All language subtitles for Kitty und die grosse Welt (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Kitty e a Confer�ncia Mundial 2 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Como voc� v�, essa � Genebra. 3 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Uma cidade em que todos conhecem como a cidade da conferencia. 4 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Tudo que voc� desejar, � proposto aqui. 5 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Tamb�m encontram-se os pol�ticos. 6 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 A ONU foi criada e homens v�o �s ruas para verem os pol�ticos, 7 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 antes de seus pronuciamentos ao mundo. 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Os representantes da imprensa tem seu grande dia, 9 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 assim como a pol�cia secreta que � enviada para a seguran�a. 10 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 O ponto alto da confer�ncia come�a e todos se concentram nas sess�es 11 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 que s�o passadas de minuto a minuto e o destino da humanidade � informado. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Mas a comunica��o distribu�da cont�m pouco mais que consolo e, ap�s isso, 13 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 ela acaba, a imprensa se dispersa, o c�mera guarda seu material e todos voltam para casa. 14 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Sim, o esfor�o foi grande e o sucesso pequeno. 15 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 embora sejam desejadas mudan�as e mesmo que tenha havido entendimento, 16 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 n�o podia ter sido diferente, por isso, come�am e terminam tantas confer�ncias. 17 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Kitty e a Confer�ncia Mundial 18 00:03:32,000 --> 00:02:35,000 - Estamos, de novo, em Genebra e ela continua uma bela cidade, 19 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 onde vale a pena evitar confer�ncias. 20 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Perd�o, onde vale � pena celebrar confer�ncias. 21 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Ai vem a delega��o americana na �rea de pouso... 22 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Pousa a delega��o sovi�tica no solo de Genebra... 23 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 A delega��o francesa desembarca na esta��o... 24 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 - Logo papai chega, s�o dez horas. - E voc� vai para cama, n�o, Kitty? 25 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 - Uhm, mam�e! Acho que n�o! 26 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 - Por que ir para a cama �s 10? 27 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 - Janete podem ficar mais tempo. - Ah! Janete... 28 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 - Sabe o que ela j� teve? Ela j� teve namorado! 29 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 - Mas, Kitty... - Sim, ela j� teve. 30 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 - Ela disse que era um estudante da Espanha. Talvez nem seja espanhol. 31 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 - Mas ele tem cabelos e olhos bem pretos. 32 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 - A Janete pode fazer o que quiser. 33 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 - Mas voc�, n�o. 34 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 - Vem me ajudar aqui. 35 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 - Voc� � uma crian�a. - Voc� sempre diz isso. 36 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 - Mas, para mim, os homens s�o bonitos. - Voc� acha? 37 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 - Sim, eles tamb�m me acham... 38 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 - Se eu quisesse, era s� chamar com o dedo e, talvez, eles viriam. 39 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 - Mas voc� n�o pensa em... - N�o, mam�e, eles tamb�m me v�em como crian�a. 40 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 - Pois eu devo ir �s dez para cama! 41 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 - L� vem papai. - Cheguei. 42 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 - Boa noite, papai! 43 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 - O que voc� faz acordada? Isso � hora de ir dormir. 44 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 - Ela lhe aguardava esse tempo todo. 45 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 - Eu ouvi o senhor tocando o hino franc�s. 46 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 - Sim, a Marselhesa foi bem, o hino americano tamb�m, mas o russo saiu mal... 47 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 - Mal? 48 00:07:14,000 --> 00:06:16,000 - Mas n�o tivemos muito tempo para ensaiar. 49 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 - Que gostariam que sa�sse? 50 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 - Al�m disso, o senhor viu todos os ministros? 51 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 - Eu vi todos, mas s� olhei para as notas. 52 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 - Tem umas notas bem complicadas que eu devo treinar, s�o assim: 53 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 - Me deem um momento, vou ensaiar um pouco. 54 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 - N�o passe a noite tocando, querido. E voc� vai para cama, Kitty. 55 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 - S� umas notas, ou�am bem! Assim, come�a... 56 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 - Este � Henry tocando. 57 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 - Ol�, Henry! 58 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 - Quem � que me chama? 59 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 - Voc� os viu? Qual foi a impress�o? - Foi boa, muito boa! � isso que posso dizer. 60 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - E o que voc� viu de longe? Algo similar ao seu humor? 61 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 - O humor estava magn�fico. Voc� volte para cama! 62 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 - Voc� entendeu bem o que seu pai disse. - Quem vai ficar me espiando? 63 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 - Deixa ela! Vem me dar boa noite, Kitty. 64 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 - Boa noite papai. 65 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 - Boa noite mam�e. 66 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 - Amanh� acordo cedo. Os ingleses v�o chegar. 67 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 - Esse � o �ltimo dos ministro do exterior a desembarcar... 68 00:06:51,000 --> 00:08:53,000 - Eis o ministro: Sir William Ashlin. 69 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 - Lamento, mas, n�o temos tempo. 70 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 - Daqui, eu vou sozinha. 71 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 - N�o fique na rua, est� tendo muito tumulto. 72 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 - Voc� n�o pode passar por aqui. - Mas eu tenho que trabalhar. 73 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 - Voc� vai ter que deix�-lo por hoje. - Acredite, eu tenho que entrar. 74 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 - Ent�o, meus senhores, estajam todos preparados! 75 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 - Ah, bom dia! Nossa Kitty chegou. 76 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 - O que voc� tem algo a nos dizer? 77 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 - Eu devo dizer que cheguei atrasada, mas a multid�o n�o deixava eu atravessar. 78 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 - Atravessar, sei, isso � desculpa. 79 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 - Hoje � um dia muito importante para a gente. 80 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 - Tudo bem, Senhor Jeannot. 81 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 A esperan�a da Europa de paz e seguran�a... 82 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 - Esperan�a da Europa?! D� para desligar isso? N�o aguento mais, est� me atrapalhando. 83 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 - Para barbear, preciso de concentra��o. 84 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 - N�o est�o abertas cr�ticas. 85 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 - Ent�o, como eu disse, a delega��o brit�nica vir� em nossa estabelecimento. 86 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 - E vir� com 26 pessoas. preparem-se para barbe�-los. 87 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 - Pode usar m�quina de barbear? - A palavra "el�trica" eu n�o quero ouvir. 88 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 - Eu sou, gra�as a Deus, um conservador. Agora, de volta �s posi��es. 89 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 - N�o v� enlouquecer, Jeannot. 90 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 - Talvez o senhor se interesse em saber, que o ministro ingl�s, sempre que vem em Genebra, faz a barba conosco. 91 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 -Franz. 92 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 - Ent�o, Senhor Becker, Sir William vem aqui h� bastante tempo. 93 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 - Aqui, vem o Senhor "Brillant". Aqui, o senhor "Estresse" e o Sir William Ashlin. 94 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 - Franz, voc� tem feito muita pol�tica aqui. 95 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 - Hoje vai ser melhor. Tenho muito a falar com Sir William. 96 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 - Est� pronto, senhor Becker. - Muito bom, Janete. 97 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 - Obrigado! 98 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 - Licen�a. 99 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - Consegui um franco. - Como voc� consegue? 100 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 - F�cil, Kitty. Voc� olha para as m�os, eu para os olhos. 101 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 - Mas voc� n�o entende isso. 102 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 - Senhoras, muita concentra��o. 103 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 - Janete e Kitty, Manicures ficam em sil�ncio. 104 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 - Sim! Senhor Jeannot. 105 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 - 300 p�ezinhos e 50 p�es brancos. 106 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 - Pode conferir. - Pode ir. 107 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 - Eu n�o acredito nisso. 108 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 - Meus senhores, vou ser claro sobre o plano. 109 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 - Quando formos � reuni�o, todos ter�o uma grande surpresa. 110 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 - Deseja a�ucar? - S� quero o sabor do ch�. 111 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 - Permita-me senhor fazer uns coment�rios. 112 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 - O Plano Ashlin pode sofrer certa oposi��o. 113 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 - Espero que possam ver que ninguem vai preferir ter perdas. 114 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 - Crowford, vamos ter que nos impor. Eu estou otimista com o plano. 115 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 - Apesar do rosto de Crowford mostrar o contr�rio. 116 00:13:45,000 --> 00:12:46,000 - Senhor, estou h� 20 anos em servi�o. 117 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 - Com minha cabe�a e, se quiser, meu cora��o . Mas, n�o fa�o pol�tica com meu rosto. 118 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 - Fa�a um rosto que confunda. 119 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 - Isso � para o Crowford. 120 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 - Sim, est� claro. 121 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 - Al�, Londres. Entedido. Continue. 122 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 - Cuidado com os cabos. 123 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 - Como voc�, n�o temos muito tempo, Miss Jenkins. O que temos l� fora? 124 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 - Mr. Ashlin, temos sol. Desde que viemos de Londres... 125 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 - N�o estamos de f�rias aqui, espero ter sido claro. - Se a senhora n�o se importar. 126 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 - Claro, Mr. Ashlin. 127 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 - ... n�o contabilize isso... 128 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 - Cad� o mapa da cidade? - J� est� a caminho. 129 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 - Voc� fica muito bem de bicicleta. Voc� vai receber a di�ria. 130 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 - Robert Ashiling, sobrinho de Sir William Ashiling sem o qual nenhuma confer�ncia seria poss�vel. 131 00:14:44,000 --> 00:12:46,000 - O que foi? - Isso deve ir imediatamente ao Sir. William. 132 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 - Mas voc� entrega, eu estou fora! 133 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 - O pr�ximo ponto � a descri��o do contigente da incurs�o. 134 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 - N�s acreditamos que a situa��o � incomum. O que � agora? 135 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 - Sim Robert, o que voc� me traz? - Perd�o, Senhor, leia! 136 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 - O que foi? 137 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 - Senhores, nos vemos mais tarde. 138 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 - Veja voc�! 139 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 - Senhor, eu aguardava por isso. 140 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 - Devemos cancelar nosso plano e discutir novas estrat�gias. 141 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 - Essa informa��o deveria vir h� tr�s dias atr�s. 142 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 - � tudo o que voc� tem a dizer? 143 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 - Crowford, voc� sabe o que isso significa? 144 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 - Que a confer�ncia foi mudada e j� come�ou. Lamento, Senhor. 145 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 - Voc� pode verificar se tudo ai � verdade? 146 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 - Se for, podemos refazer nossas malas. 147 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 - O que foi de novo? 148 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 - Perd�o, senhor. - J� disse para n�o ser incomodado. 149 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 - Senhor, a imprensa pediu uma coletiva. - A imprensa pode ser enviada para casa. 150 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 - Sir, � a imprensa. - Ok, ent�o vamos. 151 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 - Segure-o. 152 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 - Senhoras e senhores, me alegro em v�-los. 153 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 - Muitos de voc�s eu j� conheci mais cedo. 154 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 - N�o preciso dizer o quanto essa confer�ncia � importante. 155 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 - Estamos confiantes e otimistas nesta miss�o. 156 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 - Sabemos que o mundo espera de n�s: paz e seguran�a para todos. 157 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 - Ningu�m espera mais do que eu dar isso a milh�es. .que n�o querem ser decepcionados. 158 00:16:44,000 --> 00:12:48,000 - N�s esperamos que a confer�ncia, que come�a amanh�, tragam os resultados que o mundo espera... 159 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 - ...e transcorra na harmonia desejada. 160 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 - Estou seguro que vamos dedicar energia.... 161 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 - ... para responder as quest�es, sem prejulgamentos... 162 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 - ...de todas as na��es que est�o aqui. 163 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 - N�s sabemos que o medo e a inseguran�a... 164 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 - O que h�, Robert? - Vim confirmar que a informa��o est� correta. 165 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 - Eu devo dizer que lamento. - Obrigado, Robert. 166 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 - Uma beleza que ningu�m aproveitou. - Essa vista... 167 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 - Este um dos lugares mais bonitos de Genebra. - Deve haver rouxin�is aqui. 168 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 - Rouxin�is. 169 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 - Rouxin�is. 170 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 - Imagine dizer algo a imprensa que nem voc� acredita? 171 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 - Informar que nossa vinda foi in�ltil. 172 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 - Senhor! - Eu sei o que voc� dir�, Crowrford. 173 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 - Que isso s�o coisas da pol�tica. - Isso eu j� conhe�o h� 20 anos. 174 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 - Depois de 20 anos participando disso, n�o tenho id�ia do que ser� decidido. 175 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 - Estou sem a��o. 176 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 - Sir, j� estou acostumado �s inseguran�as do meu trabalho. 177 00:18:27,000 --> 00:12:28,000 - Voc� nunca se questiona dos resultados? 178 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 - Por duas d�cadas, nada de positvo sai de nossas mesas. 179 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 - Estamos cheio de protocolos e memorandos n�o sa�mos do jogo. 180 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 - Somente jogos. 181 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 - .Tudo se resume a minha mesa. 182 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 - Pouco importa se estamos em Paris, Genebra ou Nova York 183 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 - N�s devemos nos perguntar se algo ser� alcan�ado. 184 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 - Se o pior ser� evitado? 185 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - Algu�m pode me dizer? 186 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 - Deseja algo, Sir? - Obrigado! N�o preciso mais de voc�. 187 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 - � um prazer servi-lo. - Boa noite! 188 00:20:20,000 --> 00:19:23,000 - Devo acompanh�-lo, Senhor? - N�o, obrigado. 189 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 - N�o precisa, vou dar s� uma volta. - Como quiser, excel�ncia. 190 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 - Boa noite! - Boa noite! 191 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 - At� a pr�xima. 192 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 - Kitty, venha pontualmente. - Vou tentar. 193 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 - Durma r�pido, para acordar cedo. 194 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 - Olha s�! De onde voc� vem? 195 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 - V�, garoto, saia! 196 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 - V�, cachorrinho! 197 00:21:28,000 --> 00:21:40,000 - Esse cachorrinho � seu? - N�o. 198 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 - Que bonitinho.Deve estar perdido. - Sim, deve estar procurando a casa. 199 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 - Boa noite. 200 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 -Se n�o pertence ao senhor, vou ver se ele � dessa casa. 201 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 - Ele est� tremendo de frio. - Sim. 202 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 - O senhor pode tocar a campainha. - Onde? 203 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 - Ali. O cachorrinho n�o pode ficar na rua. - Eu n�o poso tocar a campainha! 204 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 - Por que n�o? 205 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 - Quem n�o vai querer esse cachorrinho? - Pare, pare! 206 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 - Ol�, quem �? 207 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 - Boa noite. - Continue... 208 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 - Perd�o, mas co cachorrinho est� perdido. - Eu n�o tenho nenhum cachorro. 209 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 - Ora... - N�o pertence a ela. 210 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 - Ent�o... - N�o podemos deixar o cachorrinho na rua. 211 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 - Voc� vai tocar todas as portas? 212 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 - Al�! O que voc� deseja? - O senhor fala! 213 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 - Al�, perd�o! Temos um cachorro que fugiu! - Como? 214 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 - Temos aqui um cachorrinho que fugiu. - Eu n�o o entendo. Voc� pode repetir? 215 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 - Um cachorrinho est� na rua e quero saber se a senhora � a dona? 216 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 - Voc� est� ai. 217 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 - Oh! meu menino, onde voc� estava? 218 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 - Ele � seu? - Sim! 219 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 - J� resolvemos! 220 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 - A porta estava aberta e ele escapou. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 - .Obrigado. - De nada! 222 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 - Muito obrigado! 223 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 - Ol�, o que aconteceu? - J� resolvemos! 224 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 - Como assim "resolvemos"? Isso n�o � hora de tocar a campainha! 225 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 - O que voc�s est�o pensando? Isso � hora de todos estarem em casa. 226 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 - Me lembro da escola. Tocando e fugindo. - Eu tamb�m fazia isso. 227 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 - Bem, ent�o... Boa noite! - At� logo! 228 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 - Talvez voc� pode me fazer um favor. Eu gostaria de ir ao Paradiso. 229 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 - Como posso ir? - Voc� quer comer l�? L� � muito caro. 230 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 - Voc� vai por aqui, ent�o primeira rua � direita, v� pela pra�a, ent�o esquerda. 231 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 - � muita informa��o. Acho que falei demais. 232 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 - Quer saber? Eu levo voc�. - N�o posso obrig�-la a isso. 233 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 - Claro que n�o. Fa�o isso com gosto, venha. 234 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 - N�o entenda errado minha companhia. 235 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 - Se eu incomodar, posso ir embora. - Certamente, n�o pensei isso. 236 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 - O senhor est� dizendo ent�o? - O que quer dizer isso "Ent�o"? 237 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 - Meu pai sempre faz isso. 238 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 - Significa que a gente diz algo, mas de mentira. 239 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 - H� situa��es que o dito pode n�o ser verdade. 240 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 - Sim! H�! Vou lembrar disso "Ent�o". 241 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 - Honestamente, eu gostaria de sua companhia. - �timo, vamos! 242 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 - Aqui estamos. 243 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 - O senhor encontraria sozinho? - Provavelmente, n�o. 244 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 - De todo caso, foi �timo estar perdido. 245 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 - O que � isso? - � o an�ncio da confer�ncia. 246 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 - Ah, sim! - Os sinos batem, pois � algo muito importante. 247 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 - Meu pai disse que � a confer�ncia mais importante do p�s-guerra. 248 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 - O senhor tamb�m vai trabalhar l�? - Sim, um pouco. 249 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 - O senhor � jornalista? - N�o, n�o tenho nada a ver com isso. 250 00:25:22,000 --> 00:24:24,000 - A senhora gostaria de jantar comigo? - Como �? 251 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 - Com o senhor? - Sim! 252 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 - Melhor n�o! Eu n�o tenho tempo. 253 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 - N�o quero que o senhor ache que o trouxe para ser convidada. 254 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 - O senhor est� falando s�rio? - Certamente. 255 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 - O senhor pode me trazer aqui outro dia. 256 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 - Mas o que dir�o os outros? 257 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 - Eles sempre pensam muito dos outros. 258 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 - N�o, melhor n�o. 259 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 - Mas quer saber? O senhor poderia ser meu pai. Eles n�o o conhecem. 260 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 - Desse modo, vamos, mas sem demorar. 261 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 - Por aqui, Excel�ncia. 262 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 - O senhor sabe quem �? - Naturalmente, senhor. 263 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 - O senhor ouviu? Todos o chamam de excel�ncia. - Eu n�o sei por qu� eles dizem isso. 264 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 - Talvez achem que eu sou um bar�o. 265 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 - Que estranho, eles lhe acham importante. 266 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 - Se eu quero comer, simplesmente chamo. 267 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 - Ei, Pierre, eu quero... Perd�o. 268 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 - N�o foi nada. 269 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 - N�o sabe? Meu pai � um homem importante. 270 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 - Perd�o, excel�ncia. 271 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 - N�s vamos querer algo leve. Voc� quer algo especial? 272 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 - Vou querer algo leve tamb�m. 273 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 - O que voc� pode sugerir? - Carne Saut� flambada no champanhe. 274 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 - A senhora gosta de Saut�? - Sim! Isso � bom. 275 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 - Ent�o, n�o vamos beber agora. - Sim, excel�ncia. 276 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 - Isso pode ser um furo para meu irm�o. - E dai? 277 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 - O Sr. Ashlin, aqui com esta senhora - Se o chefe ver, adeus. 278 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 - Mas � a grande chance dele. - Se voc� faz isso, voc� � demitido. 279 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 - Licen�a, excel�ncia. 280 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 - Para mim, isso de "excel�ncia" � estranho. - Para mim, tamb�m �. 281 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 - Mas � engra�ado. - Muito. 282 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 - N�o � maravilhoso estar aqui? 283 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 - Que voz suave. O senhor n�o acha? - Sim, eu tamb�m. 284 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 - Meu pai diz que h� muitos que n�o podem se divertir. 285 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 - Seu pai parece ser um homem inteligente. O que ele faz? 286 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 - Meu pai est� envolvido na confer�ncia. Ele pertence ao comit� de recep��o. 287 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 - Ele est� em todas as confer�ncias. Sem ele ela n�o ocorre. 288 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 - Ele conhece todos os ministros. Ele sempre est� bem perto deles. 289 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 - E o que ele diz da confer�ncia? - O que dizer? Tudo vai bem. 290 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 - Mas sempre tem preocupa��es. 291 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 - Podemos servir? - Por favor! 292 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 - O que eles est�o fazendo? Eles n�o v�o servir? 293 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 - Mas me diga o que fala o seu pai? - Ele diz que h� muitas reuni�es de pol�ticos. 294 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 - Isso pode explodir! 295 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 - N�o, isso faz parte da receita. - Faz parte? 296 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 - A comida n�o veio quente? - Eu acho que sim. 297 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 - Mas aqui n�o � cozinha para fazer isso. - � para vermos o que eles fazem. 298 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 - Bom apetite, excel�ncia. - Obrigado! 299 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 - � s� isso? - Sim. 300 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 - Esse � o... - Saut� flambado ao champanhe. 301 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 - Que nome grande para uma comida pequena. 302 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 - � o que meu pai fala sobre pol�tica. Muita reuni�o, pouca a��o. 303 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 - Mas pol�ticos h� em grande quantidade. Poucos s�o agrad�veis. 304 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 - Aqui estou. - Tome cuidado para que n�o o vejam. 305 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - Sim, aguardo aqui. Onde est� ele? - Bem ali. 306 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 - Essa � minha grande chance de furo. 307 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 - Quantas pessoas est�o tendo uma noite t�o boa? - Como assim? Muitos podem estar tendo. 308 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 - Lamentavelmente, n�o. 309 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 - Mas eu sei que estou tendo. 310 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 - Estou gostando muito de tudo, da vista, a luz e o aroma. - � o meu. 311 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 - Seu o que? 312 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 - � o o meu perfume, uma gota e j� enebria. Se chama Eskandal. 313 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 - O nome n�o combina. - Mas eu n�o ligo, o que importa � o aroma. 314 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 - Com certeza. 315 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 - Nossa, j� s�o 10 horas, temo que devo ir. - Que pena. Ent�o vamos. 316 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 - Traga a conta. - Sim, senhor. 317 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 - Agora � a hora para tirar a foto. - Tome cuidado para o chefe n�o o ver. 318 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 - Sen�o, estou perdido. 319 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 - Eu agrade�o sua companhia. Mas eu n�o sei seu nome. 320 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 - Kitty Dupont e o seu? 321 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 - Tenho que saber com quem jantei. - Diga que sou algu�m que... 322 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 - Deixe-me ver... - N�o, eu pago. 323 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 - 95 francos? Isso � metade do meu sal�rio. 324 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 - N�o estou reclamando, mas � muito caro. - Me d� licen�a. 325 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 - Excel�ncia. - Eu n�o tenho nenhum dinheiro aqui. 326 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 - Envie para a minha delega��o a conta para que seja paga. 327 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 - Compreendo. 328 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 - O senhor n�o pode tirar foto aqui, saia. 329 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 - O senhor disse que custou 95 francos? - N�o! 330 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 - Eu ainda estou com fome. Diga que o senhor n�o est�. 331 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 - Mas se voc� est�, devemos pedir outra coisa. - Aqui, n�o! 332 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 - Aqui est� melhor. - Bem melhor, se voc� n�o � importante. 333 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 - Me desculpe n�o ter oferecido. O senhor quer? 334 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 - Pegue. - N�o sei se devo. 335 00:32:15,000 --> 00:37:17,000 - O senhor deve pegar com a m�o. � mais f�cil. 336 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 - Voc� est� gostando? 337 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 - Meu pai gosta do vinho daqui. - Voc� pode beber bastante, pois � leve. 338 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 - Licen�a, a m�sica o incomoda? - N�o. 339 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 - Caso queira mais, me chame. - Para mim, est� bem. 340 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 - �timo. Perd�o, mas n�o o conhe�o? - A mim? 341 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 - Acho que eu j� o vi. - Duvido. Voc� est� enganado. 342 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 - Eu sei que lhe conhe�o. - De todo caso, boa noite. 343 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 - O senhor costuma vir muito aqui? 344 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 - Algumas vezes, preciso vir, lamentavelmente. 345 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 - Como "lamentavelmente"? N�o gosta de Genebra? 346 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 - Pelo contr�rio, mas nem sempre � bom. 347 00:33:20,000 --> 00:33:2,000 - Ol�, traga a conta. - Duas por��es.. 348 00:33:24,000 --> 00:33:24,000 - Eu tenho certeza que o conhe�o. 349 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 - Licen�a, Senhor William, eu preciso... 350 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 - Voc� n�o pode... 351 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 - Ah! O senhor � William Ashlin, eu sabia. 352 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 - O senhor � Sir. William? - Sim. 353 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 - Verdade, assim? - N�o! � de verdade. 354 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 - N�o desse jeito. - Isso � maravilhoso. Jamais imaginei que... 355 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 - Tudo bem, tudo bem. 356 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 - Eu n�o tenho dinheiro comigo, envie a minha delega��o. 357 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 - Claro, o senhor � William Ashlin. 358 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 - O senhor visitando meu restaurante... 359 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 - O senhor pode assinar aqui? Vou colocar na parede. 360 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 - Perd�o, sua excel�ncia, eu n�o sabia. 361 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 - Se eu soubesse... - O que? 362 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 - Teria tratado de outro jeito. - Como? 363 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 - Diferente. 364 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 - Voc� n�o tratou bem a excel�ncia, mas a mim, tratou muito bem. 365 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 - Mas j� que estou com o senhor, vou trat�-lo melhor. 366 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 - Sa�de, excel�ncia. 367 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 - Finalmente, Kitty. Voc� sabe que horas s�o? 368 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 - Eu sei, mam�e. 369 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 - Onde voc� estava? - � uma hist�ria engra�ada... 370 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 - Por que n�o diz simplesmente onde estava? - Eu quero contar tudo... 371 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 - Eu fui convidada para um jantar em Paradiso. - Jantar em Paradiso, com quem? 372 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 - Com o Ministro Brit�nico do Exterior. - Com quem? 373 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 - Voc� tem certeza disso? - Voc� fala de Sir William Ashlin? 374 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Sim! Ele estava na rua sozinho. 375 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 - E me convidou para comer carne saute flambada no champanhe. 376 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 - Mas era pouquinho e muito caro. Ele pagou 95 francos. 377 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 - Voc� me diz algo, Henry. - Venha c�, Kitty. 378 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 - Voc� sabe que n�o precisa ter medo, quando faz algo est�pido. 379 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 - E voc� sabe que, algumas coisas, eu n�o posso tolerar. 380 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 - Voc� entendeu? - T� bem, papai. 381 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 - Mas � verdade. Eu estava com a excel�ncia. 382 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 - Um momento... - Onde voc� o conheceu? 383 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 - Ele falou comigo na rua. - O ministro ingl�s? Mas, Kitty. 384 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 - Voc� caiu em uma brincadeira. 385 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 - Com certeza, quero uma explica��o. 385 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 - O Ministro tem mais o que fazer do que jantar com voc�. 386 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 - E sempre anda com ele, policiais e secret�rios... 387 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 - Meu Deus, Kitty, voc� � muito tola. 388 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 - Como ele era? - N�o sei, mas foi bem gentil. 389 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 - Parecia um senhor comum. 390 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 - Sim, por favor. 391 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 - Perd�o, mas eu n�o tenho dinheiro. 392 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 - Sem dinheiro, ent�o tem que descer. - Eu pago, senhor. 393 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 - O senhor n�o sabe quem ele �? - � o ministro ingl�s. 394 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 - Extra, Ministro Ingl�s jantou com jovem. - Extra, ministro em momento privado. 395 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 - Henry. - O que �? 396 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 - Eu estou lendo sobre a Kitty. � verdade? 397 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 - Ela jantou com o ministro ingl�s? - Possivelmente, � bobagem. 398 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 - � verdade, Henry. A foto foi impressa. 399 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 - O que voc� pensa, o que quer dizer isso? 400 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 - Realmente, o que isso significa? 401 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 - Significa que Sir William deu uma volta e perguntou pelo caminho. 402 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 - Ai, surgiu a Kitty. Kitty o informou e ele a convidou. 403 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 - Sempre muito cort�s. 404 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 - E Kitty foi muito gentil em lev�-lo. 405 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 - Eu quero ler isso. - Claro. 406 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 - V� comprar mais um jornal, Luise. 407 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 - Bom dia, excel�ncia. - Bom dia, Crowford. 408 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 - Que cara horr�vel � essa? N�o dormiu bem? Est� de mal humor? 409 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 - Me d� satisfa��o em v�-lo de bom humor. 410 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 - N�o t�o bem-humorado, mas sim. 411 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 - Permita-me perguntar, o senhor saiu dessa casa de noite? 412 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 - Voc� sabe bem, dei uma volta pelo parque, vi os animais. 413 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Depois, eu voltei para a casa. 414 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 - Mas eu tenho mais informa��es. - Quais? 415 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 - Algumas um pouco pessoais. - Isso? 416 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 - Fui fotografado ontem � noite. 417 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 - Permita-me perguntar, quem � essa pessoa? 418 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 - Essa � uma menina muito gentil de 18 anos. 419 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 - Ela � menor de idade. - Que jantou com um homem adulto. 420 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 - Meu Deus, Crowford, n�o exagere. 421 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 - Me diga, por favor, como o senhor a conheceu? 422 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 - Por causa de um cachorrinho... - Um cachorro? 423 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 - Bem pequeno, ele se perdeu. 424 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 - E n�s ficamos tocando campainha. 425 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 - Senhor, eu n�o acredito... - N�o me importa, Crowford. 426 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 - Ap�s isso, fomos jantar e voltei de �nibus. 427 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 - De �nibus? - Andei um pouco e peguei um �nibus. 428 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 - Pois n�o! 429 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 - Essa foto � um esc�ndalo. 430 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 - O mundo inteiro vai comentar e o que eu devo dizer? 431 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 - O senhor com essa menina? Qual vai ser a nota oficial? 433 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 - Pense em algo bonito, Crowford. - �timo, senhor! 434 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 - Voc� sabe como pegar algum �nibus? 435 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 - Eu? Eu n�o sei, senhor. 436 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 - Kitty, finalmente chegou! - Desculpe-me pelo atraso, senhor. 437 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 - Acho que Kitty, n�o tem no��o do que est� ocorrendo. 438 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 - Mas o que est� ocorrendo? - O que est� ocorrendo? 439 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 - Voc� jantou com o ministro do exterior. 440 00:41:34,000 --> 00:39:36,000 - Sua foto est� bem grande no jornal. 441 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 - Mas, disso eu n�o sabia. - Agora sabe. Voc� � a not�cia do dia. 442 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 - Eu tiro a barba do Sr. William h� cinco anos. 443 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 - Falamos sempre sobre o clima. - O seu caso � diferente. 444 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 - Exato. O senhor disse tudo. 445 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 - Voc� leu o artigo, Kitty? 446 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 - Bom dia. 447 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 - ... uma jovem charmosa acompanha o ministro... - ... � um mist�rio seu nome. 448 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 - Como foi que voc� jantou com ele? Voc� dividiu a conta? 449 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 - De algum modo, � o que est� ai, leia. - Mas conte como foi realmente? 450 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 - � uma hist�ria que eu n�o quero falar sobre. 451 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 - Voc� compreende, senhor Jeannot? - Sim, naturalmente. 452 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 - Mas como assim... 453 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 - Telefone, Sr. Jeannot. Venha logo! 454 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 - Sim, Sal�o Jeannot. 455 00:42:3,000 --> 00:42:40,000 - Advinhem quem vem? - Delega��o Brit�nica. 456 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 - N�o temos nada a dizer do encontro do Sir. William. 457 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 - Perd�o, nenhum coment�rio. Obrigado. 458 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 De novo, um curioso. - Sabe o que � isso? 459 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 - To lendo no jornal. - Isso vai ser um estouro em Londres. 460 00:42:57,000 --> 00:42:57,000 - Fique informado no que est� ocorrendo. 461 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 - N�o temos informa��es sobre encontro. 462 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 - Espero que saiba do caos que est� vindo. - Sim. 463 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 - Venha, Robert, devo conversar com voc�. 464 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 - Delega��o Brit�nica. N�o, perd�o! 465 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 - Sem coment�rios. 466 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 - Senhor Robert, estou muito preocupado. 467 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 - Venha sentar-se. - O que voc� que falar? 468 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 - Eu n�o entendo o que est� acontecendo... - Eu conhe�o Sir William h� 20 anos e n�o o reconhe�o. 469 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 - Ele est� muito diferente e agitado. 470 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 - Sair para jantar na companhia dessa garota. 471 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 - Quero saber, qual ser� a pr�xima dele? Ele est� incontrol�vel. 472 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 - N�o ser� a �ltima vez que ele ser� fotografado. 473 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 - A imprensa tem o objetivo de encontrar a menina. 474 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 - Ser� que a mo�a vai contar que foi um romance? 475 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 - Se o que ele fala for verdade, n�o ser� nada prejudicial. 476 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 - Mas se colocarem frases em sua boca. O caos est� feito. 477 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 - Temos que fazer algo, mas o que? - A mo�a deve sumir. 478 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 - Sumir? Isso � demais. - A mo�a deve sumir antes da pr�xima coletiva. 479 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 - No momento, temos algumas pistas de quem ela �. 480 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 - Espero que ningu�m mais tenha descoberto nada ainda. 481 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 - Mas espero que a encontremos. Vai ter que ser feito assim. 482 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 - Talvez voc� deva fazer isso, Robert. - Eu? Como assim? 483 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 - Robert, as coisas est�o bem delicadas e quente. 484 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 - Mas o que eu vou fazer? 485 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 - Isso j� me n�o me agradou. 486 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 - N�o nos vemos faz tempo, Franz! - Um ano e meio. 487 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 - Antes, o senhor precisava vir mais aqui. - Por conta da confer�ncia, venho frequentemente. 488 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 - O desenvolvimento � uma preocupa��o que se deve atentar. 489 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 - Voc� se preocupa, Franz? - Sua vida � muito tranquila. 490 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 - Voc� tem um emprego fixo uma bela situa��o. 491 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 - Eu soube que o emprego fixo � dos membros da delega��o. 492 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 - Voc� veio com tudo, Franz. 493 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 - Se eu tenho a oportunidade de dizer algo, eu n�o evitaria de comunicar. 494 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 - E o que seria... - � sobre a import�ncia da confer�ncia. 495 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 - Eu sei que o senhor v� de um jeito. - De tanto barbear, cortar e lavar, ou�o muito. 496 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 - Muito � conversado. - Ent�o, o senhor ouve tudo que � conversado? 497 00:45:38,000 --> 00:45:43,000 - Sim, senhor! A confer�ncia tem muitas falhas. 498 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 - Ela, sem resultados, � uma piada. 499 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 - � necess�rio que algo seja feito imediatamente. 500 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 - Para que o sentido da confer�ncia seja retomado. 501 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 - Quisera fosse f�cil. - Sei que n�o � f�cil. 502 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 - Mas por vinte anos, estou em contato com pol�ticos. 503 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 - Se eu pudesse dizer algo... 504 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 - Sir, s�o nove e meia. - Certo. Acho que estamos terminados. 505 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 - Muito obrigado, Franz., at� amanh�. - Sim, excel�ncia. 506 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 - Ent�o, Crowford... - Vamos ao combate. 507 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 - Mantenha-os alinhados. 508 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 - Me chamo, Robert Ashlin. - Ol�, o senhor quer barbear ou cortar? 509 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 - Um momento, Ashlin? - Eu sou o sobrinho de Sir William. 510 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 - Me alegra em t�-lo no sal�o. 511 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 - O que posso fazer pelo senhor? - Ficaria feliz se tirasse aquelas coisas. 512 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 - Os jornais, por que? 513 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 - Seria perigoso se a imprensa interpretasse errado o jantar com sua funcion�ria. 514 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 - O senhor est� certo... - Sr. Jeannot. 515 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 - Tire todos os jornais imediatamente. 516 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 - � �bvio que foi uma p�ssima id�ia, como eu n�o supus? 517 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 - � um assunto pol�tico. 518 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 - Desse modo, tamb�m � relevante dizer que � uma propaganda para o sal�o. 519 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 - A imprensa seria terr�vel. 520 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 - Ent�o, tudo pronto. - Obrigado. Voc� � muito boa nisso. 521 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 - Podemos nos ver de novo? - Como assim? 522 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 - Hoje � noite. Voc� j� tem algo? - N�o, mas... 523 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 - Ent�o, vamos jantar. Onde voc� quiser. O que voce quiser. 524 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 - Sim, mas o que voc� est� pensando? 525 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 - N�o mencione meu nome. - Kitty. 526 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 - A vejo de noite. At� logo! - At� logo. 527 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 - Perd�o, voc� est� livre? - Quer fazer as unhas? 528 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 - Obrigado, quero conversar com voc�. - Sim, pois n�o. 529 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 - Mas n�o aqui. 530 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 - Ai est� voc�. Tenho uma oferta. 531 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 - A senhora tira uma foto com a gente � ganha um pr�mio. 532 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 - Uma simples foto e a senhora recebe uma geladeira. 533 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 - Uma geladeira? - Sim, � verdade, senhorita. 534 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 - Perd�o, aqui trabalha a dama que... 535 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 - L� v�m eles, vamos sair daqui. 536 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 - Quem � este senhor? - Robert Ashlin, o sobrinho de Sir William. 537 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 - O que est� acontecendo? - Se esconda ai! 538 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 - Senhor, cad� a menina? - Voc� nos ligou. 539 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 - Sal�o Jeannot � aqui n�o? - Meus senhores deve ter sido um engano. 540 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 - Mas o que est� acontecendo, vai nos contar? - Senhores, sem coment�rios, permitam-me. 541 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 - Eu estava tensa quando eu o vi. - Eu tamb�m. 542 00:49:28,000 --> 00:49:20,000 - Mas vamos relevar. 543 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 - Por causa de ontem � noite e a foto no jornal. 544 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 - Voc� se tornou interessante para a imprensa. 545 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 - Compreende isso? - N�o! 546 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 - Como voc� n�o entende? 547 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 - Eles v�o querer saber tudo de voc�. - E dai? 548 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 - Com isso, voc� pode falar coisas que n�o s�o verdades. 549 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 - � melhor voc� n�o estar l�. 550 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 - Bem, voc� me leva para onde? - Pouco importa para onde. 551 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 - Conversar, voc� n�o pode? 552 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 - Bonito, n�o? - Bonito? Isso � um t�dio! 553 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 - Para mim, a vista � linda. Perfeita. - Por todo o dia, fica chato. 554 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 - Por que temos que ficar aqui? - N�o est� gostando? 555 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 - Contente? Estou com bolhas nos p�s. Tamb�m estou me queimando nesse sol. 556 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 - Vamos para a sombra! - N�o, obrigado. 557 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 - Voc� disse que eu era interessante? - Como assim? 558 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 - Para a imprensa, voc� tinha dito. - Voc� era interessante. 559 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 - Reflita, n�o acontecia nada em minha vida. 560 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 - Agora eu sou interessante. 561 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 - Voc� n�o me ouviu, eu ia ganhar uma geladeira. - Esque�a essa geladeira e tudo isso. 562 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 - Voc� pode bagun�ar toda a confer�ncia. Ser� que n�o fui claro? 563 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 - Voc� sabe no que eu estou pensando? Que todos da imprensa podem nos ver aqui. 564 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 - Por que voc� pensa isso? - N�s viemos � reboque, de taxi. 565 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 - O motorista pode ter sido seguido. 566 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 - Ele poderia at� ser um ator. - Deixe de conversa. 567 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 - N�o faz sentido? 568 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 - E agora o sol brilha e eu tenho sede. - Se tem sede me diga que eu vou buscar �gua. 569 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 - Aqui moram os Dupont? - Sim. 570 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 - Obrigado. 571 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 - Voc� vai adiante? - Mas � claro, quero saber onde estamos. 572 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 - Voc� tamb�m pode ir. - Eu n�o. 573 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 - Quando nos virmos de novo pegue, ao menos, algo para comer. 573 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 - Pare de dar ordens. 574 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 - Pegue-os. - O que vou fazer com isso? 575 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 - Pegue logo. 576 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 - Ei me deixe no ch�o, eu n�o quero ir. 577 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 - Pesada? - N�o! Est� indo bem. 578 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 - Voc� pode me colocar no ch�o? - Ah! Claro! 579 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 - Obrigado! 580 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 - Ent�o vamos andando. - Voc� n�o quer os sapatos? 581 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 - O senhor n�o sabe onde sua filha est�? - Eu n�o sei! Ela deveria estar no sal�o. 582 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 - A gente veio de l�. - Mas ela tinha que estar l�. 583 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 - Ela n�o pode ter deixado o sal�o. Voc� perguntou a Jeannot? 584 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 - Ele tamb�m n�o sabe. - Ele sabe, mas muito pouco. 585 00:51:52,000 --> 00:52:53,000 - Talvez, o senhor possa nos responder. 586 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 - De novo ningu�m. 587 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 - Al�, Al�. Sim, um momento. 588 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 - Nada confort�vel aqui. - Sim. Quanto barulho! 589 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 - Uma liga��o para o senhor. Fale alto. 590 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 - Hopkins. Aqui � o Robert. 591 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 - Robert, onde voc� est�? O que? 592 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 - N�o entendo. Onde? 593 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 - Estou em algum lugar no interior. N�o! Est� tudo bem! O que? 594 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 - Eu n�o entendo. 595 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 - N�o, n�o vou ficar hospedado. S� quero notificar. 596 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 - Parem, seus pestinhas. 597 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 - Eu s� quero saber o que acontece ai? 598 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 - O pai da garota ligou. 598 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 - O que posso fazer? Eu tamb�m n�o sei dela. 599 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 - Ele tamb�m n�o tem id�ia. - Sim, que seja. 600 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 - Ok! At� de noite. 601 00:54:09,000 --> 00:53:11,000 - E, posso voltar para casa? - Claro que pode. 602 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 - As crian�as est�o caladas. 603 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 - Voc� mora aqui? - Sim. 604 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 - Aqui. Obrigado. 605 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 - Tem algo que queria dizer: Foi muito bom, Kitty. 606 00:54:44,000 --> 00:54:49,000 - Come�ou meio estranho, mas... - Voc� pode vir para conhecer meus pais. 607 00:54:52,000 --> 00:54:,000 - Eu quero isso imensamente. 608 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 - Agora, vamos. 609 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 - Um copo de caf� voc� n�o pode recusar. - Talvez, o senhor Ashlin beba um vinho?! 610 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 - Sim, prefiro um vinho. - Me alegro com isso. 611 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 - O senhor disse que a imprensa esteve aqui? - Sim! Seis ou sete homens. 612 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 - Com todo o material, queriam saber de tudo. 613 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 - O que eles queriam saber? - Saber por que voc� saiu? 614 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 - Eu imaginei. 615 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 - Eles n�o farejaram que voc� estava cuidando dela. 616 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 - Para mim, foi uma... Eu acho que foi �bvio. 617 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 - Antes, ele n�o queria contar nada. - Ela quer dizer que eu a encontrei no sal�o. 618 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 - Queriam me dar uma geladeira. - Uma geladeira? 619 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 - Mas eu tinha que fazer propaganda. - Sim, mas agora ,est� tudo sob controle. 620 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 Hoje, come�ou a confer�ncia, com toda a delega��o... ... que apresentam seus posicionamentos... 621 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 .- Voc� ouve? parece que est� tudo mal. - Isso sempre ocorre, eles se entender�o. 622 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 - O que voc� acha, Ashlin? - Bem, n�o fa�o id�ia. 623 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 - Eu ainda estarei l�, senhorita. Sim, Londres, 103. 624 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 - Boa noite, senhores. - Ol�, Robert! 625 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 - Como foi? Tudo correu bem? - Tudo em ordem. 626 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 - A imprensa n�o a viu e falei com os pais. - Muito bem. 627 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 - Temos que traduzir uns documentos e envi�-los amanh�. 628 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - Notic�as de amanh�, senhor? - Como, de amanh�? 629 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 - Est� com esse rosto por qu�, senhor? - A imprensa n�o tem nada de interessante. 630 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 - A manchete s� fala da confer�ncia. 631 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 - Sir William, est� fora do protocolo de seguran�a. 632 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 - Sr. Crowford, eu sei que � certo, por seguran�a, 633 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 - falar com ela para mantermos o controle. - Acho que n�o precisamos mais. 634 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 - Apresentem o meu pronunciamento. 635 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 - Eu posso ir cedo � casa deles. - N�o. J� est� tudo certo. 636 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 - Cad� o discurso? - S� um momento, senhor. Al�. 637 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 - Me entreguem l� em cima. 638 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 - N�s entendemos que h� muitos pontos. Sim, ent�o � isso. 639 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 - Ok, vamos apresentar as nossas bases pol�ticas. 640 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 - Em meu nome, ser� incorporada. 641 00:57:36,000 --> 00:53:39,000 - N�o conhe�o nenhuma outra sa�da. 642 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 - Ok! Obrigado. 643 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 - Obrigado, posso precisar. Boa noite. 644 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 - Crowford. - Sir. 645 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 - Nenhuma instru��o. Nada. 646 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 - Nenhuma carta na manga. 647 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 - Estou de m�os atadas. 648 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 - E eu sou o respons�vel. - Sim, senhor. 649 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 - Sim, Sr. N�o, Sr. Eu o invejo. - �, senhor?! 650 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 - Pelo menos voc� n�o precisa pedir desculpas pelo que faz. 651 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 - Voc� s� precisa delegar. 652 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 - Eu devo fazer o trabalho que ningu�m coopera. 653 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 - Quer beber um pouco? - Obrigado, Senhor. 654 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 - N�o tenho mais id�ia. Devo me responsabilizar. 655 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 - Sim, senhor. 656 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 - Quero encontrar uma decis�o, mas nada me ocorreu. 657 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 - Passei a noite refletindo, quantas pessoas dependem de nossas decis�es. 658 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 - Eu n�o tenho id�ia. - S�o milhares ou milh�es. 659 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 - Bem contado. Permita-me calcular esse n�mero? 660 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 - Sabe o que voc� me faz parecer, Crowford? - N�o, senhor! 661 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 - Pare�o para voc� asssustador. 662 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 - Se o senhor tivesse perguntado mais cedo. 663 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 - Como est� o clima l� fora? - Faz uma bela noite. 664 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 - Hoje eu queria sair, ouvir m�sica, ver gente e as luzes. 665 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 - Senhor. - Eu j� sei. 666 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 - Eu tenho que encerrar algumas a��es. Muitas coisas relevantes. 667 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 - Com certeza, Sr. 668 00:59:40,000 --> 00:59:52,000 - Estes s�o os protocolos. - Sim. O Robert est� de volta. 669 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 - Diga para ele vir. - Como desejar. 670 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 - Entre. - Boa noite, Robert. 671 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 - Crowford me informou que voc� fez algo pessoal junto ao profissional. 672 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 - Certo. - Acho que voc� deve pensar bem. 673 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 - N�o quero que a menina apare�a nesses jornais incovenientes. 674 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 - Na verdade, Crowford estava falando de voc� evitar isso. 675 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 - J� entendi. Voc� n�o a tratou com raiva? 676 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 - N�o, a peguei no sal�o e, depois, n�s passeamos. 677 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 - Me situe do local para eu invej�-lo. 678 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 - N�o h� muito para descrever: sol, paisagem, essas coisas. 679 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 - E isso evitou o esc�ndalo? - De algum modo. 680 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 - Isso � uma brincadeira, o nome certo � esse. 681 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 - N�o entendi. 682 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 - Voc� gostou dela? - Sim, bastante. 683 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 - Ela � maravilhosa. 684 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 - Parece que voc� est� me contando um romance. 685 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 - Mas n�o foi nada disso, o que devo dizer... 686 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 - Bastante protocolar. - Sim. 687 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 - Eu conheci seus pais. - Foi? 688 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 - �timas pessoas, seu pai � da banda. - Sim, o comit� de recep��o. 689 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 - Que comit� de recep��o? - Ele toca em nossa chegada. 690 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 - Fico feliz que voc� gostou dela. 691 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 - � melhor que ela seja vista com algu�m mais jovem. 692 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 - Que n�o seja casado com a escrivaninha. 693 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 - Quantos anos voc� tem? - 28 anos. 694 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 - Boa noite, Robert. V� para cama. - Boa noite. 695 01:02:12,000 --> 01:01:14,000 ...Com essa tens�o geral, qual mensagem dar� Ashlin esta tarde? 696 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 - Desligue esse r�dio. - Gra�as a Deus. N�o aguento mais estas not�cias. 697 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 - O que deveria ser dito? - Que o senhor j� est� decidido, excel�ncia. 698 01:02:30,000 --> 01:02:34,000 - J� entendi, Franz. - O que for dito deve ser especial para n�o ignorar. 699 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 - Que gentil de sua parte. - Mas eu estimo suas decis�es, suas id�ias. 700 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 - Para ter uma boa decis�o � bom arejar. 701 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 - O senhor pode errar. - Mas isso requer tempo. 702 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 - D� uma volta, veja a paisagem e a cabe�a fica mais fresca. 703 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 - Senhor, j� s�o 9:15. - J� acabamos. � hora de ir. 704 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 - Voc� se lembra do que disse ontem? - Sim. 705 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 - Que voc� gostou do dia inteiro. - Exatamente. 706 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 - O que significa? - Significa que voc� � encantadora. 707 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 - Quando voc� vai embora? - N�o sei, ainda tem confer�ncia. 708 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 - Por que? 709 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 - Eu devo ir em um momento. - Isso n�o � bom, se voc� est� gostando. 710 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 - N�o mesmo. - A gente vai se esquecer? 711 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 - Sim! - Por que "sim"? 712 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 - Voc� mesma disse isso. 713 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 - � o mesmo homem de ontem. 714 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 - O que ele faz aqui? Eu j� o conhe�o, � do Pravda. 715 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 - O que � isso? - Um jornal russo. 716 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 - Bom dia! - Bom dia, senhor... 717 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 - Meu nome � Boris Malevsky. - Diga-me por que n�s segue? 718 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 - N�o o senhor, mas a senhorita Dupont. - A mim? Por que? 719 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 - N�o tenha medo. - Mas diga por que o senhor est� aqui? 720 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 - Eu fui v�-la, em miss�o, para lhe conhecer. Por isso, fui ao sal�o. 721 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 - Mas ai percebi que nunca vi uma mulher t�o... Como diz? Irrelevante. 722 01:04:59,000 --> 01:05:03,000 - Mas diga por que o senhor est� aqui? - Pois eu tenho interesse. 723 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 - Interesse pessoal. - Como �? 724 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 - Voc� ouviu, ele tem interesse pessoal. 725 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 - Nunca vi uma jovem t�o... - Graciosa? 726 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 - Sim! Obrigado! - Oh, que bonito. 727 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 - Por favor, me perdoe. - Claro. Voc� pode ter interesses pessoais. 728 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 - Janete tinha seu estudante espanhol, ela se achou . 729 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 - O que quer dizer isso? - Ela foi aos ares. 730 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 - O ar � bom. Tudo � bom aqui. 731 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 - Estou feliz de estar com a senhorita. - Honestamente, eu n�o estou com o Sr. 732 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 - Mas eu estou gostando. - Como gostando? 733 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 - Para mim tudo o que falamos � bom, do que gostamos. 734 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 - Talvez n�o esque�amos. Eu estou feliz. 735 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 - Vamos come�ar a alegrar. - Mas ele sai. 736 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 - Por favor, sem briga. N�o � bom. N�o brigar. 737 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 Come�a a confer�ncia. Hoje ela ser� bastante dram�tica. 738 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 - O que voc� pretende fazer, Crowford? - Eu acho que s� temos um jeito: conceder. 739 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 - Como? - Ou passar as demandas a outra delega��o. 740 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 - Voc� est� falando isso para mim? - Sim senhor. 741 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 - Que horas temos reuni�o? - Umas cincos para esclarecimentos. 742 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 - Pe�a meu carro. - Seu carro senhor, por qu�? 743 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 - Para me decidir, preciso dar uma volta. Ficar s�. 744 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 - Volto em um momento menos terr�vel. - Mas senhor, o senhor n�o pode... 745 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 - Eu posso, preciso ter um ar melhor. 746 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 - O telefone, Crowford. 747 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 - Sim! N�o! Crowford. 748 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 - Diga a Robert que ele deve vir comigo. - Mas, Senhor, Robert n�o est� aqui. 749 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 - Pensei que soubesse, ele est� com a garota. - Que garota? Ah com a... 750 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 - Isso, com ela. - Obrigado. 751 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 - E pra onde ele foi com ela? 752 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 - Para Marrot, senhor! - Ok! Obrigado! 753 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 - Muito bonito aqui. 754 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 - Eu achava que o senhor era mau. - N�o. 755 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 - Eu estou feliz, mas com fome, pois... 756 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 - Foi muito bom hoje. Muito bonita... 757 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 - Ela dormiu? - Sim. 758 01:07:57,000 --> 01:04:59,000 - Eu queria perguntar... 759 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 - Por favor. - Obrigado. 760 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 - O senhor deve fazer assim. 761 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 - Eu quero perguntar, se o senhor a ama. - Sim. 762 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 - Muito? - O que quer dizer? 763 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - Muito. Certo? - Sim, bem certo. 764 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 - N�o vai esquec�-la? - N�o! 765 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 - N�o vou mais esquec�-la. - �timo. 766 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 - N�o para mim. 767 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 - Voc� n�o se irrita de ter perguntado. - Claro que n�o. 768 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 - E Kitty? 769 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 - Eu dormi? Lamento, do que falavam? 770 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 - De que o dia est� bonito. - Tamb�m acho. 771 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 - Bem, Higgins. Olhe que lugar bonito. 772 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 - Uma �tima vista. - Sim, senhor. 773 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 - Diga-me Higgins, sabe onde � Marrot? - Sim, n�o � longe. 774 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 - Leve-me at� l�. Ainda temos tempo. - Perfeito, senhor. 775 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 - Fechado, senhor. - Eu vi. 776 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 - Senhora, quero ir � Marrot. - Isso � Marrot. 777 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 - Ok, mas est� bloqueado. - Senhor, tem como ir andando. 778 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 - A p� � muito longe, meia hora. Posso fornecer um barco, um �timo barco. 779 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 - Um barco, quanto tempo dura? - Cinco minutos, n�o mais que isso. 780 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 - Aguarde aqui, Higgins. Vamos. 781 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 - Eu sou bom em navegar. Conhe�o uma rota. 782 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 - Eu s� quero ir para Marrot. Mas n�o pode ser longe. 783 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 - � logo ali, cinco minutos. 784 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 - Marrot � ali? � bem longe. Os cinco minutos j� passaram. 785 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 - O que foi, por que n�o continua. - S�o dois francos, senhor. 786 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 - Voc� me leva at� l� e eu lhe pago. - S�o dois francos para chegar l� r�pido. 787 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 - Voc� j� o ter�. 788 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 - Senhor, minha m�e diz que eu devo exigir o dinheiro antes. 789 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 - Pois eu sou pequeno e os adultos podem fugir. 790 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 - Ent�o, nesse caso... 791 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 - Desculpe-me mas n�o trouxe dinheiro. - Nada com o senhor? 792 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 - Senhor, a minha m�e disse... - Deixe sua m�e e me leve. Voc� ter� seus 2 francos. 793 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 - S� com dinheiro. Eu n�o acredito. 794 01:11:42,000 --> 01:11:45,000 - Voc� viu meu chofer e meu carro. Voc� acha que eu n�o tenho dinheiro? 795 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 - E se n�o pertencer ao senhor? - Se voc� n�o remar, ent�o eu remo. 796 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 - Custa dois francos! - Basta, me d� os remos. 797 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 - N�o! - Me d� imediatamente. 798 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 - O senhor n�o ter�. - Voc� � maluco? 799 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 Os ministros precisam estar presentes para apresentar uma decis�o. 800 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 Se algum deles faltar, sem d�vida, o futuro da confer�ncia ser� duvidoso. 801 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 - Voc� pode nadar? Pegue os remos. - Dois francos, senhor! 802 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 - Eu dou a voc� cem ou mil. Mas pegue-os. - Dois francos. 803 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 - Sentem-se l� para tirar as fotos. 804 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 - Espero que o sol n�o v� embora. Sejam gentis um com os outros para a foto. 805 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 - Menino, voc� me deixou mais longe. - Se o senhor tivesse me dado dois francos... 806 01:13:49,000 --> 01:13:42,000 - Se voc� falar de novo dois francos, eu atiro voc� no lago. 807 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 - Gra�as a Deus. 808 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 - Como sumiu? Eu deveria ter sido avisado... 809 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 - Alguma novidade? - N�o! ele estava acompanhado? 810 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 - Voc�s tem a liga��o com a Confer�ncia? 811 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 - Deve esperar. - Esperar, claro! 812 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 - Ele n�o esta l�. - Isso � uma cat�strofe. 813 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 - Delega��o Brit�nica. Sim! A confer�ncia come�ou. 814 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 - Sem Sir William? - Sim! 815 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 - Estou com sede, quero coca-cola. - Eu busco. 816 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 - N�o, eu busco. Fico feliz quando eu bebo coca. 817 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 - Eu quero coca-cola. - Eu tamb�m. 818 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 - J� a trago. 819 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 - Ele � legal. Sai para ficarmos a s�s. - Sim? 820 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 - Eu queria isso. - Por que? 821 01:14:36,000 --> 01:04:39,000 - Porque eu queria dizer, Kitty tudo que voc� ouviu enquanto fingia que dormia. 822 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 - Mas � o senhor William. 823 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 - Tio, o que o senhor faz aqui! - Tire-me daqui. 824 01:14:54,000 --> 01:04:56,000 - Ol�, Kitty. - Bom dia. 825 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 - Isso � uma cat�strofe. - O que aconteceu? 826 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 - Algo que a hist�ria vai lembrar bem. - O que quer dizer? 827 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 - D� a esse menino dois francos. D� s� um, pois eu mesmo remei. 828 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 - Diga se meu rel�gio est� certo. - S�o cinco e dez. 829 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 - A confer�ncia come�ou h� dez minutos. - Sem o senhor? Como? 830 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 - Como? Tente vir com esse garoto. Tudo por causa de dois francos. 831 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 - Me explique... - N�o, eu tenho que voltar imediatamente. 832 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 - Meu carro est� naquela margem. Como eu vou embora? 833 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 - O que posso fazer? - Talvez com a Vespa. 834 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 - Com a vespa? - Ali. 835 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 - Mas Boris nao pode saber de nada. - Tudo bem. 837 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 - Quem � Boris? - Um jornalista russo do Pravda. 838 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 - S� o que faltava, mas um jornalista. 839 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 - Kitty, aqui est� 839 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 - �timo, estou com muita sede. Podemos beber aqui? 840 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 - Kitty, eu devo voltar � cidade. 841 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 - N�o sei se nos veremos. Pois eu retorno amanh�. 842 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 - Foi muito bom "convencer" a senhora. - O que? 843 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 - "Conecer". - Conhecer. 844 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 - N�o vou esquec�-la. Tudo de bom, Kitty. 845 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 - Obrigado. 846 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 - Agora bebemos nossa coca. 847 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 - Alguns ministros n�o estar�o presentes. 848 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 - Outras informa��es ser�o comunicadas. 849 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 - N�o temos informa��es sobre Sr William. - Como? A confer�ncia esvaziou? 850 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 - Robert. - Diga! 851 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 - Me leve ao port�o, para saber tudo o que acontece. 852 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 - Sim, eu compreendo. 853 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 - Vamos. 854 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 - V� para tr�s das �rvores. - Sim, mas tem dois... 855 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 - Vou despist�-los. 856 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - Oi, o que faz aqui? - Sim? 857 01:18:00,000 --> 01:18:03,000 - Desculpe, senhor. - Ontem eu perdi uma pulseira aqui. 858 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 - Talvez, possamos ajudar. - Seria �timo, se puderem. 859 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 - Senhor, que bom que est� de volta. N�s o procuramos por toda parte. 860 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 - Eu imagino. Lamento, Crowford. N�o pe�a explica��es de nada. 861 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 - Eu lamento de verdade. 862 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 - Voc� deve ter se preocupado muito. - Senhor, eu n�o importo mais. 863 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 - Feliz em ser o primeiro a parabeniz�-lo. - Como asism? O que eu fiz? 864 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 - N�o sei o que o sr. pensou, mas foi o correto. 865 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 T�o correto que as oberva��es sumiram. 866 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 - Tudo foi perfeito. Perfeito. - Me perdoe, mas n�o entendo. 867 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 - Os outros ministros sentiram sua falta e pediram para tudo fosse cancelado. 868 01:20:18,000 --> 01:20:21,000 - e pediram vistas para estarem prontos a sua concess�o. 869 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 - N�o! Obrigado, Crowford. 870 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 - O senhor sabe que todos os nossos admiradores querem v�-lo. 871 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 - Permito-nos, excel�ncia? 872 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 - Senhoras e Senhores, por favor... - Todos est�o felizes e orgulhosos pelo senhor. 873 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 - O senhor trouxe aos nossos olhos brilho. 874 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 - As palavras me fogem para explicar. - A mim tamb�m. 875 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 - A pr�xima confer�ncia foi marcada �s 11. - Isso � �timo. 876 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 - Mais uma vez, meus cumprimentos, 877 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 - O que � isso, senhor? - Calos, Crowford, calos! 878 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 A confer�ncia foi salva, os ministros v�o continuar trabalhando. 879 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 - Foi perfeito, honestamente, n�o me passou pela cabe�a... 880 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 - Todos os conferencistas aguardaram. - 5, 10 minutos. 881 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 - � poss�vel que haja um atraso. - 20 minutos. 882 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 - Sir William n�o vem de prop�sito. Ainda que tenha sido rude. 883 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 - � com satisfa��o que a confer�ncia cessa. 884 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 - O que ocorre? - Exato, sempre ocorre quando comemoram. 885 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 - Eles comemoram agora. - Isso ir� muito longe. 886 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 - Perfeito. 887 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 - J� vejos as manchetes: Sir William salva a confer�ncia. 888 01:21:55,000 --> 01:2157:,000 - Sir William o homem do dia. - Sir William. 889 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 - Delega��o Brit�nica. Como? - Para mim? 900 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 - Al�! Onde voc� est�? 901 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 - N�o diga! Aguarde um momento. 902 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 - Passe para o Sir William. - Como �? 903 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 - Voc� me ouviu. - Transfira para Sir William. 904 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 - Perd�o. - Pois n�o. 905 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 - Um momento. 906 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 - Quem �? - � Kitty, ao telefone. 907 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 - Eu o parabenizo, ouvi sobre o ocorrido. - Fui sortudo. 908 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 - Mas mostrou for�a. Se n�o foi como eles pensam. 909 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 - S� sabemos voc�, eu e Kitty. Um momento, Kitty. 910 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 - Verdade, ela sabe. - E se ela contar a algu�m? 911 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 - Diga para ela n�o comentar. 912 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 - Kitty, n�o posso explicar tudo, mas n�o conte nada do ocorrido. 913 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 - Voc� entendeu? - Acredito que sim. 914 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 - A vinda de Sir Willliam foi marcante. Talvez entre para a hist�ria. 915 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 - Talvez apare�a a confi�vel Kitty. Voc�s v�o querer me sequestrar? 916 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 - Kitty, isso � importante. Voc� n�o deve contar a ningu�m. 917 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 - Vamos nos encontrar, sugiro Paradiso. 918 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 - O senhor vai querer algo leve? - N�o, estou com muita fome. 919 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 - Traga-no algo para quem fez um trabalho dif�cil. 920 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 - Sa�de, excel�ncia. - N�o me chame de excel�ncia. 921 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 - Voc� me chama de amigo. - Certo. 922 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 - Voc� sabe que eu sou. 923 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 - Robert, me diz o que eu sou. 924 01:24:11,000 --> 01:24:14,000 - Um homem que se perdeu de barco, chegou atrasado e fez hist�ria. 925 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 - Voc� me apresentou com propriedade. Muito correto. 926 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 - Se eu pudesse, contaria � imprensa. 927 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 - Eu os faria rir muito. 928 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 - Que cara � essa Robert? - Estou olhando para o Sr., Tio. 929 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 - Escute, Kitty, voc� n�o pode... - Dizer. 930 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 - Mas isso � �bvio. 931 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 - Voc� est� conosco? 932 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 - N�s temos um acordo. - N�s temos um acordo, Kitty! 933 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 - Voc� n�o vai me soltar t�o f�cil. 934 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 - Satisfeita? - Dessa vez, sim. 935 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 - Hoje, foi diferente. 936 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 - A gente foi em outro lugar, n�o �, Kitty? 937 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 - Se voc� quiser ir... 938 01:25:28,000 --> 01:35:30,000 - Obrigado. Eu n�o posso, n�o tenho tempo. 939 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 - Se eu tivesse em sua posi��o, n�o me perdoaria por isso. 940 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 - Eu ou�o que quando uma confer�ncia acaba, algu�m fica para, como se diz? 941 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 - Para limpar? - Isso, para limpar. 942 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 - Como chefe da delega��o, eu n�o posso fazer isso. 943 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 - Como chefe, preciso de algu�m compreens�vel. 944 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 - O senhor j� o tem? - Sim. 945 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 - Sa�de. - O que voc�s falam? N�o entendo nada. 946 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 - Ele quer dizer que...podemos dan�ar,Tio? 947 01:27:26,000 --> 01:27:29,000 Meus senhores, a confer�ncia foi um sucesso, gra�as a um homem... 948 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 Que devemos ser imensamente gratos e desejar uma boa viagem. 949 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Sua determina��o, sua inflexibilidade, sua frieza, seu poder de decis�o 950 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Foi um �xito da confer�ncia . Milh�es agradecem ao senhor. 951 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 Sua for�a e sua grandeza j� deram a amplitude. 952 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 - Todos pensam que estou feliz com o final da confer�ncia. 953 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 - Posso dizer que tudo foi superestimado 954 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 - Minha simplicidade diz que foi tudo um golpe de sorte. 955 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 - Senhores, voc�s ouviram... 956 01:28:09,000 --> 01:25:12,000 - Dessa vez, quero dizer que estar aqui foi muito bom. 957 01:28:20,000 --> 01:28:24,000 - Saber que pessoas aqui vivem em paz e liberdade. 958 01:28:30,000 --> 01:28:34,000 - Mas muitos ainda n�o tem essa sorte. Precisamos achar uma solu��o. 959 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 - Talvez dependa de todos n�s. Talvez seja isso. 960 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 - Ali est� o papai, ele pode vir? - Claro! 961 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 - Papai, venha pegar uma carona. 962 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 - Venha, senhor, entre! - Entrar? 963 01:29:23,000 --> 01:29:26,000 - Esse � o carro do senhor William? - N�o � mais. Entrem todos. 964 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Legendas: Max Clark/Spanglish 87031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.