All language subtitles for Hunger 1966 SWEDISH 1080p WEBRip x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:08,760 HUNGER 2 00:02:56,300 --> 00:03:00,180 I'll come and buy up the lot at 10 o'clock tomorrow morning. 3 00:03:02,100 --> 00:03:05,420 A little treat for a couple of children I know. 4 00:03:19,100 --> 00:03:22,180 PAWNBROKER 5 00:04:43,160 --> 00:04:44,760 No, I've no time to talk to you. 6 00:04:45,280 --> 00:04:46,600 Talk to each other instead. 7 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Are you here? 8 00:04:56,880 --> 00:04:58,680 Did they take you on? 9 00:05:01,720 --> 00:05:04,040 They only want people who have passed exams. 10 00:05:04,680 --> 00:05:07,640 As long as you're a master,of this or a bachelor of that 11 00:05:08,320 --> 00:05:11,000 it doesn't matter a damn whether you've got talent or not. 12 00:05:22,240 --> 00:05:25,640 Bookkeeper at a grocer's... 13 00:05:26,400 --> 00:05:27,520 Why not? 14 00:05:28,640 --> 00:05:29,880 Ty! 15 00:05:33,040 --> 00:05:36,680 FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE 16 00:05:38,360 --> 00:05:42,480 - Coming for something to eat? - No, I'm not really hungry. 17 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 But I'll keep you company. 18 00:06:35,240 --> 00:06:39,160 Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh? 19 00:07:18,690 --> 00:07:21,130 Do you have to sit on this bench? 20 00:07:22,330 --> 00:07:23,170 What do you say? 21 00:07:23,770 --> 00:07:26,210 I'm used to being alone on this bench when I'm working. 22 00:07:27,810 --> 00:07:30,930 So I would prefer you to leave. I don't wish to be disturbed. 23 00:07:32,690 --> 00:07:34,330 You needn't go straight away! 24 00:07:42,610 --> 00:07:44,250 What are you doing here? 25 00:07:45,490 --> 00:07:47,970 Would you be so kind as to tell me the time? 26 00:07:49,250 --> 00:07:51,410 Two o'clock. 27 00:07:51,970 --> 00:07:53,170 It's ten! 28 00:07:53,570 --> 00:07:56,330 - It's two! - You're wrong, it's ten! 29 00:07:57,370 --> 00:08:00,290 You'd better re-set your watch, my good man! 30 00:08:11,330 --> 00:08:13,290 FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE 31 00:08:38,690 --> 00:08:40,330 No glasses. 32 00:09:49,250 --> 00:09:52,450 M. GUNDERSEN CARETAKER 33 00:12:00,770 --> 00:12:03,490 Hi, there! Boy! Come here! 34 00:12:05,690 --> 00:12:10,290 Run into the grocer's with this. I'll give you a tip another day. 35 00:12:13,330 --> 00:12:14,610 Go on! 36 00:12:37,490 --> 00:12:39,490 Excuse me... What's the time? 37 00:12:40,890 --> 00:12:44,690 - Half past three. - Fine! I can see you know your job. 38 00:14:36,410 --> 00:14:38,890 You're dropping your book, miss. 39 00:15:52,970 --> 00:15:54,930 You're dropping your book, miss. 40 00:15:57,810 --> 00:16:01,050 What book is he talking about? I haven't got a book. 41 00:16:01,770 --> 00:16:03,010 Never mind him, he's drunk. 42 00:16:03,610 --> 00:16:05,250 You can see he's drunk! 43 00:17:48,410 --> 00:17:49,490 Ylajali... 44 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Ylajali, 45 00:19:22,330 --> 00:19:23,930 At last, 46 00:19:26,050 --> 00:19:27,330 Come in, 47 00:19:29,170 --> 00:19:30,650 My darling! 48 00:19:33,050 --> 00:19:35,530 How heavily she's breathing, 49 00:19:36,410 --> 00:19:40,250 As you see... rubies everywhere, 50 00:19:41,610 --> 00:19:43,250 Her eyes are like... 51 00:19:44,290 --> 00:19:45,370 amber, 52 00:19:46,690 --> 00:19:50,410 Come to me, Come! 53 00:19:52,570 --> 00:19:55,890 That red, soft silken divan! 54 00:19:57,210 --> 00:19:58,890 Kiss me, 55 00:20:00,130 --> 00:20:01,490 Kiss me! 56 00:20:02,690 --> 00:20:05,210 Her lips are glowing, 57 00:20:11,290 --> 00:20:12,930 Up you get! 58 00:20:14,370 --> 00:20:15,770 I'm sorry. 59 00:20:28,370 --> 00:20:29,370 Wait! 60 00:20:30,770 --> 00:20:32,330 Don't forget your hat. 61 00:20:33,130 --> 00:20:37,530 Of course. I'm sorry. I thought I'd forgotten something. 62 00:20:44,730 --> 00:20:45,970 Move along! 63 00:21:27,050 --> 00:21:30,210 No, I don't talk to shoes, I said. 64 00:21:30,850 --> 00:21:33,090 Talk to one another instead. 65 00:21:55,450 --> 00:21:59,610 You must leave tomorrow, cordially, Mrs. Gundersen, 66 00:23:21,130 --> 00:23:22,490 FUNERAL SHROUDS 67 00:24:14,250 --> 00:24:17,410 Five... five kroner. 68 00:24:18,850 --> 00:24:21,090 Ten... ten. A bargain at the price! 69 00:24:28,570 --> 00:24:31,690 If you're thanking God, then thank him from me as well! 70 00:24:48,610 --> 00:24:53,650 I wrote my first masterpiece here, 28th October 1890, K,P, 71 00:24:56,570 --> 00:24:58,290 So you move out this morning? 72 00:24:59,850 --> 00:25:02,210 I place my future in your hands! 73 00:25:02,970 --> 00:25:04,490 And I'll put it down again. 74 00:25:08,210 --> 00:25:10,090 Why don't you go home to the country? 75 00:25:10,530 --> 00:25:12,130 You've no need to stay here. 76 00:25:20,530 --> 00:25:22,010 Alright, I'll go. 77 00:25:22,730 --> 00:25:23,810 Yes, please. 78 00:27:14,970 --> 00:27:19,090 Would you be so kind as to wrap this up for me? 79 00:27:20,530 --> 00:27:22,450 Thank you ever so much. 80 00:27:32,570 --> 00:27:34,050 Be careful with that! 81 00:27:34,610 --> 00:27:38,290 There are a couple of valuable vases inside. 82 00:27:44,010 --> 00:27:45,130 I inherited them. 83 00:27:48,450 --> 00:27:50,410 I'm sending them to Smyrna. 84 00:27:53,090 --> 00:27:57,330 Thank you! I'm most grateful to you for your kindness. 85 00:28:11,570 --> 00:28:13,130 TO THE EDITORIAL OFFICES 86 00:28:13,930 --> 00:28:15,650 Perhaps he'll come this afternoon? 87 00:28:16,050 --> 00:28:18,570 No fixed hours here. Certainly not for the editor. 88 00:28:19,050 --> 00:28:20,610 Ty again at 3 o'clock. 89 00:28:22,730 --> 00:28:25,890 Could I put it on the editor's desk myself? 90 00:28:28,770 --> 00:28:32,570 - Or will you take it? - Put it on the pile over there. 91 00:28:37,650 --> 00:28:39,970 Are these manuscripts? All of them? 92 00:28:40,490 --> 00:28:42,690 Yes. What's come in today. 93 00:28:44,370 --> 00:28:46,890 -And you get this many every day? -We do. 94 00:28:53,170 --> 00:28:56,170 How can I be sure the editor will read my article? 95 00:28:58,050 --> 00:28:58,970 Excuse me... 96 00:28:59,330 --> 00:29:02,130 I said, how can I be sure the editor will read it? 97 00:29:02,690 --> 00:29:05,370 He reads everything. Come back at 3 o'clock. 98 00:29:34,330 --> 00:29:36,290 CHRISTIANIA STEAM KITCHEN 99 00:30:30,690 --> 00:30:31,930 You here? 100 00:30:32,490 --> 00:30:36,570 Yes, I always have a little walk in the morning. 101 00:30:39,650 --> 00:30:40,490 How are things? 102 00:30:40,850 --> 00:30:45,570 I'm working for Christie's, the wholesale people. Bookkeeping... 103 00:30:47,210 --> 00:30:49,570 It's alright, you know. 104 00:30:50,570 --> 00:30:51,890 What have you got here? 105 00:30:53,050 --> 00:30:57,650 Some cloth bought at Semb's. Can't neglect one's looks completely! 106 00:31:02,170 --> 00:31:03,530 I beg your pardon. 107 00:31:08,490 --> 00:31:10,410 - Do you know him? - Barely. 108 00:31:10,890 --> 00:31:13,970 She's his latest conquest. She's married. 109 00:31:15,930 --> 00:31:17,810 Let me recommend you my tailor. 110 00:31:18,290 --> 00:31:21,290 There's nobody like Isaksen. Just say I sent you. 111 00:31:22,050 --> 00:31:24,810 May I remind you that you owe me 10 kroner? 112 00:31:25,610 --> 00:31:27,050 Good bye. 113 00:32:40,570 --> 00:32:45,450 Just a few coppers... 114 00:32:46,850 --> 00:32:47,810 For milk. 115 00:32:48,770 --> 00:32:49,610 Milk? 116 00:32:53,810 --> 00:32:57,810 Money is a little hard to come by and I don't know if you're deserving. 117 00:32:58,770 --> 00:33:03,770 I haven't eaten since yesterday in Drammen and I'm broke. 118 00:33:04,610 --> 00:33:06,130 I haven't found work yet. 119 00:33:07,010 --> 00:33:08,690 -Are you an artisan? - Yes, a welt binder. 120 00:33:09,250 --> 00:33:10,130 A what? 121 00:33:10,450 --> 00:33:13,210 A welt binder. I can make shoes too. 122 00:33:14,090 --> 00:33:16,930 I see. Well, that's different. 123 00:33:17,930 --> 00:33:20,690 It's rather an unfortunate time of the day to ask. 124 00:33:22,010 --> 00:33:24,330 It would have been better after 3 o'clock... 125 00:33:24,930 --> 00:33:27,690 but just a moment and I'll see what I can do. 126 00:33:43,490 --> 00:33:46,810 - One krone. - I'd counted on one and a half. 127 00:33:53,730 --> 00:33:57,530 If it weren't now a bit small for me I wouldn't have parted with it. 128 00:33:58,330 --> 00:34:00,050 Of course not. 129 00:34:16,890 --> 00:34:20,250 There you are. I'm glad you asked me first. 130 00:34:36,690 --> 00:34:40,170 You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees 131 00:34:41,330 --> 00:34:42,730 when they give you a coin. 132 00:34:43,170 --> 00:34:47,370 Take the blasted money, for the trouble I've had getting it! 133 00:34:48,290 --> 00:34:51,250 Perhaps I owe you this sum for all I know. 134 00:34:52,010 --> 00:34:55,610 Please realize you are talking to a thoroughly honest person. 135 00:35:00,130 --> 00:35:03,370 Pick it up before somebody more deserving does! 136 00:35:55,650 --> 00:35:57,010 There you are. 137 00:36:04,690 --> 00:36:09,170 Excuse me. I had a pencil in the pocket in the waistcoat 138 00:36:09,970 --> 00:36:12,210 I left with you this morning. 139 00:36:16,370 --> 00:36:18,090 You'd better look yourself. 140 00:36:27,450 --> 00:36:29,210 Here we are. Thanks! 141 00:36:39,490 --> 00:36:43,890 Of course it would never occur to me to go to all this trouble 142 00:36:44,650 --> 00:36:47,010 for the sake of any old pencil. 143 00:36:47,570 --> 00:36:50,650 But this one has a story attached to it. 144 00:36:51,850 --> 00:36:55,090 It has helped me make a name for myself in the world. 145 00:36:57,450 --> 00:37:01,730 It's the pencil I wrote my philosophy thesis with. In 3 volumes. 146 00:37:02,610 --> 00:37:04,650 - Perhaps you know it? - I know of it. 147 00:37:05,130 --> 00:37:09,810 Well I'm the author. So don't be surprised at my being fond of it. 148 00:37:10,690 --> 00:37:12,970 I almost regard it as a little person. 149 00:37:13,490 --> 00:37:15,210 Thank you so much! 150 00:37:15,970 --> 00:37:19,850 I shall remember you. I'm that sort of person, see? 151 00:37:20,770 --> 00:37:22,410 Thank you. 152 00:37:39,570 --> 00:37:41,050 The Morning Post will start 153 00:37:41,610 --> 00:37:43,210 a course in French lip-reading, 154 00:37:44,170 --> 00:37:47,290 You now see a number of photographs of the mouth 155 00:37:48,290 --> 00:37:51,210 saying the passionate words 156 00:37:51,770 --> 00:37:54,130 "Je vous aime": I love you, 157 00:38:03,890 --> 00:38:05,490 VACANCY FOR BOOKKEEPER AT MR. CHRISTIE'S GROCERY 158 00:39:06,010 --> 00:39:09,290 Excuse me, Mr. Christie? 159 00:39:11,010 --> 00:39:14,770 I sent a message with a letter 160 00:39:15,610 --> 00:39:18,730 about a vacancy for a bookkeeper. 161 00:39:19,610 --> 00:39:21,970 I don't know whether it will have served any purpose? 162 00:39:29,290 --> 00:39:31,850 Well now, your handwriting is nice enough 163 00:39:33,730 --> 00:39:36,050 but you seem to be a bit careless with figures. 164 00:39:36,650 --> 00:39:39,290 You've dated your letter 1848. 165 00:39:41,210 --> 00:39:43,490 Even you aren't that old! 166 00:39:44,330 --> 00:39:47,210 Oh, have I? A slight error... 167 00:39:48,570 --> 00:39:51,050 A moment's distraction... 168 00:39:51,930 --> 00:39:55,410 But I need a man who never makes mistakes with figures. 169 00:39:56,370 --> 00:40:00,290 Your handwriting is very clear and it's a good letter. But... 170 00:40:01,530 --> 00:40:04,290 Yes, a pity. Of course it won't recur. 171 00:40:04,890 --> 00:40:09,690 A tiny slip like this doesn't prove I'm not a good bookkeeper. 172 00:40:10,490 --> 00:40:12,250 I'm not saying it does. 173 00:40:13,130 --> 00:40:16,890 But it means so much to me that I've decided on somebody else. 174 00:40:17,810 --> 00:40:19,650 - You mean the job is taken? - Yes. 175 00:40:20,410 --> 00:40:22,330 Then there's nothing more to be said! 176 00:40:22,810 --> 00:40:23,410 Sorry. 177 00:40:24,170 --> 00:40:25,090 Good bye. 178 00:41:03,090 --> 00:41:03,970 Yes? 179 00:41:04,290 --> 00:41:06,970 Excuse me, my carriage is waiting. 180 00:41:07,650 --> 00:41:10,170 - Colonel Schinkel? - No. Why? 181 00:41:10,770 --> 00:41:16,210 Doesn't Colonel Schinkel live here? Sorry. I have a small cannon for him. 182 00:41:23,170 --> 00:41:24,170 LARSEN Butcher 183 00:41:27,730 --> 00:41:32,370 I'm to fetch a parcel for a young musician named Grieg. 184 00:41:36,010 --> 00:41:37,730 But I don't understand. It must be here. 185 00:41:38,530 --> 00:41:39,730 I'm certain of it. 186 00:41:51,250 --> 00:41:52,850 We've got nothing today! 187 00:41:53,490 --> 00:41:56,690 I'm sorry I rang so loudly. I don't know the bell here. 188 00:41:58,090 --> 00:42:02,690 An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. 189 00:42:04,090 --> 00:42:05,610 A Mr. Hojbjerg. 190 00:42:05,970 --> 00:42:07,370 There's no Mr. Hojbjerg here. 191 00:42:07,770 --> 00:42:09,570 An elderly gentleman? 192 00:42:10,050 --> 00:42:12,290 2 hours' wheeling a day at 40 cents per hour. 193 00:42:14,130 --> 00:42:16,610 Then it must be on the first floor. I'm sorry. 194 00:42:17,050 --> 00:42:18,930 I only wanted to recommend a man I know 195 00:42:19,330 --> 00:42:22,530 who has a philanthropic outlook. 196 00:42:23,730 --> 00:42:25,290 My name is Wedel-Jarlsberg. 197 00:42:26,970 --> 00:42:27,890 I beg your pardon. 198 00:43:03,490 --> 00:43:06,290 Excuse me, I wonder if I could have a small bone for my dog? 199 00:43:06,770 --> 00:43:09,810 There doesn't have to be any meat on it. 200 00:43:39,010 --> 00:43:40,650 Where would we be? 201 00:43:41,250 --> 00:43:43,490 Have you seen that fellow? 202 00:44:16,730 --> 00:44:20,050 Damnation! Is there nothing one can keep for oneself? 203 00:44:23,210 --> 00:44:25,410 Damn! 204 00:44:47,610 --> 00:44:50,250 Excuse me. May I help you? 205 00:44:50,850 --> 00:44:52,810 Yes... What's the time? 206 00:44:53,890 --> 00:44:55,130 Five to three. 207 00:44:55,770 --> 00:44:57,090 Five to three? 208 00:44:58,490 --> 00:45:01,210 I should have known! Five to three! 209 00:45:03,850 --> 00:45:06,050 This is really too silly. Do you thank your God? 210 00:45:07,090 --> 00:45:07,930 That I do. 211 00:45:08,170 --> 00:45:12,130 Then thank him warmly from me too. 212 00:45:15,410 --> 00:45:18,250 In 5 minutes I'll be a happy man. 213 00:45:18,890 --> 00:45:23,290 And God has done this for me. I must see if it's... 214 00:45:47,810 --> 00:45:49,050 Well? 215 00:45:52,650 --> 00:45:55,530 The editor has been in but won't be back again today. 216 00:45:56,290 --> 00:45:57,810 Did he read my article? 217 00:46:03,450 --> 00:46:04,290 What did he say? 218 00:46:04,890 --> 00:46:07,330 Come back tomorrow after 3. 219 00:46:14,610 --> 00:46:19,970 -What's the matter? - He wants instant payment. 220 00:46:22,250 --> 00:46:24,610 You must come back tomorrow at the same time. 221 00:46:25,170 --> 00:46:25,890 Do you need money? 222 00:46:26,170 --> 00:46:27,210 Not at all. 223 00:46:27,930 --> 00:46:31,890 It's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book. 224 00:46:33,090 --> 00:46:37,650 Let's hope you don't leave before the editor has read your article. 225 00:47:08,330 --> 00:47:11,010 Come on. We can always have a cup of coffee. 226 00:47:26,490 --> 00:47:28,570 Good evening. Oh, it's you! 227 00:47:29,530 --> 00:47:31,050 I came to see your picture. 228 00:47:33,490 --> 00:47:34,890 Am I disturbing you? 229 00:47:35,330 --> 00:47:38,330 Oh, no. It's just that it must be seen by daylight. 230 00:47:38,890 --> 00:47:40,970 Why do you have to come in the evening? 231 00:47:41,450 --> 00:47:45,170 - Can't I see it anyway? - There's not enough light. 232 00:47:46,930 --> 00:47:51,690 Besides, I've got a girl with me. So it's not so good. 233 00:47:52,610 --> 00:47:55,810 I understand. Of course I won't disturb you then. 234 00:47:56,450 --> 00:47:57,290 Thanks! 235 00:48:01,610 --> 00:48:04,130 - Have you got anywhere to stay? - Oh, yes. 236 00:48:24,370 --> 00:48:26,410 Would you like to join us? 237 00:48:26,970 --> 00:48:29,210 No, thank you. We're on our way. 238 00:48:47,930 --> 00:48:50,250 Come on! Hurry up. 239 00:48:52,970 --> 00:48:54,530 We'll take a cab. 240 00:50:15,690 --> 00:50:18,290 I'm a little indisposed. 241 00:50:25,050 --> 00:50:30,090 But tomorrow I shall be the happiest person in the world! 242 00:50:31,010 --> 00:50:32,890 Tell her that from me. 243 00:50:33,370 --> 00:50:37,810 Say I'll be coming tomorrow. I'll be coming tomorrow... 244 00:50:43,730 --> 00:50:44,690 Very nice, eh? 245 00:51:17,850 --> 00:51:20,010 Let me have 50 cents for these glasses. 246 00:51:20,530 --> 00:51:21,450 I'll redeem them -- 247 00:51:21,690 --> 00:51:23,170 They're only steel-rimmed? 248 00:51:23,930 --> 00:51:25,570 I can't take them. 249 00:51:26,770 --> 00:51:28,570 No, it was only a joke. 250 00:51:29,050 --> 00:51:34,450 But I've got a quilt here that I don't really need. 251 00:51:35,410 --> 00:51:37,090 I might just as well... 252 00:51:37,530 --> 00:51:38,330 No. 253 00:51:39,250 --> 00:51:42,490 - It's the worn side-- - It wouldn't fetch 10 cents. 254 00:51:43,770 --> 00:51:45,730 The glasses as well... 25 cents. 255 00:51:46,170 --> 00:51:47,610 It's no use. 256 00:51:48,090 --> 00:51:50,490 My hat. That's worth something. 257 00:51:50,970 --> 00:51:54,730 - You cannot part with your hat. - I'd part with my trousers... 258 00:52:07,290 --> 00:52:08,370 Five kroner. 259 00:52:17,970 --> 00:52:22,770 Here, take this to Mr. Christie and he'll give you 10 kroner. 260 00:52:37,230 --> 00:52:38,150 Courage! 261 00:52:39,150 --> 00:52:41,070 Today is the big day. 262 00:52:42,750 --> 00:52:45,710 Stick it for a few more hours. Until 3 o'clock. 263 00:53:14,710 --> 00:53:16,390 You're not afraid, are you? 264 00:53:18,110 --> 00:53:19,190 I mean to say... 265 00:53:19,630 --> 00:53:22,750 A parcel like that is a terrible temptation. 266 00:53:26,910 --> 00:53:30,030 Do you know the term "gentleman thief'? 267 00:53:31,310 --> 00:53:37,390 It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure. 268 00:53:39,550 --> 00:53:42,910 Once a man has got what he can with the help of money, 269 00:53:43,510 --> 00:53:47,470 he's willing to get whatever he can without it. 270 00:53:50,790 --> 00:53:52,830 May I offer you a cigarette? 271 00:53:54,710 --> 00:53:56,830 You're not from Christiania? 272 00:53:57,510 --> 00:53:59,230 No. Yes, of course I am. 273 00:54:01,430 --> 00:54:03,190 Where do you live? 274 00:54:04,710 --> 00:54:06,590 2 St. Olafs Place. 275 00:54:07,710 --> 00:54:08,910 No. 2? 276 00:54:11,550 --> 00:54:15,710 I once knew everybody at no. 2. 277 00:54:18,510 --> 00:54:20,230 Who's your landlord? 278 00:54:22,990 --> 00:54:24,230 Happolati. 279 00:54:25,110 --> 00:54:28,590 Happolati? A sailor, isn't he? 280 00:54:29,190 --> 00:54:34,790 No. You must be thinking of his brother. This is J. A. Happolati. 281 00:54:36,590 --> 00:54:38,630 Very clever fellow, isn't he? 282 00:54:39,230 --> 00:54:40,950 Yes, fantastic. 283 00:54:42,550 --> 00:54:46,230 Ever hear of the electric hymnbook he invented? 284 00:54:48,190 --> 00:54:52,830 The letters are electric and shine so that you can sing in the dark. 285 00:54:53,910 --> 00:54:59,390 Yes, a big concern, worth millions. Big jute mills, printing-shops... 286 00:55:01,550 --> 00:55:04,750 - I think he employs 100 people. - 100? 287 00:55:07,990 --> 00:55:10,910 You should see his daughter, Ylajali. 288 00:55:12,830 --> 00:55:15,070 A fairy, a princess! 289 00:55:15,990 --> 00:55:19,470 She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves! 290 00:55:20,190 --> 00:55:24,190 I swear I've never seen a more beautiful person in my life! 291 00:55:25,110 --> 00:55:28,110 She's lovely, wickedly lovely! 292 00:55:29,270 --> 00:55:32,590 When she looks at me, it's like a stream of wine that penetrates 293 00:55:33,190 --> 00:55:35,230 straight into the phosphorus of my soul. 294 00:55:35,670 --> 00:55:37,830 Every glance is like a kiss. 295 00:55:38,550 --> 00:55:39,990 Why shouldn't she be beautiful? 296 00:55:40,310 --> 00:55:42,790 Do you think she's somebody in the Fire Brigade? 297 00:55:43,270 --> 00:55:44,950 Or a female debt collector? 298 00:55:45,390 --> 00:55:47,750 No, she's a glory of the heavens. A saga! 299 00:55:48,630 --> 00:55:51,590 He owns a lot of property, then? 300 00:55:52,630 --> 00:55:55,790 I don't know anything about that. 301 00:55:57,910 --> 00:56:01,230 Kindly remember that his name is Johan Ahrend Happolati, 302 00:56:01,870 --> 00:56:03,910 known by his initials. 303 00:56:05,230 --> 00:56:07,190 Johan Ahrend Happolati? 304 00:56:07,870 --> 00:56:09,150 You should see his wife! 305 00:56:09,470 --> 00:56:11,910 The fattest woman in the world so help me God. 306 00:56:12,390 --> 00:56:13,670 Don't you believe she's fat? 307 00:56:14,070 --> 00:56:17,430 Oh, I dare say. A man like that probably has a fat wife. 308 00:56:18,350 --> 00:56:20,750 Hell's bells! Do you think I'm telling you a pack of lies? 309 00:56:21,270 --> 00:56:23,750 Perhaps you don't believe there's a man called Happolati? 310 00:56:24,910 --> 00:56:29,430 I never thought I'd find so much nasty spitefulness in an old man. 311 00:56:31,150 --> 00:56:35,190 Do you think I'm a little louse sitting here in my best clothes? 312 00:56:35,950 --> 00:56:38,870 That I haven't got a fine case full of cigarettes, eh? 313 00:56:39,390 --> 00:56:40,750 I'm not used to your sort. 314 00:56:41,550 --> 00:56:44,510 I won't tolerate it from you or from anybody else! 315 00:56:45,270 --> 00:56:46,830 Understand? Take your parcel! 316 00:56:58,070 --> 00:56:59,590 Give me a sign. 317 00:57:02,870 --> 00:57:03,990 O Lord! 318 00:57:29,870 --> 00:57:30,670 Where to, sir? 319 00:57:31,510 --> 00:57:35,230 Many places. First to 48 Nordbygaten. 320 00:57:36,630 --> 00:57:38,310 I have to meet a man. 321 00:58:03,350 --> 00:58:07,230 I have to meet a gentleman there. A wool merchant. 322 00:58:11,550 --> 00:58:13,830 We have a lot of business to do together. 323 00:58:26,990 --> 00:58:28,350 Wait here a moment. 324 00:58:35,230 --> 00:58:37,030 Mr. Kierulf, the wool merchant? 325 00:58:37,950 --> 00:58:40,750 I'm to meet him. Joachim Kierulf. 326 00:58:44,830 --> 00:58:46,710 But my dear woman! 327 00:58:50,470 --> 00:58:52,310 That's how people are nowadays. 328 00:58:54,310 --> 00:58:55,550 He wasn't there. 329 00:58:59,950 --> 00:59:01,030 Wasn't he? 330 00:59:04,710 --> 00:59:07,030 Drive to 1 Repslagergangen. 331 00:59:10,070 --> 00:59:14,070 They've sent for me. Something dreadful has happened. 332 00:59:26,470 --> 00:59:28,510 I'll be back in a minute. 333 00:59:35,750 --> 00:59:37,470 ROOMS FOR TRAVELLERS 334 01:00:06,870 --> 01:00:08,950 Excuse me. Do you have a room? 335 01:00:09,950 --> 01:00:11,990 - For how long? - Probably for quite a long time. 336 01:00:12,510 --> 01:00:14,350 Perhaps permanently. 337 01:00:14,750 --> 01:00:17,470 I'm an author so I want a quiet room. 338 01:01:01,150 --> 01:01:02,950 Well, this is excellent. 339 01:01:05,750 --> 01:01:06,990 Do you have a candle? 340 01:01:07,590 --> 01:01:09,070 You have to provide that yourself. 341 01:01:10,910 --> 01:01:12,790 Reserve this for me, will you? 342 01:02:58,270 --> 01:03:00,790 No hurry as far as I'm concerned. 343 01:03:04,710 --> 01:03:08,510 Just something I've had at home, for quite a long time. 344 01:03:09,590 --> 01:03:12,910 Been quite a nuisance in its way. I was passing by anyway. 345 01:03:13,830 --> 01:03:15,150 Just a little set of buttons. 346 01:03:15,510 --> 01:03:17,350 Just a few coppers to buy a cigar. 347 01:03:18,270 --> 01:03:19,830 Of course I'd throw in the glasses. 348 01:03:20,230 --> 01:03:22,190 You know I can't take your glasses. 349 01:03:24,550 --> 01:03:27,790 10 cents... 5... Just as you like. 350 01:03:28,990 --> 01:03:31,310 I cannot accept your buttons. Please go. 351 01:03:32,390 --> 01:03:33,390 And God be with you. 352 01:03:42,870 --> 01:03:46,230 I'll tell you one simple truth:. God doesn't want to help me! 353 01:03:47,030 --> 01:03:49,990 But, even if he did he can go to hell. Understand? 354 01:03:50,910 --> 01:03:54,150 Do you know what you are? You're his pack-mule! 355 01:03:55,190 --> 01:03:58,270 But I'll keep him at arm's length. That's more than you would dare. 356 01:03:59,750 --> 01:04:01,390 You're too much of a coward. 357 01:04:04,750 --> 01:04:07,870 If only God would let me live for two more hours... 358 01:04:08,590 --> 01:04:11,510 or two-and-half hours. Then I'd have money. 359 01:04:12,150 --> 01:04:15,270 I'd be happy, happy! I'd do what I like! 360 01:04:18,750 --> 01:04:21,950 But then you come along and take my last sigh from me. 361 01:04:22,790 --> 01:04:25,310 You won't grudge me the tiniest thing... 362 01:04:26,390 --> 01:04:28,750 so that I can live a little longer. 363 01:04:29,190 --> 01:04:31,510 But you're ill! You must go home. 364 01:04:32,030 --> 01:04:33,230 Home? Where? 365 01:04:33,510 --> 01:04:36,990 -Aren't you from the county? - Don't mock me! 366 01:04:58,590 --> 01:05:00,790 Is it very misty today? 367 01:05:02,230 --> 01:05:05,430 I know the police. They always deny the facts! 368 01:06:04,230 --> 01:06:06,230 Oh, it's you, is it? 369 01:06:17,350 --> 01:06:21,830 You write well. A little excitably, perhaps. 370 01:06:23,470 --> 01:06:25,950 You may write a little for our readers. 371 01:06:27,110 --> 01:06:30,710 Your article shows talent. I'd like to use it. 372 01:06:31,950 --> 01:06:35,070 But re-write it and tone it down a little. 373 01:06:38,990 --> 01:06:40,870 You can do that easily by tomorrow. 374 01:06:41,310 --> 01:06:44,150 There'll be 10 kroner waiting for you outside. 375 01:06:45,070 --> 01:06:46,750 You can easily manage it. 376 01:06:51,790 --> 01:06:53,670 You're not short of money, are you? 377 01:06:54,110 --> 01:06:56,750 No. I'm just... so happy. 378 01:06:58,430 --> 01:06:59,270 Thank you. 379 01:07:26,310 --> 01:07:29,870 A little excitably, easily manage it, you write well, 380 01:07:30,550 --> 01:07:33,190 Shows talent, shows talent... 381 01:07:40,510 --> 01:07:42,350 Well, are you moving in now? 382 01:07:42,710 --> 01:07:45,270 - If it suits you. - How much will you pay in advance? 383 01:07:45,750 --> 01:07:49,670 I was going to talk about that. I'll pay tomorrow. 384 01:07:50,430 --> 01:07:53,430 I have 10 kroner waiting for me at my editorial office. 385 01:07:54,070 --> 01:07:58,110 Just a detail I have to alter here. Then you shall have 5 kroner. 386 01:07:58,790 --> 01:07:59,870 I thought as much. 387 01:08:00,150 --> 01:08:04,230 But, my dear woman, it's a mere trifle! I can easily manage it. 388 01:08:06,190 --> 01:08:08,670 You shall have 10 kroner. 10! Whatever you wish. 389 01:08:09,110 --> 01:08:11,350 I must have somewhere to work in peace. 390 01:08:12,030 --> 01:08:13,110 Alright. 391 01:08:13,510 --> 01:08:15,710 But, if somebody can pay cash, out you go! 392 01:10:40,390 --> 01:10:42,230 Good evening, miss. 393 01:10:45,190 --> 01:10:48,110 - Good evening. -Are you looking for somebody? 394 01:10:50,470 --> 01:10:54,590 You must excuse me. I thought perhaps I could help you. 395 01:10:56,310 --> 01:10:59,350 Perhaps somebody I know? 396 01:11:00,790 --> 01:11:04,350 I'm not looking for anybody. I'm just standing here. 397 01:11:06,910 --> 01:11:12,630 I see. Would you care to take a glass of wine with me somewhere? 398 01:11:17,470 --> 01:11:18,590 I don't think so. 399 01:11:22,350 --> 01:11:25,710 But if you'd like to walk down the street with me a bit... 400 01:11:28,030 --> 01:11:29,990 It's so late to walk alone. 401 01:11:43,270 --> 01:11:47,150 - You must be cold without a coat. - No, not at all. 402 01:11:47,990 --> 01:11:52,230 I very seldom wear my overcoat. I think you get... 403 01:11:53,030 --> 01:11:55,990 I mean... it's such a cumbersome thing that I'd rather... 404 01:11:56,630 --> 01:12:01,070 But you shouldn't be walking with me. I put you to shame. 405 01:12:04,790 --> 01:12:06,190 You've seen me before. 406 01:12:07,630 --> 01:12:09,270 You followed me for half a day. 407 01:12:11,150 --> 01:12:11,990 Were you drunk? 408 01:12:13,270 --> 01:12:15,470 Yes, I'm afraid I was. 409 01:12:24,470 --> 01:12:28,190 You mustn't come any further. Goodnight. 410 01:12:34,990 --> 01:12:38,870 -Why don't you ask me to walk back? -Would you really...? 411 01:12:39,910 --> 01:12:41,070 Just a little way. 412 01:12:49,510 --> 01:12:55,990 Incidentally, it wasn't you I was following that day but your sister. 413 01:12:57,270 --> 01:12:58,630 My sister? 414 01:12:59,310 --> 01:13:01,670 That is, the younger of the two ladies. 415 01:13:03,150 --> 01:13:04,430 The younger? 416 01:13:06,590 --> 01:13:07,430 Oh, you're a Mul! 417 01:13:21,270 --> 01:13:23,230 By the way, I've seen you before. 418 01:13:23,950 --> 01:13:28,310 At the theater, a year ago. You were with three friends. 419 01:13:29,110 --> 01:13:30,830 I'm afraid you were drunk then too. 420 01:13:31,230 --> 01:13:35,230 -What makes you think that? - People turned at your laughing. 421 01:13:35,910 --> 01:13:37,470 I used to laugh a lot then. 422 01:13:38,070 --> 01:13:40,190 - Not now? - Perhaps I still do. 423 01:13:42,070 --> 01:13:45,270 I think life is so wonderful. 424 01:13:52,950 --> 01:13:54,670 Will I see you again? 425 01:13:56,950 --> 01:13:57,750 Yes. 426 01:13:59,350 --> 01:14:00,150 When? 427 01:14:01,590 --> 01:14:03,390 You can meet me here tomorrow evening... 428 01:14:03,950 --> 01:14:04,710 if you'd like. 429 01:14:04,950 --> 01:14:07,150 - Really? May I? - At 8. 430 01:14:08,030 --> 01:14:10,110 But you mustn't think too badly of me. 431 01:14:23,670 --> 01:14:24,710 Goodnight. 432 01:14:49,240 --> 01:14:50,920 Getting cold, isn't it? 433 01:14:53,240 --> 01:14:54,280 And you wanted a loaf? 434 01:14:54,800 --> 01:14:56,600 No, a candle. Just a candle. 435 01:15:03,440 --> 01:15:04,880 And a loaf for you, wasn't it? 436 01:15:05,400 --> 01:15:08,320 Oh, it was you? Yes, now let's see, that's 4... 437 01:15:08,840 --> 01:15:10,280 The account book. 438 01:15:11,240 --> 01:15:13,480 4 kroner 15. 439 01:15:16,160 --> 01:15:17,360 There you are. 440 01:15:34,080 --> 01:15:35,960 Hello there! Wait! 441 01:15:39,640 --> 01:15:41,280 You forgot your candle. 442 01:16:08,640 --> 01:16:10,000 Who'd have thought? You! 443 01:16:10,320 --> 01:16:12,600 It's been a long time. I hardly recognized you. 444 01:16:13,200 --> 01:16:15,000 I was here the day before yesterday. 445 01:16:15,400 --> 01:16:16,680 That was my day off. 446 01:16:49,160 --> 01:16:52,480 Anything to drink? A beer? On me, that is. 447 01:16:54,040 --> 01:16:55,280 Have you finished? 448 01:18:33,920 --> 01:18:35,960 Hello there! Wait! 449 01:18:36,760 --> 01:18:38,000 Of course, my candle, 450 01:19:22,160 --> 01:19:23,960 Getting dark early these days. 451 01:19:24,560 --> 01:19:27,800 - There'll be snow tomorrow. - It seldom comes so soon. 452 01:19:31,920 --> 01:19:34,120 I haven't come to listen to your weather forecasts. 453 01:19:34,960 --> 01:19:36,760 Do you know I cheated you? 454 01:19:37,720 --> 01:19:39,960 That I never gave you any money? 455 01:19:40,560 --> 01:19:42,760 Some people are so disgusting! 456 01:19:43,400 --> 01:19:45,920 A grocer who cheats himself deserves to be cheated! 457 01:19:46,360 --> 01:19:50,160 You just talk and talk and give me change from 5 kroner I never gave you. 458 01:19:51,000 --> 01:19:52,480 - Did you know that? - That's despicable! 459 01:19:52,920 --> 01:19:56,280 It's not despicable! You've got a measly shop-assistant's mind. 460 01:19:56,920 --> 01:20:00,880 I didn't keep the money! I'm too honest. 461 01:20:02,000 --> 01:20:02,640 Where is it? 462 01:20:02,920 --> 01:20:04,000 I gave it to a poor widow. 463 01:20:04,880 --> 01:20:06,680 Why didn't you bring it back? 464 01:20:07,240 --> 01:20:11,720 So you think it's my fault? I took the money, I admit that. 465 01:20:12,560 --> 01:20:16,160 But I gave it to a poor widow. Do you want to be less charitable? 466 01:20:16,880 --> 01:20:19,640 Here am I explaining. You should be ashamed! 467 01:20:20,360 --> 01:20:22,240 Shame on you! Shame! Shame! 468 01:20:22,640 --> 01:20:23,680 Shame! 469 01:20:54,240 --> 01:20:55,920 Has the Nun sailed yet? 470 01:20:58,560 --> 01:21:00,040 - The Nun? - Yes! 471 01:21:00,600 --> 01:21:03,520 The Nun... well, maybe... 472 01:21:04,240 --> 01:21:07,720 How far is it to Holmestrand from here in nautical miles? 473 01:21:09,360 --> 01:21:11,960 Holmestrand? Let me see... 474 01:21:12,440 --> 01:21:14,040 Or Veblung Head? 475 01:21:14,800 --> 01:21:18,400 Yes... Holmestrand... That would be... 476 01:21:19,240 --> 01:21:23,040 Lend me a little tobacco, would you? Just a little. 477 01:21:26,040 --> 01:21:27,280 Thanks. 478 01:21:32,920 --> 01:21:34,520 Welt binder! 479 01:22:15,720 --> 01:22:16,800 Good evening. 480 01:22:19,440 --> 01:22:22,960 - Have you been waiting long? - Not at all. I've just come. 481 01:22:23,760 --> 01:22:26,600 It wouldn't have mattered if I'd had to wait a little. 482 01:22:27,200 --> 01:22:30,360 I thought you'd be coming from there. 483 01:22:31,160 --> 01:22:35,920 No. I took mother to see a family. Mother's out this evening. 484 01:22:43,760 --> 01:22:47,600 -Where shall we go? - Oh, wherever you want. 485 01:22:48,280 --> 01:22:50,360 I don't like having to decide. 486 01:22:52,320 --> 01:22:55,240 There's no light in your windows. 487 01:22:56,120 --> 01:22:59,280 It's the maid's night off. There's nobody at home but me. 488 01:22:59,960 --> 01:23:02,680 But we can go up, can't we? 489 01:23:03,400 --> 01:23:07,040 I could sit by the door. 490 01:23:08,960 --> 01:23:10,320 You don't have to. 491 01:23:41,800 --> 01:23:44,000 Don't look at me like that. 492 01:23:44,920 --> 01:23:47,760 You put me to shame. I'll never do it again. 493 01:23:48,880 --> 01:23:50,400 What won't you ever do again? 494 01:23:51,120 --> 01:23:52,480 I'll never kiss you again. 495 01:23:53,880 --> 01:23:55,000 Oh no? 496 01:24:31,920 --> 01:24:33,400 You're so awkward! 497 01:24:51,480 --> 01:24:53,240 We can sit over here. 498 01:24:58,280 --> 01:25:00,800 No, not there. 499 01:25:01,680 --> 01:25:05,080 You're much too shy. Come on! 500 01:25:09,720 --> 01:25:11,600 Come in! 501 01:25:28,920 --> 01:25:31,640 You sit there and I'll sit here. 502 01:25:36,040 --> 01:25:37,360 That's it. 503 01:25:42,040 --> 01:25:44,120 Shy people are awful! 504 01:25:45,240 --> 01:25:46,720 You have to do and say everything yourself. 505 01:25:47,920 --> 01:25:49,840 I don't get any help with anything. 506 01:25:51,560 --> 01:25:54,080 Don't try to make me think you're always modest like this. 507 01:25:54,640 --> 01:25:56,280 You're just pretending. 508 01:25:57,240 --> 01:25:58,760 I remember the day 509 01:25:59,240 --> 01:26:01,920 you were drunk and followed me and pestered me. 510 01:26:02,600 --> 01:26:04,120 You were cheeky! 511 01:26:05,000 --> 01:26:07,560 "You're dropping your book, miss!" 512 01:26:08,040 --> 01:26:10,240 That was really mean of you! 513 01:26:12,640 --> 01:26:14,440 Why don't you say anything? 514 01:26:14,880 --> 01:26:16,040 You're so pretty. 515 01:26:19,840 --> 01:26:22,760 I find myself becoming quite fascinated by you. 516 01:26:25,000 --> 01:26:28,320 Sometimes your eyes shine like flowers. 517 01:26:29,720 --> 01:26:31,440 Well, perhaps not... 518 01:26:33,320 --> 01:26:38,640 I'm utterly in love with you. I know it's quite unreasonable. 519 01:26:40,880 --> 01:26:43,520 Do you know what I've called you? 520 01:26:45,160 --> 01:26:46,000 Ylajali. 521 01:26:47,680 --> 01:26:48,840 Ylajali? 522 01:26:50,920 --> 01:26:55,120 It sounds so gentle... sorry of rippling. 523 01:26:59,520 --> 01:27:00,720 Ylajali. 524 01:27:05,640 --> 01:27:07,520 Is it a foreign word? 525 01:27:08,280 --> 01:27:11,280 No, I suppose not. 526 01:27:12,320 --> 01:27:13,840 It doesn't sound ugly. 527 01:27:25,240 --> 01:27:28,560 I really think you look a little better than last time. 528 01:27:32,720 --> 01:27:33,600 Not much. 529 01:27:34,200 --> 01:27:36,720 Only a little bit. Don't give yourself ideas. 530 01:27:38,640 --> 01:27:41,200 Last time you really looked bad. 531 01:27:42,160 --> 01:27:46,400 And you were very keen to go and drink wine with me somewhere. 532 01:27:48,080 --> 01:27:52,400 Was it because of my miserable appearance that you wouldn't? 533 01:27:53,400 --> 01:27:54,280 No, it wasn't that. 534 01:27:56,440 --> 01:28:00,440 Now you mustn't be angry with me but... 535 01:28:02,320 --> 01:28:05,520 last night when I lay down to go to sleep 536 01:28:07,600 --> 01:28:11,880 I put out my arm and pretended you were lying beside me! 537 01:28:13,520 --> 01:28:14,920 How lovely! 538 01:28:17,240 --> 01:28:20,840 You'd only dare do that at a distance, because otherwise... 539 01:28:21,960 --> 01:28:24,560 - Don't you think I'd dare? - No, I don't think so. 540 01:28:25,080 --> 01:28:27,200 Oh, you can expect anything from me. 541 01:28:27,680 --> 01:28:28,760 Can I? 542 01:28:44,040 --> 01:28:47,560 You see, I can scare you just by frowning a little. 543 01:28:48,440 --> 01:28:52,480 By heavens! I'll show you. 544 01:29:25,880 --> 01:29:31,160 Your kisses taste like apricots. Sweet... 545 01:29:32,240 --> 01:29:35,680 A little chocolate sweet. 546 01:29:53,560 --> 01:29:56,400 May I see? May I see? 547 01:30:45,480 --> 01:30:47,400 What a lot of hair. 548 01:30:55,320 --> 01:30:58,920 How does a person of your age keep losing so much hair? 549 01:31:00,200 --> 01:31:01,880 I don't know. 550 01:31:05,680 --> 01:31:10,680 You probably drink too much. You should be ashamed of yourself. 551 01:31:12,560 --> 01:31:15,160 I'd like to know what sort of a life you lead. 552 01:31:15,720 --> 01:31:17,240 Probably dreadful. 553 01:31:19,000 --> 01:31:22,680 You really ought to tell me about it. Begin! 554 01:31:24,600 --> 01:31:25,640 Tell me now! 555 01:31:26,040 --> 01:31:27,520 May I kiss your breast first? 556 01:31:27,840 --> 01:31:30,800 No, you may not! Certainly not! No! What do you want? 557 01:31:32,560 --> 01:31:33,720 You'll see. 558 01:31:35,080 --> 01:31:37,560 Don't. How can I be certain you're not mad? 559 01:31:38,920 --> 01:31:40,480 Do you really think I am? 560 01:31:41,520 --> 01:31:46,080 No... Yes, when you behave in a funny way. 561 01:31:47,680 --> 01:31:50,280 When you followed me, perhaps you weren't drunk after all? 562 01:31:50,880 --> 01:31:51,440 No. 563 01:31:52,920 --> 01:31:53,720 May I? May I? 564 01:31:54,280 --> 01:31:58,360 No, I'm afraid! Leave me alone! You'd better kiss my breast then! 565 01:31:59,240 --> 01:32:01,920 God in heaven what sort of a game is this? 566 01:32:04,400 --> 01:32:06,000 Dearest... 567 01:32:37,560 --> 01:32:39,880 The maid will be coming home soon. 568 01:33:32,720 --> 01:33:35,840 Was your father in the army? 569 01:33:38,560 --> 01:33:42,360 - How could you guess that? - It just struck me. 570 01:33:44,320 --> 01:33:49,200 Sometimes I sense certain things when I'm in certain places. 571 01:33:52,080 --> 01:33:55,200 It's probably got something to do with my madness. 572 01:34:08,160 --> 01:34:09,560 Are you going now? 573 01:34:13,880 --> 01:34:16,840 Why don't you tell me to go quite frankly? 574 01:34:18,320 --> 01:34:20,480 No need to be shy. 575 01:34:23,720 --> 01:34:27,120 Instead of reminding me that the maid will be back soon 576 01:34:28,240 --> 01:34:31,240 you could say, "I've got to fetch my mother now 577 01:34:31,880 --> 01:34:34,440 "and I don't want your company in the street." 578 01:34:35,520 --> 01:34:37,480 - I wasn't thinking that at all. - Yes, you were. 579 01:34:37,920 --> 01:34:40,120 The way you picked up your jacket 580 01:34:40,760 --> 01:34:44,400 and put it down again, it's quite obvious. 581 01:34:47,000 --> 01:34:48,960 One doesn't have to be mad 582 01:34:49,440 --> 01:34:54,400 just because one is a sensitive person. 583 01:34:57,920 --> 01:35:00,560 There are people who live on trifles 584 01:35:01,520 --> 01:35:03,760 and die because of a harsh word. 585 01:35:04,720 --> 01:35:07,520 Alright, I'm going. 586 01:35:10,200 --> 01:35:13,640 Look, my hand is already on the door handle. 587 01:35:14,560 --> 01:35:15,520 Goodnight. 588 01:35:17,240 --> 01:35:18,520 Goodnight, I said. 589 01:35:20,160 --> 01:35:24,320 At least you could say goodnight now that I've said it twice. 590 01:35:25,760 --> 01:35:29,240 I'm not asking to meet you again because I know it would pain you. 591 01:35:31,840 --> 01:35:35,520 Why didn't you leave me in peace? What have I done to you? 592 01:35:36,440 --> 01:35:37,920 Did I get in your way? 593 01:35:39,280 --> 01:35:42,800 Why did you turn your back as if I didn't exist? 594 01:35:49,680 --> 01:35:51,320 But you say nothing. 595 01:35:53,000 --> 01:35:54,800 You just want me to go. 596 01:36:08,320 --> 01:36:10,240 I like you all the same. 597 01:36:14,640 --> 01:36:16,560 How beautiful you are now! 598 01:36:58,840 --> 01:37:00,120 You can't go in there! 599 01:37:00,480 --> 01:37:03,560 The room has been let to somebody else. 600 01:37:09,360 --> 01:37:10,840 But it's my room! 601 01:37:11,200 --> 01:37:14,600 It is? And what have you paid, might I ask? 602 01:37:15,520 --> 01:37:16,480 But you promised-- 603 01:37:16,760 --> 01:37:20,560 I said that if somebody else came and paid in advance 604 01:37:21,400 --> 01:37:23,920 you'd have to go, didn't I? 605 01:37:31,800 --> 01:37:34,400 But what shall I do? I need somewhere to work. 606 01:37:35,600 --> 01:37:39,360 Well, come and sit in with us. You can sleep in the passage. 607 01:37:57,320 --> 01:38:00,280 I'm afraid I must ask you to let me spend the night here. 608 01:38:01,720 --> 01:38:05,080 - Did the wife say so? - Yes. Someone else has my room. 609 01:39:00,520 --> 01:39:01,800 And in his eye. 610 01:39:14,200 --> 01:39:16,640 Will you stop spitting at them, you old runt! 611 01:39:17,440 --> 01:39:19,680 They won't leave him in peace. 612 01:39:20,120 --> 01:39:24,040 You can keep your trap shut, or it'll be the worse for you! 613 01:39:24,880 --> 01:39:27,120 You're all off your bloody rockers! 614 01:39:28,000 --> 01:39:30,040 If you're going to stay here you'd better keep quiet! 615 01:39:30,440 --> 01:39:35,640 You can stay the night but don't kick up a fuss as well! 616 01:40:00,200 --> 01:40:04,360 It's our bookkeeping friend. How's Mr. Christie? 617 01:40:05,080 --> 01:40:06,440 Getting on all right? 618 01:40:08,600 --> 01:40:10,360 The days are getting shorter. 619 01:40:10,840 --> 01:40:12,160 There's snow in the air. 620 01:40:13,560 --> 01:40:16,080 You sound like a shopkeeper. 621 01:40:16,720 --> 01:40:19,720 Why don't you start up as an undertaker 622 01:40:20,280 --> 01:40:23,000 and travel round the county and drink coffee with people, 623 01:40:23,480 --> 01:40:27,080 seeing's as you've got a face like a professional mourner? 624 01:40:44,240 --> 01:40:46,560 - Do you know her? - No. 625 01:40:47,080 --> 01:40:48,360 You were so chivalrous. 626 01:40:49,080 --> 01:40:50,240 Maybe. 627 01:40:51,080 --> 01:40:52,160 It makes no difference. 628 01:40:52,680 --> 01:40:55,520 As long as she's with that fellow I wouldn't care to answer for her. 629 01:40:56,600 --> 01:40:57,440 Good bye. 630 01:41:51,160 --> 01:41:53,120 Come and have a look. 631 01:42:00,640 --> 01:42:02,920 Look at the old man. 632 01:42:07,240 --> 01:42:09,400 Just sitting there watching it all! 633 01:42:54,440 --> 01:42:56,720 God Almighty! Are you here again? 634 01:42:57,280 --> 01:42:59,480 Sorry. I only want to say good bye. 635 01:43:00,120 --> 01:43:02,280 Get out before I fetch the police! 636 01:43:02,720 --> 01:43:04,920 - I haven't touched-- - Out! Out! 637 01:43:05,600 --> 01:43:08,520 You can get out this minute! 638 01:43:09,200 --> 01:43:12,120 I'm sick and tired of you. Get out! 639 01:43:17,320 --> 01:43:18,960 Do you know this person? 640 01:43:24,760 --> 01:43:28,120 Wait. I think this is for you. 641 01:43:29,240 --> 01:43:30,560 What is it? 642 01:43:36,560 --> 01:43:38,800 What nonsense is this? Who is it from? 643 01:43:40,920 --> 01:43:43,160 I don't know. A lady gave it to me. 644 01:44:42,480 --> 01:44:45,600 All is lost, ladies and gentlemen! All is lost! 645 01:44:46,240 --> 01:44:48,120 Ladies and gentlemen, all is lost! 646 01:45:01,240 --> 01:45:03,320 Excuse me, what's the time? 647 01:45:04,480 --> 01:45:05,960 About 4 o'clock. 648 01:45:06,720 --> 01:45:10,640 That's it. I can see you know your business. 649 01:45:11,480 --> 01:45:13,200 I shall remember you. 650 01:45:50,840 --> 01:45:53,000 Hello, Captain! Can you use a man? 651 01:45:54,080 --> 01:45:58,120 Alright. Go forward and wait until we've pushed off. 45678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.