probl�mes, dis-le-nous vite. 277 00:23:20,740 --> 00:23:23,095 As-tu pris de l'argent dans le porte-monnaie de ta m�re ? 278 00:23:24,740 --> 00:23:26,093 Qu'est-ce qui se passe, Hajime ? 279 00:23:27,060 --> 00:23:29,335 Jiro t'a vu quand tu as pris l'argent. 280 00:23:29,540 --> 00:23:30,859 Pourquoi as-tu fait une chose pareille ? 281 00:23:31,100 --> 00:23:32,294 Je vais lui parler d'ici. 282 00:23:32,660 --> 00:23:34,332 Qu'est-ce qui ne va pas ? 283 00:23:34,580 --> 00:23:36,935 Si on s'est tromp�s, alors dis-le, que l'on soit fix�s. 284 00:23:39,420 --> 00:23:41,650 Tu sais que nous souffrons, n'est-ce pas ? 285 00:23:41,860 --> 00:23:43,851 Qu'est-ce que tu as fait avec cet argent ? 286 00:23:44,220 --> 00:23:45,812 Ce n'est m�me pas le probl�me ! 287 00:23:46,060 --> 00:23:47,812 C'est le fait que tu l'aies pris sans permission. 288 00:23:48,140 --> 00:23:50,449 C'est ce que tu as fait, non ? Crache le morceau ! 289 00:23:52,740 --> 00:23:56,449 Tes notes ont d�gringol�, pourquoi fais-tu tout �a ? 290 00:23:56,900 --> 00:23:58,936 Hajime, r�ponds-nous ! 291 00:24:02,140 --> 00:24:04,370 - Hajime ! Hajime ! - Hajime ! 292 00:24:04,580 --> 00:24:05,569 Hajime ! 293 00:24:10,740 --> 00:24:13,049 Sales cons ! 294 00:24:23,460 --> 00:24:24,449 Vous avez compris ? 295 00:24:24,620 --> 00:24:26,929 Vous tournez le haut du corps et frappez avec le plat du pied. 296 00:24:27,740 --> 00:24:30,459 - Utilisez tout votre corps. - Oui, monsieur ! 297 00:24:30,540 --> 00:24:32,974 OK, essayons. 298 00:24:33,700 --> 00:24:35,975 Toi l�, le nouveau, viens ici. 299 00:24:36,780 --> 00:24:38,338 C'est � toi mon pote. 300 00:24:39,100 --> 00:24:40,772 Oui monsieur, mes excuses. 301 00:24:41,380 --> 00:24:43,496 Viens l� et essaie de me frapper. 302 00:24:43,740 --> 00:24:45,651 Mais je ne pense pas que tu y arrives... 303 00:24:46,380 --> 00:24:47,654 Oui. 304 00:24:54,060 --> 00:24:56,096 Fais-le s�rieusement ! Vas-y, mon gar�on ! 305 00:24:56,540 --> 00:24:58,417 Comme si tu essayais de me tuer. 306 00:24:58,700 --> 00:24:59,815 De vous tuer ? 307 00:25:06,060 --> 00:25:08,938 Eh gamin, tu m'�coutes ? 308 00:25:19,940 --> 00:25:22,693 Sale petit con, tu m'as frapp� alors que je n'�tais pas pr�t ! 309 00:25:22,900 --> 00:25:25,175 Vraiment d�sol�, s'il vous pla�t, pardonnez-moi ! 310 00:25:25,380 --> 00:25:27,052 � genoux... 311 00:25:27,380 --> 00:25:30,531 Ceux qui ne connaissent pas les r�gles ne pratiquent pas ! 312 00:25:30,780 --> 00:25:32,259 Aujourd'hui, � genoux jusqu'� la fin du cours... 313 00:25:32,900 --> 00:25:33,855 Oui, monsieur. 314 00:25:53,540 --> 00:25:55,815 Tu vas faire ton exercice correctement ! 315 00:25:55,940 --> 00:25:57,771 - Tu manques de concentration. - Oui. 316 00:25:57,980 --> 00:26:00,335 - Petit, tu devrais parler plus fort ! - Oui ! 317 00:26:00,620 --> 00:26:02,531 - Je ne t'entends toujours pas. - OUI ! 318 00:26:02,780 --> 00:26:04,372 Bien. R�p�te-le cent fois. 319 00:26:04,620 --> 00:26:08,499 OUI, OUI, OUI, OUI... 320 00:26:11,180 --> 00:26:13,535 Shiroshi, tu es vraiment tr�s fort. 321 00:26:14,180 --> 00:26:16,535 Pas vraiment. Je ne suis pas celui que tu crois. 322 00:26:16,780 --> 00:26:18,259 Quand j'ai vu ton coup de pied, 323 00:26:18,460 --> 00:26:20,337 j'ai su que tu n'�tais pas un amateur. 324 00:26:20,540 --> 00:26:22,451 Dis-moi, o� as-tu �tudi� avant ? 325 00:26:23,100 --> 00:26:25,978 C'est la 1re fois que je suis des cours de karat�. 326 00:26:26,580 --> 00:26:28,457 Si tu peux d�j� faire un mouvement pareil, 327 00:26:28,660 --> 00:26:30,252 c'est que t'as plus besoin d'apprendre. 328 00:26:30,460 --> 00:26:32,735 Tu pourrais m�me battre le sensei. 329 00:26:33,100 --> 00:26:34,977 C'est impossible. Je ne pourrais battre personne. 330 00:26:35,700 --> 00:26:38,419 Je ne suis pas assez fort. 331 00:26:39,180 --> 00:26:41,978 Excusez-moi mademoiselle, vous voulez jouer avec nous ? 332 00:26:44,380 --> 00:26:45,938 Je crois qu'on devrait y aller, Shiroshi. 333 00:26:47,620 --> 00:26:50,737 Sois pas si farouche, salope, on peut s'amuser ensemble ? 334 00:26:50,980 --> 00:26:52,379 Je suis d�j� accompagn�e. 335 00:26:52,580 --> 00:26:55,936 Ah... O� �a ? Je ne vois personne dans le coin. 336 00:27:01,780 --> 00:27:02,690 Frappe-le Shiroshi ! 337 00:27:03,180 --> 00:27:05,535 Oups. Je ne vois vraiment personne ici. 338 00:27:05,780 --> 00:27:08,248 Quel froussard. Tu n'aurais pas d� te battre contre nous. 339 00:27:08,460 --> 00:27:10,132 Allons jouer ensemble. 340 00:27:12,020 --> 00:27:14,329 On dirait bien que tu es � terre. 341 00:27:15,580 --> 00:27:18,492 O� allons-nous ? Au karaok�, ou peut-�tre � l'h�tel ? 342 00:27:19,140 --> 00:27:21,256 Quand je vous regarde, bande de paum�s, 343 00:27:21,500 --> 00:27:23,138 je ne pense qu'� vous tuer. 344 00:27:23,780 --> 00:27:26,135 Quelles belles paroles pour une si petite "lady". 345 00:27:26,820 --> 00:27:28,697 Si tu veux nous tuer, alors approche et vas-y ! 346 00:27:28,900 --> 00:27:30,891 D'un autre c�t�, peut-�tre qu'on te tuera toi, 347 00:27:31,100 --> 00:27:32,419 plut�t que ton petit trouillard ! 348 00:28:11,340 --> 00:28:14,650 �a va, je l'ai juste envoy� faire un petit voyage. 349 00:28:15,060 --> 00:28:17,130 C'est qui le prochain ? Allez, pauvre con ! 350 00:28:21,340 --> 00:28:22,932 Midori, tu es tellement forte. 351 00:28:24,380 --> 00:28:26,735 Les combats, �a m'excite. 352 00:28:28,140 --> 00:28:31,052 D�sol� Midori, je suis r�ellement d�sol�. 353 00:28:31,580 --> 00:28:34,333 Eh, Shiroshi, allons � l'h�tel. 354 00:28:34,700 --> 00:28:35,337 Hein ? 355 00:28:35,980 --> 00:28:37,333 � l'h�tel... 356 00:28:38,740 --> 00:28:40,412 Toi et moi. 357 00:28:53,980 --> 00:28:55,891 Shiroshi, tu ne viens pas ? 358 00:28:57,380 --> 00:28:58,529 Euh... 359 00:28:58,780 --> 00:29:00,577 Tu ne vas pas partir, hein ? 360 00:29:00,860 --> 00:29:01,576 D�sol�. 361 00:29:01,780 --> 00:29:05,534 Non, tu ne peux pas. Je me sens d'humeur vraiment sp�ciale. 362 00:29:06,180 --> 00:29:07,408 D�sol�. 363 00:29:08,100 --> 00:29:12,412 Lorsque tu as vu la douleur de ces gars, tu as eu une �rection. 364 00:29:13,340 --> 00:29:15,808 Shiroshi, serais-tu un pervers ? 365 00:29:16,140 --> 00:29:18,131 Non, je ne suis pas comme �a... 366 00:29:24,380 --> 00:29:26,735 J'ai envie que tu sois m�chant cette nuit... 367 00:29:31,380 --> 00:29:34,736 Me donneras-tu la douleur dont j'ai envie ? 368 00:29:34,980 --> 00:29:36,413 Te faire souffrir ? 369 00:29:36,780 --> 00:29:38,975 Oui, je veux que tu me fasses mal. 370 00:29:39,220 --> 00:29:42,337 Tu es le seul qui ait la force de me faire souffrir. 371 00:29:42,580 --> 00:29:44,855 Tu te trompes, je suis... 372 00:29:45,100 --> 00:29:46,169 Mon dieu, 373 00:29:46,340 --> 00:29:49,138 quand je pense � la force que tu vas me faire ressentir. 374 00:29:50,180 --> 00:29:51,135 C'est faux. 375 00:29:52,220 --> 00:29:54,893 Je veux de la souffrance. Une simple douleur ne me suffit pas. 376 00:29:55,300 --> 00:29:57,860 Tu vas me cogner dessus et faire surgir le d�mon en moi. 377 00:29:58,020 --> 00:29:58,896 Fais-moi saigner. 378 00:30:05,780 --> 00:30:06,735 Et comme �a, tu aimes ? 379 00:30:07,180 --> 00:30:08,135 Encore. 380 00:30:09,780 --> 00:30:11,418 Comme �a, et �a ? 381 00:30:16,380 --> 00:30:17,779 Ta gueule ! 382 00:30:23,540 --> 00:30:25,212 Oh mon dieu, je suis d�sol�. 383 00:30:25,780 --> 00:30:27,133 Fais-le-moi encore. 384 00:30:27,340 --> 00:30:28,031 D�gage ! 385 00:30:32,180 --> 00:30:36,776 C'est si bon, je peux le sentir. Allez, donne-m'en encore ! 386 00:30:37,380 --> 00:30:39,416 Tu l'as d�j� fait avant. 387 00:30:39,780 --> 00:30:43,295 Va-t'en. Barre-toi de l� ! 388 00:30:43,980 --> 00:30:47,256 Je suis s�re que tu pourrais me tuer. 389 00:30:47,780 --> 00:30:51,739 Non, va-t'en ! Connasse ! 390 00:31:22,180 --> 00:31:25,092 T'es exactement comme je le pensais. 391 00:31:26,860 --> 00:31:29,499 Arr�te �a. Qu'est-ce que tu fais ? 392 00:31:32,380 --> 00:31:35,338 Fais-moi jouir. T'en as besoin alors essaie de me tuer. 393 00:31:37,060 --> 00:31:38,971 Ta puissance seulement ne suffit pas. 394 00:31:39,220 --> 00:31:41,211 Si tu ne le fais pas, je ne jouirai pas. 395 00:31:41,460 --> 00:31:42,734 Tu es quelqu'un de sadique ! 396 00:31:43,060 --> 00:31:47,656 Non, je suis... Non... C'est faux ! Je ne le suis pas. C'est faux ! 397 00:31:59,900 --> 00:32:01,856 C'est vraiment une femme pareille ? 398 00:32:02,260 --> 00:32:04,216 Ouais, mais avec elle, faut bien s'y prendre. 399 00:32:04,460 --> 00:32:06,212 Qui t'a racont� �a ? 400 00:32:06,460 --> 00:32:07,210 Je... 401 00:32:07,500 --> 00:32:09,934 Une femme si forte. �a doit �tre bon de la baiser 402 00:32:10,140 --> 00:32:12,210 pendant qu'elle hurle de plaisir, la garce... 403 00:32:13,660 --> 00:32:19,053 Non, non, je ne suis pas... 404 00:32:19,460 --> 00:32:21,416 Eh, c'est le gars avec qui elle �tait. 405 00:32:22,100 --> 00:32:24,330 - O� est la fille maintenant ? - Je ne sais pas si... 406 00:32:26,660 --> 00:32:29,299 Eh, o� est all�e la fille ? 407 00:32:29,500 --> 00:32:33,340 Non, non, je ne suis pas... 408 00:32:33,540 --> 00:32:35,417 O� elle est ? Tu m'entends ? 409 00:32:36,260 --> 00:32:37,852 De quoi tu parles mon gars ? 410 00:32:38,100 --> 00:32:41,410 Tu m'entends ? Ce gars est en train de pleurer. 411 00:32:41,660 --> 00:32:43,412 Ouais, il pleure. 412 00:32:43,660 --> 00:32:47,414 Tu te sens pas bien ? Pourquoi tu pleures ici tout seul ? 413 00:32:47,860 --> 00:32:51,057 O� est la fille ? Si tu ne me le dis pas, je te tuerai ! 414 00:32:51,900 --> 00:32:53,049 Barrez-vous, vous autres. 415 00:32:55,460 --> 00:32:56,939 Bon dieu, o� est cette fille ? 416 00:32:57,500 --> 00:33:01,413 Si je ne lui mets pas la main dessus, tu vas avoir de gros ennuis. 417 00:33:01,660 --> 00:33:04,049 Arr�te de chialer et r�ponds � ma question ! 418 00:33:04,540 --> 00:33:07,054 Je ne suis pas en train de pleurer. Je ne pleure pas. 419 00:33:07,820 --> 00:33:09,458 Qu'est-ce que t'as dit ? 420 00:33:09,660 --> 00:33:11,696 Je ne pleure pas. 421 00:33:11,980 --> 00:33:14,619 - Donc, t'es pas en train de pleurer. - Je ne pleure pas ! 422 00:33:18,260 --> 00:33:20,615 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 423 00:33:21,660 --> 00:33:23,616 Senpai, est-ce que �a va ? 424 00:33:24,260 --> 00:33:27,218 Les gars, pourquoi est-ce que vous �tes � l'envers ? 425 00:33:40,580 --> 00:33:42,252 Je ne pleure pas... 426 00:33:44,580 --> 00:33:46,298 Je ne pleure pas. 427 00:33:57,020 --> 00:33:58,214 Tire-toi de l�, mec... 428 00:34:00,660 --> 00:34:02,173 Barre-toi loin de moi ! 429 00:34:03,660 --> 00:34:05,457 �a fait mal ! Je vais te tuer ! 430 00:34:11,460 --> 00:34:12,859 Sales connards ! 431 00:34:47,340 --> 00:34:49,456 Num�ro trois � l'appareil... 432 00:34:50,380 --> 00:34:55,408 Oui, je vais bien. Beaucoup de choses se sont pass�es. 433 00:34:55,940 --> 00:34:59,137 Il s'est lib�r�. Le candidat num�ro un, "Ichi the killer". 434 00:34:59,380 --> 00:35:01,177 Il a r�pondu � toutes vos attentes. 435 00:35:01,460 --> 00:35:04,657 Il y a trois morts. Il faut envoyer l'unit� de traitement rapidement. 436 00:35:05,100 --> 00:35:05,896 Vous savez o� ? 437 00:35:06,860 --> 00:35:10,091 � l'h�tel Ikebukuro pr�s de Sumire Park. 438 00:35:10,340 --> 00:35:12,535 D'accord. Je vous les envoie imm�diatement. 439 00:35:12,780 --> 00:35:14,099 Bon travail. 440 00:35:14,380 --> 00:35:17,133 Je vous ferai le virement sur votre compte demain. 441 00:35:19,500 --> 00:35:24,369 Ouais, on a trois morts, dans Sumire Park, pr�s de l'h�tel Ikebukuro. 442 00:35:24,620 --> 00:35:25,689 Vous devez vous d�p�cher. 443 00:35:25,940 --> 00:35:28,249 Enterrez-les � l'endroit habituel et ne laissez aucune trace. 444 00:35:28,580 --> 00:35:29,456 Je compte sur vous. 445 00:35:31,940 --> 00:35:34,693 J'ai r�ussi ! Je l'ai finalement trouv� ! 446 00:35:35,100 --> 00:35:39,252 Je le savais. Je le lisais dans ses yeux. Je savais que c'�tait lui. 447 00:35:40,780 --> 00:35:44,614 Pr�parez-vous. J'ai trouv� le gars qui va vous massacrer... 448 00:35:45,700 --> 00:35:49,215 OK, je ferais bien d'aller chercher Ichi maintenant. 449 00:35:49,540 --> 00:35:51,690 Mais avant �a, comment est-ce que 450 00:35:51,900 --> 00:35:54,460 je pourrais l'approcher sans �veiller sa m�fiance ou sa col�re ? 451 00:35:55,340 --> 00:35:57,376 Peut-�tre qu'une �me bienveillante autre que Tanabe, 452 00:35:57,620 --> 00:36:00,930 pourrait s'occuper de lui. �a devrait faire l'affaire. 453 00:36:05,100 --> 00:36:07,375 Bien, allons prendre du bon temps. 454 00:36:19,460 --> 00:36:20,813 Je ne pleure pas... 455 00:36:26,260 --> 00:36:28,854 Je ne pleure pas ! 456 00:36:36,820 --> 00:36:39,050 Mon dieu, j'aime ce salopard de cingl�... 457 00:37:01,460 --> 00:37:02,415 D�pendant ? 458 00:37:03,140 --> 00:37:08,214 Oui, il �tait compl�tement d�pendant de ses propres illusions. 459 00:37:08,780 --> 00:37:09,849 Quel genre d'illusions ? 460 00:37:10,100 --> 00:37:12,568 Pour commencer, il avait des illusions qu'il projetait 461 00:37:12,780 --> 00:37:14,372 au-del� de sa propre r�alit�, 462 00:37:14,580 --> 00:37:17,299 dans lesquelles il r�vait de tuer des gens. 463 00:37:17,580 --> 00:37:19,810 C'est un vrai monstre. 464 00:37:20,260 --> 00:37:24,173 Mais les illusions dont vous parlez appartenaient � son pass�. 465 00:37:24,500 --> 00:37:25,933 Aujourd'hui, quelles sont ses pens�es ? 466 00:37:26,620 --> 00:37:28,497 � l'int�rieur de ses illusions, 467 00:37:28,660 --> 00:37:30,571 il ne pouvait pas diff�rencier le r�ve de la r�alit�. 468 00:37:30,780 --> 00:37:37,015 Il ne distinguait pas les souvenirs qui venaient de son pass� r�el. 469 00:37:37,420 --> 00:37:39,490 C'est vrai qu'il �tait comme dans une bulle. 470 00:37:39,700 --> 00:37:43,136 C'est vrai aussi qu'il a �t� trahi par un type 471 00:37:43,380 --> 00:37:46,577 qu'il croyait �tre son ami, 472 00:37:46,900 --> 00:37:49,016 et sa vie de famille �tait mouvement�e. 473 00:37:49,340 --> 00:37:53,253 C'est pour �a qu'il a tu� ses parents et un camarade ? 474 00:37:53,540 --> 00:37:55,292 S�rement. 475 00:37:55,580 --> 00:38:00,415 Il montre les sympt�mes potentiels d'un �tre extr�mement violent. 476 00:38:00,660 --> 00:38:03,811 En quoi votre cas est-il diff�rent ? 477 00:38:04,540 --> 00:38:07,498 Eh bien, je suis beaucoup plus masochiste... 478 00:38:08,100 --> 00:38:11,012 Il est compl�tement sadique, un r�veur maniaque et sadique. 479 00:38:11,100 --> 00:38:14,809 Exactement. Pour faire simple, il aime tuer. 480 00:38:15,140 --> 00:38:18,257 Bien s�r, il ne s'en est jamais aper�u. 481 00:38:19,100 --> 00:38:21,216 Votre cas est compl�tement diff�rent. 482 00:38:21,460 --> 00:38:23,576 Votre histoire est diff�rente. 483 00:38:23,860 --> 00:38:27,011 J'ai pens� qu'il serait bon d'int�grer Ichi � notre groupe. 484 00:38:27,380 --> 00:38:28,449 Vous l'avez test� ? 485 00:38:28,820 --> 00:38:32,972 Oui, pour �tre s�r qu'il �tait assez fou... 486 00:38:33,340 --> 00:38:35,331 Ichi the killer. 487 00:38:35,860 --> 00:38:41,059 Mon projet est d'en faire une parfaite machine � tuer. 488 00:44:44,540 --> 00:44:45,495 Monsieur ? 489 00:44:46,140 --> 00:44:47,493 J'ai un travail pour toi, Ichi. 490 00:44:48,140 --> 00:44:50,096 - Un autre meurtre ? - Oui. 491 00:44:50,300 --> 00:44:53,690 Mais, celui-ci n'est pas un type ordinaire. 492 00:44:54,140 --> 00:44:56,131 C'est le plus coriace de tous. 493 00:44:56,740 --> 00:44:58,014 Le d�mon ? 494 00:44:58,500 --> 00:45:02,698 C'est cela. R�duis ce gars en pur�e. D�truis-le ! 495 00:45:03,540 --> 00:45:05,895 Vas-y et tue-le. 496 00:45:06,300 --> 00:45:07,255 Oui, monsieur. 497 00:45:13,740 --> 00:45:14,695 Va au diable ! 498 00:45:14,940 --> 00:45:18,455 C'est horrible, je crois que tu m'as bless� ! 499 00:45:26,740 --> 00:45:28,173 Ouais, vas-y, Ichi ! 500 00:45:31,620 --> 00:45:35,169 Oh, comme c'est romantique... 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.