Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,743 --> 00:00:13,443
Even though it's hard, you should eat this.
2
00:00:13,443 --> 00:00:15,413
[Episode 16]
Here, eat this.
3
00:00:42,703 --> 00:00:46,673
At this rate, will I be able to hold on until spring?
4
00:00:57,683 --> 00:01:02,963
[Spring]
5
00:01:25,513 --> 00:01:27,073
Come in.
6
00:01:47,003 --> 00:01:48,653
Gak Shin.
7
00:01:50,563 --> 00:01:54,453
You're not one to be sad, miserable, or have regret.
8
00:01:54,453 --> 00:01:59,533
You're more someone who would chide, rebuke, and persecute.
9
00:02:02,193 --> 00:02:04,173
Keep being mean to Ok Shin
10
00:02:05,183 --> 00:02:08,333
for the rest of your life.
11
00:02:08,333 --> 00:02:10,503
That is most like you.
12
00:02:11,593 --> 00:02:17,183
Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave?
13
00:02:17,183 --> 00:02:22,333
Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst.
14
00:02:25,473 --> 00:02:28,323
Because you make me laugh,
15
00:02:28,323 --> 00:02:30,663
and make me want to keep living.
16
00:02:34,993 --> 00:02:37,843
Then...
17
00:02:37,843 --> 00:02:40,963
you could just live for a bit longer before leaving.
18
00:02:40,963 --> 00:02:45,373
I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer...
19
00:02:48,083 --> 00:02:50,673
The better the weather is,
20
00:02:51,773 --> 00:02:53,753
the more I would want to live.
21
00:02:54,753 --> 00:02:56,953
I would just feel worse about it.
22
00:02:56,953 --> 00:02:59,323
Hey, you should try talking to him.
23
00:02:59,323 --> 00:03:01,283
He listens to you a bit, at least.
24
00:03:01,283 --> 00:03:03,103
Say something instead of just crying!
25
00:03:03,103 --> 00:03:06,223
Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin.
26
00:03:06,223 --> 00:03:10,283
I can't bear to leave because I worry about how mean
27
00:03:10,283 --> 00:03:13,693
you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her.
28
00:03:23,633 --> 00:03:25,083
Still,
29
00:03:26,703 --> 00:03:28,193
thank you.
30
00:03:29,633 --> 00:03:31,573
Master Kokdu...
31
00:03:34,333 --> 00:03:39,713
While I was alive, I kept complaining about how lonely I was,
32
00:03:40,713 --> 00:03:45,143
but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath.
33
00:03:46,743 --> 00:03:50,173
I thought I would feel a sense of freedom when I left,
34
00:03:50,173 --> 00:03:55,543
but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much.
35
00:03:57,293 --> 00:04:03,133
Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy,
36
00:04:03,133 --> 00:04:06,403
but I plan to be selfish to the very end,
37
00:04:24,773 --> 00:04:28,643
so I hope that at least my family wouldn't forget me.
38
00:04:44,443 --> 00:04:48,703
Even when the good memories make you sad and hurt,
39
00:04:48,703 --> 00:04:50,633
do not lose to it,
40
00:04:52,433 --> 00:04:54,323
and remember me.
41
00:05:14,083 --> 00:05:16,743
When I, the old moon, pass,
42
00:05:16,743 --> 00:05:19,793
you will slowly be filled with light again.
43
00:05:20,793 --> 00:05:25,103
Although the old moon will come again even after the full moon,
44
00:05:26,003 --> 00:05:28,073
I pray that you will overcome it
45
00:05:29,073 --> 00:05:31,213
with time on your side.
46
00:05:53,343 --> 00:05:55,203
I love you...
47
00:05:58,073 --> 00:05:59,973
I love you.
48
00:06:02,473 --> 00:06:04,493
I love you.
49
00:06:12,983 --> 00:06:15,603
What a nice phrase it is...
50
00:06:17,373 --> 00:06:19,543
The words, "I love you..."
51
00:09:08,993 --> 00:09:11,833
I thought the world would end.
52
00:09:13,793 --> 00:09:17,233
I thought it would pause as if it was dead
53
00:09:17,243 --> 00:09:20,743
to mourn the death of a god
54
00:09:20,743 --> 00:09:24,973
[Kokdu]
who served as death for a thousand years.
55
00:09:26,903 --> 00:09:29,223
I thought he would at least
56
00:09:29,223 --> 00:09:35,093
see the fruits of glory through his death like that.
57
00:09:40,353 --> 00:09:41,813
However...
58
00:09:42,813 --> 00:09:47,633
Death, tears, and glory
59
00:09:53,513 --> 00:09:55,673
were all up to me to handle.
60
00:09:58,493 --> 00:10:01,143
Kokdu, come back.
61
00:10:02,323 --> 00:10:05,573
You said you would come whenever I call for you.
62
00:10:14,033 --> 00:10:16,283
Futile expectations,
63
00:10:17,183 --> 00:10:20,053
familiar disappointments,
64
00:10:40,843 --> 00:10:43,233
and hopeless days
65
00:10:44,633 --> 00:10:46,683
were all mine alone to handle.
66
00:10:52,263 --> 00:10:55,083
She doesn't eat or sleep.
67
00:10:55,083 --> 00:10:59,143
Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die.
68
00:10:59,143 --> 00:11:02,933
Gosh, this won't do. I'm going to need to step in.
69
00:11:02,933 --> 00:11:06,713
Don't. Whatever it is, don't do any of it.
70
00:11:06,713 --> 00:11:08,473
Hey, listen to me.
71
00:11:08,473 --> 00:11:11,083
No. What did Master Kokdu say?
72
00:11:11,083 --> 00:11:14,763
Don't listen to yourself, but only listen to what I say.
73
00:11:22,313 --> 00:11:26,523
Dr. Han. You need to come out for a moment.
74
00:11:26,523 --> 00:11:28,373
Later.
75
00:11:28,373 --> 00:11:30,793
Someone that you need to meet
76
00:11:30,793 --> 00:11:33,603
is here.
77
00:11:36,473 --> 00:11:38,283
Kokdu...
78
00:11:39,833 --> 00:11:41,653
Kokdu!
79
00:11:51,203 --> 00:11:52,533
Dr. Han.
80
00:11:52,533 --> 00:11:54,493
Okay. Tell her.
81
00:11:54,493 --> 00:11:56,533
Hello.
82
00:11:58,353 --> 00:12:01,573
A handsome ahjussi told me to give this to you.
83
00:12:20,533 --> 00:12:22,483
Mom.
84
00:12:22,483 --> 00:12:23,933
- Are you helping Mommy?
- Yeah.
85
00:12:23,933 --> 00:12:26,233
Let's give these flowers some water.
86
00:12:48,113 --> 00:12:51,813
Can I help you with something?
87
00:12:51,813 --> 00:12:53,283
Yeah.
88
00:12:53,283 --> 00:12:57,673
You should help me for quite a long time.
89
00:13:01,683 --> 00:13:05,043
He said you should raise it well.
90
00:13:09,543 --> 00:13:11,793
Goodbye.
91
00:13:13,173 --> 00:13:14,683
Hey.
92
00:13:16,343 --> 00:13:20,303
Master Kokdu is very considerate.
93
00:13:20,303 --> 00:13:25,143
By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him
94
00:13:25,143 --> 00:13:29,143
and take care of it as if you were taking care of him.
95
00:13:29,143 --> 00:13:31,633
So, Dr. Han,
96
00:13:31,633 --> 00:13:34,933
you should also eat and get some sleep.
97
00:13:34,933 --> 00:13:37,763
The owner needs to be well in order for this to grow well, too.
98
00:13:37,763 --> 00:13:40,353
I don't have any talent for helping things flourish.
99
00:13:41,303 --> 00:13:43,473
- Only in killing things.
- What?
100
00:13:45,143 --> 00:13:48,543
It's to the extent that my nickname was the destroyer.
101
00:13:49,633 --> 00:13:53,333
I couldn't even raise a cactus,
102
00:13:53,333 --> 00:13:58,553
and any computers or phones that entered my hands broke.
103
00:14:01,753 --> 00:14:03,983
You all saw it.
104
00:14:05,383 --> 00:14:07,713
I was so good at killing things
105
00:14:08,853 --> 00:14:11,243
that I even killed a god.
106
00:14:20,273 --> 00:14:22,953
Is he saying I should be sorry as I look at this?
107
00:14:24,063 --> 00:14:27,973
Shouldn't he do whatever it is to help me forget him?
108
00:14:27,973 --> 00:14:30,163
Why is he making me remember him?
109
00:14:30,163 --> 00:14:33,143
Why is he always so cruel!
110
00:14:45,403 --> 00:14:50,013
Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much?
111
00:14:50,013 --> 00:14:54,333
Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them.
112
00:14:54,333 --> 00:14:57,233
Women don't have any mind to understand you, either.
113
00:14:58,203 --> 00:14:59,823
But at least that's a relief.
114
00:14:59,823 --> 00:15:01,323
What is?
115
00:15:01,323 --> 00:15:03,313
Since she's alive.
116
00:15:03,313 --> 00:15:05,823
Everything alive gives off heat.
117
00:15:05,823 --> 00:15:08,563
That's why I'm saying it's a relief, you dummy!
118
00:15:08,563 --> 00:15:09,693
What are you saying?
119
00:15:09,693 --> 00:15:13,593
Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time.
120
00:15:15,033 --> 00:15:19,063
Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins,
121
00:15:19,063 --> 00:15:21,713
she will be able to continue on with her life.
122
00:15:48,213 --> 00:15:51,083
Just go away already!
123
00:15:51,083 --> 00:15:54,603
If it seems like there's nobody home, just leave!
124
00:16:07,703 --> 00:16:09,353
For how long is it?
125
00:16:09,353 --> 00:16:11,173
Excuse me?
126
00:16:11,173 --> 00:16:13,793
For how long
127
00:16:13,793 --> 00:16:17,053
did the handsome ahjussi ask you to do this?
128
00:16:17,053 --> 00:16:19,033
For five years.
129
00:16:20,953 --> 00:16:22,333
Then,
130
00:16:23,333 --> 00:16:24,713
you don't have to come anymore.
131
00:16:24,713 --> 00:16:26,603
Excuse me?
132
00:16:26,603 --> 00:16:29,813
Oh, you don't like the flower?
133
00:16:29,813 --> 00:16:32,023
Is it because it's not pretty?
134
00:16:32,023 --> 00:16:33,563
No...
135
00:16:33,563 --> 00:16:36,043
the flower is fine.
136
00:16:36,043 --> 00:16:37,753
I just don't like this.
137
00:16:37,753 --> 00:16:40,653
But can't you just take it?
138
00:16:40,653 --> 00:16:44,963
My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room.
139
00:16:44,963 --> 00:16:49,363
So we can't give that money back right now.
140
00:16:49,363 --> 00:16:51,863
After five years, I'll be able to start working, so...
141
00:16:51,863 --> 00:16:54,963
I'm not asking you to give that money back.
142
00:16:54,963 --> 00:16:56,653
That handsome ahjussi
143
00:16:58,313 --> 00:17:02,153
would probably not want that, either.
144
00:17:03,773 --> 00:17:06,323
You just have to not send the flowers.
145
00:17:07,323 --> 00:17:08,883
My heart would feel
146
00:17:08,883 --> 00:17:12,443
more comfortable, and your body would be more comfortable.
147
00:17:12,443 --> 00:17:14,043
What do you think?
148
00:17:14,043 --> 00:17:17,473
I came to work,
149
00:17:17,473 --> 00:17:19,973
not to beg for money.
150
00:17:19,973 --> 00:17:23,713
Oh, well, that's not what I meant...
151
00:17:26,403 --> 00:17:28,893
I'm sorry.
152
00:17:30,043 --> 00:17:33,343
I didn't think that through enough. I'm really sorry.
153
00:17:37,843 --> 00:17:39,523
Well,
154
00:17:40,573 --> 00:17:42,333
what is your name?
155
00:17:42,333 --> 00:17:45,193
Why do you ask for my name?
156
00:17:46,193 --> 00:17:47,923
If I'm going to be seeing you
157
00:17:49,303 --> 00:17:52,143
every day for the next five years,
158
00:17:52,143 --> 00:17:55,083
I thought I should at least know your name.
159
00:17:56,213 --> 00:17:59,973
It's Se Joon. Park Se Joon.
160
00:18:01,513 --> 00:18:06,003
I look forward to seeing you, Se Joon.
161
00:18:06,003 --> 00:18:07,493
Okay.
162
00:18:16,063 --> 00:18:18,253
Goodbye.
163
00:18:30,333 --> 00:18:33,023
What you were telling me to raise
164
00:18:35,133 --> 00:18:37,653
was not a flower, I see.
165
00:19:00,473 --> 00:19:02,713
On December 13, 2018,
166
00:19:02,713 --> 00:19:06,983
the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car,
167
00:19:06,983 --> 00:19:10,993
and the next day, Park Nam Soo died in a car accident.
168
00:19:10,993 --> 00:19:12,423
Is that right?
169
00:19:13,283 --> 00:19:14,353
Yes.
170
00:19:14,353 --> 00:19:16,933
On February 3, 2019,
171
00:19:16,933 --> 00:19:19,353
is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house,
172
00:19:19,353 --> 00:19:21,053
turned on the stove,
173
00:19:21,053 --> 00:19:24,253
and made it seem like an accidental fire?
174
00:19:24,253 --> 00:19:26,103
Yes, that's right.
175
00:19:28,093 --> 00:19:30,053
I will ask you one final question.
176
00:19:30,053 --> 00:19:33,413
Who was the one who ordered you
177
00:19:33,413 --> 00:19:35,423
to commit all these murders?
178
00:19:45,903 --> 00:19:50,243
It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio.
179
00:19:53,933 --> 00:19:56,213
Tae Joong Shik!
180
00:19:57,453 --> 00:19:59,843
You dare...
181
00:19:59,843 --> 00:20:02,223
You dare to bite me?
182
00:20:02,223 --> 00:20:04,043
Your Honor,
183
00:20:04,043 --> 00:20:07,983
for charges of inciting the murder of multiple people,
184
00:20:07,983 --> 00:20:12,383
fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes,
185
00:20:12,383 --> 00:20:16,103
and violation of the Pharmaceutical Affairs Act,
186
00:20:16,103 --> 00:20:21,483
the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo.
187
00:20:33,693 --> 00:20:35,783
You went through a lot.
188
00:20:35,783 --> 00:20:37,823
I'm proud of you, my younger brother.
189
00:20:37,823 --> 00:20:42,083
What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything.
190
00:20:46,803 --> 00:20:48,923
Right.
191
00:20:48,923 --> 00:20:52,673
The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause.
192
00:20:52,673 --> 00:20:58,573
So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right?
193
00:20:58,573 --> 00:21:03,733
Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that.
194
00:21:03,733 --> 00:21:05,283
Grasshopper?
195
00:21:05,283 --> 00:21:08,353
Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*?
(Han Cheol is Korean for "one season")
196
00:21:12,953 --> 00:21:15,043
Now you're laughing a bit.
197
00:21:19,573 --> 00:21:21,663
I should laugh.
198
00:21:22,663 --> 00:21:26,643
Someone said that the god of happiness is stupid
199
00:21:26,643 --> 00:21:30,683
so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely.
200
00:21:30,683 --> 00:21:33,703
So they give blessings if someone is just laughing.
201
00:21:42,083 --> 00:21:44,303
- What are you doing?
- Gosh,
202
00:21:44,303 --> 00:21:46,803
I thought I would meet the god of happiness.
203
00:21:48,183 --> 00:21:52,483
Are you still not able to get in contact with Jung Won?
204
00:21:55,923 --> 00:21:57,993
She doesn't seem to pick up my calls.
205
00:21:57,993 --> 00:21:59,403
You called Jung Won?
206
00:21:59,403 --> 00:22:03,943
Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails.
207
00:22:03,943 --> 00:22:06,693
I even visited her office.
208
00:22:08,033 --> 00:22:12,723
I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance.
209
00:22:13,673 --> 00:22:15,633
Noona.
210
00:22:15,633 --> 00:22:19,643
It won't be easy because I've held this grudge for a long time.
211
00:22:19,643 --> 00:22:25,323
This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound.
212
00:22:27,083 --> 00:22:29,763
But who cares if we get wounded a bit.
213
00:22:30,843 --> 00:22:33,243
At least we're still alive.
214
00:22:38,433 --> 00:22:43,533
If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat.
215
00:22:45,503 --> 00:22:47,253
Thanks, Noona.
216
00:22:47,253 --> 00:22:50,143
I'll be good. I'll be really good.
217
00:22:50,143 --> 00:22:52,853
Hey. You'll be good? To whom?
218
00:22:52,853 --> 00:22:55,523
You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won?
219
00:22:55,523 --> 00:22:56,993
If both of us fall into the water, who will you save-
220
00:22:56,993 --> 00:22:59,813
Who will save whom? You two should work together to save me.
221
00:22:59,813 --> 00:23:01,573
Don't you know that I can't swim?
222
00:23:01,573 --> 00:23:04,083
That's something to be proud of?
223
00:23:15,493 --> 00:23:18,563
We should eat together.
224
00:23:26,303 --> 00:23:30,013
Hey. Hey! Where are you going?
225
00:23:34,063 --> 00:23:36,363
If I laugh, the god of happiness comes!
226
00:23:36,363 --> 00:23:42,573
The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won!
227
00:23:47,523 --> 00:23:49,143
Try it.
228
00:23:56,963 --> 00:24:00,193
I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza.
229
00:24:00,193 --> 00:24:04,963
If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful.
230
00:24:04,963 --> 00:24:08,863
Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn.
231
00:24:08,863 --> 00:24:12,863
There's so much. If I were to teach you one thing per day,
232
00:24:12,863 --> 00:24:16,123
gosh, we would have to live together for over five hundred years!
233
00:24:20,203 --> 00:24:23,393
All right, you should eat the rice too.
234
00:24:26,123 --> 00:24:28,583
Han Cheol...
235
00:24:28,583 --> 00:24:33,733
What would it be if you had to leave just one phrase on earth?
236
00:24:37,123 --> 00:24:38,793
Tae Jung Won?
237
00:24:42,603 --> 00:24:46,173
For me, it would be "Eat."
238
00:24:47,073 --> 00:24:49,613
It was "Eat."
239
00:24:49,613 --> 00:24:52,843
I didn't know you had such a strong desire to eat.
240
00:24:54,223 --> 00:24:57,213
Since in that phrase, "Eat,"
241
00:24:57,213 --> 00:25:00,673
there is also the person behind it who says it.
242
00:25:02,783 --> 00:25:04,583
My mom would always tell me,
243
00:25:04,583 --> 00:25:09,353
"Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat."
244
00:25:09,353 --> 00:25:13,583
Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that.
245
00:25:13,583 --> 00:25:16,313
I liked how my mom smelled and how her voice sounded...
246
00:25:16,313 --> 00:25:19,363
I liked my mom so much.
247
00:25:19,363 --> 00:25:21,403
I couldn't forgive my dad
248
00:25:22,303 --> 00:25:25,773
for killing my mom, whom I loved so much.
249
00:25:26,803 --> 00:25:28,563
Jung Won...
250
00:25:30,483 --> 00:25:32,133
It was true.
251
00:25:33,423 --> 00:25:36,103
What I had said back then,
252
00:25:36,103 --> 00:25:38,083
it was all true.
253
00:25:39,823 --> 00:25:42,093
My dad killed my mom,
254
00:25:42,973 --> 00:25:45,603
and I reported my dad for doing so.
255
00:25:47,113 --> 00:25:49,793
Like that, he was in and out of prison.
256
00:25:50,703 --> 00:25:53,583
My dad has 14 previous convictions on his criminal record.
257
00:25:54,583 --> 00:25:58,303
I told you that I could handle it. What I told you before was also true.
258
00:25:58,303 --> 00:26:00,183
I heard that he even had murder added to his criminal record recently.
259
00:26:00,183 --> 00:26:04,133
Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done.
260
00:26:07,983 --> 00:26:09,743
But my dad is...
261
00:26:11,043 --> 00:26:13,243
Tae Joong Shik.
262
00:26:25,243 --> 00:26:27,513
He killed so many people and
263
00:26:27,513 --> 00:26:30,833
even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you?
264
00:26:33,213 --> 00:26:35,163
It doesn't matter to me.
265
00:26:35,163 --> 00:26:38,373
He even tried to kill your noona.
266
00:26:38,373 --> 00:26:41,803
You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you?
267
00:26:41,803 --> 00:26:47,523
Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him.
268
00:26:47,523 --> 00:26:50,123
But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won.
269
00:26:50,123 --> 00:26:53,353
- The fact that he's your dad is not your fault.
- That's right.
270
00:26:53,353 --> 00:26:55,233
It's not my fault.
271
00:26:55,233 --> 00:26:57,973
It's not my fault that he happened to be my father when I was born.
272
00:26:57,973 --> 00:27:02,433
It's not my fault that we happened to be family.
273
00:27:02,433 --> 00:27:04,233
But,
274
00:27:04,233 --> 00:27:08,453
if I become family with you, that would become my fault.
275
00:27:08,453 --> 00:27:12,473
Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer...
276
00:27:12,473 --> 00:27:15,073
I know full well how cautious you'd be around me.
277
00:27:15,073 --> 00:27:16,813
I like you.
278
00:27:19,663 --> 00:27:23,263
To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it.
279
00:27:23,263 --> 00:27:25,973
I like you so much, so...
280
00:27:27,133 --> 00:27:29,363
I like you even more.
281
00:27:32,393 --> 00:27:35,573
More than how much you like me, Han Cheol,
282
00:27:36,673 --> 00:27:38,783
I liked you
283
00:27:39,983 --> 00:27:42,143
so much more.
284
00:27:44,573 --> 00:27:47,223
It was the first time I'd found
285
00:27:48,073 --> 00:27:50,513
someone that I didn't need to judge
286
00:27:51,713 --> 00:27:54,843
whether you like or dislike me,
287
00:27:56,043 --> 00:27:58,143
and whether it would be worth it or not.
288
00:27:59,583 --> 00:28:04,343
I felt so at ease and liked you with my guard down,
289
00:28:05,643 --> 00:28:09,913
I didn't realize how I'd given you all my heart.
290
00:28:09,913 --> 00:28:12,843
Since I was already losing to you in terms of my feelings,
291
00:28:14,043 --> 00:28:17,203
I don't want to have anything else that makes me feel worse about it.
292
00:28:18,303 --> 00:28:20,413
So...
293
00:28:20,413 --> 00:28:22,593
you won't see me for the rest of your life?
294
00:28:22,593 --> 00:28:26,743
- Can you really live like that?
- It's not that I can,
295
00:28:28,163 --> 00:28:30,493
but I have to.
296
00:28:31,953 --> 00:28:34,163
I've always lived like that.
297
00:28:34,163 --> 00:28:36,773
Instead of doing what I want,
298
00:28:38,723 --> 00:28:41,343
I did what I had to.
299
00:28:44,033 --> 00:28:46,003
Jung Won, I...
300
00:28:52,073 --> 00:28:54,533
But at least I feel relieved.
301
00:28:55,633 --> 00:28:59,243
I'd thought about ghosting you
302
00:28:59,243 --> 00:29:03,473
but I would feel so sorry for my feelings
303
00:29:03,473 --> 00:29:06,423
if I didn't even get to tell you how I felt.
304
00:29:10,753 --> 00:29:14,533
No, I can't let you go. I won't let you go.
305
00:29:15,973 --> 00:29:18,403
This is stalking.
306
00:29:18,403 --> 00:29:20,473
You really hate that, remember?
307
00:29:20,473 --> 00:29:22,993
Then report me for stalking.
308
00:29:22,993 --> 00:29:26,733
If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go.
309
00:29:26,733 --> 00:29:28,733
So...
310
00:29:28,733 --> 00:29:31,963
don't even think about breaking up with me. It won't happen.
311
00:29:41,943 --> 00:29:43,933
You know,
312
00:29:45,173 --> 00:29:47,713
because of you, Cheol,
313
00:29:47,713 --> 00:29:50,593
I was so happy.
314
00:29:53,373 --> 00:29:57,693
I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me.
315
00:29:58,723 --> 00:30:00,503
If that happens,
316
00:30:01,903 --> 00:30:04,343
I don't think I'll be able to live...
317
00:30:11,603 --> 00:30:13,593
Good bye...
318
00:30:13,593 --> 00:30:15,653
my happiness that felt so close
319
00:30:16,653 --> 00:30:18,353
to being in reach.
320
00:30:42,633 --> 00:30:45,903
Honey, are you going somewhere nice?
321
00:30:47,333 --> 00:30:51,293
I'm thinking about spending some money now.
322
00:30:51,293 --> 00:30:52,463
Money?
323
00:30:52,463 --> 00:30:56,413
You said I own a ten-story building.
324
00:30:56,413 --> 00:30:58,763
Supposedly, the rent income is ridiculous.
325
00:30:59,863 --> 00:31:02,353
He said that a building can help overcome tears...
326
00:31:02,353 --> 00:31:05,543
I guess there are times when Ok Shin is right.
327
00:31:05,543 --> 00:31:06,483
Excuse me?
328
00:31:06,483 --> 00:31:07,863
All right.
329
00:31:07,863 --> 00:31:10,433
There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money.
330
00:31:10,433 --> 00:31:12,423
So what do you want to buy first?
331
00:31:13,403 --> 00:31:15,373
A bag? Shoes?
332
00:31:15,373 --> 00:31:17,083
Something bigger.
333
00:31:17,083 --> 00:31:22,543
So that the elderly and people who are ill can come in easily,
334
00:31:22,543 --> 00:31:25,533
it would be good if it was close to a bus stop or a subway station.
335
00:31:25,533 --> 00:31:28,773
And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily.
336
00:31:28,773 --> 00:31:33,573
First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions.
337
00:31:33,573 --> 00:31:34,873
Okay.
338
00:31:34,873 --> 00:31:37,553
Honey, are you trying to set up a house call clinic again?
339
00:31:38,603 --> 00:31:40,113
You have a lot of money now.
340
00:31:40,113 --> 00:31:43,763
You barely have enough time to spend all that money, so why would you work?
341
00:31:44,903 --> 00:31:47,893
It's not work. I'm just putting in the effort.
342
00:31:47,893 --> 00:31:49,033
What?
343
00:31:49,993 --> 00:31:52,213
It's the money that Kokdu left behind.
344
00:31:53,203 --> 00:31:56,143
If we do good things with that money,
345
00:31:56,143 --> 00:31:59,683
then God might look upon Kokdu favorably
346
00:31:59,683 --> 00:32:02,703
and send him to a good place.
347
00:32:02,703 --> 00:32:04,283
Here you go.
348
00:32:05,733 --> 00:32:07,373
You would really come to our house?
349
00:32:07,373 --> 00:32:09,043
"Is chicken the only thing that is delivered?
350
00:32:09,043 --> 00:32:10,853
We can deliver doctors, too."
351
00:32:10,853 --> 00:32:12,613
That's what it says here.
352
00:32:12,613 --> 00:32:15,923
H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need.
353
00:32:15,923 --> 00:32:19,073
We are providing full financial support if you meet the required criteria.
354
00:32:19,073 --> 00:32:21,863
Gosh, nothing in this world is free!
355
00:32:21,863 --> 00:32:24,363
We'll probably end up having to buy some health products if we go.
356
00:32:24,363 --> 00:32:26,273
- Gosh, have you been lied to all your life?
- Thank you.
357
00:32:26,273 --> 00:32:27,413
They're trying to do something good here!
358
00:32:27,413 --> 00:32:30,003
You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us.
359
00:32:30,003 --> 00:32:31,233
I told you.
360
00:32:31,233 --> 00:32:33,133
- What is it?
- Pray.
361
00:32:34,033 --> 00:32:37,273
You just need to pray for the farewell of Kokdu.
362
00:32:37,273 --> 00:32:38,533
Who?
363
00:32:39,513 --> 00:32:41,143
Kokdu.
364
00:33:42,913 --> 00:33:44,613
It just came out.
365
00:33:44,613 --> 00:33:46,833
Please eat it while it's hot.
366
00:33:48,153 --> 00:33:50,003
Looks good!
367
00:34:03,663 --> 00:34:05,043
It's edible.
368
00:34:05,043 --> 00:34:07,053
It's just edible?
369
00:34:07,053 --> 00:34:09,993
Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!"
370
00:34:09,993 --> 00:34:11,383
with our pastries?
371
00:34:11,383 --> 00:34:14,543
Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out.
372
00:34:16,153 --> 00:34:20,133
You will order the beverages when the guys come, right?
373
00:34:20,133 --> 00:34:24,633
- Guys?
- When did you even eavesdrop?
374
00:34:24,633 --> 00:34:26,573
Sorry!
375
00:34:30,003 --> 00:34:34,503
- Honey. We will have a blind date today.
- What?
376
00:34:34,503 --> 00:34:37,003
It's already been five years since Master Kokdu disappeared.
377
00:34:37,003 --> 00:34:40,993
How long are you going to keep mourning him and stay single like that?
378
00:34:40,993 --> 00:34:44,563
I heard that you forget old love with new love.
379
00:34:44,563 --> 00:34:46,533
You need to meet people to fall in love.
380
00:34:46,533 --> 00:34:49,233
Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that.
381
00:34:49,233 --> 00:34:53,013
No matter what the result is, you should at least try it.
382
00:34:53,013 --> 00:34:55,623
I've already tried it.
383
00:34:55,623 --> 00:34:59,093
But what's the point of trying? I can't get started.
384
00:34:59,093 --> 00:35:02,693
What kind of nonsense is that?
385
00:35:02,693 --> 00:35:04,453
Unni.
386
00:35:04,453 --> 00:35:07,903
I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself,
387
00:35:07,903 --> 00:35:10,233
but I'm not the Han Gye Jeol of the past.
388
00:35:10,233 --> 00:35:12,693
I have money, a hospital, and a pretty face.
389
00:35:12,693 --> 00:35:14,803
You think people around me would have left me alone?
390
00:35:14,803 --> 00:35:16,533
I won't let you be.
391
00:35:16,533 --> 00:35:19,513
When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date.
392
00:35:19,513 --> 00:35:21,973
But still, I can't meet guys.
393
00:35:21,973 --> 00:35:24,843
I just can't see them!
394
00:35:24,843 --> 00:35:29,063
Because of this, I can't even meet up with a guy!
395
00:35:30,063 --> 00:35:34,273
You won't meet any other guy unless it's with Kokdu?
396
00:35:34,273 --> 00:35:36,443
It's been so long since Master Kokdu disappeared.
397
00:35:36,443 --> 00:35:39,323
You think this will still be in effect?
398
00:35:39,323 --> 00:35:42,753
I thought that way, too. But Unni...
399
00:35:42,753 --> 00:35:45,843
There is no guy who comes to the blind dates.
400
00:35:45,843 --> 00:35:48,013
Getting stomach problems is a given.
401
00:35:48,013 --> 00:35:51,383
One guy got trapped in an elevator...
402
00:35:51,383 --> 00:35:55,363
There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding!
403
00:35:55,363 --> 00:35:57,963
It was probably a coincidence.
404
00:35:59,543 --> 00:36:00,993
Look at this.
405
00:36:05,163 --> 00:36:06,463
You saw that, right?
406
00:36:07,303 --> 00:36:09,703
It's impossible to make changes.
407
00:36:09,703 --> 00:36:11,193
Give it to me!
408
00:36:20,663 --> 00:36:22,393
When were the guys supposed to come?
409
00:36:22,393 --> 00:36:24,433
T-The guys...
410
00:36:26,133 --> 00:36:27,413
They should have been here 30 minutes ago...
411
00:36:27,413 --> 00:36:29,373
They will never come.
412
00:36:29,373 --> 00:36:30,433
Do you want to bet?
413
00:36:30,433 --> 00:36:33,063
Just a moment. I'll try calling them.
414
00:36:40,573 --> 00:36:41,573
[Blind date partner]
415
00:36:43,673 --> 00:36:46,673
H-H-Here. Here.
416
00:36:50,183 --> 00:36:52,523
H-H-Hey, don't pick up. Just go.
417
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
Happy now? Okay, go, go.
418
00:36:54,443 --> 00:36:57,313
But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies...
419
00:36:57,313 --> 00:37:01,133
Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave.
420
00:37:01,133 --> 00:37:03,203
Thank you.
421
00:37:03,203 --> 00:37:04,743
Hurry!
422
00:37:06,283 --> 00:37:11,203
You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing.
423
00:37:11,203 --> 00:37:13,143
Imagine that they went through with the blind date.
424
00:37:13,143 --> 00:37:15,643
Nurse Seo would have cheated on you right away!
425
00:37:15,643 --> 00:37:17,233
Of course, she would have cheated...
426
00:37:17,233 --> 00:37:19,243
Look how pretty she is.
427
00:37:23,543 --> 00:37:25,023
She is so pretty...
428
00:37:26,393 --> 00:37:29,333
If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man.
429
00:37:29,333 --> 00:37:31,523
I just can't stand it because I'm so anxious all the time.
430
00:37:31,523 --> 00:37:36,683
In any case, please keep providing me with good info like this. Here.
431
00:37:37,783 --> 00:37:42,363
Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress.
432
00:37:48,383 --> 00:37:51,693
Gosh, I really don't watch dramas.
433
00:37:53,513 --> 00:37:55,163
Wait...
434
00:37:58,043 --> 00:38:01,253
I'll explain everything once one more person comes.
435
00:38:01,253 --> 00:38:03,073
Another detective is coming besides me?
436
00:38:03,073 --> 00:38:04,813
That's not the case, but...
437
00:38:07,533 --> 00:38:09,463
Hello.
438
00:38:13,433 --> 00:38:17,433
I didn't feel any excitement even though I saw him.
439
00:38:17,433 --> 00:38:21,403
I was calm as if I'd seen him yesterday.
440
00:38:21,403 --> 00:38:23,423
That was to be expected,
441
00:38:23,423 --> 00:38:27,883
since I'd never left him for even a single day.
442
00:38:27,883 --> 00:38:30,123
This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor.
443
00:38:30,123 --> 00:38:32,183
Ms. Tae Jung Won is a doctor.
444
00:38:32,183 --> 00:38:34,733
You should greet each other.
445
00:38:37,473 --> 00:38:41,163
I feel like our drama is going to be a hit!
446
00:38:41,163 --> 00:38:44,633
I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty,
447
00:38:44,633 --> 00:38:48,273
but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective!
448
00:38:48,273 --> 00:38:50,443
When you came in before,
449
00:38:50,443 --> 00:38:54,823
I thought maybe a rookie actor was coming in!
450
00:38:54,823 --> 00:38:56,083
Thank you.
451
00:38:56,083 --> 00:38:58,183
She's trying to charm my Cheol right now, right?
452
00:38:58,183 --> 00:39:01,203
Shall we talk about business? I don't have much time.
453
00:39:01,203 --> 00:39:03,373
Oh, shall we?
454
00:39:13,153 --> 00:39:14,703
Are you stupid?
455
00:39:14,703 --> 00:39:17,763
Why would you sit there listening to that?
456
00:39:17,763 --> 00:39:19,793
Why? I thought it was fun.
457
00:39:19,793 --> 00:39:21,533
It was fun?
458
00:39:21,533 --> 00:39:23,343
What was so fun?
459
00:39:23,343 --> 00:39:25,083
The drama or the writer?
460
00:39:25,083 --> 00:39:26,833
You, Jung Won.
461
00:39:26,833 --> 00:39:29,583
It was fun seeing you get jealous.
462
00:39:33,513 --> 00:39:37,213
Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me?
463
00:39:40,253 --> 00:39:41,593
No.
464
00:39:42,603 --> 00:39:44,283
For a coincidence to become a relationship,
465
00:39:44,283 --> 00:39:47,903
and for a relationship to end badly. Once was enough.
466
00:39:52,633 --> 00:39:54,763
Get home safely.
467
00:40:12,863 --> 00:40:15,503
Ma'am, are you all out of the rolled omelets?
468
00:40:15,503 --> 00:40:17,823
Oh, I didn't have it brought in today.
469
00:40:17,823 --> 00:40:20,503
You should come in tomorrow. I'll make sure to order it.
470
00:40:20,503 --> 00:40:21,953
Order it?
471
00:40:21,953 --> 00:40:24,553
You didn't make all of this yourself?
472
00:40:24,553 --> 00:40:26,343
That's the reason why I bought these.
473
00:40:26,343 --> 00:40:27,893
Oh, I do!
474
00:40:27,893 --> 00:40:29,453
I do make all of these myself.
475
00:40:29,453 --> 00:40:33,343
Well, I make them, but...
476
00:40:34,363 --> 00:40:37,443
- What goes into the rolled omelet?
- What?
477
00:40:38,373 --> 00:40:41,643
Well... there are eggs and...
478
00:40:41,643 --> 00:40:45,833
carrots? Maybe onions?
479
00:41:02,553 --> 00:41:04,543
Are you crazy?
480
00:41:04,543 --> 00:41:08,803
You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years?
481
00:41:08,803 --> 00:41:09,803
What are you talking about?
482
00:41:09,803 --> 00:41:13,323
I know everything now about the shrimp powder and all.
483
00:41:13,323 --> 00:41:18,073
They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them?
484
00:41:18,073 --> 00:41:20,733
Gosh, this is driving me crazy.
485
00:41:24,693 --> 00:41:28,543
Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad?
486
00:41:28,543 --> 00:41:32,593
The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future.
487
00:41:32,593 --> 00:41:34,993
So that my efforts in the last five years don't go to waste,
488
00:41:34,993 --> 00:41:38,013
I'll try harder for at least the next five years.
489
00:41:38,013 --> 00:41:41,733
If we try like that, then who knows? Maybe things will get better.
490
00:41:45,703 --> 00:41:47,673
It's impossible.
491
00:41:50,823 --> 00:41:52,783
Really?
492
00:41:52,783 --> 00:41:55,543
How can it get any better from here?
493
00:41:56,643 --> 00:41:58,903
That's impossible.
494
00:42:07,223 --> 00:42:09,593
I'm telling you that's good with me.
495
00:42:11,993 --> 00:42:13,933
You're good with that?
496
00:42:20,513 --> 00:42:22,063
Seriously...
497
00:42:33,953 --> 00:42:35,653
Congratulations!
498
00:42:35,653 --> 00:42:39,343
[Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won]
499
00:42:39,343 --> 00:42:42,243
- Congratulations!
- Thank you.
500
00:42:49,943 --> 00:42:52,183
I know I look old.
501
00:42:53,293 --> 00:42:56,783
Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious!
502
00:43:00,953 --> 00:43:04,013
You do look really pretty.
503
00:43:04,013 --> 00:43:06,933
You're like a goddess.
504
00:43:07,933 --> 00:43:09,573
Thank you, Hyungnim.
505
00:43:09,573 --> 00:43:11,043
Hyungnim?
506
00:43:11,043 --> 00:43:13,793
Hey, did you do something wrong again?
507
00:43:13,793 --> 00:43:16,263
No. Although we were once friends,
508
00:43:16,263 --> 00:43:18,493
I should pay my respect where it's due, Hyungnim.
509
00:43:18,493 --> 00:43:22,413
Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim.
510
00:43:22,413 --> 00:43:25,853
I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids.
511
00:43:25,853 --> 00:43:29,003
Why not? I like it, Hyungnim.
512
00:43:30,403 --> 00:43:31,813
Then Sister-in-law,
513
00:43:31,813 --> 00:43:35,373
next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it.
514
00:43:35,373 --> 00:43:38,903
Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law!
515
00:43:38,903 --> 00:43:41,033
A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that.
516
00:43:41,033 --> 00:43:42,493
We can just hire them for it.
517
00:43:42,493 --> 00:43:44,803
Hey, do you know how much that costs?
518
00:43:44,803 --> 00:43:47,113
People should live according to their means.
519
00:43:47,113 --> 00:43:50,483
If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin.
520
00:43:50,483 --> 00:43:53,203
A bird doesn't walk. It flies!
521
00:43:53,203 --> 00:43:55,663
"Why should a bird worry about its groin when it has wings?"
522
00:43:55,663 --> 00:43:57,493
Who was the one who said that?
523
00:43:58,493 --> 00:43:59,693
What?
524
00:44:00,993 --> 00:44:02,263
Me.
525
00:44:07,533 --> 00:44:09,713
There were quite a lot of things
526
00:44:10,713 --> 00:44:12,403
that took place between us.
527
00:44:12,403 --> 00:44:14,493
I guess it was so that we could end up here.
528
00:44:15,473 --> 00:44:20,283
Yeah. Since becoming a family is no simple matter.
529
00:44:20,283 --> 00:44:22,763
Please take good care of me.
530
00:44:22,763 --> 00:44:24,333
Me, too.
531
00:44:26,403 --> 00:44:28,903
Oh. Here. Take this.
532
00:44:30,833 --> 00:44:32,453
Where did you get this? It's so fresh.
533
00:44:32,453 --> 00:44:34,503
They're so fresh!
534
00:44:34,503 --> 00:44:36,203
Of course, they're fresh.
535
00:44:36,203 --> 00:44:38,753
I just picked them myself.
536
00:45:00,713 --> 00:45:02,723
Kokdu...
537
00:45:04,863 --> 00:45:06,383
Kokdu!
538
00:45:06,383 --> 00:45:08,243
Kokdu!
539
00:45:08,243 --> 00:45:10,893
Kokdu!
540
00:45:10,893 --> 00:45:13,713
All right, let's go!
541
00:45:13,713 --> 00:45:16,173
What's the matter?
542
00:45:16,173 --> 00:45:17,643
Why?
543
00:45:17,643 --> 00:45:21,113
What's this? When did the flowers bloom like this?
544
00:45:23,383 --> 00:45:27,173
This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years.
545
00:45:30,283 --> 00:45:33,133
I guess they bloomed because there is use for them.
546
00:45:37,643 --> 00:45:39,763
Honey,
547
00:45:39,763 --> 00:45:41,603
if you get so disappointed like that,
548
00:45:41,603 --> 00:45:45,053
the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward.
549
00:45:52,813 --> 00:45:56,393
No, no. You came dressed so prettily!
550
00:45:56,393 --> 00:45:59,203
- Congratulations! Congrats!
- Thank you for coming.
551
00:45:59,203 --> 00:46:01,423
Please go on inside.
552
00:46:02,343 --> 00:46:04,073
- Noona.
- Oh my.
553
00:46:04,073 --> 00:46:06,363
Oh my, Yi Deun! What brings you here?
554
00:46:06,363 --> 00:46:07,483
Congratulations, Noona.
555
00:46:07,483 --> 00:46:08,753
Gosh, how did you manage to come here?
556
00:46:08,753 --> 00:46:11,303
You said you were in the U.S. because it's the middle of the season.
557
00:46:11,303 --> 00:46:13,863
I came back because I also had a photo shoot.
558
00:46:14,863 --> 00:46:19,053
As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale!
559
00:46:25,703 --> 00:46:26,703
Why?
560
00:46:26,703 --> 00:46:29,143
But, I don't seem Hyungnim.
561
00:46:29,143 --> 00:46:31,373
I thought he would come here.
562
00:46:33,973 --> 00:46:36,253
I guess it's taking him longer to finish his study abroad.
563
00:46:36,253 --> 00:46:38,983
Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself?
564
00:47:05,833 --> 00:47:07,863
I declare before God that
565
00:47:07,863 --> 00:47:11,983
Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth"
566
00:47:11,983 --> 00:47:14,623
have become husband and wife.
567
00:47:49,313 --> 00:47:51,963
Sister-in-law, have a safe trip.
568
00:47:51,963 --> 00:47:53,883
If he annoys you, call me.
569
00:47:53,883 --> 00:47:55,843
Okay, Hyungnim.
570
00:47:55,843 --> 00:47:57,073
You packed everything well, right?
571
00:47:57,073 --> 00:47:59,343
- Gosh, of course, I did.
- Hey...
572
00:47:59,343 --> 00:48:01,673
Give me a hug...
573
00:48:01,673 --> 00:48:03,803
Gosh, seriously.
574
00:48:05,323 --> 00:48:07,033
Just hurry up and go!
575
00:48:07,033 --> 00:48:08,333
Do well.
576
00:48:08,333 --> 00:48:11,023
- Don't cry.
- I won't, I won't.
577
00:48:11,023 --> 00:48:13,203
Have a good trip!
578
00:48:14,843 --> 00:48:18,053
- Have a good trip.
- I will.
579
00:48:43,503 --> 00:48:45,333
Please live for me.
580
00:48:46,433 --> 00:48:48,223
Even if I'm not with you,
581
00:48:49,223 --> 00:48:51,223
please be happy enough for both of us.
582
00:48:53,123 --> 00:48:55,833
No matter how much time it takes,
583
00:48:57,333 --> 00:48:59,603
please be happy no matter what.
584
00:49:02,943 --> 00:49:05,573
As you wished,
585
00:49:06,773 --> 00:49:09,063
I am happy.
586
00:49:12,533 --> 00:49:16,573
I have more patients who depend on me during hard times,
587
00:49:18,413 --> 00:49:22,143
and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times.
588
00:49:25,163 --> 00:49:28,233
I still end up crying,
589
00:49:30,143 --> 00:49:32,873
but it's not because I'm not happy.
590
00:49:35,513 --> 00:49:37,383
I am happy.
591
00:49:46,033 --> 00:49:48,553
Still, I miss you.
592
00:49:55,503 --> 00:49:58,273
I miss you so much that it drives me crazy.
593
00:51:12,333 --> 00:51:15,063
I must be dreaming again.
594
00:51:18,993 --> 00:51:22,123
It's a dream that I shouldn't have dreamt
595
00:51:23,503 --> 00:51:26,913
since I'll feel miserable when I wake up.
596
00:51:55,883 --> 00:51:58,213
Then don't wake up.
597
00:51:58,213 --> 00:52:00,973
Live together with me forever
598
00:52:00,973 --> 00:52:03,133
in this dream.
599
00:52:07,403 --> 00:52:09,393
Kokdu...
600
00:53:02,793 --> 00:53:05,503
I must have eaten too much. Gosh...
601
00:53:07,233 --> 00:53:08,943
What did you eat that you're like this?
602
00:53:08,943 --> 00:53:11,113
Oh, lobster...
603
00:53:12,703 --> 00:53:14,023
Gosh, I feel terrible. Ow...
604
00:53:15,003 --> 00:53:16,673
Do you have indigestion?
605
00:53:28,013 --> 00:53:31,353
Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things.
606
00:53:31,353 --> 00:53:34,533
No, no, no. I'm also seeing things too.
607
00:53:35,533 --> 00:53:39,393
How long shall I stand here like this?
608
00:53:47,153 --> 00:53:48,993
Go check it out.
609
00:53:54,503 --> 00:53:55,503
K-
610
00:53:56,303 --> 00:53:57,303
Kok...
611
00:53:58,523 --> 00:54:00,253
Master Kokdu?
612
00:54:01,983 --> 00:54:05,983
When are you going to pay your respects to me!
613
00:54:07,513 --> 00:54:09,013
Master Kokdu!
614
00:54:09,053 --> 00:54:12,643
Oh, Master Kokdu! When did you come?
615
00:54:18,113 --> 00:54:20,213
Master Kokdu!
616
00:54:22,293 --> 00:54:24,193
What happened?
617
00:54:30,444 --> 00:54:33,514
I will always introduce my family members to Kokdu.
618
00:54:34,514 --> 00:54:38,424
You really came because of this?
619
00:54:38,424 --> 00:54:41,724
You came because I gained new family members and needed to introduce them to you?
620
00:54:41,724 --> 00:54:43,554
No way.
621
00:54:43,554 --> 00:54:48,054
I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense.
622
00:54:48,054 --> 00:54:53,784
If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human?
623
00:54:53,784 --> 00:54:58,314
But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married?
624
00:54:58,314 --> 00:55:02,184
If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago!
625
00:55:02,184 --> 00:55:06,494
Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with.
626
00:55:06,494 --> 00:55:11,364
I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years.
627
00:55:24,864 --> 00:55:27,954
How have you been for the past five years?
628
00:55:32,344 --> 00:55:34,494
Wind.
629
00:55:34,494 --> 00:55:35,994
I was probably
630
00:55:37,194 --> 00:55:40,124
ten thousand streams of wind.
631
00:55:47,564 --> 00:55:50,864
Like a lion who is not scared by a sound,
632
00:55:50,864 --> 00:55:54,324
like a wind that isn't caught by a net,
633
00:55:54,324 --> 00:55:58,064
tens of thousands of worries disappeared, and I was free.
634
00:55:59,264 --> 00:56:03,194
I thought maybe my very own identity would disappear...
635
00:56:04,284 --> 00:56:07,744
Thank you for doing such good work.
636
00:56:07,744 --> 00:56:08,974
Oh, no, you shouldn't have...
637
00:56:08,974 --> 00:56:11,514
Thank you.
638
00:56:11,514 --> 00:56:14,114
I heard the many voices
639
00:56:14,114 --> 00:56:17,604
praying for me in the wind.
640
00:56:18,604 --> 00:56:23,044
The voices that called for Kokdu held me back,
641
00:56:24,344 --> 00:56:26,984
and in the end, I came back like this.
642
00:56:28,714 --> 00:56:30,284
Did you...
643
00:56:31,484 --> 00:56:34,324
Did you really hear those prayers?
644
00:56:37,854 --> 00:56:42,024
Those people really prayed for you?
645
00:56:42,024 --> 00:56:45,284
I lived hearing curses my entire life.
646
00:56:46,584 --> 00:56:49,044
Hearing human voices used to make me grind my teeth,
647
00:56:49,044 --> 00:56:53,554
but it turned out that some voices had the power to save me.
648
00:56:54,854 --> 00:56:59,364
Now, I can hear with both ears well.
649
00:57:01,944 --> 00:57:06,734
You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say.
650
00:57:06,734 --> 00:57:10,694
You've really become a human being.
651
00:57:19,144 --> 00:57:22,844
You... did become a human being, right?
652
00:57:26,224 --> 00:57:27,674
Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god?
653
00:57:27,674 --> 00:57:31,814
You can't believe it because my visuals are still like that of a god?
654
00:57:31,814 --> 00:57:34,434
That means you're not going anywhere anymore, right?
655
00:57:34,434 --> 00:57:39,584
You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right?
656
00:57:42,584 --> 00:57:48,014
Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid?
657
00:57:48,014 --> 00:57:52,524
You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet.
658
00:57:52,524 --> 00:57:57,484
Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate.
659
00:57:57,484 --> 00:57:59,334
But,
660
00:57:59,334 --> 00:58:01,244
isn't it too much for you to compare me to a fish?
661
00:58:01,244 --> 00:58:03,834
So, what I'm asking is...
662
00:58:04,834 --> 00:58:07,804
you will continue to be with me, right?
663
00:58:07,804 --> 00:58:09,644
So,
664
00:58:11,544 --> 00:58:13,754
from now onward,
665
00:58:13,754 --> 00:58:16,484
in this world to the afterlife,
666
00:58:17,884 --> 00:58:20,574
I will be the only man you will have for the rest of your life.
667
00:58:21,574 --> 00:58:23,914
You're in big trouble now.
668
00:59:01,964 --> 00:59:03,984
He's all grown up now.
669
00:59:05,304 --> 00:59:06,894
I'm proud of you.
670
00:59:26,814 --> 00:59:28,634
- What's this?
- I was told to give you this.
671
00:59:28,634 --> 00:59:30,984
- To me?
- Yes.
672
00:59:35,534 --> 00:59:38,464
Wait... to me?
673
00:59:49,974 --> 00:59:52,094
W-What is she doing?
674
00:59:52,124 --> 00:59:55,404
Gak Shin, why are you... twisting and turning like that?
675
00:59:55,404 --> 00:59:57,054
Are you sick?
676
00:59:57,054 --> 00:59:59,244
I'll come back after watering it.
677
01:00:00,174 --> 01:00:03,124
Gosh. Why is she like that?
678
01:00:05,314 --> 01:00:09,444
Wait, what happened in the past five years?
679
01:00:09,444 --> 01:00:13,084
Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor!
680
01:00:13,084 --> 01:00:16,204
Cheers!
681
01:00:20,934 --> 01:00:22,194
It's bitter, it's bitter!
682
01:00:22,194 --> 01:00:23,724
- What should I get you?
- I want strawberries!
683
01:00:23,724 --> 01:00:24,904
Strawberries, strawberries.
684
01:00:24,904 --> 01:00:26,844
Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that?
685
01:00:26,844 --> 01:00:28,084
It's too far.
686
01:00:28,084 --> 01:00:29,014
Too far...
687
01:00:29,014 --> 01:00:30,934
What's with your tongue!
688
01:00:30,934 --> 01:00:33,254
I want strawberries, too!
689
01:00:33,254 --> 01:00:35,304
It's too far for Kokdu, too!
690
01:00:36,194 --> 01:00:38,314
This isn't it? Give me too!
691
01:00:38,314 --> 01:00:40,784
Here, here. Strawberries! Open wide.
692
01:00:44,514 --> 01:00:50,954
Such lovely days that were so ordinary passed by.
693
01:00:50,954 --> 01:00:53,824
They were days that were so perfectly happy that
694
01:00:53,824 --> 01:00:58,794
I was afraid misery would get jealous.
695
01:01:20,514 --> 01:01:22,174
Kokdu...
696
01:01:44,354 --> 01:01:46,234
Gosh, so noisy!
697
01:01:46,234 --> 01:01:49,284
Please just let me sleep, damn it.
698
01:01:49,284 --> 01:01:50,764
No way...
699
01:01:50,764 --> 01:01:54,714
Does he still hear things?
700
01:02:15,254 --> 01:02:17,314
It's a prison?
701
01:02:23,864 --> 01:02:26,064
A prison? He was really in here?
702
01:02:26,064 --> 01:02:28,524
It was definitely the guy from the picture you sent me.
703
01:02:28,524 --> 01:02:30,254
You said that you were looking for the rapist-murderer.
704
01:02:30,254 --> 01:02:31,904
He's in prison, so how could you not find him?
705
01:02:31,904 --> 01:02:34,474
The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect.
706
01:02:34,474 --> 01:02:37,974
He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft.
707
01:02:37,974 --> 01:02:42,274
You bastard, I'll have you rot in jail forever.
708
01:02:42,274 --> 01:02:43,954
This time,
709
01:02:45,054 --> 01:02:48,244
please find out where this guy is for me.
710
01:02:48,244 --> 01:02:50,504
Why should I? I've helped you out enough!
711
01:02:50,504 --> 01:02:52,594
I've done so much for you! You can't even do this much for me?
712
01:02:52,594 --> 01:02:53,584
What did you do for me?
713
01:02:53,584 --> 01:02:56,414
You came back because I got married.
714
01:02:56,414 --> 01:03:00,214
Do you know how hard I worked so I could get married?
715
01:03:00,214 --> 01:03:03,744
You would have never seen my noona again if it wasn't for me!
716
01:03:03,744 --> 01:03:06,144
You would mistreat the one who saved your life like this?
717
01:03:06,144 --> 01:03:09,224
Since it's good to help each other out, you should help me out with this.
718
01:03:09,224 --> 01:03:11,734
This is only good for you, so how is this helping each other out?
719
01:03:11,734 --> 01:03:13,954
Who knows? If you keep doing good like this,
720
01:03:13,954 --> 01:03:16,344
then you might actually end up becoming a human being.
721
01:03:17,344 --> 01:03:19,184
Forget it.
722
01:03:19,184 --> 01:03:22,774
I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself.
723
01:03:22,774 --> 01:03:25,564
Oh, so you're going to come out like this?
724
01:03:25,564 --> 01:03:27,514
You're saying you've got nothing to lose, huh?
725
01:03:27,514 --> 01:03:29,784
Then I'm going to go meet my noona right now.
726
01:03:29,784 --> 01:03:31,734
You don't need to go anywhere.
727
01:03:34,264 --> 01:03:36,764
Since I'm here, you don't need to go anywhere.
728
01:03:36,764 --> 01:03:39,704
H-How did you know to come here?
729
01:03:40,624 --> 01:03:42,064
Come on!
730
01:03:43,744 --> 01:03:45,734
Oh, well, I'll be leaving since I'm busy.
731
01:03:45,734 --> 01:03:48,674
Brother-in-law. Help each other out.
732
01:04:11,834 --> 01:04:15,784
Your wish is still in the process of being fulfilled.
733
01:04:20,094 --> 01:04:22,184
So you're still a god.
734
01:04:26,134 --> 01:04:29,474
Then, do you still hear those weird sounds?
735
01:04:30,674 --> 01:04:33,484
I saw you talk to yourself.
736
01:04:36,494 --> 01:04:38,634
I was on the phone with Brother-in-law.
737
01:04:38,634 --> 01:04:41,884
I don't hear voices anymore. I mean it.
738
01:04:41,884 --> 01:04:43,204
That's a relief.
739
01:04:43,204 --> 01:04:46,684
Then you should have just told me! Why would you hide it?
740
01:04:46,684 --> 01:04:48,664
I thought you would be disappointed.
741
01:04:48,664 --> 01:04:52,274
You went through all that and suffered so much.
742
01:04:52,274 --> 01:04:54,754
If you found out that I was still the same,
743
01:04:55,754 --> 01:04:58,384
you would have felt like it was all for nothing.
744
01:04:58,384 --> 01:05:01,714
In life, things don't go your way sometimes.
745
01:05:01,714 --> 01:05:03,824
How could I go through life if I got disappointed every time that happened?
746
01:05:03,824 --> 01:05:07,394
It's better if things don't go your way.
747
01:05:07,394 --> 01:05:09,854
It's when people end up back where they started that drives them crazy.
748
01:05:09,854 --> 01:05:12,414
Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment?
749
01:05:12,414 --> 01:05:15,934
Who says that I ended up back at square one?
750
01:05:15,934 --> 01:05:19,044
Although you may feel like it's back to square one because you're still a god,
751
01:05:19,044 --> 01:05:21,374
I don't feel that way.
752
01:05:21,374 --> 01:05:23,754
My mindset has changed to a growth mindset.
753
01:05:23,754 --> 01:05:24,684
Growth mindset?
754
01:05:24,684 --> 01:05:28,124
In the past, when I got fired from the hospital, I got mad.
755
01:05:28,124 --> 01:05:30,134
I complained, saying that God should at least give me something,
756
01:05:30,134 --> 01:05:32,084
whether it's money, a supporter, or even a god.
757
01:05:32,084 --> 01:05:35,804
I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared,
758
01:05:35,804 --> 01:05:40,214
but he gave me money and sent me a real god who could support me.
759
01:05:42,224 --> 01:05:47,704
He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful.
760
01:05:47,704 --> 01:05:51,884
How many girls in this world would have the chance to date a god?
761
01:05:51,884 --> 01:05:53,634
I should enjoy it while I can.
762
01:05:53,634 --> 01:05:56,554
Gosh, I didn't think of that before.
763
01:06:00,544 --> 01:06:02,284
Let's go.
764
01:06:08,944 --> 01:06:10,094
Where?
765
01:06:10,094 --> 01:06:11,784
Wherever!
766
01:06:13,954 --> 01:06:15,394
Okay.
767
01:06:26,764 --> 01:06:28,684
Why did we come here again?
768
01:06:28,684 --> 01:06:31,354
You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being.
769
01:06:31,354 --> 01:06:33,804
the wooden puppet will become a real human being.
770
01:06:33,804 --> 01:06:35,434
That's not possible.
771
01:06:35,434 --> 01:06:39,054
Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being.
772
01:06:39,054 --> 01:06:43,214
This was not the story of weak Pinnochio,
773
01:06:43,214 --> 01:06:46,584
but the story of a vicious beast.
774
01:06:46,584 --> 01:06:48,514
A long, long time ago,
775
01:06:48,514 --> 01:06:51,764
there once lived a beast in a tall castle.
776
01:06:51,764 --> 01:06:56,014
He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself.
777
01:06:56,014 --> 01:06:58,184
Only then could he be freed from the curse.
778
01:06:58,184 --> 01:07:03,534
Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him,
779
01:07:04,534 --> 01:07:07,314
but the beast never became a prince.
780
01:07:08,414 --> 01:07:10,014
Why?
781
01:07:10,014 --> 01:07:12,934
Because the one whom woman loved
782
01:07:12,934 --> 01:07:16,844
was not a prince but a beast.
783
01:07:26,784 --> 01:07:28,884
Did I fall under a spell?
784
01:07:28,884 --> 01:07:33,304
Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you.
785
01:07:34,364 --> 01:07:35,984
A mistake.
786
01:07:36,994 --> 01:07:39,284
Why is it a mistake again?
787
01:07:43,084 --> 01:07:46,004
That I didn't hug you when you were here...
788
01:07:47,004 --> 01:07:49,944
That I wasn't able to be good to you while you were here...
789
01:07:50,944 --> 01:07:54,264
That I wasn't able to love you while you were here...
790
01:07:54,264 --> 01:07:56,654
All of that was a mistake.
791
01:08:05,884 --> 01:08:08,224
So that's why I want to ask.
792
01:08:10,174 --> 01:08:12,594
Until when can you be good to me?
793
01:08:12,594 --> 01:08:14,254
What?
794
01:08:14,254 --> 01:08:18,714
I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever.
795
01:08:20,014 --> 01:08:22,564
I'm asking when you're going to go back.
796
01:08:24,114 --> 01:08:26,344
Until you go back.
797
01:08:26,344 --> 01:08:27,214
Excuse me?
798
01:08:27,214 --> 01:08:29,574
While I waited for you in the afterlife,
799
01:08:29,574 --> 01:08:34,344
you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide.
800
01:08:34,344 --> 01:08:38,924
It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate,
801
01:08:38,924 --> 01:08:44,114
and I will escort you when you pass onto the afterlife.
802
01:08:44,114 --> 01:08:47,084
By greeting you as the first dead person I lead,
803
01:08:47,084 --> 01:08:50,444
my mission will start again, then.
804
01:08:50,444 --> 01:08:53,764
Then, someday when you are reborn,
805
01:08:53,764 --> 01:08:57,484
I will come back to this world and meet you.
806
01:08:57,484 --> 01:09:01,534
When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation.
807
01:09:02,524 --> 01:09:07,314
How do you know if it would be a punishment or a vacation?
808
01:09:07,314 --> 01:09:10,714
That's all part of the whimsical God's will.
809
01:09:10,714 --> 01:09:14,424
Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants.
810
01:09:14,424 --> 01:09:18,884
The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me.
811
01:09:18,884 --> 01:09:20,054
Really?
812
01:09:20,054 --> 01:09:22,134
Gak Shin told me that he
813
01:09:22,134 --> 01:09:25,854
had a hard time because he couldn't find a replacement for me.
814
01:09:25,854 --> 01:09:29,684
Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not.
815
01:09:29,684 --> 01:09:32,254
Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead
816
01:09:32,254 --> 01:09:35,484
and a heart that isn't swayed by emotions...
817
01:09:35,484 --> 01:09:40,304
This is not something that anyone can do.
818
01:09:41,974 --> 01:09:45,884
You had such a hard time doing that. And yet again?
819
01:09:56,124 --> 01:09:58,354
It will get better over time.
820
01:10:21,464 --> 01:10:23,354
I will do my best,
821
01:10:24,354 --> 01:10:26,994
so that tomorrow will be better than today,
822
01:10:28,384 --> 01:10:31,094
that next year will be better than this year,
823
01:10:35,754 --> 01:10:38,834
and that the next lifetime will be better than this lifetime...
824
01:10:39,834 --> 01:10:42,264
That we'll always be together
825
01:10:42,264 --> 01:10:44,814
for all of our fates.
826
01:10:56,944 --> 01:10:59,260
[Thank you for watching and showing love to Kokdu: Season of Deity.]
827
01:10:59,260 --> 01:11:05,299
Ripped and resynced by YoungJedi
828
01:11:17,065 --> 01:11:21,080
[Kokdu: Season of Deity]
64263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.