All language subtitles for Invasion Quartet (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,500 --> 00:02:40,471 Αγγλία. 1942. Στρατιωτικό νοσοκομείο στο Ντόβερ. 2 00:02:41,007 --> 00:02:43,943 Νά'μαι, ταγματάρχης Φρέντι Οπενχάιμερ. 3 00:02:44,277 --> 00:02:47,680 Παίζω κρίκετ μέχρι να συμβεί κάτι καλύτερο. 4 00:02:48,016 --> 00:02:51,385 -Πώς ήταν αυτό; -Δεν έριξες τη μπάλα. 5 00:02:52,521 --> 00:02:55,157 Πρέπει να ρίξεις τη μπάλα! 6 00:03:00,364 --> 00:03:03,634 Ενα σωρό στρατιώτες που έφυγαν απ’ τον πόλεμο... 7 00:03:03,969 --> 00:03:06,838 ...κ' ελπίζουν σε δεύτερη ευκαιρία. 8 00:03:07,173 --> 00:03:11,610 Στην κατεχόμενη Γαλλία, οι Γερμανοί παίζουν άλλο παιχνίδι. 9 00:03:11,946 --> 00:03:15,816 Με όπλα, σφαίρες κι άλλες σφαίρες. 10 00:03:19,055 --> 00:03:20,255 Πυρ! 11 00:03:41,883 --> 00:03:43,617 Γρήγορα, πάμε! 12 00:03:47,556 --> 00:03:49,558 Μην τρέχετε όλοι! 13 00:03:54,499 --> 00:03:55,800 Φρέντι! 14 00:04:15,358 --> 00:04:17,427 -Χτύπησες; -Ο θόρυβος! 15 00:04:17,761 --> 00:04:20,631 -Ολα καλά, υπολοχαγέ Πρινγκλ. -Χτύπησες; 16 00:04:20,965 --> 00:04:27,205 -Δεν ακούω, κουφάθηκα! -Μην φοβάσαι, ο κρότος φταίει. 17 00:04:30,544 --> 00:04:33,747 Θα γίνεις μια χαρά! Πήγαινε τον στα ιατρεία. 18 00:04:35,083 --> 00:04:38,253 Έρχεται ο Συνταγματάρχης. τώρα της Εθνοφρουράς. 19 00:04:38,587 --> 00:04:42,058 Μυρίζεται από μακριά τους κρατήρες. 20 00:04:43,393 --> 00:04:46,830 Μπάρκερ, είχατε απώλειες; Δεν εκπλήσσομαι. 21 00:04:46,998 --> 00:04:48,799 Είδες τον Φρέντι; 22 00:04:48,867 --> 00:04:50,501 Διοικητή, εδώ είστε. 23 00:04:50,836 --> 00:04:53,272 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Ντεμπρί. 24 00:04:53,606 --> 00:04:56,308 Γιατί κάθομαι και ψάχνω τον παλαβό; 25 00:04:56,643 --> 00:04:58,344 -Φρέντι. -Ό Οπενχάιμερ. 26 00:04:58,679 --> 00:05:02,749 Νόμιζα ότι ήταν πίσω μου στην έκρηξη. 27 00:05:07,724 --> 00:05:12,429 Ακριβέστατοι επί έξι μήνες. Χτυπούν την περιοχή μου... 28 00:05:12,763 --> 00:05:17,402 ...κι απ'το Γουάιτχολ στέλνουν επιστολές ότι το εξετάζουν. 29 00:05:17,736 --> 00:05:20,305 -Αγνοούμενος; -Ο καημένος Οπενχάιμερ. 30 00:05:20,507 --> 00:05:21,707 Λυπάμαι. 31 00:05:21,874 --> 00:05:25,645 -Φρέντι! -Οπενχάιμερ! Είσαι καλά; 32 00:05:25,980 --> 00:05:29,583 -Απατεώνα! -Ασκείσαι πολύ, Οπενχάιμερ. 33 00:05:29,751 --> 00:05:33,222 Κάτι πρέπει να κάνω, δεν μπορώ με τόσους σακάτηδες. 34 00:05:33,556 --> 00:05:39,730 -Δεν πας σε μάχη με τεχνητό πόδι. -Δείχνω χάλια χωρίς αυτό. 35 00:05:40,064 --> 00:05:44,669 -Το ιατρικό συμβούλιο αποφασίζει. -Ξέρω τι θα πουν. 36 00:05:47,474 --> 00:05:50,509 Αναρωτιέμαι αν κάνω για τη δουλειά. 37 00:05:50,845 --> 00:05:53,948 Μην ανησυχείτε. Βελτιώνονται μια χαρά. 38 00:05:54,282 --> 00:05:56,884 Τρέχουν πριν περπατήσουν. 39 00:05:57,219 --> 00:05:59,688 Αναρωτιέμαι μήπως τους απογοητεύω. 40 00:05:59,889 --> 00:06:02,391 Κανέναν δεν απογοητεύετε. 41 00:06:02,726 --> 00:06:06,496 Δεν είναι απλά στρατιώτες αλλά άνθρωποι. 42 00:06:08,833 --> 00:06:12,237 -Να σας εξομολογηθώ κάτι; -Παρακαλώ. 43 00:06:12,572 --> 00:06:16,209 Σε 20 χρόνια, δεν έχω αγγίξει άνθρωπο. 44 00:06:16,543 --> 00:06:19,379 Ήμουν σύμβουλος σε μαιευτήριο. 45 00:06:19,714 --> 00:06:24,819 -Κι εγώ ήμουν στη μαιευτική. -Τότε με καταλαβαίνετε. 46 00:06:25,754 --> 00:06:29,525 -Φυσικά, γιατρέ. -Ξέρετε τι έκανα; 47 00:06:30,494 --> 00:06:35,933 Έστειλα έναν Συνταγματάρχη σε μαιευτική κλινική. 48 00:06:36,668 --> 00:06:40,539 Είναι ακόμα εκεί, με 48 έγκυες. 49 00:06:40,873 --> 00:06:44,677 -Συμβαίνουν αυτά. -Είστε καλή παρηγοριά. 50 00:06:46,848 --> 00:06:49,751 -Φρέντι! -Κέι, καλή μου. 51 00:06:49,919 --> 00:06:51,686 "Καλή μου", τρίχες! 52 00:06:52,021 --> 00:06:55,525 Ξεπέρασες τον εαυτό σου σήμερα, μπράβο. 53 00:06:55,859 --> 00:06:59,530 Πλάνταξα στο κλάμα, πάλι! -Τι έκανα πάλι; 54 00:06:59,864 --> 00:07:05,437 -Νόμιζα ότι ανατινάχτηκες! -Ξέρεις ότι είμαι άτρωτος! 55 00:07:05,772 --> 00:07:09,308 Νομίζεις ότι είσαι, εσύ κι οι ηλίθιες ασκήσεις σου. 56 00:07:09,643 --> 00:07:13,613 Γίνε φυσιολογικός ασθενής για χάρη μου! 57 00:07:13,949 --> 00:07:18,587 Έχασες έναν πόδι, δεν αρκεί; -Ένας άλλος έχασε δύο. 58 00:07:18,921 --> 00:07:21,057 Και είναι πίσω στη μάχη. 59 00:07:21,391 --> 00:07:25,062 Είσαι ο πιο ξεροκέφαλος ηλίθιος που ξέρω! 60 00:07:25,396 --> 00:07:28,432 Εγώ θα σου φορούσα ζουρλομανδύα! 61 00:07:28,767 --> 00:07:32,171 Ελπίζω το συμβούλιο να σε απορρίψει. 62 00:07:46,322 --> 00:07:48,024 Πυρ! 63 00:08:04,378 --> 00:08:08,917 Ο Συνταγματάρχης είναι σίγουρος ότι κάτι θα χτυπηθεί κάποτε. 64 00:08:09,251 --> 00:08:12,121 Ο νόμος των πιθανοτήτων. υποθέτω. 65 00:08:15,892 --> 00:08:19,796 -Καμία απώλεια; -Πού στην ευχή είσαστε; 66 00:08:20,132 --> 00:08:23,135 Μην πανικοβάλλεσαι Κάντε γρήγορα. 67 00:08:44,729 --> 00:08:47,065 -Η χτεσινή έκρηξη. -Απώλειες; 68 00:08:47,399 --> 00:08:50,435 -Σε μια φάρμα. -Δεν είμαστε γενική κλινική. 69 00:08:50,770 --> 00:08:56,476 Νεκρός; Δεν γίνεται να περάσει. -Μην βιάζεσαι. 70 00:08:58,846 --> 00:09:02,784 -Πολύ γενναιόδωρο! -Καθόλου, περάστε. 71 00:09:03,119 --> 00:09:06,489 Πάντα υπάρχουν προτεραιότητες. 72 00:09:07,224 --> 00:09:10,627 Ακουμπήστε το εκεί. Θα έρθω σε ένα λεπτό. 73 00:09:10,961 --> 00:09:14,098 Να πάρετε το ασθενοφόρο, περιμένω το συμβούλιο. 74 00:09:14,165 --> 00:09:19,538 -Μηνιαία επιθεώρηση; -Με συγχωρείτε, Συνταγματάρχη. 75 00:09:21,475 --> 00:09:24,477 Τα ιατρικά συμβούλια είναι όλα ίδια. 76 00:09:24,813 --> 00:09:27,581 Είμαστε δημοφιλείς, μας θέλουν εδώ. 77 00:09:27,917 --> 00:09:33,523 -Μόνο αν γεννήσουμε θα φύγουμε. -Πόσο έχουμε προσπάθησε 78 00:09:37,729 --> 00:09:40,965 Προσωπικό και εμπιστευτικό. 79 00:09:41,166 --> 00:09:43,368 Μισό λεπτό. 80 00:09:45,705 --> 00:09:48,474 Έχεις τα δικά μου χαρτιά. 81 00:09:51,813 --> 00:09:53,714 Αδύνατον! 82 00:09:53,782 --> 00:09:56,785 -Δεν θα έπιανε ποτέ. -Όχι με τον γιατρό παρών. 83 00:09:57,119 --> 00:10:02,259 -Βιαστείτε, περιμένει το συμβούλιο. -Σωστά, να μην περιμένει. 84 00:10:10,636 --> 00:10:12,972 Δεν θα τα καταφέρουμε. 85 00:10:14,909 --> 00:10:17,711 Τουλάχιστον ας προσπαθήσουμε. 86 00:10:30,261 --> 00:10:32,530 -Πώς ήταν; -Υπέροχος. 87 00:10:32,698 --> 00:10:38,270 Του λέω, "τελείωσες"; Και λέει: "δεν άρχισα ακόμα" 88 00:10:40,474 --> 00:10:43,343 Καλημέρα, ήρθατε νωρίς κύριοι. 89 00:10:43,678 --> 00:10:47,415 Να σας πάω στην αίθουσα; Θα μείνετε για γεύμα. 90 00:10:47,750 --> 00:10:53,489 -Όχι, βιαζόμαστε σήμερα. -Κρίμα, έχουμε κάτι ξεχωριστό. 91 00:10:55,026 --> 00:10:56,827 Θα ειδοποιήσω τον δρα Μπάρκερ. 92 00:10:59,364 --> 00:11:02,067 Πολύ καλά, κύριε Γκρέι. 93 00:11:03,803 --> 00:11:05,171 Τι κάνετε; 94 00:11:05,239 --> 00:11:07,641 Είναι η άσκηση ποδήλατο του δρα Μπάρκερ. 95 00:11:07,875 --> 00:11:09,609 Μα είστε τραυματίες. 96 00:11:09,945 --> 00:11:14,715 Ο γιατρός λέει ότι βοηθά στη φόρμα μας μετά. 97 00:11:15,051 --> 00:11:18,821 -Μετά από τι; -Δεν ξέρω, πάντα αυτό λέει. 98 00:11:19,156 --> 00:11:21,191 Εντάξει, αρκετά. 99 00:11:23,528 --> 00:11:27,165 Ο Μπάρκερ έχει ανορθόδοξες μεθόδους. 100 00:11:28,501 --> 00:11:31,370 -Ψάχνεις τον δρα Μπάρκερ; -Τον είδες; 101 00:11:31,705 --> 00:11:34,074 Δεν τον είδες; Πάει πάνω. 102 00:11:38,681 --> 00:11:40,982 -Πόδι; -Όχι, κύριε. Χέρι. 103 00:11:41,584 --> 00:11:42,818 Γάλλος; 104 00:11:43,186 --> 00:11:44,287 Ντεμπρί; 105 00:11:45,689 --> 00:11:49,126 Σηκώνετε το ραβδί; 106 00:11:56,669 --> 00:11:59,606 -Πολύ καλά. -Δεν είναι τίποτα. 107 00:11:59,940 --> 00:12:02,275 Εκπληκτική πρόοδος, ταγματάρχη Ντεμπρί. 108 00:12:02,610 --> 00:12:07,015 Ιδού τι κάνει η υπομονή και η σωστή άσκηση. 109 00:12:07,216 --> 00:12:09,318 Δεν τελείωσα ακόμα. 110 00:12:15,460 --> 00:12:17,862 "Ικανός μάχιμος." 111 00:12:17,930 --> 00:12:21,666 θα δούμε, ταγματάρχη Ντεμπρί. Στείλτε τον επόμενο. 112 00:12:22,001 --> 00:12:24,570 Μετά χαράς, Συνταγματάρχη. 113 00:12:24,904 --> 00:12:29,743 Θα ετοιμάσω τα χαρτιά του. Αυτά οδηγούν σε τιμητικές διακρίσεις. 114 00:12:32,714 --> 00:12:37,486 -Σταματήστε τη φασαρία! -Ανοίξτε την πόρτα! 115 00:12:38,889 --> 00:12:40,022 Ανοίξτε! 116 00:12:47,767 --> 00:12:50,469 -Τον γιατρό ψάχνεις; -Τον είδες; 117 00:12:58,814 --> 00:13:00,916 Τέλεια, ταγματάρχη Οπενχάιμερ. 118 00:13:02,051 --> 00:13:04,988 -Ανοίξτε! -Σταμάτα τη φασαρία! 119 00:13:05,189 --> 00:13:07,391 Σταμάτα τη φασαρία! 120 00:13:08,927 --> 00:13:11,095 -Βγάλτε με έξω! -Δρα Μπάρκερ! 121 00:13:11,430 --> 00:13:14,966 Υπολοχαγέ Πρινγκλ, βγάλε με έξω αμέσως! 122 00:13:15,702 --> 00:13:21,642 -Είναι κλειδωμένα, κύριε. -Κάνε κάτι! Περιμένει το συμβούλιο! 123 00:13:27,583 --> 00:13:32,588 -Είμαστε απόλυτα ικανοποιημένοι. -Πότε γυρνάω στη μάχη; 124 00:13:33,357 --> 00:13:36,961 -Θα σας ενημερώσουμε, ταγματάρχη. -Ευχαριστώ. 125 00:13:37,162 --> 00:13:39,464 -Αντίο. -Αντίο. 126 00:13:48,009 --> 00:13:49,610 Απάτη! 127 00:13:50,345 --> 00:13:52,747 Θα υπάρξει αντίκτυπος, θυμήσου με. 128 00:13:53,082 --> 00:13:56,585 Πάντα υπάρχει. Δεν μπορώ να χειριστώ άντρες. 129 00:13:56,920 --> 00:14:00,690 -Δεν φταίτε εσείς, γιατρέ. -Ευχαριστώ, Μέιτρον. 130 00:14:01,025 --> 00:14:03,962 Πως τα καταφέρνετε με τις κοπέλες; 131 00:14:04,163 --> 00:14:06,798 Δεν είναι απλό με τόσους άντρες εδώ... 132 00:14:07,133 --> 00:14:10,202 ...που προσπαθούν να αυτοεπιβεβαιωθούν. 133 00:14:10,537 --> 00:14:14,608 -Τους λέω τι να περιμένουν. -Και μετά περιμένουν. 134 00:14:14,942 --> 00:14:17,679 Το μυστικό είναι να δείξεις την κυριαρχία σου. 135 00:14:18,013 --> 00:14:21,817 Πειθαρχεία! Αυτό πρέπει να κάνω. 136 00:14:22,952 --> 00:14:25,454 Μου δώσατε σωστό παράδειγμα. 137 00:14:26,391 --> 00:14:28,558 Θα είμαι αμείλικτος. 138 00:14:40,374 --> 00:14:41,809 Βοήθεια! 139 00:14:43,545 --> 00:14:45,880 Συμβαίνει κάτι, γιατρέ; 140 00:14:47,217 --> 00:14:50,720 Γυμνάζω το χέρι μου. Όχι ότι θα αλλάξει κάτι. 141 00:14:51,055 --> 00:14:53,690 -Τι τρέχει, γιατρέ; -Τίποτα. 142 00:14:53,825 --> 00:14:59,164 -Λυπάμαι για το συμβούλιο. -Μην απολογείστε. Δεν φταίτε εσείς. 143 00:14:59,498 --> 00:15:02,301 Με τέτοια γαλλική προφορά! 144 00:15:02,636 --> 00:15:05,572 -Και το χέρι σου; -Πλάκα έκανα. 145 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 Δείξατε κι οι δυο εξαιρετική πρωτοβουλία. 146 00:15:09,578 --> 00:15:11,646 Έχω δυο μπουκάλια στο ντουλάπι. 147 00:15:11,981 --> 00:15:15,317 -Μα τα φυλάτε. -Χρειάζονται λίγη ευθυμία. 148 00:15:51,964 --> 00:15:54,700 Γρήγορα, κάτω από το αμάξι! 149 00:16:02,644 --> 00:16:05,146 Αφού κυνηγά οβίδες, θα έχει μπελάδες. 150 00:16:05,481 --> 00:16:08,751 To συγκεκριμένο τον κυνήγησε. Πάει το αμάξι του. 151 00:16:09,085 --> 00:16:10,586 Κι αυτό δεν είναι όλο. 152 00:16:12,724 --> 00:16:16,293 Καλησπέρα, Συνταγματάρχη. Χρειάζεστε ποτό. 153 00:16:16,829 --> 00:16:19,497 -Δεν θα έλεγα όχι. Μπορώ; -Παρακαλώ. 154 00:16:19,833 --> 00:16:22,435 Το ξεφορτωθήκατε το σαράβαλο. 155 00:16:22,769 --> 00:16:25,405 -Δεν μπορώ να κάτσω. -Ατυχία. 156 00:16:25,573 --> 00:16:28,909 Αν δεν κάνει κάποιος κάτι για το κανόνι, θα το κάνω εγώ. 157 00:16:29,245 --> 00:16:34,316 Με λίγους αποφασισμένους άντρες θα πάμε να τό ανατινάξουμε. 158 00:16:34,651 --> 00:16:39,289 Δεν υποφέρονται πια, δεν ήταν έτσι την εποχή μου. 159 00:16:39,624 --> 00:16:42,794 Αυτά τα αναλάμβανε ο τοπικός διοικητής. 160 00:16:43,328 --> 00:16:48,033 -Στην ηλικία σας, ξέρετε τι θά 'κανα; -Μάλιστα. 161 00:16:56,979 --> 00:17:00,349 Μα είναι ο μόνος που ξέρει από εκρηκτικά. 162 00:17:00,684 --> 00:17:04,320 -Μα ο Πρίνγκλ δεν καταλαβαίνει. -Σ ‘αυτό υπολογίζω. 163 00:17:04,655 --> 00:17:07,457 -Μετά από εσάς. -Ευγενέστατος. 164 00:17:09,195 --> 00:17:12,230 -Είναι πολύ δύσκολο. -Όχι βέβαια. 165 00:17:12,565 --> 00:17:15,201 -Χρειάζεσαι ειδικό. -Οποιοσδήποτε μπορεί. 166 00:17:15,536 --> 00:17:17,470 Ο οποιοσδήποτε; Λέγε, λοιπόν. 167 00:17:17,805 --> 00:17:21,175 Αρκεί δυναμίτης και πυροκροτητής. 168 00:17:21,510 --> 00:17:24,713 -Πολύ έξυπνο και μετά; -Τα τοποθετείς... 169 00:17:25,047 --> 00:17:28,651 ανάβεις το φυτίλι και φεύγεις. -Δεν γίνεται αυτό. 170 00:17:28,985 --> 00:17:32,856 Δεν πέτυχε στο Κρεσί. -Μην αναφέρεις το Κρεσί σε Γάλλο. 171 00:17:33,191 --> 00:17:35,760 Κάνεις λάθος. -Τι συμβαίνει; 172 00:17:36,094 --> 00:17:38,864 Απλά λέμε πώς ανατινάζεις ένα κανόνι. 173 00:17:39,198 --> 00:17:41,334 -Πόσο μεγάλο; -Τεράστιο. 174 00:17:41,668 --> 00:17:44,404 -Αρκετά μεγάλο. -Απορρίπτεται ο δυναμίτης. 175 00:17:44,739 --> 00:17:46,741 Εξαρτάται απ'το μέγεθος του όπλου. 176 00:17:47,075 --> 00:17:49,945 Μέχρι 155 χιλιοστών, απαιτείται τιτάνιο. 177 00:17:50,279 --> 00:17:54,651 Για μεγαλύτερο, χρειάζεται κάτι με μεγαλύτερη πυκνότητα. 178 00:17:54,985 --> 00:17:58,488 Το πιο ισχυρό. Σε δέκα δευτερόλεπτα, έκρηξη. 179 00:17:58,823 --> 00:18:02,694 -Σχεδόν αυτό είπα. -Ακριβώς αυτό είπες. 180 00:18:03,028 --> 00:18:06,531 Ευχαριστώ. Γκόντφρεϊ. Μας βοήθησες πολύ. 181 00:18:06,867 --> 00:18:09,135 Θα πάρω αμέσως στο αρχηγείο. 182 00:18:09,470 --> 00:18:13,707 Μην αναφέρει τη συζήτηση σε κανέναν. 183 00:18:15,644 --> 00:18:19,014 Μισό λεπτό. Τι θα κάνετε; 184 00:18:23,754 --> 00:18:26,523 Εξαρτώνται ζωές από αυτό. 185 00:18:32,265 --> 00:18:35,535 -Τσίμπησε; -Όχι απλά τσίμπησε. 186 00:18:35,869 --> 00:18:37,738 Θα έρθει σίγουρα. 187 00:18:44,079 --> 00:18:47,182 Είσαι απρόσεκτος, νόμιζα ότι κλείδωσες. 188 00:18:47,518 --> 00:18:50,721 -Τι σχεδιάζετε; -Τίποτα, χαλαρώνουμε. 189 00:18:51,055 --> 00:18:55,393 -Δεν με κοροϊδεύετε εύκολα. -Για σένα μιλάμε. 190 00:18:55,728 --> 00:18:58,096 Μπορεί να είσαι το κλειδί στο Σώμα. 191 00:18:58,431 --> 00:19:01,400 -Ποιο Σώμα; -Ειδικών Επιχειρήσεων. 192 00:19:01,736 --> 00:19:03,970 -Σ.Ε.Ε. -Σ.Ε.Ε; 193 00:19:04,305 --> 00:19:10,278 -Δεν το έχεις ακουστά; -Τις μυστικές υπηρεσίες; 194 00:19:11,013 --> 00:19:14,183 Μυστικό τμήμα των μυστικών υπηρεσιών. 195 00:19:14,518 --> 00:19:19,690 -Αυτό δηλαδή είναι κάλυψη; -Μην τον διακόπτεις, σπάει κώδικα. 196 00:19:20,025 --> 00:19:21,926 -Τι γίνεται, Φίφι; -Αργώ. 197 00:19:22,127 --> 00:19:23,562 Κωδικό όνομα. 198 00:19:23,929 --> 00:19:27,032 -To δικό του ποιο είναι; -Σκανκ. 199 00:19:27,734 --> 00:19:31,205 -Εσύ; -Καμηλοπάρδαλη, καλύτερός μας. 200 00:19:32,140 --> 00:19:34,008 Πώς είστε; 201 00:19:34,743 --> 00:19:38,246 Μισό λεπτό. Και το σακατεμένο πόδι; 202 00:19:43,788 --> 00:19:46,256 Μα το έχετε ψάξει πολύ! 203 00:19:46,592 --> 00:19:48,960 Είσαι έξυπνος, Γκόντφρεϊ. 204 00:19:49,295 --> 00:19:50,996 Είσαι μέσα. 205 00:19:51,999 --> 00:19:53,766 Μέσα; 206 00:19:53,901 --> 00:19:57,170 -Είμαι μυστικός πράκτορας; -Να του βρούμε κωδικό όνομα. 207 00:19:57,505 --> 00:20:00,775 -Τι λέτε για "τίγρης"; -Ναι, σου πάει. 208 00:20:01,110 --> 00:20:05,514 Έχεις καλούς συντρόφους, Τίγρη. Θα, πεθάνουμε όλοι μαζί. 209 00:20:05,849 --> 00:20:09,886 Μισό λεπτό, πρέπει να το πω στην Μέιτρον. 210 00:20:10,622 --> 00:20:12,489 Δεν καταλαβαίνει. 211 00:20:12,825 --> 00:20:17,262 Δεν έχεις επιλογές, πράκτορα Τίγρη. 212 00:20:20,400 --> 00:20:23,270 Είναι δυο τρία χιλιόμετρα στην ξηρά. 213 00:20:23,604 --> 00:20:26,173 Υπάρχει ορμίσκος για να αποβιβαστούμε. 214 00:20:26,508 --> 00:20:30,145 -Αναλαμβάνεις εκεί, μιλάς γαλλικά. -Κι εσύ γερμανικά. 215 00:20:30,480 --> 00:20:33,282 Ίσως φανώ χρήσιμος, ίσως μας προσφέρουν ποτό. 216 00:20:33,617 --> 00:20:37,054 Πιθανόν, προσπαθούν να γίνουν δημοφιλείς. 217 00:20:37,388 --> 00:20:41,292 Ο Κάμινγκς θα βρει βάρκα και θα την οδηγεί. 218 00:20:45,832 --> 00:20:48,068 -Τι είναι αυτό; -Ο Γκόντφρεϊ. 219 00:20:48,135 --> 00:20:52,740 -Τι έπαθε; -Εξασκείται στη μίμηση πουλιών. 220 00:20:53,676 --> 00:20:58,914 -Κρίμα που είναι τόσο χαζός. -Αφού ξέρει από εκρηκτικά. 221 00:20:59,649 --> 00:21:04,989 -Θέλουμε όπλα και πυρομαχικά -Θα βρούμε απόψε. 222 00:21:05,557 --> 00:21:07,158 Έχω μια ιδέα. 223 00:21:22,545 --> 00:21:26,882 -Γεια σου, Κέι. -Γιατί έχεις κλειδώσει; Τι τρέχει; 224 00:21:27,218 --> 00:21:30,754 -Τίποτα. -Δεν κλειδώνεις χωρίς λόγο. 225 00:21:31,089 --> 00:21:34,826 -Είσαι καχύποπτη. -Κάποιος είναι εκεί μέσα. 226 00:21:35,394 --> 00:21:37,930 Εντάξει, τέρμα τα παιχνίδια. 227 00:21:39,133 --> 00:21:41,267 -Ελα, Φίφι. -Φίφι; 228 00:21:42,637 --> 00:21:45,440 Είμαστε απλά καλοί φίλοι. 229 00:21:46,608 --> 00:21:48,176 Πολύ αστείο. 230 00:21:53,717 --> 00:21:56,119 Πάμε. 231 00:22:06,467 --> 00:22:09,235 "Μιμήσεις πουλιών και ζώων για προσκόπους." 232 00:22:19,784 --> 00:22:21,050 Τέλεια! 233 00:22:23,789 --> 00:22:25,956 Λιοντάρια. 234 00:22:40,510 --> 00:22:43,579 Το αρχηγείο του Συνταγματάρχη. Εκτός ορίων. 235 00:22:43,914 --> 00:22:47,450 Ευτυχώς, βρίσκεται κοντά στο νοσοκομείο. 236 00:22:49,787 --> 00:22:52,890 -Τι είναι αυτά; -Ραβδιά. 237 00:22:53,626 --> 00:22:58,497 -Τι χρησιμεύουν; -Σε επίθεση κατά αρμάτων. 238 00:23:05,441 --> 00:23:08,510 -Είναι ξύλινο. -Ειδικό για μάχη χωρίς όπλα. 239 00:23:08,845 --> 00:23:11,648 -Μα έχουμε πόλεμο! -Ποιος θα το 'λεγε; 240 00:23:17,622 --> 00:23:22,161 -Καλησπέρα, κύριοι. -Καλησπέρα, Συνταγματάρχη. 241 00:23:23,096 --> 00:23:27,834 -Τι γίνεται εδώ; -Απλά ήρθαμε για επίσκεψη. 242 00:23:28,169 --> 00:23:30,371 -Πες για τον καιρό. -Ποιον καιρό; 243 00:23:30,706 --> 00:23:32,907 -Εξαίσια βραδιά. -Μα τι λέτε; 244 00:23:33,242 --> 00:23:35,478 Είστε στην Εθνοφρουρά, πλάκα κάνετε; 245 00:23:35,812 --> 00:23:38,314 Θα δανειστούμε όπλα και πυρομαχικά. 246 00:23:38,482 --> 00:23:41,952 Θα χτυπήσουμε τον Μπιγκ Χέρμαν. Εσείς το σκεφτήκατε. 247 00:23:42,287 --> 00:23:48,660 Δεν γίνεται, είναι δική μου ευθύνη. Και πώς θα το κάνετε; 248 00:23:49,396 --> 00:23:53,033 -Δεν έχουμε αποφασίσει. -Πόσοι είστε; 249 00:23:55,770 --> 00:23:58,439 -Ήδη αρκετοί. -Αυτό το κρίνω εγώ. 250 00:23:58,774 --> 00:24:02,812 Αν έρθω κι εγώ, η υπόθεση επισημοποιείται. 251 00:24:07,952 --> 00:24:10,221 -Ποιος είναι; -Ο Γκόντφρεϊ Πρινγκλ. 252 00:24:10,555 --> 00:24:13,058 -Πλάκα κάνετε; -Ειδικεύεται στα εκρηκτικά. 253 00:24:13,392 --> 00:24:17,130 -Και τι θέλει; -Να μπει, υποθέτω. 254 00:24:20,268 --> 00:24:22,169 Πέρασε, Γκόντφρεϊ. 255 00:24:22,237 --> 00:24:24,505 Άνοιξες νωρίς, Σκανκ, δεν τελείωσα. 256 00:24:24,840 --> 00:24:28,510 Μην είσαι απρόσεκτος. Δεν ήξερα ότι είναι μέσα. 257 00:24:28,845 --> 00:24:30,847 -Ποιος; -Ο Συνταγματάρχης. 258 00:24:31,181 --> 00:24:33,350 Ελέφαντας. Πρόσωπο κλειδί. 259 00:24:33,517 --> 00:24:41,560 Οπενχάιμερ, δεν γίνεται να πάρουμε αυτόν κι έναν Γάλλο. 260 00:24:42,128 --> 00:24:44,530 Ξέχασες το Βατερλό; 261 00:24:45,666 --> 00:24:49,771 -Πού θα βρούμε βάρκα; -Το κανονίζει ο Κάμινγκς. 262 00:24:50,338 --> 00:24:55,944 -Τα καύσιμα είναι πρόβλημα. -Μπορώ να βρω μερικά γαλόνια. 263 00:24:56,680 --> 00:25:01,118 Τις επόμενες μέρες οργανώσαμε την "Επιχείρηση Τράκα". 264 00:25:01,452 --> 00:25:04,923 Ιδού το πρώτο μας θύμα. Ο γιατρός. 265 00:25:14,268 --> 00:25:18,807 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στον Συνταγματάρχη. 266 00:25:19,174 --> 00:25:23,879 -Μπρούιν. -Είναι δικός μας; Για φαντάσου. 267 00:25:24,215 --> 00:25:27,351 Και τότε, γιατί δεν μας το έδωσε απλά; 268 00:25:27,685 --> 00:25:30,054 Θα ήταν πολύ προφανές. Ελα, Τίγρη! 269 00:25:31,991 --> 00:25:34,292 Χρειαζόμαστε καύσιμα. 270 00:25:34,394 --> 00:25:40,200 Εξάλλου, η άσκηση βοηθά τον γιατρό να κρατά τη φόρμα του. 271 00:25:40,368 --> 00:25:42,570 ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ 272 00:25:55,720 --> 00:26:01,627 -Έχεις στρατιωτικά εκρηκτικά; -Χρειάζεται άδεια, κύριε. 273 00:26:09,972 --> 00:26:15,644 -Έχεις στρατιωτικά εκρηκτικά; -Σας είπα, χρειάζεται άδεια. 274 00:26:17,381 --> 00:26:22,920 Δεν πειράζει, μια άλλη μέρα. Ο Κάμινγκς έπιασε δουλειά. 275 00:26:23,855 --> 00:26:27,659 Εδώ θα είναι. Εξαιρετικό στρατιωτικό τμήμα. 276 00:26:30,998 --> 00:26:33,366 Θέλω στρατιωτικά εκρηκτικά. 277 00:26:33,502 --> 00:26:37,872 Σας έχω πει δυο φορές ότι χρειάζεται άδεια. 278 00:26:40,811 --> 00:26:45,381 Δεν σε βλέπω τελευταία. Τι λες για ένα ποτό; 279 00:26:57,732 --> 00:26:59,399 Καλημέρα. 280 00:26:59,734 --> 00:27:03,004 Έχεις εκρηκτικά του ναυτικού; 281 00:27:03,339 --> 00:27:07,009 Επαναλαμβάνω ότι χρειάζεται άδεια! 282 00:27:09,346 --> 00:27:10,647 Καλώς. 283 00:27:12,584 --> 00:27:14,652 Καλώς τον, Τζιν; 284 00:27:15,620 --> 00:27:16,755 Ναι. 285 00:27:26,501 --> 00:27:27,534 Καλησπέρα. 286 00:27:36,480 --> 00:27:38,715 -Τι κάνεις; -Μπράβο, κύριε Ελέφαντα. 287 00:27:39,050 --> 00:27:43,254 Δεν έχουμε καιρό, ακολουθείστε με! 288 00:28:38,658 --> 00:28:41,361 Άντε να τα κρύψεις. 289 00:29:08,929 --> 00:29:13,601 -Τα εκρηκτικά σου ή τη ζωή σου -Για τελευταία φορά, όχι! 290 00:29:13,936 --> 00:29:17,907 θα μείνω εδώ μέχρι να τα δώσεις. 291 00:29:39,835 --> 00:29:42,971 Με άπειρους άσσους και σημαδεμένα χαρτιά... 292 00:29:43,305 --> 00:29:47,410 ...ο Κάμινγκς δεν χάνει. Βρήκαμε βάρκα. 293 00:29:52,951 --> 00:29:55,854 Δεν είναι και ναυαρχίδα αλλά κάνει. 294 00:29:56,189 --> 00:30:00,159 -Υπέροχο σκάφος. Τι το θέλουμε; -Θα πάμε στην Γαλλία. 295 00:30:00,494 --> 00:30:03,764 -Τι θα κάνουμε εκεί; -Θα ανατινάξουμε τον Χέρμαν. 296 00:30:04,098 --> 00:30:08,703 -Τρελάθηκες -Είμαστε πέντε. 297 00:30:09,438 --> 00:30:10,639 Κάμιγνκς! 298 00:30:11,975 --> 00:30:14,778 -Δεν έχει μηχανές! -Τι πράγμα; 299 00:30:15,312 --> 00:30:17,214 Τους απατεώνες! 300 00:30:26,560 --> 00:30:30,297 -Καλή φαίνεται. -Πρέπει να τη δοκιμάσουμε. 301 00:30:30,632 --> 00:30:32,733 Θα δοκιμάσουμε απόψε. 302 00:30:51,891 --> 00:30:53,860 Δεν θα τους λείψουν λίγα γαλόνια. 303 00:30:54,194 --> 00:30:59,099 Έτοιμοι για δοκιμαστική πλεύση. εκτός απροόπτου. 304 00:31:03,840 --> 00:31:06,976 Γεια σου. Κέι. Τι έκπληξη. 305 00:31:07,311 --> 00:31:10,714 Στα σίγουρα. Ποιος είναι εκεί μέσα; 306 00:31:11,049 --> 00:31:14,453 -Κανείς. -Δεν είναι του στυλ σου. 307 00:31:14,787 --> 00:31:19,158 Είναι ομορφούλα. Φοβερό σκαρί. 308 00:31:21,495 --> 00:31:25,800 Στη θέση σου, θα ντρεπόμουν. Θυμήσου τον Φίφι. 309 00:31:33,744 --> 00:31:36,546 -Σε μισώ. -Δεν το εννοείς. 310 00:31:36,882 --> 00:31:39,150 -Το εννοώ. -Αποκλείεται. 311 00:31:39,751 --> 00:31:42,153 -Καφές είναι; -Θέλεις; 312 00:31:42,489 --> 00:31:44,390 Όχι, εσύ; 313 00:31:57,140 --> 00:32:00,476 -Τι κάνεις εδώ; -Θα πάμε για ψάρεμα. 314 00:32:08,021 --> 00:32:11,157 -Τι σόι ψάρεμα; -Για ψάρια, καλή μου. 315 00:32:22,104 --> 00:32:26,709 Δεν πιστεύω ότι έριξε Ζέπελιν μ’ αυτό στον πόλεμο. 316 00:32:26,810 --> 00:32:28,846 Κοιτάξτε τι έφερα. 317 00:32:29,981 --> 00:32:33,084 Πάει το κολάρο. Νιώθω τόνους ελαφρύτερος. 318 00:32:33,418 --> 00:32:36,121 -Έτοιμος για όλα. -Συγχαρητήρια. 319 00:32:36,657 --> 00:32:38,157 Γεια σου, Κέι. 320 00:32:47,303 --> 00:32:49,004 Ξεκίνα λοιπόν. 321 00:32:51,341 --> 00:32:53,009 Αντίο, Φρέντι. 322 00:32:53,177 --> 00:32:55,813 -Καλό ψάρεμα. -Ψάρεμα; 323 00:32:57,949 --> 00:33:01,520 Ψάρεμα; Με βόμβες; 324 00:33:02,455 --> 00:33:03,823 Πού πάτε; 325 00:33:05,559 --> 00:33:07,294 Σπρώξτε, παιδιά. 326 00:33:07,461 --> 00:33:09,229 Δεν φεύγετε. 327 00:33:17,408 --> 00:33:20,010 Φρέντι, βοήθεια. 328 00:33:20,144 --> 00:33:25,282 -Τι κάνει ο Κάμινγκς εκεί; -Γκόντφρεϊ, είσαι πιο κοντά. 329 00:33:25,618 --> 00:33:29,588 -Δεν ξέρω κολύμπι! -Ευκαιρία να μάθεις. 330 00:33:30,524 --> 00:33:32,526 Ο λαιμός μου πάλι. 331 00:33:33,661 --> 00:33:36,731 -Άντε, πάμε. -Χωρίς καπετάνιο; 332 00:33:36,898 --> 00:33:38,566 Γιατί όχι; 333 00:33:56,923 --> 00:34:00,093 -Σταμάτα, Γκόντφρεϊ. -Αυτό κάνω. 334 00:34:07,637 --> 00:34:09,838 -Τι είναι αυτό; -Οβίδα; 335 00:34:12,376 --> 00:34:15,913 Σας βλέπω, τι σκάφος είστε; 336 00:34:16,247 --> 00:34:19,384 -Τι θα κάνουμε, Σκανκ; -Αγνόησε τους. 337 00:34:22,722 --> 00:34:26,759 Συγγνώμη, το δάχτυλό μου πιάστηκε στη σκανδάλη. 338 00:34:27,095 --> 00:34:31,199 -Θα ξυπνήσει όλη η ακτή. -Ποιοι είστε; 339 00:34:31,801 --> 00:34:34,669 Δώστε στοιχεία η ανοίγουμε πυρ. 340 00:34:35,005 --> 00:34:38,408 -Λες να το εννοεί; -Όχι, μας φοβέριζε. 341 00:34:39,944 --> 00:34:42,346 Το παρακάνει λίγο, έτσι; 342 00:34:44,116 --> 00:34:46,318 Δεν θά’ χουμε άλλη ευκαιρία να φύγουμε. 343 00:34:46,485 --> 00:34:48,687 Μόνο ο Κάμινγκς, μπορεί να οδηγήσει. 344 00:34:49,022 --> 00:34:53,793 Ανοησίες, ακόμη κι ο Ντεμπρί μπορεί να το κάνει. 345 00:34:57,934 --> 00:35:00,268 Άντε, πρόσω ολοταχώς. 346 00:35:17,824 --> 00:35:20,894 Περίεργο, πάει μόνο προς μια κατεύθυνση. 347 00:35:21,229 --> 00:35:22,764 Αυτό δεν θέλουμε; 348 00:35:23,098 --> 00:35:26,268 Δεν πρέπει να βλέπει η πλώρη ευθεία μπροστά; 349 00:35:26,602 --> 00:35:28,904 Ναι, Γκόντφρεϊ. 350 00:35:41,855 --> 00:35:45,793 -Μπράβο, Οπενχάιμερ, γλιτώσαμε. -Ετσι ήλπιζα. 351 00:35:46,160 --> 00:35:48,762 Τι είναι αυτό μπροστά; 352 00:35:50,332 --> 00:35:53,102 Αλτ, εν ονόματι του Ναυτικού! 353 00:35:53,636 --> 00:35:55,938 Ντεμπρί, πήγαινε πιο γρήγορα. 354 00:35:59,711 --> 00:36:02,413 Ετοιμαστείτε για πυρ. 355 00:36:04,750 --> 00:36:08,086 -Θα μας πυροβολήσουν. -Θα έχει ενδιαφέρον. 356 00:36:13,228 --> 00:36:16,297 -Δεν θα κάνουμε κάτι; -Τι προτείνεις, Γκόντφρεϊ; 357 00:36:16,632 --> 00:36:20,536 -Δεν έχουμε όπλα; -Έχεις καλό σημάδι, Συνταγματάρχη. 358 00:36:20,870 --> 00:36:24,541 -Πυροβόλησε εσύ, Ντεμπρί -Άγγλους; 359 00:36:24,708 --> 00:36:26,677 Φυσικά, έλα Γκόντφρεϊ. 360 00:36:27,211 --> 00:36:29,180 Σαμποτάζ! 361 00:36:30,916 --> 00:36:33,318 Δώσε μου το όπλο μου. 362 00:36:34,254 --> 00:36:37,123 Πρόσω ολοταχώς! 363 00:37:00,487 --> 00:37:04,958 -Τι γίνεται εκεί κάτω; -Μείναμε από καύσιμα, κύριε. 364 00:37:13,103 --> 00:37:17,107 Τα παράτησαν και δεν τα πέταγα με δύναμη! 365 00:37:17,474 --> 00:37:20,477 Τους διώξαμε χωρίς να πυροβολήσουμε. 366 00:37:20,813 --> 00:37:24,249 Ας δοκιμάσουμε να προχωρήσουμε σωστά. 367 00:37:25,218 --> 00:37:29,656 θέλεις ένα; Δεν πάω πουθενά χωρίς δραμαμίνη. 368 00:37:30,190 --> 00:37:34,395 -Ανησυχείς πολύ, Γκόντφρεϊ. -Αν μας πιάσουν οι Γερμανοί! 369 00:37:34,730 --> 00:37:37,332 Θα αυτοκτονήσουμε Εγώ θα αυτοκτονήσω. 370 00:37:37,534 --> 00:37:40,803 Αν αγριέψει το πράγμα, φάτε ένα. 371 00:37:43,942 --> 00:37:46,610 Χάπι αυτοκτονίας. 372 00:37:49,849 --> 00:37:56,923 Σίγουρα εσύ βρήκες το σκάφος. Θα πνιγεί και καλά να πάθει. 373 00:37:58,693 --> 00:38:02,397 Μπορεί να τον διώξουν από το νοσοκομείο. 374 00:38:02,565 --> 00:38:05,067 Όχι ότι θα μου λείψει. 375 00:38:05,802 --> 00:38:07,236 Τι θα κάνουμε; 376 00:38:13,178 --> 00:38:15,813 Δεν μπορούμε να κάνουμε πίσω. 377 00:38:26,561 --> 00:38:29,197 -Η καλή μας Κέι. -Κοιμάται αυτός. 378 00:38:29,532 --> 00:38:32,301 Παράξενο για τον Οπενχάιμερ. 379 00:38:37,875 --> 00:38:41,178 Θυμίστε στον Οπενχάιμερ να κουρευτεί. 380 00:38:45,985 --> 00:38:50,156 -Κι αυτός κοιμάται. -Εκπληκτικό, δεν έχει ξαναγίνει. 381 00:38:54,496 --> 00:38:56,732 Ηλίθιε Πρινγκλ! 382 00:38:59,870 --> 00:39:04,007 -Ο Ντεμπρί δεν έχασε το δεξί χέρι; -Είναι κλειδωμένα. 383 00:39:04,175 --> 00:39:07,678 -Περίεργο. -Κι ενάντια στον κανονισμό. 384 00:39:12,018 --> 00:39:16,590 -Ο Πρινγκλ έπρεπε να κοιμάται. -Φέρεται παράξενα τελευταία. 385 00:39:16,924 --> 00:39:20,327 -Σύμπτωμα εγκυμοσύνης. -Αυτό είναι για σας. 386 00:39:20,563 --> 00:39:23,098 Αντισυνταγματάρχη Δρ. Μπρούιν Μπάρκερ. 387 00:39:23,199 --> 00:39:28,071 -Μπρούιν; Τι λέει; -"Να ανοιχτεί αν δεν επιστρέψω." 388 00:39:28,405 --> 00:39:31,108 Είναι η μέρα που κάνει μπάνιο. 389 00:39:41,455 --> 00:39:44,157 -Καφές; -Όχι, τσάι. 390 00:39:51,101 --> 00:39:53,603 -Τι συμβαίνει; -Αεροπλάνο. 391 00:39:57,942 --> 00:39:59,410 Επιστρέφει. 392 00:40:01,747 --> 00:40:03,882 Κοντά στο ρύγχος. 393 00:40:20,638 --> 00:40:22,873 Αδύνατον! 394 00:40:22,974 --> 00:40:26,244 Μου γύρισε την κοιλιά. Δεν είχε καμία τύχη. 395 00:40:27,613 --> 00:40:32,685 Καλησπέρα Μπάρκερ εδώ. Στρατιωτικό νοσοκομείο Ντόβερ. 396 00:40:33,019 --> 00:40:35,789 Υπάρχει προσωπικό του Σ.Ε.Ε.; 397 00:40:35,957 --> 00:40:37,691 Σ.Ε.Ε.; 398 00:40:37,759 --> 00:40:41,729 -Μάλλον, τι λέτε; -Ελπίζω ναι. 399 00:40:41,931 --> 00:40:45,201 Έχω επείγον μήνυμα, θα το πάρετε; 400 00:40:45,535 --> 00:40:47,403 Μισό λεπτό. 401 00:40:47,505 --> 00:40:50,074 Είναι από έναν ασθενή μου δηλαδή πράκτορα. 402 00:40:50,408 --> 00:40:52,777 Τον υπολοχαγό Πρινγκλ. Δεν είχα ιδέα. 403 00:40:53,245 --> 00:40:54,479 Πείτε μου. 404 00:40:55,815 --> 00:40:58,818 Ως γνωστόν, θα χτυπήσουμε τον Μπιγκ Χέρμαν." 405 00:40:59,152 --> 00:41:00,853 Τον Μπιγκ Χέρμαν; 406 00:41:01,589 --> 00:41:04,958 "Αν μου συμβεί κάτι, πείτε στη μητέρα μου..." 407 00:41:05,294 --> 00:41:10,265 "...για την αποστολή του Σ.Ε.Ε." Υπογράφει ως Τίγρης. 408 00:41:10,433 --> 00:41:12,702 Μάλιστα, ευχαριστώ. 409 00:41:14,438 --> 00:41:17,341 Για το Σ.Ε.Ε. -Σοβαρά; 410 00:41:17,675 --> 00:41:20,578 Ζει ακόμα; Παίζαμε μαζί γκολφ. 411 00:41:22,949 --> 00:41:25,418 Μάλιστα. 412 00:41:26,754 --> 00:41:28,688 Σώμα.. -Ειδικών... 413 00:41:29,024 --> 00:41:30,958 -Επιχειρήσεων. 414 00:41:31,493 --> 00:41:33,795 Θα το κοιτάξουμε. 415 00:41:35,932 --> 00:41:38,200 Πού είναι αυτό, κύριε; 416 00:41:39,336 --> 00:41:44,141 Θα το βρούμε. Κουνήσου, είναι επείγον. 417 00:41:53,154 --> 00:41:57,658 Πλησιάζουμε, Συνταγματάρχη. Θα κοιτάξετε για εμπόδια; 418 00:42:04,067 --> 00:42:07,904 Πολύ ωραία, φίλε μου. Ελα εδώ, νεαγέ. 419 00:42:08,239 --> 00:42:10,240 Όχι νεαγέ, νεαρέ! 420 00:42:10,408 --> 00:42:12,443 Ελα εδώ, νεαρέ. 421 00:42:18,986 --> 00:42:21,889 Κόψε ταχύτητα, νάρκη μπροστά. 422 00:42:33,237 --> 00:42:35,972 Ολα εντάξει τώρα, Οπενχάιμερ. 423 00:42:38,511 --> 00:42:41,479 Είστε πολύ ωραία, δεσποινίς. 424 00:43:15,857 --> 00:43:17,692 Έχασες κάτι, Ντεμπρί; 425 00:43:18,026 --> 00:43:22,130 Αν έχασα κάτι; Έχει παντού νάρκες! 426 00:43:26,070 --> 00:43:28,338 Ολα είναι υπό έλεγχο. 427 00:43:37,751 --> 00:43:41,354 -Ντεμπρί, πού είμαστε; -Στην Γαλλία, φυσικά. 428 00:43:41,690 --> 00:43:43,457 Πάμε στην παραλία. 429 00:44:45,870 --> 00:44:48,072 Ντεμπρί, κράτα αυτό. 430 00:44:51,811 --> 00:44:54,079 -Μην πάρετε όπλο. -Γιατί όχι; 431 00:44:54,414 --> 00:44:56,883 Δεν έχουν οι Γάλλοι ψαράδες. 432 00:44:57,818 --> 00:45:00,654 Το ξέρω αυτό το μέρος. Παραθέριζα εδώ. 433 00:45:00,989 --> 00:45:04,993 Είναι 20 χιλιόμετρα απ'το κανόνι. -Είμαστε μακριά. 434 00:45:05,328 --> 00:45:08,764 Δεν έπρεπε να αποβιβαστούμε. -Δεν γινόταν αλλιώς. 435 00:45:09,099 --> 00:45:11,234 Πώς θα περπατήσεις τόση απόσταση! 436 00:45:11,568 --> 00:45:14,805 -Σωστά, θα πάρω λεωφορείο. -Έχει λεωφορεία; 437 00:45:14,973 --> 00:45:19,611 Φυσικά, σε πολιτισμένη χώρα είμαστε! Κάθε μισή ώρα! 438 00:45:30,960 --> 00:45:34,196 -Χρήσιμα δίχτυα. -Κατάλαβα τι εννοείς. 439 00:45:35,332 --> 00:45:37,367 -Αν το λες εσύ. -Πού λες νά'μαστε; 440 00:45:37,535 --> 00:45:39,202 Ησυχάστε! 441 00:45:47,180 --> 00:45:49,749 -Τι θα το κάνουμε; -Καμουφλάζ. 442 00:45:50,084 --> 00:45:52,018 Τα έχεις προβλέψεις όλα. 443 00:45:52,353 --> 00:45:55,723 Είναι τρομερός. -Θα το βουλώσεις; 444 00:46:34,506 --> 00:46:36,341 Υποδοχή μετά μουσικής; 445 00:46:36,475 --> 00:46:40,379 Μουσική το λες εσύ αυτό; Οι Γερμανοί πουλάνε φιλία. 446 00:46:41,949 --> 00:46:44,751 Γαλλικό τραγούδι δεν είναι. 447 00:48:34,056 --> 00:48:37,525 Εδώ είστε Το διασκεδάζετε, βλέπω. 448 00:48:40,264 --> 00:48:42,599 Το λεωφορείο, πιες το, Συνταγματάρχη. 449 00:48:42,933 --> 00:48:44,334 Τι να πιώ; 450 00:48:48,707 --> 00:48:52,044 -Δεν μου φαίνεται αστείο. -Μπες μέσα. 451 00:49:42,642 --> 00:49:44,676 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ 452 00:50:49,526 --> 00:50:52,094 Ντροπιάζεις τη στολή σου! 453 00:51:41,123 --> 00:51:43,793 Τηλεγράφημα για το Σ.Ε.Ε. πάλι. 454 00:51:45,128 --> 00:51:48,198 "Η κατάσταση του Γκόντφρεϊ δεν του επιτρέπει..." 455 00:51:48,533 --> 00:51:54,139 "...να επιτεθεί στον Μπιγκ Χέρμαν." Καταλαβαίνεις κάτι! 456 00:52:01,115 --> 00:52:04,619 Εδώ είμαστε. Πρέπει να μπούμε μέσα. 457 00:52:15,567 --> 00:52:16,900 Καλή τύχη! 458 00:52:21,307 --> 00:52:23,843 Γιατί δεν κατεβήκαμε νωρίτερα; 459 00:52:31,587 --> 00:52:36,459 -Γιατί κουβαλάμε τα φτυάρια; -Για καμουφλάζ, Γκόντφρεϊ. 460 00:53:02,092 --> 00:53:06,062 Πες το στα αγγλικά, δεν καταλαβαίνουμε τι λες. 461 00:53:06,397 --> 00:53:09,733 -Σκάψτε! -Γιατί δεν το λες, Οπενχάιμερ; 462 00:53:28,691 --> 00:53:30,893 Συνεχίστε να σκάβετε. 463 00:53:58,696 --> 00:54:01,598 Συνεχίστε, παιδιά. -Τι ψάχνουμε; 464 00:54:01,933 --> 00:54:04,569 Βόμβα που δεν εξερράγη. 465 00:54:24,395 --> 00:54:26,530 -Εντάξει, πάμε. -Που; 466 00:54:26,864 --> 00:54:30,635 -Για το κανόνι, ηλίθιε. -Το είχα ξεχάσει. 467 00:54:42,183 --> 00:54:44,252 Πετάξτε τα φτυάρια. 468 00:54:45,221 --> 00:54:47,789 -Τι ήθελε αυτός; -Απλά ήταν φιλικός. 469 00:54:47,990 --> 00:54:50,427 -Τι του είπες; -Ότι την βρήκαμε. 470 00:54:50,628 --> 00:54:52,796 -Τι βρήκαμε; -Τη βόμβα. 471 00:54:53,131 --> 00:54:55,599 Αφού δεν τη βρήκαμε. 472 00:55:04,345 --> 00:55:08,549 Μάλλον πλησιάζουμε. Φρουροί και συρματόπλεγμα. 473 00:55:08,751 --> 00:55:11,018 Για να εμποδίζουν την πρόσβαση. 474 00:55:11,220 --> 00:55:14,557 -Έφερες τους κόφτες, Γκόντφρεϊ; -Όχι. 475 00:55:15,292 --> 00:55:17,961 Ίσως είναι ηλεκτροφόρο. 476 00:55:18,896 --> 00:55:20,197 Πιθανόν. 477 00:55:21,967 --> 00:55:24,435 Εντάξει μου φαίνεται. 478 00:55:36,986 --> 00:55:40,389 -Τι θόρυβος είναι αυτός; -Μάλλον για γεύμα. 479 00:55:40,724 --> 00:55:44,828 -Τρώνε ασταμάτητα! -Πρέπει να ζήσουν. 480 00:55:45,963 --> 00:55:49,501 To '17 αιχμαλώτισα ένα γερμανικό λουκάνικο. 481 00:55:49,835 --> 00:55:54,273 Ήταν τεράστιο. -Ναι, είναι Λίμπερβουστ. 482 00:57:39,305 --> 00:57:42,508 Μα τι κάνουν, κρύβονται; 483 00:57:44,078 --> 00:57:48,215 -Μήπως μας ανακάλυψαν; -Μου φαίνεται βιάζονταν. 484 00:57:48,551 --> 00:57:53,356 Δεν έχουν καμία ασφάλεια. Άφησαν τα πάντα αφρούρητα. 485 00:57:54,291 --> 00:57:55,825 Η μπάρα θέλει λάδωμα. 486 00:58:01,767 --> 00:58:06,272 -Θα είναι επικίνδυνο, έτσι; -Όχι, δουλειά για έναν άντρα. 487 00:58:06,473 --> 00:58:10,343 -Να βρούμε εθελοντή. -Καλή ιδέα. 488 00:58:10,544 --> 00:58:13,447 -Γιατί; -Είναι συνήθης διαδικασία. 489 00:58:13,782 --> 00:58:17,352 -Αν το λες. -Συγχαρητήρια, Τίγρη. 490 00:58:17,687 --> 00:58:21,724 Είσαι ο τυχερός, εσύ θα το κάνεις για την ελευθερία. 491 00:58:22,059 --> 00:58:24,561 Δεν θα ήθελα να το κάνω. 492 00:58:24,762 --> 00:58:28,600 Θα αφήσεις τέτοια ευκαιρία να πάει χαμένη; 493 00:58:28,801 --> 00:58:33,839 -Θα πεθάνεις για την Γαλλία! -Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 494 00:58:34,041 --> 00:58:37,277 Το κάνουμε για την Αγγλία. -Για την Γαλλία! 495 00:58:50,862 --> 00:58:55,366 Ίσως πάρεις και παράσημο, έναν γερμανικό σταυρό. 496 00:58:55,568 --> 00:58:58,070 -Δεν είμαι Γερμανός! -Έναν γαλλικό σταυρό. 497 00:58:58,404 --> 00:58:59,805 -Ούτε Γάλλος! -Είμαι εγώ. 498 00:59:00,140 --> 00:59:03,209 -Θα το βάλει για σένα. -Μετά χαράς. 499 00:59:03,545 --> 00:59:09,651 Κανονίστηκε λοιπόν. Ο αδερφός μου κέρδισε γερμανικό στρατό. 500 00:59:09,986 --> 00:59:12,755 Ο μόνος Βρετανός ναύαρχος στην ιστορία. 501 00:59:12,989 --> 00:59:15,859 -Γιατί; -Βύθισε βρετανικό πολεμικό. 502 00:59:25,806 --> 00:59:30,043 -Άντε, τι περιμένεις; -Είμαστε μαζί σου, πνευματικά. 503 00:59:30,378 --> 00:59:32,613 Χαμογέλα, Γκόντφρεϊ. 504 00:59:56,377 --> 00:59:59,013 Δεν εκτιμά καθόλου την τιμή. 505 01:00:02,752 --> 01:00:04,987 Προσφέρθηκε όμως. 506 01:00:17,938 --> 01:00:21,041 Έπρεπε να μείνω στην πατρίδα. 507 01:00:42,602 --> 01:00:44,770 Ελπίζω να πράξαμε σωστά. 508 01:00:52,114 --> 01:00:55,184 Είναι δυσκολότερο για όσους μένουν πίσω. 509 01:01:14,008 --> 01:01:17,411 -Κουνήσου, Γκόντφρεϊ. -Κουνήσου! 510 01:01:29,060 --> 01:01:31,996 Ελπίζω να μην κάνει τίποτα ηλίθιο. 511 01:01:43,378 --> 01:01:47,615 Δεν ήταν ανάγκη να προσφερθεί. -Μπορούσε να αρνηθεί. 512 01:03:16,862 --> 01:03:18,396 Τι άλλο θα συμβεί; 513 01:04:09,794 --> 01:04:11,129 Γερμανοί! 514 01:04:16,269 --> 01:04:18,839 Δεν θα με πιάσουν ζωντανό. 515 01:04:30,788 --> 01:04:33,891 -Γκόντφρεϊ, τι κάνεις; -Την πάτησες κυριολεκτικά. 516 01:04:34,092 --> 01:04:37,795 -Φύγετε, είμαι ξοφλημένος. -Θα σε βγάλουμε. 517 01:04:38,130 --> 01:04:43,335 Θα σας πιάσουν, σωθείτε όσο προλαβαίνετε. 518 01:04:45,739 --> 01:04:50,478 Φύγετε τώρα. Όταν έρθουν θα τους ρίξω αυτό. 519 01:04:50,813 --> 01:04:52,881 Μα θ’ ανατιναχτείς. 520 01:04:53,116 --> 01:04:54,884 -Πήρα το χάπι. -Ποιο; 521 01:04:55,085 --> 01:04:57,888 -Το χάπι αυτοκτονίας, έχει πολλά. -Τι πράγμα; 522 01:04:58,089 --> 01:05:02,093 Τα χάπια, στο σκάφος. -Δραμαμίνη είναι! 523 01:05:03,028 --> 01:05:05,197 Δεν θα πεθάνω τελικά! 524 01:05:20,750 --> 01:05:25,122 -Να βάλει την μπότα. -Γρήγορα, Γκόντφρεϊ. 525 01:06:48,060 --> 01:06:51,763 -Δεν θα το ξαναβγάλουν. -Αποτύχαμε. 526 01:06:52,298 --> 01:06:55,201 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Πάμε πίσω. 527 01:07:12,758 --> 01:07:18,530 -Ξέρει κανείς να χειρίζεται αυτά; -Είναι δουλειά του πυροβολικού. 528 01:07:18,698 --> 01:07:22,068 Ήμουν στο πυροβολικό, θα ρίξω μια ματιά. 529 01:07:28,811 --> 01:07:33,983 -Δεν έχουν αλλάξει και πολύ. -Τότε, αρκεί μια μικρή σύγκρουση. 530 01:08:14,368 --> 01:08:16,870 Πηγαίνετε να αλλάξετε τις ράγες. 531 01:08:53,884 --> 01:08:58,189 Δεν θα του αρέσει καθόλου. Τον λυπάμαι. 532 01:09:08,769 --> 01:09:12,339 Ώρα να του δίνουμε, Συνταγματάρχη. 533 01:09:50,922 --> 01:09:54,725 Υπέροχος ήχος! Και χωρίς ωτοασπίδες! 534 01:10:05,874 --> 01:10:08,042 Τι συμβαίνει! 535 01:10:09,179 --> 01:10:10,980 Τι έκρηξη ήταν αυτή! 536 01:10:27,535 --> 01:10:29,970 Μερικές φορές πιάνει, κύριε. 537 01:10:30,305 --> 01:10:32,773 Επικοινώνησε με Γαλλία. 538 01:10:32,874 --> 01:10:37,046 Στέλνουν σήματα σαν τρελή. Κάτι σοβαρό συνέβη. 539 01:10:37,380 --> 01:10:40,517 Ποιος έστειλε το πρώτο μήνυμα! 540 01:10:42,286 --> 01:10:44,855 Το νοσοκομείο του Ντόβερ. 541 01:10:59,041 --> 01:11:01,509 Είναι εκεί ο δρ. Μπάρκερ; 542 01:11:01,845 --> 01:11:06,149 Συγγνώμη που ενοχλώ. Δεν μπορούμε να βγάλουμε άκρη. 543 01:11:06,483 --> 01:11:12,457 Είναι συνηθισμένο, μην ανησυχείτε. Ποια είναι η διεύθυνση; 544 01:11:12,558 --> 01:11:15,394 Γουάιτχολ, αρχηγείο στρατού. 545 01:11:15,728 --> 01:11:18,631 Θα μας πείτε για τον Μπιγκ Χέρμαν; 546 01:11:18,966 --> 01:11:20,767 Κι εγώ νόμιζα... 547 01:11:21,903 --> 01:11:24,338 Είναι γερμανικό κανόνι. 548 01:11:24,573 --> 01:11:28,310 -Είναι γερμανικό κανόνι! -Μα φυσικά! 549 01:11:28,478 --> 01:11:31,947 Σε ποιον απευθύνεται το μήνυμα; 550 01:11:36,288 --> 01:11:41,593 Επιτελάρχη του Σ.Ε.Ε., Αντισυνταγματάρχη Μπάρκερ. 551 01:11:42,128 --> 01:11:44,297 Μα αυτός είμαι εγώ! 552 01:11:44,831 --> 01:11:47,166 Κατάλαβα, κύριε. 553 01:11:49,104 --> 01:11:54,242 Λυπάμαι, δεν το ήξερα. Ευχαριστώ, καληνύχτα. 554 01:11:55,177 --> 01:12:00,049 Παραλίγο να κάνω λάθος. Απίθανο νοσοκομείο! 555 01:12:01,986 --> 01:12:03,654 Το κατάλαβα, κύριε. 556 01:12:04,256 --> 01:12:08,994 Ο Μπιγκ Χέρμαν είναι κανόνι, μόλις το ανατίναξαν. 557 01:12:09,730 --> 01:12:13,900 -Και ήταν τόσο ήρεμος! -Να γιατί δεν έσπαγε ο κώδικας. 558 01:12:14,101 --> 01:12:20,008 ο Μπιγκ Χέρμαν ήταν κλειδί. Δεν εννοούσαν κάτι διαφορετικό. 559 01:12:20,343 --> 01:12:22,545 Ιδιοφυείς αυτοί στο Σ.Ε.Ε.! 560 01:12:44,706 --> 01:12:48,543 Κάτι κάναμε. Μαζεύονται σαν μυρμήγκια. 561 01:12:52,483 --> 01:12:56,220 Δεν θα βγούμε από'δω, παγιδευτήκαμε. 562 01:13:26,392 --> 01:13:28,861 Ελπίζω να ξέρετε ποδήλατο. 563 01:14:29,505 --> 01:14:34,376 -Τι είπε, Σκανκ; -Ανατίναξαν τον Μπιγκ Χέρμαν. 564 01:14:35,913 --> 01:14:38,815 Λέει ότι είναι πολύ επικίνδυνο. 565 01:14:55,203 --> 01:14:56,571 Ελέφαντα! 566 01:15:32,750 --> 01:15:35,653 -Θα το έριξε ο αέρας. -Δεν φυσούσε. 567 01:15:35,687 --> 01:15:38,223 Πού είναι ο Γκόντφρεϊ; 568 01:15:38,557 --> 01:15:42,161 Θα έπεσε μάλλον. Αμφέβαλα γι'αυτόν εξ’ αρχής. 569 01:15:42,496 --> 01:15:46,867 -Θα μείνω εδώ, ψάξτε τον. -Όχι, θα μείνω εγώ εδώ. 570 01:15:47,202 --> 01:15:50,138 Καλύτερα να μείνω εγώ, ξέρω την περιοχή. 571 01:15:50,472 --> 01:15:53,342 Θα μείνετε εκεί που είστε. 572 01:16:03,288 --> 01:16:05,056 Σκανκ, πού είσαι; 573 01:16:22,012 --> 01:16:26,450 -Ποιοι είναι αυτοί, Ντεμπρί; -Γάλλοι αντιστασιακοί. 574 01:16:26,785 --> 01:16:29,087 Πολύ γενναίοι, θέλουν να μας εκτελέσουν. 575 01:16:29,288 --> 01:16:32,558 -Τι παρηγοριά. -Εσύ θα πέθαινες για την Γαλλία. 576 01:16:32,892 --> 01:16:38,799 -Δεν θέλω να με σκοτώσουν Γάλλοι! -Εξήγησε τους ποιοι είμαστε. 577 01:16:39,133 --> 01:16:41,001 Δεν θα με πιστέψουν. 578 01:16:43,573 --> 01:16:47,977 Ακούστε, είμαστε Σύμμαχοί σας. 579 01:16:51,115 --> 01:16:53,484 Είμαστε Σύμμαχοί σας. 580 01:17:00,026 --> 01:17:02,662 -Η τελευταία σας επιθυμία; -Μισό λεπτό. 581 01:17:02,997 --> 01:17:05,732 Τελευταία επιθυμία, Συνταγματάρχη; 582 01:17:05,934 --> 01:17:09,370 Σας πειράζει; Είναι προσωπικό θέμα. 583 01:17:09,705 --> 01:17:12,140 Θέλω να σταματήσουν όλα αυτά. 584 01:17:12,475 --> 01:17:16,078 Απολογούμαι εκ μέρους τους έχουν καλό σκοπό. 585 01:17:19,618 --> 01:17:23,655 Λέει να βιαστούμε, η παμπ κλείνει σε δέκα λεπτά. 586 01:17:23,989 --> 01:17:26,659 -Λογικό μου φαίνεται. -Συμφωνώ. 587 01:17:27,661 --> 01:17:31,765 -Τελευταίο τσιγάρο, κύριοι; -Ευχαριστώ, το κόβω. 588 01:17:33,969 --> 01:17:38,140 Δεν θέλω να κοιτώ, δεν μ’ αρέσει το θέαμα. 589 01:17:50,122 --> 01:17:52,124 Σταματήστε. 590 01:17:53,060 --> 01:17:54,461 Φτάσαμε, κύριε. 591 01:18:02,605 --> 01:18:04,173 Σταματήστε! 592 01:18:05,308 --> 01:18:07,277 Κλείστε την πόρτα! 593 01:18:07,611 --> 01:18:12,449 Ένας σπουδαίος Άγγλος πράκτορας. Τον βρήκα σ ‘ένα δέντρο. 594 01:18:12,650 --> 01:18:18,056 Ανατίναξε τον Μπιγκ Χέρμαν. Πάνε τρεις χιλιάδες Γερμανοί. 595 01:18:18,391 --> 01:18:21,060 -Σε ποιο σώμα ανήκει; -Στο Σ.Ε.Ε. 596 01:18:21,395 --> 01:18:24,664 -Τι είναι αυτό; -Σώμα Ειδικών Επιχειρήσεων. 597 01:18:25,000 --> 01:18:28,103 Μεγάλη μου χαρά που σας συναντώ. 598 01:18:28,437 --> 01:18:32,708 Μεγάλη στιγμή για την Γαλλία. Ζήτω το Σ.Ε.Ε. 599 01:18:37,248 --> 01:18:40,985 -Τρεις Γερμανοί. -Θέλετε να δείτε την εκτέλεση τους; 600 01:18:41,320 --> 01:18:43,355 Όχι, θα τους ανακρίνω. 601 01:18:51,098 --> 01:18:53,067 Ανάκριση αλά Σ.Ε.Ε. 602 01:18:53,802 --> 01:18:56,805 -Πού είναι η θεία μου; -Στον κήπο του θείου μου. 603 01:18:57,140 --> 01:18:58,607 Πληροφορίες. 604 01:18:59,543 --> 01:19:01,911 -Τι ώρα είναι; -Πώς να την δω; 605 01:19:02,246 --> 01:19:05,282 Έχω δεμένα μάτια. έχετε τρελαθεί; 606 01:19:07,018 --> 01:19:08,787 -Που είναι ο Μορίς Σεβαλιέ; -Βλακείες! 607 01:19:09,155 --> 01:19:12,324 -Σιωπή όταν μου μιλάς; -Άργησες, στη σειρά! 608 01:19:13,861 --> 01:19:15,996 Είναι Άγγλοι! 609 01:19:30,748 --> 01:19:33,818 -Πώς θα γυρίσουμε; -Κανόνισα να πάμε αεροπορικώς. 610 01:19:34,152 --> 01:19:35,854 Προτιμώ το καράβι. 611 01:19:35,955 --> 01:19:40,727 Μισό λεπτό, γιατί να γυρίσουμε; Δεν ήρθαμε μόνο για το κανόνι. 612 01:19:41,061 --> 01:19:44,765 Η Γαλλία είναι ενδιαφέρουσα χώρα. 613 01:19:45,333 --> 01:19:48,804 Ξέρω ένα ωραίο εστιατόριο. 614 01:19:49,739 --> 01:19:52,374 Σ.Ε.Ε... σας ακούμε. 615 01:19:53,744 --> 01:19:56,113 Σ.Ε.Ε. καλεί Σκανκ. 616 01:19:57,248 --> 01:19:58,916 Ενα λεπτό, παρακαλώ. 617 01:19:59,251 --> 01:20:04,557 Μιλάω με Σ.Ε.Ε, ζητούν τον Σκανκ. Τι είναι αυτό; 618 01:20:04,891 --> 01:20:07,493 Εγώ είμαι. 619 01:20:07,561 --> 01:20:11,165 -Έρχεται ο ταγματάρχης Σκανκ. -Είναι έξυπνοι στο αρχηγείο. 620 01:20:11,499 --> 01:20:14,101 -Βιαστείτε. -Γρήγορα μας βρήκαν. 621 01:20:14,437 --> 01:20:17,540 Αναρωτιέμαι πώς. Οπενχάιμερ εδώ. 622 01:20:18,908 --> 01:20:21,545 -Γατί αργήσατε τόσο; -Κάμινγκς! 623 01:20:21,879 --> 01:20:26,851 -Είμαστε όλοι στο Σ.Ε.Ε. τώρα. -Τι συμβαίνει; 624 01:20:27,186 --> 01:20:31,090 -Σου δίνω τον Επιτελάρχη. -Ποιον Επιτελάρχη; 625 01:20:31,424 --> 01:20:34,261 Του Σ.Ε.Ε... μην φοβάσαι πια, Σκανκ. 626 01:20:36,598 --> 01:20:40,268 -Γεια σου, Σκανκ. Εδώ... -Μπρούιν! 627 01:20:41,003 --> 01:20:43,138 Ξέρεις τι συμβαίνει. 628 01:20:44,908 --> 01:20:48,812 -Η Κέι στέλνει φιλιά. -Η Κέι στέλνει φιλιά. 629 01:20:49,614 --> 01:20:52,617 Ένα επείγον μήνυμα από το αρχηγείο. 630 01:20:52,951 --> 01:20:57,356 Είναι ευχαριστημένοι για το ζήτημα Μπιγκ Χέρμαν. 631 01:20:57,557 --> 01:20:59,826 Άρα αποδείξαμε αυτό που θέλαμε. 632 01:21:00,027 --> 01:21:04,131 Τώρα, θα γίνουμε κατάλληλοι για μάχη; 633 01:21:17,582 --> 01:21:21,286 -Τι ήταν αυτό; -Κι άλλο κανόνι. 634 01:21:21,621 --> 01:21:24,156 Ο Μπιγκ Άντολφ, αδερφός του Χέρμαν. 635 01:21:24,491 --> 01:21:27,661 Οπότε επιχειρήσαμε σαμποτάζ, αποτύχαμε. 636 01:21:27,995 --> 01:21:31,833 Τώρα, με σας εδώ, θα ξαναπροσπαθήσουμε. 637 01:21:32,167 --> 01:21:36,238 Είναι μισό χιλιόμετρο από εδώ. Φρουρείται καλά. 638 01:21:36,573 --> 01:21:39,442 Είναι μεγαλύτερο. -Τι περιμένουμε; 639 01:21:39,777 --> 01:21:44,281 Θέλω να πάω πίσω! Δεν είχα άδεια εξόδου. 640 01:21:44,616 --> 01:21:47,052 Θα αφήσουμε μισοτελειωμένη δουλειά; 641 01:21:49,389 --> 01:21:51,624 Μπορούμε; -Για το Σ.Ε.Ε., τα πάντα. 642 01:21:52,159 --> 01:21:53,726 Μπείτε μέσα. 643 01:22:04,074 --> 01:22:06,442 Αφήστε με να βγω! Είμαι νέος για να πεθάνω. 644 01:22:06,778 --> 01:22:09,914 Βλακείες, έχεις την κατάλληλη ηλικία. 645 01:22:12,718 --> 01:22:16,889 Καλώ Μπρούιν Μπάρκερ. Εγώ, ο Γκόντφρεϊ Πρινγκλ... 646 01:22:17,257 --> 01:22:20,126 ...έχων σώας τας φρένας, αφήνω... 647 01:22:20,461 --> 01:22:24,299 ...τα γραμματόσημά μου στους γονείς μου. 648 01:22:24,633 --> 01:22:29,004 Τον βαλσαμωμένο αετό μου στην κυρία Ριτς... 649 01:22:32,000 --> 01:22:35,099 Απόδοση Διαλόγων Βασιλική Πολυχρονοπούλου 650 01:22:35,500 --> 01:22:39,665 Προσαρμογή Υποτίτλων Βασιλική Πολυχρονοπούλου 1234 https://pastebin.com/9fDgFTTc65911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.