Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,640
ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED ON A TRUE STORY,
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,640
THEY ARE SCENES, CHARACTERS, PLACES AND EVENTS
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,840
THEY HAVE BEEN CHANGED FOR DRAMATURK
4
00:00:41,520 --> 00:00:43,080
Kurdish, ju� s�.
5
00:00:43,560 --> 00:00:47,640
First day with protection and I look like a freak!
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
Kurdish!
7
00:01:00,080 --> 00:01:02,120
- Good morning. - Excuse me.
8
00:01:02,960 --> 00:01:05,000
There's no need to. Myself.
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,039
Excuse me, but this way to the prosecutor's office?
10
00:01:47,960 --> 00:01:52,000
- I'm sorry... - Longer way, but safer.
11
00:02:05,160 --> 00:02:08,240
- I thought there was a radio here. - There is.
12
00:02:11,080 --> 00:02:13,680
Are all armored cars like this?
13
00:02:15,400 --> 00:02:17,880
It's not armored, prosecutor.
14
00:02:19,280 --> 00:02:21,040
We can afford such.
15
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
- What are you doing? - I'm getting off!
16
00:02:42,480 --> 00:02:43,960
- Not here. - I'm getting off!
17
00:02:44,120 --> 00:02:46,640
We're going to the prosecutor's office. - I want to go!
18
00:02:46,800 --> 00:02:49,240
- It's close. - Who are you?
19
00:02:49,400 --> 00:02:52,240
- You haven't introduced yourself. - You came out like a storm.
20
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
- I'm getting off! - With his head down.
21
00:02:54,560 --> 00:02:56,840
- Open the door! - Stop!
22
00:03:00,840 --> 00:03:02,720
Would you like to calm down?
23
00:03:03,240 --> 00:03:04,800
List of our changes.
24
00:03:05,560 --> 00:03:08,480
We've been assigned to you. Please check.
25
00:03:11,400 --> 00:03:14,080
Mo�emy zadzwoni� do kapitana Giordana.
26
00:03:16,160 --> 00:03:17,800
Paula Romano.
27
00:03:19,520 --> 00:03:21,680
We know who you are.
28
00:03:22,400 --> 00:03:25,520
Giulio Licata, your head of security.
29
00:03:26,800 --> 00:03:28,960
Are we going to the prosecutor's office?
30
00:03:30,960 --> 00:03:33,440
Excuse me. I'm really sorry.
31
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Go.
32
00:03:44,880 --> 00:03:47,880
IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING
33
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
Barone, do you have five minutes?
34
00:04:08,920 --> 00:04:11,920
- No. Go d�. - Just a moment.
35
00:04:12,760 --> 00:04:15,680
- What is? You're acting weird. - Nothing.
36
00:04:16,440 --> 00:04:20,480
You're locked up in a bunker and you won't let me do anything.
37
00:04:20,640 --> 00:04:23,800
- You have to listen to me or... - Or what?
38
00:04:23,960 --> 00:04:28,600
What? I may be exaggerating. I'm sorry, but I don't know how to tell you.
39
00:04:28,760 --> 00:04:30,760
Wybra�a� niew�a�ciw� prac�.
40
00:04:30,920 --> 00:04:33,080
Powinna� by� cywilistk�.
41
00:04:33,520 --> 00:04:36,080
Think about it. You still have time.
42
00:04:44,560 --> 00:04:48,720
Sure, I tried to put on a GPS, but it's too risky.
43
00:04:48,880 --> 00:04:51,200
Her car has an active alarm.
44
00:04:51,360 --> 00:04:53,760
- But he uses it during the day. - For work.
45
00:04:53,920 --> 00:04:56,360
Each delivery takes her five minutes.
46
00:04:56,520 --> 00:04:59,400
On Tuesdays she visits my husband in prison and returns home.
47
00:04:59,560 --> 00:05:03,280
You understand that if he finds us, we'll be left with nothing?
48
00:05:03,440 --> 00:05:06,040
- Patience is needed! - No. We push!
49
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
Christ, I myself say
50
00:05:08,160 --> 00:05:12,160
That Vitale wouldn't let her go to his place. I listened to him.
51
00:05:12,320 --> 00:05:16,600
I want a GPS in this car and you have to find a way!
52
00:05:16,760 --> 00:05:21,880
We are bursting with brilliant ideas every day, sitting in this underground!
53
00:05:22,040 --> 00:05:25,360
- I am underground. I am focused. - And I do not!
54
00:05:28,520 --> 00:05:31,160
we'll talk later. Francesca...
55
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
Cholera.
56
00:05:39,960 --> 00:05:43,920
- You can't even talk to him. For this with you lately...
57
00:05:44,080 --> 00:05:45,560
I know, I'm sorry.
58
00:05:45,720 --> 00:05:48,200
We haven't spoken since... you know...
59
00:05:49,120 --> 00:05:52,760
That's not what I'm about. There's nothing to talk about.
60
00:05:55,960 --> 00:05:57,400
You see...
61
00:05:58,040 --> 00:06:00,160
my body warned me.
62
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
It helped me focus on what really matters.
63
00:06:06,040 --> 00:06:07,320
Let's work.
64
00:06:10,840 --> 00:06:12,960
Let's work.
65
00:06:14,080 --> 00:06:16,160
Only hurry is important.
66
00:06:20,800 --> 00:06:23,040
who are you? It's not allowed here!
67
00:06:23,200 --> 00:06:26,280
You know... we're going to the archives.
68
00:06:26,440 --> 00:06:28,640
Use the staircase.
69
00:06:42,320 --> 00:06:46,440
Look at the back in sturdy plan, by namierzy Vitalego.
70
00:06:47,120 --> 00:06:49,440
Or rather, reach him.
71
00:06:53,320 --> 00:06:57,280
The biggest manhunt in the history of Palermo for parking hustlers.
72
00:06:58,040 --> 00:07:00,280
120 people identified,
73
00:07:00,440 --> 00:07:03,280
punished and taken off the streets.
74
00:07:03,960 --> 00:07:06,040
Just to replace one.
75
00:07:19,600 --> 00:07:23,120
For me to stop feeling like a prey, I had to stay here.
76
00:07:23,280 --> 00:07:27,840
No movement, on our ear. Without making the slightest noise.
77
00:07:43,920 --> 00:07:45,880
Thanks to the cleverness...
78
00:07:46,240 --> 00:07:48,920
and call forwarding...
79
00:07:49,560 --> 00:07:53,680
Elisa was to listen to Francesca's interesting advice.
80
00:08:02,440 --> 00:08:05,160
Forging Vitali's handwriting from an old secret letter,
81
00:08:05,320 --> 00:08:06,520
we created a decoy.
82
00:08:10,360 --> 00:08:11,800
A potem cios.
83
00:08:13,200 --> 00:08:15,840
Faster and stronger than his punch.
84
00:08:20,520 --> 00:08:23,360
Vito, call it my house.
85
00:08:43,360 --> 00:08:44,480
I have it.
86
00:08:46,160 --> 00:08:50,520
He cuts wood at Guarin's house, but Galea is guarding it.
87
00:08:50,680 --> 00:08:54,680
When does it work? The night is unprotected and I can be quick.
88
00:08:54,840 --> 00:08:56,560
do nothing.
89
00:08:57,400 --> 00:08:59,480
- Wait for orders. - Okay.
90
00:09:17,080 --> 00:09:18,720
Davide?
91
00:09:27,960 --> 00:09:29,800
Mog� ci co� powiedzie�?
92
00:09:30,400 --> 00:09:31,960
I am afraid in this room.
93
00:09:32,720 --> 00:09:34,440
Silence, statues, shadows.
94
00:09:35,080 --> 00:09:36,520
Like in a horror movie.
95
00:09:37,280 --> 00:09:39,960
No offense, but how long do they have to sleep there?
96
00:09:40,120 --> 00:09:42,840
Do you really think I'm like a father to you?
97
00:09:44,280 --> 00:09:45,680
Sure!
98
00:09:46,920 --> 00:09:49,520
Chod�ze mn�. Naucz� ci� czego�.
99
00:09:50,440 --> 00:09:51,960
What?
100
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Cholera!
101
00:10:00,880 --> 00:10:02,840
Mog� wybra�, co chc�?
102
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
So.
103
00:10:07,920 --> 00:10:09,760
Opu�� to.
104
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Chod�.
105
00:10:15,560 --> 00:10:20,040
One is I don't want to shoot, the other is I can't shoot.
106
00:10:20,800 --> 00:10:25,080
Let's stand still here, arms straight, wrist too.
107
00:10:25,840 --> 00:10:29,280
Hold your breath before you pull the trigger.
108
00:10:30,080 --> 00:10:31,680
you are charging here.
109
00:10:33,000 --> 00:10:36,160
Na�o�� to, bo huk mo�e ci� wystraszy�.
110
00:10:37,280 --> 00:10:38,760
So...
111
00:10:39,440 --> 00:10:40,880
Pami�taj...
112
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
don't lose sight of the target.
113
00:10:44,360 --> 00:10:45,760
Never.
114
00:10:55,160 --> 00:10:58,800
Isaac addressed Abraham, "My Father."
115
00:11:01,400 --> 00:11:02,880
Abraham rzek�:
116
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
"Here I am, my son."
117
00:11:18,840 --> 00:11:23,040
"Where is the lamb for the burnt offering?" "God will provide a lamb."
118
00:11:24,920 --> 00:11:27,400
"I swear by myself, says the Lord,
119
00:11:28,440 --> 00:11:30,560
�e poniewa� uczyni�e� to,
120
00:11:30,720 --> 00:11:33,920
and you will not spare your only son...
121
00:11:38,160 --> 00:11:40,800
I... will bless you...
122
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
and I will give you so many offspring...
123
00:11:45,040 --> 00:11:46,800
like stars in the sky.
124
00:11:48,760 --> 00:11:50,640
your descendants...
125
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
take the strongholds of your enemies."
126
00:12:03,320 --> 00:12:05,120
how am i doing?
127
00:12:08,160 --> 00:12:09,360
Dzi�ki, Pietro.
128
00:12:14,200 --> 00:12:15,880
You're doing well.
129
00:12:18,680 --> 00:12:20,880
You're doing very well.
130
00:12:36,200 --> 00:12:38,520
Andrea, don't fire us.
131
00:12:38,680 --> 00:12:41,000
Great progress on the Vitali case.
132
00:12:41,960 --> 00:12:44,080
Are you feeling well?
133
00:12:44,240 --> 00:12:46,560
Sure. Why do you ask?
134
00:12:47,240 --> 00:12:50,600
Navarra says you're hard to communicate with.
135
00:12:52,240 --> 00:12:54,520
Everything is fine.
136
00:12:54,680 --> 00:12:59,280
Your psychiatrist told me that you stopped therapy.
137
00:13:00,120 --> 00:13:02,480
And Giada asks me how you feel.
138
00:13:13,160 --> 00:13:15,400
Everything is fine, okay?
139
00:13:15,600 --> 00:13:17,040
I push aside a few things
140
00:13:17,200 --> 00:13:19,600
but they're following me to get Vitali.
141
00:13:19,760 --> 00:13:22,960
We're close. feel it.
142
00:13:23,120 --> 00:13:26,840
Catch him and I can talk about anything and take care of anything.
143
00:13:27,000 --> 00:13:30,320
I promise. You'll make it, but trust me.
144
00:13:30,480 --> 00:13:32,560
- Cze��. - Cze��.
145
00:13:50,440 --> 00:13:51,560
Vito?
146
00:13:52,400 --> 00:13:55,120
My legs were shaking for the first time in the prosecutor's office.
147
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
- Then we came back... - Don't fuck!
148
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
Tell us what we know, then the feelings.
149
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
No wi�c...
150
00:14:02,120 --> 00:14:04,080
he is sitting in the bunker.
151
00:14:04,240 --> 00:14:05,920
Level minus one.
152
00:14:06,080 --> 00:14:10,040
If he goes out, he drives him in the van of the laundry company.
153
00:14:10,200 --> 00:14:12,960
Ramp number three, from via Turrisi.
154
00:14:14,240 --> 00:14:17,760
great! You see? Was it difficult?
155
00:14:17,920 --> 00:14:20,520
Okay. Now about the feelings.
156
00:14:21,320 --> 00:14:24,080
Do you remember how we practiced windsurfing?
157
00:14:25,000 --> 00:14:29,360
The higher the tide and the greater the risk, the stronger you feel.
158
00:14:29,520 --> 00:14:32,400
- Lucky you. - Why?
159
00:14:34,880 --> 00:14:37,240
You will do what I really want to do.
160
00:14:40,360 --> 00:14:41,680
You will find...
161
00:14:42,720 --> 00:14:45,600
nice window overlooking this ramp.
162
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
You'll smash that van...
163
00:14:55,760 --> 00:14:57,880
and then you tell me about it.
164
00:14:58,040 --> 00:15:00,120
Wave high enough?
165
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
So?
166
00:15:02,480 --> 00:15:03,720
How would it be?
167
00:15:03,880 --> 00:15:05,840
"Go well...
168
00:15:06,880 --> 00:15:09,080
and it will do you good."
169
00:15:10,600 --> 00:15:12,120
And everything works.
170
00:15:37,240 --> 00:15:38,360
Cholera...
171
00:15:39,280 --> 00:15:41,200
Not now!
172
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
It's good.
173
00:15:52,840 --> 00:15:55,280
good evening Francesca's hand.
174
00:15:57,360 --> 00:15:58,880
Are you sure?
175
00:15:59,560 --> 00:16:03,480
Your friend says that he doesn't want to see me.
176
00:16:03,640 --> 00:16:07,360
Yes, but you must take into account that the cards have changed.
177
00:16:07,840 --> 00:16:09,400
Everything in motion.
178
00:16:09,560 --> 00:16:12,040
The well came out.
179
00:16:12,640 --> 00:16:16,520
A very strong card. It doesn't always mean something positive.
180
00:16:16,680 --> 00:16:18,840
But it causes changes.
181
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
I to d�ugotrwa�e.
182
00:16:20,840 --> 00:16:22,560
it is important
183
00:16:22,720 --> 00:16:26,360
that she came between Surprise and Comfort.
184
00:16:26,520 --> 00:16:28,280
The message is clear.
185
00:16:29,080 --> 00:16:30,760
Mo�esz mie� nadziej�.
186
00:16:31,320 --> 00:16:33,240
Dzi�kuj�!
187
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
Naprawd�!
188
00:16:35,160 --> 00:16:37,560
Wi�c mo�e...
189
00:16:38,560 --> 00:16:42,040
- you have to wait for news from him. - You don't have to wait.
190
00:16:42,680 --> 00:16:44,120
Take the initiative.
191
00:16:44,280 --> 00:16:47,080
You can't miss such a happy coincidence.
192
00:16:47,240 --> 00:16:48,760
Oczywi�cie!
193
00:16:48,920 --> 00:16:51,560
Zrobi� co�! Dzi�ki.
194
00:17:41,480 --> 00:17:42,480
So?
195
00:17:42,640 --> 00:17:45,360
Do you remember how we used to talk on the walkie-talkies,
196
00:17:45,520 --> 00:17:47,200
which I gave you for Christmas?
197
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
You've been good, and I promised you that.
198
00:17:51,920 --> 00:17:53,800
I am polite.
199
00:17:54,560 --> 00:17:56,120
I deserve a gift.
200
00:17:56,280 --> 00:17:58,400
A few more months until Christmas.
201
00:17:58,560 --> 00:18:01,200
No, less than a few.
202
00:18:01,920 --> 00:18:03,360
Much less.
203
00:18:03,520 --> 00:18:07,560
But the present for me must be beautiful, big... with a bang.
204
00:18:09,240 --> 00:18:11,440
I'll do what I'm told.
205
00:18:11,600 --> 00:18:13,320
Po�wi�ci�em si�.
206
00:18:14,600 --> 00:18:17,200
So for me a star will be everyday.
207
00:18:18,040 --> 00:18:20,560
Say yes. Truth or not?
208
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
Sure, come on, Vito.
209
00:18:24,720 --> 00:18:26,160
Oczywi�cie.
210
00:19:46,720 --> 00:19:48,360
Xavier?
211
00:19:51,800 --> 00:19:53,000
Excuse me.
212
00:19:53,160 --> 00:19:56,040
- Bring me a mouse. - Why a mouse?
213
00:19:56,200 --> 00:19:58,040
Because it's terrible.
214
00:19:59,760 --> 00:20:01,240
Saverio, zg�o� yes!
215
00:20:02,480 --> 00:20:03,880
Are you there?
216
00:20:05,600 --> 00:20:07,280
Pick it up, damn it!
217
00:20:08,240 --> 00:20:09,920
No ju�, Saverio!
218
00:20:10,480 --> 00:20:12,760
- Navarra, nadawaj. - Chyba ju�.
219
00:20:12,920 --> 00:20:14,960
- Mw! - Barazza si�ruszy�a.
220
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
He is going towards the well.
221
00:20:45,120 --> 00:20:46,440
Odjecha�a.
222
00:20:48,960 --> 00:20:50,240
We're going after her.
223
00:20:51,720 --> 00:20:55,760
We manage to keep our distance. The GPS works great.
224
00:20:57,920 --> 00:21:01,160
- Can you see where he's going? - Not yet.
225
00:21:01,680 --> 00:21:03,760
But mog� potwierdzi� one.
226
00:21:04,640 --> 00:21:06,920
This is not the usual route.
227
00:21:22,120 --> 00:21:26,000
It looks like he's going to a country house in Cannareto.
228
00:21:30,480 --> 00:21:32,960
I confirm. She just parked.
229
00:21:49,120 --> 00:21:51,400
- Elisa. - Kurna, that's it!
230
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
What we do? Shall we fuck them?
231
00:22:00,080 --> 00:22:01,680
We're moving in immediately!
232
00:22:04,600 --> 00:22:06,720
I'm not coming here.
233
00:22:06,880 --> 00:22:10,720
I know. But after what you wrote to me, I thought...
234
00:22:10,880 --> 00:22:13,080
I wrote? I'm not writing anything.
235
00:23:01,560 --> 00:23:03,880
Saverio, mamy go!
236
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
What about your next big goal?
237
00:23:22,880 --> 00:23:26,520
One of those that will end up with a bigger blow?
238
00:23:26,920 --> 00:23:27,960
Why not?
239
00:23:28,120 --> 00:23:30,280
Je�li ten gn�j co� like,
240
00:23:30,760 --> 00:23:34,520
it takes 50 cops to get Provenzan.
241
00:23:49,720 --> 00:23:52,200
Hose ready, guys in place.
242
00:23:53,440 --> 00:23:55,960
Da si� to zrobi�, Saverio.
243
00:24:57,640 --> 00:24:59,120
Wy�a�, Barone.
244
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Next...
245
00:25:01,960 --> 00:25:03,160
Come to me.
246
00:25:55,520 --> 00:25:59,120
Good evening, Vitale. I heard you were looking for me.
247
00:26:01,640 --> 00:26:02,640
So.
248
00:26:03,240 --> 00:26:07,280
I was craving to see the hole you hid in.
249
00:26:09,160 --> 00:26:10,840
Satisfied.
250
00:26:12,000 --> 00:26:15,800
I assume you know how it works. if you humble yourself,
251
00:26:15,960 --> 00:26:18,440
let's take off the handcuffs and talk.
252
00:26:25,720 --> 00:26:28,000
G�wno si� ukorz�.
253
00:26:28,680 --> 00:26:29,960
Podejd� tu.
254
00:26:32,320 --> 00:26:34,760
Take them off if you're a guy.
255
00:26:35,920 --> 00:26:37,960
So we see each other everywhere.
256
00:26:39,360 --> 00:26:41,360
They told me, Barone...
257
00:26:42,200 --> 00:26:45,640
That you've been shitting with fear for a year and you're not leaving.
258
00:26:46,960 --> 00:26:48,800
Didn't even leave today.
259
00:26:50,280 --> 00:26:52,320
Because you're afraid of me.
260
00:27:00,240 --> 00:27:01,920
I didn't leave...
261
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
for I knew that you would not humble yourself.
262
00:27:06,600 --> 00:27:07,600
you see...
263
00:27:08,280 --> 00:27:11,000
you always think it's a duel.
264
00:27:11,160 --> 00:27:14,320
Meanwhile, no. It was hunting.
265
00:27:35,000 --> 00:27:39,320
VITO VITALE, BOSS OKR�GU PARTINICO
266
00:27:39,480 --> 00:27:42,280
SENTENCE TO LIFE
267
00:27:45,560 --> 00:27:46,800
We're ready.
268
00:27:53,400 --> 00:27:57,000
Ready to weed the remaining people out of Corleone.
269
00:28:04,920 --> 00:28:06,680
Uprooted.
270
00:28:06,880 --> 00:28:10,240
GIUSY VITALE, 12 LAT WI�ZIENIA, BY�A "SKRUSZONA",
271
00:28:10,400 --> 00:28:12,440
ARRESTED AGAIN IN 2021
272
00:28:16,680 --> 00:28:20,560
to feel in this moment, in this very moment,
273
00:28:20,840 --> 00:28:22,880
Yes, Saverio Barone,
274
00:28:23,040 --> 00:28:24,560
przekazuj� cosa nostra
275
00:28:24,720 --> 00:28:27,000
Pietro Aglieri and Bernard Provenzan.
276
00:28:33,360 --> 00:28:36,840
To free myself, I arrested their last enemy.
277
00:28:37,000 --> 00:28:40,640
Aby me z�apa�, wy�wiadczy�em im kolejn� przys�ug�.
278
00:28:42,080 --> 00:28:43,960
But that wasn't going to last long.
279
00:28:46,080 --> 00:28:50,760
I have your peace. your safety.
280
00:28:51,800 --> 00:28:53,640
I to was zmia�d�y.
281
00:28:57,920 --> 00:28:59,320
Costs not important.
282
00:29:03,040 --> 00:29:05,600
I haven't praised you yet for Vitali.
283
00:29:07,040 --> 00:29:08,840
No need, Zu Binu.
284
00:29:09,800 --> 00:29:12,720
I didn't do it because I didn't deserve it.
285
00:29:13,960 --> 00:29:15,680
Anyway...
286
00:29:15,840 --> 00:29:19,360
the important thing is that we don't have another dead lawyer.
287
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
Your Christ in Rome will be pleased, won't he?
288
00:29:23,720 --> 00:29:25,960
Tw�j te� b�dzie szcz�liwy.
289
00:29:26,120 --> 00:29:28,520
Almost darowa�e� �ycie Vitale.
290
00:29:29,600 --> 00:29:32,480
Ale pomy�l te� o uwi�zionych.
291
00:29:33,560 --> 00:29:37,560
I don't forget them at all, but they are there, we are here.
292
00:29:37,720 --> 00:29:42,080
Some of them still want to go to war with the state.
293
00:29:42,240 --> 00:29:44,120
We don't need it.
294
00:29:45,040 --> 00:29:48,280
- True? - We can't forget about them.
295
00:29:48,440 --> 00:29:53,200
For someone will appear again who will kill the judge or organize a slaughter.
296
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
Clearly.
297
00:29:55,400 --> 00:29:56,600
- are we going? - No.
298
00:29:59,080 --> 00:30:00,120
Ty id�.
299
00:30:00,280 --> 00:30:03,080
I'm too tired to march.
300
00:30:07,160 --> 00:30:08,840
blond!
301
00:30:17,960 --> 00:30:20,040
Blondie and Provenzano are not going?
302
00:30:20,960 --> 00:30:22,520
Wkurzy� ci�?
303
00:30:24,000 --> 00:30:27,520
Provenzano thinks slowly. He cares about prisoners.
304
00:30:28,400 --> 00:30:31,400
The future is for those who don't look back.
305
00:30:31,560 --> 00:30:35,200
Pietro, you are the best. You have the whole world in your hands.
306
00:30:40,560 --> 00:30:42,040
I know.
307
00:30:43,160 --> 00:30:44,400
Chod�my.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,680
Zm�czony?
309
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
Troch�.
310
00:31:01,080 --> 00:31:02,920
We'll reorganize.
311
00:31:03,640 --> 00:31:06,520
We'll go for a coffee, a walk on the beach.
312
00:31:07,560 --> 00:31:09,840
I zawioz� ci� do c�rki.
313
00:31:10,960 --> 00:31:14,120
1000 km on narrow mountain roads to Rome.
314
00:31:14,280 --> 00:31:16,080
no risk.
315
00:31:16,760 --> 00:31:18,760
Par� dni ib�d� got�w.
316
00:31:20,280 --> 00:31:22,160
Dzi�ki, Leonardo.
317
00:31:22,320 --> 00:31:25,240
Yes... it's time.
318
00:32:10,440 --> 00:32:12,440
- �are you kidding? - No.
319
00:32:12,600 --> 00:32:15,240
Do I have permission to stay downstairs?
320
00:32:15,400 --> 00:32:19,600
That's what you said a year ago. This bunker provides ideal conditions.
321
00:32:19,760 --> 00:32:22,720
- I wasn't talking about the bunker. - But about reorganization.
322
00:32:22,880 --> 00:32:25,880
About focus. I focus there.
323
00:32:26,040 --> 00:32:29,200
Po zwini�ciu Vitalego mo�emy �ledzi� Aglieriego i Provenzana.
324
00:32:29,360 --> 00:32:30,640
Pos�uchaj.
325
00:32:30,800 --> 00:32:34,440
It worries me that you don't want to go out and celebrate.
326
00:32:34,600 --> 00:32:38,920
We have a lead that leads straight to Number Five in the Provenzana system.
327
00:32:39,080 --> 00:32:41,480
You and I made a deal. We have a goal.
328
00:32:41,640 --> 00:32:44,680
You can't stop me while this is in full swing.
329
00:32:45,240 --> 00:32:47,520
- You're crazy... - Thanks.
330
00:32:47,680 --> 00:32:50,040
- It's good? - Excellent.
331
00:32:52,680 --> 00:32:54,720
- Agenda. - Oczywi�cie.
332
00:33:10,360 --> 00:33:13,320
- What else can I do? - Yes.
333
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Ta Paola Roman...
334
00:33:17,680 --> 00:33:21,560
- I think he has a problem with me. - Will you be relieved how to move it?
335
00:33:21,720 --> 00:33:23,360
- Right. - She disappeared.
336
00:33:23,520 --> 00:33:26,040
She's sick and wasn't even at the press conference.
337
00:33:26,200 --> 00:33:27,720
You take the burden off me.
338
00:33:27,880 --> 00:33:31,760
Too early to tell, but I hope I'm right about her.
339
00:33:32,680 --> 00:33:33,840
Id�.
340
00:33:34,920 --> 00:33:36,120
Dzi�ki.
341
00:33:53,680 --> 00:33:56,720
Why don't you talk about it? Worked on Vital?
342
00:33:56,880 --> 00:33:58,000
No...
343
00:33:58,160 --> 00:34:02,880
It's about the chairs. We can't make a crowd at a press conference.
344
00:34:03,440 --> 00:34:04,920
You lie hopelessly.
345
00:34:05,080 --> 00:34:10,000
In the last conversation, Elia mentioned that you don't go to the prosecutor's office at all.
346
00:34:10,719 --> 00:34:13,280
I do not understand. Are you talking to Eli?
347
00:34:14,280 --> 00:34:17,120
For what? Dad, what are you talking about?
348
00:34:17,280 --> 00:34:20,199
Absolutely nothing. I don't say anything.
349
00:34:20,760 --> 00:34:22,320
recommend me?
350
00:34:22,480 --> 00:34:26,000
what recommendation? are you kidding? I'm only talking about you.
351
00:34:26,159 --> 00:34:28,800
Can I speak well of my daughter?
352
00:34:28,960 --> 00:34:31,800
I know that he wanted to leave the anti-mafia.
353
00:34:31,960 --> 00:34:34,400
I mentioned that you are smart and willing to work.
354
00:34:34,560 --> 00:34:35,880
Powa�nie?!
355
00:34:36,040 --> 00:34:38,960
I can't believe it. Right!
356
00:34:39,440 --> 00:34:42,239
Pos�uchaj uwa�nie. Why did you...
357
00:34:42,679 --> 00:34:45,080
mom and I uwa�amy, �e jeste� nieszcz�liwa.
358
00:34:46,480 --> 00:34:49,159
Request a transfer, go home.
359
00:34:49,679 --> 00:34:51,159
Your office is waiting.
360
00:34:52,400 --> 00:34:55,679
Paola? There is no problem. Clearly?
361
00:34:55,840 --> 00:34:58,520
I have a second phone. call back.
362
00:35:00,400 --> 00:35:01,920
You see?
363
00:35:24,960 --> 00:35:26,560
What are you doing here?
364
00:35:44,040 --> 00:35:46,800
"What are you up to, Cacanidu?" - Tell Elia...
365
00:35:47,680 --> 00:35:51,880
Russ and Minnelli that you're handling an investigation that isn't yours.
366
00:35:52,040 --> 00:35:53,600
I always do.
367
00:35:53,760 --> 00:35:59,640
But now Navarra, Francesca Lagoglio and Elia are involved. hide.
368
00:35:59,800 --> 00:36:02,280
You have no idea what you're getting yourself into.
369
00:36:03,800 --> 00:36:06,880
- Get me on the team. - What's that? blackmail?
370
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
So.
371
00:36:09,640 --> 00:36:13,600
No. I'm trying to take a chance you won't give me.
372
00:36:13,760 --> 00:36:16,120
I need it now.
373
00:36:16,840 --> 00:36:19,960
Your train goes to Provenzana via Aglieri.
374
00:36:20,120 --> 00:36:21,480
I want to go to him.
375
00:36:22,040 --> 00:36:24,240
Or pull you down.
376
00:36:24,400 --> 00:36:27,160
Why weren't you at the press conference?
377
00:36:29,800 --> 00:36:31,360
Because I don't deserve it.
378
00:36:33,080 --> 00:36:35,360
Test me, damn it!
379
00:36:39,400 --> 00:36:40,720
You bore me.
380
00:36:42,280 --> 00:36:45,440
You don't know me, but I will!
381
00:36:45,600 --> 00:36:48,360
Potrafi� ci� poci�gn�� na dno.
382
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
Zr�b to.
383
00:37:12,800 --> 00:37:15,320
They are the ones Matranga talks to.
384
00:37:15,480 --> 00:37:17,240
Always you alone.
385
00:37:17,400 --> 00:37:19,960
This gentleman: 18 years for manslaughter.
386
00:37:20,640 --> 00:37:23,240
This one: seven for extortion.
387
00:37:24,240 --> 00:37:28,240
I thought Matranga was using one of her own to contact Blondie.
388
00:37:28,400 --> 00:37:31,280
With a court order,
389
00:37:31,440 --> 00:37:34,720
We've been checking their mail for weeks, but nothing.
390
00:37:34,880 --> 00:37:36,360
�wietnie.
391
00:37:37,240 --> 00:37:40,640
So we'll check the mail of the entire block. How many inmates?
392
00:37:41,440 --> 00:37:45,160
30 inmates in a ward times six wards is 180.
393
00:37:45,320 --> 00:37:48,680
Excellent. 180. We will divide them among us
394
00:37:48,840 --> 00:37:51,240
and people of God. We will read and copy.
395
00:37:51,400 --> 00:37:54,200
Excuse me. How many people do you think you have?
396
00:37:54,360 --> 00:37:57,960
This is not the time of the investigation against Bruce and his companions.
397
00:37:58,120 --> 00:38:01,120
What will we read and copy on Thursday?
398
00:38:01,280 --> 00:38:02,640
Leave that ball!
399
00:38:02,800 --> 00:38:05,360
What's up Diego? I'm asking seriously.
400
00:38:05,520 --> 00:38:07,920
Cigarettes irritated you yesterday. Today?
401
00:38:08,080 --> 00:38:11,880
After Vital, we did not breathe even for a moment.
402
00:38:12,040 --> 00:38:15,880
We are locked up. We don't know if it's day or night.
403
00:38:16,040 --> 00:38:17,480
It's a nice job.
404
00:38:25,160 --> 00:38:26,240
You're right.
405
00:38:27,880 --> 00:38:30,800
I impose my life on you. I understand you.
406
00:38:30,960 --> 00:38:35,000
Honestly. Are you tired or have you lost your motivation?
407
00:38:35,160 --> 00:38:37,520
Let's not offend each other.
408
00:38:37,680 --> 00:38:40,480
Diego and I did not lose our motivation.
409
00:38:40,640 --> 00:38:43,480
- Zab�jca Iacona, pami�tasz? - Tak.
410
00:38:44,280 --> 00:38:46,440
There are too few of us. Diego is right.
411
00:38:47,160 --> 00:38:51,160
There is an advantage of bad days over good ones, because there are no good ones.
412
00:38:57,080 --> 00:39:01,520
If only I could find someone to share this burden with...
413
00:39:07,880 --> 00:39:10,120
- Beer? - No, thanks.
414
00:39:10,280 --> 00:39:12,360
No offense, this isn't about you.
415
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
That's not what I meant by the lack of people.
416
00:39:15,760 --> 00:39:17,880
Saverio, mog�e� nas spyta�.
417
00:39:18,040 --> 00:39:21,680
Respectfully, how do we know we can trust her?
418
00:39:21,840 --> 00:39:23,240
Right.
419
00:39:23,400 --> 00:39:27,280
You must know that this lady blackmailed me this morning.
420
00:39:27,440 --> 00:39:30,000
She has stolen our investigation materials.
421
00:39:30,680 --> 00:39:32,440
We're off to a good start.
422
00:39:32,600 --> 00:39:36,080
But, as they say, from now on, she's our accomplice.
423
00:39:36,240 --> 00:39:38,120
We will fly you too. Of course?
424
00:39:38,280 --> 00:39:43,120
Of course. I want to start right away. We can sit here all night.
425
00:39:45,320 --> 00:39:49,920
Observation of Aglieri and buddy Provenzano. Legal, my friend.
426
00:39:50,080 --> 00:39:52,600
The management has permission and is sending us the recordings.
427
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
In this block, all correspondence is censored.
428
00:39:56,000 --> 00:39:58,040
- So it's Matranga. - Okay.
429
00:39:58,200 --> 00:40:01,760
Jeste� �wietny, sam mo�esz j� wprowadzi�.
430
00:40:01,920 --> 00:40:04,160
we are finishing. See you tomorrow?
431
00:40:04,320 --> 00:40:05,640
Not tomorrow.
432
00:40:05,800 --> 00:40:08,480
Wed. Tomorrow Zaza will take me to my daughter's.
433
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Okay.
434
00:40:13,040 --> 00:40:14,040
Okay.
435
00:40:15,080 --> 00:40:17,240
good night lady!
436
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
A wi�c...
437
00:41:46,720 --> 00:41:48,400
- Didn't you come in? - We drive.
438
00:41:48,600 --> 00:41:49,920
What are you doing?
439
00:41:50,600 --> 00:41:53,480
I came to see her, I didn't show myself to her.
440
00:41:56,680 --> 00:42:00,680
What you don't understand is that if I go in now, you will return to Palermo alone.
441
00:42:10,360 --> 00:42:14,040
I always worked. Every day of my life.
442
00:42:14,240 --> 00:42:17,480
I suppressed all my feelings when I stopped talking to my daughter.
443
00:42:17,640 --> 00:42:19,600
Because she was my weakness.
444
00:42:19,760 --> 00:42:24,120
Like a coward, I used my suffering against my enemies.
445
00:42:39,480 --> 00:42:44,320
The person you don't talk to is someone who is hiding your weakness.
446
00:42:47,480 --> 00:42:50,880
The perfect safe to store your secrets.
447
00:42:51,880 --> 00:42:53,240
Navarre, you Baron.
448
00:42:55,240 --> 00:42:56,600
Mam pomys�.
449
00:43:03,760 --> 00:43:06,920
- Is he the broker? - It's not suspicious. Albanian.
450
00:43:07,080 --> 00:43:09,760
You will see that there are letters from Matranga in his mail.
451
00:43:09,920 --> 00:43:12,880
- You think so. "Better than checking 200 people!"
452
00:43:13,040 --> 00:43:15,640
- May it give you something. - I awoke you from your sleep,
453
00:43:15,800 --> 00:43:17,000
but not without reason.
454
00:43:18,080 --> 00:43:20,800
- That's all? - I think so.
455
00:43:21,280 --> 00:43:23,960
Starting tomorrow we check the Albanian's mail.
456
00:43:24,600 --> 00:43:26,640
- Good night. - Good night.
457
00:43:32,080 --> 00:43:34,040
W porz�dku z twoj� c�rk�?
458
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
So, dzi�ki.
459
00:43:55,840 --> 00:43:57,120
W porz�dku...
460
00:44:05,240 --> 00:44:07,760
Months, days, endless hours.
461
00:44:08,200 --> 00:44:11,080
Opening, reading and sealing letters to
462
00:44:11,240 --> 00:44:13,480
by trafi na g os Matrangi.
463
00:44:13,640 --> 00:44:17,200
Orders, demands from prison, contracts set up,
464
00:44:17,360 --> 00:44:22,040
political connections, new deals, new names, new horizons.
465
00:44:23,600 --> 00:44:27,120
The mafia of Provenzano and Aglieri, described in code on paper.
466
00:44:28,320 --> 00:44:29,520
unknown world,
467
00:44:29,680 --> 00:44:32,760
unmovable by us without going outside.
468
00:44:32,920 --> 00:44:35,280
Number Pi, called Blond...
469
00:44:35,800 --> 00:44:37,880
Where and who would you be?
470
00:44:38,040 --> 00:44:40,960
DECEMBER 23, 1997
471
00:44:41,120 --> 00:44:43,240
Those leaves m�wi�y du�o.
472
00:44:44,040 --> 00:44:47,480
But these questions are not answered.
473
00:44:55,600 --> 00:44:57,760
Giada? Cze��, to ja.
474
00:44:58,720 --> 00:45:02,400
I'm calling to apologize for not being able to come.
475
00:45:02,560 --> 00:45:06,520
I'm very busy. I know it's Christmas.
476
00:45:08,360 --> 00:45:10,160
How is Carlotta?
477
00:45:15,680 --> 00:45:18,920
It's too much this year. - Pietro says it's okay.
478
00:45:19,080 --> 00:45:20,920
Dzi�kujemy.
479
00:45:31,480 --> 00:45:34,760
- And what? - They say you are a saint.
480
00:45:35,840 --> 00:45:37,360
You do not believe?
481
00:45:39,440 --> 00:45:42,320
- Well, that's the end of these gifts. - End?
482
00:45:42,920 --> 00:45:46,400
I don't think so. Stay the most important.
483
00:45:46,880 --> 00:45:50,160
- Why are you upset? - Damn, how!
484
00:45:52,800 --> 00:45:54,000
Go.
485
00:45:59,280 --> 00:46:01,280
and how? Original?
486
00:46:12,240 --> 00:46:16,600
Your disability pension, Lina. Now I'll give you money.
487
00:46:17,920 --> 00:46:19,600
You will be calmer.
488
00:46:20,800 --> 00:46:22,960
Sonia, it's a gift from Pietro.
489
00:46:23,440 --> 00:46:25,440
I knew you were good.
490
00:46:25,640 --> 00:46:27,640
Zas�ugujesz na to, Lina.
491
00:46:27,800 --> 00:46:30,000
And he's waiting downstairs?
492
00:46:33,960 --> 00:46:36,040
I said Pietro is different.
493
00:46:38,240 --> 00:46:40,320
- I'll see you soon? - Yes.
494
00:46:40,480 --> 00:46:42,840
- Mog� ci� poca�owa�? - Right.
495
00:46:45,040 --> 00:46:47,600
- Odprowadz� ci�. - Cze��, Lina.
496
00:46:47,760 --> 00:46:49,040
Cze��.
497
00:46:53,200 --> 00:46:54,200
Dzi�kuj�.
498
00:46:56,680 --> 00:46:58,120
Don't you think...
499
00:46:59,160 --> 00:47:01,920
Zrobi�em to, �eby zobaczy� tw�j u�miech.
500
00:47:02,080 --> 00:47:05,920
If you want to give me a chance, I'm ready.
501
00:47:11,960 --> 00:47:15,160
- It means...? - I'll see you tomorrow.
502
00:47:15,320 --> 00:47:17,680
From miesi�cy t�skni� for tob�.
503
00:47:55,880 --> 00:47:58,160
- Yes? - It's me, open it.
504
00:47:58,320 --> 00:48:00,000
Christmas. What are you doing here?
505
00:48:00,840 --> 00:48:03,240
Open it or leave it by the door.
506
00:48:10,760 --> 00:48:13,520
My�la�e�, �e to wi�cej list�w z wi�zienia.
507
00:48:14,200 --> 00:48:15,640
No, stupid.
508
00:48:23,640 --> 00:48:27,320
Listen.... I know there's shit in here, but can it be?
509
00:48:27,560 --> 00:48:30,560
Don't look at me like that, I'm ashamed.
510
00:48:30,720 --> 00:48:33,240
Don't worry, there are worse times.
511
00:48:33,400 --> 00:48:35,080
Wi�c mam umrze�?
512
00:48:35,600 --> 00:48:39,040
Did she leave her loved ones for Christmas and come to me?
513
00:48:39,520 --> 00:48:41,720
I celebrated with them a while ago.
514
00:48:41,920 --> 00:48:44,360
- It's nine o'clock. - Nine o'clock?!
515
00:48:45,680 --> 00:48:47,120
�wi�tujemy?
516
00:48:47,680 --> 00:48:49,000
�adnie wygl�da.
517
00:48:51,760 --> 00:48:55,200
- Who again? - We celebrate. All.
518
00:48:55,360 --> 00:48:56,640
what everyone?
519
00:49:01,480 --> 00:49:03,520
- W��. - Yes I know...
520
00:49:03,680 --> 00:49:04,720
Better.
521
00:49:07,440 --> 00:49:08,960
- May I? - Right.
522
00:49:10,240 --> 00:49:12,320
- Weso�ych �wi�t. - Diego.
523
00:49:12,480 --> 00:49:14,720
It wouldn't have to.
524
00:49:20,280 --> 00:49:22,720
Miss Romano, many thanks.
525
00:49:23,400 --> 00:49:24,680
Friend.
526
00:49:29,280 --> 00:49:31,520
I'll sort everything out soon.
527
00:49:32,120 --> 00:49:33,400
Therefore...
528
00:49:36,440 --> 00:49:39,080
- Kurna, Carl. - Kurna, Xavier.
529
00:49:39,240 --> 00:49:42,640
You don't call, you don't even answer my letters.
530
00:49:42,800 --> 00:49:45,920
- Is it so hard to write? - Right, but you know how it is.
531
00:49:46,800 --> 00:49:48,480
I know, yes.
532
00:49:58,960 --> 00:50:00,040
how are you?
533
00:50:13,360 --> 00:50:15,040
Let's drink. Christmas!
534
00:50:17,360 --> 00:50:19,560
Tomorrow at dawn, I'm going for a ride on a motorbike.
535
00:50:19,720 --> 00:50:23,240
After how much you've had to drink, will you be okay by dawn?
536
00:50:24,040 --> 00:50:27,360
You're in a good mood, you'll probably smoke. take.
537
00:50:38,000 --> 00:50:40,760
I know why you're here. All.
538
00:50:41,480 --> 00:50:43,280
You want me to leave.
539
00:50:43,960 --> 00:50:44,960
So.
540
00:50:45,120 --> 00:50:48,520
Delicious diner. We don't want this to be the last one here.
541
00:50:49,440 --> 00:50:52,640
So it's an ambush? Yes, because you are here too.
542
00:50:52,800 --> 00:50:55,800
I came to see how you are.
543
00:50:55,960 --> 00:50:58,040
Exactly. How am I...
544
00:50:58,200 --> 00:51:01,360
I can't stand it. Every five minutes you ask how I am.
545
00:51:01,520 --> 00:51:04,200
I feel fine. understood?
546
00:51:04,360 --> 00:51:06,680
I feel good here inside.
547
00:51:06,840 --> 00:51:08,320
You don't feel well.
548
00:51:09,120 --> 00:51:11,200
To g�upie, �e si� zgodzi�em.
549
00:51:11,360 --> 00:51:14,160
You want to tell me how am I?!
550
00:51:14,320 --> 00:51:17,600
I'm not asking you for it. I never ask.
551
00:51:17,760 --> 00:51:21,960
You do this every day by making us work here late.
552
00:51:22,120 --> 00:51:25,640
We can't stay here forever. Neither us nor you.
553
00:51:25,800 --> 00:51:27,800
Wi�c to ultimatum?
554
00:51:27,960 --> 00:51:30,280
Nice ultimatum, boss.
555
00:51:30,440 --> 00:51:33,200
I'll try to explain it. Once and for all.
556
00:51:33,920 --> 00:51:37,560
I haven't been able to work like this for a long time.
557
00:51:37,720 --> 00:51:39,720
Sk�d post�py z Vitalem?
558
00:51:39,880 --> 00:51:42,000
Because I've been sitting here, even in the daytime.
559
00:51:42,160 --> 00:51:46,080
I'll get him from there! Now I have a lead on the Aglieri and Provenzan case.
560
00:51:46,240 --> 00:51:48,520
It works! Why am I out of here?!
561
00:51:48,680 --> 00:51:50,560
We'll go out together.
562
00:51:50,720 --> 00:51:53,800
You sound like you're alone, but it's not.
563
00:51:53,960 --> 00:51:56,560
It works! I'm working! You understand?
564
00:51:56,720 --> 00:51:58,240
Why do you persist?
565
00:51:58,400 --> 00:52:01,840
- Why are you so stubborn?! - Because you don't function.
566
00:52:02,680 --> 00:52:03,880
At all.
567
00:52:05,560 --> 00:52:08,800
You'd get drunk, you'd eat pandoro with your hands alone.
568
00:52:08,960 --> 00:52:11,160
You treat your co-workers like shit.
569
00:52:11,920 --> 00:52:14,080
You're not with your 4-year-old daughter this Christmas.
570
00:52:14,240 --> 00:52:15,640
Don't allow yourself!
571
00:52:16,320 --> 00:52:17,720
You're right.
572
00:52:18,520 --> 00:52:20,080
That's your business.
573
00:52:20,800 --> 00:52:23,320
But you know it's a swamp.
574
00:52:25,360 --> 00:52:26,840
you don't function.
575
00:52:27,000 --> 00:52:30,440
You landed a powerful blow, but your nerves give out.
576
00:52:30,600 --> 00:52:34,000
It will take a long time to get to Aglieri and Provenzano.
577
00:52:35,200 --> 00:52:37,920
You're not even halfway through my years in the service,
578
00:52:38,080 --> 00:52:39,560
and you are burned out.
579
00:52:40,800 --> 00:52:42,960
- Carlo, leave it. - We always talk like that.
580
00:52:43,120 --> 00:52:46,280
- It's not time. - It's okay, Andrea. keep talking.
581
00:52:48,680 --> 00:52:50,560
Pr�buj� ci powiedzie�...
582
00:52:51,200 --> 00:52:54,720
that we all have a certain amount of oxygen at our disposal.
583
00:52:54,880 --> 00:52:57,160
Da�em rad�, bo ekonomizowa�em.
584
00:52:57,320 --> 00:52:59,720
I spent time with my family and friends.
585
00:53:01,280 --> 00:53:03,120
And you burn everything.
586
00:53:03,920 --> 00:53:07,000
Looks like the last stop to me.
587
00:53:07,840 --> 00:53:09,320
Amen.
588
00:53:10,720 --> 00:53:12,880
- Holy shit, Carlo. - I know.
589
00:53:13,680 --> 00:53:15,880
I thought it would be a different meeting.
590
00:53:17,920 --> 00:53:21,480
If you still like destroying people, why don't you come back?
591
00:53:21,640 --> 00:53:23,720
You could take my place.
592
00:53:27,320 --> 00:53:28,320
Okay.
593
00:53:29,560 --> 00:53:31,240
I see.
594
00:53:50,800 --> 00:53:55,320
Yesterday I watched the movie Trading Places.
595
00:53:55,480 --> 00:53:57,120
I do not know if...
596
00:53:57,320 --> 00:54:02,000
It's unbelievable how a homeless person can become a financial shark
597
00:54:02,160 --> 00:54:04,280
- in two months. - It's just a movie.
598
00:54:04,440 --> 00:54:07,080
How do you have time to watch movies?
599
00:54:33,480 --> 00:54:34,480
Good.
600
00:54:37,400 --> 00:54:38,720
If I tried...
601
00:54:40,840 --> 00:54:43,200
If I tried to get out of here...
602
00:54:55,120 --> 00:54:57,640
- Merry Christmas, Saveria. - Mutually.
603
00:54:58,320 --> 00:55:01,520
- And thanks. - Toast? - Sure!43744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.