All language subtitles for Il Cacciatore - S03E03.ITA-EN.WEBRip.1080p.2CH.x265_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,640 ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED ON A TRUE STORY, 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,640 THEY ARE SCENES, CHARACTERS, PLACES AND EVENTS 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,840 THEY HAVE BEEN CHANGED FOR DRAMATURK 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,080 Kurdish, ju� s�. 5 00:00:43,560 --> 00:00:47,640 First day with protection and I look like a freak! 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,520 Kurdish! 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,120 - Good morning. - Excuse me. 8 00:01:02,960 --> 00:01:05,000 There's no need to. Myself. 9 00:01:43,000 --> 00:01:45,039 Excuse me, but this way to the prosecutor's office? 10 00:01:47,960 --> 00:01:52,000 - I'm sorry... - Longer way, but safer. 11 00:02:05,160 --> 00:02:08,240 - I thought there was a radio here. - There is. 12 00:02:11,080 --> 00:02:13,680 Are all armored cars like this? 13 00:02:15,400 --> 00:02:17,880 It's not armored, prosecutor. 14 00:02:19,280 --> 00:02:21,040 We can afford such. 15 00:02:40,520 --> 00:02:42,320 - What are you doing? - I'm getting off! 16 00:02:42,480 --> 00:02:43,960 - Not here. - I'm getting off! 17 00:02:44,120 --> 00:02:46,640 We're going to the prosecutor's office. - I want to go! 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,240 - It's close. - Who are you? 19 00:02:49,400 --> 00:02:52,240 - You haven't introduced yourself. - You came out like a storm. 20 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 - I'm getting off! - With his head down. 21 00:02:54,560 --> 00:02:56,840 - Open the door! - Stop! 22 00:03:00,840 --> 00:03:02,720 Would you like to calm down? 23 00:03:03,240 --> 00:03:04,800 List of our changes. 24 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 We've been assigned to you. Please check. 25 00:03:11,400 --> 00:03:14,080 Mo�emy zadzwoni� do kapitana Giordana. 26 00:03:16,160 --> 00:03:17,800 Paula Romano. 27 00:03:19,520 --> 00:03:21,680 We know who you are. 28 00:03:22,400 --> 00:03:25,520 Giulio Licata, your head of security. 29 00:03:26,800 --> 00:03:28,960 Are we going to the prosecutor's office? 30 00:03:30,960 --> 00:03:33,440 Excuse me. I'm really sorry. 31 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 Go. 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,880 IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING 33 00:04:06,000 --> 00:04:08,560 Barone, do you have five minutes? 34 00:04:08,920 --> 00:04:11,920 - No. Go d�. - Just a moment. 35 00:04:12,760 --> 00:04:15,680 - What is? You're acting weird. - Nothing. 36 00:04:16,440 --> 00:04:20,480 You're locked up in a bunker and you won't let me do anything. 37 00:04:20,640 --> 00:04:23,800 - You have to listen to me or... - Or what? 38 00:04:23,960 --> 00:04:28,600 What? I may be exaggerating. I'm sorry, but I don't know how to tell you. 39 00:04:28,760 --> 00:04:30,760 Wybra�a� niew�a�ciw� prac�. 40 00:04:30,920 --> 00:04:33,080 Powinna� by� cywilistk�. 41 00:04:33,520 --> 00:04:36,080 Think about it. You still have time. 42 00:04:44,560 --> 00:04:48,720 Sure, I tried to put on a GPS, but it's too risky. 43 00:04:48,880 --> 00:04:51,200 Her car has an active alarm. 44 00:04:51,360 --> 00:04:53,760 - But he uses it during the day. - For work. 45 00:04:53,920 --> 00:04:56,360 Each delivery takes her five minutes. 46 00:04:56,520 --> 00:04:59,400 On Tuesdays she visits my husband in prison and returns home. 47 00:04:59,560 --> 00:05:03,280 You understand that if he finds us, we'll be left with nothing? 48 00:05:03,440 --> 00:05:06,040 - Patience is needed! - No. We push! 49 00:05:06,200 --> 00:05:08,000 Christ, I myself say 50 00:05:08,160 --> 00:05:12,160 That Vitale wouldn't let her go to his place. I listened to him. 51 00:05:12,320 --> 00:05:16,600 I want a GPS in this car and you have to find a way! 52 00:05:16,760 --> 00:05:21,880 We are bursting with brilliant ideas every day, sitting in this underground! 53 00:05:22,040 --> 00:05:25,360 - I am underground. I am focused. - And I do not! 54 00:05:28,520 --> 00:05:31,160 we'll talk later. Francesca... 55 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 Cholera. 56 00:05:39,960 --> 00:05:43,920 - You can't even talk to him. For this with you lately... 57 00:05:44,080 --> 00:05:45,560 I know, I'm sorry. 58 00:05:45,720 --> 00:05:48,200 We haven't spoken since... you know... 59 00:05:49,120 --> 00:05:52,760 That's not what I'm about. There's nothing to talk about. 60 00:05:55,960 --> 00:05:57,400 You see... 61 00:05:58,040 --> 00:06:00,160 my body warned me. 62 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 It helped me focus on what really matters. 63 00:06:06,040 --> 00:06:07,320 Let's work. 64 00:06:10,840 --> 00:06:12,960 Let's work. 65 00:06:14,080 --> 00:06:16,160 Only hurry is important. 66 00:06:20,800 --> 00:06:23,040 who are you? It's not allowed here! 67 00:06:23,200 --> 00:06:26,280 You know... we're going to the archives. 68 00:06:26,440 --> 00:06:28,640 Use the staircase. 69 00:06:42,320 --> 00:06:46,440 Look at the back in sturdy plan, by namierzy Vitalego. 70 00:06:47,120 --> 00:06:49,440 Or rather, reach him. 71 00:06:53,320 --> 00:06:57,280 The biggest manhunt in the history of Palermo for parking hustlers. 72 00:06:58,040 --> 00:07:00,280 120 people identified, 73 00:07:00,440 --> 00:07:03,280 punished and taken off the streets. 74 00:07:03,960 --> 00:07:06,040 Just to replace one. 75 00:07:19,600 --> 00:07:23,120 For me to stop feeling like a prey, I had to stay here. 76 00:07:23,280 --> 00:07:27,840 No movement, on our ear. Without making the slightest noise. 77 00:07:43,920 --> 00:07:45,880 Thanks to the cleverness... 78 00:07:46,240 --> 00:07:48,920 and call forwarding... 79 00:07:49,560 --> 00:07:53,680 Elisa was to listen to Francesca's interesting advice. 80 00:08:02,440 --> 00:08:05,160 Forging Vitali's handwriting from an old secret letter, 81 00:08:05,320 --> 00:08:06,520 we created a decoy. 82 00:08:10,360 --> 00:08:11,800 A potem cios. 83 00:08:13,200 --> 00:08:15,840 Faster and stronger than his punch. 84 00:08:20,520 --> 00:08:23,360 Vito, call it my house. 85 00:08:43,360 --> 00:08:44,480 I have it. 86 00:08:46,160 --> 00:08:50,520 He cuts wood at Guarin's house, but Galea is guarding it. 87 00:08:50,680 --> 00:08:54,680 When does it work? The night is unprotected and I can be quick. 88 00:08:54,840 --> 00:08:56,560 do nothing. 89 00:08:57,400 --> 00:08:59,480 - Wait for orders. - Okay. 90 00:09:17,080 --> 00:09:18,720 Davide? 91 00:09:27,960 --> 00:09:29,800 Mog� ci co� powiedzie�? 92 00:09:30,400 --> 00:09:31,960 I am afraid in this room. 93 00:09:32,720 --> 00:09:34,440 Silence, statues, shadows. 94 00:09:35,080 --> 00:09:36,520 Like in a horror movie. 95 00:09:37,280 --> 00:09:39,960 No offense, but how long do they have to sleep there? 96 00:09:40,120 --> 00:09:42,840 Do you really think I'm like a father to you? 97 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 Sure! 98 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 Chod�ze mn�. Naucz� ci� czego�. 99 00:09:50,440 --> 00:09:51,960 What? 100 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Cholera! 101 00:10:00,880 --> 00:10:02,840 Mog� wybra�, co chc�? 102 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 So. 103 00:10:07,920 --> 00:10:09,760 Opu�� to. 104 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Chod�. 105 00:10:15,560 --> 00:10:20,040 One is I don't want to shoot, the other is I can't shoot. 106 00:10:20,800 --> 00:10:25,080 Let's stand still here, arms straight, wrist too. 107 00:10:25,840 --> 00:10:29,280 Hold your breath before you pull the trigger. 108 00:10:30,080 --> 00:10:31,680 you are charging here. 109 00:10:33,000 --> 00:10:36,160 Na�o�� to, bo huk mo�e ci� wystraszy�. 110 00:10:37,280 --> 00:10:38,760 So... 111 00:10:39,440 --> 00:10:40,880 Pami�taj... 112 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 don't lose sight of the target. 113 00:10:44,360 --> 00:10:45,760 Never. 114 00:10:55,160 --> 00:10:58,800 Isaac addressed Abraham, "My Father." 115 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Abraham rzek�: 116 00:11:03,600 --> 00:11:05,400 "Here I am, my son." 117 00:11:18,840 --> 00:11:23,040 "Where is the lamb for the burnt offering?" "God will provide a lamb." 118 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 "I swear by myself, says the Lord, 119 00:11:28,440 --> 00:11:30,560 �e poniewa� uczyni�e� to, 120 00:11:30,720 --> 00:11:33,920 and you will not spare your only son... 121 00:11:38,160 --> 00:11:40,800 I... will bless you... 122 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 and I will give you so many offspring... 123 00:11:45,040 --> 00:11:46,800 like stars in the sky. 124 00:11:48,760 --> 00:11:50,640 your descendants... 125 00:11:52,000 --> 00:11:54,360 take the strongholds of your enemies." 126 00:12:03,320 --> 00:12:05,120 how am i doing? 127 00:12:08,160 --> 00:12:09,360 Dzi�ki, Pietro. 128 00:12:14,200 --> 00:12:15,880 You're doing well. 129 00:12:18,680 --> 00:12:20,880 You're doing very well. 130 00:12:36,200 --> 00:12:38,520 Andrea, don't fire us. 131 00:12:38,680 --> 00:12:41,000 Great progress on the Vitali case. 132 00:12:41,960 --> 00:12:44,080 Are you feeling well? 133 00:12:44,240 --> 00:12:46,560 Sure. Why do you ask? 134 00:12:47,240 --> 00:12:50,600 Navarra says you're hard to communicate with. 135 00:12:52,240 --> 00:12:54,520 Everything is fine. 136 00:12:54,680 --> 00:12:59,280 Your psychiatrist told me that you stopped therapy. 137 00:13:00,120 --> 00:13:02,480 And Giada asks me how you feel. 138 00:13:13,160 --> 00:13:15,400 Everything is fine, okay? 139 00:13:15,600 --> 00:13:17,040 I push aside a few things 140 00:13:17,200 --> 00:13:19,600 but they're following me to get Vitali. 141 00:13:19,760 --> 00:13:22,960 We're close. feel it. 142 00:13:23,120 --> 00:13:26,840 Catch him and I can talk about anything and take care of anything. 143 00:13:27,000 --> 00:13:30,320 I promise. You'll make it, but trust me. 144 00:13:30,480 --> 00:13:32,560 - Cze��. - Cze��. 145 00:13:50,440 --> 00:13:51,560 Vito? 146 00:13:52,400 --> 00:13:55,120 My legs were shaking for the first time in the prosecutor's office. 147 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 - Then we came back... - Don't fuck! 148 00:13:57,560 --> 00:13:59,600 Tell us what we know, then the feelings. 149 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 No wi�c... 150 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 he is sitting in the bunker. 151 00:14:04,240 --> 00:14:05,920 Level minus one. 152 00:14:06,080 --> 00:14:10,040 If he goes out, he drives him in the van of the laundry company. 153 00:14:10,200 --> 00:14:12,960 Ramp number three, from via Turrisi. 154 00:14:14,240 --> 00:14:17,760 great! You see? Was it difficult? 155 00:14:17,920 --> 00:14:20,520 Okay. Now about the feelings. 156 00:14:21,320 --> 00:14:24,080 Do you remember how we practiced windsurfing? 157 00:14:25,000 --> 00:14:29,360 The higher the tide and the greater the risk, the stronger you feel. 158 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 - Lucky you. - Why? 159 00:14:34,880 --> 00:14:37,240 You will do what I really want to do. 160 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 You will find... 161 00:14:42,720 --> 00:14:45,600 nice window overlooking this ramp. 162 00:14:47,400 --> 00:14:49,320 You'll smash that van... 163 00:14:55,760 --> 00:14:57,880 and then you tell me about it. 164 00:14:58,040 --> 00:15:00,120 Wave high enough? 165 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 So? 166 00:15:02,480 --> 00:15:03,720 How would it be? 167 00:15:03,880 --> 00:15:05,840 "Go well... 168 00:15:06,880 --> 00:15:09,080 and it will do you good." 169 00:15:10,600 --> 00:15:12,120 And everything works. 170 00:15:37,240 --> 00:15:38,360 Cholera... 171 00:15:39,280 --> 00:15:41,200 Not now! 172 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 It's good. 173 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 good evening Francesca's hand. 174 00:15:57,360 --> 00:15:58,880 Are you sure? 175 00:15:59,560 --> 00:16:03,480 Your friend says that he doesn't want to see me. 176 00:16:03,640 --> 00:16:07,360 Yes, but you must take into account that the cards have changed. 177 00:16:07,840 --> 00:16:09,400 Everything in motion. 178 00:16:09,560 --> 00:16:12,040 The well came out. 179 00:16:12,640 --> 00:16:16,520 A very strong card. It doesn't always mean something positive. 180 00:16:16,680 --> 00:16:18,840 But it causes changes. 181 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 I to d�ugotrwa�e. 182 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 it is important 183 00:16:22,720 --> 00:16:26,360 that she came between Surprise and Comfort. 184 00:16:26,520 --> 00:16:28,280 The message is clear. 185 00:16:29,080 --> 00:16:30,760 Mo�esz mie� nadziej�. 186 00:16:31,320 --> 00:16:33,240 Dzi�kuj�! 187 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 Naprawd�! 188 00:16:35,160 --> 00:16:37,560 Wi�c mo�e... 189 00:16:38,560 --> 00:16:42,040 - you have to wait for news from him. - You don't have to wait. 190 00:16:42,680 --> 00:16:44,120 Take the initiative. 191 00:16:44,280 --> 00:16:47,080 You can't miss such a happy coincidence. 192 00:16:47,240 --> 00:16:48,760 Oczywi�cie! 193 00:16:48,920 --> 00:16:51,560 Zrobi� co�! Dzi�ki. 194 00:17:41,480 --> 00:17:42,480 So? 195 00:17:42,640 --> 00:17:45,360 Do you remember how we used to talk on the walkie-talkies, 196 00:17:45,520 --> 00:17:47,200 which I gave you for Christmas? 197 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 You've been good, and I promised you that. 198 00:17:51,920 --> 00:17:53,800 I am polite. 199 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 I deserve a gift. 200 00:17:56,280 --> 00:17:58,400 A few more months until Christmas. 201 00:17:58,560 --> 00:18:01,200 No, less than a few. 202 00:18:01,920 --> 00:18:03,360 Much less. 203 00:18:03,520 --> 00:18:07,560 But the present for me must be beautiful, big... with a bang. 204 00:18:09,240 --> 00:18:11,440 I'll do what I'm told. 205 00:18:11,600 --> 00:18:13,320 Po�wi�ci�em si�. 206 00:18:14,600 --> 00:18:17,200 So for me a star will be everyday. 207 00:18:18,040 --> 00:18:20,560 Say yes. Truth or not? 208 00:18:22,320 --> 00:18:24,000 Sure, come on, Vito. 209 00:18:24,720 --> 00:18:26,160 Oczywi�cie. 210 00:19:46,720 --> 00:19:48,360 Xavier? 211 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Excuse me. 212 00:19:53,160 --> 00:19:56,040 - Bring me a mouse. - Why a mouse? 213 00:19:56,200 --> 00:19:58,040 Because it's terrible. 214 00:19:59,760 --> 00:20:01,240 Saverio, zg�o� yes! 215 00:20:02,480 --> 00:20:03,880 Are you there? 216 00:20:05,600 --> 00:20:07,280 Pick it up, damn it! 217 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 No ju�, Saverio! 218 00:20:10,480 --> 00:20:12,760 - Navarra, nadawaj. - Chyba ju�. 219 00:20:12,920 --> 00:20:14,960 - Mw! - Barazza si�ruszy�a. 220 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 He is going towards the well. 221 00:20:45,120 --> 00:20:46,440 Odjecha�a. 222 00:20:48,960 --> 00:20:50,240 We're going after her. 223 00:20:51,720 --> 00:20:55,760 We manage to keep our distance. The GPS works great. 224 00:20:57,920 --> 00:21:01,160 - Can you see where he's going? - Not yet. 225 00:21:01,680 --> 00:21:03,760 But mog� potwierdzi� one. 226 00:21:04,640 --> 00:21:06,920 This is not the usual route. 227 00:21:22,120 --> 00:21:26,000 It looks like he's going to a country house in Cannareto. 228 00:21:30,480 --> 00:21:32,960 I confirm. She just parked. 229 00:21:49,120 --> 00:21:51,400 - Elisa. - Kurna, that's it! 230 00:21:57,320 --> 00:21:59,920 What we do? Shall we fuck them? 231 00:22:00,080 --> 00:22:01,680 We're moving in immediately! 232 00:22:04,600 --> 00:22:06,720 I'm not coming here. 233 00:22:06,880 --> 00:22:10,720 I know. But after what you wrote to me, I thought... 234 00:22:10,880 --> 00:22:13,080 I wrote? I'm not writing anything. 235 00:23:01,560 --> 00:23:03,880 Saverio, mamy go! 236 00:23:18,240 --> 00:23:21,160 What about your next big goal? 237 00:23:22,880 --> 00:23:26,520 One of those that will end up with a bigger blow? 238 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 Why not? 239 00:23:28,120 --> 00:23:30,280 Je�li ten gn�j co� like, 240 00:23:30,760 --> 00:23:34,520 it takes 50 cops to get Provenzan. 241 00:23:49,720 --> 00:23:52,200 Hose ready, guys in place. 242 00:23:53,440 --> 00:23:55,960 Da si� to zrobi�, Saverio. 243 00:24:57,640 --> 00:24:59,120 Wy�a�, Barone. 244 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Next... 245 00:25:01,960 --> 00:25:03,160 Come to me. 246 00:25:55,520 --> 00:25:59,120 Good evening, Vitale. I heard you were looking for me. 247 00:26:01,640 --> 00:26:02,640 So. 248 00:26:03,240 --> 00:26:07,280 I was craving to see the hole you hid in. 249 00:26:09,160 --> 00:26:10,840 Satisfied. 250 00:26:12,000 --> 00:26:15,800 I assume you know how it works. if you humble yourself, 251 00:26:15,960 --> 00:26:18,440 let's take off the handcuffs and talk. 252 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 G�wno si� ukorz�. 253 00:26:28,680 --> 00:26:29,960 Podejd� tu. 254 00:26:32,320 --> 00:26:34,760 Take them off if you're a guy. 255 00:26:35,920 --> 00:26:37,960 So we see each other everywhere. 256 00:26:39,360 --> 00:26:41,360 They told me, Barone... 257 00:26:42,200 --> 00:26:45,640 That you've been shitting with fear for a year and you're not leaving. 258 00:26:46,960 --> 00:26:48,800 Didn't even leave today. 259 00:26:50,280 --> 00:26:52,320 Because you're afraid of me. 260 00:27:00,240 --> 00:27:01,920 I didn't leave... 261 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 for I knew that you would not humble yourself. 262 00:27:06,600 --> 00:27:07,600 you see... 263 00:27:08,280 --> 00:27:11,000 you always think it's a duel. 264 00:27:11,160 --> 00:27:14,320 Meanwhile, no. It was hunting. 265 00:27:35,000 --> 00:27:39,320 VITO VITALE, BOSS OKR�GU PARTINICO 266 00:27:39,480 --> 00:27:42,280 SENTENCE TO LIFE 267 00:27:45,560 --> 00:27:46,800 We're ready. 268 00:27:53,400 --> 00:27:57,000 Ready to weed the remaining people out of Corleone. 269 00:28:04,920 --> 00:28:06,680 Uprooted. 270 00:28:06,880 --> 00:28:10,240 GIUSY VITALE, 12 LAT WI�ZIENIA, BY�A "SKRUSZONA", 271 00:28:10,400 --> 00:28:12,440 ARRESTED AGAIN IN 2021 272 00:28:16,680 --> 00:28:20,560 to feel in this moment, in this very moment, 273 00:28:20,840 --> 00:28:22,880 Yes, Saverio Barone, 274 00:28:23,040 --> 00:28:24,560 przekazuj� cosa nostra 275 00:28:24,720 --> 00:28:27,000 Pietro Aglieri and Bernard Provenzan. 276 00:28:33,360 --> 00:28:36,840 To free myself, I arrested their last enemy. 277 00:28:37,000 --> 00:28:40,640 Aby me z�apa�, wy�wiadczy�em im kolejn� przys�ug�. 278 00:28:42,080 --> 00:28:43,960 But that wasn't going to last long. 279 00:28:46,080 --> 00:28:50,760 I have your peace. your safety. 280 00:28:51,800 --> 00:28:53,640 I to was zmia�d�y. 281 00:28:57,920 --> 00:28:59,320 Costs not important. 282 00:29:03,040 --> 00:29:05,600 I haven't praised you yet for Vitali. 283 00:29:07,040 --> 00:29:08,840 No need, Zu Binu. 284 00:29:09,800 --> 00:29:12,720 I didn't do it because I didn't deserve it. 285 00:29:13,960 --> 00:29:15,680 Anyway... 286 00:29:15,840 --> 00:29:19,360 the important thing is that we don't have another dead lawyer. 287 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 Your Christ in Rome will be pleased, won't he? 288 00:29:23,720 --> 00:29:25,960 Tw�j te� b�dzie szcz�liwy. 289 00:29:26,120 --> 00:29:28,520 Almost darowa�e� �ycie Vitale. 290 00:29:29,600 --> 00:29:32,480 Ale pomy�l te� o uwi�zionych. 291 00:29:33,560 --> 00:29:37,560 I don't forget them at all, but they are there, we are here. 292 00:29:37,720 --> 00:29:42,080 Some of them still want to go to war with the state. 293 00:29:42,240 --> 00:29:44,120 We don't need it. 294 00:29:45,040 --> 00:29:48,280 - True? - We can't forget about them. 295 00:29:48,440 --> 00:29:53,200 For someone will appear again who will kill the judge or organize a slaughter. 296 00:29:53,840 --> 00:29:54,840 Clearly. 297 00:29:55,400 --> 00:29:56,600 - are we going? - No. 298 00:29:59,080 --> 00:30:00,120 Ty id�. 299 00:30:00,280 --> 00:30:03,080 I'm too tired to march. 300 00:30:07,160 --> 00:30:08,840 blond! 301 00:30:17,960 --> 00:30:20,040 Blondie and Provenzano are not going? 302 00:30:20,960 --> 00:30:22,520 Wkurzy� ci�? 303 00:30:24,000 --> 00:30:27,520 Provenzano thinks slowly. He cares about prisoners. 304 00:30:28,400 --> 00:30:31,400 The future is for those who don't look back. 305 00:30:31,560 --> 00:30:35,200 Pietro, you are the best. You have the whole world in your hands. 306 00:30:40,560 --> 00:30:42,040 I know. 307 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Chod�my. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,680 Zm�czony? 309 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 Troch�. 310 00:31:01,080 --> 00:31:02,920 We'll reorganize. 311 00:31:03,640 --> 00:31:06,520 We'll go for a coffee, a walk on the beach. 312 00:31:07,560 --> 00:31:09,840 I zawioz� ci� do c�rki. 313 00:31:10,960 --> 00:31:14,120 1000 km on narrow mountain roads to Rome. 314 00:31:14,280 --> 00:31:16,080 no risk. 315 00:31:16,760 --> 00:31:18,760 Par� dni ib�d� got�w. 316 00:31:20,280 --> 00:31:22,160 Dzi�ki, Leonardo. 317 00:31:22,320 --> 00:31:25,240 Yes... it's time. 318 00:32:10,440 --> 00:32:12,440 - �are you kidding? - No. 319 00:32:12,600 --> 00:32:15,240 Do I have permission to stay downstairs? 320 00:32:15,400 --> 00:32:19,600 That's what you said a year ago. This bunker provides ideal conditions. 321 00:32:19,760 --> 00:32:22,720 - I wasn't talking about the bunker. - But about reorganization. 322 00:32:22,880 --> 00:32:25,880 About focus. I focus there. 323 00:32:26,040 --> 00:32:29,200 Po zwini�ciu Vitalego mo�emy �ledzi� Aglieriego i Provenzana. 324 00:32:29,360 --> 00:32:30,640 Pos�uchaj. 325 00:32:30,800 --> 00:32:34,440 It worries me that you don't want to go out and celebrate. 326 00:32:34,600 --> 00:32:38,920 We have a lead that leads straight to Number Five in the Provenzana system. 327 00:32:39,080 --> 00:32:41,480 You and I made a deal. We have a goal. 328 00:32:41,640 --> 00:32:44,680 You can't stop me while this is in full swing. 329 00:32:45,240 --> 00:32:47,520 - You're crazy... - Thanks. 330 00:32:47,680 --> 00:32:50,040 - It's good? - Excellent. 331 00:32:52,680 --> 00:32:54,720 - Agenda. - Oczywi�cie. 332 00:33:10,360 --> 00:33:13,320 - What else can I do? - Yes. 333 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Ta Paola Roman... 334 00:33:17,680 --> 00:33:21,560 - I think he has a problem with me. - Will you be relieved how to move it? 335 00:33:21,720 --> 00:33:23,360 - Right. - She disappeared. 336 00:33:23,520 --> 00:33:26,040 She's sick and wasn't even at the press conference. 337 00:33:26,200 --> 00:33:27,720 You take the burden off me. 338 00:33:27,880 --> 00:33:31,760 Too early to tell, but I hope I'm right about her. 339 00:33:32,680 --> 00:33:33,840 Id�. 340 00:33:34,920 --> 00:33:36,120 Dzi�ki. 341 00:33:53,680 --> 00:33:56,720 Why don't you talk about it? Worked on Vital? 342 00:33:56,880 --> 00:33:58,000 No... 343 00:33:58,160 --> 00:34:02,880 It's about the chairs. We can't make a crowd at a press conference. 344 00:34:03,440 --> 00:34:04,920 You lie hopelessly. 345 00:34:05,080 --> 00:34:10,000 In the last conversation, Elia mentioned that you don't go to the prosecutor's office at all. 346 00:34:10,719 --> 00:34:13,280 I do not understand. Are you talking to Eli? 347 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 For what? Dad, what are you talking about? 348 00:34:17,280 --> 00:34:20,199 Absolutely nothing. I don't say anything. 349 00:34:20,760 --> 00:34:22,320 recommend me? 350 00:34:22,480 --> 00:34:26,000 what recommendation? are you kidding? I'm only talking about you. 351 00:34:26,159 --> 00:34:28,800 Can I speak well of my daughter? 352 00:34:28,960 --> 00:34:31,800 I know that he wanted to leave the anti-mafia. 353 00:34:31,960 --> 00:34:34,400 I mentioned that you are smart and willing to work. 354 00:34:34,560 --> 00:34:35,880 Powa�nie?! 355 00:34:36,040 --> 00:34:38,960 I can't believe it. Right! 356 00:34:39,440 --> 00:34:42,239 Pos�uchaj uwa�nie. Why did you... 357 00:34:42,679 --> 00:34:45,080 mom and I uwa�amy, �e jeste� nieszcz�liwa. 358 00:34:46,480 --> 00:34:49,159 Request a transfer, go home. 359 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Your office is waiting. 360 00:34:52,400 --> 00:34:55,679 Paola? There is no problem. Clearly? 361 00:34:55,840 --> 00:34:58,520 I have a second phone. call back. 362 00:35:00,400 --> 00:35:01,920 You see? 363 00:35:24,960 --> 00:35:26,560 What are you doing here? 364 00:35:44,040 --> 00:35:46,800 "What are you up to, Cacanidu?" - Tell Elia... 365 00:35:47,680 --> 00:35:51,880 Russ and Minnelli that you're handling an investigation that isn't yours. 366 00:35:52,040 --> 00:35:53,600 I always do. 367 00:35:53,760 --> 00:35:59,640 But now Navarra, Francesca Lagoglio and Elia are involved. hide. 368 00:35:59,800 --> 00:36:02,280 You have no idea what you're getting yourself into. 369 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 - Get me on the team. - What's that? blackmail? 370 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 So. 371 00:36:09,640 --> 00:36:13,600 No. I'm trying to take a chance you won't give me. 372 00:36:13,760 --> 00:36:16,120 I need it now. 373 00:36:16,840 --> 00:36:19,960 Your train goes to Provenzana via Aglieri. 374 00:36:20,120 --> 00:36:21,480 I want to go to him. 375 00:36:22,040 --> 00:36:24,240 Or pull you down. 376 00:36:24,400 --> 00:36:27,160 Why weren't you at the press conference? 377 00:36:29,800 --> 00:36:31,360 Because I don't deserve it. 378 00:36:33,080 --> 00:36:35,360 Test me, damn it! 379 00:36:39,400 --> 00:36:40,720 You bore me. 380 00:36:42,280 --> 00:36:45,440 You don't know me, but I will! 381 00:36:45,600 --> 00:36:48,360 Potrafi� ci� poci�gn�� na dno. 382 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 Zr�b to. 383 00:37:12,800 --> 00:37:15,320 They are the ones Matranga talks to. 384 00:37:15,480 --> 00:37:17,240 Always you alone. 385 00:37:17,400 --> 00:37:19,960 This gentleman: 18 years for manslaughter. 386 00:37:20,640 --> 00:37:23,240 This one: seven for extortion. 387 00:37:24,240 --> 00:37:28,240 I thought Matranga was using one of her own to contact Blondie. 388 00:37:28,400 --> 00:37:31,280 With a court order, 389 00:37:31,440 --> 00:37:34,720 We've been checking their mail for weeks, but nothing. 390 00:37:34,880 --> 00:37:36,360 �wietnie. 391 00:37:37,240 --> 00:37:40,640 So we'll check the mail of the entire block. How many inmates? 392 00:37:41,440 --> 00:37:45,160 30 inmates in a ward times six wards is 180. 393 00:37:45,320 --> 00:37:48,680 Excellent. 180. We will divide them among us 394 00:37:48,840 --> 00:37:51,240 and people of God. We will read and copy. 395 00:37:51,400 --> 00:37:54,200 Excuse me. How many people do you think you have? 396 00:37:54,360 --> 00:37:57,960 This is not the time of the investigation against Bruce and his companions. 397 00:37:58,120 --> 00:38:01,120 What will we read and copy on Thursday? 398 00:38:01,280 --> 00:38:02,640 Leave that ball! 399 00:38:02,800 --> 00:38:05,360 What's up Diego? I'm asking seriously. 400 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 Cigarettes irritated you yesterday. Today? 401 00:38:08,080 --> 00:38:11,880 After Vital, we did not breathe even for a moment. 402 00:38:12,040 --> 00:38:15,880 We are locked up. We don't know if it's day or night. 403 00:38:16,040 --> 00:38:17,480 It's a nice job. 404 00:38:25,160 --> 00:38:26,240 You're right. 405 00:38:27,880 --> 00:38:30,800 I impose my life on you. I understand you. 406 00:38:30,960 --> 00:38:35,000 Honestly. Are you tired or have you lost your motivation? 407 00:38:35,160 --> 00:38:37,520 Let's not offend each other. 408 00:38:37,680 --> 00:38:40,480 Diego and I did not lose our motivation. 409 00:38:40,640 --> 00:38:43,480 - Zab�jca Iacona, pami�tasz? - Tak. 410 00:38:44,280 --> 00:38:46,440 There are too few of us. Diego is right. 411 00:38:47,160 --> 00:38:51,160 There is an advantage of bad days over good ones, because there are no good ones. 412 00:38:57,080 --> 00:39:01,520 If only I could find someone to share this burden with... 413 00:39:07,880 --> 00:39:10,120 - Beer? - No, thanks. 414 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 No offense, this isn't about you. 415 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 That's not what I meant by the lack of people. 416 00:39:15,760 --> 00:39:17,880 Saverio, mog�e� nas spyta�. 417 00:39:18,040 --> 00:39:21,680 Respectfully, how do we know we can trust her? 418 00:39:21,840 --> 00:39:23,240 Right. 419 00:39:23,400 --> 00:39:27,280 You must know that this lady blackmailed me this morning. 420 00:39:27,440 --> 00:39:30,000 She has stolen our investigation materials. 421 00:39:30,680 --> 00:39:32,440 We're off to a good start. 422 00:39:32,600 --> 00:39:36,080 But, as they say, from now on, she's our accomplice. 423 00:39:36,240 --> 00:39:38,120 We will fly you too. Of course? 424 00:39:38,280 --> 00:39:43,120 Of course. I want to start right away. We can sit here all night. 425 00:39:45,320 --> 00:39:49,920 Observation of Aglieri and buddy Provenzano. Legal, my friend. 426 00:39:50,080 --> 00:39:52,600 The management has permission and is sending us the recordings. 427 00:39:52,760 --> 00:39:55,840 In this block, all correspondence is censored. 428 00:39:56,000 --> 00:39:58,040 - So it's Matranga. - Okay. 429 00:39:58,200 --> 00:40:01,760 Jeste� �wietny, sam mo�esz j� wprowadzi�. 430 00:40:01,920 --> 00:40:04,160 we are finishing. See you tomorrow? 431 00:40:04,320 --> 00:40:05,640 Not tomorrow. 432 00:40:05,800 --> 00:40:08,480 Wed. Tomorrow Zaza will take me to my daughter's. 433 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 Okay. 434 00:40:13,040 --> 00:40:14,040 Okay. 435 00:40:15,080 --> 00:40:17,240 good night lady! 436 00:40:26,680 --> 00:40:27,960 A wi�c... 437 00:41:46,720 --> 00:41:48,400 - Didn't you come in? - We drive. 438 00:41:48,600 --> 00:41:49,920 What are you doing? 439 00:41:50,600 --> 00:41:53,480 I came to see her, I didn't show myself to her. 440 00:41:56,680 --> 00:42:00,680 What you don't understand is that if I go in now, you will return to Palermo alone. 441 00:42:10,360 --> 00:42:14,040 I always worked. Every day of my life. 442 00:42:14,240 --> 00:42:17,480 I suppressed all my feelings when I stopped talking to my daughter. 443 00:42:17,640 --> 00:42:19,600 Because she was my weakness. 444 00:42:19,760 --> 00:42:24,120 Like a coward, I used my suffering against my enemies. 445 00:42:39,480 --> 00:42:44,320 The person you don't talk to is someone who is hiding your weakness. 446 00:42:47,480 --> 00:42:50,880 The perfect safe to store your secrets. 447 00:42:51,880 --> 00:42:53,240 Navarre, you Baron. 448 00:42:55,240 --> 00:42:56,600 Mam pomys�. 449 00:43:03,760 --> 00:43:06,920 - Is he the broker? - It's not suspicious. Albanian. 450 00:43:07,080 --> 00:43:09,760 You will see that there are letters from Matranga in his mail. 451 00:43:09,920 --> 00:43:12,880 - You think so. "Better than checking 200 people!" 452 00:43:13,040 --> 00:43:15,640 - May it give you something. - I awoke you from your sleep, 453 00:43:15,800 --> 00:43:17,000 but not without reason. 454 00:43:18,080 --> 00:43:20,800 - That's all? - I think so. 455 00:43:21,280 --> 00:43:23,960 Starting tomorrow we check the Albanian's mail. 456 00:43:24,600 --> 00:43:26,640 - Good night. - Good night. 457 00:43:32,080 --> 00:43:34,040 W porz�dku z twoj� c�rk�? 458 00:43:35,600 --> 00:43:36,800 So, dzi�ki. 459 00:43:55,840 --> 00:43:57,120 W porz�dku... 460 00:44:05,240 --> 00:44:07,760 Months, days, endless hours. 461 00:44:08,200 --> 00:44:11,080 Opening, reading and sealing letters to 462 00:44:11,240 --> 00:44:13,480 by trafi na g os Matrangi. 463 00:44:13,640 --> 00:44:17,200 Orders, demands from prison, contracts set up, 464 00:44:17,360 --> 00:44:22,040 political connections, new deals, new names, new horizons. 465 00:44:23,600 --> 00:44:27,120 The mafia of Provenzano and Aglieri, described in code on paper. 466 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 unknown world, 467 00:44:29,680 --> 00:44:32,760 unmovable by us without going outside. 468 00:44:32,920 --> 00:44:35,280 Number Pi, called Blond... 469 00:44:35,800 --> 00:44:37,880 Where and who would you be? 470 00:44:38,040 --> 00:44:40,960 DECEMBER 23, 1997 471 00:44:41,120 --> 00:44:43,240 Those leaves m�wi�y du�o. 472 00:44:44,040 --> 00:44:47,480 But these questions are not answered. 473 00:44:55,600 --> 00:44:57,760 Giada? Cze��, to ja. 474 00:44:58,720 --> 00:45:02,400 I'm calling to apologize for not being able to come. 475 00:45:02,560 --> 00:45:06,520 I'm very busy. I know it's Christmas. 476 00:45:08,360 --> 00:45:10,160 How is Carlotta? 477 00:45:15,680 --> 00:45:18,920 It's too much this year. - Pietro says it's okay. 478 00:45:19,080 --> 00:45:20,920 Dzi�kujemy. 479 00:45:31,480 --> 00:45:34,760 - And what? - They say you are a saint. 480 00:45:35,840 --> 00:45:37,360 You do not believe? 481 00:45:39,440 --> 00:45:42,320 - Well, that's the end of these gifts. - End? 482 00:45:42,920 --> 00:45:46,400 I don't think so. Stay the most important. 483 00:45:46,880 --> 00:45:50,160 - Why are you upset? - Damn, how! 484 00:45:52,800 --> 00:45:54,000 Go. 485 00:45:59,280 --> 00:46:01,280 and how? Original? 486 00:46:12,240 --> 00:46:16,600 Your disability pension, Lina. Now I'll give you money. 487 00:46:17,920 --> 00:46:19,600 You will be calmer. 488 00:46:20,800 --> 00:46:22,960 Sonia, it's a gift from Pietro. 489 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 I knew you were good. 490 00:46:25,640 --> 00:46:27,640 Zas�ugujesz na to, Lina. 491 00:46:27,800 --> 00:46:30,000 And he's waiting downstairs? 492 00:46:33,960 --> 00:46:36,040 I said Pietro is different. 493 00:46:38,240 --> 00:46:40,320 - I'll see you soon? - Yes. 494 00:46:40,480 --> 00:46:42,840 - Mog� ci� poca�owa�? - Right. 495 00:46:45,040 --> 00:46:47,600 - Odprowadz� ci�. - Cze��, Lina. 496 00:46:47,760 --> 00:46:49,040 Cze��. 497 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Dzi�kuj�. 498 00:46:56,680 --> 00:46:58,120 Don't you think... 499 00:46:59,160 --> 00:47:01,920 Zrobi�em to, �eby zobaczy� tw�j u�miech. 500 00:47:02,080 --> 00:47:05,920 If you want to give me a chance, I'm ready. 501 00:47:11,960 --> 00:47:15,160 - It means...? - I'll see you tomorrow. 502 00:47:15,320 --> 00:47:17,680 From miesi�cy t�skni� for tob�. 503 00:47:55,880 --> 00:47:58,160 - Yes? - It's me, open it. 504 00:47:58,320 --> 00:48:00,000 Christmas. What are you doing here? 505 00:48:00,840 --> 00:48:03,240 Open it or leave it by the door. 506 00:48:10,760 --> 00:48:13,520 My�la�e�, �e to wi�cej list�w z wi�zienia. 507 00:48:14,200 --> 00:48:15,640 No, stupid. 508 00:48:23,640 --> 00:48:27,320 Listen.... I know there's shit in here, but can it be? 509 00:48:27,560 --> 00:48:30,560 Don't look at me like that, I'm ashamed. 510 00:48:30,720 --> 00:48:33,240 Don't worry, there are worse times. 511 00:48:33,400 --> 00:48:35,080 Wi�c mam umrze�? 512 00:48:35,600 --> 00:48:39,040 Did she leave her loved ones for Christmas and come to me? 513 00:48:39,520 --> 00:48:41,720 I celebrated with them a while ago. 514 00:48:41,920 --> 00:48:44,360 - It's nine o'clock. - Nine o'clock?! 515 00:48:45,680 --> 00:48:47,120 �wi�tujemy? 516 00:48:47,680 --> 00:48:49,000 �adnie wygl�da. 517 00:48:51,760 --> 00:48:55,200 - Who again? - We celebrate. All. 518 00:48:55,360 --> 00:48:56,640 what everyone? 519 00:49:01,480 --> 00:49:03,520 - W��. - Yes I know... 520 00:49:03,680 --> 00:49:04,720 Better. 521 00:49:07,440 --> 00:49:08,960 - May I? - Right. 522 00:49:10,240 --> 00:49:12,320 - Weso�ych �wi�t. - Diego. 523 00:49:12,480 --> 00:49:14,720 It wouldn't have to. 524 00:49:20,280 --> 00:49:22,720 Miss Romano, many thanks. 525 00:49:23,400 --> 00:49:24,680 Friend. 526 00:49:29,280 --> 00:49:31,520 I'll sort everything out soon. 527 00:49:32,120 --> 00:49:33,400 Therefore... 528 00:49:36,440 --> 00:49:39,080 - Kurna, Carl. - Kurna, Xavier. 529 00:49:39,240 --> 00:49:42,640 You don't call, you don't even answer my letters. 530 00:49:42,800 --> 00:49:45,920 - Is it so hard to write? - Right, but you know how it is. 531 00:49:46,800 --> 00:49:48,480 I know, yes. 532 00:49:58,960 --> 00:50:00,040 how are you? 533 00:50:13,360 --> 00:50:15,040 Let's drink. Christmas! 534 00:50:17,360 --> 00:50:19,560 Tomorrow at dawn, I'm going for a ride on a motorbike. 535 00:50:19,720 --> 00:50:23,240 After how much you've had to drink, will you be okay by dawn? 536 00:50:24,040 --> 00:50:27,360 You're in a good mood, you'll probably smoke. take. 537 00:50:38,000 --> 00:50:40,760 I know why you're here. All. 538 00:50:41,480 --> 00:50:43,280 You want me to leave. 539 00:50:43,960 --> 00:50:44,960 So. 540 00:50:45,120 --> 00:50:48,520 Delicious diner. We don't want this to be the last one here. 541 00:50:49,440 --> 00:50:52,640 So it's an ambush? Yes, because you are here too. 542 00:50:52,800 --> 00:50:55,800 I came to see how you are. 543 00:50:55,960 --> 00:50:58,040 Exactly. How am I... 544 00:50:58,200 --> 00:51:01,360 I can't stand it. Every five minutes you ask how I am. 545 00:51:01,520 --> 00:51:04,200 I feel fine. understood? 546 00:51:04,360 --> 00:51:06,680 I feel good here inside. 547 00:51:06,840 --> 00:51:08,320 You don't feel well. 548 00:51:09,120 --> 00:51:11,200 To g�upie, �e si� zgodzi�em. 549 00:51:11,360 --> 00:51:14,160 You want to tell me how am I?! 550 00:51:14,320 --> 00:51:17,600 I'm not asking you for it. I never ask. 551 00:51:17,760 --> 00:51:21,960 You do this every day by making us work here late. 552 00:51:22,120 --> 00:51:25,640 We can't stay here forever. Neither us nor you. 553 00:51:25,800 --> 00:51:27,800 Wi�c to ultimatum? 554 00:51:27,960 --> 00:51:30,280 Nice ultimatum, boss. 555 00:51:30,440 --> 00:51:33,200 I'll try to explain it. Once and for all. 556 00:51:33,920 --> 00:51:37,560 I haven't been able to work like this for a long time. 557 00:51:37,720 --> 00:51:39,720 Sk�d post�py z Vitalem? 558 00:51:39,880 --> 00:51:42,000 Because I've been sitting here, even in the daytime. 559 00:51:42,160 --> 00:51:46,080 I'll get him from there! Now I have a lead on the Aglieri and Provenzan case. 560 00:51:46,240 --> 00:51:48,520 It works! Why am I out of here?! 561 00:51:48,680 --> 00:51:50,560 We'll go out together. 562 00:51:50,720 --> 00:51:53,800 You sound like you're alone, but it's not. 563 00:51:53,960 --> 00:51:56,560 It works! I'm working! You understand? 564 00:51:56,720 --> 00:51:58,240 Why do you persist? 565 00:51:58,400 --> 00:52:01,840 - Why are you so stubborn?! - Because you don't function. 566 00:52:02,680 --> 00:52:03,880 At all. 567 00:52:05,560 --> 00:52:08,800 You'd get drunk, you'd eat pandoro with your hands alone. 568 00:52:08,960 --> 00:52:11,160 You treat your co-workers like shit. 569 00:52:11,920 --> 00:52:14,080 You're not with your 4-year-old daughter this Christmas. 570 00:52:14,240 --> 00:52:15,640 Don't allow yourself! 571 00:52:16,320 --> 00:52:17,720 You're right. 572 00:52:18,520 --> 00:52:20,080 That's your business. 573 00:52:20,800 --> 00:52:23,320 But you know it's a swamp. 574 00:52:25,360 --> 00:52:26,840 you don't function. 575 00:52:27,000 --> 00:52:30,440 You landed a powerful blow, but your nerves give out. 576 00:52:30,600 --> 00:52:34,000 It will take a long time to get to Aglieri and Provenzano. 577 00:52:35,200 --> 00:52:37,920 You're not even halfway through my years in the service, 578 00:52:38,080 --> 00:52:39,560 and you are burned out. 579 00:52:40,800 --> 00:52:42,960 - Carlo, leave it. - We always talk like that. 580 00:52:43,120 --> 00:52:46,280 - It's not time. - It's okay, Andrea. keep talking. 581 00:52:48,680 --> 00:52:50,560 Pr�buj� ci powiedzie�... 582 00:52:51,200 --> 00:52:54,720 that we all have a certain amount of oxygen at our disposal. 583 00:52:54,880 --> 00:52:57,160 Da�em rad�, bo ekonomizowa�em. 584 00:52:57,320 --> 00:52:59,720 I spent time with my family and friends. 585 00:53:01,280 --> 00:53:03,120 And you burn everything. 586 00:53:03,920 --> 00:53:07,000 Looks like the last stop to me. 587 00:53:07,840 --> 00:53:09,320 Amen. 588 00:53:10,720 --> 00:53:12,880 - Holy shit, Carlo. - I know. 589 00:53:13,680 --> 00:53:15,880 I thought it would be a different meeting. 590 00:53:17,920 --> 00:53:21,480 If you still like destroying people, why don't you come back? 591 00:53:21,640 --> 00:53:23,720 You could take my place. 592 00:53:27,320 --> 00:53:28,320 Okay. 593 00:53:29,560 --> 00:53:31,240 I see. 594 00:53:50,800 --> 00:53:55,320 Yesterday I watched the movie Trading Places. 595 00:53:55,480 --> 00:53:57,120 I do not know if... 596 00:53:57,320 --> 00:54:02,000 It's unbelievable how a homeless person can become a financial shark 597 00:54:02,160 --> 00:54:04,280 - in two months. - It's just a movie. 598 00:54:04,440 --> 00:54:07,080 How do you have time to watch movies? 599 00:54:33,480 --> 00:54:34,480 Good. 600 00:54:37,400 --> 00:54:38,720 If I tried... 601 00:54:40,840 --> 00:54:43,200 If I tried to get out of here... 602 00:54:55,120 --> 00:54:57,640 - Merry Christmas, Saveria. - Mutually. 603 00:54:58,320 --> 00:55:01,520 - And thanks. - Toast? - Sure!43744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.