Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,200
Sergeant?
2
00:00:28,300 --> 00:00:31,000
Do you think the Yankees
will try to take this bridge?
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,500
All six of our men have gone missing tonight
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,000
and there's nothing but
evil talk of this place.
5
00:00:37,300 --> 00:00:39,600
The enemy
is already here.
6
00:00:39,700 --> 00:00:42,600
And we must hold this
bridge until more men arrive.
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
We need to
find our scout.
8
00:00:49,700 --> 00:00:51,100
Look over there.
9
00:00:52,700 --> 00:00:54,000
Where did it go?
10
00:00:54,100 --> 00:00:57,200
I need you to go up there and take a look.
11
00:00:57,200 --> 00:00:58,500
I'll cover you.
12
00:01:00,500 --> 00:01:01,600
Yes, sir.
13
00:01:20,900 --> 00:01:24,900
Easy, fella.
Easy.
14
00:01:27,600 --> 00:01:30,800
That's it, fella.
Easy.
15
00:01:31,700 --> 00:01:33,200
Here.
Hm.
16
00:01:36,600 --> 00:01:38,300
Easy, boy.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,500
Easy, fella.
18
00:02:10,500 --> 00:02:11,900
It's the devil!
19
00:02:25,400 --> 00:02:27,700
The Yankees
know we're here, boy.
20
00:02:32,600 --> 00:02:34,000
Stand ready now.
21
00:02:34,100 --> 00:02:36,500
Don't fire till you see
the whites of their eyes.
22
00:02:38,100 --> 00:02:39,900
Don't fire,
I tell you!
23
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
It's the devil!
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
You won't catch
me over water!
25
00:03:13,600 --> 00:03:15,200
Evil can't go
over water!
26
00:03:15,200 --> 00:03:16,800
Evil can't go
over waterl
27
00:03:25,800 --> 00:03:29,500
Oh, no!
28
00:04:21,245 --> 00:04:26,245
HEADLESS HORSEMAN
29
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
Smile.
30
00:05:33,500 --> 00:05:35,100
Thanks.
31
00:05:35,100 --> 00:05:37,500
Aren't you gonna
take another one?
32
00:05:37,500 --> 00:05:38,700
Whatcha got?
33
00:05:38,800 --> 00:05:40,800
Seth? How long
is this gonna take?
34
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
I'm ready,
oh so ready.
35
00:05:53,100 --> 00:05:54,600
Okay, good.
36
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
Drink that
up. Yes.
37
00:06:11,700 --> 00:06:12,900
Liam.
38
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
Oh yeah!
39
00:06:18,700 --> 00:06:20,600
Take a shot.
40
00:06:20,700 --> 00:06:21,900
Take it.
41
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
I'll pass.
42
00:06:23,900 --> 00:06:27,100
Come on, Liam. It'll make you a man.
43
00:06:27,100 --> 00:06:30,000
From the looks of things, you
need all the help you can get.
44
00:06:30,100 --> 00:06:31,600
Oh, yeah.
Definitely.
45
00:06:34,300 --> 00:06:38,500
First-timer, huh? Yup,
that's tequila for ya.
46
00:06:38,500 --> 00:06:40,100
Don't worry
about it.
47
00:06:42,100 --> 00:06:44,900
So, why did we
invite ass wipe?
48
00:06:45,000 --> 00:06:47,300
He's a good friend. Out him some slack, okay?
49
00:06:47,300 --> 00:06:49,900
Okay, number one, he's your
Lit tutor, not a friend.
50
00:06:49,900 --> 00:06:52,400
And two, do you see the way he stares at you?
51
00:06:52,500 --> 00:06:55,300
It's obvious to everyone
how desperately he wants you.
52
00:06:55,400 --> 00:06:59,300
I, on the other hand,
I know what I want.
53
00:06:59,300 --> 00:07:01,600
And I'm not afraid
to go after it.
54
00:07:02,900 --> 00:07:05,300
Liam does not
stare at me.
55
00:07:05,300 --> 00:07:07,000
If he liked me,
I'd know it.
56
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
Just because he's quiet doesn't
mean he won't say what he wants.
57
00:07:09,500 --> 00:07:10,800
He hasn't said a word since we left.
58
00:07:10,900 --> 00:07:12,500
I was beginning
to think he was deaf.
59
00:07:12,500 --> 00:07:16,000
Okay, guys,
take a look at this.
60
00:07:21,200 --> 00:07:24,300
Unfortunately, we've
already lost an hour
61
00:07:24,400 --> 00:07:27,800
because someone with a
bladder the size of a hazelnut
62
00:07:27,800 --> 00:07:29,300
won't lay off
the alcohol.
63
00:07:29,300 --> 00:07:31,800
Hm, he
said nut.
64
00:07:31,800 --> 00:07:33,300
Now, there's
another route
65
00:07:33,400 --> 00:07:35,600
cutting through
some little towns.
66
00:07:35,600 --> 00:07:39,000
And it looks like it connects
back to the interstate.
67
00:07:39,000 --> 00:07:40,900
Saves us
about two hours.
68
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
Two hours?
69
00:07:50,300 --> 00:07:53,300
Remember last year? Tatum
Massey? Donkey costume?
70
00:07:53,400 --> 00:07:55,200
Not gonna happen
again this year.
71
00:07:55,200 --> 00:07:56,600
It's not
gonna happen.
72
00:07:56,700 --> 00:08:01,200
Good, then we're gonna
get to that party on time.
73
00:08:01,300 --> 00:08:04,025
Now Liam is dying
to get there too.
74
00:08:04,075 --> 00:08:07,400
A few more beers and I bet you
get the nerve to ask her out.
75
00:08:07,500 --> 00:08:09,600
Oh, thanks, Lizzie,
for reinforcing
76
00:08:09,700 --> 00:08:11,925
how pathetic
everyone thinks I am.
77
00:08:11,975 --> 00:08:13,700
You know
that's not true.
78
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
I still love you.
79
00:08:32,700 --> 00:08:35,300
Hello?
Hey, Tatum!
80
00:08:35,300 --> 00:08:38,400
Sean, I have to tell
you something. I'm late.
81
00:08:38,500 --> 00:08:40,700
Yeah, we're
on the way.
82
00:08:40,800 --> 00:08:42,900
Um, I don't know
where we are,
83
00:08:42,900 --> 00:08:44,600
but we'll be there
in two hours.
84
00:08:44,700 --> 00:08:46,300
I think
I'm pregnant.
85
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
Well, that's... that's...
86
00:08:47,900 --> 00:08:50,800
So does it
look hot?
87
00:08:50,800 --> 00:08:52,200
No, I want
to keep it.
88
00:08:52,200 --> 00:08:54,500
We could get married,
and have a family.
89
00:08:54,600 --> 00:08:57,700
Okay, yeah, cool. I'll see you in a bit. Bye.
90
00:08:57,700 --> 00:08:59,600
You said you
loved me.
91
00:08:59,600 --> 00:09:01,700
I don't even remember.
I was so wasted.
92
00:09:05,200 --> 00:09:07,500
That turn's coming up.
Let's make a decision.
93
00:09:07,500 --> 00:09:09,700
Uh, this is
deliverance country.
94
00:09:09,800 --> 00:09:12,400
They deliver pizzas
way out here?
95
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
I nbreeds. They're
all over this area.
96
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
M utants from a
small gene pool,
97
00:09:16,600 --> 00:09:18,700
having sex with one another. Disgusting.
98
00:09:18,800 --> 00:09:20,600
You should know, you're dating your mom.
99
00:09:20,700 --> 00:09:22,100
I am not dating
my mother.
100
00:09:22,100 --> 00:09:23,900
We should stay
the course.
101
00:09:24,000 --> 00:09:28,700
Okay, fine, so much for wet
T- shirt night in my room tonight.
102
00:09:31,400 --> 00:09:32,800
Short cut!
103
00:09:32,900 --> 00:09:36,600
Seth I come on,
slow it down.
104
00:09:36,700 --> 00:09:38,500
I spilled beer
all over my shirt.
105
00:09:38,500 --> 00:09:41,700
You know I ain't spilling beer, Seth.
106
00:09:41,800 --> 00:09:43,600
Oh my God.
We're gonna die.
107
00:09:43,700 --> 00:09:44,800
Yeah, this is it.
108
00:09:48,500 --> 00:09:50,600
This is
the right way.
109
00:09:50,700 --> 00:09:52,900
Yeah, let's keep going
through the woods.
110
00:09:57,500 --> 00:09:59,300
I'm not sure about this detour.
111
00:09:59,400 --> 00:10:02,025
Seth, are you sure you're
not gonna get us lost?
112
00:10:02,075 --> 00:10:04,300
If we keep going,
we'll get somewhere.
113
00:10:04,400 --> 00:10:05,900
You always end
up somewhere
114
00:10:06,000 --> 00:10:07,900
and then we can ask for directions.
115
00:10:08,000 --> 00:10:11,200
Oh, the inbreeds would just love it
if we stopped and asked for directions.
116
00:10:11,200 --> 00:10:15,100
I don't know if I'm up to getting ass-raped
by Toothless Jimmy and the Applejack Kids.
117
00:10:15,100 --> 00:10:16,500
Well, I am.
Say cheese.
118
00:10:27,600 --> 00:10:30,600
This bridge isn't safe, Seth. Let's go back.
119
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
I broke a nail!
120
00:10:43,100 --> 00:10:44,800
I hope he knows
what he's doing.
121
00:10:53,900 --> 00:10:56,300
Where the
hell are we?
122
00:10:56,300 --> 00:10:58,000
Hey, can I see
your PDA?
123
00:10:58,100 --> 00:10:59,925
Just don't
break it.
124
00:10:59,975 --> 00:11:02,700
Well, get up there and do something about it.
125
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
Go and
talk to her!
126
00:11:06,600 --> 00:11:07,500
Hey.
127
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
Not here.
Nothing.
128
00:11:11,600 --> 00:11:13,500
Could they
have overlooked it?
129
00:11:13,600 --> 00:11:14,800
Maybe it's
too small.
130
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Or maybe it didn't wanna be found.
131
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
Who has the gas station map?
132
00:11:24,300 --> 00:11:27,500
Lemme see that. I don't trust
your sense of direction, Seth.
133
00:11:27,500 --> 00:11:29,400
Do you remember that time in Montana?
134
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
I know you do.
135
00:11:31,000 --> 00:11:32,700
The copyright on
this map is 1972.
136
00:11:32,700 --> 00:11:34,200
Good job, Seth.
137
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Oh my God. We're gonna be late! Floor it!
138
00:11:36,600 --> 00:11:39,500
You're such a little
bitch. I gotta pee again.
139
00:11:39,500 --> 00:11:41,100
"Good job, Seth.
Floor it, Seth.
140
00:11:41,100 --> 00:11:42,900
You don't know
where you're going. "
141
00:11:42,900 --> 00:11:44,600
I was just trying to get us there on time
142
00:11:44,600 --> 00:11:46,100
but forget it, we'll
just turn around...
143
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
I'm on top of you.
144
00:11:55,500 --> 00:11:57,200
Yeah, you are.
145
00:12:04,500 --> 00:12:05,800
Aw, man!
146
00:12:06,400 --> 00:12:07,900
Oh!
147
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
Huh?
148
00:12:12,000 --> 00:12:13,700
Hm.
149
00:12:16,500 --> 00:12:17,900
Is everybody okay?
150
00:12:18,000 --> 00:12:21,300
Oh! Oh my God!
My jeans!
151
00:12:21,300 --> 00:12:23,900
Oh, that's the least
of your worries.
152
00:12:24,000 --> 00:12:26,600
Oh my God!
My face?
153
00:12:26,700 --> 00:12:29,300
It's nothing, honey. It
won't even leave a scar.
154
00:12:29,300 --> 00:12:31,000
A scar?!
I'm deformed!
155
00:12:31,100 --> 00:12:33,700
That means
plastic surgery.
156
00:12:33,800 --> 00:12:36,400
You won't.
Calm down.
157
00:12:36,400 --> 00:12:39,300
Who leaves a bear trap
in the middle of the road?
158
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
That would be a
really bad hunter.
159
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
That's not funny.
160
00:13:28,800 --> 00:13:30,400
Hm.
161
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
Y'all okay?
162
00:13:32,100 --> 00:13:33,600
We're all okay.
163
00:13:38,300 --> 00:13:40,025
My name is Candy.
164
00:13:40,075 --> 00:13:41,500
You have candy?
165
00:13:41,600 --> 00:13:44,300
I don't suppose
you can help us?
166
00:13:44,300 --> 00:13:46,700
Well, it's your
lucky day.
167
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
My pa's shop is just around the bend.
168
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
We can fix
that up for ya.
169
00:13:50,900 --> 00:13:52,900
Lucky us.
170
00:14:08,700 --> 00:14:10,100
Wormwood?
171
00:14:10,200 --> 00:14:13,425
That sounds disgusting.
172
00:14:13,475 --> 00:14:15,900
Like something my dog would chew on.
173
00:14:32,800 --> 00:14:36,400
It's a great place here. I like it.
174
00:14:49,400 --> 00:14:51,200
Oh, creepy.
175
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
No.
176
00:14:55,800 --> 00:14:57,200
That's creepy.
177
00:15:38,000 --> 00:15:41,925
You're just in time for the
Headless Horseman celebration.
178
00:15:41,975 --> 00:15:44,500
We commemorate it
every All Hallow's Eve.
179
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
Ever since 1806,
when the Horseman
180
00:15:46,900 --> 00:15:49,200
first began stalking Wormwood for new heads.
181
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
The Washington
Irving story?
182
00:15:51,200 --> 00:15:53,800
With the skinny schoolteacher and the bridge?
183
00:15:53,900 --> 00:15:57,000
That originated
in New England.
184
00:15:57,000 --> 00:16:00,100
That's the whitewashed version,
written years afterward.
185
00:16:00,100 --> 00:16:02,000
All their facts are
completely wrong.
186
00:16:02,100 --> 00:16:04,300
Your little writer might get all the credit
187
00:16:04,400 --> 00:16:06,300
but the town suffered the real deal.
188
00:16:06,300 --> 00:16:08,200
Right here.
189
00:17:19,800 --> 00:17:21,900
See that
one there.
190
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
And there.
191
00:17:23,700 --> 00:17:25,800
Can you believe her?
192
00:17:25,900 --> 00:17:30,000
She just called Irving's
classic "whitewashed. "
193
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
I don't think she
meant it literally.
194
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
How else do
you interpret
195
00:17:34,700 --> 00:17:37,100
"The town suffered the real deal right here"?
196
00:17:37,200 --> 00:17:41,500
A little faith in the
unexplained never hurt anyone.
197
00:18:00,700 --> 00:18:02,600
You folks just
passin' through, huh?
198
00:18:04,600 --> 00:18:06,900
It's like you's always
passin' through.
199
00:18:12,900 --> 00:18:15,125
Made a big mess out of your truck, huh?
200
00:18:15,175 --> 00:18:19,600
Rim's is all bent, tire's all shredded.
201
00:18:19,700 --> 00:18:22,925
Ooo-wee.
202
00:18:22,975 --> 00:18:26,500
You don't expect me to fix
this crap wagon, do you, Candy?
203
00:18:26,600 --> 00:18:28,700
I told them you
were the best, Pa.
204
00:18:28,800 --> 00:18:30,000
I'm the
best alright.
205
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
We'd appreciate
the repair, sir.
206
00:18:34,900 --> 00:18:37,000
We were on our way to a party in the city...
207
00:18:37,100 --> 00:18:39,825
And we're late! Don't forget
to tell him we're late.
208
00:18:39,875 --> 00:18:42,100
When a bear trap in the
road blew out our tires.
209
00:18:42,200 --> 00:18:44,900
That's what you get for bear huntin'.
210
00:18:44,900 --> 00:18:46,725
And there ain't no sir around here.
211
00:18:46,775 --> 00:18:49,300
Y'all can just
call me Mr. Rusk.
212
00:18:49,300 --> 00:18:53,200
And you... you can call me Pa, sweet thing.
213
00:18:53,300 --> 00:18:54,900
Ew.
214
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
Uh, listen,
Pa, we need
215
00:18:57,900 --> 00:19:00,100
medical supplies for her. She hit her head.
216
00:19:00,100 --> 00:19:02,300
You look like a
doctor with that bag.
217
00:19:02,300 --> 00:19:06,800
Doctor! I forgot the Band-Aids.
218
00:19:06,800 --> 00:19:10,100
Well, old man Kolchak
probably got something
219
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
that can clean
her up a bit
220
00:19:11,700 --> 00:19:14,000
but ain't nothin' wrong with a little scar.
221
00:19:14,000 --> 00:19:16,100
Kinda adds character to a woman.
222
00:19:16,200 --> 00:19:17,600
Don't you
think so?
223
00:19:18,700 --> 00:19:21,500
I got mine shavin'.
224
00:19:23,200 --> 00:19:25,800
As for your truck,
225
00:19:25,800 --> 00:19:27,825
I got parts that'll
fix it, I think.
226
00:19:27,875 --> 00:19:29,600
How long will
it take you?
227
00:19:29,600 --> 00:19:32,800
Relax, son. You'll make it to
your party in time. It's early.
228
00:19:32,800 --> 00:19:35,100
Oandy. Why don't you take these nice kids out
229
00:19:35,100 --> 00:19:37,300
and show 'em the town so
I can work in peace, hm?
230
00:19:37,300 --> 00:19:40,200
Yeah, thanks.
231
00:19:40,300 --> 00:19:42,300
Y'all enjoy
yourselves now.
232
00:19:43,700 --> 00:19:47,300
We're just one big family aroun' here.
233
00:19:47,400 --> 00:19:49,100
Go on.
234
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Candy!
235
00:19:53,900 --> 00:19:55,200
Seven up, honey.
236
00:19:55,200 --> 00:19:58,600
Nice job, precious.
237
00:20:30,500 --> 00:20:33,400
No reception.
Figures.
238
00:20:33,400 --> 00:20:35,400
Yeah.
239
00:20:49,000 --> 00:20:50,100
Here, let me see.
240
00:20:54,600 --> 00:20:56,200
Is it bad?
241
00:20:56,300 --> 00:20:59,100
Nail polish.
Faker.
242
00:20:59,100 --> 00:21:02,300
Oh! That's why
it didn't hurt.
243
00:21:02,400 --> 00:21:04,100
You guys!
244
00:21:04,200 --> 00:21:07,125
It was nail polish.
I'm totally okay.
245
00:21:07,175 --> 00:21:09,900
I'm gonna go
use the rest room.
246
00:21:44,900 --> 00:21:48,500
Guess the people in this
town aren't big readers.
247
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
Hm.
248
00:21:53,400 --> 00:21:56,200
Did anybody really pay
attention to how we got here?
249
00:21:56,300 --> 00:21:58,100
Because there's
only one way out
250
00:21:58,200 --> 00:21:59,300
and it's back
where we...
251
00:21:59,400 --> 00:22:01,800
came from.
252
00:22:02,900 --> 00:22:04,500
Out!
253
00:22:04,600 --> 00:22:06,500
You need a library
card to be in there!
254
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
Now pay up
or get out!
255
00:22:17,300 --> 00:22:21,200
Wow, you have, uh,
really nice... lips.
256
00:22:21,300 --> 00:22:22,900
They'd be
great fer...
257
00:22:26,600 --> 00:22:29,600
If you knew what these lips could do.
258
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
Hey, wait!
Ah, come on.
259
00:22:39,600 --> 00:22:42,125
I thought you
were gonna quit.
260
00:22:42,175 --> 00:22:45,800
I did. But you were on a diet.
261
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
What were you doing with her anyway?
262
00:22:47,800 --> 00:22:48,900
Talking.
263
00:22:48,900 --> 00:22:52,000
Talking. Right.
Yeah, let's go.
264
00:22:52,100 --> 00:22:53,500
I was. We were just talking.
265
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
You can keep
the change.
266
00:23:06,700 --> 00:23:08,400
It's five o'clock.
267
00:23:11,200 --> 00:23:13,000
Don't lose
your heads.
268
00:23:19,900 --> 00:23:21,700
I want to check
on our van.
269
00:23:21,700 --> 00:23:23,200
I don't trust
these people.
270
00:23:23,200 --> 00:23:27,400
Me neither. I'm gonna go with you.
271
00:23:27,400 --> 00:23:29,300
You know what? If she runs into any trouble,
272
00:23:29,400 --> 00:23:31,000
she's gonna need
a real man so...
273
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
That's exactly
why I'm going.
274
00:23:32,500 --> 00:23:35,000
It's my dad's van. You
guys hold the fort here.
275
00:23:35,100 --> 00:23:36,200
Let's go.
276
00:23:38,200 --> 00:23:41,500
We'll just hold the fort here then. Jackass!
277
00:23:44,700 --> 00:23:48,325
It's locked.
278
00:23:48,375 --> 00:23:49,300
Jesus.
279
00:23:49,300 --> 00:23:50,400
We'll go
around back.
280
00:23:50,500 --> 00:23:52,100
You keep an
eye out here.
281
00:24:03,100 --> 00:24:04,100
Hello?
282
00:24:06,600 --> 00:24:08,500
Hello?
Anybody here?
283
00:24:16,700 --> 00:24:17,900
Hello?
284
00:24:30,600 --> 00:24:32,300
Oh my God.
285
00:24:33,400 --> 00:24:34,500
Mr. Rusk?
286
00:24:53,100 --> 00:24:54,600
Hello?
287
00:26:09,700 --> 00:26:11,100
Mr. Rusk?
288
00:26:12,400 --> 00:26:13,800
Is that you?
289
00:26:13,900 --> 00:26:16,200
Ava!
290
00:26:16,300 --> 00:26:17,400
Seth!
291
00:26:17,500 --> 00:26:18,700
Ava.
292
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
Hey, Tiffany, how about a little head?
293
00:26:44,800 --> 00:26:46,100
Yecch.
294
00:26:50,500 --> 00:26:55,300
I guess he wanted
a little head too.
295
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
Seth?
296
00:27:08,100 --> 00:27:09,000
You okay?
297
00:27:15,400 --> 00:27:16,800
Where are you?
298
00:27:23,200 --> 00:27:25,300
This town's full
of freaks.
299
00:27:25,300 --> 00:27:27,600
Oh, I wouldn't
say freaks.
300
00:27:27,700 --> 00:27:30,400
I think they just have their
own special way about them.
301
00:27:30,500 --> 00:27:32,225
We should really
go find Ava.
302
00:27:32,275 --> 00:27:33,700
They've been gone way too long.
303
00:27:33,800 --> 00:27:35,300
I guess we
scared 'em off.
304
00:27:35,400 --> 00:27:36,900
Not all of 'em.
305
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Hey!
306
00:27:41,600 --> 00:27:42,900
Watch it, jackass!
307
00:27:46,500 --> 00:27:48,200
Whoa, whoa, whoa!
Take it easy.
308
00:27:50,500 --> 00:27:51,800
You talkin' to us?
309
00:27:53,900 --> 00:27:55,600
Didn't think so.
310
00:27:57,200 --> 00:27:58,700
Seven for hell.
311
00:27:58,800 --> 00:28:00,700
Seven for hell.
312
00:28:00,700 --> 00:28:02,400
Seven for hell.
313
00:28:03,400 --> 00:28:04,500
Hey!
314
00:28:10,800 --> 00:28:11,725
Come on.
315
00:28:11,775 --> 00:28:14,500
Nash, let's go.
316
00:28:14,500 --> 00:28:17,700
They can't even count.
There's only five of us.
317
00:28:59,400 --> 00:29:00,800
Right before
we left,
318
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
Seth was on the phone with his mom.
319
00:29:02,900 --> 00:29:05,300
He told her, "Don't worry, it's
not like I'm gonna die or anything.
320
00:29:05,400 --> 00:29:07,400
Look at his head.
They took his head.
321
00:29:07,500 --> 00:29:08,900
His cute little head!
322
00:29:09,000 --> 00:29:11,400
We have to
find the Police.
323
00:29:11,500 --> 00:29:14,200
I haven't seen a cop car or station, nothing.
324
00:29:14,300 --> 00:29:17,000
Then... then we should call somebody!
325
00:29:17,000 --> 00:29:19,100
They stole
our phones!
326
00:29:19,100 --> 00:29:21,400
Those redneck bastards stole our phones!
327
00:29:21,400 --> 00:29:23,000
We need
to leave.
328
00:29:23,100 --> 00:29:25,525
They dismantled the van. They
don't want us going anywhere.
329
00:29:25,575 --> 00:29:29,300
Someone is taking this Headless
Horseman celebration too far.
330
00:29:29,400 --> 00:29:32,200
What if this is
the celebration?
331
00:30:02,000 --> 00:30:04,800
We took a detour
to get to a detour.
332
00:30:04,900 --> 00:30:06,600
That is just wrong!
333
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
The road that would've
connected us to the highway.
334
00:30:09,200 --> 00:30:10,800
So even if we
didn't get a flat,
335
00:30:10,900 --> 00:30:12,000
we'd still
be stuck here?
336
00:30:12,100 --> 00:30:13,800
Looks like that was the plan.
337
00:30:13,800 --> 00:30:16,100
What if they
come back for us?
338
00:30:16,200 --> 00:30:18,000
I think they would've
done that already.
339
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
Is that before
or after
340
00:30:19,500 --> 00:30:21,825
they make us squeal like
a bunch of little piggies?
341
00:30:21,875 --> 00:30:23,700
Great party, Nash.
Invite me again.
342
00:30:23,800 --> 00:30:25,200
I'd love to
come next year.
343
00:30:25,200 --> 00:30:27,100
I'm having so much fun this Halloween.
344
00:30:36,600 --> 00:30:38,825
She knows
what's going on.
345
00:30:38,875 --> 00:30:40,800
I'm gonna
find out.
346
00:30:40,800 --> 00:30:42,200
What if
it's a trap?
347
00:30:42,200 --> 00:30:45,600
We gotta take
the chance.
348
00:30:47,700 --> 00:30:49,000
Who's we?
349
00:30:55,500 --> 00:30:56,800
Hello?
350
00:31:08,800 --> 00:31:09,900
Hello?
351
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
They're definitely
keeping tabs on us.
352
00:31:20,200 --> 00:31:21,700
Where'd she go?
353
00:31:34,200 --> 00:31:36,000
There's nothing
to worry about.
354
00:31:36,000 --> 00:31:39,400
They won't come in. They
don't like it in here.
355
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
Tell me who murdered
my boyfriend, bitch!
356
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
Was it those freaks who stole my camera?
357
00:31:43,900 --> 00:31:45,700
No.
358
00:31:45,700 --> 00:31:47,700
Then who was it?
359
00:31:47,800 --> 00:31:49,325
It was Headless.
360
00:31:49,375 --> 00:31:51,300
Seth is
not an it.
361
00:31:51,400 --> 00:31:55,400
The Headless Horseman. He's
the one that killed your friend.
362
00:31:55,500 --> 00:31:56,900
Oh.
363
00:31:56,900 --> 00:31:58,800
Are you
kidding me?
364
00:31:58,900 --> 00:32:01,700
Enough with the Headless Horseman crap.
365
00:32:01,800 --> 00:32:04,500
Our friend is dead. Doesn't
that mean anything to you?
366
00:32:04,600 --> 00:32:09,000
It does. I don't want anything
to happen to any of you.
367
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
I wanna help.
368
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
Why should we
believe you?
369
00:32:12,100 --> 00:32:15,800
You shouldn't.Just let
me show you something.
370
00:32:15,800 --> 00:32:18,400
Then it's up to you
whether you believe or not.
371
00:32:34,800 --> 00:32:38,000
It all started
with this man.
372
00:32:38,000 --> 00:32:42,800
A long long time ago,
Calvin Montgomery.
373
00:32:42,800 --> 00:32:45,900
He tortured the young
people of Wormwood Ridge.
374
00:32:45,900 --> 00:32:48,700
He would take 'em
to his cellar,
375
00:32:51,400 --> 00:32:53,900
and when he was done with them,
376
00:32:53,900 --> 00:32:56,500
it was off
with their heads.
377
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
The ritual gave
him power,
378
00:32:59,100 --> 00:33:02,100
so he collected the young ones in jail.
379
00:33:02,100 --> 00:33:04,400
They became his family.
380
00:33:04,400 --> 00:33:07,900
Till they reached
a certain age.
381
00:33:08,000 --> 00:33:10,700
Then they were
sent to the pit.
382
00:33:12,000 --> 00:33:14,700
But one All
Hallow's Eve,
383
00:33:14,800 --> 00:33:17,400
after years of the town
turning a blind eye
384
00:33:17,400 --> 00:33:18,900
to his evil doing,
385
00:33:22,300 --> 00:33:25,000
a savior appeared,
386
00:33:25,100 --> 00:33:29,500
a priest by the name of Father Saracene
387
00:33:29,500 --> 00:33:31,400
who handed down
God's judgment
388
00:33:31,500 --> 00:33:34,700
and struck him down
with his blessed sword.
389
00:33:34,700 --> 00:33:36,900
But his children were not done with him.
390
00:33:37,000 --> 00:33:39,300
They attached a noose to his neck
391
00:33:39,300 --> 00:33:43,025
and hanged him in the town square to rot
392
00:33:43,075 --> 00:33:47,600
till his head snapped off,
never to be found again.
393
00:33:47,600 --> 00:33:52,700
Finally they took Montgomery's
body back to his cellar,
394
00:33:52,700 --> 00:33:56,500
put it in the pit, sending
him straight back to hell
395
00:33:56,500 --> 00:34:00,100
where he still lives and guards the entrance,
396
00:34:00,100 --> 00:34:02,000
only to come up
with those stars
397
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
once every seven years
on All Hallow's Eve.
398
00:34:04,400 --> 00:34:06,500
What stars?
399
00:34:06,500 --> 00:34:08,700
The Hydra.
400
00:34:08,800 --> 00:34:11,600
When that constellation
comes together,
401
00:34:11,700 --> 00:34:16,100
his dark soul rises up from the
depths to get the heads of the young.
402
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
This is ridiculous. Where are the Police?
403
00:34:27,900 --> 00:34:29,200
I shouldn't be out.
404
00:34:29,300 --> 00:34:31,325
If Pa knew I was
talking to you,
405
00:34:31,375 --> 00:34:33,900
he'd punish me
real good.
406
00:34:34,000 --> 00:34:36,900
Besides, I gotta get this
book back to the library
407
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
before old man Kolchak
finds out it's missing.
408
00:34:46,100 --> 00:34:48,325
It's no accident
you're here.
409
00:34:48,375 --> 00:34:50,700
The stars are aligned and
fate brought you to us.
410
00:34:50,700 --> 00:34:52,700
But you still have time.
411
00:34:52,800 --> 00:34:54,700
Just get out
of town now,
412
00:34:54,700 --> 00:34:57,200
because otherwise
he'll come for you.
413
00:34:57,300 --> 00:34:59,000
All of you.
414
00:35:04,700 --> 00:35:07,500
I don't believe
a word she's saying.
415
00:35:07,600 --> 00:35:09,700
It's the dumbest
thing I've ever heard.
416
00:35:09,700 --> 00:35:11,400
Some of what she's saying is true.
417
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
There is such a thing
as a hydra constellation.
418
00:35:13,700 --> 00:35:14,900
It's the largest
in the sky.
419
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
Usually you can
only see one star,
420
00:35:16,900 --> 00:35:19,400
but every seven years,
around this time of year,
421
00:35:19,400 --> 00:35:21,700
you can see the whole thing clear as day.
422
00:35:21,800 --> 00:35:24,600
There's also a hydra
in Greek mythology.
423
00:35:24,700 --> 00:35:26,500
It's the serpent
gatekeeper to Hell.
424
00:35:26,500 --> 00:35:28,025
It had seven heads,
425
00:35:28,075 --> 00:35:30,100
It's unstoppable
because every time
426
00:35:30,200 --> 00:35:32,100
Hercules tried to lop off one of its heads,
427
00:35:32,200 --> 00:35:34,000
three more would grow
back in its place.
428
00:35:34,100 --> 00:35:35,500
So how did
he kill it?
429
00:35:35,500 --> 00:35:38,100
By reciting the words
of one of his teachers,
430
00:35:38,100 --> 00:35:42,300
"We rise by kneeling, we conquer by
surrendering, we gain by giving up. "
431
00:35:42,300 --> 00:35:44,600
Sounds like a positive motivational speaker.
432
00:35:44,600 --> 00:35:47,100
"Listen, monster, I know
we've had our differences
433
00:35:47,200 --> 00:35:48,600
"but I'm gonna be
the bigger man,
434
00:35:48,700 --> 00:35:51,100
just kneel down, surrender
and give up. So die. "
435
00:35:51,100 --> 00:35:52,600
Sure, works
every time.
436
00:35:52,700 --> 00:35:54,500
It also helped that he dipped
his sword in the creature's
437
00:35:54,600 --> 00:35:56,900
poisonous blood before
cutting off its heads for good.
438
00:35:58,500 --> 00:35:59,900
Now that's
more like it.
439
00:35:59,900 --> 00:36:01,800
Do you realize how crazy all this sounds?
440
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
Look! I don't care
if this maniac
441
00:36:04,100 --> 00:36:07,100
is Greek, or Spanish or Zimbabwese!
442
00:36:07,100 --> 00:36:09,800
Seth's dead I Let's just
get the hell out of here
443
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
before he comes
back for us.
444
00:36:11,900 --> 00:36:15,300
What? Why are you guys all looking at me?
445
00:36:16,000 --> 00:36:17,300
Oh!
446
00:36:32,100 --> 00:36:34,100
Can I help you folks? You look lost.
447
00:36:34,200 --> 00:36:38,400
Yeah, our car
got stolen.
448
00:36:38,500 --> 00:36:39,900
And our friend
is hurt.
449
00:36:39,900 --> 00:36:41,400
He needs
medical attention.
450
00:36:41,400 --> 00:36:43,600
Shockingly, there's not
a hospital in Wormwood.
451
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
Can you get us to the next town over?
452
00:36:45,300 --> 00:36:49,000
Why don't you all pile in,
I'll take you over to Denton.
453
00:36:49,000 --> 00:36:54,300
If the whole town is in
on this, so is the sheriff.
454
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
So, this is
the way, huh?
455
00:37:02,700 --> 00:37:04,300
Yup.
456
00:37:13,000 --> 00:37:14,800
Whoal Sonny boy!
457
00:37:14,900 --> 00:37:18,700
Keep driving! He's not
taking us to the next town!
458
00:37:18,800 --> 00:37:19,900
Are you?
459
00:37:19,900 --> 00:37:21,500
Take it easy, boy.
460
00:37:21,600 --> 00:37:23,500
Nash is right. He turned on the dirt road.
461
00:37:23,600 --> 00:37:24,800
The bridge is
the other way.
462
00:37:24,900 --> 00:37:26,500
Take us to
the bridge!
463
00:37:26,600 --> 00:37:29,825
I don't take orders from a
snot-nosed little punk like you!
464
00:37:29,875 --> 00:37:31,300
We've done
nothing wrong!
465
00:37:31,300 --> 00:37:34,600
Yes, you did.
You came here.
466
00:37:36,300 --> 00:37:38,800
You crazy old man.
What are you doing?
467
00:37:42,800 --> 00:37:44,725
Get out of the car!
468
00:37:44,775 --> 00:37:49,400
Get away from him! Run,
get out of the car, run!
469
00:37:49,500 --> 00:37:53,300
Gol Get the hell
out of here! Run!
470
00:37:57,100 --> 00:37:58,700
Give me the
keys, old man.
471
00:38:04,000 --> 00:38:05,800
I thought so, boy.
472
00:38:08,100 --> 00:38:10,000
You gotta
cock it first!
473
00:38:13,600 --> 00:38:16,300
We all do what's best for the family.
474
00:38:17,700 --> 00:38:20,500
That means I can't let any of you leave.
475
00:38:31,500 --> 00:38:32,300
Pa!
476
00:38:32,400 --> 00:38:33,500
Come on!
477
00:38:33,500 --> 00:38:35,400
You're not putting
me in this early!
478
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
Get in your room!
479
00:38:41,500 --> 00:38:43,800
You know better than to mess with their kind!
480
00:38:43,900 --> 00:38:45,600
I told you not to make friends with them.
481
00:38:45,700 --> 00:38:47,400
You're vulnerable.
482
00:38:47,500 --> 00:38:50,000
It's for your own
good, precious.
483
00:38:50,000 --> 00:38:52,900
Please, Pa,
please don't.
484
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Please!
485
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
Grr.
486
00:39:07,700 --> 00:39:09,900
There's a deep gorge
that surrounds
487
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
the entire town
of Wormwood
488
00:39:11,400 --> 00:39:13,100
and the only way
out is that bridge
489
00:39:13,100 --> 00:39:15,000
which I think is just south of here.
490
00:39:15,100 --> 00:39:16,400
Or maybe is it west.
491
00:39:16,400 --> 00:39:17,800
No, it's
definitely south.
492
00:39:17,900 --> 00:39:19,400
Nothing has
made any sense
493
00:39:19,500 --> 00:39:21,000
since we stepped
into this town.
494
00:39:21,100 --> 00:39:23,300
Oonsidering the sheriff
just blew himself up
495
00:39:23,300 --> 00:39:24,700
to keep us here,
I'm gonna go with
496
00:39:24,800 --> 00:39:26,500
Yeah, I'm sure the
whole town is crazy.
497
00:39:26,500 --> 00:39:27,900
At least we know
498
00:39:28,000 --> 00:39:29,500
he won't be coming
back for us.
499
00:39:33,300 --> 00:39:34,600
Whoa, watch it!
500
00:39:39,900 --> 00:39:41,400
That'll ruin
your day.
501
00:39:41,500 --> 00:39:42,100
Yeah.
502
00:39:48,900 --> 00:39:51,200
Why are we still
following this guy?
503
00:39:51,200 --> 00:39:52,700
Which way
now, hotshot?
504
00:39:52,800 --> 00:39:54,025
I don't know.
505
00:39:54,075 --> 00:39:56,300
I think the bridge is back that way. Oh!
506
00:39:58,300 --> 00:40:00,100
Not even their
scarecrows have heads.
507
00:40:00,100 --> 00:40:02,325
What's so special about
our heads anyways when
508
00:40:02,375 --> 00:40:05,600
there's hundreds of homeless people
that wouldn't even miss theirs.
509
00:40:05,700 --> 00:40:08,900
Let's just find the
bridge and get out of here.
510
00:40:08,900 --> 00:40:13,000
Who puts a scarecrow in
the middle of the woods?
511
00:40:22,700 --> 00:40:25,825
Guys? It just
got worse.
512
00:40:25,875 --> 00:40:27,000
That scarecrow
is gone.
513
00:41:02,700 --> 00:41:03,900
Lizzie.
514
00:41:06,200 --> 00:41:07,800
Go, go, go!
515
00:41:11,300 --> 00:41:12,400
Lizzie!
516
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Tiffany!
517
00:41:18,100 --> 00:41:19,200
Tiffany!
518
00:41:19,300 --> 00:41:20,300
Look out!
519
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
Lizzie!
520
00:41:41,200 --> 00:41:42,500
Where are
you going?!
521
00:41:43,500 --> 00:41:44,900
Liam!
522
00:41:44,900 --> 00:41:47,600
Oh my God.
What are you doing?
523
00:41:47,600 --> 00:41:49,500
Run, run, run!
524
00:41:49,600 --> 00:41:52,100
Get up! Come on! Come on!
525
00:42:04,400 --> 00:42:08,000
Tiffany!
Tiffany!
526
00:42:10,500 --> 00:42:12,625
Come on,
you bastard!
527
00:42:12,675 --> 00:42:14,300
Tiffany, get the hell away from him!
528
00:42:14,300 --> 00:42:16,800
Get away, Tiffany!
529
00:42:39,800 --> 00:42:42,300
Come on, we can't just
stay out here in the open!
530
00:42:42,400 --> 00:42:44,525
That thing
had no head!
531
00:42:44,575 --> 00:42:46,100
That's exactly
what happens
532
00:42:46,200 --> 00:42:47,700
when inbreeds
keep breeding.
533
00:42:47,800 --> 00:42:50,500
Can we please just find the
bridge and get out of here?
534
00:43:02,400 --> 00:43:05,700
Great. We're right back where we started.
535
00:43:18,500 --> 00:43:20,000
They're actually
keeping score.
536
00:43:20,100 --> 00:43:23,000
We're never gonna
leave this town alive.
537
00:43:23,000 --> 00:43:24,900
Let's go back
the other way then.
538
00:43:25,000 --> 00:43:27,100
Not without weapons.
539
00:43:27,200 --> 00:43:29,700
There's gotta be something in
that store to fight back with.
540
00:43:29,800 --> 00:43:33,000
Or let's hide out and wait
for this thing to blow over.
541
00:43:33,000 --> 00:43:36,200
We can't hide. They know
this town inside and out.
542
00:43:36,300 --> 00:43:39,000
We need to get to a phone
or a cell that works.
543
00:43:39,000 --> 00:43:40,700
We need outside help.
544
00:43:40,700 --> 00:43:43,300
The garage is there.
Maybe there's a car.
545
00:43:43,300 --> 00:43:44,300
Anybody with me?
546
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
I'm coming
with you.
547
00:43:45,400 --> 00:43:46,800
Wait.
548
00:43:46,900 --> 00:43:49,700
No. Where were you when I needed you earlier?
549
00:43:49,700 --> 00:43:52,300
There's only one person I feel safe with.
550
00:43:52,400 --> 00:43:55,425
Fine. Meet us
back at the store.
551
00:43:55,475 --> 00:43:59,600
And Lizzie.
Be careful.
552
00:44:34,900 --> 00:44:37,225
Don't invite me to any
more Halloween parties.
553
00:44:37,275 --> 00:44:42,200
I should've stayed at the
dorm and read like last year.
554
00:44:42,300 --> 00:44:45,900
Going to the party wasn't
actually about the party.
555
00:44:45,900 --> 00:44:47,100
It was about Ava.
556
00:44:53,600 --> 00:44:55,100
Screw it.
557
00:44:55,200 --> 00:44:57,700
We have a better chance of getting killed
558
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
than arrested for breaking and entering.
559
00:45:05,000 --> 00:45:07,725
Well, there's
the van.
560
00:45:07,775 --> 00:45:09,800
Oh, his Dad would be so pissed.
561
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
God.
562
00:45:15,100 --> 00:45:17,900
They've obviously
done this before.
563
00:45:18,900 --> 00:45:20,800
That's an understatement.
564
00:45:27,100 --> 00:45:27,900
Liam!
565
00:45:30,300 --> 00:45:31,500
We can't all
fit on it.
566
00:45:31,500 --> 00:45:33,700
Yeah, but
two of us can.
567
00:45:33,800 --> 00:45:35,700
We can go
for help.
568
00:45:35,800 --> 00:45:37,400
We need to find
the key then.
569
00:45:47,400 --> 00:45:49,900
It's gotta be
one of those.
570
00:45:50,900 --> 00:45:52,800
But how do
we get in there?
571
00:46:03,600 --> 00:46:06,500
Uh, give me a screwdriver or something.
572
00:46:06,500 --> 00:46:08,900
Here.
Try this.
573
00:46:21,200 --> 00:46:22,700
Hey!
574
00:46:22,800 --> 00:46:24,200
Put it down.
575
00:46:24,200 --> 00:46:26,200
It's unlocked.
576
00:46:30,400 --> 00:46:32,300
Bingo.
577
00:46:41,100 --> 00:46:42,700
Who turned
on the lights?
578
00:46:42,700 --> 00:46:44,200
Good question.
579
00:46:46,800 --> 00:46:49,300
Grrr.
580
00:46:56,800 --> 00:46:58,700
You scared the crap
out of us, old man.
581
00:46:58,800 --> 00:47:00,925
Don't call me
old man.
582
00:47:00,975 --> 00:47:03,900
My name's Kolchak...
583
00:47:04,000 --> 00:47:05,700
Jefferson...
584
00:47:05,800 --> 00:47:07,000
Stillwall.
585
00:47:07,000 --> 00:47:10,500
And you
on my property.
586
00:47:12,000 --> 00:47:14,700
What the hell you doin' in my store anyway?
587
00:47:14,800 --> 00:47:16,200
You retarded
or somethin'?
588
00:47:16,200 --> 00:47:18,100
We need help,
somebody's after us.
589
00:47:18,100 --> 00:47:19,800
Of course
someone's after ya!
590
00:47:19,900 --> 00:47:21,400
Death is what's
comin' for ya!
591
00:47:21,500 --> 00:47:23,600
But that don't mean I
want 'em here in my store
592
00:47:23,600 --> 00:47:26,500
buyin' Cracker Jacks
and soda pop.
593
00:47:29,100 --> 00:47:31,700
You pretty
cute, honey.
594
00:47:31,800 --> 00:47:34,300
Wanna dance?
595
00:47:34,300 --> 00:47:35,900
How about a waltz?
596
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Huh? How
about it?
597
00:47:38,100 --> 00:47:40,000
How about a
tango, huh?
598
00:47:46,200 --> 00:47:48,100
Party nuts.
599
00:47:52,300 --> 00:47:54,400
Grr.
600
00:47:54,500 --> 00:47:56,600
Can you kick this
door open too?
601
00:47:56,700 --> 00:47:59,300
I'm trying to find
something else that'll work.
602
00:48:03,700 --> 00:48:06,100
I think I
found something.
603
00:48:07,300 --> 00:48:09,500
You broke
my door.
604
00:48:15,400 --> 00:48:18,500
Please don't!
Liam!
605
00:48:18,600 --> 00:48:21,400
Please. Oh my
God, please.
606
00:48:30,800 --> 00:48:36,400
You scum-sucking
godless spit.
607
00:48:36,500 --> 00:48:41,100
You sons of a sucking mule! Lemme go!
608
00:48:41,100 --> 00:48:45,300
You egg-sucking idiots. Let me out of here!
609
00:48:47,200 --> 00:48:50,400
I told you he's comin' for ya!
610
00:48:50,400 --> 00:48:53,700
Your heads
are history.
611
00:48:57,100 --> 00:48:59,000
I'm gonna go
cover the back.
612
00:49:01,600 --> 00:49:03,300
Ready?
613
00:49:08,400 --> 00:49:09,900
Did you get him?!
614
00:49:18,400 --> 00:49:19,900
This is not
going well.
615
00:49:37,200 --> 00:49:42,400
I think I just
killed him.
616
00:49:42,400 --> 00:49:47,200
No, he's alive. See? He's still breathing.
617
00:49:48,900 --> 00:49:51,400
You could have tried a
little harder to kill him.
618
00:49:51,400 --> 00:49:55,600
I bet you that the keys
to that door are on him.
619
00:49:57,300 --> 00:49:59,800
And I suppose I'm gonna have
to be the one to get them.
620
00:49:59,800 --> 00:50:01,600
You're the man.
621
00:50:01,600 --> 00:50:04,600
Yeah, but I liked it a lot
better when I wasn't the man.
622
00:50:12,900 --> 00:50:15,100
He moves.
623
00:50:15,100 --> 00:50:17,000
He dies.
624
00:50:27,700 --> 00:50:28,700
Got 'em!
625
00:51:21,300 --> 00:51:23,500
I got him!
I got him!
626
00:51:23,600 --> 00:51:25,900
Oh, yes!
Yes!
627
00:51:25,900 --> 00:51:27,300
No!
628
00:51:58,600 --> 00:52:01,500
You sure you
can handle this?
629
00:52:01,500 --> 00:52:05,300
Ah!
That's it!
630
00:52:09,300 --> 00:52:12,800
Ah! It's out of gas!
It's out of gas!
631
00:52:12,900 --> 00:52:15,800
Look, I
saw something.
632
00:52:18,300 --> 00:52:20,200
Hey, what's
going on?
633
00:52:40,800 --> 00:52:42,000
Shhhh
634
00:52:47,500 --> 00:52:50,600
He doesn't
want us.
635
00:52:52,400 --> 00:52:55,800
Hey, do you still have Doc's lighter?
636
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Yeah.
637
00:52:58,200 --> 00:52:59,300
I have an idea.
638
00:53:11,800 --> 00:53:13,000
Run!
639
00:53:40,400 --> 00:53:42,900
Come on, guys. Let us in. It's us.
640
00:53:43,000 --> 00:53:48,225
Come on, you guys!
Hurry up! Let us in!
641
00:53:48,275 --> 00:53:49,500
Let's move
it back.
642
00:53:49,600 --> 00:53:51,000
What are
they doing?
643
00:53:51,000 --> 00:53:52,200
Making sure
we don't leave.
644
00:54:11,100 --> 00:54:16,400
Pa? Don't you think this
is getting a little old?
645
00:54:31,000 --> 00:54:33,525
Listen, a minute ago,
646
00:54:33,575 --> 00:54:36,100
that headless bastard
came into the garage.
647
00:54:36,100 --> 00:54:40,100
The thing is he saw us
but he didn't want us.
648
00:54:40,100 --> 00:54:41,600
The same thing
with me and Nash.
649
00:54:41,600 --> 00:54:44,300
Once he had Doc's head, he
could care less about us.
650
00:54:44,400 --> 00:54:46,200
It's like he only
wanted his head.
651
00:54:46,200 --> 00:54:49,400
Maybe he can only take one head at a time.
652
00:54:49,400 --> 00:54:52,600
The son of a
sucking mule.
653
00:55:03,100 --> 00:55:04,500
Where does he
take the heads?
654
00:55:04,600 --> 00:55:09,325
Lube yourself up good for hell, sonny.
655
00:55:09,375 --> 00:55:11,400
You're all goin' there.
656
00:55:11,500 --> 00:55:14,300
He collects them
to live again
657
00:55:14,300 --> 00:55:16,100
to keep
returning to life.
658
00:55:16,200 --> 00:55:19,900
Each head he delivers to
hell makes him stronger.
659
00:55:20,000 --> 00:55:22,600
And allows him to grow
his own noggin back.
660
00:55:22,600 --> 00:55:25,400
So long as he delivers them on time.
661
00:55:27,700 --> 00:55:29,000
So how do
we kill him?
662
00:55:29,000 --> 00:55:31,500
Ignorant child.
663
00:55:31,600 --> 00:55:34,800
You can't kill
what's already dead.
664
00:55:34,800 --> 00:55:37,225
That fool of a priest already tried that.
665
00:55:37,275 --> 00:55:39,100
Where's the
car, Kolchak?
666
00:55:39,100 --> 00:55:40,300
What car?
667
00:55:42,000 --> 00:55:45,400
This car! It probably belonged
to a group of kids just like us.
668
00:55:45,400 --> 00:55:47,700
Say, that's a cherry
looking ride.
669
00:55:47,800 --> 00:55:50,300
Never seen it
before. Uh-uh.
670
00:55:53,200 --> 00:55:55,800
Hey, get out of there,
you little maggot.
671
00:55:55,900 --> 00:55:57,800
Where is it?
672
00:55:57,900 --> 00:56:00,300
I ain't tellin'
you nothin'.
673
00:56:05,500 --> 00:56:08,200
It's... it's down
the street, okay?
674
00:56:08,300 --> 00:56:10,800
It's a rotted out
garage out in back.
675
00:56:10,800 --> 00:56:12,600
But you won't get far.
676
00:56:12,700 --> 00:56:15,000
We'll get
far enough.
677
00:56:15,100 --> 00:56:18,500
How long do we have before
he comes back for a new head?
678
00:56:20,600 --> 00:56:22,300
How long?!
679
00:56:22,400 --> 00:56:24,800
Whoa, whoa.
Give me that.
680
00:56:24,900 --> 00:56:26,200
After he
took Tiffany,
681
00:56:26,300 --> 00:56:28,900
it took 20, 30 minutes
before he came back?
682
00:56:29,000 --> 00:56:30,900
Yeah, that sounds
about right.
683
00:56:31,000 --> 00:56:33,800
Then we
gotta go now!
684
00:56:34,800 --> 00:56:37,900
Thanks for nothing,
you sick bastard.
685
00:56:37,900 --> 00:56:41,200
Seven heads are better than none!
686
00:56:42,700 --> 00:56:46,600
You little turds.
687
00:58:09,500 --> 00:58:11,900
Come on.
Come on.
688
00:58:14,100 --> 00:58:16,100
Damn it!
Agh!
689
00:58:22,400 --> 00:58:24,200
It hasn't run
in a long time.
690
00:58:24,200 --> 00:58:25,925
I don't even know if I can get it started.
691
00:58:25,975 --> 00:58:27,300
Come on, Nash.
692
00:58:27,400 --> 00:58:29,200
I've seen you do way
more with worse than this.
693
00:58:29,300 --> 00:58:31,300
Remember what Candy told us about the sword.
694
00:58:31,400 --> 00:58:34,000
The one the priest used to
try to stop him the first time?
695
00:58:34,000 --> 00:58:35,100
Maybe that's it.
696
00:58:37,200 --> 00:58:38,900
But we don't know
where the sword is
697
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
or even if it still
exists. Besides,
698
00:58:42,100 --> 00:58:44,200
if it didn't work then,
why is it gonna work now?
699
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
Maybe he didn't do it right.
700
00:58:45,900 --> 00:58:49,500
What about the clippings and the
book Candy had at the library?
701
00:58:49,500 --> 00:58:52,025
Maybe that could tell us where the sword is.
702
00:58:52,075 --> 00:58:55,600
No! We're leaving in this car,
as soon as he gets it started.
703
00:58:55,700 --> 00:58:57,900
We need a Plan B in case we
need to stay here and fight.
704
00:58:58,000 --> 00:59:00,800
Fine, go, but if I get the car started
705
00:59:00,800 --> 00:59:03,100
and you're not ready,
we're going without you.
706
00:59:03,200 --> 00:59:04,200
Go!
707
00:59:53,200 --> 00:59:55,625
This is weird.
708
00:59:55,675 --> 00:59:57,600
The shape of
the constellation
709
00:59:57,700 --> 00:59:59,300
is the same
as Wormwood.
710
00:59:59,300 --> 01:00:01,000
Maybe there
is something
711
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
to this whole hydra thing after all.
712
01:00:03,000 --> 01:00:05,400
Look at this.
713
01:00:05,500 --> 01:00:09,000
It says, "After Father
Saracene cursed Wormwood,
714
01:00:09,100 --> 01:00:11,000
"claiming it was
Satan's town
715
01:00:11,000 --> 01:00:13,900
"and no God-fearing
Ohristian should live here,
716
01:00:14,000 --> 01:00:18,700
"the local trade dried up and
the town folk blamed him for it.
717
01:00:18,700 --> 01:00:24,400
They responded by burning the
church with Saracene still inside. "
718
01:00:24,400 --> 01:00:27,400
There's a quote from one
of the Rusk relatives.
719
01:00:27,400 --> 01:00:30,300
He says, " If God has forsaken our town,
720
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
"then we have
forsaken God.
721
01:00:32,500 --> 01:00:34,725
"Our new shrine will
serve our new needs
722
01:00:34,775 --> 01:00:36,500
"without the benefit
of Father Saracene
723
01:00:36,600 --> 01:00:39,000
"or his precious
sword of God.
724
01:00:39,100 --> 01:00:42,600
Upon his charred bones,
we will build a new life. "
725
01:00:42,600 --> 01:00:44,900
Wait a minute!
726
01:00:50,100 --> 01:00:54,500
That's it. The sword
that Father Saracene used.
727
01:00:54,500 --> 01:00:58,800
It wasn't his sword. He blessed
Montgomery's sword and used it against him.
728
01:00:58,800 --> 01:01:00,225
Eye for an eye.
729
01:01:00,275 --> 01:01:03,200
Head for a head.
730
01:01:03,300 --> 01:01:04,800
If it's truly a
blessed weapon,
731
01:01:04,900 --> 01:01:07,000
then the town wouldn't be able to destroy it.
732
01:01:07,000 --> 01:01:09,600
Maybe it's tied to the town
the same way Headless is.
733
01:01:09,600 --> 01:01:12,800
Then they'd hide
it somewhere.
734
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Out of sight,
out of mind.
735
01:01:14,500 --> 01:01:17,700
If the new shrine is
built over his bones,
736
01:01:17,700 --> 01:01:20,200
over his corpse, then a
new foundation would be
737
01:01:20,300 --> 01:01:23,200
the safest place to hide something
as dangerous as that weapon.
738
01:01:23,200 --> 01:01:25,200
That's it.
739
01:01:26,700 --> 01:01:28,100
It's right in
front of us.
740
01:01:28,100 --> 01:01:31,500
A new foundation.
That's where
741
01:01:31,500 --> 01:01:34,800
the sword is buried.
The church.
742
01:01:40,500 --> 01:01:43,300
Alright, try it
now, Lizzie!
743
01:01:48,000 --> 01:01:48,925
Oh yeah!
744
01:01:48,975 --> 01:01:50,800
Nash!
Behind you!
745
01:01:55,800 --> 01:01:56,700
Nice shot.
746
01:01:56,700 --> 01:01:57,800
Thanks.
747
01:02:01,100 --> 01:02:03,400
Let's go!
Let's go!
748
01:02:03,500 --> 01:02:06,525
Come on, hurry up. Don't
turn around, keep coming.
749
01:02:06,575 --> 01:02:09,500
Get in the carl Get in the carl Let's go.
750
01:02:09,500 --> 01:02:12,000
Get in, what are you doing? Come on!
751
01:02:30,400 --> 01:02:32,000
Which way to
the bridge?!
752
01:02:33,400 --> 01:02:35,700
Keep going straight!
753
01:02:44,900 --> 01:02:47,800
Come on, not now! Come on!
754
01:02:51,000 --> 01:02:52,100
Come on!
755
01:02:52,100 --> 01:02:53,425
You're gonna
flood it, idiot!
756
01:02:53,475 --> 01:02:56,000
I'm not trying to flood it! Come on!
757
01:02:56,100 --> 01:02:57,800
Try it again,
try it again!
758
01:02:57,900 --> 01:02:59,500
Oh! Don't
flood it!
759
01:03:03,500 --> 01:03:04,400
Ah!
760
01:03:04,500 --> 01:03:06,000
He's got a head.
761
01:03:06,100 --> 01:03:07,900
How the hell did he get a freaking head?
762
01:03:08,000 --> 01:03:09,200
Start it up!
763
01:03:09,200 --> 01:03:11,600
Come on!
Come on!
764
01:03:11,700 --> 01:03:13,000
Start the car!
765
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Come on, baby!
Come on!
766
01:03:15,100 --> 01:03:17,700
It's the only way out. If he
won't move, go through him.
767
01:03:21,300 --> 01:03:24,000
I'll send his ass straight back to hell!
768
01:03:27,100 --> 01:03:30,200
I got you!
You son of a bitch!
769
01:03:30,300 --> 01:03:33,000
You're mine!
770
01:03:34,400 --> 01:03:36,700
I got you now.
771
01:03:47,000 --> 01:03:48,900
We're gonna die!
772
01:04:28,600 --> 01:04:30,625
You ruined my
best clothes, boy.
773
01:04:30,675 --> 01:04:35,600
Ah!No, no, no. I'm afraid
I can't let you leave town.
774
01:04:35,700 --> 01:04:38,800
We got lucky,
hit the jackpot.
775
01:04:38,800 --> 01:04:40,800
Seven kids
and seven heads.
776
01:04:40,900 --> 01:04:43,000
I'm gonna make sure he
gets every last one of 'em.
777
01:04:43,100 --> 01:04:45,025
Now drop
your weapon.
778
01:04:45,075 --> 01:04:46,100
Let her go.
779
01:04:46,200 --> 01:04:49,600
Drop it... or she's worm food.
780
01:04:52,500 --> 01:04:53,600
Why are you
doing this?
781
01:04:53,600 --> 01:04:55,400
Just let us
go, please!
782
01:04:55,400 --> 01:04:58,600
I'm afraid you're pleading to the wrong one.
783
01:04:58,700 --> 01:05:01,300
It's the devil that made
the deal with Montgomery
784
01:05:01,300 --> 01:05:03,400
and turned him
into Headless.
785
01:05:03,500 --> 01:05:04,800
But you don't
have to help him.
786
01:05:04,800 --> 01:05:07,000
I'm afraid we do.
787
01:05:07,100 --> 01:05:09,725
When that priest killed Montgomery in 1806,
788
01:05:09,775 --> 01:05:12,600
he forced all
the good people away.
789
01:05:12,700 --> 01:05:15,600
Left just his children
here to fend for themselves!
790
01:05:15,700 --> 01:05:18,825
Oh my God. They're
interbred, just like Doc said.
791
01:05:18,875 --> 01:05:23,400
Hey! We prefer to call it re-population.
792
01:05:23,500 --> 01:05:26,225
And that's what we been doin' for 200 years.
793
01:05:26,275 --> 01:05:29,200
Sho, we have
some defects.
794
01:05:29,300 --> 01:05:31,600
Me, I'm one
of the lucky ones.
795
01:05:31,700 --> 01:05:34,300
You share the same
bloodline as him?
796
01:05:34,300 --> 01:05:35,600
So what's it to you
797
01:05:35,700 --> 01:05:38,100
if Montgomery doesn't
collect all of his heads?
798
01:05:38,100 --> 01:05:39,900
Just let us go.
799
01:05:40,000 --> 01:05:42,400
We can make this better starting now.
800
01:05:42,400 --> 01:05:43,900
That just ain't
gonna do!
801
01:05:44,000 --> 01:05:46,100
If Headless don't get
all his heads by midnight,
802
01:05:46,200 --> 01:05:48,600
he goes back to hell forever
and he takes the entire town
803
01:05:48,700 --> 01:05:50,400
and all of us
with him!
804
01:05:50,400 --> 01:05:52,000
Out short
in our prime.
805
01:05:52,100 --> 01:05:54,500
What kind of life
is this anyway?
806
01:05:55,600 --> 01:05:58,425
It's the deal
he made...
807
01:05:58,475 --> 01:05:59,800
to the devil.
808
01:05:59,900 --> 01:06:02,600
Headless and the town
is one and the same.
809
01:06:02,700 --> 01:06:04,600
We suffer what
he suffers!
810
01:06:04,700 --> 01:06:07,700
So as you can see, I can't kill you myself
811
01:06:07,700 --> 01:06:11,700
but I sho nuff can slow
you down till he gets at ya!
812
01:06:11,700 --> 01:06:13,200
Three hours
till midnight.
813
01:06:52,700 --> 01:06:54,300
Are you okay?
814
01:06:56,700 --> 01:07:00,300
My hand is killing me, my neck
is sore and Lizzie needs a doctor.
815
01:07:00,400 --> 01:07:01,400
Are you okay?
816
01:07:03,200 --> 01:07:05,000
Candy!
817
01:07:05,100 --> 01:07:09,200
Thank God. Thank God you're still alive.
818
01:07:09,300 --> 01:07:10,100
What about us?
819
01:07:16,200 --> 01:07:17,400
Okay, give
me the ax.
820
01:07:17,400 --> 01:07:18,900
Not until you make
me a promise.
821
01:07:18,900 --> 01:07:20,100
No, cut 'em
loose, Candy!
822
01:07:20,200 --> 01:07:21,200
Promise first.
823
01:07:23,000 --> 01:07:25,400
Promise me you'll take
me with you to the city...
824
01:07:25,400 --> 01:07:27,900
and I'll help you.
825
01:07:30,400 --> 01:07:32,000
It works.
826
01:07:32,100 --> 01:07:35,100
I listen to the voices on it
all the time to keep me company!
827
01:07:35,100 --> 01:07:39,400
You can call the Police in
Denton just one town over.
828
01:07:39,400 --> 01:07:41,000
It's a trick.
829
01:07:41,100 --> 01:07:42,825
It's no trick.
830
01:07:42,875 --> 01:07:46,100
It's honest
to God.
831
01:07:46,200 --> 01:07:48,700
Just take me out
of this godforsaken town.
832
01:07:48,700 --> 01:07:50,800
Okay, deal! Now cut 'em loose!
833
01:07:55,000 --> 01:07:56,400
Headless is comin'.
834
01:07:56,500 --> 01:07:58,000
He can't hurt you,
you're one of them.
835
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
Yes, he can. I'm
not from Wormwood.
836
01:08:01,000 --> 01:08:04,500
Me and my mom were homeless
when the Rusks took us in.
837
01:08:04,600 --> 01:08:07,225
I was just
a tiny little thing.
838
01:08:07,275 --> 01:08:11,500
Ma was given up
to Headless.
839
01:08:11,500 --> 01:08:14,000
And Pa raised
me as his own.
840
01:08:14,100 --> 01:08:15,925
Why didn't you
leave sooner?
841
01:08:15,975 --> 01:08:18,200
I didn't know
any better.
842
01:08:18,200 --> 01:08:21,100
Pa told me
that I belonged,
843
01:08:21,100 --> 01:08:23,525
I thought I was a Rusk
through and through!
844
01:08:23,575 --> 01:08:26,600
But I know
better now.
845
01:08:26,700 --> 01:08:29,200
And I like you.
846
01:08:29,300 --> 01:08:31,900
When I saw what happened
to your friends today,
847
01:08:33,400 --> 01:08:36,800
I realized...
it's just wrong.
848
01:08:36,900 --> 01:08:38,000
Killin' is killin'.
849
01:08:38,100 --> 01:08:39,225
Hello?
850
01:08:39,275 --> 01:08:40,600
Hello?
Hello?
851
01:08:40,700 --> 01:08:42,100
Hello.
Yes?
852
01:08:42,100 --> 01:08:43,500
Hello, Denton Police?
853
01:08:43,600 --> 01:08:45,200
This is Denton Police. Who is this?
854
01:08:45,300 --> 01:08:49,100
Okay, listen to me. This
is not a Halloween prank.
855
01:08:49,100 --> 01:08:52,000
Tell your sheriff
there is a madman
856
01:08:52,100 --> 01:08:54,600
out here killing people and we need help.
857
01:08:56,800 --> 01:08:57,500
Who is...?
858
01:09:24,300 --> 01:09:26,100
Liam, get
out of there!
859
01:09:31,100 --> 01:09:32,500
Go, go, go!
860
01:09:32,500 --> 01:09:34,100
Okay, this way.
861
01:09:34,100 --> 01:09:36,600
Which way
does this lead?
862
01:09:36,700 --> 01:09:38,400
Back into town!
863
01:09:54,200 --> 01:09:56,500
You think that sword
can kill Headless?
864
01:09:56,600 --> 01:09:58,500
Could it be buried
with the priest?
865
01:09:58,500 --> 01:10:02,000
Maybe, but, the town
didn't respect the Father.
866
01:10:02,100 --> 01:10:04,500
And he sure ain't buried in our cemetery,
867
01:10:04,600 --> 01:10:07,100
he's stashed in a place of contempt.
868
01:10:10,600 --> 01:10:12,100
The church.
869
01:10:18,000 --> 01:10:20,500
This is where the
bodies are taken.
870
01:10:20,600 --> 01:10:23,300
The old priest is supposed to be here.
871
01:10:25,100 --> 01:10:26,500
In that article,
it said,
872
01:10:26,600 --> 01:10:29,600
"Upon his charred bones
we will build a new life. "
873
01:10:32,200 --> 01:10:33,600
That's it.
874
01:10:35,600 --> 01:10:37,600
He's gotta be
buried underground.
875
01:11:13,100 --> 01:11:14,300
Evenin', fellas.
876
01:11:47,600 --> 01:11:49,800
I hope we know
what we're doing.
877
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
Everythin' alright?
878
01:11:57,600 --> 01:12:00,600
Just spendin' time
with my kin.
879
01:12:00,600 --> 01:12:03,300
Looks like you banged
yourself up pretty good there.
880
01:12:03,400 --> 01:12:06,100
Aw, just cut myself
shavin', that's all.
881
01:12:38,600 --> 01:12:40,800
What brings you
up Wormwood-way?
882
01:12:41,000 --> 01:12:43,400
Just lookin' around.
883
01:12:43,400 --> 01:12:45,800
Seen anything
unusual tonight?
884
01:12:47,300 --> 01:12:50,600
We haven't seen anything funny around here...
885
01:12:50,600 --> 01:12:53,300
in at least
seven years.
886
01:12:53,300 --> 01:12:55,300
Ain't that right, Pa?
887
01:12:55,400 --> 01:12:56,700
Sure is, son.
888
01:12:58,600 --> 01:13:01,000
You wouldn't mind me
lookin' around, would ya?
889
01:13:01,100 --> 01:13:03,200
It's alright by me.
890
01:13:03,300 --> 01:13:06,200
We're all... family
around here.
891
01:14:00,600 --> 01:14:02,725
Is it Saracene?
892
01:14:02,775 --> 01:14:05,200
Looks like
a priest's collar.
893
01:14:05,200 --> 01:14:07,400
Maybe it's buried
underneath him.
894
01:14:13,700 --> 01:14:14,900
It's hollow.
895
01:14:19,500 --> 01:14:21,400
It seems
like it's loose.
896
01:14:21,500 --> 01:14:23,000
Use that there.
897
01:14:33,500 --> 01:14:35,300
Yecch.
898
01:14:40,700 --> 01:14:42,200
There it is.
899
01:14:59,200 --> 01:15:00,600
That's it.
900
01:15:02,000 --> 01:15:03,700
It's the town's
own Excalibur.
901
01:15:03,800 --> 01:15:05,700
The sword
of vengeance.
902
01:15:05,700 --> 01:15:07,900
A heavy sword
of vengeance.
903
01:15:35,100 --> 01:15:36,000
Liam!
904
01:15:47,800 --> 01:15:49,300
Where's Lizzie?
905
01:15:50,400 --> 01:15:51,400
Lizziel
906
01:16:03,400 --> 01:16:05,800
He's gonna kill me!
907
01:16:07,100 --> 01:16:09,400
Oh my God!
908
01:16:09,500 --> 01:16:12,500
Liam, help me!
909
01:16:32,300 --> 01:16:33,600
Put down
your weapons!
910
01:16:33,600 --> 01:16:35,900
I said put down
your weapons!
911
01:16:46,700 --> 01:16:50,000
He took Lizzie.
He got Lizzie.
912
01:16:50,000 --> 01:16:53,200
This isn't over.
913
01:16:57,100 --> 01:16:58,700
Where does he
take the heads?
914
01:17:04,900 --> 01:17:08,925
Where, Candy?! Where does he take the heads?!
915
01:17:08,975 --> 01:17:10,600
To his cellar.
916
01:17:12,200 --> 01:17:15,400
Where he killed and tortured
those kids when he was still alive.
917
01:17:15,400 --> 01:17:17,400
That's where
I'm goin'.
918
01:17:17,400 --> 01:17:21,500
No! We have to leave!
We can't stop him!
919
01:17:21,500 --> 01:17:23,800
He still needs
two more heads.
920
01:17:23,800 --> 01:17:26,200
What if he doesn't
finish the job?
921
01:17:26,300 --> 01:17:30,000
He'll cease to exist.
And so will the town.
922
01:17:30,100 --> 01:17:32,700
Headless will become
nothing more than a legend
923
01:17:32,700 --> 01:17:34,600
just like
Sleepy Hollow.
924
01:17:34,600 --> 01:17:38,500
This ends tonight.
925
01:17:43,400 --> 01:17:45,800
Help must've come.
926
01:17:45,900 --> 01:17:48,200
Sounds like our
help needs help.
927
01:17:48,200 --> 01:17:49,800
We got him now.
928
01:17:59,300 --> 01:18:01,000
Follow the
trail back.
929
01:18:01,100 --> 01:18:04,100
That's where you'll find the
place where it takes the heads.
930
01:18:04,100 --> 01:18:05,900
If you get
out alive,
931
01:18:05,900 --> 01:18:08,300
follow the moon. It'll
lead you to the bridge.
932
01:18:08,300 --> 01:18:10,300
I'm gonna get
Pa's truck.
933
01:18:10,400 --> 01:18:11,900
Meet us at
the bridge.
934
01:18:11,900 --> 01:18:14,100
Headless can't
cross the bridge.
935
01:18:14,200 --> 01:18:16,100
He can't cross
runnin' water
936
01:18:16,200 --> 01:18:18,600
so if you can't stop him, run from him.
937
01:18:18,600 --> 01:18:20,500
Run across
the bridgel
938
01:19:03,000 --> 01:19:05,800
Candy!
Candy!
939
01:19:09,100 --> 01:19:11,100
What are you doin'
out of your room?!
940
01:19:11,200 --> 01:19:13,600
I locked you up there to keep you safe.
941
01:19:15,100 --> 01:19:17,600
What are you doin'
with my truck?
942
01:19:17,600 --> 01:19:20,700
I can't do this
anymore, Pa.
943
01:19:22,300 --> 01:19:24,325
Too many
people are dying
944
01:19:24,375 --> 01:19:26,400
and they didn't do
anything wrong!
945
01:19:26,400 --> 01:19:29,500
I raised you as
one of my own!
946
01:19:29,600 --> 01:19:32,200
But I'm not
one of you!
947
01:19:32,200 --> 01:19:34,700
Then you gonna end up just like the others.
948
01:19:34,800 --> 01:19:38,600
I really hate to
do this, Candy,
949
01:19:38,700 --> 01:19:41,300
but it's you
or the town.
950
01:20:05,200 --> 01:20:07,000
Are you ready
to do this?
951
01:20:09,600 --> 01:20:11,100
Ready.
952
01:20:41,300 --> 01:20:42,400
Here.
Here.
953
01:20:55,300 --> 01:20:56,800
It's eleven o'clock.
954
01:20:56,900 --> 01:20:58,100
One more hour.
955
01:21:11,900 --> 01:21:13,600
Hey!
956
01:22:30,500 --> 01:22:32,200
You scared the crap out of me!
957
01:22:32,300 --> 01:22:33,800
Where'd he go?
958
01:22:33,800 --> 01:22:36,000
I don't know.
959
01:22:36,000 --> 01:22:37,725
I don't get it.
960
01:22:37,775 --> 01:22:41,000
I stabbed him in the chest and he didn't die.
961
01:22:41,100 --> 01:22:43,600
There's gotta be something we're missing.
962
01:22:47,000 --> 01:22:47,700
Come on.
963
01:23:23,200 --> 01:23:24,400
You want this?
964
01:23:28,000 --> 01:23:29,500
Come and get it.
965
01:23:40,600 --> 01:23:41,600
Huh.
966
01:24:07,400 --> 01:24:09,200
Come on, get in!
967
01:24:22,200 --> 01:24:24,000
Drive over
the bridge.
968
01:24:36,100 --> 01:24:37,600
Stop!
969
01:25:16,400 --> 01:25:17,400
Go!
970
01:26:50,200 --> 01:26:53,500
Dinner and a movie?
971
01:26:53,600 --> 01:26:56,000
Pick you up
at eight?
972
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
It's a date.
973
01:27:24,107 --> 01:27:32,107
>>MARVELL389<<
69375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.