All language subtitles for Headless.Horseman.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:28,200 Sergeant? 2 00:00:28,300 --> 00:00:31,000 Do you think the Yankees will try to take this bridge? 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,500 All six of our men have gone missing tonight 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,000 and there's nothing but evil talk of this place. 5 00:00:37,300 --> 00:00:39,600 The enemy is already here. 6 00:00:39,700 --> 00:00:42,600 And we must hold this bridge until more men arrive. 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 We need to find our scout. 8 00:00:49,700 --> 00:00:51,100 Look over there. 9 00:00:52,700 --> 00:00:54,000 Where did it go? 10 00:00:54,100 --> 00:00:57,200 I need you to go up there and take a look. 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,500 I'll cover you. 12 00:01:00,500 --> 00:01:01,600 Yes, sir. 13 00:01:20,900 --> 00:01:24,900 Easy, fella. Easy. 14 00:01:27,600 --> 00:01:30,800 That's it, fella. Easy. 15 00:01:31,700 --> 00:01:33,200 Here. Hm. 16 00:01:36,600 --> 00:01:38,300 Easy, boy. 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,500 Easy, fella. 18 00:02:10,500 --> 00:02:11,900 It's the devil! 19 00:02:25,400 --> 00:02:27,700 The Yankees know we're here, boy. 20 00:02:32,600 --> 00:02:34,000 Stand ready now. 21 00:02:34,100 --> 00:02:36,500 Don't fire till you see the whites of their eyes. 22 00:02:38,100 --> 00:02:39,900 Don't fire, I tell you! 23 00:03:07,600 --> 00:03:10,100 It's the devil! 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 You won't catch me over water! 25 00:03:13,600 --> 00:03:15,200 Evil can't go over water! 26 00:03:15,200 --> 00:03:16,800 Evil can't go over waterl 27 00:03:25,800 --> 00:03:29,500 Oh, no! 28 00:04:21,245 --> 00:04:26,245 HEADLESS HORSEMAN 29 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 Smile. 30 00:05:33,500 --> 00:05:35,100 Thanks. 31 00:05:35,100 --> 00:05:37,500 Aren't you gonna take another one? 32 00:05:37,500 --> 00:05:38,700 Whatcha got? 33 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 Seth? How long is this gonna take? 34 00:05:45,400 --> 00:05:47,600 I'm ready, oh so ready. 35 00:05:53,100 --> 00:05:54,600 Okay, good. 36 00:05:54,600 --> 00:05:56,000 Drink that up. Yes. 37 00:06:11,700 --> 00:06:12,900 Liam. 38 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 Oh yeah! 39 00:06:18,700 --> 00:06:20,600 Take a shot. 40 00:06:20,700 --> 00:06:21,900 Take it. 41 00:06:22,000 --> 00:06:23,800 I'll pass. 42 00:06:23,900 --> 00:06:27,100 Come on, Liam. It'll make you a man. 43 00:06:27,100 --> 00:06:30,000 From the looks of things, you need all the help you can get. 44 00:06:30,100 --> 00:06:31,600 Oh, yeah. Definitely. 45 00:06:34,300 --> 00:06:38,500 First-timer, huh? Yup, that's tequila for ya. 46 00:06:38,500 --> 00:06:40,100 Don't worry about it. 47 00:06:42,100 --> 00:06:44,900 So, why did we invite ass wipe? 48 00:06:45,000 --> 00:06:47,300 He's a good friend. Out him some slack, okay? 49 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 Okay, number one, he's your Lit tutor, not a friend. 50 00:06:49,900 --> 00:06:52,400 And two, do you see the way he stares at you? 51 00:06:52,500 --> 00:06:55,300 It's obvious to everyone how desperately he wants you. 52 00:06:55,400 --> 00:06:59,300 I, on the other hand, I know what I want. 53 00:06:59,300 --> 00:07:01,600 And I'm not afraid to go after it. 54 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 Liam does not stare at me. 55 00:07:05,300 --> 00:07:07,000 If he liked me, I'd know it. 56 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 Just because he's quiet doesn't mean he won't say what he wants. 57 00:07:09,500 --> 00:07:10,800 He hasn't said a word since we left. 58 00:07:10,900 --> 00:07:12,500 I was beginning to think he was deaf. 59 00:07:12,500 --> 00:07:16,000 Okay, guys, take a look at this. 60 00:07:21,200 --> 00:07:24,300 Unfortunately, we've already lost an hour 61 00:07:24,400 --> 00:07:27,800 because someone with a bladder the size of a hazelnut 62 00:07:27,800 --> 00:07:29,300 won't lay off the alcohol. 63 00:07:29,300 --> 00:07:31,800 Hm, he said nut. 64 00:07:31,800 --> 00:07:33,300 Now, there's another route 65 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 cutting through some little towns. 66 00:07:35,600 --> 00:07:39,000 And it looks like it connects back to the interstate. 67 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 Saves us about two hours. 68 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 Two hours? 69 00:07:50,300 --> 00:07:53,300 Remember last year? Tatum Massey? Donkey costume? 70 00:07:53,400 --> 00:07:55,200 Not gonna happen again this year. 71 00:07:55,200 --> 00:07:56,600 It's not gonna happen. 72 00:07:56,700 --> 00:08:01,200 Good, then we're gonna get to that party on time. 73 00:08:01,300 --> 00:08:04,025 Now Liam is dying to get there too. 74 00:08:04,075 --> 00:08:07,400 A few more beers and I bet you get the nerve to ask her out. 75 00:08:07,500 --> 00:08:09,600 Oh, thanks, Lizzie, for reinforcing 76 00:08:09,700 --> 00:08:11,925 how pathetic everyone thinks I am. 77 00:08:11,975 --> 00:08:13,700 You know that's not true. 78 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 I still love you. 79 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 Hello? Hey, Tatum! 80 00:08:35,300 --> 00:08:38,400 Sean, I have to tell you something. I'm late. 81 00:08:38,500 --> 00:08:40,700 Yeah, we're on the way. 82 00:08:40,800 --> 00:08:42,900 Um, I don't know where we are, 83 00:08:42,900 --> 00:08:44,600 but we'll be there in two hours. 84 00:08:44,700 --> 00:08:46,300 I think I'm pregnant. 85 00:08:46,400 --> 00:08:47,900 Well, that's... that's... 86 00:08:47,900 --> 00:08:50,800 So does it look hot? 87 00:08:50,800 --> 00:08:52,200 No, I want to keep it. 88 00:08:52,200 --> 00:08:54,500 We could get married, and have a family. 89 00:08:54,600 --> 00:08:57,700 Okay, yeah, cool. I'll see you in a bit. Bye. 90 00:08:57,700 --> 00:08:59,600 You said you loved me. 91 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 I don't even remember. I was so wasted. 92 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 That turn's coming up. Let's make a decision. 93 00:09:07,500 --> 00:09:09,700 Uh, this is deliverance country. 94 00:09:09,800 --> 00:09:12,400 They deliver pizzas way out here? 95 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 I nbreeds. They're all over this area. 96 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 M utants from a small gene pool, 97 00:09:16,600 --> 00:09:18,700 having sex with one another. Disgusting. 98 00:09:18,800 --> 00:09:20,600 You should know, you're dating your mom. 99 00:09:20,700 --> 00:09:22,100 I am not dating my mother. 100 00:09:22,100 --> 00:09:23,900 We should stay the course. 101 00:09:24,000 --> 00:09:28,700 Okay, fine, so much for wet T- shirt night in my room tonight. 102 00:09:31,400 --> 00:09:32,800 Short cut! 103 00:09:32,900 --> 00:09:36,600 Seth I come on, slow it down. 104 00:09:36,700 --> 00:09:38,500 I spilled beer all over my shirt. 105 00:09:38,500 --> 00:09:41,700 You know I ain't spilling beer, Seth. 106 00:09:41,800 --> 00:09:43,600 Oh my God. We're gonna die. 107 00:09:43,700 --> 00:09:44,800 Yeah, this is it. 108 00:09:48,500 --> 00:09:50,600 This is the right way. 109 00:09:50,700 --> 00:09:52,900 Yeah, let's keep going through the woods. 110 00:09:57,500 --> 00:09:59,300 I'm not sure about this detour. 111 00:09:59,400 --> 00:10:02,025 Seth, are you sure you're not gonna get us lost? 112 00:10:02,075 --> 00:10:04,300 If we keep going, we'll get somewhere. 113 00:10:04,400 --> 00:10:05,900 You always end up somewhere 114 00:10:06,000 --> 00:10:07,900 and then we can ask for directions. 115 00:10:08,000 --> 00:10:11,200 Oh, the inbreeds would just love it if we stopped and asked for directions. 116 00:10:11,200 --> 00:10:15,100 I don't know if I'm up to getting ass-raped by Toothless Jimmy and the Applejack Kids. 117 00:10:15,100 --> 00:10:16,500 Well, I am. Say cheese. 118 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 This bridge isn't safe, Seth. Let's go back. 119 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 I broke a nail! 120 00:10:43,100 --> 00:10:44,800 I hope he knows what he's doing. 121 00:10:53,900 --> 00:10:56,300 Where the hell are we? 122 00:10:56,300 --> 00:10:58,000 Hey, can I see your PDA? 123 00:10:58,100 --> 00:10:59,925 Just don't break it. 124 00:10:59,975 --> 00:11:02,700 Well, get up there and do something about it. 125 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 Go and talk to her! 126 00:11:06,600 --> 00:11:07,500 Hey. 127 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 Not here. Nothing. 128 00:11:11,600 --> 00:11:13,500 Could they have overlooked it? 129 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 Maybe it's too small. 130 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Or maybe it didn't wanna be found. 131 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Who has the gas station map? 132 00:11:24,300 --> 00:11:27,500 Lemme see that. I don't trust your sense of direction, Seth. 133 00:11:27,500 --> 00:11:29,400 Do you remember that time in Montana? 134 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 I know you do. 135 00:11:31,000 --> 00:11:32,700 The copyright on this map is 1972. 136 00:11:32,700 --> 00:11:34,200 Good job, Seth. 137 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 Oh my God. We're gonna be late! Floor it! 138 00:11:36,600 --> 00:11:39,500 You're such a little bitch. I gotta pee again. 139 00:11:39,500 --> 00:11:41,100 "Good job, Seth. Floor it, Seth. 140 00:11:41,100 --> 00:11:42,900 You don't know where you're going. " 141 00:11:42,900 --> 00:11:44,600 I was just trying to get us there on time 142 00:11:44,600 --> 00:11:46,100 but forget it, we'll just turn around... 143 00:11:53,700 --> 00:11:55,400 I'm on top of you. 144 00:11:55,500 --> 00:11:57,200 Yeah, you are. 145 00:12:04,500 --> 00:12:05,800 Aw, man! 146 00:12:06,400 --> 00:12:07,900 Oh! 147 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 Huh? 148 00:12:12,000 --> 00:12:13,700 Hm. 149 00:12:16,500 --> 00:12:17,900 Is everybody okay? 150 00:12:18,000 --> 00:12:21,300 Oh! Oh my God! My jeans! 151 00:12:21,300 --> 00:12:23,900 Oh, that's the least of your worries. 152 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 Oh my God! My face? 153 00:12:26,700 --> 00:12:29,300 It's nothing, honey. It won't even leave a scar. 154 00:12:29,300 --> 00:12:31,000 A scar?! I'm deformed! 155 00:12:31,100 --> 00:12:33,700 That means plastic surgery. 156 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 You won't. Calm down. 157 00:12:36,400 --> 00:12:39,300 Who leaves a bear trap in the middle of the road? 158 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 That would be a really bad hunter. 159 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 That's not funny. 160 00:13:28,800 --> 00:13:30,400 Hm. 161 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 Y'all okay? 162 00:13:32,100 --> 00:13:33,600 We're all okay. 163 00:13:38,300 --> 00:13:40,025 My name is Candy. 164 00:13:40,075 --> 00:13:41,500 You have candy? 165 00:13:41,600 --> 00:13:44,300 I don't suppose you can help us? 166 00:13:44,300 --> 00:13:46,700 Well, it's your lucky day. 167 00:13:46,800 --> 00:13:49,200 My pa's shop is just around the bend. 168 00:13:49,200 --> 00:13:50,800 We can fix that up for ya. 169 00:13:50,900 --> 00:13:52,900 Lucky us. 170 00:14:08,700 --> 00:14:10,100 Wormwood? 171 00:14:10,200 --> 00:14:13,425 That sounds disgusting. 172 00:14:13,475 --> 00:14:15,900 Like something my dog would chew on. 173 00:14:32,800 --> 00:14:36,400 It's a great place here. I like it. 174 00:14:49,400 --> 00:14:51,200 Oh, creepy. 175 00:14:51,200 --> 00:14:53,200 No. 176 00:14:55,800 --> 00:14:57,200 That's creepy. 177 00:15:38,000 --> 00:15:41,925 You're just in time for the Headless Horseman celebration. 178 00:15:41,975 --> 00:15:44,500 We commemorate it every All Hallow's Eve. 179 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 Ever since 1806, when the Horseman 180 00:15:46,900 --> 00:15:49,200 first began stalking Wormwood for new heads. 181 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 The Washington Irving story? 182 00:15:51,200 --> 00:15:53,800 With the skinny schoolteacher and the bridge? 183 00:15:53,900 --> 00:15:57,000 That originated in New England. 184 00:15:57,000 --> 00:16:00,100 That's the whitewashed version, written years afterward. 185 00:16:00,100 --> 00:16:02,000 All their facts are completely wrong. 186 00:16:02,100 --> 00:16:04,300 Your little writer might get all the credit 187 00:16:04,400 --> 00:16:06,300 but the town suffered the real deal. 188 00:16:06,300 --> 00:16:08,200 Right here. 189 00:17:19,800 --> 00:17:21,900 See that one there. 190 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 And there. 191 00:17:23,700 --> 00:17:25,800 Can you believe her? 192 00:17:25,900 --> 00:17:30,000 She just called Irving's classic "whitewashed. " 193 00:17:30,000 --> 00:17:32,400 I don't think she meant it literally. 194 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 How else do you interpret 195 00:17:34,700 --> 00:17:37,100 "The town suffered the real deal right here"? 196 00:17:37,200 --> 00:17:41,500 A little faith in the unexplained never hurt anyone. 197 00:18:00,700 --> 00:18:02,600 You folks just passin' through, huh? 198 00:18:04,600 --> 00:18:06,900 It's like you's always passin' through. 199 00:18:12,900 --> 00:18:15,125 Made a big mess out of your truck, huh? 200 00:18:15,175 --> 00:18:19,600 Rim's is all bent, tire's all shredded. 201 00:18:19,700 --> 00:18:22,925 Ooo-wee. 202 00:18:22,975 --> 00:18:26,500 You don't expect me to fix this crap wagon, do you, Candy? 203 00:18:26,600 --> 00:18:28,700 I told them you were the best, Pa. 204 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 I'm the best alright. 205 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 We'd appreciate the repair, sir. 206 00:18:34,900 --> 00:18:37,000 We were on our way to a party in the city... 207 00:18:37,100 --> 00:18:39,825 And we're late! Don't forget to tell him we're late. 208 00:18:39,875 --> 00:18:42,100 When a bear trap in the road blew out our tires. 209 00:18:42,200 --> 00:18:44,900 That's what you get for bear huntin'. 210 00:18:44,900 --> 00:18:46,725 And there ain't no sir around here. 211 00:18:46,775 --> 00:18:49,300 Y'all can just call me Mr. Rusk. 212 00:18:49,300 --> 00:18:53,200 And you... you can call me Pa, sweet thing. 213 00:18:53,300 --> 00:18:54,900 Ew. 214 00:18:56,400 --> 00:18:57,800 Uh, listen, Pa, we need 215 00:18:57,900 --> 00:19:00,100 medical supplies for her. She hit her head. 216 00:19:00,100 --> 00:19:02,300 You look like a doctor with that bag. 217 00:19:02,300 --> 00:19:06,800 Doctor! I forgot the Band-Aids. 218 00:19:06,800 --> 00:19:10,100 Well, old man Kolchak probably got something 219 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 that can clean her up a bit 220 00:19:11,700 --> 00:19:14,000 but ain't nothin' wrong with a little scar. 221 00:19:14,000 --> 00:19:16,100 Kinda adds character to a woman. 222 00:19:16,200 --> 00:19:17,600 Don't you think so? 223 00:19:18,700 --> 00:19:21,500 I got mine shavin'. 224 00:19:23,200 --> 00:19:25,800 As for your truck, 225 00:19:25,800 --> 00:19:27,825 I got parts that'll fix it, I think. 226 00:19:27,875 --> 00:19:29,600 How long will it take you? 227 00:19:29,600 --> 00:19:32,800 Relax, son. You'll make it to your party in time. It's early. 228 00:19:32,800 --> 00:19:35,100 Oandy. Why don't you take these nice kids out 229 00:19:35,100 --> 00:19:37,300 and show 'em the town so I can work in peace, hm? 230 00:19:37,300 --> 00:19:40,200 Yeah, thanks. 231 00:19:40,300 --> 00:19:42,300 Y'all enjoy yourselves now. 232 00:19:43,700 --> 00:19:47,300 We're just one big family aroun' here. 233 00:19:47,400 --> 00:19:49,100 Go on. 234 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Candy! 235 00:19:53,900 --> 00:19:55,200 Seven up, honey. 236 00:19:55,200 --> 00:19:58,600 Nice job, precious. 237 00:20:30,500 --> 00:20:33,400 No reception. Figures. 238 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 Yeah. 239 00:20:49,000 --> 00:20:50,100 Here, let me see. 240 00:20:54,600 --> 00:20:56,200 Is it bad? 241 00:20:56,300 --> 00:20:59,100 Nail polish. Faker. 242 00:20:59,100 --> 00:21:02,300 Oh! That's why it didn't hurt. 243 00:21:02,400 --> 00:21:04,100 You guys! 244 00:21:04,200 --> 00:21:07,125 It was nail polish. I'm totally okay. 245 00:21:07,175 --> 00:21:09,900 I'm gonna go use the rest room. 246 00:21:44,900 --> 00:21:48,500 Guess the people in this town aren't big readers. 247 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 Hm. 248 00:21:53,400 --> 00:21:56,200 Did anybody really pay attention to how we got here? 249 00:21:56,300 --> 00:21:58,100 Because there's only one way out 250 00:21:58,200 --> 00:21:59,300 and it's back where we... 251 00:21:59,400 --> 00:22:01,800 came from. 252 00:22:02,900 --> 00:22:04,500 Out! 253 00:22:04,600 --> 00:22:06,500 You need a library card to be in there! 254 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 Now pay up or get out! 255 00:22:17,300 --> 00:22:21,200 Wow, you have, uh, really nice... lips. 256 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 They'd be great fer... 257 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 If you knew what these lips could do. 258 00:22:36,500 --> 00:22:39,500 Hey, wait! Ah, come on. 259 00:22:39,600 --> 00:22:42,125 I thought you were gonna quit. 260 00:22:42,175 --> 00:22:45,800 I did. But you were on a diet. 261 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 What were you doing with her anyway? 262 00:22:47,800 --> 00:22:48,900 Talking. 263 00:22:48,900 --> 00:22:52,000 Talking. Right. Yeah, let's go. 264 00:22:52,100 --> 00:22:53,500 I was. We were just talking. 265 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 You can keep the change. 266 00:23:06,700 --> 00:23:08,400 It's five o'clock. 267 00:23:11,200 --> 00:23:13,000 Don't lose your heads. 268 00:23:19,900 --> 00:23:21,700 I want to check on our van. 269 00:23:21,700 --> 00:23:23,200 I don't trust these people. 270 00:23:23,200 --> 00:23:27,400 Me neither. I'm gonna go with you. 271 00:23:27,400 --> 00:23:29,300 You know what? If she runs into any trouble, 272 00:23:29,400 --> 00:23:31,000 she's gonna need a real man so... 273 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 That's exactly why I'm going. 274 00:23:32,500 --> 00:23:35,000 It's my dad's van. You guys hold the fort here. 275 00:23:35,100 --> 00:23:36,200 Let's go. 276 00:23:38,200 --> 00:23:41,500 We'll just hold the fort here then. Jackass! 277 00:23:44,700 --> 00:23:48,325 It's locked. 278 00:23:48,375 --> 00:23:49,300 Jesus. 279 00:23:49,300 --> 00:23:50,400 We'll go around back. 280 00:23:50,500 --> 00:23:52,100 You keep an eye out here. 281 00:24:03,100 --> 00:24:04,100 Hello? 282 00:24:06,600 --> 00:24:08,500 Hello? Anybody here? 283 00:24:16,700 --> 00:24:17,900 Hello? 284 00:24:30,600 --> 00:24:32,300 Oh my God. 285 00:24:33,400 --> 00:24:34,500 Mr. Rusk? 286 00:24:53,100 --> 00:24:54,600 Hello? 287 00:26:09,700 --> 00:26:11,100 Mr. Rusk? 288 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 Is that you? 289 00:26:13,900 --> 00:26:16,200 Ava! 290 00:26:16,300 --> 00:26:17,400 Seth! 291 00:26:17,500 --> 00:26:18,700 Ava. 292 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 Hey, Tiffany, how about a little head? 293 00:26:44,800 --> 00:26:46,100 Yecch. 294 00:26:50,500 --> 00:26:55,300 I guess he wanted a little head too. 295 00:26:59,600 --> 00:27:01,200 Seth? 296 00:27:08,100 --> 00:27:09,000 You okay? 297 00:27:15,400 --> 00:27:16,800 Where are you? 298 00:27:23,200 --> 00:27:25,300 This town's full of freaks. 299 00:27:25,300 --> 00:27:27,600 Oh, I wouldn't say freaks. 300 00:27:27,700 --> 00:27:30,400 I think they just have their own special way about them. 301 00:27:30,500 --> 00:27:32,225 We should really go find Ava. 302 00:27:32,275 --> 00:27:33,700 They've been gone way too long. 303 00:27:33,800 --> 00:27:35,300 I guess we scared 'em off. 304 00:27:35,400 --> 00:27:36,900 Not all of 'em. 305 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Hey! 306 00:27:41,600 --> 00:27:42,900 Watch it, jackass! 307 00:27:46,500 --> 00:27:48,200 Whoa, whoa, whoa! Take it easy. 308 00:27:50,500 --> 00:27:51,800 You talkin' to us? 309 00:27:53,900 --> 00:27:55,600 Didn't think so. 310 00:27:57,200 --> 00:27:58,700 Seven for hell. 311 00:27:58,800 --> 00:28:00,700 Seven for hell. 312 00:28:00,700 --> 00:28:02,400 Seven for hell. 313 00:28:03,400 --> 00:28:04,500 Hey! 314 00:28:10,800 --> 00:28:11,725 Come on. 315 00:28:11,775 --> 00:28:14,500 Nash, let's go. 316 00:28:14,500 --> 00:28:17,700 They can't even count. There's only five of us. 317 00:28:59,400 --> 00:29:00,800 Right before we left, 318 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 Seth was on the phone with his mom. 319 00:29:02,900 --> 00:29:05,300 He told her, "Don't worry, it's not like I'm gonna die or anything. 320 00:29:05,400 --> 00:29:07,400 Look at his head. They took his head. 321 00:29:07,500 --> 00:29:08,900 His cute little head! 322 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 We have to find the Police. 323 00:29:11,500 --> 00:29:14,200 I haven't seen a cop car or station, nothing. 324 00:29:14,300 --> 00:29:17,000 Then... then we should call somebody! 325 00:29:17,000 --> 00:29:19,100 They stole our phones! 326 00:29:19,100 --> 00:29:21,400 Those redneck bastards stole our phones! 327 00:29:21,400 --> 00:29:23,000 We need to leave. 328 00:29:23,100 --> 00:29:25,525 They dismantled the van. They don't want us going anywhere. 329 00:29:25,575 --> 00:29:29,300 Someone is taking this Headless Horseman celebration too far. 330 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 What if this is the celebration? 331 00:30:02,000 --> 00:30:04,800 We took a detour to get to a detour. 332 00:30:04,900 --> 00:30:06,600 That is just wrong! 333 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 The road that would've connected us to the highway. 334 00:30:09,200 --> 00:30:10,800 So even if we didn't get a flat, 335 00:30:10,900 --> 00:30:12,000 we'd still be stuck here? 336 00:30:12,100 --> 00:30:13,800 Looks like that was the plan. 337 00:30:13,800 --> 00:30:16,100 What if they come back for us? 338 00:30:16,200 --> 00:30:18,000 I think they would've done that already. 339 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 Is that before or after 340 00:30:19,500 --> 00:30:21,825 they make us squeal like a bunch of little piggies? 341 00:30:21,875 --> 00:30:23,700 Great party, Nash. Invite me again. 342 00:30:23,800 --> 00:30:25,200 I'd love to come next year. 343 00:30:25,200 --> 00:30:27,100 I'm having so much fun this Halloween. 344 00:30:36,600 --> 00:30:38,825 She knows what's going on. 345 00:30:38,875 --> 00:30:40,800 I'm gonna find out. 346 00:30:40,800 --> 00:30:42,200 What if it's a trap? 347 00:30:42,200 --> 00:30:45,600 We gotta take the chance. 348 00:30:47,700 --> 00:30:49,000 Who's we? 349 00:30:55,500 --> 00:30:56,800 Hello? 350 00:31:08,800 --> 00:31:09,900 Hello? 351 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 They're definitely keeping tabs on us. 352 00:31:20,200 --> 00:31:21,700 Where'd she go? 353 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 There's nothing to worry about. 354 00:31:36,000 --> 00:31:39,400 They won't come in. They don't like it in here. 355 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 Tell me who murdered my boyfriend, bitch! 356 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 Was it those freaks who stole my camera? 357 00:31:43,900 --> 00:31:45,700 No. 358 00:31:45,700 --> 00:31:47,700 Then who was it? 359 00:31:47,800 --> 00:31:49,325 It was Headless. 360 00:31:49,375 --> 00:31:51,300 Seth is not an it. 361 00:31:51,400 --> 00:31:55,400 The Headless Horseman. He's the one that killed your friend. 362 00:31:55,500 --> 00:31:56,900 Oh. 363 00:31:56,900 --> 00:31:58,800 Are you kidding me? 364 00:31:58,900 --> 00:32:01,700 Enough with the Headless Horseman crap. 365 00:32:01,800 --> 00:32:04,500 Our friend is dead. Doesn't that mean anything to you? 366 00:32:04,600 --> 00:32:09,000 It does. I don't want anything to happen to any of you. 367 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 I wanna help. 368 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 Why should we believe you? 369 00:32:12,100 --> 00:32:15,800 You shouldn't.Just let me show you something. 370 00:32:15,800 --> 00:32:18,400 Then it's up to you whether you believe or not. 371 00:32:34,800 --> 00:32:38,000 It all started with this man. 372 00:32:38,000 --> 00:32:42,800 A long long time ago, Calvin Montgomery. 373 00:32:42,800 --> 00:32:45,900 He tortured the young people of Wormwood Ridge. 374 00:32:45,900 --> 00:32:48,700 He would take 'em to his cellar, 375 00:32:51,400 --> 00:32:53,900 and when he was done with them, 376 00:32:53,900 --> 00:32:56,500 it was off with their heads. 377 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 The ritual gave him power, 378 00:32:59,100 --> 00:33:02,100 so he collected the young ones in jail. 379 00:33:02,100 --> 00:33:04,400 They became his family. 380 00:33:04,400 --> 00:33:07,900 Till they reached a certain age. 381 00:33:08,000 --> 00:33:10,700 Then they were sent to the pit. 382 00:33:12,000 --> 00:33:14,700 But one All Hallow's Eve, 383 00:33:14,800 --> 00:33:17,400 after years of the town turning a blind eye 384 00:33:17,400 --> 00:33:18,900 to his evil doing, 385 00:33:22,300 --> 00:33:25,000 a savior appeared, 386 00:33:25,100 --> 00:33:29,500 a priest by the name of Father Saracene 387 00:33:29,500 --> 00:33:31,400 who handed down God's judgment 388 00:33:31,500 --> 00:33:34,700 and struck him down with his blessed sword. 389 00:33:34,700 --> 00:33:36,900 But his children were not done with him. 390 00:33:37,000 --> 00:33:39,300 They attached a noose to his neck 391 00:33:39,300 --> 00:33:43,025 and hanged him in the town square to rot 392 00:33:43,075 --> 00:33:47,600 till his head snapped off, never to be found again. 393 00:33:47,600 --> 00:33:52,700 Finally they took Montgomery's body back to his cellar, 394 00:33:52,700 --> 00:33:56,500 put it in the pit, sending him straight back to hell 395 00:33:56,500 --> 00:34:00,100 where he still lives and guards the entrance, 396 00:34:00,100 --> 00:34:02,000 only to come up with those stars 397 00:34:02,100 --> 00:34:04,300 once every seven years on All Hallow's Eve. 398 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 What stars? 399 00:34:06,500 --> 00:34:08,700 The Hydra. 400 00:34:08,800 --> 00:34:11,600 When that constellation comes together, 401 00:34:11,700 --> 00:34:16,100 his dark soul rises up from the depths to get the heads of the young. 402 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 This is ridiculous. Where are the Police? 403 00:34:27,900 --> 00:34:29,200 I shouldn't be out. 404 00:34:29,300 --> 00:34:31,325 If Pa knew I was talking to you, 405 00:34:31,375 --> 00:34:33,900 he'd punish me real good. 406 00:34:34,000 --> 00:34:36,900 Besides, I gotta get this book back to the library 407 00:34:37,000 --> 00:34:39,400 before old man Kolchak finds out it's missing. 408 00:34:46,100 --> 00:34:48,325 It's no accident you're here. 409 00:34:48,375 --> 00:34:50,700 The stars are aligned and fate brought you to us. 410 00:34:50,700 --> 00:34:52,700 But you still have time. 411 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 Just get out of town now, 412 00:34:54,700 --> 00:34:57,200 because otherwise he'll come for you. 413 00:34:57,300 --> 00:34:59,000 All of you. 414 00:35:04,700 --> 00:35:07,500 I don't believe a word she's saying. 415 00:35:07,600 --> 00:35:09,700 It's the dumbest thing I've ever heard. 416 00:35:09,700 --> 00:35:11,400 Some of what she's saying is true. 417 00:35:11,400 --> 00:35:13,600 There is such a thing as a hydra constellation. 418 00:35:13,700 --> 00:35:14,900 It's the largest in the sky. 419 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 Usually you can only see one star, 420 00:35:16,900 --> 00:35:19,400 but every seven years, around this time of year, 421 00:35:19,400 --> 00:35:21,700 you can see the whole thing clear as day. 422 00:35:21,800 --> 00:35:24,600 There's also a hydra in Greek mythology. 423 00:35:24,700 --> 00:35:26,500 It's the serpent gatekeeper to Hell. 424 00:35:26,500 --> 00:35:28,025 It had seven heads, 425 00:35:28,075 --> 00:35:30,100 It's unstoppable because every time 426 00:35:30,200 --> 00:35:32,100 Hercules tried to lop off one of its heads, 427 00:35:32,200 --> 00:35:34,000 three more would grow back in its place. 428 00:35:34,100 --> 00:35:35,500 So how did he kill it? 429 00:35:35,500 --> 00:35:38,100 By reciting the words of one of his teachers, 430 00:35:38,100 --> 00:35:42,300 "We rise by kneeling, we conquer by surrendering, we gain by giving up. " 431 00:35:42,300 --> 00:35:44,600 Sounds like a positive motivational speaker. 432 00:35:44,600 --> 00:35:47,100 "Listen, monster, I know we've had our differences 433 00:35:47,200 --> 00:35:48,600 "but I'm gonna be the bigger man, 434 00:35:48,700 --> 00:35:51,100 just kneel down, surrender and give up. So die. " 435 00:35:51,100 --> 00:35:52,600 Sure, works every time. 436 00:35:52,700 --> 00:35:54,500 It also helped that he dipped his sword in the creature's 437 00:35:54,600 --> 00:35:56,900 poisonous blood before cutting off its heads for good. 438 00:35:58,500 --> 00:35:59,900 Now that's more like it. 439 00:35:59,900 --> 00:36:01,800 Do you realize how crazy all this sounds? 440 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 Look! I don't care if this maniac 441 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 is Greek, or Spanish or Zimbabwese! 442 00:36:07,100 --> 00:36:09,800 Seth's dead I Let's just get the hell out of here 443 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 before he comes back for us. 444 00:36:11,900 --> 00:36:15,300 What? Why are you guys all looking at me? 445 00:36:16,000 --> 00:36:17,300 Oh! 446 00:36:32,100 --> 00:36:34,100 Can I help you folks? You look lost. 447 00:36:34,200 --> 00:36:38,400 Yeah, our car got stolen. 448 00:36:38,500 --> 00:36:39,900 And our friend is hurt. 449 00:36:39,900 --> 00:36:41,400 He needs medical attention. 450 00:36:41,400 --> 00:36:43,600 Shockingly, there's not a hospital in Wormwood. 451 00:36:43,700 --> 00:36:45,200 Can you get us to the next town over? 452 00:36:45,300 --> 00:36:49,000 Why don't you all pile in, I'll take you over to Denton. 453 00:36:49,000 --> 00:36:54,300 If the whole town is in on this, so is the sheriff. 454 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 So, this is the way, huh? 455 00:37:02,700 --> 00:37:04,300 Yup. 456 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 Whoal Sonny boy! 457 00:37:14,900 --> 00:37:18,700 Keep driving! He's not taking us to the next town! 458 00:37:18,800 --> 00:37:19,900 Are you? 459 00:37:19,900 --> 00:37:21,500 Take it easy, boy. 460 00:37:21,600 --> 00:37:23,500 Nash is right. He turned on the dirt road. 461 00:37:23,600 --> 00:37:24,800 The bridge is the other way. 462 00:37:24,900 --> 00:37:26,500 Take us to the bridge! 463 00:37:26,600 --> 00:37:29,825 I don't take orders from a snot-nosed little punk like you! 464 00:37:29,875 --> 00:37:31,300 We've done nothing wrong! 465 00:37:31,300 --> 00:37:34,600 Yes, you did. You came here. 466 00:37:36,300 --> 00:37:38,800 You crazy old man. What are you doing? 467 00:37:42,800 --> 00:37:44,725 Get out of the car! 468 00:37:44,775 --> 00:37:49,400 Get away from him! Run, get out of the car, run! 469 00:37:49,500 --> 00:37:53,300 Gol Get the hell out of here! Run! 470 00:37:57,100 --> 00:37:58,700 Give me the keys, old man. 471 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 I thought so, boy. 472 00:38:08,100 --> 00:38:10,000 You gotta cock it first! 473 00:38:13,600 --> 00:38:16,300 We all do what's best for the family. 474 00:38:17,700 --> 00:38:20,500 That means I can't let any of you leave. 475 00:38:31,500 --> 00:38:32,300 Pa! 476 00:38:32,400 --> 00:38:33,500 Come on! 477 00:38:33,500 --> 00:38:35,400 You're not putting me in this early! 478 00:38:35,500 --> 00:38:36,800 Get in your room! 479 00:38:41,500 --> 00:38:43,800 You know better than to mess with their kind! 480 00:38:43,900 --> 00:38:45,600 I told you not to make friends with them. 481 00:38:45,700 --> 00:38:47,400 You're vulnerable. 482 00:38:47,500 --> 00:38:50,000 It's for your own good, precious. 483 00:38:50,000 --> 00:38:52,900 Please, Pa, please don't. 484 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Please! 485 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 Grr. 486 00:39:07,700 --> 00:39:09,900 There's a deep gorge that surrounds 487 00:39:10,000 --> 00:39:11,400 the entire town of Wormwood 488 00:39:11,400 --> 00:39:13,100 and the only way out is that bridge 489 00:39:13,100 --> 00:39:15,000 which I think is just south of here. 490 00:39:15,100 --> 00:39:16,400 Or maybe is it west. 491 00:39:16,400 --> 00:39:17,800 No, it's definitely south. 492 00:39:17,900 --> 00:39:19,400 Nothing has made any sense 493 00:39:19,500 --> 00:39:21,000 since we stepped into this town. 494 00:39:21,100 --> 00:39:23,300 Oonsidering the sheriff just blew himself up 495 00:39:23,300 --> 00:39:24,700 to keep us here, I'm gonna go with 496 00:39:24,800 --> 00:39:26,500 Yeah, I'm sure the whole town is crazy. 497 00:39:26,500 --> 00:39:27,900 At least we know 498 00:39:28,000 --> 00:39:29,500 he won't be coming back for us. 499 00:39:33,300 --> 00:39:34,600 Whoa, watch it! 500 00:39:39,900 --> 00:39:41,400 That'll ruin your day. 501 00:39:41,500 --> 00:39:42,100 Yeah. 502 00:39:48,900 --> 00:39:51,200 Why are we still following this guy? 503 00:39:51,200 --> 00:39:52,700 Which way now, hotshot? 504 00:39:52,800 --> 00:39:54,025 I don't know. 505 00:39:54,075 --> 00:39:56,300 I think the bridge is back that way. Oh! 506 00:39:58,300 --> 00:40:00,100 Not even their scarecrows have heads. 507 00:40:00,100 --> 00:40:02,325 What's so special about our heads anyways when 508 00:40:02,375 --> 00:40:05,600 there's hundreds of homeless people that wouldn't even miss theirs. 509 00:40:05,700 --> 00:40:08,900 Let's just find the bridge and get out of here. 510 00:40:08,900 --> 00:40:13,000 Who puts a scarecrow in the middle of the woods? 511 00:40:22,700 --> 00:40:25,825 Guys? It just got worse. 512 00:40:25,875 --> 00:40:27,000 That scarecrow is gone. 513 00:41:02,700 --> 00:41:03,900 Lizzie. 514 00:41:06,200 --> 00:41:07,800 Go, go, go! 515 00:41:11,300 --> 00:41:12,400 Lizzie! 516 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Tiffany! 517 00:41:18,100 --> 00:41:19,200 Tiffany! 518 00:41:19,300 --> 00:41:20,300 Look out! 519 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 Lizzie! 520 00:41:41,200 --> 00:41:42,500 Where are you going?! 521 00:41:43,500 --> 00:41:44,900 Liam! 522 00:41:44,900 --> 00:41:47,600 Oh my God. What are you doing? 523 00:41:47,600 --> 00:41:49,500 Run, run, run! 524 00:41:49,600 --> 00:41:52,100 Get up! Come on! Come on! 525 00:42:04,400 --> 00:42:08,000 Tiffany! Tiffany! 526 00:42:10,500 --> 00:42:12,625 Come on, you bastard! 527 00:42:12,675 --> 00:42:14,300 Tiffany, get the hell away from him! 528 00:42:14,300 --> 00:42:16,800 Get away, Tiffany! 529 00:42:39,800 --> 00:42:42,300 Come on, we can't just stay out here in the open! 530 00:42:42,400 --> 00:42:44,525 That thing had no head! 531 00:42:44,575 --> 00:42:46,100 That's exactly what happens 532 00:42:46,200 --> 00:42:47,700 when inbreeds keep breeding. 533 00:42:47,800 --> 00:42:50,500 Can we please just find the bridge and get out of here? 534 00:43:02,400 --> 00:43:05,700 Great. We're right back where we started. 535 00:43:18,500 --> 00:43:20,000 They're actually keeping score. 536 00:43:20,100 --> 00:43:23,000 We're never gonna leave this town alive. 537 00:43:23,000 --> 00:43:24,900 Let's go back the other way then. 538 00:43:25,000 --> 00:43:27,100 Not without weapons. 539 00:43:27,200 --> 00:43:29,700 There's gotta be something in that store to fight back with. 540 00:43:29,800 --> 00:43:33,000 Or let's hide out and wait for this thing to blow over. 541 00:43:33,000 --> 00:43:36,200 We can't hide. They know this town inside and out. 542 00:43:36,300 --> 00:43:39,000 We need to get to a phone or a cell that works. 543 00:43:39,000 --> 00:43:40,700 We need outside help. 544 00:43:40,700 --> 00:43:43,300 The garage is there. Maybe there's a car. 545 00:43:43,300 --> 00:43:44,300 Anybody with me? 546 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 I'm coming with you. 547 00:43:45,400 --> 00:43:46,800 Wait. 548 00:43:46,900 --> 00:43:49,700 No. Where were you when I needed you earlier? 549 00:43:49,700 --> 00:43:52,300 There's only one person I feel safe with. 550 00:43:52,400 --> 00:43:55,425 Fine. Meet us back at the store. 551 00:43:55,475 --> 00:43:59,600 And Lizzie. Be careful. 552 00:44:34,900 --> 00:44:37,225 Don't invite me to any more Halloween parties. 553 00:44:37,275 --> 00:44:42,200 I should've stayed at the dorm and read like last year. 554 00:44:42,300 --> 00:44:45,900 Going to the party wasn't actually about the party. 555 00:44:45,900 --> 00:44:47,100 It was about Ava. 556 00:44:53,600 --> 00:44:55,100 Screw it. 557 00:44:55,200 --> 00:44:57,700 We have a better chance of getting killed 558 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 than arrested for breaking and entering. 559 00:45:05,000 --> 00:45:07,725 Well, there's the van. 560 00:45:07,775 --> 00:45:09,800 Oh, his Dad would be so pissed. 561 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 God. 562 00:45:15,100 --> 00:45:17,900 They've obviously done this before. 563 00:45:18,900 --> 00:45:20,800 That's an understatement. 564 00:45:27,100 --> 00:45:27,900 Liam! 565 00:45:30,300 --> 00:45:31,500 We can't all fit on it. 566 00:45:31,500 --> 00:45:33,700 Yeah, but two of us can. 567 00:45:33,800 --> 00:45:35,700 We can go for help. 568 00:45:35,800 --> 00:45:37,400 We need to find the key then. 569 00:45:47,400 --> 00:45:49,900 It's gotta be one of those. 570 00:45:50,900 --> 00:45:52,800 But how do we get in there? 571 00:46:03,600 --> 00:46:06,500 Uh, give me a screwdriver or something. 572 00:46:06,500 --> 00:46:08,900 Here. Try this. 573 00:46:21,200 --> 00:46:22,700 Hey! 574 00:46:22,800 --> 00:46:24,200 Put it down. 575 00:46:24,200 --> 00:46:26,200 It's unlocked. 576 00:46:30,400 --> 00:46:32,300 Bingo. 577 00:46:41,100 --> 00:46:42,700 Who turned on the lights? 578 00:46:42,700 --> 00:46:44,200 Good question. 579 00:46:46,800 --> 00:46:49,300 Grrr. 580 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 You scared the crap out of us, old man. 581 00:46:58,800 --> 00:47:00,925 Don't call me old man. 582 00:47:00,975 --> 00:47:03,900 My name's Kolchak... 583 00:47:04,000 --> 00:47:05,700 Jefferson... 584 00:47:05,800 --> 00:47:07,000 Stillwall. 585 00:47:07,000 --> 00:47:10,500 And you on my property. 586 00:47:12,000 --> 00:47:14,700 What the hell you doin' in my store anyway? 587 00:47:14,800 --> 00:47:16,200 You retarded or somethin'? 588 00:47:16,200 --> 00:47:18,100 We need help, somebody's after us. 589 00:47:18,100 --> 00:47:19,800 Of course someone's after ya! 590 00:47:19,900 --> 00:47:21,400 Death is what's comin' for ya! 591 00:47:21,500 --> 00:47:23,600 But that don't mean I want 'em here in my store 592 00:47:23,600 --> 00:47:26,500 buyin' Cracker Jacks and soda pop. 593 00:47:29,100 --> 00:47:31,700 You pretty cute, honey. 594 00:47:31,800 --> 00:47:34,300 Wanna dance? 595 00:47:34,300 --> 00:47:35,900 How about a waltz? 596 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Huh? How about it? 597 00:47:38,100 --> 00:47:40,000 How about a tango, huh? 598 00:47:46,200 --> 00:47:48,100 Party nuts. 599 00:47:52,300 --> 00:47:54,400 Grr. 600 00:47:54,500 --> 00:47:56,600 Can you kick this door open too? 601 00:47:56,700 --> 00:47:59,300 I'm trying to find something else that'll work. 602 00:48:03,700 --> 00:48:06,100 I think I found something. 603 00:48:07,300 --> 00:48:09,500 You broke my door. 604 00:48:15,400 --> 00:48:18,500 Please don't! Liam! 605 00:48:18,600 --> 00:48:21,400 Please. Oh my God, please. 606 00:48:30,800 --> 00:48:36,400 You scum-sucking godless spit. 607 00:48:36,500 --> 00:48:41,100 You sons of a sucking mule! Lemme go! 608 00:48:41,100 --> 00:48:45,300 You egg-sucking idiots. Let me out of here! 609 00:48:47,200 --> 00:48:50,400 I told you he's comin' for ya! 610 00:48:50,400 --> 00:48:53,700 Your heads are history. 611 00:48:57,100 --> 00:48:59,000 I'm gonna go cover the back. 612 00:49:01,600 --> 00:49:03,300 Ready? 613 00:49:08,400 --> 00:49:09,900 Did you get him?! 614 00:49:18,400 --> 00:49:19,900 This is not going well. 615 00:49:37,200 --> 00:49:42,400 I think I just killed him. 616 00:49:42,400 --> 00:49:47,200 No, he's alive. See? He's still breathing. 617 00:49:48,900 --> 00:49:51,400 You could have tried a little harder to kill him. 618 00:49:51,400 --> 00:49:55,600 I bet you that the keys to that door are on him. 619 00:49:57,300 --> 00:49:59,800 And I suppose I'm gonna have to be the one to get them. 620 00:49:59,800 --> 00:50:01,600 You're the man. 621 00:50:01,600 --> 00:50:04,600 Yeah, but I liked it a lot better when I wasn't the man. 622 00:50:12,900 --> 00:50:15,100 He moves. 623 00:50:15,100 --> 00:50:17,000 He dies. 624 00:50:27,700 --> 00:50:28,700 Got 'em! 625 00:51:21,300 --> 00:51:23,500 I got him! I got him! 626 00:51:23,600 --> 00:51:25,900 Oh, yes! Yes! 627 00:51:25,900 --> 00:51:27,300 No! 628 00:51:58,600 --> 00:52:01,500 You sure you can handle this? 629 00:52:01,500 --> 00:52:05,300 Ah! That's it! 630 00:52:09,300 --> 00:52:12,800 Ah! It's out of gas! It's out of gas! 631 00:52:12,900 --> 00:52:15,800 Look, I saw something. 632 00:52:18,300 --> 00:52:20,200 Hey, what's going on? 633 00:52:40,800 --> 00:52:42,000 Shhhh 634 00:52:47,500 --> 00:52:50,600 He doesn't want us. 635 00:52:52,400 --> 00:52:55,800 Hey, do you still have Doc's lighter? 636 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Yeah. 637 00:52:58,200 --> 00:52:59,300 I have an idea. 638 00:53:11,800 --> 00:53:13,000 Run! 639 00:53:40,400 --> 00:53:42,900 Come on, guys. Let us in. It's us. 640 00:53:43,000 --> 00:53:48,225 Come on, you guys! Hurry up! Let us in! 641 00:53:48,275 --> 00:53:49,500 Let's move it back. 642 00:53:49,600 --> 00:53:51,000 What are they doing? 643 00:53:51,000 --> 00:53:52,200 Making sure we don't leave. 644 00:54:11,100 --> 00:54:16,400 Pa? Don't you think this is getting a little old? 645 00:54:31,000 --> 00:54:33,525 Listen, a minute ago, 646 00:54:33,575 --> 00:54:36,100 that headless bastard came into the garage. 647 00:54:36,100 --> 00:54:40,100 The thing is he saw us but he didn't want us. 648 00:54:40,100 --> 00:54:41,600 The same thing with me and Nash. 649 00:54:41,600 --> 00:54:44,300 Once he had Doc's head, he could care less about us. 650 00:54:44,400 --> 00:54:46,200 It's like he only wanted his head. 651 00:54:46,200 --> 00:54:49,400 Maybe he can only take one head at a time. 652 00:54:49,400 --> 00:54:52,600 The son of a sucking mule. 653 00:55:03,100 --> 00:55:04,500 Where does he take the heads? 654 00:55:04,600 --> 00:55:09,325 Lube yourself up good for hell, sonny. 655 00:55:09,375 --> 00:55:11,400 You're all goin' there. 656 00:55:11,500 --> 00:55:14,300 He collects them to live again 657 00:55:14,300 --> 00:55:16,100 to keep returning to life. 658 00:55:16,200 --> 00:55:19,900 Each head he delivers to hell makes him stronger. 659 00:55:20,000 --> 00:55:22,600 And allows him to grow his own noggin back. 660 00:55:22,600 --> 00:55:25,400 So long as he delivers them on time. 661 00:55:27,700 --> 00:55:29,000 So how do we kill him? 662 00:55:29,000 --> 00:55:31,500 Ignorant child. 663 00:55:31,600 --> 00:55:34,800 You can't kill what's already dead. 664 00:55:34,800 --> 00:55:37,225 That fool of a priest already tried that. 665 00:55:37,275 --> 00:55:39,100 Where's the car, Kolchak? 666 00:55:39,100 --> 00:55:40,300 What car? 667 00:55:42,000 --> 00:55:45,400 This car! It probably belonged to a group of kids just like us. 668 00:55:45,400 --> 00:55:47,700 Say, that's a cherry looking ride. 669 00:55:47,800 --> 00:55:50,300 Never seen it before. Uh-uh. 670 00:55:53,200 --> 00:55:55,800 Hey, get out of there, you little maggot. 671 00:55:55,900 --> 00:55:57,800 Where is it? 672 00:55:57,900 --> 00:56:00,300 I ain't tellin' you nothin'. 673 00:56:05,500 --> 00:56:08,200 It's... it's down the street, okay? 674 00:56:08,300 --> 00:56:10,800 It's a rotted out garage out in back. 675 00:56:10,800 --> 00:56:12,600 But you won't get far. 676 00:56:12,700 --> 00:56:15,000 We'll get far enough. 677 00:56:15,100 --> 00:56:18,500 How long do we have before he comes back for a new head? 678 00:56:20,600 --> 00:56:22,300 How long?! 679 00:56:22,400 --> 00:56:24,800 Whoa, whoa. Give me that. 680 00:56:24,900 --> 00:56:26,200 After he took Tiffany, 681 00:56:26,300 --> 00:56:28,900 it took 20, 30 minutes before he came back? 682 00:56:29,000 --> 00:56:30,900 Yeah, that sounds about right. 683 00:56:31,000 --> 00:56:33,800 Then we gotta go now! 684 00:56:34,800 --> 00:56:37,900 Thanks for nothing, you sick bastard. 685 00:56:37,900 --> 00:56:41,200 Seven heads are better than none! 686 00:56:42,700 --> 00:56:46,600 You little turds. 687 00:58:09,500 --> 00:58:11,900 Come on. Come on. 688 00:58:14,100 --> 00:58:16,100 Damn it! Agh! 689 00:58:22,400 --> 00:58:24,200 It hasn't run in a long time. 690 00:58:24,200 --> 00:58:25,925 I don't even know if I can get it started. 691 00:58:25,975 --> 00:58:27,300 Come on, Nash. 692 00:58:27,400 --> 00:58:29,200 I've seen you do way more with worse than this. 693 00:58:29,300 --> 00:58:31,300 Remember what Candy told us about the sword. 694 00:58:31,400 --> 00:58:34,000 The one the priest used to try to stop him the first time? 695 00:58:34,000 --> 00:58:35,100 Maybe that's it. 696 00:58:37,200 --> 00:58:38,900 But we don't know where the sword is 697 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 or even if it still exists. Besides, 698 00:58:42,100 --> 00:58:44,200 if it didn't work then, why is it gonna work now? 699 00:58:44,200 --> 00:58:45,800 Maybe he didn't do it right. 700 00:58:45,900 --> 00:58:49,500 What about the clippings and the book Candy had at the library? 701 00:58:49,500 --> 00:58:52,025 Maybe that could tell us where the sword is. 702 00:58:52,075 --> 00:58:55,600 No! We're leaving in this car, as soon as he gets it started. 703 00:58:55,700 --> 00:58:57,900 We need a Plan B in case we need to stay here and fight. 704 00:58:58,000 --> 00:59:00,800 Fine, go, but if I get the car started 705 00:59:00,800 --> 00:59:03,100 and you're not ready, we're going without you. 706 00:59:03,200 --> 00:59:04,200 Go! 707 00:59:53,200 --> 00:59:55,625 This is weird. 708 00:59:55,675 --> 00:59:57,600 The shape of the constellation 709 00:59:57,700 --> 00:59:59,300 is the same as Wormwood. 710 00:59:59,300 --> 01:00:01,000 Maybe there is something 711 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 to this whole hydra thing after all. 712 01:00:03,000 --> 01:00:05,400 Look at this. 713 01:00:05,500 --> 01:00:09,000 It says, "After Father Saracene cursed Wormwood, 714 01:00:09,100 --> 01:00:11,000 "claiming it was Satan's town 715 01:00:11,000 --> 01:00:13,900 "and no God-fearing Ohristian should live here, 716 01:00:14,000 --> 01:00:18,700 "the local trade dried up and the town folk blamed him for it. 717 01:00:18,700 --> 01:00:24,400 They responded by burning the church with Saracene still inside. " 718 01:00:24,400 --> 01:00:27,400 There's a quote from one of the Rusk relatives. 719 01:00:27,400 --> 01:00:30,300 He says, " If God has forsaken our town, 720 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 "then we have forsaken God. 721 01:00:32,500 --> 01:00:34,725 "Our new shrine will serve our new needs 722 01:00:34,775 --> 01:00:36,500 "without the benefit of Father Saracene 723 01:00:36,600 --> 01:00:39,000 "or his precious sword of God. 724 01:00:39,100 --> 01:00:42,600 Upon his charred bones, we will build a new life. " 725 01:00:42,600 --> 01:00:44,900 Wait a minute! 726 01:00:50,100 --> 01:00:54,500 That's it. The sword that Father Saracene used. 727 01:00:54,500 --> 01:00:58,800 It wasn't his sword. He blessed Montgomery's sword and used it against him. 728 01:00:58,800 --> 01:01:00,225 Eye for an eye. 729 01:01:00,275 --> 01:01:03,200 Head for a head. 730 01:01:03,300 --> 01:01:04,800 If it's truly a blessed weapon, 731 01:01:04,900 --> 01:01:07,000 then the town wouldn't be able to destroy it. 732 01:01:07,000 --> 01:01:09,600 Maybe it's tied to the town the same way Headless is. 733 01:01:09,600 --> 01:01:12,800 Then they'd hide it somewhere. 734 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Out of sight, out of mind. 735 01:01:14,500 --> 01:01:17,700 If the new shrine is built over his bones, 736 01:01:17,700 --> 01:01:20,200 over his corpse, then a new foundation would be 737 01:01:20,300 --> 01:01:23,200 the safest place to hide something as dangerous as that weapon. 738 01:01:23,200 --> 01:01:25,200 That's it. 739 01:01:26,700 --> 01:01:28,100 It's right in front of us. 740 01:01:28,100 --> 01:01:31,500 A new foundation. That's where 741 01:01:31,500 --> 01:01:34,800 the sword is buried. The church. 742 01:01:40,500 --> 01:01:43,300 Alright, try it now, Lizzie! 743 01:01:48,000 --> 01:01:48,925 Oh yeah! 744 01:01:48,975 --> 01:01:50,800 Nash! Behind you! 745 01:01:55,800 --> 01:01:56,700 Nice shot. 746 01:01:56,700 --> 01:01:57,800 Thanks. 747 01:02:01,100 --> 01:02:03,400 Let's go! Let's go! 748 01:02:03,500 --> 01:02:06,525 Come on, hurry up. Don't turn around, keep coming. 749 01:02:06,575 --> 01:02:09,500 Get in the carl Get in the carl Let's go. 750 01:02:09,500 --> 01:02:12,000 Get in, what are you doing? Come on! 751 01:02:30,400 --> 01:02:32,000 Which way to the bridge?! 752 01:02:33,400 --> 01:02:35,700 Keep going straight! 753 01:02:44,900 --> 01:02:47,800 Come on, not now! Come on! 754 01:02:51,000 --> 01:02:52,100 Come on! 755 01:02:52,100 --> 01:02:53,425 You're gonna flood it, idiot! 756 01:02:53,475 --> 01:02:56,000 I'm not trying to flood it! Come on! 757 01:02:56,100 --> 01:02:57,800 Try it again, try it again! 758 01:02:57,900 --> 01:02:59,500 Oh! Don't flood it! 759 01:03:03,500 --> 01:03:04,400 Ah! 760 01:03:04,500 --> 01:03:06,000 He's got a head. 761 01:03:06,100 --> 01:03:07,900 How the hell did he get a freaking head? 762 01:03:08,000 --> 01:03:09,200 Start it up! 763 01:03:09,200 --> 01:03:11,600 Come on! Come on! 764 01:03:11,700 --> 01:03:13,000 Start the car! 765 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Come on, baby! Come on! 766 01:03:15,100 --> 01:03:17,700 It's the only way out. If he won't move, go through him. 767 01:03:21,300 --> 01:03:24,000 I'll send his ass straight back to hell! 768 01:03:27,100 --> 01:03:30,200 I got you! You son of a bitch! 769 01:03:30,300 --> 01:03:33,000 You're mine! 770 01:03:34,400 --> 01:03:36,700 I got you now. 771 01:03:47,000 --> 01:03:48,900 We're gonna die! 772 01:04:28,600 --> 01:04:30,625 You ruined my best clothes, boy. 773 01:04:30,675 --> 01:04:35,600 Ah!No, no, no. I'm afraid I can't let you leave town. 774 01:04:35,700 --> 01:04:38,800 We got lucky, hit the jackpot. 775 01:04:38,800 --> 01:04:40,800 Seven kids and seven heads. 776 01:04:40,900 --> 01:04:43,000 I'm gonna make sure he gets every last one of 'em. 777 01:04:43,100 --> 01:04:45,025 Now drop your weapon. 778 01:04:45,075 --> 01:04:46,100 Let her go. 779 01:04:46,200 --> 01:04:49,600 Drop it... or she's worm food. 780 01:04:52,500 --> 01:04:53,600 Why are you doing this? 781 01:04:53,600 --> 01:04:55,400 Just let us go, please! 782 01:04:55,400 --> 01:04:58,600 I'm afraid you're pleading to the wrong one. 783 01:04:58,700 --> 01:05:01,300 It's the devil that made the deal with Montgomery 784 01:05:01,300 --> 01:05:03,400 and turned him into Headless. 785 01:05:03,500 --> 01:05:04,800 But you don't have to help him. 786 01:05:04,800 --> 01:05:07,000 I'm afraid we do. 787 01:05:07,100 --> 01:05:09,725 When that priest killed Montgomery in 1806, 788 01:05:09,775 --> 01:05:12,600 he forced all the good people away. 789 01:05:12,700 --> 01:05:15,600 Left just his children here to fend for themselves! 790 01:05:15,700 --> 01:05:18,825 Oh my God. They're interbred, just like Doc said. 791 01:05:18,875 --> 01:05:23,400 Hey! We prefer to call it re-population. 792 01:05:23,500 --> 01:05:26,225 And that's what we been doin' for 200 years. 793 01:05:26,275 --> 01:05:29,200 Sho, we have some defects. 794 01:05:29,300 --> 01:05:31,600 Me, I'm one of the lucky ones. 795 01:05:31,700 --> 01:05:34,300 You share the same bloodline as him? 796 01:05:34,300 --> 01:05:35,600 So what's it to you 797 01:05:35,700 --> 01:05:38,100 if Montgomery doesn't collect all of his heads? 798 01:05:38,100 --> 01:05:39,900 Just let us go. 799 01:05:40,000 --> 01:05:42,400 We can make this better starting now. 800 01:05:42,400 --> 01:05:43,900 That just ain't gonna do! 801 01:05:44,000 --> 01:05:46,100 If Headless don't get all his heads by midnight, 802 01:05:46,200 --> 01:05:48,600 he goes back to hell forever and he takes the entire town 803 01:05:48,700 --> 01:05:50,400 and all of us with him! 804 01:05:50,400 --> 01:05:52,000 Out short in our prime. 805 01:05:52,100 --> 01:05:54,500 What kind of life is this anyway? 806 01:05:55,600 --> 01:05:58,425 It's the deal he made... 807 01:05:58,475 --> 01:05:59,800 to the devil. 808 01:05:59,900 --> 01:06:02,600 Headless and the town is one and the same. 809 01:06:02,700 --> 01:06:04,600 We suffer what he suffers! 810 01:06:04,700 --> 01:06:07,700 So as you can see, I can't kill you myself 811 01:06:07,700 --> 01:06:11,700 but I sho nuff can slow you down till he gets at ya! 812 01:06:11,700 --> 01:06:13,200 Three hours till midnight. 813 01:06:52,700 --> 01:06:54,300 Are you okay? 814 01:06:56,700 --> 01:07:00,300 My hand is killing me, my neck is sore and Lizzie needs a doctor. 815 01:07:00,400 --> 01:07:01,400 Are you okay? 816 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 Candy! 817 01:07:05,100 --> 01:07:09,200 Thank God. Thank God you're still alive. 818 01:07:09,300 --> 01:07:10,100 What about us? 819 01:07:16,200 --> 01:07:17,400 Okay, give me the ax. 820 01:07:17,400 --> 01:07:18,900 Not until you make me a promise. 821 01:07:18,900 --> 01:07:20,100 No, cut 'em loose, Candy! 822 01:07:20,200 --> 01:07:21,200 Promise first. 823 01:07:23,000 --> 01:07:25,400 Promise me you'll take me with you to the city... 824 01:07:25,400 --> 01:07:27,900 and I'll help you. 825 01:07:30,400 --> 01:07:32,000 It works. 826 01:07:32,100 --> 01:07:35,100 I listen to the voices on it all the time to keep me company! 827 01:07:35,100 --> 01:07:39,400 You can call the Police in Denton just one town over. 828 01:07:39,400 --> 01:07:41,000 It's a trick. 829 01:07:41,100 --> 01:07:42,825 It's no trick. 830 01:07:42,875 --> 01:07:46,100 It's honest to God. 831 01:07:46,200 --> 01:07:48,700 Just take me out of this godforsaken town. 832 01:07:48,700 --> 01:07:50,800 Okay, deal! Now cut 'em loose! 833 01:07:55,000 --> 01:07:56,400 Headless is comin'. 834 01:07:56,500 --> 01:07:58,000 He can't hurt you, you're one of them. 835 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 Yes, he can. I'm not from Wormwood. 836 01:08:01,000 --> 01:08:04,500 Me and my mom were homeless when the Rusks took us in. 837 01:08:04,600 --> 01:08:07,225 I was just a tiny little thing. 838 01:08:07,275 --> 01:08:11,500 Ma was given up to Headless. 839 01:08:11,500 --> 01:08:14,000 And Pa raised me as his own. 840 01:08:14,100 --> 01:08:15,925 Why didn't you leave sooner? 841 01:08:15,975 --> 01:08:18,200 I didn't know any better. 842 01:08:18,200 --> 01:08:21,100 Pa told me that I belonged, 843 01:08:21,100 --> 01:08:23,525 I thought I was a Rusk through and through! 844 01:08:23,575 --> 01:08:26,600 But I know better now. 845 01:08:26,700 --> 01:08:29,200 And I like you. 846 01:08:29,300 --> 01:08:31,900 When I saw what happened to your friends today, 847 01:08:33,400 --> 01:08:36,800 I realized... it's just wrong. 848 01:08:36,900 --> 01:08:38,000 Killin' is killin'. 849 01:08:38,100 --> 01:08:39,225 Hello? 850 01:08:39,275 --> 01:08:40,600 Hello? Hello? 851 01:08:40,700 --> 01:08:42,100 Hello. Yes? 852 01:08:42,100 --> 01:08:43,500 Hello, Denton Police? 853 01:08:43,600 --> 01:08:45,200 This is Denton Police. Who is this? 854 01:08:45,300 --> 01:08:49,100 Okay, listen to me. This is not a Halloween prank. 855 01:08:49,100 --> 01:08:52,000 Tell your sheriff there is a madman 856 01:08:52,100 --> 01:08:54,600 out here killing people and we need help. 857 01:08:56,800 --> 01:08:57,500 Who is...? 858 01:09:24,300 --> 01:09:26,100 Liam, get out of there! 859 01:09:31,100 --> 01:09:32,500 Go, go, go! 860 01:09:32,500 --> 01:09:34,100 Okay, this way. 861 01:09:34,100 --> 01:09:36,600 Which way does this lead? 862 01:09:36,700 --> 01:09:38,400 Back into town! 863 01:09:54,200 --> 01:09:56,500 You think that sword can kill Headless? 864 01:09:56,600 --> 01:09:58,500 Could it be buried with the priest? 865 01:09:58,500 --> 01:10:02,000 Maybe, but, the town didn't respect the Father. 866 01:10:02,100 --> 01:10:04,500 And he sure ain't buried in our cemetery, 867 01:10:04,600 --> 01:10:07,100 he's stashed in a place of contempt. 868 01:10:10,600 --> 01:10:12,100 The church. 869 01:10:18,000 --> 01:10:20,500 This is where the bodies are taken. 870 01:10:20,600 --> 01:10:23,300 The old priest is supposed to be here. 871 01:10:25,100 --> 01:10:26,500 In that article, it said, 872 01:10:26,600 --> 01:10:29,600 "Upon his charred bones we will build a new life. " 873 01:10:32,200 --> 01:10:33,600 That's it. 874 01:10:35,600 --> 01:10:37,600 He's gotta be buried underground. 875 01:11:13,100 --> 01:11:14,300 Evenin', fellas. 876 01:11:47,600 --> 01:11:49,800 I hope we know what we're doing. 877 01:11:56,000 --> 01:11:57,500 Everythin' alright? 878 01:11:57,600 --> 01:12:00,600 Just spendin' time with my kin. 879 01:12:00,600 --> 01:12:03,300 Looks like you banged yourself up pretty good there. 880 01:12:03,400 --> 01:12:06,100 Aw, just cut myself shavin', that's all. 881 01:12:38,600 --> 01:12:40,800 What brings you up Wormwood-way? 882 01:12:41,000 --> 01:12:43,400 Just lookin' around. 883 01:12:43,400 --> 01:12:45,800 Seen anything unusual tonight? 884 01:12:47,300 --> 01:12:50,600 We haven't seen anything funny around here... 885 01:12:50,600 --> 01:12:53,300 in at least seven years. 886 01:12:53,300 --> 01:12:55,300 Ain't that right, Pa? 887 01:12:55,400 --> 01:12:56,700 Sure is, son. 888 01:12:58,600 --> 01:13:01,000 You wouldn't mind me lookin' around, would ya? 889 01:13:01,100 --> 01:13:03,200 It's alright by me. 890 01:13:03,300 --> 01:13:06,200 We're all... family around here. 891 01:14:00,600 --> 01:14:02,725 Is it Saracene? 892 01:14:02,775 --> 01:14:05,200 Looks like a priest's collar. 893 01:14:05,200 --> 01:14:07,400 Maybe it's buried underneath him. 894 01:14:13,700 --> 01:14:14,900 It's hollow. 895 01:14:19,500 --> 01:14:21,400 It seems like it's loose. 896 01:14:21,500 --> 01:14:23,000 Use that there. 897 01:14:33,500 --> 01:14:35,300 Yecch. 898 01:14:40,700 --> 01:14:42,200 There it is. 899 01:14:59,200 --> 01:15:00,600 That's it. 900 01:15:02,000 --> 01:15:03,700 It's the town's own Excalibur. 901 01:15:03,800 --> 01:15:05,700 The sword of vengeance. 902 01:15:05,700 --> 01:15:07,900 A heavy sword of vengeance. 903 01:15:35,100 --> 01:15:36,000 Liam! 904 01:15:47,800 --> 01:15:49,300 Where's Lizzie? 905 01:15:50,400 --> 01:15:51,400 Lizziel 906 01:16:03,400 --> 01:16:05,800 He's gonna kill me! 907 01:16:07,100 --> 01:16:09,400 Oh my God! 908 01:16:09,500 --> 01:16:12,500 Liam, help me! 909 01:16:32,300 --> 01:16:33,600 Put down your weapons! 910 01:16:33,600 --> 01:16:35,900 I said put down your weapons! 911 01:16:46,700 --> 01:16:50,000 He took Lizzie. He got Lizzie. 912 01:16:50,000 --> 01:16:53,200 This isn't over. 913 01:16:57,100 --> 01:16:58,700 Where does he take the heads? 914 01:17:04,900 --> 01:17:08,925 Where, Candy?! Where does he take the heads?! 915 01:17:08,975 --> 01:17:10,600 To his cellar. 916 01:17:12,200 --> 01:17:15,400 Where he killed and tortured those kids when he was still alive. 917 01:17:15,400 --> 01:17:17,400 That's where I'm goin'. 918 01:17:17,400 --> 01:17:21,500 No! We have to leave! We can't stop him! 919 01:17:21,500 --> 01:17:23,800 He still needs two more heads. 920 01:17:23,800 --> 01:17:26,200 What if he doesn't finish the job? 921 01:17:26,300 --> 01:17:30,000 He'll cease to exist. And so will the town. 922 01:17:30,100 --> 01:17:32,700 Headless will become nothing more than a legend 923 01:17:32,700 --> 01:17:34,600 just like Sleepy Hollow. 924 01:17:34,600 --> 01:17:38,500 This ends tonight. 925 01:17:43,400 --> 01:17:45,800 Help must've come. 926 01:17:45,900 --> 01:17:48,200 Sounds like our help needs help. 927 01:17:48,200 --> 01:17:49,800 We got him now. 928 01:17:59,300 --> 01:18:01,000 Follow the trail back. 929 01:18:01,100 --> 01:18:04,100 That's where you'll find the place where it takes the heads. 930 01:18:04,100 --> 01:18:05,900 If you get out alive, 931 01:18:05,900 --> 01:18:08,300 follow the moon. It'll lead you to the bridge. 932 01:18:08,300 --> 01:18:10,300 I'm gonna get Pa's truck. 933 01:18:10,400 --> 01:18:11,900 Meet us at the bridge. 934 01:18:11,900 --> 01:18:14,100 Headless can't cross the bridge. 935 01:18:14,200 --> 01:18:16,100 He can't cross runnin' water 936 01:18:16,200 --> 01:18:18,600 so if you can't stop him, run from him. 937 01:18:18,600 --> 01:18:20,500 Run across the bridgel 938 01:19:03,000 --> 01:19:05,800 Candy! Candy! 939 01:19:09,100 --> 01:19:11,100 What are you doin' out of your room?! 940 01:19:11,200 --> 01:19:13,600 I locked you up there to keep you safe. 941 01:19:15,100 --> 01:19:17,600 What are you doin' with my truck? 942 01:19:17,600 --> 01:19:20,700 I can't do this anymore, Pa. 943 01:19:22,300 --> 01:19:24,325 Too many people are dying 944 01:19:24,375 --> 01:19:26,400 and they didn't do anything wrong! 945 01:19:26,400 --> 01:19:29,500 I raised you as one of my own! 946 01:19:29,600 --> 01:19:32,200 But I'm not one of you! 947 01:19:32,200 --> 01:19:34,700 Then you gonna end up just like the others. 948 01:19:34,800 --> 01:19:38,600 I really hate to do this, Candy, 949 01:19:38,700 --> 01:19:41,300 but it's you or the town. 950 01:20:05,200 --> 01:20:07,000 Are you ready to do this? 951 01:20:09,600 --> 01:20:11,100 Ready. 952 01:20:41,300 --> 01:20:42,400 Here. Here. 953 01:20:55,300 --> 01:20:56,800 It's eleven o'clock. 954 01:20:56,900 --> 01:20:58,100 One more hour. 955 01:21:11,900 --> 01:21:13,600 Hey! 956 01:22:30,500 --> 01:22:32,200 You scared the crap out of me! 957 01:22:32,300 --> 01:22:33,800 Where'd he go? 958 01:22:33,800 --> 01:22:36,000 I don't know. 959 01:22:36,000 --> 01:22:37,725 I don't get it. 960 01:22:37,775 --> 01:22:41,000 I stabbed him in the chest and he didn't die. 961 01:22:41,100 --> 01:22:43,600 There's gotta be something we're missing. 962 01:22:47,000 --> 01:22:47,700 Come on. 963 01:23:23,200 --> 01:23:24,400 You want this? 964 01:23:28,000 --> 01:23:29,500 Come and get it. 965 01:23:40,600 --> 01:23:41,600 Huh. 966 01:24:07,400 --> 01:24:09,200 Come on, get in! 967 01:24:22,200 --> 01:24:24,000 Drive over the bridge. 968 01:24:36,100 --> 01:24:37,600 Stop! 969 01:25:16,400 --> 01:25:17,400 Go! 970 01:26:50,200 --> 01:26:53,500 Dinner and a movie? 971 01:26:53,600 --> 01:26:56,000 Pick you up at eight? 972 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 It's a date. 973 01:27:24,107 --> 01:27:32,107 >>MARVELL389<< 69375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.