Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,960
ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED
ON A TRUE STORY,
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,680
THEY ARE SCENES, CHARACTERS,
PLACES AND EVENTS
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,680
THEY HAVE BEEN CHANGED
FOR DRAMATURGY
4
00:00:45,320 --> 00:00:46,920
Four months...
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,120
28 letters from prison...
6
00:00:51,040 --> 00:00:53,800
dismembered
and analyzed...
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,120
word by word.
8
00:00:57,120 --> 00:01:00,520
But nothing to bring me any closer
to Blondie Number Five.
9
00:01:01,720 --> 00:01:04,280
Goñca Aglieriego i Provenzana.
10
00:01:09,680 --> 00:01:14,200
Instead, during this period, I returned
to living in the daylight.
11
00:01:14,360 --> 00:01:18,320
I was breathing real air,
not air conditioning.
12
00:01:18,480 --> 00:01:21,080
I rediscovered
small daily rituals,
13
00:01:21,240 --> 00:01:23,440
which are not useless.
14
00:01:24,039 --> 00:01:26,240
These are life-giving air bubbles.
15
00:01:26,400 --> 00:01:30,039
The oxygen you must breathe
if you want to go on.
16
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
My colleagues and friends were right .
17
00:01:34,240 --> 00:01:37,800
I had to live to have time
to keep my promises.
18
00:01:57,880 --> 00:01:59,479
But the truth is
19
00:01:59,640 --> 00:02:03,160
that I no longer remembered
what real life was.
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,080
- Giada.
- Am I disturbing you?
21
00:02:08,240 --> 00:02:10,240
from where. Good with you?
22
00:02:10,680 --> 00:02:12,480
Yes, but I'm having trouble at work.
23
00:02:12,640 --> 00:02:15,200
I'm calling you first,
not my father.
24
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
speak.
25
00:02:17,200 --> 00:02:19,920
Could I leave you Carlotta
for a few days?
26
00:02:23,280 --> 00:02:25,440
Saverio, are you so?
27
00:02:25,600 --> 00:02:29,800
The truth is that I haven't opened
up to real life yet.
28
00:02:31,840 --> 00:02:32,920
Until today.
29
00:02:33,560 --> 00:02:36,160
Oczywicie.
To ¿aden problem.
30
00:02:52,079 --> 00:02:55,079
IL CACCIATORE.
MAFIA HUNTING
31
00:03:02,720 --> 00:03:04,240
APRIL 1998
32
00:03:04,400 --> 00:03:06,560
- When?
- In a couple of weeks.
33
00:03:06,720 --> 00:03:10,880
Giada goes abroad on business.
She asked me to take Carlotta.
34
00:03:11,640 --> 00:03:13,440
So what is the problem?
35
00:03:13,600 --> 00:03:16,680
I think it's something wonderful.
36
00:03:16,840 --> 00:03:20,920
Sure it's great.
But so suddenly?
37
00:03:21,079 --> 00:03:25,040
You complain all the time.
And we have nothing to do in the prosecutor's office .
38
00:03:25,200 --> 00:03:27,600
The case of the letters has been pending for months.
39
00:03:27,760 --> 00:03:29,600
When will be a good time?
40
00:03:29,760 --> 00:03:32,280
Me and the boys will help you.
41
00:03:32,440 --> 00:03:34,800
- I know.
- Good morning.
42
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
- Good morning.
- Good morning Lady.
43
00:03:39,200 --> 00:03:42,600
- What happened?
- Nothing. His daughter will visit him.
44
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
Cool right?
45
00:03:45,400 --> 00:03:49,200
Sure. Come on, Romana,
you must be focused today.
46
00:03:50,040 --> 00:03:53,120
- To the glory of the prosecutor's office.
- I'm ready.
47
00:03:55,440 --> 00:03:58,240
Do you know anything
about the commotion down there?
48
00:04:00,320 --> 00:04:01,920
what fuss?
49
00:04:11,120 --> 00:04:13,760
- What's happening?
- Didn't you hear? - No.
50
00:04:13,920 --> 00:04:17,040
Yesterday there was an explosion at the construction site of the
gas pipeline in Camporeale.
51
00:04:17,200 --> 00:04:18,480
- Assassination?
- How do you think?
52
00:04:18,640 --> 00:04:22,800
This is a multi-billion contract
signed two months ago.
53
00:04:22,960 --> 00:04:25,280
If you need help,
I am available.
54
00:04:25,440 --> 00:04:28,120
I'll let you know.
Now excuse me.
55
00:04:28,280 --> 00:04:29,560
Clearly.
56
00:04:35,240 --> 00:04:38,680
This is how the game of the white-collar mafia begins .
57
00:04:39,440 --> 00:04:43,240
They choose a healthy company
and start to ruin it from the inside out,
58
00:04:43,400 --> 00:04:45,520
forcing
you to buy redundant materials
59
00:04:45,680 --> 00:04:47,760
and to pay for protection.
60
00:04:47,920 --> 00:04:49,800
Then comes the attack.
61
00:04:50,480 --> 00:04:52,000
For example, bomb.
62
00:04:52,600 --> 00:04:56,320
Exposing the company to many investigations
in minor matters:
63
00:04:56,480 --> 00:04:59,360
environmental damage,
tax crimes,
64
00:04:59,520 --> 00:05:01,320
violation of collective agreements.
65
00:05:02,040 --> 00:05:04,840
The commissioner appointed by the court arrives ,
66
00:05:05,000 --> 00:05:08,680
who cooperates
with an official of the Ministry of Labour.
67
00:05:09,880 --> 00:05:13,160
Both substituted by cosa nostrê.
68
00:05:13,640 --> 00:05:17,000
Magically
gas supply contracts
69
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
they go to bush companies.
70
00:05:19,360 --> 00:05:22,240
Box businesses
controlled by one company
71
00:05:22,400 --> 00:05:24,360
and one director.
72
00:06:00,360 --> 00:06:02,240
Wounds...
73
00:06:02,400 --> 00:06:06,040
- I should have come earlier.
- You're busy.
74
00:06:06,200 --> 00:06:08,480
- And you work well.
- I'm trying.
75
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
Chod!
76
00:06:16,600 --> 00:06:18,080
wife and daughter?
77
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
- Okay.
- Still in Milan?
78
00:06:20,120 --> 00:06:22,240
School will end and they will arrive.
79
00:06:22,400 --> 00:06:25,240
Great,
because your home is here now.
80
00:06:26,400 --> 00:06:29,360
- Are you running with me?
- In these clothes?
81
00:06:29,960 --> 00:06:32,480
What problem?
I'll lend you an outfit.
82
00:06:33,560 --> 00:06:35,280
Your shoes are still here.
83
00:06:35,440 --> 00:06:39,800
- I thought you'd offer coffee.
- We'll have coffee later.
84
00:06:39,960 --> 00:06:42,800
Davide, I have a request.
Will you put the coffee on later?
85
00:06:53,840 --> 00:06:55,920
Tenders for suppliers are launched.
86
00:06:56,080 --> 00:06:59,560
- There may be some nice deals.
- Okay.
87
00:07:00,840 --> 00:07:03,640
Let me know
if I need to intervene.
88
00:07:03,800 --> 00:07:06,240
- Okay.
- ChodŸ, Davide, skoñczyliœmy.
89
00:07:06,400 --> 00:07:08,880
You
only use it to talk to me.
90
00:07:09,040 --> 00:07:11,880
Then you turn it off
and remove the card.
91
00:07:13,040 --> 00:07:16,960
You will also have to meet
Provenzan's man.
92
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
- They want to establish their shares.
- No problem.
93
00:07:20,880 --> 00:07:22,040
Do you know when?
94
00:07:22,200 --> 00:07:25,080
This Saturday, the place is called
Villa Bonsignore.
95
00:07:25,240 --> 00:07:26,520
There'll be some people.
96
00:07:26,680 --> 00:07:29,640
Shake a few hands,
let yourself be known.
97
00:07:29,800 --> 00:07:31,520
Can I interrupt?
98
00:07:31,680 --> 00:07:34,400
It's a special Davide style coffee .
99
00:07:34,560 --> 00:07:38,280
We have guests, so
I made cream like my grandma.
100
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
I hope he tastes it.
101
00:07:42,560 --> 00:07:43,600
are you the new one?
102
00:07:45,320 --> 00:07:47,520
Without offending grandma, I drink bitter.
103
00:07:48,400 --> 00:07:50,159
A yes ze œmietank¹.
104
00:07:50,320 --> 00:07:51,920
Thanks, Davide.
105
00:07:52,680 --> 00:07:55,480
- Will you take him to Monte Grifone?
- Of course.
106
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
Excellent.
107
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
It means
Pietro sees something in you.
108
00:08:02,920 --> 00:08:06,040
See you soon, David.
I'm going, Pietro.
109
00:08:12,600 --> 00:08:14,720
- Pietro?
- S³ucham?
110
00:08:15,440 --> 00:08:17,360
Who does he think he is?
111
00:08:17,520 --> 00:08:20,040
watch, car,
112
00:08:20,200 --> 00:08:21,760
these clothes...
113
00:08:21,920 --> 00:08:23,560
Who is this?
114
00:08:31,720 --> 00:08:35,280
When I met him, he was
grazing sheep in a nearby meadow.
115
00:08:36,000 --> 00:08:37,720
He barely spoke Italian.
116
00:08:38,960 --> 00:08:43,200
I gave him opportunities to learn.
He put in a lot of effort.
117
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
Today he meets politicians and
runs companies.
118
00:08:48,880 --> 00:08:52,840
Everything you saw:
car, beautiful clothes...
119
00:08:53,440 --> 00:08:56,080
I assure you
nobody gave him anything.
120
00:08:59,760 --> 00:09:02,240
Take it, please.
I want to work.
121
00:09:08,600 --> 00:09:12,920
We already checked the nicknames from the letters,
but I made a diagram of the connections.
122
00:09:13,520 --> 00:09:15,360
- You see?
- I do not know...
123
00:09:16,680 --> 00:09:19,480
You can get a heart attack.
Close the door!
124
00:09:19,640 --> 00:09:21,840
Gor¹ce wieœci z wiêzienia.
125
00:09:22,000 --> 00:09:25,120
- Why not in my office?
- Because it can't wait.
126
00:09:25,280 --> 00:09:26,800
Read.
127
00:09:28,040 --> 00:09:29,600
Blondie will talk...
128
00:09:30,880 --> 00:09:33,960
from Bonsignore.
They'll meet in a few days.
129
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
He'll ask for a fix!
130
00:09:36,440 --> 00:09:38,840
Bloody hell!
What is he talking about?
131
00:09:39,000 --> 00:09:42,720
We do not know. But we know
Blondie is meeting someone.
132
00:09:42,880 --> 00:09:45,400
- With Bonsignor?
- No, that's the name of the villa.
133
00:09:45,560 --> 00:09:49,120
Residence rented
for conferences and meetings.
134
00:09:49,280 --> 00:09:51,240
Also to mafiosi, apparently.
135
00:09:52,000 --> 00:09:55,880
The entire Commission will be there
as well as Aglieri and Provenzano.
136
00:09:56,040 --> 00:09:57,480
Now do you understand.
137
00:09:58,200 --> 00:10:02,760
You'll be born with your friends,
and I'll provide you with heavy artillery.
138
00:10:03,400 --> 00:10:05,720
Yes.
The moment has come.
139
00:10:07,560 --> 00:10:12,480
We know where we can take Blondy.
The place is called Villa Bonsignore.
140
00:10:12,640 --> 00:10:15,960
Matranga mentioned this.
You have to watch this villa already,
141
00:10:16,120 --> 00:10:19,160
because we don't know the date,
but we know it's soon.
142
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
Chyba ja znam date.
143
00:10:24,120 --> 00:10:26,320
- What's that?
- Open.
144
00:10:27,320 --> 00:10:32,040
"Return to Anti-Mafia Culture".
Saturday April 27. What does it mean?
145
00:10:33,640 --> 00:10:35,760
I was invited too.
146
00:10:37,520 --> 00:10:39,760
- Tell me.
- Not here.
147
00:10:45,320 --> 00:10:50,120
No, of course. I see.
But considering the evening...
148
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
So.
149
00:10:54,040 --> 00:10:57,720
Please don't worry.
Thank you. Goodbye.
150
00:10:59,280 --> 00:11:00,920
I won't press you.
151
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
There will be a minister, head of the region.
Maximum security.
152
00:11:05,200 --> 00:11:08,960
- After this pipeline...
- What did you think?
153
00:11:09,880 --> 00:11:11,600
You must arrange it.
154
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
So.
155
00:11:14,920 --> 00:11:16,760
What do we know about this blondie?
156
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
Except
that he's probably blond?
157
00:11:20,200 --> 00:11:22,680
WeŸ bystrego ch³opaka od Navarry.
158
00:11:22,840 --> 00:11:25,960
One that doesn't stand out.
Include him in my protection.
159
00:11:26,120 --> 00:11:27,680
So.
160
00:11:28,320 --> 00:11:31,480
Of course... it used to be
easier.
161
00:11:32,600 --> 00:11:34,560
It's never been easy.
162
00:11:34,720 --> 00:11:37,760
Yes, but you recognized mafiosi right away .
163
00:11:38,560 --> 00:11:42,280
Muddy boots and hands like a man's.
It won't work today.
164
00:11:43,120 --> 00:11:46,000
Today they have a clean record.
Immaculate.
165
00:11:46,160 --> 00:11:50,120
They go to congresses where
antimafia investigators are not allowed.
166
00:11:50,280 --> 00:11:53,720
How to fight such an enemy?
Objectively?
167
00:11:55,160 --> 00:11:59,280
It is best to
force a surrender without a fight.
168
00:12:03,520 --> 00:12:05,360
So how in practice?
169
00:12:05,520 --> 00:12:08,840
I do not know. It's from The Art of War,
a book full of sentences
170
00:12:09,000 --> 00:12:11,440
to raise the morale
of your people.
171
00:12:11,600 --> 00:12:14,160
But don't ask me what that means,
because I don't know.
172
00:12:15,560 --> 00:12:17,160
"The Art of War".
173
00:12:18,760 --> 00:12:20,560
Will you show me your "tricks"?
174
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Good...
175
00:12:26,800 --> 00:12:29,040
- Are you sure you don't want to?
- No thanks.
176
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
I have a full fridge.
My wife is fed up.
177
00:12:31,760 --> 00:12:34,360
I feel guilty if I don't eat.
178
00:12:34,920 --> 00:12:37,720
- Help yourself.
- Thanks. Really.
179
00:12:40,760 --> 00:12:44,320
I'll go now, because...
Carlotta will arrive soon.
180
00:12:44,480 --> 00:12:48,360
Yes. I forgot it's
coming this week.
181
00:12:48,520 --> 00:12:49,600
So.
182
00:12:49,760 --> 00:12:51,960
Just this week.
183
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Diego, I've tried everything,
but they won't let us in.
184
00:12:57,160 --> 00:12:58,920
Wymyl co!
185
00:13:00,240 --> 00:13:01,440
You¿ s¹.
186
00:13:02,840 --> 00:13:05,760
I have to finish.
I'll call from home.
187
00:13:09,600 --> 00:13:11,640
Give. Well, let's go.
188
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Only without whims.
189
00:13:14,600 --> 00:13:18,480
you're finally here!
So much time has passed! How are you?
190
00:13:19,440 --> 00:13:20,760
Is she mad at me?
191
00:13:20,920 --> 00:13:24,280
Miss didn't want to eat
and is now unbearable.
192
00:13:24,440 --> 00:13:28,320
She beat me to death on the plane.
Say hello to daddy.
193
00:13:28,480 --> 00:13:30,520
- Czeæ.
- Czeæ.
194
00:13:31,840 --> 00:13:34,040
Let's eat together, talk.
195
00:13:34,200 --> 00:13:37,000
I'm going back to the airport
for the next flight.
196
00:13:37,160 --> 00:13:38,520
Ju¿ póŸno.
197
00:13:38,680 --> 00:13:42,360
It's clothes.
You don't need anything else.
198
00:13:42,520 --> 00:13:45,360
Let him eat something now or
he will starve to death.
199
00:13:45,520 --> 00:13:47,280
And remember both of you.
200
00:13:47,440 --> 00:13:49,760
Teeth and pee before bed.
201
00:13:49,920 --> 00:13:53,080
If he pees in bed,
he won't fall asleep for half an hour.
202
00:13:53,240 --> 00:13:54,800
Clearly?
203
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
Bede go mia³ na oku.
204
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Thanks.
205
00:14:00,800 --> 00:14:02,920
Do you promise
you'll be good?
206
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
If you can't,
then you know my father is too.
207
00:14:08,400 --> 00:14:09,520
Give rade.
208
00:14:10,360 --> 00:14:14,720
It's not like half an hour in the park.
It'll be much more difficult.
209
00:14:14,880 --> 00:14:18,000
We can do it.
Ladies, right?
210
00:14:19,440 --> 00:14:23,400
- Exactly.
- Okay. Send SMS after landing.
211
00:14:24,520 --> 00:14:26,400
Bye Baby. Be polite.
212
00:14:26,560 --> 00:14:28,240
Hi, Saveria. Goodbye.
213
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
Home, Leonardo.
214
00:14:46,600 --> 00:14:49,200
Sweetheart.
Hop on the back, we'll go.
215
00:14:49,360 --> 00:14:52,120
No, I have to drive!
216
00:14:53,240 --> 00:14:54,920
I want to drive.
217
00:14:55,120 --> 00:14:58,680
- It's not safe here.
- I know, Zaza. I know.
218
00:15:15,800 --> 00:15:18,080
You see? Too tight.
219
00:15:18,240 --> 00:15:21,160
No, that's how she wears it.
It's a stretch.
220
00:15:23,520 --> 00:15:27,000
- How beautiful you are.
- I'm always beautiful to you.
221
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
What did I tell you?
222
00:15:29,360 --> 00:15:30,520
Laugh.
223
00:15:30,680 --> 00:15:35,200
If you had seen that Fabrizio yesterday
and his manners.
224
00:15:35,360 --> 00:15:39,120
That's why you're so nervous.
Will he be on Monte Grifone too?
225
00:15:39,280 --> 00:15:41,320
They'll all be there tomorrow.
226
00:15:41,480 --> 00:15:46,160
Those whom Aglieri sent to study
return to work here after the elections.
227
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
They are great gentlemen, Sonia.
228
00:15:48,920 --> 00:15:51,600
They travel the world,
speak English.
229
00:15:51,760 --> 00:15:53,520
- Stop!
- Excuse me.
230
00:16:08,040 --> 00:16:10,520
Great opportunities are opening up.
231
00:16:11,880 --> 00:16:13,760
And I want to be ready.
232
00:16:16,520 --> 00:16:18,840
I'm going to high school now
233
00:16:19,000 --> 00:16:21,760
I'm going to graduate
and then go to university.
234
00:16:23,320 --> 00:16:25,760
In five or six years, I'll be a master's degree.
235
00:16:28,280 --> 00:16:31,000
Why are you laughing?
I have complexes.
236
00:16:31,160 --> 00:16:33,360
No, just looking at you.
237
00:16:33,520 --> 00:16:36,400
Dressed up and you say
you want to study.
238
00:16:36,560 --> 00:16:39,320
A few months ago
I wouldn't have believed it.
239
00:16:42,160 --> 00:16:43,840
Now I want to be someone.
240
00:16:44,680 --> 00:16:46,840
We also have to be somebody.
241
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
So?
242
00:16:48,760 --> 00:16:51,440
- You know what I'll do first?
- What?
243
00:16:51,600 --> 00:16:54,440
I'll pick you up from the bar
where everyone's watching your ass.
244
00:16:54,600 --> 00:16:57,280
- Are they looking at my ass?
- I did it.
245
00:16:58,240 --> 00:17:00,760
Sonia, be careful!
my suit!
246
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
- You didn't like it.
- I like it now.
247
00:17:03,560 --> 00:17:06,358
- I'll iron him out.
- Give me a kiss.
248
00:17:07,358 --> 00:17:08,720
Yet.
249
00:18:28,760 --> 00:18:31,400
Every story
needs to be told well.
250
00:18:31,560 --> 00:18:35,480
I will tell you how it was with me
and Fabrizio. Can you confirm?
251
00:18:35,640 --> 00:18:37,360
- Yes.
- Great.
252
00:18:37,520 --> 00:18:40,400
We went
to one gentleman to talk
253
00:18:40,560 --> 00:18:42,400
about a certain situation.
254
00:18:43,440 --> 00:18:47,800
We knock on the door once, twice,
and he does not open.
255
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
Davide?
256
00:19:02,080 --> 00:19:03,640
Sit down. Go ahead.
257
00:19:04,200 --> 00:19:07,440
Since you're up,
help me fetch the wine.
258
00:19:11,960 --> 00:19:13,840
Do you want to be like me?
259
00:19:14,720 --> 00:19:16,720
You don't understand.
260
00:19:17,360 --> 00:19:18,400
Relax.
261
00:19:18,560 --> 00:19:22,120
Always uptight, you want to
please. No need for Pietro.
262
00:19:23,840 --> 00:19:25,560
You've seen me twice.
263
00:19:26,240 --> 00:19:27,760
You think you know me?
264
00:19:28,480 --> 00:19:32,280
I went through it.
I just want to make your life easier.
265
00:19:38,000 --> 00:19:40,680
Come on, they don't believe me.
Tell them yourself.
266
00:19:42,040 --> 00:19:44,800
Take it off,
because the mere sight of it turns me on.
267
00:19:48,160 --> 00:19:49,480
That's true!
268
00:19:49,640 --> 00:19:54,800
No. Then this guy
took us for cops...
269
00:19:58,760 --> 00:20:01,640
It's not pizza.
And I wanted pizza!
270
00:20:01,800 --> 00:20:03,920
He'll be here soon.
271
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
The prose.
272
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
Soon will be.
273
00:20:07,960 --> 00:20:10,280
- Good evening.
- Good evening.
274
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
- And what?
- Nothing.
275
00:20:14,360 --> 00:20:17,760
I called everywhere I could,
but nothing came of it.
276
00:20:17,920 --> 00:20:20,680
He won't get a full letter from the girl.
277
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
At least unofficially.
278
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
A dobre wieœci?
279
00:20:25,560 --> 00:20:29,440
I booked a boarding house
in San Vito with such a view that...
280
00:20:29,600 --> 00:20:33,320
Too bad it's a cover,
because I'm spending Saturday with Navarre here.
281
00:20:33,480 --> 00:20:36,360
- In front of the main gate.
- How many units do we have?
282
00:20:36,520 --> 00:20:38,040
- Two.
- How is it?
283
00:20:38,200 --> 00:20:39,600
It's already a miracle!
284
00:20:39,760 --> 00:20:42,880
I can't even tell my people
what we're looking for.
285
00:20:43,040 --> 00:20:45,400
- Do we know that?
- Exactly.
286
00:20:48,520 --> 00:20:51,680
Let me remind you that we are here
to change history.
287
00:20:51,840 --> 00:20:54,320
Let's try to remember that.
Okay?
288
00:20:54,480 --> 00:20:56,520
Get to work!
Backup outputs?
289
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
Dad, I'm hungry!
290
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
The pizza is on its way.
You don't eat chips?
291
00:21:02,040 --> 00:21:04,800
- I don't like it!
- Typical...
292
00:21:04,960 --> 00:21:07,040
We bought the ton.
Ju¿ dzwoniê!
293
00:21:07,200 --> 00:21:08,760
We'll see...
294
00:21:08,920 --> 00:21:11,400
Where's the damn
pizza number?
295
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
In this state
you want to make history?
296
00:21:14,720 --> 00:21:19,120
A disaster! I don't know what to do.
I can't even smoke. So what?
297
00:21:19,280 --> 00:21:22,560
Maybe you can find help.
Give you the babysitter's number?
298
00:21:22,720 --> 00:21:25,400
- Stop.
- It's not a failure yet.
299
00:21:27,000 --> 00:21:28,960
Give me that number.
300
00:21:29,640 --> 00:21:32,360
- Backup outputs.
- Here and here.
301
00:21:33,640 --> 00:21:37,080
You should have seen him.
He worked all nervous
302
00:21:37,240 --> 00:21:39,800
and tried to look after his daughter.
303
00:21:39,960 --> 00:21:42,760
And that pizza
that didn't arrive...
304
00:21:45,760 --> 00:21:48,080
Of course it's not easy.
305
00:21:49,240 --> 00:21:52,120
I wonder if dad was like that
when we were little.
306
00:21:52,280 --> 00:21:53,400
Sure.
307
00:21:53,560 --> 00:21:57,160
You fell in love with the Baron
as much as you did with Dad.
308
00:21:57,800 --> 00:21:59,440
What are you talking about?
309
00:22:00,080 --> 00:22:03,920
I'm not a case
from your psychology textbooks.
310
00:22:04,320 --> 00:22:07,520
But
you stopped calling your dad every night.
311
00:22:08,040 --> 00:22:10,160
And you eat some shit.
312
00:22:10,320 --> 00:22:13,960
You don't usually worry about eating
when you're happy.
313
00:22:15,600 --> 00:22:16,920
It's not like that?
314
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
APRIL 27, 1998
315
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
Sweetheart.
316
00:22:35,480 --> 00:22:37,120
She has arrived.
317
00:22:38,560 --> 00:22:39,920
are we going?
318
00:22:44,000 --> 00:22:45,480
Carlotta.
319
00:22:46,320 --> 00:22:50,440
Dad has to work.
It's only for today. Promises.
320
00:22:51,760 --> 00:22:53,120
Sweetheart.
321
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Sweetheart...
322
00:23:00,880 --> 00:23:02,080
Good day.
323
00:23:03,000 --> 00:23:05,320
Sorry, changed my mind.
324
00:23:05,480 --> 00:23:07,760
- That for a long time.
- For fatygê.
325
00:23:12,600 --> 00:23:14,960
Now you must help me with my work.
326
00:23:15,120 --> 00:23:18,520
First, we'll set up a decent
base of operations.
327
00:23:18,680 --> 00:23:19,560
So!
328
00:23:19,720 --> 00:23:23,240
Then put it there...
on the corner. Oh yes.
329
00:23:23,400 --> 00:23:26,440
Okay! And this here.
330
00:23:56,200 --> 00:24:00,240
- Saveria, can you hear me?
- We hear loud and clear. No?
331
00:24:00,400 --> 00:24:01,360
So.
332
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
- How's the prosecutor's office?
- We're leaving right now.
333
00:24:05,440 --> 00:24:06,880
Give me Elia.
334
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
speak.
335
00:24:10,680 --> 00:24:14,360
Remember: to know your enemy,
you must become your enemy.
336
00:24:15,360 --> 00:24:16,800
the Cwans
337
00:24:20,040 --> 00:24:21,920
Find that bastard.
338
00:24:35,800 --> 00:24:39,080
This is the respected face of the anti-mafia.
339
00:24:41,200 --> 00:24:43,960
The perfect place to improve
your public image
340
00:24:44,120 --> 00:24:46,360
and tightening
contacts with the authorities.
341
00:24:46,520 --> 00:24:51,400
Industrialists, lawyers,
professors, journalists, politicians.
342
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
How many rotten apples are hidden
343
00:24:53,920 --> 00:24:57,400
behind those
smiles watered with rhetoric and goodwill?
344
00:25:04,600 --> 00:25:08,440
Cancer hidden in the fortress
of own therapy.
345
00:25:10,320 --> 00:25:13,120
BACK TO THE ANTIMAFIA CULTURE
346
00:25:25,520 --> 00:25:28,120
Did you catch Vitali
following his mistress?
347
00:25:28,280 --> 00:25:30,360
Yes, one of many.
348
00:25:30,840 --> 00:25:34,200
Women are the cause of misery for
cops and mafiosi.
349
00:25:35,000 --> 00:25:38,880
- In the case of Vitali, yes.
- I assure you, mine too.
350
00:25:39,040 --> 00:25:43,520
Alimony for two
ex-wives is worse than hard prison!
351
00:25:46,400 --> 00:25:48,680
- Gentlemen, excuse me.
- Please.
352
00:25:59,400 --> 00:26:01,800
On the right, by the door.
See these two?
353
00:26:08,240 --> 00:26:09,000
Id!
354
00:26:34,600 --> 00:26:36,760
We will find a solution.
355
00:26:47,520 --> 00:26:50,240
Five, four, three, two, one.
356
00:27:17,560 --> 00:27:19,040
Excuse me.
357
00:27:36,480 --> 00:27:39,280
- What is?
- We knew it was going to happen.
358
00:27:39,440 --> 00:27:42,760
- Relax.
- To hell with it! What exactly do you know?
359
00:27:44,360 --> 00:27:48,280
The prosecutor's office demands documentation of the gas pipeline from the ministry
.
360
00:27:48,960 --> 00:27:51,320
They check
the awarding of contracts.
361
00:27:51,480 --> 00:27:53,000
You can come to us.
362
00:27:57,560 --> 00:27:58,560
What now?
363
00:27:59,440 --> 00:28:00,640
What's going to be?
364
00:28:01,480 --> 00:28:03,360
You know what's gonna happen.
365
00:28:04,840 --> 00:28:07,160
And you know what you have to do.
366
00:28:08,480 --> 00:28:10,760
We will not allow
such an investigation.
367
00:28:14,720 --> 00:28:17,800
You be ready too.
They'll start checking...
368
00:28:20,280 --> 00:28:22,400
- Blond and...?
- I do not know. young,
369
00:28:22,560 --> 00:28:24,440
- slim.
- A gray suit?
370
00:28:25,560 --> 00:28:28,520
- I think so.
- Blue striped tie.
371
00:28:38,280 --> 00:28:40,880
Andrea, do you know the councillor?
372
00:28:43,680 --> 00:28:45,440
Mi³o mi, Andrea Elia.
373
00:28:56,320 --> 00:28:58,600
A blue car is leaving.
374
00:29:03,960 --> 00:29:05,280
To on.
375
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
We're following him.
376
00:29:08,240 --> 00:29:10,080
- Age?
- Around 30.
377
00:29:11,080 --> 00:29:13,040
- M³ody.
- M³ody.
378
00:29:15,160 --> 00:29:16,800
He's in a hurry.
379
00:29:17,280 --> 00:29:20,000
He is running away from someone
or will meet someone.
380
00:29:20,160 --> 00:29:22,480
And if it's the one
we're thinking of...
381
00:29:22,640 --> 00:29:26,440
Get Provenzan after a year of work?
Want to beat my record?
382
00:30:01,680 --> 00:30:03,240
He stopped.
383
00:30:14,840 --> 00:30:19,080
Wjecha³ do gara¿u
on via Primo Maggio 51.
384
00:30:20,120 --> 00:30:23,520
Anticipate the rest. Let them see
if there are other trips.
385
00:30:23,680 --> 00:30:26,640
- Saveria, we must wait.
- So we're waiting.
386
00:30:30,160 --> 00:30:31,680
A good biscuit?
387
00:30:32,120 --> 00:30:32,800
So.
388
00:30:35,960 --> 00:30:38,240
Excuse me, may I wave?
389
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Thanks.
390
00:31:12,840 --> 00:31:13,840
Fabrizio?
391
00:31:14,000 --> 00:31:16,320
- I was talking to Blondy.
- I know everything.
392
00:31:16,480 --> 00:31:18,240
I'm not going to sit!
393
00:31:18,880 --> 00:31:20,360
Not possible.
394
00:31:21,240 --> 00:31:22,600
Not possible.
395
00:31:25,520 --> 00:31:30,240
Do you remember the book
we used to read together before going to bed?
396
00:31:30,400 --> 00:31:32,880
Do you remember what Saint Paul said?
397
00:31:34,840 --> 00:31:38,240
Nothing we have received
belongs to us.
398
00:31:38,880 --> 00:31:41,200
I'm not a kid anymore.
399
00:31:41,760 --> 00:31:43,320
We need to meet.
400
00:31:45,080 --> 00:31:47,120
Together we will find a solution.
401
00:31:49,840 --> 00:31:52,320
Come to me
after sunset.
402
00:31:54,360 --> 00:31:55,600
Okay.
403
00:32:02,080 --> 00:32:03,960
Remove the card and destroy it.
404
00:32:10,360 --> 00:32:11,520
And what?
405
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
Report back. As we established.
406
00:32:15,560 --> 00:32:17,240
Those two too.
407
00:32:18,080 --> 00:32:20,640
They will say that they have planned
an attack on the gas pipeline
408
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
and shared
funds for reconstruction.
409
00:32:24,360 --> 00:32:27,160
They have nothing to do with us.
410
00:32:27,320 --> 00:32:30,640
I have three boys
who will replace them. From tomorrow.
411
00:32:32,360 --> 00:32:36,680
Are you sure that little boy of yours wo
n't cause any trouble?
412
00:32:37,520 --> 00:32:38,520
Zu Binu.
413
00:32:41,160 --> 00:32:43,480
My boys won't betray me.
414
00:32:50,200 --> 00:32:54,400
I knew one
who gathered the lost sheep.
415
00:32:57,360 --> 00:32:59,640
But it didn't end well.
416
00:33:03,800 --> 00:33:05,240
Pietro...
417
00:33:05,760 --> 00:33:10,520
close this story
because my Jesus Christ...
418
00:33:10,680 --> 00:33:13,920
he doesn't want
to bother him any more.
419
00:33:17,240 --> 00:33:20,480
I entrust you with businesses
worth a lot of money.
420
00:33:26,160 --> 00:33:28,400
Are you doing well?
421
00:33:57,280 --> 00:33:59,200
Fabrizio siê ox.
422
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
do you have any idea?
423
00:34:05,280 --> 00:34:06,680
Right now.
424
00:34:07,480 --> 00:34:08,840
I'll take care of him.
425
00:34:09,000 --> 00:34:11,360
- What are you talking about?
- Trust me.
426
00:34:11,920 --> 00:34:13,400
I have a chance.
427
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Ty?
428
00:34:21,159 --> 00:34:22,960
Are you feeling strong?
429
00:34:35,560 --> 00:34:37,600
Okay. Get it done.
430
00:34:40,560 --> 00:34:43,639
Make sure he does
what he should do.
431
00:35:00,720 --> 00:35:03,440
Fabrizio De Palma,
31, registered in Milan.
432
00:35:03,600 --> 00:35:06,600
He graduated from Bocconi
and University College in London.
433
00:35:06,760 --> 00:35:10,480
He has been living in the house he entered
since January this year.
434
00:35:13,520 --> 00:35:15,040
Does not fit.
435
00:35:15,760 --> 00:35:19,240
- He can't be Blond.
- No, but look here.
436
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
CEO of Eolia Gas.
437
00:35:23,040 --> 00:35:25,880
The company signed a contract
for the reconstruction of the gas pipeline.
438
00:35:26,040 --> 00:35:27,240
blown up?
439
00:35:27,920 --> 00:35:30,360
Colleagues
have been digging in the void for weeks.
440
00:35:30,520 --> 00:35:32,520
Glad?
441
00:35:32,680 --> 00:35:35,720
There is still a small stain
in his biography.
442
00:35:35,880 --> 00:35:39,920
Extortion attempt report.
He was 18 then.
443
00:35:40,080 --> 00:35:41,360
guess where?
444
00:35:42,680 --> 00:35:44,640
- Where?
- Santa Maria di Gesu.
445
00:35:44,800 --> 00:35:46,160
In Aglieri's district?
446
00:35:46,320 --> 00:35:48,000
Peter Aglieri.
- Cholera.
447
00:35:48,160 --> 00:35:50,600
Somehow we came across something serious,
448
00:35:50,760 --> 00:35:53,680
and our friend has a key
that will open it.
449
00:35:54,600 --> 00:35:58,520
- You deserve a rest.
- Do you think I'll be able to sleep?
450
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
- To the prosecutor's office?
- To the flight.
451
00:36:00,840 --> 00:36:03,960
-There's something to breathe in there.
- I understand you.
452
00:36:06,040 --> 00:36:08,240
I think my daughter fell asleep.
453
00:36:09,640 --> 00:36:11,520
at seven! Great evening!
454
00:36:12,760 --> 00:36:14,320
And so on.
455
00:36:15,040 --> 00:36:17,560
- See you in the morning, Saverio.
- Until morning.
456
00:37:10,080 --> 00:37:11,320
What do you want?
457
00:37:11,480 --> 00:37:14,840
You know what.
And you know what he wants too.
458
00:37:16,240 --> 00:37:19,120
I don't believe... He sent you?
459
00:37:20,000 --> 00:37:22,720
Pietro lowered his standards.
460
00:37:26,880 --> 00:37:29,960
What are you going to do?
Are you going to punch me?
461
00:37:30,120 --> 00:37:31,840
Will you stab the knife in the belly?
462
00:37:32,400 --> 00:37:34,080
Get out of here!
463
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
You don't know who you're talking to!
464
00:37:38,440 --> 00:37:40,800
With a wretched little mafioso,
465
00:37:40,960 --> 00:37:44,080
who is a different tough guy,
because he hits the ports out of fear.
466
00:37:45,320 --> 00:37:47,240
I'm not going to the police.
467
00:37:48,280 --> 00:37:50,080
Pietra's pojadê.
468
00:37:51,760 --> 00:37:54,200
And you're worth shit.
469
00:37:58,200 --> 00:38:00,560
You're worth shit!
470
00:38:01,240 --> 00:38:03,240
You know what the deal was!
471
00:38:03,400 --> 00:38:06,200
- You know!
- Out of the way!
472
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
You'll cry in front of him
because you're afraid of the fart!
473
00:38:09,160 --> 00:38:11,040
You're a shithead!
474
00:38:11,640 --> 00:38:14,720
- Fabrizio...
- Get out of my way, I said!
475
00:38:18,120 --> 00:38:20,480
Don't you understand
that you are like a son to him?
476
00:38:20,640 --> 00:38:22,200
Pietro loves you.
477
00:38:24,080 --> 00:38:26,640
You are and always have been
his favourite!
478
00:38:27,600 --> 00:38:31,080
If you leave him,
nothing will change.
479
00:38:32,160 --> 00:38:33,760
You can decide.
480
00:38:34,280 --> 00:38:36,600
How badly do you want to disappoint him.
481
00:38:51,240 --> 00:38:54,120
You know what to do,
Fabrizio!
482
00:39:11,040 --> 00:39:12,560
To on.
483
00:39:17,440 --> 00:39:19,440
Saverio, he left.
484
00:39:19,600 --> 00:39:20,960
Give me a moment.
485
00:39:25,840 --> 00:39:27,120
Can you hear me?
486
00:39:30,360 --> 00:39:33,400
- I am.
- It's heading towards via Basile.
487
00:39:40,440 --> 00:39:43,280
Stops.
Not too close.
488
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
He started.
489
00:40:29,920 --> 00:40:32,000
Process, process, process...
490
00:40:35,920 --> 00:40:38,760
- Via Lagumina.
- Prosze, prosze...
491
00:40:39,360 --> 00:40:41,320
Via Porta di Castro.
492
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
Process, process...
493
00:40:45,760 --> 00:40:48,680
- Via Cadorna.
- Proszê, proszê...
494
00:40:48,840 --> 00:40:50,160
The prose...
495
00:40:50,720 --> 00:40:51,920
Wje¿d¿a na wa³.
496
00:40:55,440 --> 00:40:57,320
It's in Piazza Vittoria.
497
00:40:59,160 --> 00:41:00,880
slows down.
498
00:41:02,600 --> 00:41:04,040
Drain...
499
00:41:06,280 --> 00:41:07,640
He's going to the burial!
500
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
He reported.
501
00:41:47,000 --> 00:41:48,720
How did you do?
502
00:41:48,880 --> 00:41:51,840
I told him what he wanted to
hear from you.
503
00:42:20,360 --> 00:42:22,040
Today I chose you.
504
00:42:26,600 --> 00:42:29,200
While you lead them.
505
00:42:32,280 --> 00:42:34,200
Why me?
506
00:42:35,320 --> 00:42:36,760
Look at me.
507
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
I never left Sicily.
508
00:42:43,200 --> 00:42:45,240
I just finished high school.
509
00:42:46,440 --> 00:42:48,600
Was I different at your age?
510
00:42:53,800 --> 00:42:58,840
In life, it's not
what you have or what you know that matters.
511
00:43:03,280 --> 00:43:04,960
It's important...
512
00:43:06,800 --> 00:43:09,240
that you are ready to lose.
513
00:43:40,320 --> 00:43:41,280
Diego.
514
00:43:41,440 --> 00:43:44,920
The guy took responsibility
for blowing up the gas pipeline.
515
00:43:45,080 --> 00:43:48,800
The coup was part of the strategy
for winning the contract.
516
00:43:49,440 --> 00:43:53,160
- Nothing about Aglieri and Provenzan?
- Nobody. I did it myself
517
00:43:53,320 --> 00:43:56,600
bribed a ministry official
and a company commissioner.
518
00:43:56,760 --> 00:43:57,920
Fuck!
519
00:43:58,080 --> 00:44:01,520
Yes, but the
prosecutor's office in Rome joined the case.
520
00:44:01,680 --> 00:44:04,680
The carabinieri are pressing for
him to be transported.
521
00:44:04,840 --> 00:44:09,040
I'm doing what I can,
but I need your intervention.
522
00:44:09,200 --> 00:44:12,600
Talk to Elia, the state's attorney
, whoever you want.
523
00:44:12,760 --> 00:44:15,720
I cannot continue to work
in hiding from the bursar.
524
00:44:18,560 --> 00:44:21,840
Give me a couple of hours.
Try to stop him somehow.
525
00:44:36,960 --> 00:44:40,000
Giada,
I'm sorry that at this hour...
526
00:44:56,360 --> 00:44:57,880
There is a grandfather.
527
00:44:59,080 --> 00:45:00,080
Sweetheart.
528
00:45:01,080 --> 00:45:03,840
I'll see you soon.
Promises.
529
00:45:05,360 --> 00:45:06,880
are we going?
530
00:45:08,360 --> 00:45:09,480
Chod.
531
00:45:31,600 --> 00:45:33,240
Daddy!
532
00:45:49,760 --> 00:45:51,720
Take me to the prosecutor's office.
533
00:45:53,520 --> 00:45:54,880
We drive.
534
00:46:10,640 --> 00:46:13,640
Gather everything we have.
We'll break the bank.
535
00:46:19,840 --> 00:46:22,960
- I know everything.
- De Palma is a gold mine.
536
00:46:23,120 --> 00:46:25,480
Blonde bomb.
There's a new thing!
537
00:46:25,640 --> 00:46:28,560
Colleagues from Rome see it too
and want to interrogate him.
538
00:46:28,720 --> 00:46:30,720
I'll beat them.
He is in burial.
539
00:46:30,880 --> 00:46:33,440
I'll interrogate him first.
Do you know how important it is?
540
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
Do you have a cigarette?
541
00:46:35,960 --> 00:46:38,200
- A cigarette?
- Give me a cigarette.
542
00:46:44,640 --> 00:46:46,120
Sit down.
543
00:46:48,680 --> 00:46:52,600
How do I know about last night?
Because the minister dragged me out of bed.
544
00:46:52,760 --> 00:46:55,000
To feel
his breath on my neck.
545
00:46:55,160 --> 00:46:58,400
Rome is investigating,
and you've already crossed the border once.
546
00:47:00,560 --> 00:47:02,880
Are you making me stop? Seriously?
547
00:47:04,920 --> 00:47:07,000
No. Not at this stage.
548
00:47:07,640 --> 00:47:10,440
They'll fire you,
then they'll fire me.
549
00:47:10,600 --> 00:47:13,560
I always defended you,
even when Rome wanted your head!
550
00:47:13,720 --> 00:47:16,600
And now it's over
with Aglieri and Provenzan.
551
00:47:16,760 --> 00:47:19,280
Nikt nie pomœci
Giuseppe Di Matteo.
552
00:47:19,440 --> 00:47:21,080
You want that?
553
00:47:22,120 --> 00:47:24,760
You're telling me to stop this
and dragging out my promises?
554
00:47:26,080 --> 00:47:27,480
Promises?
555
00:47:27,920 --> 00:47:30,920
That is why you are not
and never will be a state person.
556
00:47:31,080 --> 00:47:33,840
Because for you
every case is personal!
557
00:47:34,000 --> 00:47:35,600
I'm not a state person?
558
00:47:36,520 --> 00:47:38,160
I'm not a statesman.
559
00:47:38,760 --> 00:47:40,760
Listen very carefully.
560
00:47:41,440 --> 00:47:43,840
I locked myself in a bunker for a year.
561
00:47:44,000 --> 00:47:47,480
I let myself be surpassed by others.
I lost my wife.
562
00:47:47,640 --> 00:47:50,760
I look at my daughter and I suffer like a dog
thinking about what I'm losing.
563
00:47:50,920 --> 00:47:53,080
And it's not enough for you.
564
00:47:53,240 --> 00:47:54,240
I know.
565
00:47:56,360 --> 00:48:00,160
- Provenzano has been hiding for 33 years?
- Yes.
566
00:48:00,320 --> 00:48:03,640
It will take
10, maybe 20 years to find him.
567
00:48:03,800 --> 00:48:06,320
Are you ready to wait?
can you hold on?
568
00:48:07,400 --> 00:48:10,880
When I asked
you to become what you are not,
569
00:48:11,040 --> 00:48:12,880
that's what I meant.
570
00:48:15,600 --> 00:48:17,240
Tell me something honestly.
571
00:48:19,080 --> 00:48:21,880
This country you
keep mentioning...
572
00:48:22,800 --> 00:48:25,480
what kind of country is it exactly?
573
00:48:26,920 --> 00:48:29,080
Those
who want Provenzan...
574
00:48:30,120 --> 00:48:34,040
or the one who does everything
to prevent us from doing so?
575
00:48:39,200 --> 00:48:41,960
Promise
me you won't do anything stupid.
576
00:48:48,960 --> 00:48:50,360
And what?
577
00:48:50,520 --> 00:48:52,480
- Nothing.
- What do you mean nothing?
578
00:48:55,920 --> 00:48:59,880
We'll question him.
Navarra will give us access to it.
579
00:49:00,040 --> 00:49:03,640
Skip what Elia says.
I'm ready to take a chance.
580
00:49:06,560 --> 00:49:07,640
Go home.
581
00:49:09,960 --> 00:49:12,640
- I'm not going home!
- Christ!
582
00:49:13,120 --> 00:49:17,280
When Elia assigned me
to work with you, my legs were shaking!
583
00:49:17,440 --> 00:49:20,160
Outside your office
, I was staring at a red light
584
00:49:20,320 --> 00:49:23,800
and I was like, "Wow,
I'm going to work with Barone."
585
00:49:24,520 --> 00:49:27,120
With the one
who got Bagarella's chauffeur,
586
00:49:27,280 --> 00:49:29,880
wje¿d¿aj¹c do więzienia
w baga¿niku.
587
00:49:30,040 --> 00:49:33,040
Who sent Bruska's brother
to the end of the world to talk.
588
00:49:33,200 --> 00:49:35,360
With the one who caught everyone!
589
00:49:36,360 --> 00:49:39,160
That's why I don't believe you'll
stop.
590
00:49:39,920 --> 00:49:43,040
- Let's question him.
- This time it's different.
591
00:49:44,200 --> 00:49:46,040
Everything is different.
592
00:49:46,560 --> 00:49:48,880
Or maybe only you are different.
593
00:49:56,880 --> 00:49:59,280
Stick to the rules. Do not do anything!
594
00:49:59,440 --> 00:50:03,040
Especially don't you dare
screw up my investigation!
595
00:50:17,800 --> 00:50:19,200
Go rest.
596
00:50:20,280 --> 00:50:22,160
To by³a mêcz¹ca noc.
597
00:50:23,400 --> 00:50:24,880
For everyone.
598
00:50:28,080 --> 00:50:29,520
We drive.
599
00:51:38,280 --> 00:51:41,640
A WEEK LATER
600
00:52:00,480 --> 00:52:02,000
- Andrew.
- Xavier.
601
00:52:02,160 --> 00:52:04,920
- Still pissed at me?
- Depends. news?
602
00:52:05,080 --> 00:52:07,960
Yes, but they don't pertain to
your investigation.
603
00:52:08,120 --> 00:52:11,800
In 20 minutes at the prosecutor's office.
And take care of the presence.
604
00:52:23,960 --> 00:52:24,960
Good day.
605
00:52:28,240 --> 00:52:29,240
Barone.
606
00:52:31,320 --> 00:52:33,480
Mr. Attorney General.
607
00:52:35,720 --> 00:52:38,000
I assume you
've heard of it.
608
00:52:38,600 --> 00:52:41,640
Pasquale Cuntrera left prison
three days ago
609
00:52:41,800 --> 00:52:45,120
due to a minor
bureaucratic "impasse".
610
00:52:45,800 --> 00:52:47,960
The newspapers blew us away.
611
00:52:48,120 --> 00:52:51,400
The Minister of Justice
will resign on Monday.
612
00:52:52,280 --> 00:52:55,880
We have 90 hours
to find Cuntrera.
613
00:52:56,640 --> 00:52:57,800
Jacy my?
614
00:53:00,040 --> 00:53:03,520
I'm told you're
the best at catching them.
615
00:53:05,520 --> 00:53:08,200
I had nothing to do
with Cuntrera and drugs.
616
00:53:08,360 --> 00:53:11,320
And I have other things to do now.
I'm sorry.
617
00:53:15,160 --> 00:53:17,360
Pan Rovello and I omówiliœmy it.
618
00:53:17,520 --> 00:53:20,600
None of your investigations
are more important than this.
619
00:53:20,760 --> 00:53:22,760
Someone didn't take a moment
620
00:53:22,920 --> 00:53:25,600
he didn't stamp it
and let him get away.
621
00:53:25,760 --> 00:53:28,000
This is no
bureaucratic deadlock.
622
00:53:28,160 --> 00:53:30,000
Do you like such statesmen?
623
00:53:30,160 --> 00:53:32,360
- Saverio...
- A jeœli nawet?
624
00:53:32,520 --> 00:53:35,480
We'll leave a boss
like Cuntrera on the loose
625
00:53:35,640 --> 00:53:38,680
and
cross out Judge Falcone's years of service?
626
00:53:39,360 --> 00:53:41,360
This is about statemen.
627
00:53:45,080 --> 00:53:49,200
Cuntrera
gave the address of a bar in Rome for court correspondence.
628
00:53:49,360 --> 00:53:54,120
Perhaps one of the capital's
mafia families facilitated this escape.
629
00:53:58,320 --> 00:53:59,920
And what do you think?
630
00:54:01,200 --> 00:54:03,320
Are you the best hunter?
631
00:54:18,760 --> 00:54:20,760
I'm going to Rome for 90 hours.
632
00:54:20,920 --> 00:54:24,120
Keep me informed of everything,
but don't take the initiative.
633
00:54:24,280 --> 00:54:27,280
- Of course. Have a good trip.
- Hi.
634
00:54:35,800 --> 00:54:37,240
Free way.
635
00:54:37,560 --> 00:54:39,000
Good sign, no?
636
00:54:40,160 --> 00:54:43,080
If your only problem
was Barone...
637
00:54:43,840 --> 00:54:46,600
You don't think I'm
doing something stupid?
638
00:54:47,240 --> 00:54:48,840
Myœlê, ¿e thank you.
639
00:54:49,000 --> 00:54:50,400
But...
640
00:54:50,560 --> 00:54:53,080
I trust your instinct.
Shaft!
641
00:54:53,560 --> 00:54:56,360
Any idea
how to meet him?
47355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.