All language subtitles for Great.Expectations.2023.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,802 --> 00:00:15,808 Soon it'll be you hitting the iron and making the tools. 2 00:00:16,009 --> 00:00:17,546 PIP: If I had two guineas in my pocket, 3 00:00:17,579 --> 00:00:18,648 instead of two pennies, 4 00:00:18,681 --> 00:00:20,450 I'd remove my shackles and be gone. 5 00:00:20,852 --> 00:00:22,455 There is a lady who lives uptown. 6 00:00:22,488 --> 00:00:23,491 Miss Havisham. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,493 Thirteen years ago, 8 00:00:24,526 --> 00:00:27,499 Miss Havisham decided to adopt a baby girl. 9 00:00:27,532 --> 00:00:30,671 Now, Miss Havisham has decided that this girl needs company. 10 00:00:31,339 --> 00:00:33,143 Your lady has offered to pay 11 00:00:33,176 --> 00:00:34,513 for every visit I make to her house. 12 00:00:34,546 --> 00:00:35,782 Rather than be a blacksmith, 13 00:00:35,815 --> 00:00:38,086 I'll be someone more resembling a gentleman. 14 00:00:38,287 --> 00:00:39,857 I don't want to take over the blacksmith shop. 15 00:00:39,890 --> 00:00:41,225 I'm sorry, Joe. 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,531 Biddy, I'm doing a good thing. 17 00:00:43,564 --> 00:00:45,502 So why are you sad or angry or... 18 00:00:45,535 --> 00:00:46,403 BIDDY: Pip Gargery. 19 00:00:46,436 --> 00:00:49,208 Clever, odd and also completely blind. 20 00:00:49,241 --> 00:00:50,711 Don't let us all down, Pip. 21 00:00:51,747 --> 00:00:52,849 So what is she like? 22 00:00:53,083 --> 00:00:55,387 MR. PUMBLECHOOK: This is him, Miss Estella. 23 00:00:58,694 --> 00:00:59,696 ESTELLA: Are you scared? 24 00:01:00,598 --> 00:01:01,399 PIP: Of what? 25 00:01:01,868 --> 00:01:03,069 MISS HAVISHAM: Who's there? 26 00:01:03,538 --> 00:01:04,673 PIP: It's Pip, ma'am. 27 00:01:04,706 --> 00:01:06,175 Mr. Pumblechook's boy. 28 00:01:09,181 --> 00:01:10,383 I want to watch you play. 29 00:01:44,218 --> 00:01:45,420 (WHISPERS) Now. 30 00:01:47,892 --> 00:01:50,296 Summon the beast within me. 31 00:01:50,598 --> 00:01:51,934 (HORSE WHINNIES) 32 00:01:51,967 --> 00:01:54,171 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 33 00:01:58,614 --> 00:01:59,749 (SIGHS) 34 00:02:02,321 --> 00:02:03,322 (MOANS SOFTLY) 35 00:02:11,640 --> 00:02:13,142 (DOOR CREAKING) 36 00:02:14,311 --> 00:02:15,781 Come upstairs now. 37 00:02:24,265 --> 00:02:26,937 (WHISPERING) Sick, sick fantasy. 38 00:02:27,972 --> 00:02:29,809 Sick, sick. 39 00:02:36,790 --> 00:02:38,159 (IN NORMAL VOICE) You know what they say, Pip? 40 00:02:38,961 --> 00:02:40,397 Love is blind. 41 00:02:44,371 --> 00:02:45,508 When I was young, 42 00:02:47,344 --> 00:02:49,214 I was blinded by love. 43 00:02:51,854 --> 00:02:52,955 And now you, Pip. 44 00:02:53,356 --> 00:02:56,496 You can find out how that feels. 45 00:03:02,709 --> 00:03:03,644 Remember Estella, 46 00:03:04,312 --> 00:03:06,850 the rules of the game state that you must not move. 47 00:03:10,056 --> 00:03:12,662 (WHISPERING) Find her and she's all yours. 48 00:03:22,414 --> 00:03:23,517 Are you ready? 49 00:03:41,052 --> 00:03:42,889 You know what's coming, don't you? 50 00:03:47,431 --> 00:03:48,534 Turn around. 51 00:03:51,038 --> 00:03:52,407 (SARA SIGHS) 52 00:03:55,413 --> 00:03:56,884 MISS HAVISHAM: I myself walked blindfolded 53 00:03:56,917 --> 00:03:57,885 all the way to the altar. 54 00:03:59,021 --> 00:04:00,491 The man I loved, 55 00:04:01,927 --> 00:04:03,362 the man I was to marry, 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,368 failed to appear. 57 00:04:10,443 --> 00:04:11,947 I stood there all alone. 58 00:04:16,122 --> 00:04:18,894 I returned home, blinded by tears. 59 00:04:20,831 --> 00:04:21,900 (GLASS RATTLING) 60 00:04:27,845 --> 00:04:28,881 (VASE BREAKING) 61 00:04:31,052 --> 00:04:33,857 My heart broken, like a glass bottle. 62 00:04:37,130 --> 00:04:38,332 (GLASS CLINKING) 63 00:04:38,934 --> 00:04:41,405 MISS HAVISHAM: The shards of glass pierced my lungs. 64 00:04:42,875 --> 00:04:44,478 So I could barely breathe. 65 00:04:47,451 --> 00:04:48,554 Estella, speak. 66 00:04:50,491 --> 00:04:51,526 Over here, Pip. 67 00:04:58,807 --> 00:04:59,809 (PIP GASPS) 68 00:05:01,479 --> 00:05:02,815 MISS HAVISHAM: Love makes a fool of you, Pip. 69 00:05:03,082 --> 00:05:04,652 Makes you stumble and fall. 70 00:05:05,053 --> 00:05:05,988 Wounds you. 71 00:05:06,021 --> 00:05:08,326 I do not care for this game, Miss Havisham. 72 00:05:08,661 --> 00:05:10,831 If you don't play, you don't get paid. 73 00:05:11,733 --> 00:05:15,106 What would your sister do to you if you failed on the first day? 74 00:05:18,012 --> 00:05:19,515 -(WHACKS) -(GRUNTS) 75 00:05:22,989 --> 00:05:24,358 -(WHACKS) -(GRUNTS) 76 00:05:26,964 --> 00:05:28,967 -(WHACKS) -(SOFTLY) Oh. 77 00:05:29,301 --> 00:05:30,638 (METAL BANGS) 78 00:05:31,807 --> 00:05:32,709 (METAL BANGS) 79 00:05:32,742 --> 00:05:34,378 (SUCKS TEETH) 80 00:05:35,514 --> 00:05:36,983 -(EXHALES) -(SOFTLY) Oh. 81 00:05:41,192 --> 00:05:42,161 -(METAL BANGS) -(JOE GROANS) 82 00:05:42,194 --> 00:05:43,396 (WHACKS) 83 00:05:45,133 --> 00:05:46,836 -(WHACKS) -(SOFTLY) Ah. 84 00:05:48,574 --> 00:05:50,611 (HISSING) 85 00:05:52,180 --> 00:05:53,182 (SIGHS) 86 00:05:53,215 --> 00:05:54,318 MISS HAVISHAM: If you could see yourself, Pip, 87 00:05:54,351 --> 00:05:57,525 you would see that love has made you look like a sweep. 88 00:05:58,794 --> 00:05:59,862 Like an urchin. 89 00:06:10,785 --> 00:06:11,786 Careful. 90 00:06:13,189 --> 00:06:14,559 There's nothing there, Pip. 91 00:06:16,596 --> 00:06:17,665 Do you trust her? 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,836 This love of yours. 93 00:06:19,869 --> 00:06:20,671 PIP: She is not my love. 94 00:06:20,704 --> 00:06:23,042 Not yet. Decide, do you trust her? 95 00:06:36,870 --> 00:06:37,705 (MOUTHING) 96 00:06:40,811 --> 00:06:42,047 (SIGHS) 97 00:06:42,080 --> 00:06:43,416 (FOOTSTEPS RECEDING) 98 00:06:43,918 --> 00:06:45,053 I heard her move. 99 00:06:46,255 --> 00:06:47,525 You said the rules of the game 100 00:06:47,558 --> 00:06:48,995 are that she is not allowed to move. 101 00:06:49,028 --> 00:06:50,463 And there it is, Pip. 102 00:06:50,898 --> 00:06:52,535 The most important lesson of all. 103 00:06:52,568 --> 00:06:54,105 And one you would do well to learn. 104 00:06:54,138 --> 00:06:56,510 Love cheats. Love hurts. 105 00:06:56,543 --> 00:06:57,845 Do you understand, Pip? 106 00:06:59,214 --> 00:07:00,918 Love is unkind. 107 00:07:03,624 --> 00:07:04,726 ESTELLA: Did you like that game, Pip? 108 00:07:05,226 --> 00:07:06,428 No. 109 00:07:06,630 --> 00:07:08,065 I did not like that game, Miss. 110 00:07:08,399 --> 00:07:10,436 Then see it as part of your education. 111 00:07:11,907 --> 00:07:12,908 (ESTELLA SPITS) 112 00:07:18,987 --> 00:07:20,056 And so it begins. 113 00:07:21,626 --> 00:07:22,895 Torture, then solace. 114 00:07:23,396 --> 00:07:24,966 Solace, then torture. 115 00:07:26,102 --> 00:07:27,103 Miss Havisham, 116 00:07:28,306 --> 00:07:30,110 if the lesson of the game 117 00:07:30,143 --> 00:07:31,646 is that one should beware of love, 118 00:07:33,316 --> 00:07:34,218 then you should know I have no intention 119 00:07:34,251 --> 00:07:36,488 of falling in love with anyone just yet. 120 00:07:36,690 --> 00:07:38,760 May I ask what is your intention? 121 00:07:39,261 --> 00:07:40,463 My intention? 122 00:07:41,098 --> 00:07:42,100 MISS HAVISHAM: Mm-hmm. 123 00:07:42,769 --> 00:07:43,838 My intention... 124 00:07:43,871 --> 00:07:44,872 Is what? 125 00:07:47,244 --> 00:07:48,780 ...is that I might learn from you, 126 00:07:50,216 --> 00:07:51,619 and from you, 127 00:07:54,191 --> 00:07:55,595 how to become a gentleman. 128 00:07:55,628 --> 00:07:56,629 (SCOFFS) 129 00:07:57,665 --> 00:07:58,667 (SOFTLY) Gentleman. 130 00:07:59,301 --> 00:08:00,838 PIP: I want to become a gentleman, 131 00:08:01,339 --> 00:08:03,008 so that I can make my fortune. 132 00:08:03,577 --> 00:08:05,213 MISS HAVISHAM: And how will you do that? 133 00:08:05,246 --> 00:08:06,883 With mighty ships. 134 00:08:07,284 --> 00:08:08,085 (ESTELLA CHUCKLES SOFTLY) 135 00:08:10,123 --> 00:08:11,994 And what is aboard these mighty ships? 136 00:08:12,027 --> 00:08:15,635 Tusks, elephant tusks and any other ivory. 137 00:08:15,668 --> 00:08:17,972 He's seen pictures in a picture book. 138 00:08:18,974 --> 00:08:22,815 The boy is tedious, even beyond my expectation. 139 00:08:23,684 --> 00:08:24,852 He's ambitious. 140 00:08:25,186 --> 00:08:26,656 PIP: I can't sleep at night. 141 00:08:27,357 --> 00:08:29,662 Instead, I look at the ships on the Thames, 142 00:08:31,065 --> 00:08:32,100 heading for the world. 143 00:08:32,802 --> 00:08:33,804 Estella. 144 00:08:34,840 --> 00:08:38,179 What a prize creature we have fished from the river. 145 00:08:38,212 --> 00:08:40,684 And as for love, Miss Havisham. 146 00:08:42,755 --> 00:08:44,525 I believe once you have made your fortune, 147 00:08:46,195 --> 00:08:47,631 love is not so hard to find. 148 00:09:11,145 --> 00:09:12,147 (SIGHS) 149 00:09:25,808 --> 00:09:26,643 (HORSE SNORTING) 150 00:09:26,944 --> 00:09:27,945 MR. PUMBLECHOOK: Joe. 151 00:09:28,279 --> 00:09:29,415 With your wife's help, 152 00:09:29,448 --> 00:09:32,287 and thanks to her ability to write in a legible hand, 153 00:09:32,320 --> 00:09:33,958 I've been through your accounts. 154 00:09:33,991 --> 00:09:34,792 JOE: Our reckoning. 155 00:09:35,059 --> 00:09:36,228 Your reckoning, yes. 156 00:09:36,630 --> 00:09:38,834 MR. PUMBLECHOOK: I'll be happy to sign them for you 157 00:09:38,867 --> 00:09:40,103 and give them to Inspector of Taxes 158 00:09:40,136 --> 00:09:41,272 when he's next in town. 159 00:09:41,305 --> 00:09:42,942 That is very good of you, sir. 160 00:09:43,209 --> 00:09:45,113 I even found 10 shillings we didn't know we had. 161 00:09:45,146 --> 00:09:47,284 Oh. Well... 162 00:09:47,317 --> 00:09:49,054 let me shake your hand, Mr. Pumblechook, 163 00:09:49,087 --> 00:09:50,323 for all you've done for us. 164 00:09:51,159 --> 00:09:53,163 MR. PUMBLECHOOK: You know what? Your verbal thanks 165 00:09:53,196 --> 00:09:54,098 -will be more than good enough. -(JOE LAUGHING) 166 00:09:54,131 --> 00:09:55,133 (YELPS) 167 00:09:55,935 --> 00:09:56,970 Good day to you both. 168 00:09:59,308 --> 00:10:01,779 Hope you weren't idle while we were reckoning. 169 00:10:02,347 --> 00:10:04,685 Chains and shackles for the prison ship, Redemption. 170 00:10:06,188 --> 00:10:07,791 Let's get 'em loaded up for the morning, then. 171 00:10:07,992 --> 00:10:09,161 (SIGHS) 172 00:10:09,194 --> 00:10:11,032 I, myself, am quite exhausted 173 00:10:11,065 --> 00:10:13,002 from all that addition and subtraction. 174 00:10:16,308 --> 00:10:17,344 ESTELLA: Will you tell people the truth 175 00:10:17,377 --> 00:10:18,847 about what happened here? 176 00:10:18,880 --> 00:10:20,050 PIP: I doubt they will believe it. 177 00:10:20,083 --> 00:10:21,152 ESTELLA: Hmm, poor boy. 178 00:10:21,185 --> 00:10:23,189 The madness has only just begun. 179 00:10:23,390 --> 00:10:25,026 Do you really want to become a gentleman? 180 00:10:25,059 --> 00:10:26,028 PIP: I like to make you laugh. 181 00:10:26,262 --> 00:10:27,297 So, yes. 182 00:10:27,330 --> 00:10:30,170 Gentleman are not so forward. 183 00:10:30,203 --> 00:10:31,205 So teach me. 184 00:10:32,174 --> 00:10:35,881 How to walk, how to sit, how to bow, how to thrash. 185 00:10:37,017 --> 00:10:38,319 Who would I thrash? 186 00:10:39,187 --> 00:10:40,824 Those below you. 187 00:10:41,493 --> 00:10:44,064 Those who offend your impeccable sense of decency. 188 00:10:46,068 --> 00:10:47,136 Estella, 189 00:10:47,571 --> 00:10:49,307 your life here must be horrible. 190 00:10:50,911 --> 00:10:53,182 My life here is horrible, 191 00:10:53,215 --> 00:10:54,685 but it's the only life I have. 192 00:10:55,486 --> 00:10:57,391 I intend to find a rich man as soon as I can 193 00:10:57,424 --> 00:10:58,894 and have him take me away from here, 194 00:10:58,927 --> 00:11:00,162 as far from here as I can go. 195 00:11:02,233 --> 00:11:04,070 Cairo looks nice in the picture books. 196 00:11:05,874 --> 00:11:06,976 Could you take me to Cairo? 197 00:11:09,882 --> 00:11:11,084 Do you even know where Cairo is? 198 00:11:13,890 --> 00:11:14,892 Yes. 199 00:11:15,193 --> 00:11:17,063 I know exactly where Cairo is. 200 00:11:17,732 --> 00:11:20,236 And one day, perhaps I will go. 201 00:11:21,171 --> 00:11:22,006 Miss Havisham asked 202 00:11:22,040 --> 00:11:23,376 for the cleverest boy in the village. 203 00:11:23,409 --> 00:11:24,712 Which is what I am. 204 00:11:26,115 --> 00:11:27,216 Are you the strongest? 205 00:11:28,119 --> 00:11:29,220 Come with me. 206 00:11:40,410 --> 00:11:41,478 ESTELLA: Herbert. 207 00:11:41,880 --> 00:11:43,482 Herbert, come out here. 208 00:11:48,459 --> 00:11:50,429 There's someone I want you to meet, Herbert. 209 00:11:50,931 --> 00:11:52,802 He's a blacksmith's boy. 210 00:11:52,835 --> 00:11:55,239 Wearing his father's boots, by the look of things. 211 00:11:57,177 --> 00:11:58,078 And he's in love with me. 212 00:11:58,445 --> 00:12:00,316 -(BOTH GRUNT) -Put them up. 213 00:12:00,718 --> 00:12:03,022 -Put them up, now. -What'd you do that for? 214 00:12:03,055 --> 00:12:04,258 It's a duel, Pip. 215 00:12:04,291 --> 00:12:06,028 This is what gentlemen do. 216 00:12:06,061 --> 00:12:08,232 HERBERT: Laws of the game. Regular rules. 217 00:12:08,265 --> 00:12:09,434 You see, Herbert loves me, too. 218 00:12:09,936 --> 00:12:12,040 I don't love you. (GRUNTS) 219 00:12:13,275 --> 00:12:14,879 If you're afraid, then I win. 220 00:12:14,912 --> 00:12:16,015 Win what? 221 00:12:16,048 --> 00:12:17,050 Look at Herbert. 222 00:12:18,319 --> 00:12:20,958 Look how a true gentleman behaves. 223 00:12:21,292 --> 00:12:23,262 HERBERT: Withdraw your declaration of love for her. 224 00:12:23,295 --> 00:12:24,899 I have made no such declaration. 225 00:12:24,932 --> 00:12:26,134 (BOTH GRUNTING) 226 00:12:30,476 --> 00:12:32,413 Why would you have us fight for no reason? 227 00:12:32,748 --> 00:12:34,284 Because I like elephants. 228 00:12:34,953 --> 00:12:37,024 And I don't want you to take away their tusks. 229 00:12:37,057 --> 00:12:38,092 (HERBERT GRUNTS) 230 00:12:38,125 --> 00:12:39,461 Will you just fucking stop? 231 00:12:43,302 --> 00:12:45,272 Oh, will you teach me that word? 232 00:12:46,141 --> 00:12:48,245 My vocabulary is evidently lacking. 233 00:12:49,314 --> 00:12:50,316 Please forgive me. 234 00:12:50,618 --> 00:12:51,819 I'm sorry. 235 00:12:52,453 --> 00:12:53,823 I shouldn't have used that word. 236 00:13:03,375 --> 00:13:04,512 ESTELLA: Before it was ash on your face, 237 00:13:04,545 --> 00:13:05,714 now it's blood. 238 00:13:05,747 --> 00:13:08,119 How quickly things progress in the world of a gentleman. 239 00:13:08,152 --> 00:13:09,220 Who the hell was that boy? 240 00:13:10,323 --> 00:13:12,327 Add "hell" to my register of shocks. 241 00:13:25,019 --> 00:13:25,987 Forgive my "hell". 242 00:13:27,223 --> 00:13:28,025 ESTELLA: He's my cousin. 243 00:13:29,027 --> 00:13:30,029 Not by blood. 244 00:13:31,064 --> 00:13:31,999 Because I'm adopted. 245 00:13:32,968 --> 00:13:34,338 But unlike you, 246 00:13:34,371 --> 00:13:36,542 he is destined to be a gentleman. 247 00:13:38,513 --> 00:13:42,187 He is, I think, a particular kind of gentlemen. 248 00:13:42,220 --> 00:13:43,489 No. 249 00:13:43,523 --> 00:13:45,059 They're all of a particular kind. 250 00:13:46,061 --> 00:13:50,904 The rules, the laws, the manners, the expectations. 251 00:13:51,472 --> 00:13:52,473 That's the thing. 252 00:13:53,209 --> 00:13:54,310 The expectations. 253 00:13:55,379 --> 00:13:56,481 London eats them up. 254 00:13:57,350 --> 00:14:01,526 Or they do worse to others in places like Cairo. 255 00:14:03,162 --> 00:14:04,230 Is that what will happen? 256 00:14:05,634 --> 00:14:08,338 And when you finally get to where you are going, 257 00:14:08,606 --> 00:14:10,210 and they ask, 258 00:14:10,243 --> 00:14:12,413 "Where were you born, Pip? 259 00:14:12,781 --> 00:14:15,086 "What is your surname, Pip? 260 00:14:16,421 --> 00:14:20,498 "What was your family profession, Pip?" 261 00:14:20,531 --> 00:14:23,269 -(KEYS JANGLING) -(GATE CREAKING) 262 00:14:23,302 --> 00:14:27,544 "How much is your father worth, Pip?" 263 00:14:28,412 --> 00:14:29,414 What will you say? 264 00:14:31,586 --> 00:14:32,921 Of course, I will lie. 265 00:14:33,455 --> 00:14:34,925 (GATE CREAKING) 266 00:14:37,263 --> 00:14:38,600 (KEYS JANGLING) 267 00:14:38,633 --> 00:14:39,668 Well... 268 00:14:39,902 --> 00:14:42,107 (LOCK CLICKING) 269 00:14:42,140 --> 00:14:43,276 Perhaps you have what it takes 270 00:14:43,309 --> 00:14:44,979 to become a gentleman after all. 271 00:14:48,152 --> 00:14:49,254 PIP: Wait, Estella. 272 00:14:50,456 --> 00:14:51,458 When should I return? 273 00:14:51,492 --> 00:14:53,930 ESTELLA: Who says you'll be invited to return? 274 00:14:55,399 --> 00:14:56,536 Estella, please. 275 00:14:58,305 --> 00:14:59,542 Estella, this is my chance. 276 00:15:12,300 --> 00:15:14,304 (PRISONERS CLAMORING) 277 00:15:17,477 --> 00:15:20,049 -GUARD 1: Shut it. -(DOOR CREAKING) 278 00:15:20,483 --> 00:15:22,420 GUARD 1: Shut up. GUARD 2: You're next. 279 00:15:22,453 --> 00:15:24,023 MAN: We didn't fucking do anything. 280 00:15:24,424 --> 00:15:26,128 -(GRUNTS) -(THUDS) 281 00:15:26,161 --> 00:15:27,998 Priest, you talk to them about Heaven, 282 00:15:28,466 --> 00:15:29,969 then we'll send them to Hell. 283 00:15:30,504 --> 00:15:31,639 You got 10 minutes. 284 00:15:48,673 --> 00:15:51,444 (BELL GONGS) 285 00:16:10,182 --> 00:16:11,519 JAGGERS: What the hell are you doing in there? 286 00:16:12,020 --> 00:16:13,690 We only have 10 minutes. 287 00:16:14,825 --> 00:16:17,396 (POUNDING) 288 00:16:20,236 --> 00:16:23,308 (CONTINUES POUNDING) 289 00:16:28,586 --> 00:16:30,390 JAGGERS: I must get the papers to Newgate 290 00:16:30,423 --> 00:16:31,526 within a quarter hour, 291 00:16:31,860 --> 00:16:33,496 or my clients will die. 292 00:16:33,863 --> 00:16:36,335 (MEN SCREAMING) 293 00:16:36,368 --> 00:16:40,042 (MAN GRUNTING AND SCREAMING) 294 00:16:59,347 --> 00:17:00,750 (SUCKS TEETH) 295 00:17:02,320 --> 00:17:04,257 (BREATHING HEAVILY) 296 00:17:04,290 --> 00:17:06,161 (POUNDING CONTINUES) 297 00:17:08,700 --> 00:17:10,236 JUDGE: Mr. Jaggers. 298 00:17:21,291 --> 00:17:22,393 I'm your fool, 299 00:17:22,795 --> 00:17:24,097 your prisoner. 300 00:17:28,640 --> 00:17:30,409 Legally, I should put on my wig first. 301 00:17:37,457 --> 00:17:39,427 You gargle sin... 302 00:17:40,396 --> 00:17:41,599 Your signature, 303 00:17:43,268 --> 00:17:44,103 or your shame. 304 00:17:45,807 --> 00:17:48,613 You should know, Mr. Jaggers, that just a moment ago, 305 00:17:49,147 --> 00:17:52,387 I had a pistol in my hand and I put it to my head. 306 00:17:52,420 --> 00:17:54,257 I have told you before. 307 00:17:54,859 --> 00:17:57,163 -(JUDGE SNIFFLES) -If you ever did decide 308 00:17:57,196 --> 00:18:00,169 to take the easy way out of your little predicament, 309 00:18:01,438 --> 00:18:02,608 I would release the letters 310 00:18:02,641 --> 00:18:04,344 you wrote to the young man anyway. 311 00:18:04,813 --> 00:18:07,484 And your immortal soul will look down 312 00:18:07,518 --> 00:18:09,454 upon your horrified family 313 00:18:09,487 --> 00:18:11,592 as they forsake your memory. 314 00:18:12,661 --> 00:18:17,136 And the world will remember you not as an illustrious judge, 315 00:18:17,771 --> 00:18:19,140 but as a sodomite. 316 00:18:20,510 --> 00:18:21,512 Now, 317 00:18:22,313 --> 00:18:23,650 in the name of justice, 318 00:18:24,752 --> 00:18:28,458 -Arthur Michael Ackland. -(POUNDS) 319 00:18:29,160 --> 00:18:33,168 Sentence commuted, prisoner released, 320 00:18:38,378 --> 00:18:39,848 conviction quashed. 321 00:18:53,843 --> 00:18:56,816 "whence thou camest, 322 00:18:56,849 --> 00:19:00,657 "and from whence to a place of execution 323 00:19:00,690 --> 00:19:03,597 "where thou shalt hang by the neck 324 00:19:03,630 --> 00:19:05,299 "till the body be dead. 325 00:19:05,701 --> 00:19:08,438 Dead, dead, dead." 326 00:19:11,011 --> 00:19:15,486 May the Lord have mercy upon your souls. 327 00:19:15,721 --> 00:19:17,189 (BELL TOLLING IN THE DISTANCE) 328 00:19:17,724 --> 00:19:18,693 Amen. 329 00:19:20,664 --> 00:19:21,766 Stop this execution. 330 00:19:22,167 --> 00:19:24,672 Conviction quashed for the named prisoner 331 00:19:24,705 --> 00:19:28,345 by order of Judge Mansell-Haig, presiding Judge Old Bailey, 332 00:19:28,880 --> 00:19:30,382 named prisoner reprieve. 333 00:19:32,253 --> 00:19:33,723 Which one of us is reprieved? 334 00:19:35,560 --> 00:19:36,529 You, my friend, 335 00:19:38,867 --> 00:19:39,968 chose the wrong lawyer. 336 00:19:41,606 --> 00:19:44,310 -(GUARD LAUGHING) -(MAN WHIMPERING) 337 00:19:45,847 --> 00:19:46,849 JAGGERS: Cut my client free. 338 00:19:48,653 --> 00:19:49,721 So, Pip, 339 00:19:50,088 --> 00:19:51,826 everything, all at once. 340 00:19:52,060 --> 00:19:53,663 What does Miss Havisham look like? 341 00:19:53,696 --> 00:19:55,701 Very tall and very dark. 342 00:19:55,734 --> 00:19:56,836 JOE: What victuals did you eat? 343 00:19:58,873 --> 00:20:01,579 We had cake and wine on gold plates. 344 00:20:01,913 --> 00:20:03,516 And was there anybody else there? 345 00:20:04,184 --> 00:20:07,591 Four dogs, four immense dogs. 346 00:20:08,192 --> 00:20:10,897 They fought for veal cutlets from a silver basket. 347 00:20:12,568 --> 00:20:13,569 And the girl? 348 00:20:14,672 --> 00:20:15,673 Estella. 349 00:20:17,945 --> 00:20:19,013 She is quite plain. 350 00:20:19,515 --> 00:20:21,552 When are you going back there, Pip? 351 00:20:25,025 --> 00:20:25,994 There's the thing. 352 00:20:26,563 --> 00:20:28,231 -You see... -MR. PUMBLECHOOK: Yes. 353 00:20:28,700 --> 00:20:30,036 Joseph Gargery, 354 00:20:30,069 --> 00:20:31,505 Mrs. Gargery. 355 00:20:33,041 --> 00:20:35,379 I come with news of Satis House. 356 00:20:37,350 --> 00:20:39,989 Miss Havisham has informed me via an intermediary, 357 00:20:40,022 --> 00:20:42,627 the delightful Miss Estella, 358 00:20:43,428 --> 00:20:46,603 that Pip was nothing but a credit to his family 359 00:20:46,636 --> 00:20:49,709 and conducted himself almost as well as a gentleman might. 360 00:20:49,742 --> 00:20:51,011 They're not my words. 361 00:20:51,044 --> 00:20:52,981 They're the words of Miss Estella herself. 362 00:20:53,382 --> 00:20:55,453 -SARA: Mmm. -Like a gentleman, Pip. 363 00:20:55,486 --> 00:20:57,825 And how much did Miss Havisham pay, Mr. Pumblechook? 364 00:20:57,858 --> 00:20:59,795 -Ten shillings. -(COINS CLATTER) 365 00:21:00,229 --> 00:21:02,066 MR. PUMBLECHOOK: And as the, uh, broker of this agreement, 366 00:21:02,099 --> 00:21:04,906 I will take my share in lieu of the tax 367 00:21:04,939 --> 00:21:07,778 which I helped you avoid paying. 368 00:21:07,811 --> 00:21:09,648 Three shillings, Mr. Pumblechook? 369 00:21:10,082 --> 00:21:11,952 Yes, Pip. And that's not the best bit. 370 00:21:12,286 --> 00:21:14,090 Miss Havisham has asked you to return 371 00:21:14,123 --> 00:21:15,994 next Wednesday, and every Wednesday. 372 00:21:16,428 --> 00:21:18,098 And to continue with what she calls 373 00:21:18,131 --> 00:21:19,936 your personal and private education 374 00:21:19,969 --> 00:21:21,873 in pursuit of your elevation 375 00:21:21,906 --> 00:21:23,743 to the position of... 376 00:21:25,647 --> 00:21:26,447 gentleman. 377 00:21:27,483 --> 00:21:28,619 Hmm. 378 00:21:36,101 --> 00:21:37,737 Why, you ungrateful little bastard. 379 00:21:38,071 --> 00:21:39,909 A lady offers you a leg up 380 00:21:39,942 --> 00:21:41,779 and you just sit there with your nose turned up. 381 00:21:41,980 --> 00:21:43,650 How could such a brat ever become 382 00:21:43,683 --> 00:21:44,618 -a gentleman? -A gentleman, 383 00:21:45,152 --> 00:21:48,125 fights duels and sails to Cairo to see pyramids 384 00:21:48,158 --> 00:21:50,129 -and knows that love is blind. -(SCOFFS) 385 00:21:50,162 --> 00:21:52,000 That is to say, we learn the things 386 00:21:52,033 --> 00:21:54,839 that are needed to be learned in order to better ourselves. 387 00:21:54,872 --> 00:21:55,974 And I will become better. 388 00:21:56,007 --> 00:21:57,510 -Better than us? -Of course. 389 00:22:00,984 --> 00:22:02,687 Sister, I've already explained to Joe 390 00:22:03,188 --> 00:22:03,856 that when I'm of age, 391 00:22:04,290 --> 00:22:07,665 I'll be leaving for London and then the colonies. 392 00:22:07,698 --> 00:22:08,499 And if I fail, 393 00:22:09,167 --> 00:22:10,804 then at least I'll be looking east, 394 00:22:10,837 --> 00:22:12,708 down the River Thames, 395 00:22:12,741 --> 00:22:16,047 aflow past these tiny parishes, to the empire. 396 00:22:17,618 --> 00:22:19,120 Our empire. 397 00:22:24,632 --> 00:22:25,633 (SETS CUP DOWN) 398 00:22:44,437 --> 00:22:45,607 BIDDY: (BREATHING HEAVILY) Sorry I'm late. 399 00:22:45,941 --> 00:22:47,409 We didn't have an appointment, did we? 400 00:22:49,715 --> 00:22:51,018 Our tradition was always to come here after school 401 00:22:51,051 --> 00:22:52,152 if we had an interesting day. 402 00:22:53,923 --> 00:22:55,593 And I imagine your day was very interesting. 403 00:22:58,031 --> 00:22:59,768 I made one thing very clear. 404 00:23:00,102 --> 00:23:02,172 I have no intention of falling in love anytime soon. 405 00:23:02,406 --> 00:23:03,743 Who asked about love? 406 00:23:05,012 --> 00:23:06,114 PIP: It was an assumption. 407 00:23:06,683 --> 00:23:08,719 -Did you put them right? -PIP: Yes. 408 00:23:10,122 --> 00:23:12,894 -And I might need your help. -With what? 409 00:23:14,865 --> 00:23:18,038 Everybody knows you're the cleverest person in school, 410 00:23:18,540 --> 00:23:19,841 but you're a girl, so, 411 00:23:21,746 --> 00:23:22,914 your cleverness is seen as... 412 00:23:25,052 --> 00:23:26,655 Like horns on a horse. 413 00:23:27,256 --> 00:23:29,928 Odd, alarming, and of no practical use. 414 00:23:30,262 --> 00:23:31,665 But of use to you. 415 00:23:32,333 --> 00:23:33,936 You have access to the whole school library. 416 00:23:36,107 --> 00:23:37,777 (CHUCKLES) Oh, I see. 417 00:23:38,178 --> 00:23:40,182 I will be your tutor so that you can impress them. 418 00:23:40,215 --> 00:23:41,251 Yes. 419 00:23:41,284 --> 00:23:44,223 And she pays me to go, so I'll pay. 420 00:23:45,225 --> 00:23:46,729 How much will you pay me? 421 00:23:47,765 --> 00:23:51,071 She pays 10 shillings, so I will pay two shillings. 422 00:23:51,104 --> 00:23:52,774 -(CHUCKLES) 10 shillings? -I know. 423 00:23:53,208 --> 00:23:54,945 I'm going to try to be worth it. 424 00:23:54,978 --> 00:23:56,582 So I need to perform well. 425 00:23:57,551 --> 00:24:00,489 BIDDY: Perform? (CHUCKLING) What is it, a circus? 426 00:24:02,293 --> 00:24:04,130 Actually, yes. 427 00:24:07,136 --> 00:24:09,106 Two shillings a week, yes? 428 00:24:10,242 --> 00:24:11,913 I don't want money, Pip. 429 00:24:11,946 --> 00:24:12,814 So what do you want? 430 00:24:16,187 --> 00:24:17,857 My mind and my library are all yours. 431 00:24:26,976 --> 00:24:28,011 (CHUCKLES) 432 00:24:29,113 --> 00:24:30,182 (LAUGHS) 433 00:24:32,319 --> 00:24:33,589 (CHUCKLES) 434 00:24:34,691 --> 00:24:35,693 (LAUGHS) 435 00:24:42,574 --> 00:24:44,277 PIP: You can't catch me. I can run like a gentleman now. 436 00:24:44,310 --> 00:24:45,814 (BOTH LAUGHING) 437 00:24:45,847 --> 00:24:47,149 That is not fair! 438 00:24:48,151 --> 00:24:50,022 I can't run in this dress. 439 00:24:50,055 --> 00:24:51,792 (BOTH LAUGHING) 440 00:24:55,165 --> 00:24:57,136 (BELL RINGING) 441 00:25:18,311 --> 00:25:21,852 -(KEYS JANGLING) -(GATE CREAKING) 442 00:25:28,365 --> 00:25:29,568 ESTELLA: Do you want one? 443 00:25:29,869 --> 00:25:31,705 Yes, thank you. 444 00:25:33,208 --> 00:25:34,210 Wrong answer. 445 00:25:35,078 --> 00:25:36,080 Come on. 446 00:25:39,053 --> 00:25:40,322 (GATE CREAKING) 447 00:25:43,328 --> 00:25:44,931 (KEYS JINGLING) 448 00:25:47,269 --> 00:25:50,042 A gentleman must not eat or drink anything 449 00:25:50,075 --> 00:25:51,244 while wearing gloves. 450 00:25:57,089 --> 00:25:59,227 A gentleman should not engage in conversation 451 00:25:59,260 --> 00:26:00,863 with a lady who is not his wife, 452 00:26:01,532 --> 00:26:03,067 if they are not accompanied. 453 00:26:06,107 --> 00:26:07,109 Mama. 454 00:26:09,648 --> 00:26:10,850 (FOOTSTEPS APPROACHING) 455 00:26:14,658 --> 00:26:16,629 A gentleman can link arms with a lady 456 00:26:16,662 --> 00:26:18,799 only when they are walking on uneven ground. 457 00:26:21,170 --> 00:26:22,406 We are in Regent's Park, Pip. 458 00:26:22,439 --> 00:26:23,776 The ground is uneven. 459 00:26:24,310 --> 00:26:26,081 Now we're walking in the park 460 00:26:26,114 --> 00:26:27,951 and a lady you know is approaching. 461 00:26:27,984 --> 00:26:28,786 What do you do? 462 00:26:30,188 --> 00:26:31,358 -I say hello. -ESTELLA: A gentleman 463 00:26:31,391 --> 00:26:33,596 does not greet a lady in public, 464 00:26:33,797 --> 00:26:35,399 unless the lady greets him first. 465 00:26:35,432 --> 00:26:37,905 Wait, wait. I should be writing this down. 466 00:26:37,938 --> 00:26:39,708 MISS HAVISHAM: A gentleman does not initiate action. 467 00:26:40,142 --> 00:26:42,113 It is considered vulgar 468 00:26:42,146 --> 00:26:44,818 to initiate action in the presence of a lady. 469 00:26:45,787 --> 00:26:50,296 Instead, a gentleman should assist the lady 470 00:26:50,329 --> 00:26:53,636 in the action that she herself initiates. 471 00:26:57,811 --> 00:26:58,812 Sit, Pip. 472 00:27:07,363 --> 00:27:08,966 MISS HAVISHAM: Do not cross your legs. 473 00:27:15,212 --> 00:27:17,082 Why on Earth is he still sitting? 474 00:27:17,651 --> 00:27:20,355 A gentleman must stand when a lady stands. 475 00:27:31,210 --> 00:27:32,947 (BELL RINGING) 476 00:27:36,287 --> 00:27:38,959 Today, Pip. How to enter a room. 477 00:27:46,307 --> 00:27:47,376 MISS HAVISHAM: "A gentleman should be able 478 00:27:47,409 --> 00:27:49,714 "to come into a room without the least embarrassment. 479 00:27:50,550 --> 00:27:53,355 "To not have an answer ready to any question 480 00:27:53,388 --> 00:27:55,325 "is ridiculous to the last degree." 481 00:27:57,029 --> 00:27:58,031 So, Pip, a question. 482 00:27:58,700 --> 00:28:01,705 What is the best way to skin a squirrel? 483 00:28:04,343 --> 00:28:07,216 Observe, absorb, improve. 484 00:28:07,249 --> 00:28:08,719 Yes, Mr. Pumblechook. 485 00:28:12,092 --> 00:28:14,731 (BELL RINGING) 486 00:28:27,456 --> 00:28:29,794 (BELL RINGING) 487 00:28:30,161 --> 00:28:34,270 ESTELLA: Arms by your side, straight back, head up. 488 00:28:37,811 --> 00:28:39,246 Keep your back straight. 489 00:28:41,552 --> 00:28:43,221 (BELL RINGING) 490 00:28:50,135 --> 00:28:51,905 (BELL TOLLING) 491 00:28:53,976 --> 00:28:54,978 (DOOR OPENING) 492 00:29:14,618 --> 00:29:16,020 (LOCK CLICKING) 493 00:29:21,030 --> 00:29:22,165 (GATE LOCKS) 494 00:29:22,834 --> 00:29:24,971 I keep no record of these things. 495 00:29:25,338 --> 00:29:28,344 But Miss Havisham tells me today is your 18th birthday. 496 00:29:30,482 --> 00:29:31,785 A gentleman would not mention it. 497 00:29:32,119 --> 00:29:33,856 Hmm. Nevertheless, 498 00:29:34,524 --> 00:29:35,993 we have a surprise. 499 00:29:37,196 --> 00:29:38,900 MISS HAVISHAM: On this, the occasion 500 00:29:38,933 --> 00:29:40,469 of your 18th birthday. 501 00:29:40,503 --> 00:29:41,972 -A cake? -Not a cake. 502 00:29:44,176 --> 00:29:45,245 Where are we going? 503 00:29:45,278 --> 00:29:47,884 The time has come for a very important lesson, Pip. 504 00:29:47,917 --> 00:29:49,888 You must be proficient in all things. 505 00:29:49,921 --> 00:29:52,794 Horse riding, dancing, boxing, and sex. 506 00:29:53,362 --> 00:29:55,533 PIP: I really, really can't countenance this. 507 00:29:55,566 --> 00:29:58,404 If you are to be a gentleman, this is an absolute requisite. 508 00:29:58,672 --> 00:30:00,008 You must countenance all things 509 00:30:00,041 --> 00:30:01,879 that give you profit and pleasure. 510 00:30:01,912 --> 00:30:04,016 Without concern for issues of morality. 511 00:30:04,685 --> 00:30:06,387 Morality is for Sunday morning. 512 00:30:08,191 --> 00:30:10,830 And virgins are for Christmas. 513 00:30:19,681 --> 00:30:21,251 Mrs. Gibbons? 514 00:30:21,284 --> 00:30:22,553 MISS HAVISHAM: Mrs. Gibbons, this is Pip. 515 00:30:22,887 --> 00:30:26,094 Yes, I see him every Sunday at church. 516 00:30:26,127 --> 00:30:27,396 I've watched him grow into a man. 517 00:30:28,532 --> 00:30:29,968 Happy birthday, Pip. 518 00:30:30,302 --> 00:30:32,940 Feel free to behave any way you wish with Mrs. Gibbons. 519 00:30:35,045 --> 00:30:36,181 MRS. GIBBONS: Every man in the front three pews 520 00:30:36,214 --> 00:30:37,651 of the Sunday congregation 521 00:30:37,684 --> 00:30:39,420 has availed themselves of my services. 522 00:30:41,457 --> 00:30:44,229 I'm told it is your time to move forward in the congregation. 523 00:30:45,933 --> 00:30:46,868 ESTELLA: You see, Pip, 524 00:30:46,902 --> 00:30:49,307 a gentleman only has to observe good manners 525 00:30:49,340 --> 00:30:51,110 with those who are members of his own class. 526 00:30:52,279 --> 00:30:53,949 Those below are for using. 527 00:30:54,417 --> 00:30:56,053 Do you want to write that down, Pip? 528 00:30:58,024 --> 00:30:59,527 Those below are for using. 529 00:31:02,299 --> 00:31:03,936 Why don't you leave the boy with me? 530 00:31:05,706 --> 00:31:08,344 You two dark souls are scaring him to death. 531 00:31:16,962 --> 00:31:18,164 Have fun. 532 00:31:23,742 --> 00:31:25,245 (FOOTSTEPS RECEDING) 533 00:31:36,267 --> 00:31:40,977 ALL: ♪ The Lord's my Shepherd 534 00:31:41,010 --> 00:31:44,283 ♪ I'll not want 535 00:31:44,316 --> 00:31:51,130 ♪ He makes me down to lie 536 00:31:51,163 --> 00:31:55,272 ♪ He leadeth me 537 00:31:55,305 --> 00:32:02,285 ♪ The quiet waters by 538 00:32:03,722 --> 00:32:04,758 Today, dearly beloved, 539 00:32:04,791 --> 00:32:06,261 I will speak to you about 540 00:32:06,294 --> 00:32:09,032 the importance of honesty and fidelity. 541 00:32:10,268 --> 00:32:12,272 -(BELL TOLLS) -(CROWS CAWING) 542 00:32:13,776 --> 00:32:16,080 -(CHILDREN LAUGHING) -(BELL TOLLING) 543 00:32:16,113 --> 00:32:17,482 JOE: Hurry up, Pip. 544 00:32:25,332 --> 00:32:26,501 -Walk on. -(HORSE SNORTS) 545 00:32:38,258 --> 00:32:39,527 MAN: Come on, move, move, move. 546 00:32:41,330 --> 00:32:43,001 JOE: Remember that beast we ran to ground 547 00:32:43,034 --> 00:32:44,504 all those years ago, Pip? 548 00:32:44,537 --> 00:32:45,539 Magwitch. 549 00:32:47,242 --> 00:32:48,444 His name was Magwitch. 550 00:32:49,514 --> 00:32:52,553 JOE: I wonder if he's still got my file and pinchers. 551 00:32:59,166 --> 00:33:01,271 (SIGHS) 552 00:33:01,304 --> 00:33:03,241 Manacles, shackles, and chains. 553 00:33:03,274 --> 00:33:04,711 New and repaired for the Redemption. 554 00:33:06,782 --> 00:33:07,650 (HORSE EXHALING) 555 00:33:11,390 --> 00:33:12,560 (METAL CLANGS) 556 00:33:35,438 --> 00:33:37,108 Your old man's a fine craftsman. 557 00:33:39,480 --> 00:33:41,050 How many of these can you make in a day? 558 00:33:41,818 --> 00:33:42,620 Twenty-five, I'd say. 559 00:33:44,791 --> 00:33:46,060 I'll need a good supply of them. 560 00:33:46,629 --> 00:33:48,198 On the return trip from Australia, 561 00:33:48,231 --> 00:33:49,734 we call in at Port of Spain, 562 00:33:50,402 --> 00:33:51,403 in Africa. 563 00:33:51,771 --> 00:33:54,376 We load up there and sail on to Charleston... 564 00:33:54,711 --> 00:33:58,518 -in America. -Aye, and to secure 565 00:33:59,286 --> 00:34:02,761 our African cargo bound for America, 566 00:34:02,794 --> 00:34:05,232 for their own safety, we have need of plenty of these 567 00:34:05,265 --> 00:34:06,801 to stop them falling overboard. 568 00:34:07,302 --> 00:34:09,741 -You mean manacles for slaves? -And chains. 569 00:34:09,975 --> 00:34:11,611 Hundred yards of chains. 570 00:34:12,914 --> 00:34:14,416 Could you fulfill such an order? 571 00:34:16,354 --> 00:34:17,623 We could not countenance such an order. 572 00:34:22,767 --> 00:34:23,802 Threepence a link. 573 00:34:24,771 --> 00:34:26,140 Sixpence a lock. 574 00:34:27,910 --> 00:34:29,413 Trade's illegal, sir. 575 00:34:29,681 --> 00:34:31,150 No revenue to pay. 576 00:34:32,352 --> 00:34:33,287 I pass this way twice a year. 577 00:34:33,321 --> 00:34:35,158 I said we could not countenance such an order. 578 00:34:37,262 --> 00:34:38,297 Now pay me what you owe. 579 00:34:42,540 --> 00:34:45,512 If you want to pick up sacks of gold, not purses, 580 00:34:45,879 --> 00:34:49,219 you have to consider what you will and won't countenance. 581 00:35:03,515 --> 00:35:05,653 Ah, a letter from one of your oldest clients. 582 00:35:06,121 --> 00:35:08,391 From Miss Havisham of Gravesend. 583 00:35:11,230 --> 00:35:13,435 She says, "The time has come." 584 00:35:13,468 --> 00:35:14,604 Whatever that means. 585 00:35:19,413 --> 00:35:21,316 So the boy is 18 already. 586 00:35:22,987 --> 00:35:24,189 WEMMICK: What boy? 587 00:35:27,195 --> 00:35:28,365 Take down my reply. 588 00:35:28,398 --> 00:35:29,835 WEMMICK: Okay, yeah. 589 00:35:29,868 --> 00:35:30,870 "Dear Miss Havisham, I've received your..." 590 00:35:30,903 --> 00:35:33,608 WEMMICK: Wait, wait, wait. 591 00:35:41,591 --> 00:35:42,793 JAGGERS: "Dear Miss Havisham, 592 00:35:45,465 --> 00:35:48,404 "I received your letter regarding your proposal. 593 00:35:49,006 --> 00:35:52,847 "And I am ready to fulfill my obligation. 594 00:35:56,420 --> 00:35:58,324 "I can take no account of the quality 595 00:35:58,357 --> 00:35:59,460 "of the boy in question, 596 00:35:59,494 --> 00:36:00,829 "since I've never met him. 597 00:36:04,369 --> 00:36:07,576 "But, if you can assure me, 598 00:36:09,379 --> 00:36:13,889 "that by the allotted date stated in your letter, 599 00:36:15,258 --> 00:36:16,393 "this boy, 600 00:36:17,964 --> 00:36:18,899 "Pip Gargery, 601 00:36:20,569 --> 00:36:23,240 "would be sufficiently accomplished 602 00:36:23,809 --> 00:36:25,846 "in manners and education, 603 00:36:28,986 --> 00:36:31,323 "then I will happily, 604 00:36:31,758 --> 00:36:34,262 "throw the boy to the wild beast of this city, 605 00:36:35,633 --> 00:36:37,570 "who would consume his youth 606 00:36:37,603 --> 00:36:39,908 "as they would a fresh oyster, 607 00:36:39,941 --> 00:36:43,281 "before throwing the empty shell back into the river 608 00:36:43,314 --> 00:36:44,249 "from whence it came." 609 00:36:45,986 --> 00:36:47,923 Of course you don't really want me to write that. 610 00:36:49,059 --> 00:36:50,328 (CHUCKLES SOFTLY) 611 00:36:51,631 --> 00:36:52,633 No. 612 00:36:52,934 --> 00:36:53,935 No. 613 00:36:57,710 --> 00:36:59,614 Neither myself, nor Miss Havisham will ever 614 00:36:59,647 --> 00:37:01,952 speak the true purpose of this experiment. 615 00:37:01,985 --> 00:37:02,987 Just write, 616 00:37:04,958 --> 00:37:08,330 "I will happily accommodate this boy in my chambers 617 00:37:09,099 --> 00:37:11,572 "and help him to meet the expectations 618 00:37:11,605 --> 00:37:14,744 "with which you will have by then 619 00:37:15,646 --> 00:37:16,948 "heavily burdened him. 620 00:37:23,361 --> 00:37:26,502 "The old hag's desire for revenge on all men 621 00:37:26,535 --> 00:37:27,970 "is a thing to behold and admire. 622 00:37:32,547 --> 00:37:35,986 "Your humble and devoted servant, 623 00:37:37,055 --> 00:37:41,798 "Carmichael J. Jaggers. 624 00:37:45,071 --> 00:37:46,340 "QC." 625 00:38:04,510 --> 00:38:05,478 (MATCH STRIKES) 626 00:38:09,453 --> 00:38:11,023 (SOFT CRACKLING) 627 00:38:25,819 --> 00:38:27,656 (BELL RINGING) 628 00:38:29,694 --> 00:38:30,762 (DOOR OPENS) 629 00:38:34,871 --> 00:38:36,373 (IN FRENCH) Bonjour, Monsieur Pip. 630 00:38:36,875 --> 00:38:38,043 Comment allez-vous? 631 00:38:42,853 --> 00:38:43,822 (IN ENGLISH) What? 632 00:38:44,524 --> 00:38:46,761 (IN FRENCH) Bonjour, Monsieur Pip. 633 00:38:47,830 --> 00:38:49,500 Comment allez-vous? 634 00:38:51,136 --> 00:38:52,640 (IN ENGLISH) I have no idea what you're talking about. 635 00:38:55,478 --> 00:38:56,681 (IN FRENCH) Zut alors. 636 00:39:02,860 --> 00:39:03,929 Quelle dommage. 637 00:39:08,605 --> 00:39:09,674 Au revoir. 638 00:39:16,855 --> 00:39:17,823 (DOOR OPENS) 639 00:39:18,625 --> 00:39:19,660 (DOOR CLOSES) 640 00:39:20,496 --> 00:39:21,831 (BELL TOLLING) 641 00:39:23,902 --> 00:39:24,937 Biddy. 642 00:39:27,610 --> 00:39:29,413 On the last Wednesday of every month, 643 00:39:29,446 --> 00:39:31,416 apparently, unknown to me, they only speak French. 644 00:39:32,920 --> 00:39:35,057 And a gentleman must be able to speak French. 645 00:39:36,460 --> 00:39:37,864 So you want books? 646 00:39:37,897 --> 00:39:40,836 Dictionaries, schoolbooks, menus, anything. 647 00:39:41,103 --> 00:39:42,607 But the books will take two weeks to arrive, 648 00:39:42,640 --> 00:39:43,742 leaving me two weeks to start learning. 649 00:39:45,078 --> 00:39:46,748 (BELL RINGING) 650 00:39:47,550 --> 00:39:48,718 They want miracles. 651 00:39:49,452 --> 00:39:50,889 I want to offer them miracles. 652 00:39:51,423 --> 00:39:53,562 Arrive and say in French, 653 00:39:53,595 --> 00:39:56,099 "Hello, Estella. How are you? Isn't it a fine day?" 654 00:39:56,400 --> 00:39:57,569 Something like that. 655 00:40:01,511 --> 00:40:02,478 (SPEAKING IN FRENCH) 656 00:40:13,668 --> 00:40:14,637 (IN ENGLISH) Wait, is that French, 657 00:40:14,670 --> 00:40:15,906 or are you just making noises? 658 00:40:17,676 --> 00:40:19,045 A horse with horns, Pip. 659 00:40:22,085 --> 00:40:23,487 (RINGING BELL) 660 00:40:30,068 --> 00:40:31,103 (BOTH SPEAKING FRENCH) 661 00:40:39,954 --> 00:40:40,756 Dix huit ans. 662 00:40:41,123 --> 00:40:42,192 Dix huit ans. 663 00:40:42,225 --> 00:40:43,495 Mmm. 664 00:40:43,528 --> 00:40:44,497 Dix huit ans. 665 00:40:44,831 --> 00:40:46,668 Ou habitez-vous, Pip? 666 00:40:49,139 --> 00:40:50,007 (IN ENGLISH) Biddy, you've got to go slower. 667 00:40:50,976 --> 00:40:52,011 Where do you live? 668 00:40:54,984 --> 00:40:56,186 -(IN FRENCH) J'habite a... -(PIP SPEAKING INDISTINCTLY) 669 00:40:56,521 --> 00:40:57,890 (SPEAKING IN FRENCH) J'habite a... 670 00:40:59,292 --> 00:41:01,698 J'habite a (IN ENGLISH) the marsh. 671 00:41:01,731 --> 00:41:02,600 (LAUGHING AND IN FRENCH) J'habite a... 672 00:41:02,633 --> 00:41:04,002 J'habite a (IN ENGLISH) at Gravesend. 673 00:41:04,336 --> 00:41:05,539 -Gravesend. -How do you say Gravesend? 674 00:41:06,541 --> 00:41:07,543 (IN FRENCH) Gravesend. 675 00:41:07,576 --> 00:41:09,547 Je vais, tu vas, 676 00:41:09,580 --> 00:41:12,686 il va, elle va, on va, nous... 677 00:41:14,122 --> 00:41:15,157 Irons? 678 00:41:17,028 --> 00:41:17,930 Vous allez... 679 00:41:18,732 --> 00:41:19,800 (IN ENGLISH) Again. 680 00:41:21,170 --> 00:41:22,506 (PIP SIGHS) 681 00:41:23,074 --> 00:41:25,613 (SPEAKING IN FRENCH) Je vais, tu vas, il va, elle va, 682 00:41:25,646 --> 00:41:29,185 on va, nous allons, vous allez, 683 00:41:30,054 --> 00:41:32,593 ils vont, elles vont. 684 00:41:38,237 --> 00:41:39,205 ESTELLA: (IN ENGLISH) Mm-mmm. Again. 685 00:41:41,009 --> 00:41:42,946 (PIP SPEAKING FRENCH) 686 00:41:52,733 --> 00:41:53,735 (LAUGHING) 687 00:41:55,271 --> 00:41:56,608 (IN ENGLISH) You're such an excellent boatman, 688 00:41:56,641 --> 00:41:57,743 I believe we could do it. 689 00:41:58,177 --> 00:41:59,212 Mmm. 690 00:41:59,413 --> 00:42:01,249 -French, please. -(LAUGHING) 691 00:42:04,055 --> 00:42:05,024 (SPEAKING FRENCH) 692 00:42:20,622 --> 00:42:21,256 (IN ENGLISH) I am happy, Biddy. 693 00:42:21,925 --> 00:42:25,264 Because they are both very pleased with my progress. 694 00:42:28,103 --> 00:42:30,909 I am indeed exceeding expectations. 695 00:42:36,353 --> 00:42:37,155 (MISS HAVISHAM SPEAKING IN FRENCH) 696 00:42:53,387 --> 00:42:54,189 (IN ENGLISH) Dance where? 697 00:42:59,700 --> 00:43:01,671 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 698 00:43:05,244 --> 00:43:06,213 MISS HAVISHAM: Look, Pip. 699 00:43:06,748 --> 00:43:08,685 A beautiful society ball 700 00:43:10,221 --> 00:43:11,190 built by my father 701 00:43:11,223 --> 00:43:14,897 on the proceeds of opium, indigo and slaves. 702 00:43:17,101 --> 00:43:18,137 Estella. 703 00:43:33,300 --> 00:43:34,803 Now go and ask her to dance. 704 00:43:39,312 --> 00:43:40,682 Miss Havisham, I can't dance. 705 00:43:42,886 --> 00:43:44,724 A gentleman simply must know how to dance, 706 00:43:44,757 --> 00:43:46,359 so Estella is going to teach you. 707 00:43:48,832 --> 00:43:49,834 (SHOUTS) Go! 708 00:43:59,319 --> 00:44:00,354 (IN FRENCH) Mademoiselle. 709 00:44:10,408 --> 00:44:11,711 (NOTE PLAYING OFF-KEY) 710 00:44:23,400 --> 00:44:24,436 (IN ENGLISH) All you have to do 711 00:44:24,469 --> 00:44:25,872 is everything I tell you to do. 712 00:44:38,498 --> 00:44:39,733 Step forward with your left. 713 00:44:40,769 --> 00:44:41,771 Glide to the right. 714 00:44:42,773 --> 00:44:43,908 And back with your right. 715 00:44:45,946 --> 00:44:46,914 And again. 716 00:44:48,785 --> 00:44:49,787 Mm-hmm. 717 00:44:49,820 --> 00:44:52,058 Step outside. Step to my right. 718 00:44:53,260 --> 00:44:54,863 (MUSIC CONTINUES) 719 00:45:03,948 --> 00:45:05,017 Good. 720 00:45:22,986 --> 00:45:24,757 MISS HAVISHAM: Heels together when you bow, Pip. 721 00:45:26,126 --> 00:45:27,061 Again. 722 00:46:07,375 --> 00:46:09,178 (MUSIC FADES) 723 00:46:21,303 --> 00:46:22,506 Come with me, Pip. 724 00:46:27,549 --> 00:46:29,252 So, Pip, are you in love with her yet? 725 00:46:30,021 --> 00:46:32,526 I told you, my intention is not to fall in love. 726 00:46:33,127 --> 00:46:35,331 MISS HAVISHAM: Love is not always the result of intention. 727 00:46:35,999 --> 00:46:37,001 Do you love her? 728 00:46:41,443 --> 00:46:42,478 Well... 729 00:46:42,947 --> 00:46:44,983 then you must do more to impress her. 730 00:46:54,637 --> 00:46:55,839 Clothes that fit a gentleman. 731 00:46:57,008 --> 00:46:58,477 Use the money I give you. 732 00:46:58,511 --> 00:46:59,613 I give that money to my family. 733 00:47:00,414 --> 00:47:01,449 Oh, Pip. 734 00:47:03,387 --> 00:47:04,322 Handsome boy. 735 00:47:06,193 --> 00:47:07,261 Now a man. 736 00:47:08,631 --> 00:47:09,833 So kind. 737 00:47:11,436 --> 00:47:12,438 Kiss me. 738 00:47:14,476 --> 00:47:15,477 What? 739 00:47:16,647 --> 00:47:18,083 Just here on my cheek. 740 00:47:34,082 --> 00:47:36,319 Now buy yourself a new suit of clothes with this. 741 00:47:44,369 --> 00:47:47,141 It's the finest opium ever produced by China. 742 00:47:47,776 --> 00:47:49,178 My father's private stock. 743 00:47:50,447 --> 00:47:51,483 I use it myself. 744 00:47:52,520 --> 00:47:55,457 Go to the docks and sell it for no less than £6. 745 00:47:57,395 --> 00:47:59,634 For £6, you will be able to buy a suit of clothes 746 00:47:59,667 --> 00:48:00,902 that will impress any woman. 747 00:48:02,706 --> 00:48:03,908 Miss Havisham. 748 00:48:07,583 --> 00:48:08,652 Do you think it is at all possible 749 00:48:08,685 --> 00:48:11,089 that Miss Estella might love me? 750 00:48:11,757 --> 00:48:12,959 (SCOFFS) 751 00:48:13,561 --> 00:48:14,897 (WHISPERS) Oh, Pip. 752 00:48:18,571 --> 00:48:21,043 Come here in clothes that hide the blacksmith's boy you were 753 00:48:21,076 --> 00:48:22,946 beneath the gentleman you will become. 754 00:48:25,585 --> 00:48:26,921 Then you can ask about love. 755 00:48:36,707 --> 00:48:37,709 Go. 756 00:48:48,531 --> 00:48:50,234 Take particular care with the shoes. 757 00:48:53,006 --> 00:48:55,244 And burn those blacksmith boots. 758 00:48:57,583 --> 00:48:58,584 (DOOR OPENS) 759 00:48:59,419 --> 00:49:00,420 (DOOR CLOSES) 760 00:49:00,688 --> 00:49:02,124 (HORSE SNORTING) 761 00:49:14,750 --> 00:49:16,554 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 762 00:49:48,518 --> 00:49:50,287 (MANACLES CLINKING) 763 00:49:52,726 --> 00:49:54,129 Changed your mind and saw sense? 764 00:49:54,162 --> 00:49:55,163 No. 765 00:49:55,632 --> 00:49:57,334 These manacles are for prisoners only. 766 00:50:00,709 --> 00:50:01,577 But I'd like to show you this. 767 00:50:06,219 --> 00:50:07,321 I'm sure you have use for it. 768 00:50:33,875 --> 00:50:35,511 Too virtuous for the slave trade. 769 00:50:36,112 --> 00:50:38,350 But ready for the opium trade. (CHUCKLES) 770 00:50:39,553 --> 00:50:41,055 Six pounds, no less. 771 00:50:44,228 --> 00:50:45,364 (COINS JINGLING) 772 00:50:59,192 --> 00:51:00,227 MAN: Looking good, Pip. 773 00:51:00,628 --> 00:51:01,630 Thank you. 774 00:51:15,558 --> 00:51:17,428 (BELL RINGING) 775 00:51:32,592 --> 00:51:34,563 (BELL RINGING) 776 00:51:46,587 --> 00:51:47,689 (SNIFFLES) 777 00:51:48,624 --> 00:51:50,227 (BELL RINGING) 778 00:51:51,429 --> 00:51:52,599 (EXHALES) 779 00:51:55,270 --> 00:51:56,874 (DOOR OPENS AND CLOSES) 780 00:52:07,729 --> 00:52:08,731 PIP: Estella, 781 00:52:09,132 --> 00:52:11,402 I stand before you, a gentleman. 782 00:52:12,271 --> 00:52:14,877 Dressed and shod by the profits of honest commerce. 783 00:52:14,910 --> 00:52:17,448 Miss Havisham says to tell you that your education is over. 784 00:52:18,885 --> 00:52:20,121 What do you mean? 785 00:52:20,154 --> 00:52:22,458 ESTELLA: She means you're not invited into this house anymore. 786 00:52:22,926 --> 00:52:23,928 Or ever again. 787 00:52:25,264 --> 00:52:26,633 Your education is complete. 788 00:52:28,938 --> 00:52:30,474 Except for one last lesson. 789 00:52:31,009 --> 00:52:32,278 Estella. 790 00:52:32,311 --> 00:52:33,547 ESTELLA: To be a gentleman, 791 00:52:34,315 --> 00:52:36,452 it must always be you who holds the key to the gate. 792 00:52:38,991 --> 00:52:40,160 Otherwise... 793 00:52:41,931 --> 00:52:43,466 Otherwise, you'll always be disappointed. 794 00:52:46,807 --> 00:52:48,645 -Always. -Estella, no, no. 795 00:52:48,678 --> 00:52:50,180 Estella, Estella, stop. 796 00:52:51,784 --> 00:52:52,786 Estella. 797 00:53:00,000 --> 00:53:01,302 I'm in love with you. 798 00:53:07,849 --> 00:53:08,851 (EXHALES) 799 00:54:08,905 --> 00:54:09,906 (HORSE SNORTS) 800 00:54:37,428 --> 00:54:38,731 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 801 00:54:38,764 --> 00:54:39,766 (COUGHS) 802 00:55:18,978 --> 00:55:20,514 (VESSEL THUDS) 803 00:55:22,451 --> 00:55:23,486 (PEOPLE CHATTERING) 804 00:55:33,139 --> 00:55:34,341 (HORSE SNORTS) 805 00:55:47,201 --> 00:55:49,806 (SHOUTING) I am looking for a boy 806 00:55:50,040 --> 00:55:52,645 by the name of Pip Gargery. 807 00:57:14,108 --> 00:57:14,909 The moment has come Pip. 808 00:57:18,149 --> 00:57:20,755 The most important moment of your life. 809 00:57:20,956 --> 00:57:21,890 Come with me now. 810 00:57:22,659 --> 00:57:23,226 Gasp 811 00:57:23,594 --> 00:57:24,562 Who are you? 812 00:57:26,834 --> 00:57:27,702 Has it all been confirmed? 813 00:57:29,673 --> 00:57:31,109 The gentleman is respectable. 814 00:57:31,142 --> 00:57:32,645 We are to be married. 815 00:57:34,683 --> 00:57:36,620 Cannot even think about marrying that idiot. 816 00:57:36,653 --> 00:57:37,655 Look at me! 817 00:57:37,956 --> 00:57:40,561 Girls of your birth really don't have choices. 818 00:57:43,099 --> 00:57:45,538 When I reach London, I will settle my affairs 819 00:57:45,571 --> 00:57:46,272 with the boy and with the girl. 820 00:57:46,305 --> 00:57:48,678 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 821 00:57:48,711 --> 00:57:49,580 The only way out is to change the world. 822 00:57:49,613 --> 00:57:50,614 How do we change the world, you and I? 823 00:57:50,915 --> 00:57:51,750 Come back here. 824 00:57:54,021 --> 00:57:54,656 You are real? 825 00:57:56,760 --> 00:57:58,497 I am real. 826 00:57:59,933 --> 00:58:00,735 Why have you locked the door? 827 00:58:04,275 --> 00:58:06,613 Because today's the day when everything changes. 56632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.