All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E16.END.230324.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,743 --> 00:00:13,443 Even though it's hard, you should eat this. 2 00:00:13,443 --> 00:00:15,413 [Episode 16] Here, eat this. 3 00:00:42,703 --> 00:00:46,673 At this rate, will I be able to hold on until spring? 4 00:00:57,683 --> 00:01:02,963 [Spring] 5 00:01:25,513 --> 00:01:27,073 Come in. 6 00:01:47,003 --> 00:01:48,653 Gak Shin. 7 00:01:50,563 --> 00:01:54,453 You're not one to be sad, miserable, or have regret. 8 00:01:54,453 --> 00:01:59,533 You're more someone who would chide, rebuke, and persecute. 9 00:02:02,193 --> 00:02:04,173 Keep being mean to Ok Shin 10 00:02:05,183 --> 00:02:08,333 for the rest of your life. 11 00:02:08,333 --> 00:02:10,503 That is most like you. 12 00:02:11,593 --> 00:02:17,183 Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave? 13 00:02:17,183 --> 00:02:22,333 Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst. 14 00:02:25,473 --> 00:02:28,323 Because you make me laugh, 15 00:02:28,323 --> 00:02:30,663 and make me want to keep living. 16 00:02:34,993 --> 00:02:37,843 Then... 17 00:02:37,843 --> 00:02:40,963 you could just live for a bit longer before leaving. 18 00:02:40,963 --> 00:02:45,373 I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer... 19 00:02:48,083 --> 00:02:50,673 The better the weather is, 20 00:02:51,773 --> 00:02:53,753 the more I would want to live. 21 00:02:54,753 --> 00:02:56,953 I would just feel worse about it. 22 00:02:56,953 --> 00:02:59,323 Hey, you should try talking to him. 23 00:02:59,323 --> 00:03:01,283 He listens to you a bit, at least. 24 00:03:01,283 --> 00:03:03,103 Say something instead of just crying! 25 00:03:03,103 --> 00:03:06,223 Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin. 26 00:03:06,223 --> 00:03:10,283 I can't bear to leave because I worry about how mean 27 00:03:10,283 --> 00:03:13,693 you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her. 28 00:03:23,633 --> 00:03:25,083 Still, 29 00:03:26,703 --> 00:03:28,193 thank you. 30 00:03:29,633 --> 00:03:31,573 Master Kokdu... 31 00:03:34,333 --> 00:03:39,713 While I was alive, I kept complaining about how lonely I was, 32 00:03:40,713 --> 00:03:45,143 but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath. 33 00:03:46,743 --> 00:03:50,173 I thought I would feel a sense of freedom when I left, 34 00:03:50,173 --> 00:03:55,543 but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much. 35 00:03:57,293 --> 00:04:03,133 Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy, 36 00:04:03,133 --> 00:04:06,403 but I plan to be selfish to the very end, 37 00:04:24,773 --> 00:04:28,643 so I hope that at least my family wouldn't forget me. 38 00:04:44,443 --> 00:04:48,703 Even when the good memories make you sad and hurt, 39 00:04:48,703 --> 00:04:50,633 do not lose to it, 40 00:04:52,433 --> 00:04:54,323 and remember me. 41 00:05:14,083 --> 00:05:16,743 When I, the old moon, pass, 42 00:05:16,743 --> 00:05:19,793 you will slowly be filled with light again. 43 00:05:20,793 --> 00:05:25,103 Although the old moon will come again even after the full moon, 44 00:05:26,003 --> 00:05:28,073 I pray that you will overcome it 45 00:05:29,073 --> 00:05:31,213 with time on your side. 46 00:05:53,343 --> 00:05:55,203 I love you... 47 00:05:58,073 --> 00:05:59,973 I love you. 48 00:06:02,473 --> 00:06:04,493 I love you. 49 00:06:12,983 --> 00:06:15,603 What a nice phrase it is... 50 00:06:17,373 --> 00:06:19,543 The words, "I love you..." 51 00:09:08,993 --> 00:09:11,833 I thought the world would end. 52 00:09:13,793 --> 00:09:17,233 I thought it would pause as if it was dead 53 00:09:17,243 --> 00:09:20,743 to mourn the death of a god 54 00:09:20,743 --> 00:09:24,973 [Kokdu] who served as death for a thousand years. 55 00:09:26,903 --> 00:09:29,223 I thought he would at least 56 00:09:29,223 --> 00:09:35,093 see the fruits of glory through his death like that. 57 00:09:40,353 --> 00:09:41,813 However... 58 00:09:42,813 --> 00:09:47,633 Death, tears, and glory 59 00:09:53,513 --> 00:09:55,673 were all up to me to handle. 60 00:09:58,493 --> 00:10:01,143 Kokdu, come back. 61 00:10:02,323 --> 00:10:05,573 You said you would come whenever I call for you. 62 00:10:14,033 --> 00:10:16,283 Futile expectations, 63 00:10:17,183 --> 00:10:20,053 familiar disappointments, 64 00:10:40,843 --> 00:10:43,233 and hopeless days 65 00:10:44,633 --> 00:10:46,683 were all mine alone to handle. 66 00:10:52,263 --> 00:10:55,083 She doesn't eat or sleep. 67 00:10:55,083 --> 00:10:59,143 Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die. 68 00:10:59,143 --> 00:11:02,933 Gosh, this won't do. I'm going to need to step in. 69 00:11:02,933 --> 00:11:06,713 Don't. Whatever it is, don't do any of it. 70 00:11:06,713 --> 00:11:08,473 Hey, listen to me. 71 00:11:08,473 --> 00:11:11,083 No. What did Master Kokdu say? 72 00:11:11,083 --> 00:11:14,763 Don't listen to yourself, but only listen to what I say. 73 00:11:22,313 --> 00:11:26,523 Dr. Han. You need to come out for a moment. 74 00:11:26,523 --> 00:11:28,373 Later. 75 00:11:28,373 --> 00:11:30,793 Someone that you need to meet 76 00:11:30,793 --> 00:11:33,603 is here. 77 00:11:36,473 --> 00:11:38,283 Kokdu... 78 00:11:39,833 --> 00:11:41,653 Kokdu! 79 00:11:51,203 --> 00:11:52,533 Dr. Han. 80 00:11:52,533 --> 00:11:54,493 Okay. Tell her. 81 00:11:54,493 --> 00:11:56,533 Hello. 82 00:11:58,353 --> 00:12:01,573 A handsome ahjussi told me to give this to you. 83 00:12:20,533 --> 00:12:22,483 Mom. 84 00:12:22,483 --> 00:12:23,933 - Are you helping Mommy? - Yeah. 85 00:12:23,933 --> 00:12:26,233 Let's give these flowers some water. 86 00:12:48,113 --> 00:12:51,813 Can I help you with something? 87 00:12:51,813 --> 00:12:53,283 Yeah. 88 00:12:53,283 --> 00:12:57,673 You should help me for quite a long time. 89 00:13:01,683 --> 00:13:05,043 He said you should raise it well. 90 00:13:09,543 --> 00:13:11,793 Goodbye. 91 00:13:13,173 --> 00:13:14,683 Hey. 92 00:13:16,343 --> 00:13:20,303 Master Kokdu is very considerate. 93 00:13:20,303 --> 00:13:25,143 By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him 94 00:13:25,143 --> 00:13:29,143 and take care of it as if you were taking care of him. 95 00:13:29,143 --> 00:13:31,633 So, Dr. Han, 96 00:13:31,633 --> 00:13:34,933 you should also eat and get some sleep. 97 00:13:34,933 --> 00:13:37,763 The owner needs to be well in order for this to grow well, too. 98 00:13:37,763 --> 00:13:40,353 I don't have any talent for helping things flourish. 99 00:13:41,303 --> 00:13:43,473 - Only in killing things. - What? 100 00:13:45,143 --> 00:13:48,543 It's to the extent that my nickname was the destroyer. 101 00:13:49,633 --> 00:13:53,333 I couldn't even raise a cactus, 102 00:13:53,333 --> 00:13:58,553 and any computers or phones that entered my hands broke. 103 00:14:01,753 --> 00:14:03,983 You all saw it. 104 00:14:05,383 --> 00:14:07,713 I was so good at killing things 105 00:14:08,853 --> 00:14:11,243 that I even killed a god. 106 00:14:20,273 --> 00:14:22,953 Is he saying I should be sorry as I look at this? 107 00:14:24,063 --> 00:14:27,973 Shouldn't he do whatever it is to help me forget him? 108 00:14:27,973 --> 00:14:30,163 Why is he making me remember him? 109 00:14:30,163 --> 00:14:33,143 Why is he always so cruel! 110 00:14:45,403 --> 00:14:50,013 Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much? 111 00:14:50,013 --> 00:14:54,333 Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them. 112 00:14:54,333 --> 00:14:57,233 Women don't have any mind to understand you, either. 113 00:14:58,203 --> 00:14:59,823 But at least that's a relief. 114 00:14:59,823 --> 00:15:01,323 What is? 115 00:15:01,323 --> 00:15:03,313 Since she's alive. 116 00:15:03,313 --> 00:15:05,823 Everything alive gives off heat. 117 00:15:05,823 --> 00:15:08,563 That's why I'm saying it's a relief, you dummy! 118 00:15:08,563 --> 00:15:09,693 What are you saying? 119 00:15:09,693 --> 00:15:13,593 Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time. 120 00:15:15,033 --> 00:15:19,063 Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins, 121 00:15:19,063 --> 00:15:21,713 she will be able to continue on with her life. 122 00:15:48,213 --> 00:15:51,083 Just go away already! 123 00:15:51,083 --> 00:15:54,603 If it seems like there's nobody home, just leave! 124 00:16:07,703 --> 00:16:09,353 For how long is it? 125 00:16:09,353 --> 00:16:11,173 Excuse me? 126 00:16:11,173 --> 00:16:13,793 For how long 127 00:16:13,793 --> 00:16:17,053 did the handsome ahjussi ask you to do this? 128 00:16:17,053 --> 00:16:19,033 For five years. 129 00:16:20,953 --> 00:16:22,333 Then, 130 00:16:23,333 --> 00:16:24,713 you don't have to come anymore. 131 00:16:24,713 --> 00:16:26,603 Excuse me? 132 00:16:26,603 --> 00:16:29,813 Oh, you don't like the flower? 133 00:16:29,813 --> 00:16:32,023 Is it because it's not pretty? 134 00:16:32,023 --> 00:16:33,563 No... 135 00:16:33,563 --> 00:16:36,043 the flower is fine. 136 00:16:36,043 --> 00:16:37,753 I just don't like this. 137 00:16:37,753 --> 00:16:40,653 But can't you just take it? 138 00:16:40,653 --> 00:16:44,963 My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room. 139 00:16:44,963 --> 00:16:49,363 So we can't give that money back right now. 140 00:16:49,363 --> 00:16:51,863 After five years, I'll be able to start working, so... 141 00:16:51,863 --> 00:16:54,963 I'm not asking you to give that money back. 142 00:16:54,963 --> 00:16:56,653 That handsome ahjussi 143 00:16:58,313 --> 00:17:02,153 would probably not want that, either. 144 00:17:03,773 --> 00:17:06,323 You just have to not send the flowers. 145 00:17:07,323 --> 00:17:08,883 My heart would feel 146 00:17:08,883 --> 00:17:12,443 more comfortable, and your body would be more comfortable. 147 00:17:12,443 --> 00:17:14,043 What do you think? 148 00:17:14,043 --> 00:17:17,473 I came to work, 149 00:17:17,473 --> 00:17:19,973 not to beg for money. 150 00:17:19,973 --> 00:17:23,713 Oh, well, that's not what I meant... 151 00:17:26,403 --> 00:17:28,893 I'm sorry. 152 00:17:30,043 --> 00:17:33,343 I didn't think that through enough. I'm really sorry. 153 00:17:37,843 --> 00:17:39,523 Well, 154 00:17:40,573 --> 00:17:42,333 what is your name? 155 00:17:42,333 --> 00:17:45,193 Why do you ask for my name? 156 00:17:46,193 --> 00:17:47,923 If I'm going to be seeing you 157 00:17:49,303 --> 00:17:52,143 every day for the next five years, 158 00:17:52,143 --> 00:17:55,083 I thought I should at least know your name. 159 00:17:56,213 --> 00:17:59,973 It's Se Joon. Park Se Joon. 160 00:18:01,513 --> 00:18:06,003 I look forward to seeing you, Se Joon. 161 00:18:06,003 --> 00:18:07,493 Okay. 162 00:18:16,063 --> 00:18:18,253 Goodbye. 163 00:18:30,333 --> 00:18:33,023 What you were telling me to raise 164 00:18:35,133 --> 00:18:37,653 was not a flower, I see. 165 00:19:00,473 --> 00:19:02,713 On December 13, 2018, 166 00:19:02,713 --> 00:19:06,983 the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car, 167 00:19:06,983 --> 00:19:10,993 and the next day, Park Nam Soo died in a car accident. 168 00:19:10,993 --> 00:19:12,423 Is that right? 169 00:19:13,283 --> 00:19:14,353 Yes. 170 00:19:14,353 --> 00:19:16,933 On February 3, 2019, 171 00:19:16,933 --> 00:19:19,353 is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house, 172 00:19:19,353 --> 00:19:21,053 turned on the stove, 173 00:19:21,053 --> 00:19:24,253 and made it seem like an accidental fire? 174 00:19:24,253 --> 00:19:26,103 Yes, that's right. 175 00:19:28,093 --> 00:19:30,053 I will ask you one final question. 176 00:19:30,053 --> 00:19:33,413 Who was the one who ordered you 177 00:19:33,413 --> 00:19:35,423 to commit all these murders? 178 00:19:45,903 --> 00:19:50,243 It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio. 179 00:19:53,933 --> 00:19:56,213 Tae Joong Shik! 180 00:19:57,453 --> 00:19:59,843 You dare... 181 00:19:59,843 --> 00:20:02,223 You dare to bite me? 182 00:20:02,223 --> 00:20:04,043 Your Honor, 183 00:20:04,043 --> 00:20:07,983 for charges of inciting the murder of multiple people, 184 00:20:07,983 --> 00:20:12,383 fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 185 00:20:12,383 --> 00:20:16,103 and violation of the Pharmaceutical Affairs Act, 186 00:20:16,103 --> 00:20:21,483 the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo. 187 00:20:33,693 --> 00:20:35,783 You went through a lot. 188 00:20:35,783 --> 00:20:37,823 I'm proud of you, my younger brother. 189 00:20:37,823 --> 00:20:42,083 What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything. 190 00:20:46,803 --> 00:20:48,923 Right. 191 00:20:48,923 --> 00:20:52,673 The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause. 192 00:20:52,673 --> 00:20:58,573 So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right? 193 00:20:58,573 --> 00:21:03,733 Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that. 194 00:21:03,733 --> 00:21:05,283 Grasshopper? 195 00:21:05,283 --> 00:21:08,353 Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*? (Han Cheol is Korean for "one season") 196 00:21:12,953 --> 00:21:15,043 Now you're laughing a bit. 197 00:21:19,573 --> 00:21:21,663 I should laugh. 198 00:21:22,663 --> 00:21:26,643 Someone said that the god of happiness is stupid 199 00:21:26,643 --> 00:21:30,683 so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely. 200 00:21:30,683 --> 00:21:33,703 So they give blessings if someone is just laughing. 201 00:21:42,083 --> 00:21:44,303 - What are you doing? - Gosh, 202 00:21:44,303 --> 00:21:46,803 I thought I would meet the god of happiness. 203 00:21:48,183 --> 00:21:52,483 Are you still not able to get in contact with Jung Won? 204 00:21:55,923 --> 00:21:57,993 She doesn't seem to pick up my calls. 205 00:21:57,993 --> 00:21:59,403 You called Jung Won? 206 00:21:59,403 --> 00:22:03,943 Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails. 207 00:22:03,943 --> 00:22:06,693 I even visited her office. 208 00:22:08,033 --> 00:22:12,723 I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance. 209 00:22:13,673 --> 00:22:15,633 Noona. 210 00:22:15,633 --> 00:22:19,643 It won't be easy because I've held this grudge for a long time. 211 00:22:19,643 --> 00:22:25,323 This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound. 212 00:22:27,083 --> 00:22:29,763 But who cares if we get wounded a bit. 213 00:22:30,843 --> 00:22:33,243 At least we're still alive. 214 00:22:38,433 --> 00:22:43,533 If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat. 215 00:22:45,503 --> 00:22:47,253 Thanks, Noona. 216 00:22:47,253 --> 00:22:50,143 I'll be good. I'll be really good. 217 00:22:50,143 --> 00:22:52,853 Hey. You'll be good? To whom? 218 00:22:52,853 --> 00:22:55,523 You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won? 219 00:22:55,523 --> 00:22:56,993 If both of us fall into the water, who will you save- 220 00:22:56,993 --> 00:22:59,813 Who will save whom? You two should work together to save me. 221 00:22:59,813 --> 00:23:01,573 Don't you know that I can't swim? 222 00:23:01,573 --> 00:23:04,083 That's something to be proud of? 223 00:23:15,493 --> 00:23:18,563 We should eat together. 224 00:23:26,303 --> 00:23:30,013 Hey. Hey! Where are you going? 225 00:23:34,063 --> 00:23:36,363 If I laugh, the god of happiness comes! 226 00:23:36,363 --> 00:23:42,573 The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won! 227 00:23:47,523 --> 00:23:49,143 Try it. 228 00:23:56,963 --> 00:24:00,193 I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza. 229 00:24:00,193 --> 00:24:04,963 If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful. 230 00:24:04,963 --> 00:24:08,863 Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn. 231 00:24:08,863 --> 00:24:12,863 There's so much. If I were to teach you one thing per day, 232 00:24:12,863 --> 00:24:16,123 gosh, we would have to live together for over five hundred years! 233 00:24:20,203 --> 00:24:23,393 All right, you should eat the rice too. 234 00:24:26,123 --> 00:24:28,583 Han Cheol... 235 00:24:28,583 --> 00:24:33,733 What would it be if you had to leave just one phrase on earth? 236 00:24:37,123 --> 00:24:38,793 Tae Jung Won? 237 00:24:42,603 --> 00:24:46,173 For me, it would be "Eat." 238 00:24:47,073 --> 00:24:49,613 It was "Eat." 239 00:24:49,613 --> 00:24:52,843 I didn't know you had such a strong desire to eat. 240 00:24:54,223 --> 00:24:57,213 Since in that phrase, "Eat," 241 00:24:57,213 --> 00:25:00,673 there is also the person behind it who says it. 242 00:25:02,783 --> 00:25:04,583 My mom would always tell me, 243 00:25:04,583 --> 00:25:09,353 "Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat." 244 00:25:09,353 --> 00:25:13,583 Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that. 245 00:25:13,583 --> 00:25:16,313 I liked how my mom smelled and how her voice sounded... 246 00:25:16,313 --> 00:25:19,363 I liked my mom so much. 247 00:25:19,363 --> 00:25:21,403 I couldn't forgive my dad 248 00:25:22,303 --> 00:25:25,773 for killing my mom, whom I loved so much. 249 00:25:26,803 --> 00:25:28,563 Jung Won... 250 00:25:30,483 --> 00:25:32,133 It was true. 251 00:25:33,423 --> 00:25:36,103 What I had said back then, 252 00:25:36,103 --> 00:25:38,083 it was all true. 253 00:25:39,823 --> 00:25:42,093 My dad killed my mom, 254 00:25:42,973 --> 00:25:45,603 and I reported my dad for doing so. 255 00:25:47,113 --> 00:25:49,793 Like that, he was in and out of prison. 256 00:25:50,703 --> 00:25:53,583 My dad has 14 previous convictions on his criminal record. 257 00:25:54,583 --> 00:25:58,303 I told you that I could handle it. What I told you before was also true. 258 00:25:58,303 --> 00:26:00,183 I heard that he even had murder added to his criminal record recently. 259 00:26:00,183 --> 00:26:04,133 Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done. 260 00:26:07,983 --> 00:26:09,743 But my dad is... 261 00:26:11,043 --> 00:26:13,243 Tae Joong Shik. 262 00:26:25,243 --> 00:26:27,513 He killed so many people and 263 00:26:27,513 --> 00:26:30,833 even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you? 264 00:26:33,213 --> 00:26:35,163 It doesn't matter to me. 265 00:26:35,163 --> 00:26:38,373 He even tried to kill your noona. 266 00:26:38,373 --> 00:26:41,803 You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you? 267 00:26:41,803 --> 00:26:47,523 Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him. 268 00:26:47,523 --> 00:26:50,123 But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won. 269 00:26:50,123 --> 00:26:53,353 - The fact that he's your dad is not your fault. - That's right. 270 00:26:53,353 --> 00:26:55,233 It's not my fault. 271 00:26:55,233 --> 00:26:57,973 It's not my fault that he happened to be my father when I was born. 272 00:26:57,973 --> 00:27:02,433 It's not my fault that we happened to be family. 273 00:27:02,433 --> 00:27:04,233 But, 274 00:27:04,233 --> 00:27:08,453 if I become family with you, that would become my fault. 275 00:27:08,453 --> 00:27:12,473 Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer... 276 00:27:12,473 --> 00:27:15,073 I know full well how cautious you'd be around me. 277 00:27:15,073 --> 00:27:16,813 I like you. 278 00:27:19,663 --> 00:27:23,263 To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it. 279 00:27:23,263 --> 00:27:25,973 I like you so much, so... 280 00:27:27,133 --> 00:27:29,363 I like you even more. 281 00:27:32,393 --> 00:27:35,573 More than how much you like me, Han Cheol, 282 00:27:36,673 --> 00:27:38,783 I liked you 283 00:27:39,983 --> 00:27:42,143 so much more. 284 00:27:44,573 --> 00:27:47,223 It was the first time I'd found 285 00:27:48,073 --> 00:27:50,513 someone that I didn't need to judge 286 00:27:51,713 --> 00:27:54,843 whether you like or dislike me, 287 00:27:56,043 --> 00:27:58,143 and whether it would be worth it or not. 288 00:27:59,583 --> 00:28:04,343 I felt so at ease and liked you with my guard down, 289 00:28:05,643 --> 00:28:09,913 I didn't realize how I'd given you all my heart. 290 00:28:09,913 --> 00:28:12,843 Since I was already losing to you in terms of my feelings, 291 00:28:14,043 --> 00:28:17,203 I don't want to have anything else that makes me feel worse about it. 292 00:28:18,303 --> 00:28:20,413 So... 293 00:28:20,413 --> 00:28:22,593 you won't see me for the rest of your life? 294 00:28:22,593 --> 00:28:26,743 - Can you really live like that? - It's not that I can, 295 00:28:28,163 --> 00:28:30,493 but I have to. 296 00:28:31,953 --> 00:28:34,163 I've always lived like that. 297 00:28:34,163 --> 00:28:36,773 Instead of doing what I want, 298 00:28:38,723 --> 00:28:41,343 I did what I had to. 299 00:28:44,033 --> 00:28:46,003 Jung Won, I... 300 00:28:52,073 --> 00:28:54,533 But at least I feel relieved. 301 00:28:55,633 --> 00:28:59,243 I'd thought about ghosting you 302 00:28:59,243 --> 00:29:03,473 but I would feel so sorry for my feelings 303 00:29:03,473 --> 00:29:06,423 if I didn't even get to tell you how I felt. 304 00:29:10,753 --> 00:29:14,533 No, I can't let you go. I won't let you go. 305 00:29:15,973 --> 00:29:18,403 This is stalking. 306 00:29:18,403 --> 00:29:20,473 You really hate that, remember? 307 00:29:20,473 --> 00:29:22,993 Then report me for stalking. 308 00:29:22,993 --> 00:29:26,733 If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go. 309 00:29:26,733 --> 00:29:28,733 So... 310 00:29:28,733 --> 00:29:31,963 don't even think about breaking up with me. It won't happen. 311 00:29:41,943 --> 00:29:43,933 You know, 312 00:29:45,173 --> 00:29:47,713 because of you, Cheol, 313 00:29:47,713 --> 00:29:50,593 I was so happy. 314 00:29:53,373 --> 00:29:57,693 I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me. 315 00:29:58,723 --> 00:30:00,503 If that happens, 316 00:30:01,903 --> 00:30:04,343 I don't think I'll be able to live... 317 00:30:11,603 --> 00:30:13,593 Good bye... 318 00:30:13,593 --> 00:30:15,653 my happiness that felt so close 319 00:30:16,653 --> 00:30:18,353 to being in reach. 320 00:30:42,633 --> 00:30:45,903 Honey, are you going somewhere nice? 321 00:30:47,333 --> 00:30:51,293 I'm thinking about spending some money now. 322 00:30:51,293 --> 00:30:52,463 Money? 323 00:30:52,463 --> 00:30:56,413 You said I own a ten-story building. 324 00:30:56,413 --> 00:30:58,763 Supposedly, the rent income is ridiculous. 325 00:30:59,863 --> 00:31:02,353 He said that a building can help overcome tears... 326 00:31:02,353 --> 00:31:05,543 I guess there are times when Ok Shin is right. 327 00:31:05,543 --> 00:31:06,483 Excuse me? 328 00:31:06,483 --> 00:31:07,863 All right. 329 00:31:07,863 --> 00:31:10,433 There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money. 330 00:31:10,433 --> 00:31:12,423 So what do you want to buy first? 331 00:31:13,403 --> 00:31:15,373 A bag? Shoes? 332 00:31:15,373 --> 00:31:17,083 Something bigger. 333 00:31:17,083 --> 00:31:22,543 So that the elderly and people who are ill can come in easily, 334 00:31:22,543 --> 00:31:25,533 it would be good if it was close to a bus stop or a subway station. 335 00:31:25,533 --> 00:31:28,773 And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily. 336 00:31:28,773 --> 00:31:33,573 First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions. 337 00:31:33,573 --> 00:31:34,873 Okay. 338 00:31:34,873 --> 00:31:37,553 Honey, are you trying to set up a house call clinic again? 339 00:31:38,603 --> 00:31:40,113 You have a lot of money now. 340 00:31:40,113 --> 00:31:43,763 You barely have enough time to spend all that money, so why would you work? 341 00:31:44,903 --> 00:31:47,893 It's not work. I'm just putting in the effort. 342 00:31:47,893 --> 00:31:49,033 What? 343 00:31:49,993 --> 00:31:52,213 It's the money that Kokdu left behind. 344 00:31:53,203 --> 00:31:56,143 If we do good things with that money, 345 00:31:56,143 --> 00:31:59,683 then God might look upon Kokdu favorably 346 00:31:59,683 --> 00:32:02,703 and send him to a good place. 347 00:32:02,703 --> 00:32:04,283 Here you go. 348 00:32:05,733 --> 00:32:07,373 You would really come to our house? 349 00:32:07,373 --> 00:32:09,043 "Is chicken the only thing that is delivered? 350 00:32:09,043 --> 00:32:10,853 We can deliver doctors, too." 351 00:32:10,853 --> 00:32:12,613 That's what it says here. 352 00:32:12,613 --> 00:32:15,923 H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need. 353 00:32:15,923 --> 00:32:19,073 We are providing full financial support if you meet the required criteria. 354 00:32:19,073 --> 00:32:21,863 Gosh, nothing in this world is free! 355 00:32:21,863 --> 00:32:24,363 We'll probably end up having to buy some health products if we go. 356 00:32:24,363 --> 00:32:26,273 - Gosh, have you been lied to all your life? - Thank you. 357 00:32:26,273 --> 00:32:27,413 They're trying to do something good here! 358 00:32:27,413 --> 00:32:30,003 You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us. 359 00:32:30,003 --> 00:32:31,233 I told you. 360 00:32:31,233 --> 00:32:33,133 - What is it? - Pray. 361 00:32:34,033 --> 00:32:37,273 You just need to pray for the farewell of Kokdu. 362 00:32:37,273 --> 00:32:38,533 Who? 363 00:32:39,513 --> 00:32:41,143 Kokdu. 364 00:33:42,913 --> 00:33:44,613 It just came out. 365 00:33:44,613 --> 00:33:46,833 Please eat it while it's hot. 366 00:33:48,153 --> 00:33:50,003 Looks good! 367 00:34:03,663 --> 00:34:05,043 It's edible. 368 00:34:05,043 --> 00:34:07,053 It's just edible? 369 00:34:07,053 --> 00:34:09,993 Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!" 370 00:34:09,993 --> 00:34:11,383 with our pastries? 371 00:34:11,383 --> 00:34:14,543 Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out. 372 00:34:16,153 --> 00:34:20,133 You will order the beverages when the guys come, right? 373 00:34:20,133 --> 00:34:24,633 - Guys? - When did you even eavesdrop? 374 00:34:24,633 --> 00:34:26,573 Sorry! 375 00:34:30,003 --> 00:34:34,503 - Honey. We will have a blind date today. - What? 376 00:34:34,503 --> 00:34:37,003 It's already been five years since Master Kokdu disappeared. 377 00:34:37,003 --> 00:34:40,993 How long are you going to keep mourning him and stay single like that? 378 00:34:40,993 --> 00:34:44,563 I heard that you forget old love with new love. 379 00:34:44,563 --> 00:34:46,533 You need to meet people to fall in love. 380 00:34:46,533 --> 00:34:49,233 Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that. 381 00:34:49,233 --> 00:34:53,013 No matter what the result is, you should at least try it. 382 00:34:53,013 --> 00:34:55,623 I've already tried it. 383 00:34:55,623 --> 00:34:59,093 But what's the point of trying? I can't get started. 384 00:34:59,093 --> 00:35:02,693 What kind of nonsense is that? 385 00:35:02,693 --> 00:35:04,453 Unni. 386 00:35:04,453 --> 00:35:07,903 I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself, 387 00:35:07,903 --> 00:35:10,233 but I'm not the Han Gye Jeol of the past. 388 00:35:10,233 --> 00:35:12,693 I have money, a hospital, and a pretty face. 389 00:35:12,693 --> 00:35:14,803 You think people around me would have left me alone? 390 00:35:14,803 --> 00:35:16,533 I won't let you be. 391 00:35:16,533 --> 00:35:19,513 When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date. 392 00:35:19,513 --> 00:35:21,973 But still, I can't meet guys. 393 00:35:21,973 --> 00:35:24,843 I just can't see them! 394 00:35:24,843 --> 00:35:29,063 Because of this, I can't even meet up with a guy! 395 00:35:30,063 --> 00:35:34,273 You won't meet any other guy unless it's with Kokdu? 396 00:35:34,273 --> 00:35:36,443 It's been so long since Master Kokdu disappeared. 397 00:35:36,443 --> 00:35:39,323 You think this will still be in effect? 398 00:35:39,323 --> 00:35:42,753 I thought that way, too. But Unni... 399 00:35:42,753 --> 00:35:45,843 There is no guy who comes to the blind dates. 400 00:35:45,843 --> 00:35:48,013 Getting stomach problems is a given. 401 00:35:48,013 --> 00:35:51,383 One guy got trapped in an elevator... 402 00:35:51,383 --> 00:35:55,363 There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding! 403 00:35:55,363 --> 00:35:57,963 It was probably a coincidence. 404 00:35:59,543 --> 00:36:00,993 Look at this. 405 00:36:05,163 --> 00:36:06,463 You saw that, right? 406 00:36:07,303 --> 00:36:09,703 It's impossible to make changes. 407 00:36:09,703 --> 00:36:11,193 Give it to me! 408 00:36:20,663 --> 00:36:22,393 When were the guys supposed to come? 409 00:36:22,393 --> 00:36:24,433 T-The guys... 410 00:36:26,133 --> 00:36:27,413 They should have been here 30 minutes ago... 411 00:36:27,413 --> 00:36:29,373 They will never come. 412 00:36:29,373 --> 00:36:30,433 Do you want to bet? 413 00:36:30,433 --> 00:36:33,063 Just a moment. I'll try calling them. 414 00:36:40,573 --> 00:36:41,573 [Blind date partner] 415 00:36:43,673 --> 00:36:46,673 H-H-Here. Here. 416 00:36:50,183 --> 00:36:52,523 H-H-Hey, don't pick up. Just go. 417 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 Happy now? Okay, go, go. 418 00:36:54,443 --> 00:36:57,313 But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies... 419 00:36:57,313 --> 00:37:01,133 Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave. 420 00:37:01,133 --> 00:37:03,203 Thank you. 421 00:37:03,203 --> 00:37:04,743 Hurry! 422 00:37:06,283 --> 00:37:11,203 You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing. 423 00:37:11,203 --> 00:37:13,143 Imagine that they went through with the blind date. 424 00:37:13,143 --> 00:37:15,643 Nurse Seo would have cheated on you right away! 425 00:37:15,643 --> 00:37:17,233 Of course, she would have cheated... 426 00:37:17,233 --> 00:37:19,243 Look how pretty she is. 427 00:37:23,543 --> 00:37:25,023 She is so pretty... 428 00:37:26,393 --> 00:37:29,333 If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man. 429 00:37:29,333 --> 00:37:31,523 I just can't stand it because I'm so anxious all the time. 430 00:37:31,523 --> 00:37:36,683 In any case, please keep providing me with good info like this. Here. 431 00:37:37,783 --> 00:37:42,363 Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress. 432 00:37:48,383 --> 00:37:51,693 Gosh, I really don't watch dramas. 433 00:37:53,513 --> 00:37:55,163 Wait... 434 00:37:58,043 --> 00:38:01,253 I'll explain everything once one more person comes. 435 00:38:01,253 --> 00:38:03,073 Another detective is coming besides me? 436 00:38:03,073 --> 00:38:04,813 That's not the case, but... 437 00:38:07,533 --> 00:38:09,463 Hello. 438 00:38:13,433 --> 00:38:17,433 I didn't feel any excitement even though I saw him. 439 00:38:17,433 --> 00:38:21,403 I was calm as if I'd seen him yesterday. 440 00:38:21,403 --> 00:38:23,423 That was to be expected, 441 00:38:23,423 --> 00:38:27,883 since I'd never left him for even a single day. 442 00:38:27,883 --> 00:38:30,123 This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor. 443 00:38:30,123 --> 00:38:32,183 Ms. Tae Jung Won is a doctor. 444 00:38:32,183 --> 00:38:34,733 You should greet each other. 445 00:38:37,473 --> 00:38:41,163 I feel like our drama is going to be a hit! 446 00:38:41,163 --> 00:38:44,633 I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty, 447 00:38:44,633 --> 00:38:48,273 but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective! 448 00:38:48,273 --> 00:38:50,443 When you came in before, 449 00:38:50,443 --> 00:38:54,823 I thought maybe a rookie actor was coming in! 450 00:38:54,823 --> 00:38:56,083 Thank you. 451 00:38:56,083 --> 00:38:58,183 She's trying to charm my Cheol right now, right? 452 00:38:58,183 --> 00:39:01,203 Shall we talk about business? I don't have much time. 453 00:39:01,203 --> 00:39:03,373 Oh, shall we? 454 00:39:13,153 --> 00:39:14,703 Are you stupid? 455 00:39:14,703 --> 00:39:17,763 Why would you sit there listening to that? 456 00:39:17,763 --> 00:39:19,793 Why? I thought it was fun. 457 00:39:19,793 --> 00:39:21,533 It was fun? 458 00:39:21,533 --> 00:39:23,343 What was so fun? 459 00:39:23,343 --> 00:39:25,083 The drama or the writer? 460 00:39:25,083 --> 00:39:26,833 You, Jung Won. 461 00:39:26,833 --> 00:39:29,583 It was fun seeing you get jealous. 462 00:39:33,513 --> 00:39:37,213 Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me? 463 00:39:40,253 --> 00:39:41,593 No. 464 00:39:42,603 --> 00:39:44,283 For a coincidence to become a relationship, 465 00:39:44,283 --> 00:39:47,903 and for a relationship to end badly. Once was enough. 466 00:39:52,633 --> 00:39:54,763 Get home safely. 467 00:40:12,863 --> 00:40:15,503 Ma'am, are you all out of the rolled omelets? 468 00:40:15,503 --> 00:40:17,823 Oh, I didn't have it brought in today. 469 00:40:17,823 --> 00:40:20,503 You should come in tomorrow. I'll make sure to order it. 470 00:40:20,503 --> 00:40:21,953 Order it? 471 00:40:21,953 --> 00:40:24,553 You didn't make all of this yourself? 472 00:40:24,553 --> 00:40:26,343 That's the reason why I bought these. 473 00:40:26,343 --> 00:40:27,893 Oh, I do! 474 00:40:27,893 --> 00:40:29,453 I do make all of these myself. 475 00:40:29,453 --> 00:40:33,343 Well, I make them, but... 476 00:40:34,363 --> 00:40:37,443 - What goes into the rolled omelet? - What? 477 00:40:38,373 --> 00:40:41,643 Well... there are eggs and... 478 00:40:41,643 --> 00:40:45,833 carrots? Maybe onions? 479 00:41:02,553 --> 00:41:04,543 Are you crazy? 480 00:41:04,543 --> 00:41:08,803 You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years? 481 00:41:08,803 --> 00:41:09,803 What are you talking about? 482 00:41:09,803 --> 00:41:13,323 I know everything now about the shrimp powder and all. 483 00:41:13,323 --> 00:41:18,073 They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them? 484 00:41:18,073 --> 00:41:20,733 Gosh, this is driving me crazy. 485 00:41:24,693 --> 00:41:28,543 Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad? 486 00:41:28,543 --> 00:41:32,593 The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future. 487 00:41:32,593 --> 00:41:34,993 So that my efforts in the last five years don't go to waste, 488 00:41:34,993 --> 00:41:38,013 I'll try harder for at least the next five years. 489 00:41:38,013 --> 00:41:41,733 If we try like that, then who knows? Maybe things will get better. 490 00:41:45,703 --> 00:41:47,673 It's impossible. 491 00:41:50,823 --> 00:41:52,783 Really? 492 00:41:52,783 --> 00:41:55,543 How can it get any better from here? 493 00:41:56,643 --> 00:41:58,903 That's impossible. 494 00:42:07,223 --> 00:42:09,593 I'm telling you that's good with me. 495 00:42:11,993 --> 00:42:13,933 You're good with that? 496 00:42:20,513 --> 00:42:22,063 Seriously... 497 00:42:33,953 --> 00:42:35,653 Congratulations! 498 00:42:35,653 --> 00:42:39,343 [Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won] 499 00:42:39,343 --> 00:42:42,243 - Congratulations! - Thank you. 500 00:42:49,943 --> 00:42:52,183 I know I look old. 501 00:42:53,293 --> 00:42:56,783 Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious! 502 00:43:00,953 --> 00:43:04,013 You do look really pretty. 503 00:43:04,013 --> 00:43:06,933 You're like a goddess. 504 00:43:07,933 --> 00:43:09,573 Thank you, Hyungnim. 505 00:43:09,573 --> 00:43:11,043 Hyungnim? 506 00:43:11,043 --> 00:43:13,793 Hey, did you do something wrong again? 507 00:43:13,793 --> 00:43:16,263 No. Although we were once friends, 508 00:43:16,263 --> 00:43:18,493 I should pay my respect where it's due, Hyungnim. 509 00:43:18,493 --> 00:43:22,413 Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim. 510 00:43:22,413 --> 00:43:25,853 I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids. 511 00:43:25,853 --> 00:43:29,003 Why not? I like it, Hyungnim. 512 00:43:30,403 --> 00:43:31,813 Then Sister-in-law, 513 00:43:31,813 --> 00:43:35,373 next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it. 514 00:43:35,373 --> 00:43:38,903 Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law! 515 00:43:38,903 --> 00:43:41,033 A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that. 516 00:43:41,033 --> 00:43:42,493 We can just hire them for it. 517 00:43:42,493 --> 00:43:44,803 Hey, do you know how much that costs? 518 00:43:44,803 --> 00:43:47,113 People should live according to their means. 519 00:43:47,113 --> 00:43:50,483 If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin. 520 00:43:50,483 --> 00:43:53,203 A bird doesn't walk. It flies! 521 00:43:53,203 --> 00:43:55,663 "Why should a bird worry about its groin when it has wings?" 522 00:43:55,663 --> 00:43:57,493 Who was the one who said that? 523 00:43:58,493 --> 00:43:59,693 What? 524 00:44:00,993 --> 00:44:02,263 Me. 525 00:44:07,533 --> 00:44:09,713 There were quite a lot of things 526 00:44:10,713 --> 00:44:12,403 that took place between us. 527 00:44:12,403 --> 00:44:14,493 I guess it was so that we could end up here. 528 00:44:15,473 --> 00:44:20,283 Yeah. Since becoming a family is no simple matter. 529 00:44:20,283 --> 00:44:22,763 Please take good care of me. 530 00:44:22,763 --> 00:44:24,333 Me, too. 531 00:44:26,403 --> 00:44:28,903 Oh. Here. Take this. 532 00:44:30,833 --> 00:44:32,453 Where did you get this? It's so fresh. 533 00:44:32,453 --> 00:44:34,503 They're so fresh! 534 00:44:34,503 --> 00:44:36,203 Of course, they're fresh. 535 00:44:36,203 --> 00:44:38,753 I just picked them myself. 536 00:45:00,713 --> 00:45:02,723 Kokdu... 537 00:45:04,863 --> 00:45:06,383 Kokdu! 538 00:45:06,383 --> 00:45:08,243 Kokdu! 539 00:45:08,243 --> 00:45:10,893 Kokdu! 540 00:45:10,893 --> 00:45:13,713 All right, let's go! 541 00:45:13,713 --> 00:45:16,173 What's the matter? 542 00:45:16,173 --> 00:45:17,643 Why? 543 00:45:17,643 --> 00:45:21,113 What's this? When did the flowers bloom like this? 544 00:45:23,383 --> 00:45:27,173 This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years. 545 00:45:30,283 --> 00:45:33,133 I guess they bloomed because there is use for them. 546 00:45:37,643 --> 00:45:39,763 Honey, 547 00:45:39,763 --> 00:45:41,603 if you get so disappointed like that, 548 00:45:41,603 --> 00:45:45,053 the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward. 549 00:45:52,813 --> 00:45:56,393 No, no. You came dressed so prettily! 550 00:45:56,393 --> 00:45:59,203 - Congratulations! Congrats! - Thank you for coming. 551 00:45:59,203 --> 00:46:01,423 Please go on inside. 552 00:46:02,343 --> 00:46:04,073 - Noona. - Oh my. 553 00:46:04,073 --> 00:46:06,363 Oh my, Yi Deun! What brings you here? 554 00:46:06,363 --> 00:46:07,483 Congratulations, Noona. 555 00:46:07,483 --> 00:46:08,753 Gosh, how did you manage to come here? 556 00:46:08,753 --> 00:46:11,303 You said you were in the U.S. because it's the middle of the season. 557 00:46:11,303 --> 00:46:13,863 I came back because I also had a photo shoot. 558 00:46:14,863 --> 00:46:19,053 As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale! 559 00:46:25,703 --> 00:46:26,703 Why? 560 00:46:26,703 --> 00:46:29,143 But, I don't seem Hyungnim. 561 00:46:29,143 --> 00:46:31,373 I thought he would come here. 562 00:46:33,973 --> 00:46:36,253 I guess it's taking him longer to finish his study abroad. 563 00:46:36,253 --> 00:46:38,983 Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself? 564 00:47:05,833 --> 00:47:07,863 I declare before God that 565 00:47:07,863 --> 00:47:11,983 Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth" 566 00:47:11,983 --> 00:47:14,623 have become husband and wife. 567 00:47:49,313 --> 00:47:51,963 Sister-in-law, have a safe trip. 568 00:47:51,963 --> 00:47:53,883 If he annoys you, call me. 569 00:47:53,883 --> 00:47:55,843 Okay, Hyungnim. 570 00:47:55,843 --> 00:47:57,073 You packed everything well, right? 571 00:47:57,073 --> 00:47:59,343 - Gosh, of course, I did. - Hey... 572 00:47:59,343 --> 00:48:01,673 Give me a hug... 573 00:48:01,673 --> 00:48:03,803 Gosh, seriously. 574 00:48:05,323 --> 00:48:07,033 Just hurry up and go! 575 00:48:07,033 --> 00:48:08,333 Do well. 576 00:48:08,333 --> 00:48:11,023 - Don't cry. - I won't, I won't. 577 00:48:11,023 --> 00:48:13,203 Have a good trip! 578 00:48:14,843 --> 00:48:18,053 - Have a good trip. - I will. 579 00:48:43,503 --> 00:48:45,333 Please live for me. 580 00:48:46,433 --> 00:48:48,223 Even if I'm not with you, 581 00:48:49,223 --> 00:48:51,223 please be happy enough for both of us. 582 00:48:53,123 --> 00:48:55,833 No matter how much time it takes, 583 00:48:57,333 --> 00:48:59,603 please be happy no matter what. 584 00:49:02,943 --> 00:49:05,573 As you wished, 585 00:49:06,773 --> 00:49:09,063 I am happy. 586 00:49:12,533 --> 00:49:16,573 I have more patients who depend on me during hard times, 587 00:49:18,413 --> 00:49:22,143 and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times. 588 00:49:25,163 --> 00:49:28,233 I still end up crying, 589 00:49:30,143 --> 00:49:32,873 but it's not because I'm not happy. 590 00:49:35,513 --> 00:49:37,383 I am happy. 591 00:49:46,033 --> 00:49:48,553 Still, I miss you. 592 00:49:55,503 --> 00:49:58,273 I miss you so much that it drives me crazy. 593 00:51:12,333 --> 00:51:15,063 I must be dreaming again. 594 00:51:18,993 --> 00:51:22,123 It's a dream that I shouldn't have dreamt 595 00:51:23,503 --> 00:51:26,913 since I'll feel miserable when I wake up. 596 00:51:55,883 --> 00:51:58,213 Then don't wake up. 597 00:51:58,213 --> 00:52:00,973 Live together with me forever 598 00:52:00,973 --> 00:52:03,133 in this dream. 599 00:52:07,403 --> 00:52:09,393 Kokdu... 600 00:53:02,793 --> 00:53:05,503 I must have eaten too much. Gosh... 601 00:53:07,233 --> 00:53:08,943 What did you eat that you're like this? 602 00:53:08,943 --> 00:53:11,113 Oh, lobster... 603 00:53:12,703 --> 00:53:14,023 Gosh, I feel terrible. Ow... 604 00:53:15,003 --> 00:53:16,673 Do you have indigestion? 605 00:53:28,013 --> 00:53:31,353 Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things. 606 00:53:31,353 --> 00:53:34,533 No, no, no. I'm also seeing things too. 607 00:53:35,533 --> 00:53:39,393 How long shall I stand here like this? 608 00:53:47,153 --> 00:53:48,993 Go check it out. 609 00:53:54,503 --> 00:53:55,503 K- 610 00:53:56,303 --> 00:53:57,303 Kok... 611 00:53:58,523 --> 00:54:00,253 Master Kokdu? 612 00:54:01,983 --> 00:54:05,983 When are you going to pay your respects to me! 613 00:54:07,513 --> 00:54:09,013 Master Kokdu! 614 00:54:09,053 --> 00:54:12,643 Oh, Master Kokdu! When did you come? 615 00:54:18,113 --> 00:54:20,213 Master Kokdu! 616 00:54:22,293 --> 00:54:24,193 What happened? 617 00:54:30,444 --> 00:54:33,514 I will always introduce my family members to Kokdu. 618 00:54:34,514 --> 00:54:38,424 You really came because of this? 619 00:54:38,424 --> 00:54:41,724 You came because I gained new family members and needed to introduce them to you? 620 00:54:41,724 --> 00:54:43,554 No way. 621 00:54:43,554 --> 00:54:48,054 I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense. 622 00:54:48,054 --> 00:54:53,784 If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human? 623 00:54:53,784 --> 00:54:58,314 But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married? 624 00:54:58,314 --> 00:55:02,184 If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago! 625 00:55:02,184 --> 00:55:06,494 Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with. 626 00:55:06,494 --> 00:55:11,364 I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years. 627 00:55:24,864 --> 00:55:27,954 How have you been for the past five years? 628 00:55:32,344 --> 00:55:34,494 Wind. 629 00:55:34,494 --> 00:55:35,994 I was probably 630 00:55:37,194 --> 00:55:40,124 ten thousand streams of wind. 631 00:55:47,564 --> 00:55:50,864 Like a lion who is not scared by a sound, 632 00:55:50,864 --> 00:55:54,324 like a wind that isn't caught by a net, 633 00:55:54,324 --> 00:55:58,064 tens of thousands of worries disappeared, and I was free. 634 00:55:59,264 --> 00:56:03,194 I thought maybe my very own identity would disappear... 635 00:56:04,284 --> 00:56:07,744 Thank you for doing such good work. 636 00:56:07,744 --> 00:56:08,974 Oh, no, you shouldn't have... 637 00:56:08,974 --> 00:56:11,514 Thank you. 638 00:56:11,514 --> 00:56:14,114 I heard the many voices 639 00:56:14,114 --> 00:56:17,604 praying for me in the wind. 640 00:56:18,604 --> 00:56:23,044 The voices that called for Kokdu held me back, 641 00:56:24,344 --> 00:56:26,984 and in the end, I came back like this. 642 00:56:28,714 --> 00:56:30,284 Did you... 643 00:56:31,484 --> 00:56:34,324 Did you really hear those prayers? 644 00:56:37,854 --> 00:56:42,024 Those people really prayed for you? 645 00:56:42,024 --> 00:56:45,284 I lived hearing curses my entire life. 646 00:56:46,584 --> 00:56:49,044 Hearing human voices used to make me grind my teeth, 647 00:56:49,044 --> 00:56:53,554 but it turned out that some voices had the power to save me. 648 00:56:54,854 --> 00:56:59,364 Now, I can hear with both ears well. 649 00:57:01,944 --> 00:57:06,734 You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say. 650 00:57:06,734 --> 00:57:10,694 You've really become a human being. 651 00:57:19,144 --> 00:57:22,844 You... did become a human being, right? 652 00:57:26,224 --> 00:57:27,674 Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 653 00:57:27,674 --> 00:57:31,814 You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 654 00:57:31,814 --> 00:57:34,434 That means you're not going anywhere anymore, right? 655 00:57:34,434 --> 00:57:39,584 You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right? 656 00:57:42,584 --> 00:57:48,014 Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid? 657 00:57:48,014 --> 00:57:52,524 You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet. 658 00:57:52,524 --> 00:57:57,484 Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate. 659 00:57:57,484 --> 00:57:59,334 But, 660 00:57:59,334 --> 00:58:01,244 isn't it too much for you to compare me to a fish? 661 00:58:01,244 --> 00:58:03,834 So, what I'm asking is... 662 00:58:04,834 --> 00:58:07,804 you will continue to be with me, right? 663 00:58:07,804 --> 00:58:09,644 So, 664 00:58:11,544 --> 00:58:13,754 from now onward, 665 00:58:13,754 --> 00:58:16,484 in this world to the afterlife, 666 00:58:17,884 --> 00:58:20,574 I will be the only man you will have for the rest of your life. 667 00:58:21,574 --> 00:58:23,914 You're in big trouble now. 668 00:59:01,964 --> 00:59:03,984 He's all grown up now. 669 00:59:05,304 --> 00:59:06,894 I'm proud of you. 670 00:59:26,814 --> 00:59:28,634 - What's this? - I was told to give you this. 671 00:59:28,634 --> 00:59:30,984 - To me? - Yes. 672 00:59:35,534 --> 00:59:38,464 Wait... to me? 673 00:59:49,974 --> 00:59:52,094 W-What is she doing? 674 00:59:52,124 --> 00:59:55,404 Gak Shin, why are you... twisting and turning like that? 675 00:59:55,404 --> 00:59:57,054 Are you sick? 676 00:59:57,054 --> 00:59:59,244 I'll come back after watering it. 677 01:00:00,174 --> 01:00:03,124 Gosh. Why is she like that? 678 01:00:05,314 --> 01:00:09,444 Wait, what happened in the past five years? 679 01:00:09,444 --> 01:00:13,084 Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor! 680 01:00:13,084 --> 01:00:16,204 Cheers! 681 01:00:20,934 --> 01:00:22,194 It's bitter, it's bitter! 682 01:00:22,194 --> 01:00:23,724 - What should I get you? - I want strawberries! 683 01:00:23,724 --> 01:00:24,904 Strawberries, strawberries. 684 01:00:24,904 --> 01:00:26,844 Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that? 685 01:00:26,844 --> 01:00:28,084 It's too far. 686 01:00:28,084 --> 01:00:29,014 Too far... 687 01:00:29,014 --> 01:00:30,934 What's with your tongue! 688 01:00:30,934 --> 01:00:33,254 I want strawberries, too! 689 01:00:33,254 --> 01:00:35,304 It's too far for Kokdu, too! 690 01:00:36,194 --> 01:00:38,314 This isn't it? Give me too! 691 01:00:38,314 --> 01:00:40,784 Here, here. Strawberries! Open wide. 692 01:00:44,514 --> 01:00:50,954 Such lovely days that were so ordinary passed by. 693 01:00:50,954 --> 01:00:53,824 They were days that were so perfectly happy that 694 01:00:53,824 --> 01:00:58,794 I was afraid misery would get jealous. 695 01:01:20,514 --> 01:01:22,174 Kokdu... 696 01:01:44,354 --> 01:01:46,234 Gosh, so noisy! 697 01:01:46,234 --> 01:01:49,284 Please just let me sleep, damn it. 698 01:01:49,284 --> 01:01:50,764 No way... 699 01:01:50,764 --> 01:01:54,714 Does he still hear things? 700 01:02:15,254 --> 01:02:17,314 It's a prison? 701 01:02:23,864 --> 01:02:26,064 A prison? He was really in here? 702 01:02:26,064 --> 01:02:28,524 It was definitely the guy from the picture you sent me. 703 01:02:28,524 --> 01:02:30,254 You said that you were looking for the rapist-murderer. 704 01:02:30,254 --> 01:02:31,904 He's in prison, so how could you not find him? 705 01:02:31,904 --> 01:02:34,474 The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect. 706 01:02:34,474 --> 01:02:37,974 He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft. 707 01:02:37,974 --> 01:02:42,274 You bastard, I'll have you rot in jail forever. 708 01:02:42,274 --> 01:02:43,954 This time, 709 01:02:45,054 --> 01:02:48,244 please find out where this guy is for me. 710 01:02:48,244 --> 01:02:50,504 Why should I? I've helped you out enough! 711 01:02:50,504 --> 01:02:52,594 I've done so much for you! You can't even do this much for me? 712 01:02:52,594 --> 01:02:53,584 What did you do for me? 713 01:02:53,584 --> 01:02:56,414 You came back because I got married. 714 01:02:56,414 --> 01:03:00,214 Do you know how hard I worked so I could get married? 715 01:03:00,214 --> 01:03:03,744 You would have never seen my noona again if it wasn't for me! 716 01:03:03,744 --> 01:03:06,144 You would mistreat the one who saved your life like this? 717 01:03:06,144 --> 01:03:09,224 Since it's good to help each other out, you should help me out with this. 718 01:03:09,224 --> 01:03:11,734 This is only good for you, so how is this helping each other out? 719 01:03:11,734 --> 01:03:13,954 Who knows? If you keep doing good like this, 720 01:03:13,954 --> 01:03:16,344 then you might actually end up becoming a human being. 721 01:03:17,344 --> 01:03:19,184 Forget it. 722 01:03:19,184 --> 01:03:22,774 I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself. 723 01:03:22,774 --> 01:03:25,564 Oh, so you're going to come out like this? 724 01:03:25,564 --> 01:03:27,514 You're saying you've got nothing to lose, huh? 725 01:03:27,514 --> 01:03:29,784 Then I'm going to go meet my noona right now. 726 01:03:29,784 --> 01:03:31,734 You don't need to go anywhere. 727 01:03:34,264 --> 01:03:36,764 Since I'm here, you don't need to go anywhere. 728 01:03:36,764 --> 01:03:39,704 H-How did you know to come here? 729 01:03:40,624 --> 01:03:42,064 Come on! 730 01:03:43,744 --> 01:03:45,734 Oh, well, I'll be leaving since I'm busy. 731 01:03:45,734 --> 01:03:48,674 Brother-in-law. Help each other out. 732 01:04:11,834 --> 01:04:15,784 Your wish is still in the process of being fulfilled. 733 01:04:20,094 --> 01:04:22,184 So you're still a god. 734 01:04:26,134 --> 01:04:29,474 Then, do you still hear those weird sounds? 735 01:04:30,674 --> 01:04:33,484 I saw you talk to yourself. 736 01:04:36,494 --> 01:04:38,634 I was on the phone with Brother-in-law. 737 01:04:38,634 --> 01:04:41,884 I don't hear voices anymore. I mean it. 738 01:04:41,884 --> 01:04:43,204 That's a relief. 739 01:04:43,204 --> 01:04:46,684 Then you should have just told me! Why would you hide it? 740 01:04:46,684 --> 01:04:48,664 I thought you would be disappointed. 741 01:04:48,664 --> 01:04:52,274 You went through all that and suffered so much. 742 01:04:52,274 --> 01:04:54,754 If you found out that I was still the same, 743 01:04:55,754 --> 01:04:58,384 you would have felt like it was all for nothing. 744 01:04:58,384 --> 01:05:01,714 In life, things don't go your way sometimes. 745 01:05:01,714 --> 01:05:03,824 How could I go through life if I got disappointed every time that happened? 746 01:05:03,824 --> 01:05:07,394 It's better if things don't go your way. 747 01:05:07,394 --> 01:05:09,854 It's when people end up back where they started that drives them crazy. 748 01:05:09,854 --> 01:05:12,414 Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment? 749 01:05:12,414 --> 01:05:15,934 Who says that I ended up back at square one? 750 01:05:15,934 --> 01:05:19,044 Although you may feel like it's back to square one because you're still a god, 751 01:05:19,044 --> 01:05:21,374 I don't feel that way. 752 01:05:21,374 --> 01:05:23,754 My mindset has changed to a growth mindset. 753 01:05:23,754 --> 01:05:24,684 Growth mindset? 754 01:05:24,684 --> 01:05:28,124 In the past, when I got fired from the hospital, I got mad. 755 01:05:28,124 --> 01:05:30,134 I complained, saying that God should at least give me something, 756 01:05:30,134 --> 01:05:32,084 whether it's money, a supporter, or even a god. 757 01:05:32,084 --> 01:05:35,804 I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared, 758 01:05:35,804 --> 01:05:40,214 but he gave me money and sent me a real god who could support me. 759 01:05:42,224 --> 01:05:47,704 He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful. 760 01:05:47,704 --> 01:05:51,884 How many girls in this world would have the chance to date a god? 761 01:05:51,884 --> 01:05:53,634 I should enjoy it while I can. 762 01:05:53,634 --> 01:05:56,554 Gosh, I didn't think of that before. 763 01:06:00,544 --> 01:06:02,284 Let's go. 764 01:06:08,944 --> 01:06:10,094 Where? 765 01:06:10,094 --> 01:06:11,784 Wherever! 766 01:06:13,954 --> 01:06:15,394 Okay. 767 01:06:26,764 --> 01:06:28,684 Why did we come here again? 768 01:06:28,684 --> 01:06:31,354 You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being. 769 01:06:31,354 --> 01:06:33,804 the wooden puppet will become a real human being. 770 01:06:33,804 --> 01:06:35,434 That's not possible. 771 01:06:35,434 --> 01:06:39,054 Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being. 772 01:06:39,054 --> 01:06:43,214 This was not the story of weak Pinnochio, 773 01:06:43,214 --> 01:06:46,584 but the story of a vicious beast. 774 01:06:46,584 --> 01:06:48,514 A long, long time ago, 775 01:06:48,514 --> 01:06:51,764 there once lived a beast in a tall castle. 776 01:06:51,764 --> 01:06:56,014 He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself. 777 01:06:56,014 --> 01:06:58,184 Only then could he be freed from the curse. 778 01:06:58,184 --> 01:07:03,534 Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him, 779 01:07:04,534 --> 01:07:07,314 but the beast never became a prince. 780 01:07:08,414 --> 01:07:10,014 Why? 781 01:07:10,014 --> 01:07:12,934 Because the one whom woman loved 782 01:07:12,934 --> 01:07:16,844 was not a prince but a beast. 783 01:07:26,784 --> 01:07:28,884 Did I fall under a spell? 784 01:07:28,884 --> 01:07:33,304 Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you. 785 01:07:34,364 --> 01:07:35,984 A mistake. 786 01:07:36,994 --> 01:07:39,284 Why is it a mistake again? 787 01:07:43,084 --> 01:07:46,004 That I didn't hug you when you were here... 788 01:07:47,004 --> 01:07:49,944 That I wasn't able to be good to you while you were here... 789 01:07:50,944 --> 01:07:54,264 That I wasn't able to love you while you were here... 790 01:07:54,264 --> 01:07:56,654 All of that was a mistake. 791 01:08:05,884 --> 01:08:08,224 So that's why I want to ask. 792 01:08:10,174 --> 01:08:12,594 Until when can you be good to me? 793 01:08:12,594 --> 01:08:14,254 What? 794 01:08:14,254 --> 01:08:18,714 I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever. 795 01:08:20,014 --> 01:08:22,564 I'm asking when you're going to go back. 796 01:08:24,114 --> 01:08:26,344 Until you go back. 797 01:08:26,344 --> 01:08:27,214 Excuse me? 798 01:08:27,214 --> 01:08:29,574 While I waited for you in the afterlife, 799 01:08:29,574 --> 01:08:34,344 you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide. 800 01:08:34,344 --> 01:08:38,924 It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate, 801 01:08:38,924 --> 01:08:44,114 and I will escort you when you pass onto the afterlife. 802 01:08:44,114 --> 01:08:47,084 By greeting you as the first dead person I lead, 803 01:08:47,084 --> 01:08:50,444 my mission will start again, then. 804 01:08:50,444 --> 01:08:53,764 Then, someday when you are reborn, 805 01:08:53,764 --> 01:08:57,484 I will come back to this world and meet you. 806 01:08:57,484 --> 01:09:01,534 When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation. 807 01:09:02,524 --> 01:09:07,314 How do you know if it would be a punishment or a vacation? 808 01:09:07,314 --> 01:09:10,714 That's all part of the whimsical God's will. 809 01:09:10,714 --> 01:09:14,424 Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants. 810 01:09:14,424 --> 01:09:18,884 The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me. 811 01:09:18,884 --> 01:09:20,054 Really? 812 01:09:20,054 --> 01:09:22,134 Gak Shin told me that he 813 01:09:22,134 --> 01:09:25,854 had a hard time because he couldn't find a replacement for me. 814 01:09:25,854 --> 01:09:29,684 Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not. 815 01:09:29,684 --> 01:09:32,254 Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead 816 01:09:32,254 --> 01:09:35,484 and a heart that isn't swayed by emotions... 817 01:09:35,484 --> 01:09:40,304 This is not something that anyone can do. 818 01:09:41,974 --> 01:09:45,884 You had such a hard time doing that. And yet again? 819 01:09:56,124 --> 01:09:58,354 It will get better over time. 820 01:10:21,464 --> 01:10:23,354 I will do my best, 821 01:10:24,354 --> 01:10:26,994 so that tomorrow will be better than today, 822 01:10:28,384 --> 01:10:31,094 that next year will be better than this year, 823 01:10:35,754 --> 01:10:38,834 and that the next lifetime will be better than this lifetime... 824 01:10:39,834 --> 01:10:42,264 That we'll always be together 825 01:10:42,264 --> 01:10:44,814 for all of our fates. 826 01:10:56,944 --> 01:10:59,260 [Thank you for watching and showing love to Kokdu: Season of Deity.] 827 01:10:59,260 --> 01:11:05,299 Ripped and resynced by YoungJedi 828 01:11:17,065 --> 01:11:21,080 [Kokdu: Season of Deity] 64263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.