All language subtitles for Invasion Quartet (1961)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,500 --> 00:02:40,471
Αγγλία. 1942.
Στρατιωτικό νοσοκομείο στο Ντόβερ.
2
00:02:41,007 --> 00:02:43,943
Νά'μαι, ταγματάρχης
Φρέντι Οπενχάιμερ.
3
00:02:44,277 --> 00:02:47,680
Παίζω κρίκετ μέχρι να συμβεί
κάτι καλύτερο.
4
00:02:48,016 --> 00:02:51,385
-Πώς ήταν αυτό;
-Δεν έριξες τη μπάλα.
5
00:02:52,521 --> 00:02:55,157
Πρέπει να ρίξεις τη μπάλα!
6
00:03:00,364 --> 00:03:03,634
Ενα σωρό στρατιώτες
που έφυγαν απ’ τον πόλεμο...
7
00:03:03,969 --> 00:03:06,838
...κ' ελπίζουν
σε δεύτερη ευκαιρία.
8
00:03:07,173 --> 00:03:11,610
Στην κατεχόμενη Γαλλία,
οι Γερμανοί παίζουν άλλο παιχνίδι.
9
00:03:11,946 --> 00:03:15,816
Με όπλα, σφαίρες
κι άλλες σφαίρες.
10
00:03:19,055 --> 00:03:20,255
Πυρ!
11
00:03:41,883 --> 00:03:43,617
Γρήγορα, πάμε!
12
00:03:47,556 --> 00:03:49,558
Μην τρέχετε όλοι!
13
00:03:54,499 --> 00:03:55,800
Φρέντι!
14
00:04:15,358 --> 00:04:17,427
-Χτύπησες;
-Ο θόρυβος!
15
00:04:17,761 --> 00:04:20,631
-Ολα καλά, υπολοχαγέ Πρινγκλ.
-Χτύπησες;
16
00:04:20,965 --> 00:04:27,205
-Δεν ακούω, κουφάθηκα!
-Μην φοβάσαι, ο κρότος φταίει.
17
00:04:30,544 --> 00:04:33,747
Θα γίνεις μια χαρά!
Πήγαινε τον στα ιατρεία.
18
00:04:35,083 --> 00:04:38,253
Έρχεται ο Συνταγματάρχης.
τώρα της Εθνοφρουράς.
19
00:04:38,587 --> 00:04:42,058
Μυρίζεται από μακριά
τους κρατήρες.
20
00:04:43,393 --> 00:04:46,830
Μπάρκερ, είχατε απώλειες;
Δεν εκπλήσσομαι.
21
00:04:46,998 --> 00:04:48,799
Είδες τον Φρέντι;
22
00:04:48,867 --> 00:04:50,501
Διοικητή, εδώ είστε.
23
00:04:50,836 --> 00:04:53,272
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Ντεμπρί.
24
00:04:53,606 --> 00:04:56,308
Γιατί κάθομαι
και ψάχνω τον παλαβό;
25
00:04:56,643 --> 00:04:58,344
-Φρέντι.
-Ό Οπενχάιμερ.
26
00:04:58,679 --> 00:05:02,749
Νόμιζα ότι ήταν πίσω μου
στην έκρηξη.
27
00:05:07,724 --> 00:05:12,429
Ακριβέστατοι επί έξι μήνες.
Χτυπούν την περιοχή μου...
28
00:05:12,763 --> 00:05:17,402
...κι απ'το Γουάιτχολ στέλνουν
επιστολές ότι το εξετάζουν.
29
00:05:17,736 --> 00:05:20,305
-Αγνοούμενος;
-Ο καημένος Οπενχάιμερ.
30
00:05:20,507 --> 00:05:21,707
Λυπάμαι.
31
00:05:21,874 --> 00:05:25,645
-Φρέντι!
-Οπενχάιμερ! Είσαι καλά;
32
00:05:25,980 --> 00:05:29,583
-Απατεώνα!
-Ασκείσαι πολύ, Οπενχάιμερ.
33
00:05:29,751 --> 00:05:33,222
Κάτι πρέπει να κάνω,
δεν μπορώ με τόσους σακάτηδες.
34
00:05:33,556 --> 00:05:39,730
-Δεν πας σε μάχη με τεχνητό πόδι.
-Δείχνω χάλια χωρίς αυτό.
35
00:05:40,064 --> 00:05:44,669
-Το ιατρικό συμβούλιο αποφασίζει.
-Ξέρω τι θα πουν.
36
00:05:47,474 --> 00:05:50,509
Αναρωτιέμαι
αν κάνω για τη δουλειά.
37
00:05:50,845 --> 00:05:53,948
Μην ανησυχείτε.
Βελτιώνονται μια χαρά.
38
00:05:54,282 --> 00:05:56,884
Τρέχουν πριν περπατήσουν.
39
00:05:57,219 --> 00:05:59,688
Αναρωτιέμαι μήπως
τους απογοητεύω.
40
00:05:59,889 --> 00:06:02,391
Κανέναν δεν απογοητεύετε.
41
00:06:02,726 --> 00:06:06,496
Δεν είναι απλά στρατιώτες
αλλά άνθρωποι.
42
00:06:08,833 --> 00:06:12,237
-Να σας εξομολογηθώ κάτι;
-Παρακαλώ.
43
00:06:12,572 --> 00:06:16,209
Σε 20 χρόνια,
δεν έχω αγγίξει άνθρωπο.
44
00:06:16,543 --> 00:06:19,379
Ήμουν σύμβουλος
σε μαιευτήριο.
45
00:06:19,714 --> 00:06:24,819
-Κι εγώ ήμουν στη μαιευτική.
-Τότε με καταλαβαίνετε.
46
00:06:25,754 --> 00:06:29,525
-Φυσικά, γιατρέ.
-Ξέρετε τι έκανα;
47
00:06:30,494 --> 00:06:35,933
Έστειλα έναν Συνταγματάρχη
σε μαιευτική κλινική.
48
00:06:36,668 --> 00:06:40,539
Είναι ακόμα εκεί,
με 48 έγκυες.
49
00:06:40,873 --> 00:06:44,677
-Συμβαίνουν αυτά.
-Είστε καλή παρηγοριά.
50
00:06:46,848 --> 00:06:49,751
-Φρέντι!
-Κέι, καλή μου.
51
00:06:49,919 --> 00:06:51,686
"Καλή μου", τρίχες!
52
00:06:52,021 --> 00:06:55,525
Ξεπέρασες τον εαυτό σου
σήμερα, μπράβο.
53
00:06:55,859 --> 00:06:59,530
Πλάνταξα στο κλάμα, πάλι!
-Τι έκανα πάλι;
54
00:06:59,864 --> 00:07:05,437
-Νόμιζα ότι ανατινάχτηκες!
-Ξέρεις ότι είμαι άτρωτος!
55
00:07:05,772 --> 00:07:09,308
Νομίζεις ότι είσαι,
εσύ κι οι ηλίθιες ασκήσεις σου.
56
00:07:09,643 --> 00:07:13,613
Γίνε φυσιολογικός ασθενής
για χάρη μου!
57
00:07:13,949 --> 00:07:18,587
Έχασες έναν πόδι, δεν αρκεί;
-Ένας άλλος έχασε δύο.
58
00:07:18,921 --> 00:07:21,057
Και είναι πίσω στη μάχη.
59
00:07:21,391 --> 00:07:25,062
Είσαι ο πιο ξεροκέφαλος
ηλίθιος που ξέρω!
60
00:07:25,396 --> 00:07:28,432
Εγώ θα σου φορούσα
ζουρλομανδύα!
61
00:07:28,767 --> 00:07:32,171
Ελπίζω το συμβούλιο
να σε απορρίψει.
62
00:07:46,322 --> 00:07:48,024
Πυρ!
63
00:08:04,378 --> 00:08:08,917
Ο Συνταγματάρχης είναι σίγουρος
ότι κάτι θα χτυπηθεί κάποτε.
64
00:08:09,251 --> 00:08:12,121
Ο νόμος των πιθανοτήτων.
υποθέτω.
65
00:08:15,892 --> 00:08:19,796
-Καμία απώλεια;
-Πού στην ευχή είσαστε;
66
00:08:20,132 --> 00:08:23,135
Μην πανικοβάλλεσαι
Κάντε γρήγορα.
67
00:08:44,729 --> 00:08:47,065
-Η χτεσινή έκρηξη.
-Απώλειες;
68
00:08:47,399 --> 00:08:50,435
-Σε μια φάρμα.
-Δεν είμαστε γενική κλινική.
69
00:08:50,770 --> 00:08:56,476
Νεκρός; Δεν γίνεται να περάσει.
-Μην βιάζεσαι.
70
00:08:58,846 --> 00:09:02,784
-Πολύ γενναιόδωρο!
-Καθόλου, περάστε.
71
00:09:03,119 --> 00:09:06,489
Πάντα υπάρχουν
προτεραιότητες.
72
00:09:07,224 --> 00:09:10,627
Ακουμπήστε το εκεί.
Θα έρθω σε ένα λεπτό.
73
00:09:10,961 --> 00:09:14,098
Να πάρετε το ασθενοφόρο,
περιμένω το συμβούλιο.
74
00:09:14,165 --> 00:09:19,538
-Μηνιαία επιθεώρηση;
-Με συγχωρείτε, Συνταγματάρχη.
75
00:09:21,475 --> 00:09:24,477
Τα ιατρικά συμβούλια
είναι όλα ίδια.
76
00:09:24,813 --> 00:09:27,581
Είμαστε δημοφιλείς,
μας θέλουν εδώ.
77
00:09:27,917 --> 00:09:33,523
-Μόνο αν γεννήσουμε θα φύγουμε.
-Πόσο έχουμε προσπάθησε
78
00:09:37,729 --> 00:09:40,965
Προσωπικό και εμπιστευτικό.
79
00:09:41,166 --> 00:09:43,368
Μισό λεπτό.
80
00:09:45,705 --> 00:09:48,474
Έχεις τα δικά μου χαρτιά.
81
00:09:51,813 --> 00:09:53,714
Αδύνατον!
82
00:09:53,782 --> 00:09:56,785
-Δεν θα έπιανε ποτέ.
-Όχι με τον γιατρό παρών.
83
00:09:57,119 --> 00:10:02,259
-Βιαστείτε, περιμένει το συμβούλιο.
-Σωστά, να μην περιμένει.
84
00:10:10,636 --> 00:10:12,972
Δεν θα τα καταφέρουμε.
85
00:10:14,909 --> 00:10:17,711
Τουλάχιστον
ας προσπαθήσουμε.
86
00:10:30,261 --> 00:10:32,530
-Πώς ήταν;
-Υπέροχος.
87
00:10:32,698 --> 00:10:38,270
Του λέω, "τελείωσες";
Και λέει: "δεν άρχισα ακόμα"
88
00:10:40,474 --> 00:10:43,343
Καλημέρα, ήρθατε νωρίς κύριοι.
89
00:10:43,678 --> 00:10:47,415
Να σας πάω στην αίθουσα;
Θα μείνετε για γεύμα.
90
00:10:47,750 --> 00:10:53,489
-Όχι, βιαζόμαστε σήμερα.
-Κρίμα, έχουμε κάτι ξεχωριστό.
91
00:10:55,026 --> 00:10:56,827
Θα ειδοποιήσω
τον δρα Μπάρκερ.
92
00:10:59,364 --> 00:11:02,067
Πολύ καλά, κύριε Γκρέι.
93
00:11:03,803 --> 00:11:05,171
Τι κάνετε;
94
00:11:05,239 --> 00:11:07,641
Είναι η άσκηση ποδήλατο
του δρα Μπάρκερ.
95
00:11:07,875 --> 00:11:09,609
Μα είστε τραυματίες.
96
00:11:09,945 --> 00:11:14,715
Ο γιατρός λέει ότι βοηθά
στη φόρμα μας μετά.
97
00:11:15,051 --> 00:11:18,821
-Μετά από τι;
-Δεν ξέρω, πάντα αυτό λέει.
98
00:11:19,156 --> 00:11:21,191
Εντάξει, αρκετά.
99
00:11:23,528 --> 00:11:27,165
Ο Μπάρκερ έχει
ανορθόδοξες μεθόδους.
100
00:11:28,501 --> 00:11:31,370
-Ψάχνεις τον δρα Μπάρκερ;
-Τον είδες;
101
00:11:31,705 --> 00:11:34,074
Δεν τον είδες; Πάει πάνω.
102
00:11:38,681 --> 00:11:40,982
-Πόδι;
-Όχι, κύριε. Χέρι.
103
00:11:41,584 --> 00:11:42,818
Γάλλος;
104
00:11:43,186 --> 00:11:44,287
Ντεμπρί;
105
00:11:45,689 --> 00:11:49,126
Σηκώνετε το ραβδί;
106
00:11:56,669 --> 00:11:59,606
-Πολύ καλά.
-Δεν είναι τίποτα.
107
00:11:59,940 --> 00:12:02,275
Εκπληκτική πρόοδος,
ταγματάρχη Ντεμπρί.
108
00:12:02,610 --> 00:12:07,015
Ιδού τι κάνει η υπομονή
και η σωστή άσκηση.
109
00:12:07,216 --> 00:12:09,318
Δεν τελείωσα ακόμα.
110
00:12:15,460 --> 00:12:17,862
"Ικανός μάχιμος."
111
00:12:17,930 --> 00:12:21,666
θα δούμε, ταγματάρχη Ντεμπρί.
Στείλτε τον επόμενο.
112
00:12:22,001 --> 00:12:24,570
Μετά χαράς, Συνταγματάρχη.
113
00:12:24,904 --> 00:12:29,743
Θα ετοιμάσω τα χαρτιά του.
Αυτά οδηγούν σε τιμητικές διακρίσεις.
114
00:12:32,714 --> 00:12:37,486
-Σταματήστε τη φασαρία!
-Ανοίξτε την πόρτα!
115
00:12:38,889 --> 00:12:40,022
Ανοίξτε!
116
00:12:47,767 --> 00:12:50,469
-Τον γιατρό ψάχνεις;
-Τον είδες;
117
00:12:58,814 --> 00:13:00,916
Τέλεια,
ταγματάρχη Οπενχάιμερ.
118
00:13:02,051 --> 00:13:04,988
-Ανοίξτε!
-Σταμάτα τη φασαρία!
119
00:13:05,189 --> 00:13:07,391
Σταμάτα τη φασαρία!
120
00:13:08,927 --> 00:13:11,095
-Βγάλτε με έξω!
-Δρα Μπάρκερ!
121
00:13:11,430 --> 00:13:14,966
Υπολοχαγέ Πρινγκλ,
βγάλε με έξω αμέσως!
122
00:13:15,702 --> 00:13:21,642
-Είναι κλειδωμένα, κύριε.
-Κάνε κάτι! Περιμένει το συμβούλιο!
123
00:13:27,583 --> 00:13:32,588
-Είμαστε απόλυτα ικανοποιημένοι.
-Πότε γυρνάω στη μάχη;
124
00:13:33,357 --> 00:13:36,961
-Θα σας ενημερώσουμε, ταγματάρχη.
-Ευχαριστώ.
125
00:13:37,162 --> 00:13:39,464
-Αντίο.
-Αντίο.
126
00:13:48,009 --> 00:13:49,610
Απάτη!
127
00:13:50,345 --> 00:13:52,747
Θα υπάρξει αντίκτυπος,
θυμήσου με.
128
00:13:53,082 --> 00:13:56,585
Πάντα υπάρχει.
Δεν μπορώ να χειριστώ άντρες.
129
00:13:56,920 --> 00:14:00,690
-Δεν φταίτε εσείς, γιατρέ.
-Ευχαριστώ, Μέιτρον.
130
00:14:01,025 --> 00:14:03,962
Πως τα καταφέρνετε
με τις κοπέλες;
131
00:14:04,163 --> 00:14:06,798
Δεν είναι απλό
με τόσους άντρες εδώ...
132
00:14:07,133 --> 00:14:10,202
...που προσπαθούν
να αυτοεπιβεβαιωθούν.
133
00:14:10,537 --> 00:14:14,608
-Τους λέω τι να περιμένουν.
-Και μετά περιμένουν.
134
00:14:14,942 --> 00:14:17,679
Το μυστικό είναι να δείξεις
την κυριαρχία σου.
135
00:14:18,013 --> 00:14:21,817
Πειθαρχεία!
Αυτό πρέπει να κάνω.
136
00:14:22,952 --> 00:14:25,454
Μου δώσατε
σωστό παράδειγμα.
137
00:14:26,391 --> 00:14:28,558
Θα είμαι αμείλικτος.
138
00:14:40,374 --> 00:14:41,809
Βοήθεια!
139
00:14:43,545 --> 00:14:45,880
Συμβαίνει κάτι, γιατρέ;
140
00:14:47,217 --> 00:14:50,720
Γυμνάζω το χέρι μου.
Όχι ότι θα αλλάξει κάτι.
141
00:14:51,055 --> 00:14:53,690
-Τι τρέχει, γιατρέ;
-Τίποτα.
142
00:14:53,825 --> 00:14:59,164
-Λυπάμαι για το συμβούλιο.
-Μην απολογείστε. Δεν φταίτε εσείς.
143
00:14:59,498 --> 00:15:02,301
Με τέτοια γαλλική προφορά!
144
00:15:02,636 --> 00:15:05,572
-Και το χέρι σου;
-Πλάκα έκανα.
145
00:15:05,906 --> 00:15:09,243
Δείξατε κι οι δυο
εξαιρετική πρωτοβουλία.
146
00:15:09,578 --> 00:15:11,646
Έχω δυο μπουκάλια
στο ντουλάπι.
147
00:15:11,981 --> 00:15:15,317
-Μα τα φυλάτε.
-Χρειάζονται λίγη ευθυμία.
148
00:15:51,964 --> 00:15:54,700
Γρήγορα,
κάτω από το αμάξι!
149
00:16:02,644 --> 00:16:05,146
Αφού κυνηγά οβίδες,
θα έχει μπελάδες.
150
00:16:05,481 --> 00:16:08,751
To συγκεκριμένο τον κυνήγησε.
Πάει το αμάξι του.
151
00:16:09,085 --> 00:16:10,586
Κι αυτό δεν είναι όλο.
152
00:16:12,724 --> 00:16:16,293
Καλησπέρα, Συνταγματάρχη.
Χρειάζεστε ποτό.
153
00:16:16,829 --> 00:16:19,497
-Δεν θα έλεγα όχι. Μπορώ;
-Παρακαλώ.
154
00:16:19,833 --> 00:16:22,435
Το ξεφορτωθήκατε
το σαράβαλο.
155
00:16:22,769 --> 00:16:25,405
-Δεν μπορώ να κάτσω.
-Ατυχία.
156
00:16:25,573 --> 00:16:28,909
Αν δεν κάνει κάποιος κάτι
για το κανόνι, θα το κάνω εγώ.
157
00:16:29,245 --> 00:16:34,316
Με λίγους αποφασισμένους άντρες
θα πάμε να τό ανατινάξουμε.
158
00:16:34,651 --> 00:16:39,289
Δεν υποφέρονται πια,
δεν ήταν έτσι την εποχή μου.
159
00:16:39,624 --> 00:16:42,794
Αυτά τα αναλάμβανε
ο τοπικός διοικητής.
160
00:16:43,328 --> 00:16:48,033
-Στην ηλικία σας, ξέρετε τι θά 'κανα;
-Μάλιστα.
161
00:16:56,979 --> 00:17:00,349
Μα είναι ο μόνος
που ξέρει από εκρηκτικά.
162
00:17:00,684 --> 00:17:04,320
-Μα ο Πρίνγκλ δεν καταλαβαίνει.
-Σ ‘αυτό υπολογίζω.
163
00:17:04,655 --> 00:17:07,457
-Μετά από εσάς.
-Ευγενέστατος.
164
00:17:09,195 --> 00:17:12,230
-Είναι πολύ δύσκολο.
-Όχι βέβαια.
165
00:17:12,565 --> 00:17:15,201
-Χρειάζεσαι ειδικό.
-Οποιοσδήποτε μπορεί.
166
00:17:15,536 --> 00:17:17,470
Ο οποιοσδήποτε;
Λέγε, λοιπόν.
167
00:17:17,805 --> 00:17:21,175
Αρκεί δυναμίτης
και πυροκροτητής.
168
00:17:21,510 --> 00:17:24,713
-Πολύ έξυπνο και μετά;
-Τα τοποθετείς...
169
00:17:25,047 --> 00:17:28,651
ανάβεις το φυτίλι και φεύγεις.
-Δεν γίνεται αυτό.
170
00:17:28,985 --> 00:17:32,856
Δεν πέτυχε στο Κρεσί.
-Μην αναφέρεις το Κρεσί σε Γάλλο.
171
00:17:33,191 --> 00:17:35,760
Κάνεις λάθος.
-Τι συμβαίνει;
172
00:17:36,094 --> 00:17:38,864
Απλά λέμε
πώς ανατινάζεις ένα κανόνι.
173
00:17:39,198 --> 00:17:41,334
-Πόσο μεγάλο;
-Τεράστιο.
174
00:17:41,668 --> 00:17:44,404
-Αρκετά μεγάλο.
-Απορρίπτεται ο δυναμίτης.
175
00:17:44,739 --> 00:17:46,741
Εξαρτάται
απ'το μέγεθος του όπλου.
176
00:17:47,075 --> 00:17:49,945
Μέχρι 155 χιλιοστών,
απαιτείται τιτάνιο.
177
00:17:50,279 --> 00:17:54,651
Για μεγαλύτερο, χρειάζεται
κάτι με μεγαλύτερη πυκνότητα.
178
00:17:54,985 --> 00:17:58,488
Το πιο ισχυρό.
Σε δέκα δευτερόλεπτα, έκρηξη.
179
00:17:58,823 --> 00:18:02,694
-Σχεδόν αυτό είπα.
-Ακριβώς αυτό είπες.
180
00:18:03,028 --> 00:18:06,531
Ευχαριστώ. Γκόντφρεϊ.
Μας βοήθησες πολύ.
181
00:18:06,867 --> 00:18:09,135
Θα πάρω αμέσως
στο αρχηγείο.
182
00:18:09,470 --> 00:18:13,707
Μην αναφέρει τη συζήτηση
σε κανέναν.
183
00:18:15,644 --> 00:18:19,014
Μισό λεπτό. Τι θα κάνετε;
184
00:18:23,754 --> 00:18:26,523
Εξαρτώνται ζωές από αυτό.
185
00:18:32,265 --> 00:18:35,535
-Τσίμπησε;
-Όχι απλά τσίμπησε.
186
00:18:35,869 --> 00:18:37,738
Θα έρθει σίγουρα.
187
00:18:44,079 --> 00:18:47,182
Είσαι απρόσεκτος,
νόμιζα ότι κλείδωσες.
188
00:18:47,518 --> 00:18:50,721
-Τι σχεδιάζετε;
-Τίποτα, χαλαρώνουμε.
189
00:18:51,055 --> 00:18:55,393
-Δεν με κοροϊδεύετε εύκολα.
-Για σένα μιλάμε.
190
00:18:55,728 --> 00:18:58,096
Μπορεί να είσαι
το κλειδί στο Σώμα.
191
00:18:58,431 --> 00:19:01,400
-Ποιο Σώμα;
-Ειδικών Επιχειρήσεων.
192
00:19:01,736 --> 00:19:03,970
-Σ.Ε.Ε.
-Σ.Ε.Ε;
193
00:19:04,305 --> 00:19:10,278
-Δεν το έχεις ακουστά;
-Τις μυστικές υπηρεσίες;
194
00:19:11,013 --> 00:19:14,183
Μυστικό τμήμα
των μυστικών υπηρεσιών.
195
00:19:14,518 --> 00:19:19,690
-Αυτό δηλαδή είναι κάλυψη;
-Μην τον διακόπτεις, σπάει κώδικα.
196
00:19:20,025 --> 00:19:21,926
-Τι γίνεται, Φίφι;
-Αργώ.
197
00:19:22,127 --> 00:19:23,562
Κωδικό όνομα.
198
00:19:23,929 --> 00:19:27,032
-To δικό του ποιο είναι;
-Σκανκ.
199
00:19:27,734 --> 00:19:31,205
-Εσύ;
-Καμηλοπάρδαλη, καλύτερός μας.
200
00:19:32,140 --> 00:19:34,008
Πώς είστε;
201
00:19:34,743 --> 00:19:38,246
Μισό λεπτό.
Και το σακατεμένο πόδι;
202
00:19:43,788 --> 00:19:46,256
Μα το έχετε ψάξει πολύ!
203
00:19:46,592 --> 00:19:48,960
Είσαι έξυπνος, Γκόντφρεϊ.
204
00:19:49,295 --> 00:19:50,996
Είσαι μέσα.
205
00:19:51,999 --> 00:19:53,766
Μέσα;
206
00:19:53,901 --> 00:19:57,170
-Είμαι μυστικός πράκτορας;
-Να του βρούμε κωδικό όνομα.
207
00:19:57,505 --> 00:20:00,775
-Τι λέτε για "τίγρης";
-Ναι, σου πάει.
208
00:20:01,110 --> 00:20:05,514
Έχεις καλούς συντρόφους, Τίγρη.
Θα, πεθάνουμε όλοι μαζί.
209
00:20:05,849 --> 00:20:09,886
Μισό λεπτό,
πρέπει να το πω στην Μέιτρον.
210
00:20:10,622 --> 00:20:12,489
Δεν καταλαβαίνει.
211
00:20:12,825 --> 00:20:17,262
Δεν έχεις επιλογές,
πράκτορα Τίγρη.
212
00:20:20,400 --> 00:20:23,270
Είναι δυο τρία χιλιόμετρα
στην ξηρά.
213
00:20:23,604 --> 00:20:26,173
Υπάρχει ορμίσκος
για να αποβιβαστούμε.
214
00:20:26,508 --> 00:20:30,145
-Αναλαμβάνεις εκεί, μιλάς γαλλικά.
-Κι εσύ γερμανικά.
215
00:20:30,480 --> 00:20:33,282
Ίσως φανώ χρήσιμος,
ίσως μας προσφέρουν ποτό.
216
00:20:33,617 --> 00:20:37,054
Πιθανόν, προσπαθούν
να γίνουν δημοφιλείς.
217
00:20:37,388 --> 00:20:41,292
Ο Κάμινγκς θα βρει βάρκα
και θα την οδηγεί.
218
00:20:45,832 --> 00:20:48,068
-Τι είναι αυτό;
-Ο Γκόντφρεϊ.
219
00:20:48,135 --> 00:20:52,740
-Τι έπαθε;
-Εξασκείται στη μίμηση πουλιών.
220
00:20:53,676 --> 00:20:58,914
-Κρίμα που είναι τόσο χαζός.
-Αφού ξέρει από εκρηκτικά.
221
00:20:59,649 --> 00:21:04,989
-Θέλουμε όπλα και πυρομαχικά
-Θα βρούμε απόψε.
222
00:21:05,557 --> 00:21:07,158
Έχω μια ιδέα.
223
00:21:22,545 --> 00:21:26,882
-Γεια σου, Κέι.
-Γιατί έχεις κλειδώσει; Τι τρέχει;
224
00:21:27,218 --> 00:21:30,754
-Τίποτα.
-Δεν κλειδώνεις χωρίς λόγο.
225
00:21:31,089 --> 00:21:34,826
-Είσαι καχύποπτη.
-Κάποιος είναι εκεί μέσα.
226
00:21:35,394 --> 00:21:37,930
Εντάξει, τέρμα τα παιχνίδια.
227
00:21:39,133 --> 00:21:41,267
-Ελα, Φίφι.
-Φίφι;
228
00:21:42,637 --> 00:21:45,440
Είμαστε απλά καλοί φίλοι.
229
00:21:46,608 --> 00:21:48,176
Πολύ αστείο.
230
00:21:53,717 --> 00:21:56,119
Πάμε.
231
00:22:06,467 --> 00:22:09,235
"Μιμήσεις πουλιών και ζώων
για προσκόπους."
232
00:22:19,784 --> 00:22:21,050
Τέλεια!
233
00:22:23,789 --> 00:22:25,956
Λιοντάρια.
234
00:22:40,510 --> 00:22:43,579
Το αρχηγείο του Συνταγματάρχη.
Εκτός ορίων.
235
00:22:43,914 --> 00:22:47,450
Ευτυχώς, βρίσκεται
κοντά στο νοσοκομείο.
236
00:22:49,787 --> 00:22:52,890
-Τι είναι αυτά;
-Ραβδιά.
237
00:22:53,626 --> 00:22:58,497
-Τι χρησιμεύουν;
-Σε επίθεση κατά αρμάτων.
238
00:23:05,441 --> 00:23:08,510
-Είναι ξύλινο.
-Ειδικό για μάχη χωρίς όπλα.
239
00:23:08,845 --> 00:23:11,648
-Μα έχουμε πόλεμο!
-Ποιος θα το 'λεγε;
240
00:23:17,622 --> 00:23:22,161
-Καλησπέρα, κύριοι.
-Καλησπέρα, Συνταγματάρχη.
241
00:23:23,096 --> 00:23:27,834
-Τι γίνεται εδώ;
-Απλά ήρθαμε για επίσκεψη.
242
00:23:28,169 --> 00:23:30,371
-Πες για τον καιρό.
-Ποιον καιρό;
243
00:23:30,706 --> 00:23:32,907
-Εξαίσια βραδιά.
-Μα τι λέτε;
244
00:23:33,242 --> 00:23:35,478
Είστε στην Εθνοφρουρά,
πλάκα κάνετε;
245
00:23:35,812 --> 00:23:38,314
Θα δανειστούμε
όπλα και πυρομαχικά.
246
00:23:38,482 --> 00:23:41,952
Θα χτυπήσουμε τον Μπιγκ Χέρμαν.
Εσείς το σκεφτήκατε.
247
00:23:42,287 --> 00:23:48,660
Δεν γίνεται, είναι δική μου ευθύνη.
Και πώς θα το κάνετε;
248
00:23:49,396 --> 00:23:53,033
-Δεν έχουμε αποφασίσει.
-Πόσοι είστε;
249
00:23:55,770 --> 00:23:58,439
-Ήδη αρκετοί.
-Αυτό το κρίνω εγώ.
250
00:23:58,774 --> 00:24:02,812
Αν έρθω κι εγώ,
η υπόθεση επισημοποιείται.
251
00:24:07,952 --> 00:24:10,221
-Ποιος είναι;
-Ο Γκόντφρεϊ Πρινγκλ.
252
00:24:10,555 --> 00:24:13,058
-Πλάκα κάνετε;
-Ειδικεύεται στα εκρηκτικά.
253
00:24:13,392 --> 00:24:17,130
-Και τι θέλει;
-Να μπει, υποθέτω.
254
00:24:20,268 --> 00:24:22,169
Πέρασε, Γκόντφρεϊ.
255
00:24:22,237 --> 00:24:24,505
Άνοιξες νωρίς, Σκανκ,
δεν τελείωσα.
256
00:24:24,840 --> 00:24:28,510
Μην είσαι απρόσεκτος.
Δεν ήξερα ότι είναι μέσα.
257
00:24:28,845 --> 00:24:30,847
-Ποιος;
-Ο Συνταγματάρχης.
258
00:24:31,181 --> 00:24:33,350
Ελέφαντας.
Πρόσωπο κλειδί.
259
00:24:33,517 --> 00:24:41,560
Οπενχάιμερ, δεν γίνεται
να πάρουμε αυτόν κι έναν Γάλλο.
260
00:24:42,128 --> 00:24:44,530
Ξέχασες το Βατερλό;
261
00:24:45,666 --> 00:24:49,771
-Πού θα βρούμε βάρκα;
-Το κανονίζει ο Κάμινγκς.
262
00:24:50,338 --> 00:24:55,944
-Τα καύσιμα είναι πρόβλημα.
-Μπορώ να βρω μερικά γαλόνια.
263
00:24:56,680 --> 00:25:01,118
Τις επόμενες μέρες οργανώσαμε
την "Επιχείρηση Τράκα".
264
00:25:01,452 --> 00:25:04,923
Ιδού το πρώτο μας θύμα.
Ο γιατρός.
265
00:25:14,268 --> 00:25:18,807
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό
στον Συνταγματάρχη.
266
00:25:19,174 --> 00:25:23,879
-Μπρούιν.
-Είναι δικός μας; Για φαντάσου.
267
00:25:24,215 --> 00:25:27,351
Και τότε, γιατί δεν μας
το έδωσε απλά;
268
00:25:27,685 --> 00:25:30,054
Θα ήταν πολύ προφανές.
Ελα, Τίγρη!
269
00:25:31,991 --> 00:25:34,292
Χρειαζόμαστε καύσιμα.
270
00:25:34,394 --> 00:25:40,200
Εξάλλου, η άσκηση βοηθά
τον γιατρό να κρατά τη φόρμα του.
271
00:25:40,368 --> 00:25:42,570
ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ
272
00:25:55,720 --> 00:26:01,627
-Έχεις στρατιωτικά εκρηκτικά;
-Χρειάζεται άδεια, κύριε.
273
00:26:09,972 --> 00:26:15,644
-Έχεις στρατιωτικά εκρηκτικά;
-Σας είπα, χρειάζεται άδεια.
274
00:26:17,381 --> 00:26:22,920
Δεν πειράζει, μια άλλη μέρα.
Ο Κάμινγκς έπιασε δουλειά.
275
00:26:23,855 --> 00:26:27,659
Εδώ θα είναι.
Εξαιρετικό στρατιωτικό τμήμα.
276
00:26:30,998 --> 00:26:33,366
Θέλω στρατιωτικά εκρηκτικά.
277
00:26:33,502 --> 00:26:37,872
Σας έχω πει δυο φορές
ότι χρειάζεται άδεια.
278
00:26:40,811 --> 00:26:45,381
Δεν σε βλέπω τελευταία.
Τι λες για ένα ποτό;
279
00:26:57,732 --> 00:26:59,399
Καλημέρα.
280
00:26:59,734 --> 00:27:03,004
Έχεις εκρηκτικά του ναυτικού;
281
00:27:03,339 --> 00:27:07,009
Επαναλαμβάνω
ότι χρειάζεται άδεια!
282
00:27:09,346 --> 00:27:10,647
Καλώς.
283
00:27:12,584 --> 00:27:14,652
Καλώς τον, Τζιν;
284
00:27:15,620 --> 00:27:16,755
Ναι.
285
00:27:26,501 --> 00:27:27,534
Καλησπέρα.
286
00:27:36,480 --> 00:27:38,715
-Τι κάνεις;
-Μπράβο, κύριε Ελέφαντα.
287
00:27:39,050 --> 00:27:43,254
Δεν έχουμε καιρό,
ακολουθείστε με!
288
00:28:38,658 --> 00:28:41,361
Άντε να τα κρύψεις.
289
00:29:08,929 --> 00:29:13,601
-Τα εκρηκτικά σου ή τη ζωή σου
-Για τελευταία φορά, όχι!
290
00:29:13,936 --> 00:29:17,907
θα μείνω εδώ
μέχρι να τα δώσεις.
291
00:29:39,835 --> 00:29:42,971
Με άπειρους άσσους
και σημαδεμένα χαρτιά...
292
00:29:43,305 --> 00:29:47,410
...ο Κάμινγκς δεν χάνει.
Βρήκαμε βάρκα.
293
00:29:52,951 --> 00:29:55,854
Δεν είναι και ναυαρχίδα
αλλά κάνει.
294
00:29:56,189 --> 00:30:00,159
-Υπέροχο σκάφος. Τι το θέλουμε;
-Θα πάμε στην Γαλλία.
295
00:30:00,494 --> 00:30:03,764
-Τι θα κάνουμε εκεί;
-Θα ανατινάξουμε τον Χέρμαν.
296
00:30:04,098 --> 00:30:08,703
-Τρελάθηκες
-Είμαστε πέντε.
297
00:30:09,438 --> 00:30:10,639
Κάμιγνκς!
298
00:30:11,975 --> 00:30:14,778
-Δεν έχει μηχανές!
-Τι πράγμα;
299
00:30:15,312 --> 00:30:17,214
Τους απατεώνες!
300
00:30:26,560 --> 00:30:30,297
-Καλή φαίνεται.
-Πρέπει να τη δοκιμάσουμε.
301
00:30:30,632 --> 00:30:32,733
Θα δοκιμάσουμε απόψε.
302
00:30:51,891 --> 00:30:53,860
Δεν θα τους λείψουν
λίγα γαλόνια.
303
00:30:54,194 --> 00:30:59,099
Έτοιμοι για δοκιμαστική πλεύση.
εκτός απροόπτου.
304
00:31:03,840 --> 00:31:06,976
Γεια σου. Κέι.
Τι έκπληξη.
305
00:31:07,311 --> 00:31:10,714
Στα σίγουρα.
Ποιος είναι εκεί μέσα;
306
00:31:11,049 --> 00:31:14,453
-Κανείς.
-Δεν είναι του στυλ σου.
307
00:31:14,787 --> 00:31:19,158
Είναι ομορφούλα.
Φοβερό σκαρί.
308
00:31:21,495 --> 00:31:25,800
Στη θέση σου, θα ντρεπόμουν.
Θυμήσου τον Φίφι.
309
00:31:33,744 --> 00:31:36,546
-Σε μισώ.
-Δεν το εννοείς.
310
00:31:36,882 --> 00:31:39,150
-Το εννοώ.
-Αποκλείεται.
311
00:31:39,751 --> 00:31:42,153
-Καφές είναι;
-Θέλεις;
312
00:31:42,489 --> 00:31:44,390
Όχι, εσύ;
313
00:31:57,140 --> 00:32:00,476
-Τι κάνεις εδώ;
-Θα πάμε για ψάρεμα.
314
00:32:08,021 --> 00:32:11,157
-Τι σόι ψάρεμα;
-Για ψάρια, καλή μου.
315
00:32:22,104 --> 00:32:26,709
Δεν πιστεύω ότι έριξε Ζέπελιν
μ’ αυτό στον πόλεμο.
316
00:32:26,810 --> 00:32:28,846
Κοιτάξτε τι έφερα.
317
00:32:29,981 --> 00:32:33,084
Πάει το κολάρο.
Νιώθω τόνους ελαφρύτερος.
318
00:32:33,418 --> 00:32:36,121
-Έτοιμος για όλα.
-Συγχαρητήρια.
319
00:32:36,657 --> 00:32:38,157
Γεια σου, Κέι.
320
00:32:47,303 --> 00:32:49,004
Ξεκίνα λοιπόν.
321
00:32:51,341 --> 00:32:53,009
Αντίο, Φρέντι.
322
00:32:53,177 --> 00:32:55,813
-Καλό ψάρεμα.
-Ψάρεμα;
323
00:32:57,949 --> 00:33:01,520
Ψάρεμα; Με βόμβες;
324
00:33:02,455 --> 00:33:03,823
Πού πάτε;
325
00:33:05,559 --> 00:33:07,294
Σπρώξτε, παιδιά.
326
00:33:07,461 --> 00:33:09,229
Δεν φεύγετε.
327
00:33:17,408 --> 00:33:20,010
Φρέντι, βοήθεια.
328
00:33:20,144 --> 00:33:25,282
-Τι κάνει ο Κάμινγκς εκεί;
-Γκόντφρεϊ, είσαι πιο κοντά.
329
00:33:25,618 --> 00:33:29,588
-Δεν ξέρω κολύμπι!
-Ευκαιρία να μάθεις.
330
00:33:30,524 --> 00:33:32,526
Ο λαιμός μου πάλι.
331
00:33:33,661 --> 00:33:36,731
-Άντε, πάμε.
-Χωρίς καπετάνιο;
332
00:33:36,898 --> 00:33:38,566
Γιατί όχι;
333
00:33:56,923 --> 00:34:00,093
-Σταμάτα, Γκόντφρεϊ.
-Αυτό κάνω.
334
00:34:07,637 --> 00:34:09,838
-Τι είναι αυτό;
-Οβίδα;
335
00:34:12,376 --> 00:34:15,913
Σας βλέπω, τι σκάφος είστε;
336
00:34:16,247 --> 00:34:19,384
-Τι θα κάνουμε, Σκανκ;
-Αγνόησε τους.
337
00:34:22,722 --> 00:34:26,759
Συγγνώμη, το δάχτυλό μου
πιάστηκε στη σκανδάλη.
338
00:34:27,095 --> 00:34:31,199
-Θα ξυπνήσει όλη η ακτή.
-Ποιοι είστε;
339
00:34:31,801 --> 00:34:34,669
Δώστε στοιχεία
η ανοίγουμε πυρ.
340
00:34:35,005 --> 00:34:38,408
-Λες να το εννοεί;
-Όχι, μας φοβέριζε.
341
00:34:39,944 --> 00:34:42,346
Το παρακάνει λίγο, έτσι;
342
00:34:44,116 --> 00:34:46,318
Δεν θά’ χουμε
άλλη ευκαιρία να φύγουμε.
343
00:34:46,485 --> 00:34:48,687
Μόνο ο Κάμινγκς,
μπορεί να οδηγήσει.
344
00:34:49,022 --> 00:34:53,793
Ανοησίες, ακόμη κι ο Ντεμπρί
μπορεί να το κάνει.
345
00:34:57,934 --> 00:35:00,268
Άντε, πρόσω ολοταχώς.
346
00:35:17,824 --> 00:35:20,894
Περίεργο, πάει μόνο
προς μια κατεύθυνση.
347
00:35:21,229 --> 00:35:22,764
Αυτό δεν θέλουμε;
348
00:35:23,098 --> 00:35:26,268
Δεν πρέπει να βλέπει
η πλώρη ευθεία μπροστά;
349
00:35:26,602 --> 00:35:28,904
Ναι, Γκόντφρεϊ.
350
00:35:41,855 --> 00:35:45,793
-Μπράβο, Οπενχάιμερ, γλιτώσαμε.
-Ετσι ήλπιζα.
351
00:35:46,160 --> 00:35:48,762
Τι είναι αυτό μπροστά;
352
00:35:50,332 --> 00:35:53,102
Αλτ, εν ονόματι του Ναυτικού!
353
00:35:53,636 --> 00:35:55,938
Ντεμπρί,
πήγαινε πιο γρήγορα.
354
00:35:59,711 --> 00:36:02,413
Ετοιμαστείτε για πυρ.
355
00:36:04,750 --> 00:36:08,086
-Θα μας πυροβολήσουν.
-Θα έχει ενδιαφέρον.
356
00:36:13,228 --> 00:36:16,297
-Δεν θα κάνουμε κάτι;
-Τι προτείνεις, Γκόντφρεϊ;
357
00:36:16,632 --> 00:36:20,536
-Δεν έχουμε όπλα;
-Έχεις καλό σημάδι, Συνταγματάρχη.
358
00:36:20,870 --> 00:36:24,541
-Πυροβόλησε εσύ, Ντεμπρί
-Άγγλους;
359
00:36:24,708 --> 00:36:26,677
Φυσικά, έλα Γκόντφρεϊ.
360
00:36:27,211 --> 00:36:29,180
Σαμποτάζ!
361
00:36:30,916 --> 00:36:33,318
Δώσε μου το όπλο μου.
362
00:36:34,254 --> 00:36:37,123
Πρόσω ολοταχώς!
363
00:37:00,487 --> 00:37:04,958
-Τι γίνεται εκεί κάτω;
-Μείναμε από καύσιμα, κύριε.
364
00:37:13,103 --> 00:37:17,107
Τα παράτησαν
και δεν τα πέταγα με δύναμη!
365
00:37:17,474 --> 00:37:20,477
Τους διώξαμε
χωρίς να πυροβολήσουμε.
366
00:37:20,813 --> 00:37:24,249
Ας δοκιμάσουμε
να προχωρήσουμε σωστά.
367
00:37:25,218 --> 00:37:29,656
θέλεις ένα; Δεν πάω πουθενά
χωρίς δραμαμίνη.
368
00:37:30,190 --> 00:37:34,395
-Ανησυχείς πολύ, Γκόντφρεϊ.
-Αν μας πιάσουν οι Γερμανοί!
369
00:37:34,730 --> 00:37:37,332
Θα αυτοκτονήσουμε
Εγώ θα αυτοκτονήσω.
370
00:37:37,534 --> 00:37:40,803
Αν αγριέψει το πράγμα,
φάτε ένα.
371
00:37:43,942 --> 00:37:46,610
Χάπι αυτοκτονίας.
372
00:37:49,849 --> 00:37:56,923
Σίγουρα εσύ βρήκες το σκάφος.
Θα πνιγεί και καλά να πάθει.
373
00:37:58,693 --> 00:38:02,397
Μπορεί να τον διώξουν
από το νοσοκομείο.
374
00:38:02,565 --> 00:38:05,067
Όχι ότι θα μου λείψει.
375
00:38:05,802 --> 00:38:07,236
Τι θα κάνουμε;
376
00:38:13,178 --> 00:38:15,813
Δεν μπορούμε
να κάνουμε πίσω.
377
00:38:26,561 --> 00:38:29,197
-Η καλή μας Κέι.
-Κοιμάται αυτός.
378
00:38:29,532 --> 00:38:32,301
Παράξενο
για τον Οπενχάιμερ.
379
00:38:37,875 --> 00:38:41,178
Θυμίστε στον Οπενχάιμερ
να κουρευτεί.
380
00:38:45,985 --> 00:38:50,156
-Κι αυτός κοιμάται.
-Εκπληκτικό, δεν έχει ξαναγίνει.
381
00:38:54,496 --> 00:38:56,732
Ηλίθιε Πρινγκλ!
382
00:38:59,870 --> 00:39:04,007
-Ο Ντεμπρί δεν έχασε το δεξί χέρι;
-Είναι κλειδωμένα.
383
00:39:04,175 --> 00:39:07,678
-Περίεργο.
-Κι ενάντια στον κανονισμό.
384
00:39:12,018 --> 00:39:16,590
-Ο Πρινγκλ έπρεπε να κοιμάται.
-Φέρεται παράξενα τελευταία.
385
00:39:16,924 --> 00:39:20,327
-Σύμπτωμα εγκυμοσύνης.
-Αυτό είναι για σας.
386
00:39:20,563 --> 00:39:23,098
Αντισυνταγματάρχη
Δρ. Μπρούιν Μπάρκερ.
387
00:39:23,199 --> 00:39:28,071
-Μπρούιν; Τι λέει;
-"Να ανοιχτεί αν δεν επιστρέψω."
388
00:39:28,405 --> 00:39:31,108
Είναι η μέρα
που κάνει μπάνιο.
389
00:39:41,455 --> 00:39:44,157
-Καφές;
-Όχι, τσάι.
390
00:39:51,101 --> 00:39:53,603
-Τι συμβαίνει;
-Αεροπλάνο.
391
00:39:57,942 --> 00:39:59,410
Επιστρέφει.
392
00:40:01,747 --> 00:40:03,882
Κοντά στο ρύγχος.
393
00:40:20,638 --> 00:40:22,873
Αδύνατον!
394
00:40:22,974 --> 00:40:26,244
Μου γύρισε την κοιλιά.
Δεν είχε καμία τύχη.
395
00:40:27,613 --> 00:40:32,685
Καλησπέρα Μπάρκερ εδώ.
Στρατιωτικό νοσοκομείο Ντόβερ.
396
00:40:33,019 --> 00:40:35,789
Υπάρχει προσωπικό του Σ.Ε.Ε.;
397
00:40:35,957 --> 00:40:37,691
Σ.Ε.Ε.;
398
00:40:37,759 --> 00:40:41,729
-Μάλλον, τι λέτε;
-Ελπίζω ναι.
399
00:40:41,931 --> 00:40:45,201
Έχω επείγον μήνυμα,
θα το πάρετε;
400
00:40:45,535 --> 00:40:47,403
Μισό λεπτό.
401
00:40:47,505 --> 00:40:50,074
Είναι από έναν ασθενή μου
δηλαδή πράκτορα.
402
00:40:50,408 --> 00:40:52,777
Τον υπολοχαγό Πρινγκλ.
Δεν είχα ιδέα.
403
00:40:53,245 --> 00:40:54,479
Πείτε μου.
404
00:40:55,815 --> 00:40:58,818
Ως γνωστόν, θα χτυπήσουμε
τον Μπιγκ Χέρμαν."
405
00:40:59,152 --> 00:41:00,853
Τον Μπιγκ Χέρμαν;
406
00:41:01,589 --> 00:41:04,958
"Αν μου συμβεί κάτι,
πείτε στη μητέρα μου..."
407
00:41:05,294 --> 00:41:10,265
"...για την αποστολή του Σ.Ε.Ε."
Υπογράφει ως Τίγρης.
408
00:41:10,433 --> 00:41:12,702
Μάλιστα, ευχαριστώ.
409
00:41:14,438 --> 00:41:17,341
Για το Σ.Ε.Ε.
-Σοβαρά;
410
00:41:17,675 --> 00:41:20,578
Ζει ακόμα;
Παίζαμε μαζί γκολφ.
411
00:41:22,949 --> 00:41:25,418
Μάλιστα.
412
00:41:26,754 --> 00:41:28,688
Σώμα..
-Ειδικών...
413
00:41:29,024 --> 00:41:30,958
-Επιχειρήσεων.
414
00:41:31,493 --> 00:41:33,795
Θα το κοιτάξουμε.
415
00:41:35,932 --> 00:41:38,200
Πού είναι αυτό, κύριε;
416
00:41:39,336 --> 00:41:44,141
Θα το βρούμε.
Κουνήσου, είναι επείγον.
417
00:41:53,154 --> 00:41:57,658
Πλησιάζουμε, Συνταγματάρχη.
Θα κοιτάξετε για εμπόδια;
418
00:42:04,067 --> 00:42:07,904
Πολύ ωραία, φίλε μου.
Ελα εδώ, νεαγέ.
419
00:42:08,239 --> 00:42:10,240
Όχι νεαγέ, νεαρέ!
420
00:42:10,408 --> 00:42:12,443
Ελα εδώ, νεαρέ.
421
00:42:18,986 --> 00:42:21,889
Κόψε ταχύτητα, νάρκη μπροστά.
422
00:42:33,237 --> 00:42:35,972
Ολα εντάξει τώρα, Οπενχάιμερ.
423
00:42:38,511 --> 00:42:41,479
Είστε πολύ ωραία, δεσποινίς.
424
00:43:15,857 --> 00:43:17,692
Έχασες κάτι, Ντεμπρί;
425
00:43:18,026 --> 00:43:22,130
Αν έχασα κάτι;
Έχει παντού νάρκες!
426
00:43:26,070 --> 00:43:28,338
Ολα είναι υπό έλεγχο.
427
00:43:37,751 --> 00:43:41,354
-Ντεμπρί, πού είμαστε;
-Στην Γαλλία, φυσικά.
428
00:43:41,690 --> 00:43:43,457
Πάμε στην παραλία.
429
00:44:45,870 --> 00:44:48,072
Ντεμπρί, κράτα αυτό.
430
00:44:51,811 --> 00:44:54,079
-Μην πάρετε όπλο.
-Γιατί όχι;
431
00:44:54,414 --> 00:44:56,883
Δεν έχουν οι Γάλλοι ψαράδες.
432
00:44:57,818 --> 00:45:00,654
Το ξέρω αυτό το μέρος.
Παραθέριζα εδώ.
433
00:45:00,989 --> 00:45:04,993
Είναι 20 χιλιόμετρα απ'το κανόνι.
-Είμαστε μακριά.
434
00:45:05,328 --> 00:45:08,764
Δεν έπρεπε να αποβιβαστούμε.
-Δεν γινόταν αλλιώς.
435
00:45:09,099 --> 00:45:11,234
Πώς θα περπατήσεις
τόση απόσταση!
436
00:45:11,568 --> 00:45:14,805
-Σωστά, θα πάρω λεωφορείο.
-Έχει λεωφορεία;
437
00:45:14,973 --> 00:45:19,611
Φυσικά, σε πολιτισμένη
χώρα είμαστε! Κάθε μισή ώρα!
438
00:45:30,960 --> 00:45:34,196
-Χρήσιμα δίχτυα.
-Κατάλαβα τι εννοείς.
439
00:45:35,332 --> 00:45:37,367
-Αν το λες εσύ.
-Πού λες νά'μαστε;
440
00:45:37,535 --> 00:45:39,202
Ησυχάστε!
441
00:45:47,180 --> 00:45:49,749
-Τι θα το κάνουμε;
-Καμουφλάζ.
442
00:45:50,084 --> 00:45:52,018
Τα έχεις προβλέψεις όλα.
443
00:45:52,353 --> 00:45:55,723
Είναι τρομερός.
-Θα το βουλώσεις;
444
00:46:34,506 --> 00:46:36,341
Υποδοχή μετά μουσικής;
445
00:46:36,475 --> 00:46:40,379
Μουσική το λες εσύ αυτό;
Οι Γερμανοί πουλάνε φιλία.
446
00:46:41,949 --> 00:46:44,751
Γαλλικό τραγούδι δεν είναι.
447
00:48:34,056 --> 00:48:37,525
Εδώ είστε
Το διασκεδάζετε, βλέπω.
448
00:48:40,264 --> 00:48:42,599
Το λεωφορείο,
πιες το, Συνταγματάρχη.
449
00:48:42,933 --> 00:48:44,334
Τι να πιώ;
450
00:48:48,707 --> 00:48:52,044
-Δεν μου φαίνεται αστείο.
-Μπες μέσα.
451
00:49:42,642 --> 00:49:44,676
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ
452
00:50:49,526 --> 00:50:52,094
Ντροπιάζεις τη στολή σου!
453
00:51:41,123 --> 00:51:43,793
Τηλεγράφημα
για το Σ.Ε.Ε. πάλι.
454
00:51:45,128 --> 00:51:48,198
"Η κατάσταση του Γκόντφρεϊ
δεν του επιτρέπει..."
455
00:51:48,533 --> 00:51:54,139
"...να επιτεθεί στον Μπιγκ Χέρμαν."
Καταλαβαίνεις κάτι!
456
00:52:01,115 --> 00:52:04,619
Εδώ είμαστε.
Πρέπει να μπούμε μέσα.
457
00:52:15,567 --> 00:52:16,900
Καλή τύχη!
458
00:52:21,307 --> 00:52:23,843
Γιατί δεν κατεβήκαμε
νωρίτερα;
459
00:52:31,587 --> 00:52:36,459
-Γιατί κουβαλάμε τα φτυάρια;
-Για καμουφλάζ, Γκόντφρεϊ.
460
00:53:02,092 --> 00:53:06,062
Πες το στα αγγλικά,
δεν καταλαβαίνουμε τι λες.
461
00:53:06,397 --> 00:53:09,733
-Σκάψτε!
-Γιατί δεν το λες, Οπενχάιμερ;
462
00:53:28,691 --> 00:53:30,893
Συνεχίστε να σκάβετε.
463
00:53:58,696 --> 00:54:01,598
Συνεχίστε, παιδιά.
-Τι ψάχνουμε;
464
00:54:01,933 --> 00:54:04,569
Βόμβα που δεν εξερράγη.
465
00:54:24,395 --> 00:54:26,530
-Εντάξει, πάμε.
-Που;
466
00:54:26,864 --> 00:54:30,635
-Για το κανόνι, ηλίθιε.
-Το είχα ξεχάσει.
467
00:54:42,183 --> 00:54:44,252
Πετάξτε τα φτυάρια.
468
00:54:45,221 --> 00:54:47,789
-Τι ήθελε αυτός;
-Απλά ήταν φιλικός.
469
00:54:47,990 --> 00:54:50,427
-Τι του είπες;
-Ότι την βρήκαμε.
470
00:54:50,628 --> 00:54:52,796
-Τι βρήκαμε;
-Τη βόμβα.
471
00:54:53,131 --> 00:54:55,599
Αφού δεν τη βρήκαμε.
472
00:55:04,345 --> 00:55:08,549
Μάλλον πλησιάζουμε.
Φρουροί και συρματόπλεγμα.
473
00:55:08,751 --> 00:55:11,018
Για να εμποδίζουν
την πρόσβαση.
474
00:55:11,220 --> 00:55:14,557
-Έφερες τους κόφτες, Γκόντφρεϊ;
-Όχι.
475
00:55:15,292 --> 00:55:17,961
Ίσως είναι ηλεκτροφόρο.
476
00:55:18,896 --> 00:55:20,197
Πιθανόν.
477
00:55:21,967 --> 00:55:24,435
Εντάξει μου φαίνεται.
478
00:55:36,986 --> 00:55:40,389
-Τι θόρυβος είναι αυτός;
-Μάλλον για γεύμα.
479
00:55:40,724 --> 00:55:44,828
-Τρώνε ασταμάτητα!
-Πρέπει να ζήσουν.
480
00:55:45,963 --> 00:55:49,501
To '17 αιχμαλώτισα
ένα γερμανικό λουκάνικο.
481
00:55:49,835 --> 00:55:54,273
Ήταν τεράστιο.
-Ναι, είναι Λίμπερβουστ.
482
00:57:39,305 --> 00:57:42,508
Μα τι κάνουν, κρύβονται;
483
00:57:44,078 --> 00:57:48,215
-Μήπως μας ανακάλυψαν;
-Μου φαίνεται βιάζονταν.
484
00:57:48,551 --> 00:57:53,356
Δεν έχουν καμία ασφάλεια.
Άφησαν τα πάντα αφρούρητα.
485
00:57:54,291 --> 00:57:55,825
Η μπάρα θέλει λάδωμα.
486
00:58:01,767 --> 00:58:06,272
-Θα είναι επικίνδυνο, έτσι;
-Όχι, δουλειά για έναν άντρα.
487
00:58:06,473 --> 00:58:10,343
-Να βρούμε εθελοντή.
-Καλή ιδέα.
488
00:58:10,544 --> 00:58:13,447
-Γιατί;
-Είναι συνήθης διαδικασία.
489
00:58:13,782 --> 00:58:17,352
-Αν το λες.
-Συγχαρητήρια, Τίγρη.
490
00:58:17,687 --> 00:58:21,724
Είσαι ο τυχερός,
εσύ θα το κάνεις για την ελευθερία.
491
00:58:22,059 --> 00:58:24,561
Δεν θα ήθελα να το κάνω.
492
00:58:24,762 --> 00:58:28,600
Θα αφήσεις τέτοια ευκαιρία
να πάει χαμένη;
493
00:58:28,801 --> 00:58:33,839
-Θα πεθάνεις για την Γαλλία!
-Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
494
00:58:34,041 --> 00:58:37,277
Το κάνουμε για την Αγγλία.
-Για την Γαλλία!
495
00:58:50,862 --> 00:58:55,366
Ίσως πάρεις και παράσημο,
έναν γερμανικό σταυρό.
496
00:58:55,568 --> 00:58:58,070
-Δεν είμαι Γερμανός!
-Έναν γαλλικό σταυρό.
497
00:58:58,404 --> 00:58:59,805
-Ούτε Γάλλος!
-Είμαι εγώ.
498
00:59:00,140 --> 00:59:03,209
-Θα το βάλει για σένα.
-Μετά χαράς.
499
00:59:03,545 --> 00:59:09,651
Κανονίστηκε λοιπόν. Ο αδερφός μου
κέρδισε γερμανικό στρατό.
500
00:59:09,986 --> 00:59:12,755
Ο μόνος Βρετανός ναύαρχος
στην ιστορία.
501
00:59:12,989 --> 00:59:15,859
-Γιατί;
-Βύθισε βρετανικό πολεμικό.
502
00:59:25,806 --> 00:59:30,043
-Άντε, τι περιμένεις;
-Είμαστε μαζί σου, πνευματικά.
503
00:59:30,378 --> 00:59:32,613
Χαμογέλα, Γκόντφρεϊ.
504
00:59:56,377 --> 00:59:59,013
Δεν εκτιμά καθόλου την τιμή.
505
01:00:02,752 --> 01:00:04,987
Προσφέρθηκε όμως.
506
01:00:17,938 --> 01:00:21,041
Έπρεπε να μείνω στην πατρίδα.
507
01:00:42,602 --> 01:00:44,770
Ελπίζω να πράξαμε σωστά.
508
01:00:52,114 --> 01:00:55,184
Είναι δυσκολότερο
για όσους μένουν πίσω.
509
01:01:14,008 --> 01:01:17,411
-Κουνήσου, Γκόντφρεϊ.
-Κουνήσου!
510
01:01:29,060 --> 01:01:31,996
Ελπίζω να μην κάνει
τίποτα ηλίθιο.
511
01:01:43,378 --> 01:01:47,615
Δεν ήταν ανάγκη να προσφερθεί.
-Μπορούσε να αρνηθεί.
512
01:03:16,862 --> 01:03:18,396
Τι άλλο θα συμβεί;
513
01:04:09,794 --> 01:04:11,129
Γερμανοί!
514
01:04:16,269 --> 01:04:18,839
Δεν θα με πιάσουν ζωντανό.
515
01:04:30,788 --> 01:04:33,891
-Γκόντφρεϊ, τι κάνεις;
-Την πάτησες κυριολεκτικά.
516
01:04:34,092 --> 01:04:37,795
-Φύγετε, είμαι ξοφλημένος.
-Θα σε βγάλουμε.
517
01:04:38,130 --> 01:04:43,335
Θα σας πιάσουν,
σωθείτε όσο προλαβαίνετε.
518
01:04:45,739 --> 01:04:50,478
Φύγετε τώρα.
Όταν έρθουν θα τους ρίξω αυτό.
519
01:04:50,813 --> 01:04:52,881
Μα θ’ ανατιναχτείς.
520
01:04:53,116 --> 01:04:54,884
-Πήρα το χάπι.
-Ποιο;
521
01:04:55,085 --> 01:04:57,888
-Το χάπι αυτοκτονίας, έχει πολλά.
-Τι πράγμα;
522
01:04:58,089 --> 01:05:02,093
Τα χάπια, στο σκάφος.
-Δραμαμίνη είναι!
523
01:05:03,028 --> 01:05:05,197
Δεν θα πεθάνω τελικά!
524
01:05:20,750 --> 01:05:25,122
-Να βάλει την μπότα.
-Γρήγορα, Γκόντφρεϊ.
525
01:06:48,060 --> 01:06:51,763
-Δεν θα το ξαναβγάλουν.
-Αποτύχαμε.
526
01:06:52,298 --> 01:06:55,201
-Τι θα κάνουμε τώρα;
-Πάμε πίσω.
527
01:07:12,758 --> 01:07:18,530
-Ξέρει κανείς να χειρίζεται αυτά;
-Είναι δουλειά του πυροβολικού.
528
01:07:18,698 --> 01:07:22,068
Ήμουν στο πυροβολικό,
θα ρίξω μια ματιά.
529
01:07:28,811 --> 01:07:33,983
-Δεν έχουν αλλάξει και πολύ.
-Τότε, αρκεί μια μικρή σύγκρουση.
530
01:08:14,368 --> 01:08:16,870
Πηγαίνετε
να αλλάξετε τις ράγες.
531
01:08:53,884 --> 01:08:58,189
Δεν θα του αρέσει καθόλου.
Τον λυπάμαι.
532
01:09:08,769 --> 01:09:12,339
Ώρα να του δίνουμε,
Συνταγματάρχη.
533
01:09:50,922 --> 01:09:54,725
Υπέροχος ήχος!
Και χωρίς ωτοασπίδες!
534
01:10:05,874 --> 01:10:08,042
Τι συμβαίνει!
535
01:10:09,179 --> 01:10:10,980
Τι έκρηξη ήταν αυτή!
536
01:10:27,535 --> 01:10:29,970
Μερικές φορές πιάνει, κύριε.
537
01:10:30,305 --> 01:10:32,773
Επικοινώνησε με Γαλλία.
538
01:10:32,874 --> 01:10:37,046
Στέλνουν σήματα σαν τρελή.
Κάτι σοβαρό συνέβη.
539
01:10:37,380 --> 01:10:40,517
Ποιος έστειλε
το πρώτο μήνυμα!
540
01:10:42,286 --> 01:10:44,855
Το νοσοκομείο του Ντόβερ.
541
01:10:59,041 --> 01:11:01,509
Είναι εκεί ο δρ. Μπάρκερ;
542
01:11:01,845 --> 01:11:06,149
Συγγνώμη που ενοχλώ.
Δεν μπορούμε να βγάλουμε άκρη.
543
01:11:06,483 --> 01:11:12,457
Είναι συνηθισμένο, μην ανησυχείτε.
Ποια είναι η διεύθυνση;
544
01:11:12,558 --> 01:11:15,394
Γουάιτχολ, αρχηγείο στρατού.
545
01:11:15,728 --> 01:11:18,631
Θα μας πείτε
για τον Μπιγκ Χέρμαν;
546
01:11:18,966 --> 01:11:20,767
Κι εγώ νόμιζα...
547
01:11:21,903 --> 01:11:24,338
Είναι γερμανικό κανόνι.
548
01:11:24,573 --> 01:11:28,310
-Είναι γερμανικό κανόνι!
-Μα φυσικά!
549
01:11:28,478 --> 01:11:31,947
Σε ποιον απευθύνεται το μήνυμα;
550
01:11:36,288 --> 01:11:41,593
Επιτελάρχη του Σ.Ε.Ε.,
Αντισυνταγματάρχη Μπάρκερ.
551
01:11:42,128 --> 01:11:44,297
Μα αυτός είμαι εγώ!
552
01:11:44,831 --> 01:11:47,166
Κατάλαβα, κύριε.
553
01:11:49,104 --> 01:11:54,242
Λυπάμαι, δεν το ήξερα.
Ευχαριστώ, καληνύχτα.
554
01:11:55,177 --> 01:12:00,049
Παραλίγο να κάνω λάθος.
Απίθανο νοσοκομείο!
555
01:12:01,986 --> 01:12:03,654
Το κατάλαβα, κύριε.
556
01:12:04,256 --> 01:12:08,994
Ο Μπιγκ Χέρμαν είναι κανόνι,
μόλις το ανατίναξαν.
557
01:12:09,730 --> 01:12:13,900
-Και ήταν τόσο ήρεμος!
-Να γιατί δεν έσπαγε ο κώδικας.
558
01:12:14,101 --> 01:12:20,008
ο Μπιγκ Χέρμαν ήταν κλειδί.
Δεν εννοούσαν κάτι διαφορετικό.
559
01:12:20,343 --> 01:12:22,545
Ιδιοφυείς αυτοί στο Σ.Ε.Ε.!
560
01:12:44,706 --> 01:12:48,543
Κάτι κάναμε.
Μαζεύονται σαν μυρμήγκια.
561
01:12:52,483 --> 01:12:56,220
Δεν θα βγούμε από'δω,
παγιδευτήκαμε.
562
01:13:26,392 --> 01:13:28,861
Ελπίζω να ξέρετε ποδήλατο.
563
01:14:29,505 --> 01:14:34,376
-Τι είπε, Σκανκ;
-Ανατίναξαν τον Μπιγκ Χέρμαν.
564
01:14:35,913 --> 01:14:38,815
Λέει ότι είναι
πολύ επικίνδυνο.
565
01:14:55,203 --> 01:14:56,571
Ελέφαντα!
566
01:15:32,750 --> 01:15:35,653
-Θα το έριξε ο αέρας.
-Δεν φυσούσε.
567
01:15:35,687 --> 01:15:38,223
Πού είναι ο Γκόντφρεϊ;
568
01:15:38,557 --> 01:15:42,161
Θα έπεσε μάλλον.
Αμφέβαλα γι'αυτόν εξ’ αρχής.
569
01:15:42,496 --> 01:15:46,867
-Θα μείνω εδώ, ψάξτε τον.
-Όχι, θα μείνω εγώ εδώ.
570
01:15:47,202 --> 01:15:50,138
Καλύτερα να μείνω εγώ,
ξέρω την περιοχή.
571
01:15:50,472 --> 01:15:53,342
Θα μείνετε εκεί που είστε.
572
01:16:03,288 --> 01:16:05,056
Σκανκ, πού είσαι;
573
01:16:22,012 --> 01:16:26,450
-Ποιοι είναι αυτοί, Ντεμπρί;
-Γάλλοι αντιστασιακοί.
574
01:16:26,785 --> 01:16:29,087
Πολύ γενναίοι,
θέλουν να μας εκτελέσουν.
575
01:16:29,288 --> 01:16:32,558
-Τι παρηγοριά.
-Εσύ θα πέθαινες για την Γαλλία.
576
01:16:32,892 --> 01:16:38,799
-Δεν θέλω να με σκοτώσουν Γάλλοι!
-Εξήγησε τους ποιοι είμαστε.
577
01:16:39,133 --> 01:16:41,001
Δεν θα με πιστέψουν.
578
01:16:43,573 --> 01:16:47,977
Ακούστε,
είμαστε Σύμμαχοί σας.
579
01:16:51,115 --> 01:16:53,484
Είμαστε Σύμμαχοί σας.
580
01:17:00,026 --> 01:17:02,662
-Η τελευταία σας επιθυμία;
-Μισό λεπτό.
581
01:17:02,997 --> 01:17:05,732
Τελευταία επιθυμία,
Συνταγματάρχη;
582
01:17:05,934 --> 01:17:09,370
Σας πειράζει;
Είναι προσωπικό θέμα.
583
01:17:09,705 --> 01:17:12,140
Θέλω να σταματήσουν
όλα αυτά.
584
01:17:12,475 --> 01:17:16,078
Απολογούμαι εκ μέρους τους
έχουν καλό σκοπό.
585
01:17:19,618 --> 01:17:23,655
Λέει να βιαστούμε,
η παμπ κλείνει σε δέκα λεπτά.
586
01:17:23,989 --> 01:17:26,659
-Λογικό μου φαίνεται.
-Συμφωνώ.
587
01:17:27,661 --> 01:17:31,765
-Τελευταίο τσιγάρο, κύριοι;
-Ευχαριστώ, το κόβω.
588
01:17:33,969 --> 01:17:38,140
Δεν θέλω να κοιτώ,
δεν μ’ αρέσει το θέαμα.
589
01:17:50,122 --> 01:17:52,124
Σταματήστε.
590
01:17:53,060 --> 01:17:54,461
Φτάσαμε, κύριε.
591
01:18:02,605 --> 01:18:04,173
Σταματήστε!
592
01:18:05,308 --> 01:18:07,277
Κλείστε την πόρτα!
593
01:18:07,611 --> 01:18:12,449
Ένας σπουδαίος Άγγλος πράκτορας.
Τον βρήκα σ ‘ένα δέντρο.
594
01:18:12,650 --> 01:18:18,056
Ανατίναξε τον Μπιγκ Χέρμαν.
Πάνε τρεις χιλιάδες Γερμανοί.
595
01:18:18,391 --> 01:18:21,060
-Σε ποιο σώμα ανήκει;
-Στο Σ.Ε.Ε.
596
01:18:21,395 --> 01:18:24,664
-Τι είναι αυτό;
-Σώμα Ειδικών Επιχειρήσεων.
597
01:18:25,000 --> 01:18:28,103
Μεγάλη μου χαρά
που σας συναντώ.
598
01:18:28,437 --> 01:18:32,708
Μεγάλη στιγμή για την Γαλλία.
Ζήτω το Σ.Ε.Ε.
599
01:18:37,248 --> 01:18:40,985
-Τρεις Γερμανοί.
-Θέλετε να δείτε την εκτέλεση τους;
600
01:18:41,320 --> 01:18:43,355
Όχι, θα
τους ανακρίνω.
601
01:18:51,098 --> 01:18:53,067
Ανάκριση αλά Σ.Ε.Ε.
602
01:18:53,802 --> 01:18:56,805
-Πού είναι η θεία μου;
-Στον κήπο του θείου μου.
603
01:18:57,140 --> 01:18:58,607
Πληροφορίες.
604
01:18:59,543 --> 01:19:01,911
-Τι ώρα είναι;
-Πώς να την δω;
605
01:19:02,246 --> 01:19:05,282
Έχω δεμένα μάτια.
έχετε τρελαθεί;
606
01:19:07,018 --> 01:19:08,787
-Που είναι ο Μορίς Σεβαλιέ;
-Βλακείες!
607
01:19:09,155 --> 01:19:12,324
-Σιωπή όταν μου μιλάς;
-Άργησες, στη σειρά!
608
01:19:13,861 --> 01:19:15,996
Είναι Άγγλοι!
609
01:19:30,748 --> 01:19:33,818
-Πώς θα γυρίσουμε;
-Κανόνισα να πάμε αεροπορικώς.
610
01:19:34,152 --> 01:19:35,854
Προτιμώ το καράβι.
611
01:19:35,955 --> 01:19:40,727
Μισό λεπτό, γιατί να γυρίσουμε;
Δεν ήρθαμε μόνο για το κανόνι.
612
01:19:41,061 --> 01:19:44,765
Η Γαλλία είναι
ενδιαφέρουσα χώρα.
613
01:19:45,333 --> 01:19:48,804
Ξέρω ένα ωραίο εστιατόριο.
614
01:19:49,739 --> 01:19:52,374
Σ.Ε.Ε... σας ακούμε.
615
01:19:53,744 --> 01:19:56,113
Σ.Ε.Ε. καλεί Σκανκ.
616
01:19:57,248 --> 01:19:58,916
Ενα λεπτό, παρακαλώ.
617
01:19:59,251 --> 01:20:04,557
Μιλάω με Σ.Ε.Ε, ζητούν τον Σκανκ.
Τι είναι αυτό;
618
01:20:04,891 --> 01:20:07,493
Εγώ είμαι.
619
01:20:07,561 --> 01:20:11,165
-Έρχεται ο ταγματάρχης Σκανκ.
-Είναι έξυπνοι στο αρχηγείο.
620
01:20:11,499 --> 01:20:14,101
-Βιαστείτε.
-Γρήγορα μας βρήκαν.
621
01:20:14,437 --> 01:20:17,540
Αναρωτιέμαι πώς.
Οπενχάιμερ εδώ.
622
01:20:18,908 --> 01:20:21,545
-Γατί αργήσατε τόσο;
-Κάμινγκς!
623
01:20:21,879 --> 01:20:26,851
-Είμαστε όλοι στο Σ.Ε.Ε. τώρα.
-Τι συμβαίνει;
624
01:20:27,186 --> 01:20:31,090
-Σου δίνω τον Επιτελάρχη.
-Ποιον Επιτελάρχη;
625
01:20:31,424 --> 01:20:34,261
Του Σ.Ε.Ε...
μην φοβάσαι πια, Σκανκ.
626
01:20:36,598 --> 01:20:40,268
-Γεια σου, Σκανκ. Εδώ...
-Μπρούιν!
627
01:20:41,003 --> 01:20:43,138
Ξέρεις τι συμβαίνει.
628
01:20:44,908 --> 01:20:48,812
-Η Κέι στέλνει φιλιά.
-Η Κέι στέλνει φιλιά.
629
01:20:49,614 --> 01:20:52,617
Ένα επείγον μήνυμα
από το αρχηγείο.
630
01:20:52,951 --> 01:20:57,356
Είναι ευχαριστημένοι
για το ζήτημα Μπιγκ Χέρμαν.
631
01:20:57,557 --> 01:20:59,826
Άρα αποδείξαμε
αυτό που θέλαμε.
632
01:21:00,027 --> 01:21:04,131
Τώρα, θα γίνουμε
κατάλληλοι για μάχη;
633
01:21:17,582 --> 01:21:21,286
-Τι ήταν αυτό;
-Κι άλλο κανόνι.
634
01:21:21,621 --> 01:21:24,156
Ο Μπιγκ Άντολφ,
αδερφός του Χέρμαν.
635
01:21:24,491 --> 01:21:27,661
Οπότε επιχειρήσαμε
σαμποτάζ, αποτύχαμε.
636
01:21:27,995 --> 01:21:31,833
Τώρα, με σας εδώ,
θα ξαναπροσπαθήσουμε.
637
01:21:32,167 --> 01:21:36,238
Είναι μισό χιλιόμετρο από εδώ.
Φρουρείται καλά.
638
01:21:36,573 --> 01:21:39,442
Είναι μεγαλύτερο.
-Τι περιμένουμε;
639
01:21:39,777 --> 01:21:44,281
Θέλω να πάω πίσω!
Δεν είχα άδεια εξόδου.
640
01:21:44,616 --> 01:21:47,052
Θα αφήσουμε
μισοτελειωμένη δουλειά;
641
01:21:49,389 --> 01:21:51,624
Μπορούμε;
-Για το Σ.Ε.Ε., τα πάντα.
642
01:21:52,159 --> 01:21:53,726
Μπείτε μέσα.
643
01:22:04,074 --> 01:22:06,442
Αφήστε με να βγω!
Είμαι νέος για να πεθάνω.
644
01:22:06,778 --> 01:22:09,914
Βλακείες,
έχεις την κατάλληλη ηλικία.
645
01:22:12,718 --> 01:22:16,889
Καλώ Μπρούιν Μπάρκερ.
Εγώ, ο Γκόντφρεϊ Πρινγκλ...
646
01:22:17,257 --> 01:22:20,126
...έχων σώας τας φρένας,
αφήνω...
647
01:22:20,461 --> 01:22:24,299
...τα γραμματόσημά μου
στους γονείς μου.
648
01:22:24,633 --> 01:22:29,004
Τον βαλσαμωμένο αετό μου
στην κυρία Ριτς...
649
01:22:32,000 --> 01:22:35,099
Απόδοση Διαλόγων
Βασιλική Πολυχρονοπούλου
650
01:22:35,500 --> 01:22:39,665
Προσαρμογή Υποτίτλων
Βασιλική Πολυχρονοπούλου
1234
https://pastebin.com/9fDgFTTc65911