All language subtitles for Il Cacciatore - S03E04.ITA-EN.WEBRip.1080p.2CH.x265_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:18,960 ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED ON A TRUE STORY, 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,680 THEY ARE SCENES, CHARACTERS, PLACES AND EVENTS 3 00:00:21,840 --> 00:00:24,680 THEY HAVE BEEN CHANGED FOR DRAMATURGY 4 00:00:45,320 --> 00:00:46,920 Four months... 5 00:00:48,040 --> 00:00:50,120 28 letters from prison... 6 00:00:51,040 --> 00:00:53,800 dismembered and analyzed... 7 00:00:54,600 --> 00:00:56,120 word by word. 8 00:00:57,120 --> 00:01:00,520 But nothing to bring me any closer to Blondie Number Five. 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,280 Goñca Aglieriego i Provenzana. 10 00:01:09,680 --> 00:01:14,200 Instead, during this period, I returned to living in the daylight. 11 00:01:14,360 --> 00:01:18,320 I was breathing real air, not air conditioning. 12 00:01:18,480 --> 00:01:21,080 I rediscovered small daily rituals, 13 00:01:21,240 --> 00:01:23,440 which are not useless. 14 00:01:24,039 --> 00:01:26,240 These are life-giving air bubbles. 15 00:01:26,400 --> 00:01:30,039 The oxygen you must breathe if you want to go on. 16 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 My colleagues and friends were right . 17 00:01:34,240 --> 00:01:37,800 I had to live to have time to keep my promises. 18 00:01:57,880 --> 00:01:59,479 But the truth is 19 00:01:59,640 --> 00:02:03,160 that I no longer remembered what real life was. 20 00:02:06,120 --> 00:02:08,080 - Giada. - Am I disturbing you? 21 00:02:08,240 --> 00:02:10,240 from where. Good with you? 22 00:02:10,680 --> 00:02:12,480 Yes, but I'm having trouble at work. 23 00:02:12,640 --> 00:02:15,200 I'm calling you first, not my father. 24 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 speak. 25 00:02:17,200 --> 00:02:19,920 Could I leave you Carlotta for a few days? 26 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 Saverio, are you so? 27 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 The truth is that I haven't opened up to real life yet. 28 00:02:31,840 --> 00:02:32,920 Until today. 29 00:02:33,560 --> 00:02:36,160 Oczywiœcie. To ¿aden problem. 30 00:02:52,079 --> 00:02:55,079 IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING 31 00:03:02,720 --> 00:03:04,240 APRIL 1998 32 00:03:04,400 --> 00:03:06,560 - When? - In a couple of weeks. 33 00:03:06,720 --> 00:03:10,880 Giada goes abroad on business. She asked me to take Carlotta. 34 00:03:11,640 --> 00:03:13,440 So what is the problem? 35 00:03:13,600 --> 00:03:16,680 I think it's something wonderful. 36 00:03:16,840 --> 00:03:20,920 Sure it's great. But so suddenly? 37 00:03:21,079 --> 00:03:25,040 You complain all the time. And we have nothing to do in the prosecutor's office . 38 00:03:25,200 --> 00:03:27,600 The case of the letters has been pending for months. 39 00:03:27,760 --> 00:03:29,600 When will be a good time? 40 00:03:29,760 --> 00:03:32,280 Me and the boys will help you. 41 00:03:32,440 --> 00:03:34,800 - I know. - Good morning. 42 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 - Good morning. - Good morning Lady. 43 00:03:39,200 --> 00:03:42,600 - What happened? - Nothing. His daughter will visit him. 44 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 Cool right? 45 00:03:45,400 --> 00:03:49,200 Sure. Come on, Romana, you must be focused today. 46 00:03:50,040 --> 00:03:53,120 - To the glory of the prosecutor's office. - I'm ready. 47 00:03:55,440 --> 00:03:58,240 Do you know anything about the commotion down there? 48 00:04:00,320 --> 00:04:01,920 what fuss? 49 00:04:11,120 --> 00:04:13,760 - What's happening? - Didn't you hear? - No. 50 00:04:13,920 --> 00:04:17,040 Yesterday there was an explosion at the construction site of the gas pipeline in Camporeale. 51 00:04:17,200 --> 00:04:18,480 - Assassination? - How do you think? 52 00:04:18,640 --> 00:04:22,800 This is a multi-billion contract signed two months ago. 53 00:04:22,960 --> 00:04:25,280 If you need help, I am available. 54 00:04:25,440 --> 00:04:28,120 I'll let you know. Now excuse me. 55 00:04:28,280 --> 00:04:29,560 Clearly. 56 00:04:35,240 --> 00:04:38,680 This is how the game of the white-collar mafia begins . 57 00:04:39,440 --> 00:04:43,240 They choose a healthy company and start to ruin it from the inside out, 58 00:04:43,400 --> 00:04:45,520 forcing you to buy redundant materials 59 00:04:45,680 --> 00:04:47,760 and to pay for protection. 60 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Then comes the attack. 61 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 For example, bomb. 62 00:04:52,600 --> 00:04:56,320 Exposing the company to many investigations in minor matters: 63 00:04:56,480 --> 00:04:59,360 environmental damage, tax crimes, 64 00:04:59,520 --> 00:05:01,320 violation of collective agreements. 65 00:05:02,040 --> 00:05:04,840 The commissioner appointed by the court arrives , 66 00:05:05,000 --> 00:05:08,680 who cooperates with an official of the Ministry of Labour. 67 00:05:09,880 --> 00:05:13,160 Both substituted by cosa nostrê. 68 00:05:13,640 --> 00:05:17,000 Magically gas supply contracts 69 00:05:17,160 --> 00:05:19,200 they go to bush companies. 70 00:05:19,360 --> 00:05:22,240 Box businesses controlled by one company 71 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 and one director. 72 00:06:00,360 --> 00:06:02,240 Wounds... 73 00:06:02,400 --> 00:06:06,040 - I should have come earlier. - You're busy. 74 00:06:06,200 --> 00:06:08,480 - And you work well. - I'm trying. 75 00:06:08,640 --> 00:06:09,960 ChodŸ! 76 00:06:16,600 --> 00:06:18,080 wife and daughter? 77 00:06:18,240 --> 00:06:19,960 - Okay. - Still in Milan? 78 00:06:20,120 --> 00:06:22,240 School will end and they will arrive. 79 00:06:22,400 --> 00:06:25,240 Great, because your home is here now. 80 00:06:26,400 --> 00:06:29,360 - Are you running with me? - In these clothes? 81 00:06:29,960 --> 00:06:32,480 What problem? I'll lend you an outfit. 82 00:06:33,560 --> 00:06:35,280 Your shoes are still here. 83 00:06:35,440 --> 00:06:39,800 - I thought you'd offer coffee. - We'll have coffee later. 84 00:06:39,960 --> 00:06:42,800 Davide, I have a request. Will you put the coffee on later? 85 00:06:53,840 --> 00:06:55,920 Tenders for suppliers are launched. 86 00:06:56,080 --> 00:06:59,560 - There may be some nice deals. - Okay. 87 00:07:00,840 --> 00:07:03,640 Let me know if I need to intervene. 88 00:07:03,800 --> 00:07:06,240 - Okay. - ChodŸ, Davide, skoñczyliœmy. 89 00:07:06,400 --> 00:07:08,880 You only use it to talk to me. 90 00:07:09,040 --> 00:07:11,880 Then you turn it off and remove the card. 91 00:07:13,040 --> 00:07:16,960 You will also have to meet Provenzan's man. 92 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 - They want to establish their shares. - No problem. 93 00:07:20,880 --> 00:07:22,040 Do you know when? 94 00:07:22,200 --> 00:07:25,080 This Saturday, the place is called Villa Bonsignore. 95 00:07:25,240 --> 00:07:26,520 There'll be some people. 96 00:07:26,680 --> 00:07:29,640 Shake a few hands, let yourself be known. 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,520 Can I interrupt? 98 00:07:31,680 --> 00:07:34,400 It's a special Davide style coffee . 99 00:07:34,560 --> 00:07:38,280 We have guests, so I made cream like my grandma. 100 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 I hope he tastes it. 101 00:07:42,560 --> 00:07:43,600 are you the new one? 102 00:07:45,320 --> 00:07:47,520 Without offending grandma, I drink bitter. 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 A yes ze œmietank¹. 104 00:07:50,320 --> 00:07:51,920 Thanks, Davide. 105 00:07:52,680 --> 00:07:55,480 - Will you take him to Monte Grifone? - Of course. 106 00:07:56,080 --> 00:07:57,360 Excellent. 107 00:07:59,600 --> 00:08:02,280 It means Pietro sees something in you. 108 00:08:02,920 --> 00:08:06,040 See you soon, David. I'm going, Pietro. 109 00:08:12,600 --> 00:08:14,720 - Pietro? - S³ucham? 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,360 Who does he think he is? 111 00:08:17,520 --> 00:08:20,040 watch, car, 112 00:08:20,200 --> 00:08:21,760 these clothes... 113 00:08:21,920 --> 00:08:23,560 Who is this? 114 00:08:31,720 --> 00:08:35,280 When I met him, he was grazing sheep in a nearby meadow. 115 00:08:36,000 --> 00:08:37,720 He barely spoke Italian. 116 00:08:38,960 --> 00:08:43,200 I gave him opportunities to learn. He put in a lot of effort. 117 00:08:43,520 --> 00:08:45,920 Today he meets politicians and runs companies. 118 00:08:48,880 --> 00:08:52,840 Everything you saw: car, beautiful clothes... 119 00:08:53,440 --> 00:08:56,080 I assure you nobody gave him anything. 120 00:08:59,760 --> 00:09:02,240 Take it, please. I want to work. 121 00:09:08,600 --> 00:09:12,920 We already checked the nicknames from the letters, but I made a diagram of the connections. 122 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 - You see? - I do not know... 123 00:09:16,680 --> 00:09:19,480 You can get a heart attack. Close the door! 124 00:09:19,640 --> 00:09:21,840 Gor¹ce wieœci z wiêzienia. 125 00:09:22,000 --> 00:09:25,120 - Why not in my office? - Because it can't wait. 126 00:09:25,280 --> 00:09:26,800 Read. 127 00:09:28,040 --> 00:09:29,600 Blondie will talk... 128 00:09:30,880 --> 00:09:33,960 from Bonsignore. They'll meet in a few days. 129 00:09:34,120 --> 00:09:35,800 He'll ask for a fix! 130 00:09:36,440 --> 00:09:38,840 Bloody hell! What is he talking about? 131 00:09:39,000 --> 00:09:42,720 We do not know. But we know Blondie is meeting someone. 132 00:09:42,880 --> 00:09:45,400 - With Bonsignor? - No, that's the name of the villa. 133 00:09:45,560 --> 00:09:49,120 Residence rented for conferences and meetings. 134 00:09:49,280 --> 00:09:51,240 Also to mafiosi, apparently. 135 00:09:52,000 --> 00:09:55,880 The entire Commission will be there as well as Aglieri and Provenzano. 136 00:09:56,040 --> 00:09:57,480 Now do you understand. 137 00:09:58,200 --> 00:10:02,760 You'll be born with your friends, and I'll provide you with heavy artillery. 138 00:10:03,400 --> 00:10:05,720 Yes. The moment has come. 139 00:10:07,560 --> 00:10:12,480 We know where we can take Blondy. The place is called Villa Bonsignore. 140 00:10:12,640 --> 00:10:15,960 Matranga mentioned this. You have to watch this villa already, 141 00:10:16,120 --> 00:10:19,160 because we don't know the date, but we know it's soon. 142 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Chyba ja znam date. 143 00:10:24,120 --> 00:10:26,320 - What's that? - Open. 144 00:10:27,320 --> 00:10:32,040 "Return to Anti-Mafia Culture". Saturday April 27. What does it mean? 145 00:10:33,640 --> 00:10:35,760 I was invited too. 146 00:10:37,520 --> 00:10:39,760 - Tell me. - Not here. 147 00:10:45,320 --> 00:10:50,120 No, of course. I see. But considering the evening... 148 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 So. 149 00:10:54,040 --> 00:10:57,720 Please don't worry. Thank you. Goodbye. 150 00:10:59,280 --> 00:11:00,920 I won't press you. 151 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 There will be a minister, head of the region. Maximum security. 152 00:11:05,200 --> 00:11:08,960 - After this pipeline... - What did you think? 153 00:11:09,880 --> 00:11:11,600 You must arrange it. 154 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 So. 155 00:11:14,920 --> 00:11:16,760 What do we know about this blondie? 156 00:11:16,920 --> 00:11:18,920 Except that he's probably blond? 157 00:11:20,200 --> 00:11:22,680 WeŸ bystrego ch³opaka od Navarry. 158 00:11:22,840 --> 00:11:25,960 One that doesn't stand out. Include him in my protection. 159 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 So. 160 00:11:28,320 --> 00:11:31,480 Of course... it used to be easier. 161 00:11:32,600 --> 00:11:34,560 It's never been easy. 162 00:11:34,720 --> 00:11:37,760 Yes, but you recognized mafiosi right away . 163 00:11:38,560 --> 00:11:42,280 Muddy boots and hands like a man's. It won't work today. 164 00:11:43,120 --> 00:11:46,000 Today they have a clean record. Immaculate. 165 00:11:46,160 --> 00:11:50,120 They go to congresses where antimafia investigators are not allowed. 166 00:11:50,280 --> 00:11:53,720 How to fight such an enemy? Objectively? 167 00:11:55,160 --> 00:11:59,280 It is best to force a surrender without a fight. 168 00:12:03,520 --> 00:12:05,360 So how in practice? 169 00:12:05,520 --> 00:12:08,840 I do not know. It's from The Art of War, a book full of sentences 170 00:12:09,000 --> 00:12:11,440 to raise the morale of your people. 171 00:12:11,600 --> 00:12:14,160 But don't ask me what that means, because I don't know. 172 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 "The Art of War". 173 00:12:18,760 --> 00:12:20,560 Will you show me your "tricks"? 174 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Good... 175 00:12:26,800 --> 00:12:29,040 - Are you sure you don't want to? - No thanks. 176 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 I have a full fridge. My wife is fed up. 177 00:12:31,760 --> 00:12:34,360 I feel guilty if I don't eat. 178 00:12:34,920 --> 00:12:37,720 - Help yourself. - Thanks. Really. 179 00:12:40,760 --> 00:12:44,320 I'll go now, because... Carlotta will arrive soon. 180 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 Yes. I forgot it's coming this week. 181 00:12:48,520 --> 00:12:49,600 So. 182 00:12:49,760 --> 00:12:51,960 Just this week. 183 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Diego, I've tried everything, but they won't let us in. 184 00:12:57,160 --> 00:12:58,920 Wymyœl coœ! 185 00:13:00,240 --> 00:13:01,440 You¿ s¹. 186 00:13:02,840 --> 00:13:05,760 I have to finish. I'll call from home. 187 00:13:09,600 --> 00:13:11,640 Give. Well, let's go. 188 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 Only without whims. 189 00:13:14,600 --> 00:13:18,480 you're finally here! So much time has passed! How are you? 190 00:13:19,440 --> 00:13:20,760 Is she mad at me? 191 00:13:20,920 --> 00:13:24,280 Miss didn't want to eat and is now unbearable. 192 00:13:24,440 --> 00:13:28,320 She beat me to death on the plane. Say hello to daddy. 193 00:13:28,480 --> 00:13:30,520 - Czeœæ. - Czeœæ. 194 00:13:31,840 --> 00:13:34,040 Let's eat together, talk. 195 00:13:34,200 --> 00:13:37,000 I'm going back to the airport for the next flight. 196 00:13:37,160 --> 00:13:38,520 Ju¿ póŸno. 197 00:13:38,680 --> 00:13:42,360 It's clothes. You don't need anything else. 198 00:13:42,520 --> 00:13:45,360 Let him eat something now or he will starve to death. 199 00:13:45,520 --> 00:13:47,280 And remember both of you. 200 00:13:47,440 --> 00:13:49,760 Teeth and pee before bed. 201 00:13:49,920 --> 00:13:53,080 If he pees in bed, he won't fall asleep for half an hour. 202 00:13:53,240 --> 00:13:54,800 Clearly? 203 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 Bede go mia³ na oku. 204 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Thanks. 205 00:14:00,800 --> 00:14:02,920 Do you promise you'll be good? 206 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 If you can't, then you know my father is too. 207 00:14:08,400 --> 00:14:09,520 Give rade. 208 00:14:10,360 --> 00:14:14,720 It's not like half an hour in the park. It'll be much more difficult. 209 00:14:14,880 --> 00:14:18,000 We can do it. Ladies, right? 210 00:14:19,440 --> 00:14:23,400 - Exactly. - Okay. Send SMS after landing. 211 00:14:24,520 --> 00:14:26,400 Bye Baby. Be polite. 212 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 Hi, Saveria. Goodbye. 213 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 Home, Leonardo. 214 00:14:46,600 --> 00:14:49,200 Sweetheart. Hop on the back, we'll go. 215 00:14:49,360 --> 00:14:52,120 No, I have to drive! 216 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 I want to drive. 217 00:14:55,120 --> 00:14:58,680 - It's not safe here. - I know, Zaza. I know. 218 00:15:15,800 --> 00:15:18,080 You see? Too tight. 219 00:15:18,240 --> 00:15:21,160 No, that's how she wears it. It's a stretch. 220 00:15:23,520 --> 00:15:27,000 - How beautiful you are. - I'm always beautiful to you. 221 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 What did I tell you? 222 00:15:29,360 --> 00:15:30,520 Laugh. 223 00:15:30,680 --> 00:15:35,200 If you had seen that Fabrizio yesterday and his manners. 224 00:15:35,360 --> 00:15:39,120 That's why you're so nervous. Will he be on Monte Grifone too? 225 00:15:39,280 --> 00:15:41,320 They'll all be there tomorrow. 226 00:15:41,480 --> 00:15:46,160 Those whom Aglieri sent to study return to work here after the elections. 227 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 They are great gentlemen, Sonia. 228 00:15:48,920 --> 00:15:51,600 They travel the world, speak English. 229 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 - Stop! - Excuse me. 230 00:16:08,040 --> 00:16:10,520 Great opportunities are opening up. 231 00:16:11,880 --> 00:16:13,760 And I want to be ready. 232 00:16:16,520 --> 00:16:18,840 I'm going to high school now 233 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 I'm going to graduate and then go to university. 234 00:16:23,320 --> 00:16:25,760 In five or six years, I'll be a master's degree. 235 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 Why are you laughing? I have complexes. 236 00:16:31,160 --> 00:16:33,360 No, just looking at you. 237 00:16:33,520 --> 00:16:36,400 Dressed up and you say you want to study. 238 00:16:36,560 --> 00:16:39,320 A few months ago I wouldn't have believed it. 239 00:16:42,160 --> 00:16:43,840 Now I want to be someone. 240 00:16:44,680 --> 00:16:46,840 We also have to be somebody. 241 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 So? 242 00:16:48,760 --> 00:16:51,440 - You know what I'll do first? - What? 243 00:16:51,600 --> 00:16:54,440 I'll pick you up from the bar where everyone's watching your ass. 244 00:16:54,600 --> 00:16:57,280 - Are they looking at my ass? - I did it. 245 00:16:58,240 --> 00:17:00,760 Sonia, be careful! my suit! 246 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 - You didn't like it. - I like it now. 247 00:17:03,560 --> 00:17:06,358 - I'll iron him out. - Give me a kiss. 248 00:17:07,358 --> 00:17:08,720 Yet. 249 00:18:28,760 --> 00:18:31,400 Every story needs to be told well. 250 00:18:31,560 --> 00:18:35,480 I will tell you how it was with me and Fabrizio. Can you confirm? 251 00:18:35,640 --> 00:18:37,360 - Yes. - Great. 252 00:18:37,520 --> 00:18:40,400 We went to one gentleman to talk 253 00:18:40,560 --> 00:18:42,400 about a certain situation. 254 00:18:43,440 --> 00:18:47,800 We knock on the door once, twice, and he does not open. 255 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 Davide? 256 00:19:02,080 --> 00:19:03,640 Sit down. Go ahead. 257 00:19:04,200 --> 00:19:07,440 Since you're up, help me fetch the wine. 258 00:19:11,960 --> 00:19:13,840 Do you want to be like me? 259 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 You don't understand. 260 00:19:17,360 --> 00:19:18,400 Relax. 261 00:19:18,560 --> 00:19:22,120 Always uptight, you want to please. No need for Pietro. 262 00:19:23,840 --> 00:19:25,560 You've seen me twice. 263 00:19:26,240 --> 00:19:27,760 You think you know me? 264 00:19:28,480 --> 00:19:32,280 I went through it. I just want to make your life easier. 265 00:19:38,000 --> 00:19:40,680 Come on, they don't believe me. Tell them yourself. 266 00:19:42,040 --> 00:19:44,800 Take it off, because the mere sight of it turns me on. 267 00:19:48,160 --> 00:19:49,480 That's true! 268 00:19:49,640 --> 00:19:54,800 No. Then this guy took us for cops... 269 00:19:58,760 --> 00:20:01,640 It's not pizza. And I wanted pizza! 270 00:20:01,800 --> 00:20:03,920 He'll be here soon. 271 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 The prose. 272 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 Soon will be. 273 00:20:07,960 --> 00:20:10,280 - Good evening. - Good evening. 274 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 - And what? - Nothing. 275 00:20:14,360 --> 00:20:17,760 I called everywhere I could, but nothing came of it. 276 00:20:17,920 --> 00:20:20,680 He won't get a full letter from the girl. 277 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 At least unofficially. 278 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 A dobre wieœci? 279 00:20:25,560 --> 00:20:29,440 I booked a boarding house in San Vito with such a view that... 280 00:20:29,600 --> 00:20:33,320 Too bad it's a cover, because I'm spending Saturday with Navarre here. 281 00:20:33,480 --> 00:20:36,360 - In front of the main gate. - How many units do we have? 282 00:20:36,520 --> 00:20:38,040 - Two. - How is it? 283 00:20:38,200 --> 00:20:39,600 It's already a miracle! 284 00:20:39,760 --> 00:20:42,880 I can't even tell my people what we're looking for. 285 00:20:43,040 --> 00:20:45,400 - Do we know that? - Exactly. 286 00:20:48,520 --> 00:20:51,680 Let me remind you that we are here to change history. 287 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 Let's try to remember that. Okay? 288 00:20:54,480 --> 00:20:56,520 Get to work! Backup outputs? 289 00:20:57,160 --> 00:20:59,240 Dad, I'm hungry! 290 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 The pizza is on its way. You don't eat chips? 291 00:21:02,040 --> 00:21:04,800 - I don't like it! - Typical... 292 00:21:04,960 --> 00:21:07,040 We bought the ton. Ju¿ dzwoniê! 293 00:21:07,200 --> 00:21:08,760 We'll see... 294 00:21:08,920 --> 00:21:11,400 Where's the damn pizza number? 295 00:21:11,920 --> 00:21:14,560 In this state you want to make history? 296 00:21:14,720 --> 00:21:19,120 A disaster! I don't know what to do. I can't even smoke. So what? 297 00:21:19,280 --> 00:21:22,560 Maybe you can find help. Give you the babysitter's number? 298 00:21:22,720 --> 00:21:25,400 - Stop. - It's not a failure yet. 299 00:21:27,000 --> 00:21:28,960 Give me that number. 300 00:21:29,640 --> 00:21:32,360 - Backup outputs. - Here and here. 301 00:21:33,640 --> 00:21:37,080 You should have seen him. He worked all nervous 302 00:21:37,240 --> 00:21:39,800 and tried to look after his daughter. 303 00:21:39,960 --> 00:21:42,760 And that pizza that didn't arrive... 304 00:21:45,760 --> 00:21:48,080 Of course it's not easy. 305 00:21:49,240 --> 00:21:52,120 I wonder if dad was like that when we were little. 306 00:21:52,280 --> 00:21:53,400 Sure. 307 00:21:53,560 --> 00:21:57,160 You fell in love with the Baron as much as you did with Dad. 308 00:21:57,800 --> 00:21:59,440 What are you talking about? 309 00:22:00,080 --> 00:22:03,920 I'm not a case from your psychology textbooks. 310 00:22:04,320 --> 00:22:07,520 But you stopped calling your dad every night. 311 00:22:08,040 --> 00:22:10,160 And you eat some shit. 312 00:22:10,320 --> 00:22:13,960 You don't usually worry about eating when you're happy. 313 00:22:15,600 --> 00:22:16,920 It's not like that? 314 00:22:21,440 --> 00:22:24,440 APRIL 27, 1998 315 00:22:34,120 --> 00:22:35,320 Sweetheart. 316 00:22:35,480 --> 00:22:37,120 She has arrived. 317 00:22:38,560 --> 00:22:39,920 are we going? 318 00:22:44,000 --> 00:22:45,480 Carlotta. 319 00:22:46,320 --> 00:22:50,440 Dad has to work. It's only for today. Promises. 320 00:22:51,760 --> 00:22:53,120 Sweetheart. 321 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Sweetheart... 322 00:23:00,880 --> 00:23:02,080 Good day. 323 00:23:03,000 --> 00:23:05,320 Sorry, changed my mind. 324 00:23:05,480 --> 00:23:07,760 - That for a long time. - For fatygê. 325 00:23:12,600 --> 00:23:14,960 Now you must help me with my work. 326 00:23:15,120 --> 00:23:18,520 First, we'll set up a decent base of operations. 327 00:23:18,680 --> 00:23:19,560 So! 328 00:23:19,720 --> 00:23:23,240 Then put it there... on the corner. Oh yes. 329 00:23:23,400 --> 00:23:26,440 Okay! And this here. 330 00:23:56,200 --> 00:24:00,240 - Saveria, can you hear me? - We hear loud and clear. No? 331 00:24:00,400 --> 00:24:01,360 So. 332 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 - How's the prosecutor's office? - We're leaving right now. 333 00:24:05,440 --> 00:24:06,880 Give me Elia. 334 00:24:09,360 --> 00:24:10,520 speak. 335 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 Remember: to know your enemy, you must become your enemy. 336 00:24:15,360 --> 00:24:16,800 the Cwans 337 00:24:20,040 --> 00:24:21,920 Find that bastard. 338 00:24:35,800 --> 00:24:39,080 This is the respected face of the anti-mafia. 339 00:24:41,200 --> 00:24:43,960 The perfect place to improve your public image 340 00:24:44,120 --> 00:24:46,360 and tightening contacts with the authorities. 341 00:24:46,520 --> 00:24:51,400 Industrialists, lawyers, professors, journalists, politicians. 342 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 How many rotten apples are hidden 343 00:24:53,920 --> 00:24:57,400 behind those smiles watered with rhetoric and goodwill? 344 00:25:04,600 --> 00:25:08,440 Cancer hidden in the fortress of own therapy. 345 00:25:10,320 --> 00:25:13,120 BACK TO THE ANTIMAFIA CULTURE 346 00:25:25,520 --> 00:25:28,120 Did you catch Vitali following his mistress? 347 00:25:28,280 --> 00:25:30,360 Yes, one of many. 348 00:25:30,840 --> 00:25:34,200 Women are the cause of misery for cops and mafiosi. 349 00:25:35,000 --> 00:25:38,880 - In the case of Vitali, yes. - I assure you, mine too. 350 00:25:39,040 --> 00:25:43,520 Alimony for two ex-wives is worse than hard prison! 351 00:25:46,400 --> 00:25:48,680 - Gentlemen, excuse me. - Please. 352 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 On the right, by the door. See these two? 353 00:26:08,240 --> 00:26:09,000 IdŸ! 354 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 We will find a solution. 355 00:26:47,520 --> 00:26:50,240 Five, four, three, two, one. 356 00:27:17,560 --> 00:27:19,040 Excuse me. 357 00:27:36,480 --> 00:27:39,280 - What is? - We knew it was going to happen. 358 00:27:39,440 --> 00:27:42,760 - Relax. - To hell with it! What exactly do you know? 359 00:27:44,360 --> 00:27:48,280 The prosecutor's office demands documentation of the gas pipeline from the ministry . 360 00:27:48,960 --> 00:27:51,320 They check the awarding of contracts. 361 00:27:51,480 --> 00:27:53,000 You can come to us. 362 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 What now? 363 00:27:59,440 --> 00:28:00,640 What's going to be? 364 00:28:01,480 --> 00:28:03,360 You know what's gonna happen. 365 00:28:04,840 --> 00:28:07,160 And you know what you have to do. 366 00:28:08,480 --> 00:28:10,760 We will not allow such an investigation. 367 00:28:14,720 --> 00:28:17,800 You be ready too. They'll start checking... 368 00:28:20,280 --> 00:28:22,400 - Blond and...? - I do not know. young, 369 00:28:22,560 --> 00:28:24,440 - slim. - A gray suit? 370 00:28:25,560 --> 00:28:28,520 - I think so. - Blue striped tie. 371 00:28:38,280 --> 00:28:40,880 Andrea, do you know the councillor? 372 00:28:43,680 --> 00:28:45,440 Mi³o mi, Andrea Elia. 373 00:28:56,320 --> 00:28:58,600 A blue car is leaving. 374 00:29:03,960 --> 00:29:05,280 To on. 375 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 We're following him. 376 00:29:08,240 --> 00:29:10,080 - Age? - Around 30. 377 00:29:11,080 --> 00:29:13,040 - M³ody. - M³ody. 378 00:29:15,160 --> 00:29:16,800 He's in a hurry. 379 00:29:17,280 --> 00:29:20,000 He is running away from someone or will meet someone. 380 00:29:20,160 --> 00:29:22,480 And if it's the one we're thinking of... 381 00:29:22,640 --> 00:29:26,440 Get Provenzan after a year of work? Want to beat my record? 382 00:30:01,680 --> 00:30:03,240 He stopped. 383 00:30:14,840 --> 00:30:19,080 Wjecha³ do gara¿u on via Primo Maggio 51. 384 00:30:20,120 --> 00:30:23,520 Anticipate the rest. Let them see if there are other trips. 385 00:30:23,680 --> 00:30:26,640 - Saveria, we must wait. - So we're waiting. 386 00:30:30,160 --> 00:30:31,680 A good biscuit? 387 00:30:32,120 --> 00:30:32,800 So. 388 00:30:35,960 --> 00:30:38,240 Excuse me, may I wave? 389 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Thanks. 390 00:31:12,840 --> 00:31:13,840 Fabrizio? 391 00:31:14,000 --> 00:31:16,320 - I was talking to Blondy. - I know everything. 392 00:31:16,480 --> 00:31:18,240 I'm not going to sit! 393 00:31:18,880 --> 00:31:20,360 Not possible. 394 00:31:21,240 --> 00:31:22,600 Not possible. 395 00:31:25,520 --> 00:31:30,240 Do you remember the book we used to read together before going to bed? 396 00:31:30,400 --> 00:31:32,880 Do you remember what Saint Paul said? 397 00:31:34,840 --> 00:31:38,240 Nothing we have received belongs to us. 398 00:31:38,880 --> 00:31:41,200 I'm not a kid anymore. 399 00:31:41,760 --> 00:31:43,320 We need to meet. 400 00:31:45,080 --> 00:31:47,120 Together we will find a solution. 401 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 Come to me after sunset. 402 00:31:54,360 --> 00:31:55,600 Okay. 403 00:32:02,080 --> 00:32:03,960 Remove the card and destroy it. 404 00:32:10,360 --> 00:32:11,520 And what? 405 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 Report back. As we established. 406 00:32:15,560 --> 00:32:17,240 Those two too. 407 00:32:18,080 --> 00:32:20,640 They will say that they have planned an attack on the gas pipeline 408 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 and shared funds for reconstruction. 409 00:32:24,360 --> 00:32:27,160 They have nothing to do with us. 410 00:32:27,320 --> 00:32:30,640 I have three boys who will replace them. From tomorrow. 411 00:32:32,360 --> 00:32:36,680 Are you sure that little boy of yours wo n't cause any trouble? 412 00:32:37,520 --> 00:32:38,520 Zu Binu. 413 00:32:41,160 --> 00:32:43,480 My boys won't betray me. 414 00:32:50,200 --> 00:32:54,400 I knew one who gathered the lost sheep. 415 00:32:57,360 --> 00:32:59,640 But it didn't end well. 416 00:33:03,800 --> 00:33:05,240 Pietro... 417 00:33:05,760 --> 00:33:10,520 close this story because my Jesus Christ... 418 00:33:10,680 --> 00:33:13,920 he doesn't want to bother him any more. 419 00:33:17,240 --> 00:33:20,480 I entrust you with businesses worth a lot of money. 420 00:33:26,160 --> 00:33:28,400 Are you doing well? 421 00:33:57,280 --> 00:33:59,200 Fabrizio siê ox. 422 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 do you have any idea? 423 00:34:05,280 --> 00:34:06,680 Right now. 424 00:34:07,480 --> 00:34:08,840 I'll take care of him. 425 00:34:09,000 --> 00:34:11,360 - What are you talking about? - Trust me. 426 00:34:11,920 --> 00:34:13,400 I have a chance. 427 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Ty? 428 00:34:21,159 --> 00:34:22,960 Are you feeling strong? 429 00:34:35,560 --> 00:34:37,600 Okay. Get it done. 430 00:34:40,560 --> 00:34:43,639 Make sure he does what he should do. 431 00:35:00,720 --> 00:35:03,440 Fabrizio De Palma, 31, registered in Milan. 432 00:35:03,600 --> 00:35:06,600 He graduated from Bocconi and University College in London. 433 00:35:06,760 --> 00:35:10,480 He has been living in the house he entered since January this year. 434 00:35:13,520 --> 00:35:15,040 Does not fit. 435 00:35:15,760 --> 00:35:19,240 - He can't be Blond. - No, but look here. 436 00:35:20,080 --> 00:35:22,400 CEO of Eolia Gas. 437 00:35:23,040 --> 00:35:25,880 The company signed a contract for the reconstruction of the gas pipeline. 438 00:35:26,040 --> 00:35:27,240 blown up? 439 00:35:27,920 --> 00:35:30,360 Colleagues have been digging in the void for weeks. 440 00:35:30,520 --> 00:35:32,520 Glad? 441 00:35:32,680 --> 00:35:35,720 There is still a small stain in his biography. 442 00:35:35,880 --> 00:35:39,920 Extortion attempt report. He was 18 then. 443 00:35:40,080 --> 00:35:41,360 guess where? 444 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 - Where? - Santa Maria di Gesu. 445 00:35:44,800 --> 00:35:46,160 In Aglieri's district? 446 00:35:46,320 --> 00:35:48,000 Peter Aglieri. - Cholera. 447 00:35:48,160 --> 00:35:50,600 Somehow we came across something serious, 448 00:35:50,760 --> 00:35:53,680 and our friend has a key that will open it. 449 00:35:54,600 --> 00:35:58,520 - You deserve a rest. - Do you think I'll be able to sleep? 450 00:35:58,880 --> 00:36:00,680 - To the prosecutor's office? - To the flight. 451 00:36:00,840 --> 00:36:03,960 -There's something to breathe in there. - I understand you. 452 00:36:06,040 --> 00:36:08,240 I think my daughter fell asleep. 453 00:36:09,640 --> 00:36:11,520 at seven! Great evening! 454 00:36:12,760 --> 00:36:14,320 And so on. 455 00:36:15,040 --> 00:36:17,560 - See you in the morning, Saverio. - Until morning. 456 00:37:10,080 --> 00:37:11,320 What do you want? 457 00:37:11,480 --> 00:37:14,840 You know what. And you know what he wants too. 458 00:37:16,240 --> 00:37:19,120 I don't believe... He sent you? 459 00:37:20,000 --> 00:37:22,720 Pietro lowered his standards. 460 00:37:26,880 --> 00:37:29,960 What are you going to do? Are you going to punch me? 461 00:37:30,120 --> 00:37:31,840 Will you stab the knife in the belly? 462 00:37:32,400 --> 00:37:34,080 Get out of here! 463 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 You don't know who you're talking to! 464 00:37:38,440 --> 00:37:40,800 With a wretched little mafioso, 465 00:37:40,960 --> 00:37:44,080 who is a different tough guy, because he hits the ports out of fear. 466 00:37:45,320 --> 00:37:47,240 I'm not going to the police. 467 00:37:48,280 --> 00:37:50,080 Pietra's pojadê. 468 00:37:51,760 --> 00:37:54,200 And you're worth shit. 469 00:37:58,200 --> 00:38:00,560 You're worth shit! 470 00:38:01,240 --> 00:38:03,240 You know what the deal was! 471 00:38:03,400 --> 00:38:06,200 - You know! - Out of the way! 472 00:38:06,360 --> 00:38:09,000 You'll cry in front of him because you're afraid of the fart! 473 00:38:09,160 --> 00:38:11,040 You're a shithead! 474 00:38:11,640 --> 00:38:14,720 - Fabrizio... - Get out of my way, I said! 475 00:38:18,120 --> 00:38:20,480 Don't you understand that you are like a son to him? 476 00:38:20,640 --> 00:38:22,200 Pietro loves you. 477 00:38:24,080 --> 00:38:26,640 You are and always have been his favourite! 478 00:38:27,600 --> 00:38:31,080 If you leave him, nothing will change. 479 00:38:32,160 --> 00:38:33,760 You can decide. 480 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 How badly do you want to disappoint him. 481 00:38:51,240 --> 00:38:54,120 You know what to do, Fabrizio! 482 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 To on. 483 00:39:17,440 --> 00:39:19,440 Saverio, he left. 484 00:39:19,600 --> 00:39:20,960 Give me a moment. 485 00:39:25,840 --> 00:39:27,120 Can you hear me? 486 00:39:30,360 --> 00:39:33,400 - I am. - It's heading towards via Basile. 487 00:39:40,440 --> 00:39:43,280 Stops. Not too close. 488 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 He started. 489 00:40:29,920 --> 00:40:32,000 Process, process, process... 490 00:40:35,920 --> 00:40:38,760 - Via Lagumina. - Prosze, prosze... 491 00:40:39,360 --> 00:40:41,320 Via Porta di Castro. 492 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 Process, process... 493 00:40:45,760 --> 00:40:48,680 - Via Cadorna. - Proszê, proszê... 494 00:40:48,840 --> 00:40:50,160 The prose... 495 00:40:50,720 --> 00:40:51,920 Wje¿d¿a na wa³. 496 00:40:55,440 --> 00:40:57,320 It's in Piazza Vittoria. 497 00:40:59,160 --> 00:41:00,880 slows down. 498 00:41:02,600 --> 00:41:04,040 Drain... 499 00:41:06,280 --> 00:41:07,640 He's going to the burial! 500 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 He reported. 501 00:41:47,000 --> 00:41:48,720 How did you do? 502 00:41:48,880 --> 00:41:51,840 I told him what he wanted to hear from you. 503 00:42:20,360 --> 00:42:22,040 Today I chose you. 504 00:42:26,600 --> 00:42:29,200 While you lead them. 505 00:42:32,280 --> 00:42:34,200 Why me? 506 00:42:35,320 --> 00:42:36,760 Look at me. 507 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 I never left Sicily. 508 00:42:43,200 --> 00:42:45,240 I just finished high school. 509 00:42:46,440 --> 00:42:48,600 Was I different at your age? 510 00:42:53,800 --> 00:42:58,840 In life, it's not what you have or what you know that matters. 511 00:43:03,280 --> 00:43:04,960 It's important... 512 00:43:06,800 --> 00:43:09,240 that you are ready to lose. 513 00:43:40,320 --> 00:43:41,280 Diego. 514 00:43:41,440 --> 00:43:44,920 The guy took responsibility for blowing up the gas pipeline. 515 00:43:45,080 --> 00:43:48,800 The coup was part of the strategy for winning the contract. 516 00:43:49,440 --> 00:43:53,160 - Nothing about Aglieri and Provenzan? - Nobody. I did it myself 517 00:43:53,320 --> 00:43:56,600 bribed a ministry official and a company commissioner. 518 00:43:56,760 --> 00:43:57,920 Fuck! 519 00:43:58,080 --> 00:44:01,520 Yes, but the prosecutor's office in Rome joined the case. 520 00:44:01,680 --> 00:44:04,680 The carabinieri are pressing for him to be transported. 521 00:44:04,840 --> 00:44:09,040 I'm doing what I can, but I need your intervention. 522 00:44:09,200 --> 00:44:12,600 Talk to Elia, the state's attorney , whoever you want. 523 00:44:12,760 --> 00:44:15,720 I cannot continue to work in hiding from the bursar. 524 00:44:18,560 --> 00:44:21,840 Give me a couple of hours. Try to stop him somehow. 525 00:44:36,960 --> 00:44:40,000 Giada, I'm sorry that at this hour... 526 00:44:56,360 --> 00:44:57,880 There is a grandfather. 527 00:44:59,080 --> 00:45:00,080 Sweetheart. 528 00:45:01,080 --> 00:45:03,840 I'll see you soon. Promises. 529 00:45:05,360 --> 00:45:06,880 are we going? 530 00:45:08,360 --> 00:45:09,480 ChodŸ. 531 00:45:31,600 --> 00:45:33,240 Daddy! 532 00:45:49,760 --> 00:45:51,720 Take me to the prosecutor's office. 533 00:45:53,520 --> 00:45:54,880 We drive. 534 00:46:10,640 --> 00:46:13,640 Gather everything we have. We'll break the bank. 535 00:46:19,840 --> 00:46:22,960 - I know everything. - De Palma is a gold mine. 536 00:46:23,120 --> 00:46:25,480 Blonde bomb. There's a new thing! 537 00:46:25,640 --> 00:46:28,560 Colleagues from Rome see it too and want to interrogate him. 538 00:46:28,720 --> 00:46:30,720 I'll beat them. He is in burial. 539 00:46:30,880 --> 00:46:33,440 I'll interrogate him first. Do you know how important it is? 540 00:46:33,600 --> 00:46:34,960 Do you have a cigarette? 541 00:46:35,960 --> 00:46:38,200 - A cigarette? - Give me a cigarette. 542 00:46:44,640 --> 00:46:46,120 Sit down. 543 00:46:48,680 --> 00:46:52,600 How do I know about last night? Because the minister dragged me out of bed. 544 00:46:52,760 --> 00:46:55,000 To feel his breath on my neck. 545 00:46:55,160 --> 00:46:58,400 Rome is investigating, and you've already crossed the border once. 546 00:47:00,560 --> 00:47:02,880 Are you making me stop? Seriously? 547 00:47:04,920 --> 00:47:07,000 No. Not at this stage. 548 00:47:07,640 --> 00:47:10,440 They'll fire you, then they'll fire me. 549 00:47:10,600 --> 00:47:13,560 I always defended you, even when Rome wanted your head! 550 00:47:13,720 --> 00:47:16,600 And now it's over with Aglieri and Provenzan. 551 00:47:16,760 --> 00:47:19,280 Nikt nie pomœci Giuseppe Di Matteo. 552 00:47:19,440 --> 00:47:21,080 You want that? 553 00:47:22,120 --> 00:47:24,760 You're telling me to stop this and dragging out my promises? 554 00:47:26,080 --> 00:47:27,480 Promises? 555 00:47:27,920 --> 00:47:30,920 That is why you are not and never will be a state person. 556 00:47:31,080 --> 00:47:33,840 Because for you every case is personal! 557 00:47:34,000 --> 00:47:35,600 I'm not a state person? 558 00:47:36,520 --> 00:47:38,160 I'm not a statesman. 559 00:47:38,760 --> 00:47:40,760 Listen very carefully. 560 00:47:41,440 --> 00:47:43,840 I locked myself in a bunker for a year. 561 00:47:44,000 --> 00:47:47,480 I let myself be surpassed by others. I lost my wife. 562 00:47:47,640 --> 00:47:50,760 I look at my daughter and I suffer like a dog thinking about what I'm losing. 563 00:47:50,920 --> 00:47:53,080 And it's not enough for you. 564 00:47:53,240 --> 00:47:54,240 I know. 565 00:47:56,360 --> 00:48:00,160 - Provenzano has been hiding for 33 years? - Yes. 566 00:48:00,320 --> 00:48:03,640 It will take 10, maybe 20 years to find him. 567 00:48:03,800 --> 00:48:06,320 Are you ready to wait? can you hold on? 568 00:48:07,400 --> 00:48:10,880 When I asked you to become what you are not, 569 00:48:11,040 --> 00:48:12,880 that's what I meant. 570 00:48:15,600 --> 00:48:17,240 Tell me something honestly. 571 00:48:19,080 --> 00:48:21,880 This country you keep mentioning... 572 00:48:22,800 --> 00:48:25,480 what kind of country is it exactly? 573 00:48:26,920 --> 00:48:29,080 Those who want Provenzan... 574 00:48:30,120 --> 00:48:34,040 or the one who does everything to prevent us from doing so? 575 00:48:39,200 --> 00:48:41,960 Promise me you won't do anything stupid. 576 00:48:48,960 --> 00:48:50,360 And what? 577 00:48:50,520 --> 00:48:52,480 - Nothing. - What do you mean nothing? 578 00:48:55,920 --> 00:48:59,880 We'll question him. Navarra will give us access to it. 579 00:49:00,040 --> 00:49:03,640 Skip what Elia says. I'm ready to take a chance. 580 00:49:06,560 --> 00:49:07,640 Go home. 581 00:49:09,960 --> 00:49:12,640 - I'm not going home! - Christ! 582 00:49:13,120 --> 00:49:17,280 When Elia assigned me to work with you, my legs were shaking! 583 00:49:17,440 --> 00:49:20,160 Outside your office , I was staring at a red light 584 00:49:20,320 --> 00:49:23,800 and I was like, "Wow, I'm going to work with Barone." 585 00:49:24,520 --> 00:49:27,120 With the one who got Bagarella's chauffeur, 586 00:49:27,280 --> 00:49:29,880 wje¿d¿aj¹c do więzienia w baga¿niku. 587 00:49:30,040 --> 00:49:33,040 Who sent Bruska's brother to the end of the world to talk. 588 00:49:33,200 --> 00:49:35,360 With the one who caught everyone! 589 00:49:36,360 --> 00:49:39,160 That's why I don't believe you'll stop. 590 00:49:39,920 --> 00:49:43,040 - Let's question him. - This time it's different. 591 00:49:44,200 --> 00:49:46,040 Everything is different. 592 00:49:46,560 --> 00:49:48,880 Or maybe only you are different. 593 00:49:56,880 --> 00:49:59,280 Stick to the rules. Do not do anything! 594 00:49:59,440 --> 00:50:03,040 Especially don't you dare screw up my investigation! 595 00:50:17,800 --> 00:50:19,200 Go rest. 596 00:50:20,280 --> 00:50:22,160 To by³a mêcz¹ca noc. 597 00:50:23,400 --> 00:50:24,880 For everyone. 598 00:50:28,080 --> 00:50:29,520 We drive. 599 00:51:38,280 --> 00:51:41,640 A WEEK LATER 600 00:52:00,480 --> 00:52:02,000 - Andrew. - Xavier. 601 00:52:02,160 --> 00:52:04,920 - Still pissed at me? - Depends. news? 602 00:52:05,080 --> 00:52:07,960 Yes, but they don't pertain to your investigation. 603 00:52:08,120 --> 00:52:11,800 In 20 minutes at the prosecutor's office. And take care of the presence. 604 00:52:23,960 --> 00:52:24,960 Good day. 605 00:52:28,240 --> 00:52:29,240 Barone. 606 00:52:31,320 --> 00:52:33,480 Mr. Attorney General. 607 00:52:35,720 --> 00:52:38,000 I assume you 've heard of it. 608 00:52:38,600 --> 00:52:41,640 Pasquale Cuntrera left prison three days ago 609 00:52:41,800 --> 00:52:45,120 due to a minor bureaucratic "impasse". 610 00:52:45,800 --> 00:52:47,960 The newspapers blew us away. 611 00:52:48,120 --> 00:52:51,400 The Minister of Justice will resign on Monday. 612 00:52:52,280 --> 00:52:55,880 We have 90 hours to find Cuntrera. 613 00:52:56,640 --> 00:52:57,800 Jacy my? 614 00:53:00,040 --> 00:53:03,520 I'm told you're the best at catching them. 615 00:53:05,520 --> 00:53:08,200 I had nothing to do with Cuntrera and drugs. 616 00:53:08,360 --> 00:53:11,320 And I have other things to do now. I'm sorry. 617 00:53:15,160 --> 00:53:17,360 Pan Rovello and I omówiliœmy it. 618 00:53:17,520 --> 00:53:20,600 None of your investigations are more important than this. 619 00:53:20,760 --> 00:53:22,760 Someone didn't take a moment 620 00:53:22,920 --> 00:53:25,600 he didn't stamp it and let him get away. 621 00:53:25,760 --> 00:53:28,000 This is no bureaucratic deadlock. 622 00:53:28,160 --> 00:53:30,000 Do you like such statesmen? 623 00:53:30,160 --> 00:53:32,360 - Saverio... - A jeœli nawet? 624 00:53:32,520 --> 00:53:35,480 We'll leave a boss like Cuntrera on the loose 625 00:53:35,640 --> 00:53:38,680 and cross out Judge Falcone's years of service? 626 00:53:39,360 --> 00:53:41,360 This is about statemen. 627 00:53:45,080 --> 00:53:49,200 Cuntrera gave the address of a bar in Rome for court correspondence. 628 00:53:49,360 --> 00:53:54,120 Perhaps one of the capital's mafia families facilitated this escape. 629 00:53:58,320 --> 00:53:59,920 And what do you think? 630 00:54:01,200 --> 00:54:03,320 Are you the best hunter? 631 00:54:18,760 --> 00:54:20,760 I'm going to Rome for 90 hours. 632 00:54:20,920 --> 00:54:24,120 Keep me informed of everything, but don't take the initiative. 633 00:54:24,280 --> 00:54:27,280 - Of course. Have a good trip. - Hi. 634 00:54:35,800 --> 00:54:37,240 Free way. 635 00:54:37,560 --> 00:54:39,000 Good sign, no? 636 00:54:40,160 --> 00:54:43,080 If your only problem was Barone... 637 00:54:43,840 --> 00:54:46,600 You don't think I'm doing something stupid? 638 00:54:47,240 --> 00:54:48,840 Myœlê, ¿e thank you. 639 00:54:49,000 --> 00:54:50,400 But... 640 00:54:50,560 --> 00:54:53,080 I trust your instinct. Shaft! 641 00:54:53,560 --> 00:54:56,360 Any idea how to meet him? 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.