Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,582 --> 00:00:37,484
(BREATHING HEAVILY)
2
00:01:08,714 --> 00:01:11,385
(BREATHING SHAKILY)
3
00:01:20,270 --> 00:01:22,174
(INHALES DEEPLY)
4
00:01:33,229 --> 00:01:35,367
(HAMMERING ON METAL)
5
00:01:48,393 --> 00:01:50,163
PIP: "In my stars,
I am above thee.
6
00:01:51,734 --> 00:01:53,604
"But be not afraid
of greatness.
7
00:01:55,708 --> 00:01:56,843
"Some are born great,
8
00:01:58,246 --> 00:01:59,516
"some achieve greatness,
9
00:02:00,885 --> 00:02:02,922
"and others have greatness
thrust upon them."
10
00:02:04,526 --> 00:02:05,828
(JOE LAUGHS)
11
00:02:06,029 --> 00:02:09,368
Every day, always mumbling
to yourself, Pip.
12
00:02:09,570 --> 00:02:11,272
-It's Shakespeare.
-Oh.
13
00:02:11,841 --> 00:02:14,411
I learn passages by heart
and recite them.
14
00:02:15,347 --> 00:02:16,650
Why would you do that?
15
00:02:16,683 --> 00:02:18,554
Oh, you know, because I can.
16
00:02:21,593 --> 00:02:23,429
And because it helps
to pass the time.
17
00:02:26,369 --> 00:02:30,477
And soon, it'll be you hitting
the iron and making the tools.
18
00:02:30,779 --> 00:02:33,751
And then time will pass
all by itself,
19
00:02:34,018 --> 00:02:35,621
without the need
of mumbling.
20
00:02:39,796 --> 00:02:41,767
SARA: Joe! Pip! Come.
21
00:02:42,569 --> 00:02:43,704
JOE: Dinner time, Pip.
22
00:02:46,375 --> 00:02:47,612
I'll collect up the nails.
23
00:02:48,647 --> 00:02:49,950
SARA: Joe, Pip!
24
00:02:49,983 --> 00:02:51,185
Are you deaf?
25
00:02:52,522 --> 00:02:53,524
Coming, love.
26
00:02:54,291 --> 00:02:55,360
Be quick, Pip.
27
00:02:57,331 --> 00:02:58,668
One farthing saved...
28
00:02:58,701 --> 00:02:59,703
SARA:
Pip, I say three times!
29
00:02:59,736 --> 00:03:01,507
PIP: Two farthings saved.
SARA: Dinner is ready,
30
00:03:01,540 --> 00:03:03,443
-and I'll mince your legs...
-Three farthings saved.
31
00:03:03,476 --> 00:03:05,346
...for sausages if you don't
get in this second.
32
00:03:10,290 --> 00:03:11,325
I'll lock the door.
33
00:03:38,647 --> 00:03:41,452
(RATS SQUEAKING)
34
00:03:41,485 --> 00:03:42,822
(KEYS JANGLING)
35
00:03:43,390 --> 00:03:46,462
(MAN 1 MOANING IN PAIN)
36
00:03:49,435 --> 00:03:51,640
(MAN 2 COUGHING)
37
00:03:58,721 --> 00:04:01,993
(MAN 3 MUMBLING)
38
00:04:05,735 --> 00:04:07,471
(SCRATCHING NOISE)
39
00:04:14,753 --> 00:04:16,355
GUARD:
What is that scratching?
40
00:04:17,926 --> 00:04:19,796
COMPEYSON: What do you think?
It's a rat.
41
00:04:19,829 --> 00:04:22,334
MAGWITCH: The only rat
in your 10 square yards
42
00:04:22,367 --> 00:04:24,005
is you, Compeyson.
43
00:04:24,038 --> 00:04:25,207
You're Lord of the Rats!
44
00:04:25,240 --> 00:04:27,477
Why don't you keep your mad
bloody ravings to yourself?
45
00:04:27,912 --> 00:04:29,983
(MAN COUGHING)
46
00:04:32,454 --> 00:04:35,460
It may amuse
your superiors to put me
47
00:04:35,494 --> 00:04:37,766
and my only mortal enemy
on this earth
48
00:04:37,799 --> 00:04:38,934
next to each other.
49
00:04:39,368 --> 00:04:41,607
To have to listen
to him breathing in
50
00:04:41,640 --> 00:04:43,911
and breathing out
all night long
51
00:04:44,278 --> 00:04:49,021
when every muscle and sinew
in my body strains to get on him
52
00:04:49,255 --> 00:04:52,328
and squeeze the last breath
out of him
53
00:04:52,361 --> 00:04:54,967
so he will never fucking breathe
a breath ever again!
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,002
COMPEYSON:
Tell the mad bastard
55
00:04:56,035 --> 00:04:58,541
the inconvenience
of our proximity is mutual.
56
00:04:58,574 --> 00:05:00,645
I'd rather be neighbor
with a burning volcano.
57
00:05:00,678 --> 00:05:01,780
MAGWITCH: Which I am!
58
00:05:02,414 --> 00:05:04,752
(PUNCHING DOOR)
I am a volcano!
59
00:05:05,119 --> 00:05:06,724
Burning with injustice.
60
00:05:06,757 --> 00:05:10,598
Because you are the reason
I am here in fucking chains!
61
00:05:10,631 --> 00:05:12,434
GUARD: Well, you two
better get used to it.
62
00:05:13,069 --> 00:05:16,476
You're gonna be side by side,
like sweethearts,
63
00:05:16,510 --> 00:05:17,945
all the way to Australia.
64
00:05:22,087 --> 00:05:23,891
MAGWITCH: You garbage rat!
65
00:05:25,995 --> 00:05:27,666
(MAGWITCH PUNCHING DOOR)
66
00:05:27,699 --> 00:05:29,368
(SCREAMING)
67
00:05:29,936 --> 00:05:31,740
(CRYING)
68
00:05:33,042 --> 00:05:34,946
(GRUNTING, GROANING)
69
00:05:38,052 --> 00:05:40,056
(FLOORBOARD CREAKING)
70
00:05:40,558 --> 00:05:42,728
(SCRATCHING NOISE)
71
00:06:07,812 --> 00:06:09,682
(HITTING FLINT WITH BLADE)
72
00:06:35,601 --> 00:06:36,603
Fire!
73
00:06:36,837 --> 00:06:38,139
Fire on deck!
74
00:06:38,907 --> 00:06:40,678
Come quick! Fire!
75
00:06:40,912 --> 00:06:42,515
Compeyson, you rat!
76
00:06:44,652 --> 00:06:46,055
-(PRISONERS SCREAMING)
-Fire!
77
00:06:46,489 --> 00:06:48,661
-Fire!
-MAGWITCH: Guard, this cell!
78
00:06:48,694 --> 00:06:50,463
You'll pay for this, Compeyson!
79
00:06:51,933 --> 00:06:53,202
(BOTH GRUNTING)
80
00:06:58,012 --> 00:06:59,716
I'll kill you, Compeyson.
81
00:06:59,917 --> 00:07:01,219
I'll kill you.
82
00:07:01,252 --> 00:07:02,822
(GRUNTING)
83
00:07:03,056 --> 00:07:05,193
(PRISONERS SCREAMING)
84
00:07:06,262 --> 00:07:07,498
MAGWITCH: Open the door!
85
00:07:09,803 --> 00:07:10,838
Let me out.
86
00:07:11,907 --> 00:07:12,942
Hey.
87
00:07:13,476 --> 00:07:15,446
Open the fucking door.
88
00:07:20,658 --> 00:07:22,595
COMPEYSON: I didn't really like
the sound of Australia.
89
00:07:22,929 --> 00:07:25,199
I think I'll go to London
and pay a visit to your wife.
90
00:07:25,501 --> 00:07:26,903
(SCREAMING)
91
00:07:27,939 --> 00:07:29,241
Burn in hell, Magwitch.
92
00:07:30,076 --> 00:07:31,613
(SCREAMING)
93
00:07:32,882 --> 00:07:33,884
No!
94
00:07:34,953 --> 00:07:35,988
No! No!
95
00:07:37,625 --> 00:07:38,627
No!
96
00:07:39,629 --> 00:07:40,698
No!
97
00:07:41,566 --> 00:07:43,937
No! No! No!
98
00:07:48,079 --> 00:07:49,849
(SCREAMING)
99
00:08:00,971 --> 00:08:02,273
(PRISONERS SCREAMING)
100
00:08:05,681 --> 00:08:06,683
(YELLING)
101
00:08:08,787 --> 00:08:09,789
No, please don't!
102
00:08:30,063 --> 00:08:32,067
(PRISONERS SHOUTING
INDISTINCTLY)
103
00:08:32,802 --> 00:08:35,073
MAN 1: Stop him!
MAN 2: Prisoners aboard!
104
00:08:57,250 --> 00:08:58,820
(GASPING, PANTING)
105
00:09:01,058 --> 00:09:02,060
(GRUNTING)
106
00:09:02,261 --> 00:09:03,764
(CHAINS CLANKING)
107
00:09:05,066 --> 00:09:07,772
(PANTING)
108
00:09:24,271 --> 00:09:26,976
(INDISTINCT MUTTERING)
109
00:09:44,444 --> 00:09:46,649
-(CHAINS CLANKING)
-(PANTING)
110
00:10:15,440 --> 00:10:16,676
SARA: Boots!
111
00:10:18,312 --> 00:10:19,815
Treading mud
all through the house.
112
00:10:20,283 --> 00:10:22,655
The ground is frozen.
How can there be mud?
113
00:10:23,256 --> 00:10:25,861
The water and the mud freezes
and makes it hard.
114
00:10:31,940 --> 00:10:32,942
SARA: What's this?
115
00:10:34,011 --> 00:10:36,382
Decorations.
For Christmas. I...
116
00:10:36,415 --> 00:10:37,718
I thought
they looked nice.
117
00:10:38,654 --> 00:10:41,793
Joe, the boy here is implying
that there is something lacking
118
00:10:41,826 --> 00:10:43,931
in the way I decorate
our house for the season.
119
00:10:43,964 --> 00:10:46,035
And look,
he's been bold enough
120
00:10:46,068 --> 00:10:47,170
to provide a remedy.
121
00:10:51,378 --> 00:10:52,882
Berries are
not even Christian.
122
00:10:54,418 --> 00:10:55,419
Hands.
123
00:10:58,727 --> 00:11:00,698
There are some
in the village who say
124
00:11:00,731 --> 00:11:02,969
that bringing berries
into the house
125
00:11:03,002 --> 00:11:04,705
is summoning
the Devil himself.
126
00:11:05,908 --> 00:11:08,981
So, it's the Devil himself
you're inviting into our home,
127
00:11:09,014 --> 00:11:10,851
is it, Pip?
Just in time for Christmas.
128
00:11:11,052 --> 00:11:13,957
No, that was not
my express intention.
129
00:11:14,759 --> 00:11:18,299
Oh, Joe. The boy uses words
longer than himself these days.
130
00:11:20,436 --> 00:11:21,438
JOE: Yes, Pip?
131
00:11:23,142 --> 00:11:24,444
You should cut
your words in half.
132
00:11:24,812 --> 00:11:27,183
It's all them books they keep
giving him at that school.
133
00:11:27,718 --> 00:11:28,987
Or cut them into quarters.
134
00:11:29,488 --> 00:11:31,325
SARA: Words coming out
of his ears.
135
00:11:31,358 --> 00:11:32,393
Just say yes or no.
136
00:11:32,728 --> 00:11:34,699
Why would I ever
dare say "no"?
137
00:11:35,000 --> 00:11:36,102
(CHUCKLES)
138
00:11:36,135 --> 00:11:37,337
(BANGS DISH ON TABLE)
139
00:11:37,872 --> 00:11:39,775
Youse two are
always whispering.
140
00:11:42,113 --> 00:11:43,415
How many nails
did you save?
141
00:11:48,225 --> 00:11:49,327
SARA: Hmm.
142
00:11:52,334 --> 00:11:55,741
You get room,
and board, and lodgings,
143
00:11:56,242 --> 00:11:58,045
all for saving seven nails?
144
00:11:58,279 --> 00:12:01,819
Well, I would say that is
a very good exchange for you.
145
00:12:02,020 --> 00:12:03,155
And a very poor one
for us.
146
00:12:10,269 --> 00:12:11,873
JOE: Oh, well, now.
147
00:12:12,908 --> 00:12:14,210
(GASPS) Oh!
148
00:12:15,313 --> 00:12:16,816
(SARA SCOFFS)
149
00:12:18,119 --> 00:12:19,388
Yes, Joe.
I made a drop of sauce
150
00:12:19,421 --> 00:12:20,524
on account of it
nearly being Christmas.
151
00:12:20,558 --> 00:12:23,964
No, Sara. You made it on account
of all your harsh words.
152
00:12:23,997 --> 00:12:27,371
You see, you speak your goodness
through your savory sauces.
153
00:12:27,404 --> 00:12:28,873
Pip,
154
00:12:29,140 --> 00:12:32,413
untangle the ingredients,
and you'll find love in there,
155
00:12:32,615 --> 00:12:34,151
amongst the sage
and parsley.
156
00:12:34,184 --> 00:12:36,321
(SCOFFS)
No parsley in there.
157
00:12:38,059 --> 00:12:39,094
It's nettle.
158
00:12:39,863 --> 00:12:42,200
I mean, I do what I can
with what I've got,
159
00:12:43,035 --> 00:12:44,070
which isn't much.
160
00:12:44,505 --> 00:12:47,110
And if it wasn't
for my harsh words,
161
00:12:47,143 --> 00:12:49,582
you two would be sitting around
this cottage all day long idle
162
00:12:49,615 --> 00:12:51,485
like them potatoes there
in that steaming pot.
163
00:12:53,155 --> 00:12:54,157
Yes, Joe.
164
00:12:55,159 --> 00:12:57,397
You are one large potato.
165
00:13:00,436 --> 00:13:02,941
She's right, Joe. You look
just like a large potato.
166
00:13:04,111 --> 00:13:06,448
-(PIP CHUCKLES)
-(JOE LAUGHS)
167
00:13:11,993 --> 00:13:15,032
(LAUGHTER CONTINUES)
168
00:13:19,374 --> 00:13:21,111
Got me as daft
as the two of you.
169
00:13:22,247 --> 00:13:24,250
(LOUD CANNON BOOM)
170
00:13:31,633 --> 00:13:33,937
Sounds like one
of the devils has escaped.
171
00:13:38,647 --> 00:13:40,951
-(DOGS BARKING)
-(MEN TALKING INDISTINCTLY)
172
00:13:44,592 --> 00:13:47,063
(PANTING)
173
00:13:53,543 --> 00:13:54,545
GUARD: He's alive.
174
00:14:02,962 --> 00:14:04,598
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
175
00:14:07,303 --> 00:14:09,508
(GASPING)
176
00:14:10,443 --> 00:14:12,581
-Damn you, Compeyson.
-(LOUD CANNON BOOM)
177
00:14:19,595 --> 00:14:21,500
Well, if any
convicted cutter of throats
178
00:14:21,533 --> 00:14:22,568
bound for Australia
179
00:14:22,601 --> 00:14:24,071
diverts and
comes to our door...
180
00:14:24,104 --> 00:14:25,473
He would soon regret it
if it was you
181
00:14:25,507 --> 00:14:26,976
who opened the door,
my love.
182
00:14:27,778 --> 00:14:29,983
Spiders as big as cats
in Australia.
183
00:14:30,016 --> 00:14:32,086
Snakes the length of rivers.
184
00:14:32,521 --> 00:14:36,094
But nothing so fierce as Sara
with a soup spoon. (CHUCKLES)
185
00:14:39,000 --> 00:14:40,571
Would any convict
come all the way up here
186
00:14:40,604 --> 00:14:41,606
from the river?
187
00:14:41,940 --> 00:14:44,011
JOE: Won't get far
on a night like this.
188
00:14:44,044 --> 00:14:45,681
Probably frozen stiff already.
189
00:14:45,714 --> 00:14:47,951
Good. Because I have to go
and see Mum and Dad.
190
00:14:51,726 --> 00:14:55,132
Now, Pip, that might not be wise
with the cannons barking, huh?
191
00:14:55,534 --> 00:14:57,236
I'm not afraid
of a frozen man.
192
00:14:57,838 --> 00:15:00,176
I will go and be back
before seven o'clock.
193
00:15:00,209 --> 00:15:02,213
I believe Joe just said
it's not wise.
194
00:15:02,982 --> 00:15:05,119
When Joe is finished,
dinner is finished,
195
00:15:05,152 --> 00:15:06,656
so dinner's finished,
so bring your plate.
196
00:15:06,689 --> 00:15:08,025
PIP: But it's Christmas Eve.
197
00:15:09,562 --> 00:15:11,164
SARA: Joe just said
It's not wise.
198
00:15:11,866 --> 00:15:13,068
Now, I said
that dinner is finished.
199
00:15:13,102 --> 00:15:16,041
So, you will stay indoors, Pip,
and you will bring your plate.
200
00:15:16,074 --> 00:15:19,114
It is a short walk. I'm happy
myself with the wisdom of going.
201
00:15:19,147 --> 00:15:20,651
He is happy himself,
himself decides.
202
00:15:20,684 --> 00:15:22,220
PIP: Yes, I have decided.
203
00:15:22,789 --> 00:15:24,057
I'll go and see
my parents.
204
00:15:35,781 --> 00:15:37,284
JOE: Now, no need
for that old thing, Sara.
205
00:15:37,317 --> 00:15:38,687
-(CANE SLAMS AGAINST DOOR)
-Need for it,
206
00:15:38,720 --> 00:15:41,325
because even though
I'm 20 years his senior,
207
00:15:41,358 --> 00:15:44,566
my little brother has long words
and I have short words.
208
00:15:44,599 --> 00:15:46,636
But the tickler
will have the last word.
209
00:15:46,669 --> 00:15:48,774
I would have gone earlier,
but I was busy
210
00:15:48,807 --> 00:15:51,445
saving you four farthings,
picking up in there.
211
00:15:51,478 --> 00:15:53,282
-(CANE SLAMS DOWN)
-(CANON BOOMS)
212
00:15:53,315 --> 00:15:54,585
JOE: Pip, don't you hear that?
213
00:15:55,821 --> 00:15:56,690
SARA: Well, Joe.
214
00:15:56,923 --> 00:15:59,495
Tell the boy the next one
is for his bare back.
215
00:16:00,096 --> 00:16:01,364
JOE: Pip, it's out of love.
216
00:16:01,599 --> 00:16:03,468
Is that what
this is, Joe? Love?
217
00:16:04,170 --> 00:16:06,175
Written on my back
ever since she took me in.
218
00:16:06,208 --> 00:16:07,745
There is a madman
on the marshes.
219
00:16:07,778 --> 00:16:10,316
There is a boy gone wild
in my kitchen!
220
00:16:10,349 --> 00:16:13,388
JOE: Brother and sister should
not stare at each other so.
221
00:16:13,756 --> 00:16:15,694
-Indeed, they should not.
-JOE: Please, Pip.
222
00:16:16,095 --> 00:16:17,631
In this season of goodwill...
223
00:16:36,268 --> 00:16:37,270
(DOOR SHUTS)
224
00:16:38,506 --> 00:16:41,211
You beat that boy again,
he will be gone.
225
00:16:41,713 --> 00:16:44,317
When my knees fail
and my back breaks,
226
00:16:44,552 --> 00:16:47,023
who will work the forge
and put food on the table?
227
00:16:55,406 --> 00:16:57,209
He brought red berries
into the house.
228
00:16:58,546 --> 00:16:59,748
The devil will come.
229
00:17:01,786 --> 00:17:02,821
(GRUNTING)
230
00:17:11,539 --> 00:17:13,141
(GRUNTS)
231
00:17:14,244 --> 00:17:16,281
(PANTING)
232
00:17:38,158 --> 00:17:39,662
(FOOTSTEPS APPROACHING)
233
00:17:43,469 --> 00:17:44,470
JOE: Goodnight, Pip.
234
00:17:48,312 --> 00:17:49,347
Goodnight, Joe.
235
00:17:52,888 --> 00:17:56,328
-(FOOTSTEPS RECEDING)
-(DOOR SHUTS)
236
00:18:16,803 --> 00:18:18,606
(WIND HOWLING)
237
00:18:25,252 --> 00:18:26,756
(LOUD CANNON BOOM)
238
00:19:01,324 --> 00:19:02,794
Goddamnit.
239
00:19:34,324 --> 00:19:35,694
Mum.
240
00:19:35,727 --> 00:19:36,796
Dad.
241
00:19:37,698 --> 00:19:38,800
Little ones.
242
00:19:38,833 --> 00:19:40,235
It's Christmas tomorrow.
243
00:19:40,737 --> 00:19:41,939
Another year gone.
244
00:19:43,643 --> 00:19:44,879
Since last year, it feels
245
00:19:44,912 --> 00:19:46,414
like I've grown ten years,
not one.
246
00:19:47,985 --> 00:19:50,790
This place more and more
is Hell.
247
00:19:51,893 --> 00:19:52,928
My heart wants freedom.
248
00:19:54,297 --> 00:19:55,299
It's a big world.
249
00:19:57,370 --> 00:19:58,773
(GRUNTING)
250
00:19:59,709 --> 00:20:02,247
In Hell is where you'll
find yourself, boy.
251
00:20:02,280 --> 00:20:03,415
In Hell itself.
252
00:20:04,317 --> 00:20:05,419
Who were you talking to?
253
00:20:06,154 --> 00:20:09,661
My mother and father.
My brothers and sisters.
254
00:20:11,933 --> 00:20:13,001
(GRUNTING)
255
00:20:13,803 --> 00:20:15,406
They're the lucky ones
256
00:20:15,439 --> 00:20:17,677
who parted this life
before it could twist their guts
257
00:20:18,011 --> 00:20:20,382
and burn their brains
and corrode their bellies.
258
00:20:20,650 --> 00:20:22,654
-(LOUD CANNON BOOM)
-(GRUNTS)
259
00:20:25,527 --> 00:20:27,463
I am guessing you are the cause
of the cannons.
260
00:20:27,998 --> 00:20:29,000
MAGWITCH: One of the causes.
261
00:20:29,468 --> 00:20:31,839
There are two causes
out on these marshes tonight.
262
00:20:32,206 --> 00:20:35,312
One's a lost cause,
the other a just cause.
263
00:20:35,881 --> 00:20:36,916
Which are you?
264
00:20:37,350 --> 00:20:39,822
(GRUNTS) You're
a bold little boy, aren't you?
265
00:20:40,924 --> 00:20:42,828
Now, you hear me,
little boy.
266
00:20:42,861 --> 00:20:44,632
I'm a Christian soul.
I'm in need of help,
267
00:20:44,665 --> 00:20:45,733
and you're going
to give it to me!
268
00:20:46,067 --> 00:20:48,506
I'm an animal
and my belly's empty.
269
00:20:48,807 --> 00:20:52,013
You... You want food?
I have some bread in my pocket.
270
00:20:52,046 --> 00:20:53,382
Give me the bread.
271
00:20:53,415 --> 00:20:54,451
Give me the food.
272
00:20:54,484 --> 00:20:56,287
(GRUNTING)
273
00:20:57,390 --> 00:20:58,826
(MOANING)
274
00:21:00,396 --> 00:21:01,599
(BITES INTO A NAIL, SPITS)
275
00:21:02,834 --> 00:21:04,037
A fucking nail.
276
00:21:04,070 --> 00:21:06,041
Are you trying to
choke me, boy?
277
00:21:06,074 --> 00:21:07,911
I'm sorry.
I saved some nails.
278
00:21:08,278 --> 00:21:09,782
I work in a blacksmith's shop.
279
00:21:09,815 --> 00:21:11,484
My sister is married
to a blacksmith.
280
00:21:11,953 --> 00:21:12,988
MAGWITCH: Come here.
281
00:21:13,021 --> 00:21:14,525
You live in
a blacksmith shop,
282
00:21:14,558 --> 00:21:16,327
so I know exactly where
to find you.
283
00:21:16,695 --> 00:21:17,898
Do you understand me?
284
00:21:19,935 --> 00:21:22,508
Well, here's what you're going
to do, blacksmith boy.
285
00:21:22,541 --> 00:21:24,679
You're going to meet me at
the twisted trees on the marsh.
286
00:21:24,712 --> 00:21:25,713
You know them?
287
00:21:26,414 --> 00:21:27,918
Well, you're going
to meet me there at first light.
288
00:21:27,951 --> 00:21:29,589
You're going to bring me
food and drink.
289
00:21:29,622 --> 00:21:31,457
And strong drink,
for the cold.
290
00:21:31,926 --> 00:21:33,696
Oh, and you go
to the blacksmith shop,
291
00:21:34,164 --> 00:21:35,967
and you're going to take
a metal file and pinchers.
292
00:21:36,268 --> 00:21:37,737
And you're going to bring
all of this to me.
293
00:21:38,071 --> 00:21:40,977
Well, now you do as you're told,
and I'll spare your life.
294
00:21:42,714 --> 00:21:46,087
If you decide to turn me over,
if you decide to turn me over,
295
00:21:46,589 --> 00:21:50,429
I'll find you, and your sister,
and your blacksmith,
296
00:21:50,731 --> 00:21:51,933
and there'll be three
more gravestones
297
00:21:51,966 --> 00:21:53,335
set beside these ones.
298
00:21:53,670 --> 00:21:54,738
You understand?
299
00:21:56,676 --> 00:21:58,378
Go on. Go.
300
00:22:05,660 --> 00:22:07,063
(BREATHING HEAVILY)
301
00:22:07,096 --> 00:22:08,733
(LOUD CANNON BOOM)
302
00:22:29,842 --> 00:22:31,879
(PANTING)
303
00:22:53,488 --> 00:22:55,927
(DOGS BARKING DISTANTLY)
304
00:22:59,668 --> 00:23:01,471
(BREATHING SHAKILY)
305
00:23:03,241 --> 00:23:04,645
Don't let me down, boy.
306
00:24:09,608 --> 00:24:11,477
(FOOTSTEPS APPROACHING)
307
00:24:45,245 --> 00:24:46,247
SARA: Out of love.
308
00:25:48,038 --> 00:25:49,039
Hello?
309
00:25:52,413 --> 00:25:53,616
Hello?
310
00:25:57,356 --> 00:25:59,761
Food. (GRUNTING) Food.
311
00:26:17,029 --> 00:26:18,899
(MOANING IN PLEASURE)
312
00:26:22,674 --> 00:26:23,676
I brought you
what I could.
313
00:26:26,682 --> 00:26:27,750
No nails this time.
314
00:26:34,130 --> 00:26:35,365
So, you're not going
to turn me over?
315
00:26:41,010 --> 00:26:42,346
You're the blacksmith, boy.
316
00:26:42,379 --> 00:26:43,616
While I'm eating,
cut my shackles.
317
00:26:52,901 --> 00:26:55,640
Did you see another wearing
similar jewelry on his legs?
318
00:26:56,809 --> 00:26:58,111
No, I saw no one.
319
00:26:58,713 --> 00:26:59,748
Good.
320
00:27:04,156 --> 00:27:05,258
The other is your friend?
321
00:27:08,131 --> 00:27:09,133
This is my breakfast.
322
00:27:09,535 --> 00:27:11,037
I catch the other,
it will be his heart,
323
00:27:11,070 --> 00:27:12,907
raw and bloody
I'll eat for my dinner.
324
00:27:19,955 --> 00:27:21,057
Why do you want
to kill him?
325
00:27:23,094 --> 00:27:25,232
You'll learn when you grow.
326
00:27:27,904 --> 00:27:31,043
Some men are as dark and dirty
and cold as this marsh.
327
00:27:33,114 --> 00:27:34,149
You get lost in their lives
328
00:27:34,183 --> 00:27:36,722
like you get lost
in these ditches and streams.
329
00:27:40,362 --> 00:27:41,665
What's your name, boy?
330
00:27:44,070 --> 00:27:45,272
What's your name?
331
00:27:48,311 --> 00:27:49,313
Pip.
332
00:27:50,248 --> 00:27:52,252
(DOGS BARKING)
333
00:27:53,154 --> 00:27:54,290
Give me the file, Pip.
334
00:27:57,530 --> 00:27:59,734
Boy, you better run.
Save your skin.
335
00:27:59,968 --> 00:28:01,739
Go on, go home! Go on!
336
00:28:01,772 --> 00:28:02,774
Go!
337
00:28:04,878 --> 00:28:05,880
Thank you, Pip.
338
00:28:38,546 --> 00:28:40,015
COMPEYSON: I heard
voices in the fog.
339
00:28:41,819 --> 00:28:43,187
One of them was his.
340
00:28:45,025 --> 00:28:46,294
I left him for dead
on the boat.
341
00:28:51,538 --> 00:28:52,874
Is he still shackled?
342
00:28:53,408 --> 00:28:54,443
Who?
343
00:28:57,951 --> 00:28:59,253
You lie badly.
344
00:29:02,326 --> 00:29:03,862
I heard sawing
among the voices.
345
00:29:10,175 --> 00:29:11,778
(PANTING)
346
00:29:13,549 --> 00:29:15,018
Come then, my old friend.
347
00:29:16,320 --> 00:29:17,790
Come for me, Magwitch.
348
00:29:19,594 --> 00:29:21,464
And let us end
our merry dance.
349
00:29:35,158 --> 00:29:37,095
-(CHURCH BELL TOLLS)
-(CHOIR SINGING)
350
00:29:37,530 --> 00:29:38,532
Shit.
351
00:29:50,088 --> 00:29:51,559
CHORUS:
♪ Comfort and joy
352
00:29:51,592 --> 00:29:53,028
♪ Comfort and joy
353
00:29:53,061 --> 00:29:58,137
♪ Oh, tidings of comfort
And joy ♪
354
00:29:58,739 --> 00:29:59,975
Where the hell
have you been?
355
00:30:00,008 --> 00:30:01,243
Watch your language, Joe.
356
00:30:01,578 --> 00:30:02,914
We're in God's house.
357
00:30:03,950 --> 00:30:06,254
We thought you'd been murdered
or run away to America.
358
00:30:06,287 --> 00:30:07,557
Where have you been?
359
00:30:09,226 --> 00:30:11,231
Since I couldn't go and see
Mum and Dad in the dark,
360
00:30:11,264 --> 00:30:13,970
-I went at first light.
-Joe, this child...
361
00:30:14,003 --> 00:30:14,972
I brought you these, sister,
362
00:30:15,005 --> 00:30:17,142
to say sorry for
the harsh words last night.
363
00:30:18,278 --> 00:30:19,581
I know how much
you like flowers.
364
00:30:24,423 --> 00:30:25,960
The most Christian flowers
without berries
365
00:30:25,993 --> 00:30:27,229
that I could find.
366
00:30:27,262 --> 00:30:28,297
(CONGREGATION SITTING DOWN)
367
00:30:30,636 --> 00:30:31,938
(CLEARS THROAT)
368
00:30:41,157 --> 00:30:43,496
MR. PUMBLECHOOK: Mrs. Gargery,
the aromas coming from this room
369
00:30:43,529 --> 00:30:44,965
are most provoking.
370
00:30:44,998 --> 00:30:47,002
JOE: In a good way,
Mr. Pumblechook?
371
00:30:47,203 --> 00:30:48,438
MR. PUMBLECHOOK:
In an excellent way.
372
00:30:48,471 --> 00:30:50,175
MR. WOPSLE: One day,
I will steal the recipe
373
00:30:50,208 --> 00:30:51,444
for her meat sauce.
374
00:30:51,477 --> 00:30:55,587
We were talking only yesterday
about those very ingredients,
375
00:30:55,620 --> 00:30:58,325
and Pip and me decided
376
00:30:58,358 --> 00:31:01,063
the most important ingredient
was love.
377
00:31:01,397 --> 00:31:02,399
Didn't we, Pip?
378
00:31:03,034 --> 00:31:04,036
We did, Joe.
379
00:31:04,337 --> 00:31:06,307
JOE: Pip,
take the coats.
380
00:31:06,675 --> 00:31:08,078
SARA: As well as the sauce,
381
00:31:08,111 --> 00:31:10,950
I have an extra special treat
for us today,
382
00:31:10,983 --> 00:31:13,622
which I made myself
by hand.
383
00:31:14,490 --> 00:31:16,227
It's a savory pork pie.
384
00:31:16,796 --> 00:31:19,433
Made from pastry
light as a linnet,
385
00:31:19,466 --> 00:31:21,337
I baked it
especially for today.
386
00:31:21,605 --> 00:31:24,310
Took me three days
to gather the ingredients,
387
00:31:24,343 --> 00:31:26,380
some sent all the way
from London.
388
00:31:26,782 --> 00:31:30,657
We will eat it
between dinner and pudding.
389
00:31:30,690 --> 00:31:31,625
Pip.
390
00:31:31,659 --> 00:31:33,962
Fetch a sprig of rosemary
from the garden.
391
00:31:34,396 --> 00:31:35,666
Yes, sister.
392
00:31:36,502 --> 00:31:38,304
Shit. Shit.
393
00:31:39,306 --> 00:31:40,375
Shit.
394
00:31:46,120 --> 00:31:47,389
Merry Christmas, Pip.
395
00:31:47,991 --> 00:31:50,462
Biddy, what are you
doing here?
396
00:31:51,264 --> 00:31:53,468
Walking home from church,
the long way.
397
00:31:54,036 --> 00:31:55,038
Why?
398
00:31:55,673 --> 00:31:57,109
To reduce the amount of time
I must spend
399
00:31:57,142 --> 00:31:58,946
with the guests we have
for Christmas dinner.
400
00:31:59,280 --> 00:32:00,448
I hate Christmas.
401
00:32:03,288 --> 00:32:04,389
I hate this Christmas.
402
00:32:10,636 --> 00:32:11,638
Is everything all right?
403
00:32:13,274 --> 00:32:14,611
I'm a condemned man.
404
00:32:15,746 --> 00:32:17,283
Condemned? For what?
405
00:32:17,316 --> 00:32:19,119
Theft, aiding
an escaped convict,
406
00:32:19,420 --> 00:32:20,590
drinking brandy.
407
00:32:20,623 --> 00:32:23,061
Pip, you read
so many adventure books
408
00:32:23,094 --> 00:32:24,363
that bits of them
come out your mouth
409
00:32:24,396 --> 00:32:25,566
without you knowing it.
410
00:32:27,503 --> 00:32:29,340
If I had two guineas
in my pocket
411
00:32:29,373 --> 00:32:31,210
instead of two pennies,
I would...
412
00:32:32,246 --> 00:32:33,281
What would you do?
413
00:32:36,220 --> 00:32:38,124
I would remove my shackles
and be gone.
414
00:32:40,596 --> 00:32:41,665
SARA: Oh, Pip, my love.
415
00:32:43,702 --> 00:32:45,004
Move your arse, boy.
416
00:32:46,775 --> 00:32:48,546
Merry Christmas, Biddy.
417
00:32:48,579 --> 00:32:50,315
Merry Christmas, Mrs. Gargery.
418
00:32:51,050 --> 00:32:52,185
So...
419
00:32:53,288 --> 00:32:54,423
to the gallows.
420
00:32:56,360 --> 00:32:57,462
See you in school, Pip.
421
00:33:00,302 --> 00:33:02,574
MR. WOPSLE: Today's sermon was
another typical example
422
00:33:02,607 --> 00:33:07,082
of how our reverend always
chooses the easy, the obvious.
423
00:33:07,416 --> 00:33:09,086
"Thou shalt not this,
424
00:33:09,320 --> 00:33:12,727
"thou shalt not that,
thou shalt not steal..."
425
00:33:13,094 --> 00:33:15,365
Now, I...
I am a humble church clerk,
426
00:33:15,398 --> 00:33:17,102
but if the church would
be opened out,
427
00:33:17,135 --> 00:33:19,040
my voice would
ring like a bell.
428
00:33:19,073 --> 00:33:20,375
Pip, why are you
not eating?
429
00:33:20,408 --> 00:33:21,712
MR. WOPSLE:
And on Christmas Day,
430
00:33:21,745 --> 00:33:23,515
my subject would be pigs.
431
00:33:24,350 --> 00:33:25,452
Pigs, Mr. Wopsle?
432
00:33:25,485 --> 00:33:26,755
MR. WOPSLE: Yes, pigs.
You see?
433
00:33:27,022 --> 00:33:28,592
With one word,
I already have your attention.
434
00:33:28,859 --> 00:33:30,128
Eat your potatoes, Pip.
435
00:33:30,362 --> 00:33:32,166
MR. WOPSLE: The sermon
I would have given
436
00:33:32,199 --> 00:33:35,238
would have been about the fate
of those who are gluttonous.
437
00:33:35,271 --> 00:33:37,810
A fiery warning
against gluttony.
438
00:33:40,616 --> 00:33:43,522
PIP: And inspired by this
pronouncement against gluttony,
439
00:33:43,923 --> 00:33:46,427
I will abstain
from finishing my meal.
440
00:33:52,573 --> 00:33:54,510
(LAUGHING)
441
00:33:57,215 --> 00:33:59,320
Oh, I swear,
half the words he uses,
442
00:33:59,353 --> 00:34:00,723
he makes up on the spot.
443
00:34:01,591 --> 00:34:02,627
Are you not well, Pip?
444
00:34:04,531 --> 00:34:05,799
No, I'm not.
445
00:34:06,534 --> 00:34:08,204
Perhaps I should go
and get some air.
446
00:34:08,237 --> 00:34:09,875
SARA: There's plenty of air
in this room.
447
00:34:09,908 --> 00:34:10,810
We have people.
448
00:34:11,210 --> 00:34:13,616
MR. PUMBLECHOOK: And besides,
Pip, you can't leave just yet.
449
00:34:13,649 --> 00:34:15,586
-I have some news.
-SARA: What news?
450
00:34:15,787 --> 00:34:18,325
Excellent news, Mrs. Gargery.
451
00:34:18,358 --> 00:34:20,328
As a successful chandler
and seed merchant,
452
00:34:20,730 --> 00:34:24,270
I have dealings with those
fortunate enough to live uptown,
453
00:34:24,303 --> 00:34:28,211
as well as those who are
unfortunate enough to live here.
454
00:34:28,244 --> 00:34:29,279
Downtown.
455
00:34:29,714 --> 00:34:32,821
I am, uh, seen as a bridge
between the two worlds,
456
00:34:32,854 --> 00:34:34,524
a go-between.
457
00:34:34,557 --> 00:34:37,129
You go back and forth
over the bridge.
458
00:34:37,162 --> 00:34:39,467
With messages, Mr. Gargery.
459
00:34:39,501 --> 00:34:42,472
From high to low.
460
00:34:42,740 --> 00:34:44,409
There is a lady
who lives uptown.
461
00:34:44,611 --> 00:34:46,380
Very far uptown.
462
00:34:46,682 --> 00:34:48,251
None of you
will have met her,
463
00:34:48,284 --> 00:34:49,887
yet all of you will
have heard of her.
464
00:34:50,689 --> 00:34:51,691
Miss Havisham.
465
00:34:53,327 --> 00:34:55,198
The lady who lives
in the haunted house?
466
00:34:55,231 --> 00:34:56,568
(LAUGHTER)
467
00:34:56,601 --> 00:34:59,540
Pip, what with red berries
and hauntings?
468
00:34:59,741 --> 00:35:00,709
What's become of you?
469
00:35:00,743 --> 00:35:03,682
And what business does
she have with our Pip?
470
00:35:04,083 --> 00:35:05,620
Thirteen years ago,
471
00:35:05,653 --> 00:35:08,558
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
472
00:35:08,925 --> 00:35:12,633
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
473
00:35:13,334 --> 00:35:16,841
Someone of a similar age,
but of the opposite... sex.
474
00:35:17,677 --> 00:35:21,217
Mr. Pumblechook, she did not use
that awful word, did she?
475
00:35:21,250 --> 00:35:23,287
-MR. PUMBLECHOOK: Sex, yes.
-Oh, this lady.
476
00:35:23,522 --> 00:35:24,490
There is no one
from a family
477
00:35:24,524 --> 00:35:26,829
of the girl's own
social standing available.
478
00:35:26,862 --> 00:35:30,435
So, we have decided,
myself and Miss Havisham,
479
00:35:30,468 --> 00:35:32,673
have decided to resort
to meritocracy.
480
00:35:32,874 --> 00:35:34,210
-JOE: A new word, Pip.
-Shh!
481
00:35:34,243 --> 00:35:35,278
MR. PUMBLECHOOK:
Since we can't find a,
482
00:35:35,311 --> 00:35:37,282
uh, boy
of the appropriate class,
483
00:35:37,517 --> 00:35:40,623
we've decided to find
the cleverest boy of that age
484
00:35:40,656 --> 00:35:41,725
in the parish.
485
00:35:43,428 --> 00:35:45,533
SARA: And will she pay
for the boy?
486
00:35:45,566 --> 00:35:47,703
I mean, money.
Will she pay money?
487
00:35:47,970 --> 00:35:49,674
She'll pay a sum
to the boy's parents.
488
00:35:49,908 --> 00:35:51,911
And to the go-between, who is
the agent of the agreement.
489
00:35:52,345 --> 00:35:55,452
But, Mr. Pumblechook,
I need Pip in the shop.
490
00:35:55,485 --> 00:35:58,290
SARA: Do go on, Mr. Pumblechook.
How much will she pay?
491
00:35:58,625 --> 00:36:00,461
Mr. Wopsle,
you mentioned pigs earlier.
492
00:36:00,963 --> 00:36:02,065
Yes, pigs.
493
00:36:02,099 --> 00:36:05,304
I think this little piglet
will fetch quite a price.
494
00:36:06,675 --> 00:36:08,378
Now, before we begin
495
00:36:08,411 --> 00:36:09,947
the confidential conversation
of money,
496
00:36:10,248 --> 00:36:11,484
you mentioned something
497
00:36:11,518 --> 00:36:13,320
about an exceptional
savory pork pie.
498
00:36:13,522 --> 00:36:15,593
SARA: Oh!
I will fetch the pie.
499
00:36:15,626 --> 00:36:18,499
And the biggest slice
goes to the little piglet.
500
00:36:18,532 --> 00:36:20,702
(BOTH LAUGHING)
501
00:36:21,069 --> 00:36:22,272
MR. PUMBLECHOOK: Very good.
502
00:36:22,940 --> 00:36:24,544
SARA: The biggest slice
503
00:36:24,978 --> 00:36:27,883
for the smartest boy
in town.
504
00:36:32,425 --> 00:36:33,895
(BANGING ON DOOR)
505
00:36:36,802 --> 00:36:38,539
All able-bodied men
of the parish
506
00:36:38,572 --> 00:36:40,709
are called to do
their duty to the King.
507
00:36:41,578 --> 00:36:44,249
Two prisoners have escaped
from the retribution.
508
00:36:44,851 --> 00:36:47,523
We will form a human chain
and sweep the marshes.
509
00:36:50,361 --> 00:36:51,831
-(SAWING)
-(GRUNTING)
510
00:36:55,071 --> 00:36:56,440
(SAWING CONTINUES)
511
00:37:15,345 --> 00:37:16,815
between every four men.
512
00:37:17,817 --> 00:37:19,954
We will walk
ten yards apart.
513
00:37:20,823 --> 00:37:23,562
Never mind ten yards.
Pip, you stay close to me.
514
00:37:25,431 --> 00:37:28,338
Joe, there's something
I should tell you.
515
00:37:28,371 --> 00:37:30,041
If it's about this
Miss Havisham,
516
00:37:31,043 --> 00:37:32,445
I'll not let them
take you, Pip.
517
00:37:32,914 --> 00:37:34,851
I shall need you
in the shop soon enough.
518
00:37:35,185 --> 00:37:37,756
My knees are creaking
even now as I walk.
519
00:37:38,457 --> 00:37:40,328
Got the marshes
in my joints.
520
00:37:41,164 --> 00:37:43,334
Joe, it's only partly
about Miss Havisham.
521
00:37:45,973 --> 00:37:47,409
Pip, what is it?
522
00:37:47,442 --> 00:37:49,312
SOLDIER: Hey, you two.
523
00:37:49,747 --> 00:37:50,916
Every man
ten yards apart.
524
00:37:50,949 --> 00:37:53,788
-He's not a man, he's a boy.
-SOLDIER: Ten yards, I say.
525
00:37:58,932 --> 00:38:00,035
March on.
526
00:38:00,068 --> 00:38:01,738
(DOG BARKING)
527
00:38:02,974 --> 00:38:04,644
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
528
00:38:13,929 --> 00:38:15,666
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
529
00:38:21,711 --> 00:38:24,349
(WIND HOWLING)
530
00:38:47,997 --> 00:38:50,401
(BOTH GRUNTING)
531
00:38:51,504 --> 00:38:52,773
-(GRUNTING)
-(SCREAMING)
532
00:39:01,858 --> 00:39:03,728
-Joe.
-JOE: Yes, Pip?
533
00:39:05,131 --> 00:39:07,670
I don't know about this
arrangement with Miss Havisham,
534
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
but...
535
00:39:11,811 --> 00:39:13,615
There's one thing
I do know, Joe.
536
00:39:21,130 --> 00:39:23,400
I don't want to take over
the blacksmith shop
537
00:39:23,835 --> 00:39:24,937
and be a blacksmith.
538
00:39:26,541 --> 00:39:27,543
I don't.
539
00:39:32,887 --> 00:39:33,855
I can't.
540
00:39:45,211 --> 00:39:46,446
I'm sorry, Joe.
541
00:39:51,991 --> 00:39:54,162
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
542
00:40:03,080 --> 00:40:04,115
(SCREAMS)
543
00:40:04,382 --> 00:40:06,854
(BOTH SCREAMING)
544
00:40:12,933 --> 00:40:14,904
(BOTH GRUNTING)
545
00:40:21,618 --> 00:40:23,020
(PANTING)
546
00:40:23,688 --> 00:40:25,091
(YELLING)
547
00:40:25,124 --> 00:40:26,460
(SCREAMS)
548
00:40:27,697 --> 00:40:29,734
(GRUNTING)
549
00:40:46,166 --> 00:40:47,670
MAN: There they are!
550
00:40:50,241 --> 00:40:51,911
SOLDIER 1: Take them back
to the hulks.
551
00:40:52,713 --> 00:40:53,682
And keep them apart.
552
00:40:54,917 --> 00:40:56,554
I want it put on record
553
00:40:57,055 --> 00:40:59,861
that that mad bastard Magwitch
tried to murder me.
554
00:40:59,894 --> 00:41:02,934
The only record I care for
is the one God keeps.
555
00:41:02,967 --> 00:41:04,904
This one's got free
of his leg irons.
556
00:41:05,973 --> 00:41:07,776
Oi, how did you get free?
557
00:41:08,645 --> 00:41:09,814
Eh?
558
00:41:09,847 --> 00:41:11,718
-(GRUNTS IN PAIN)
-How did you get free?
559
00:41:23,274 --> 00:41:24,677
(PANTING)
560
00:41:25,145 --> 00:41:26,714
Last night... (PANTING)
561
00:41:27,917 --> 00:41:29,720
I broke into
a blacksmith's shop.
562
00:41:31,624 --> 00:41:32,860
I stole a file
and some pinchers.
563
00:41:33,728 --> 00:41:34,764
And while I was at it,
564
00:41:34,797 --> 00:41:37,001
from the house
I stole a pork pie,
565
00:41:39,306 --> 00:41:41,009
and some bread,
and some brandy.
566
00:41:43,280 --> 00:41:44,282
SOLDIER: Let's go.
567
00:41:44,717 --> 00:41:46,821
(MAGWITCH GRUNTING)
568
00:41:49,961 --> 00:41:51,964
(DOGS BARKING)
569
00:42:01,784 --> 00:42:02,786
MR. PUMBLECHOOK: Pip,
570
00:42:03,187 --> 00:42:04,824
there are some things
that we must discuss
571
00:42:04,857 --> 00:42:06,026
about Miss Havisham.
572
00:42:08,899 --> 00:42:11,169
(WAVES CRASHING)
573
00:42:32,111 --> 00:42:33,648
(COUGHING)
574
00:43:04,376 --> 00:43:06,781
(CHILDREN PLAYING)
575
00:43:09,119 --> 00:43:10,655
(BIRD CAWING)
576
00:43:13,394 --> 00:43:14,964
(BELL TOLLING)
577
00:43:49,867 --> 00:43:50,969
PIP: Biddy.
578
00:44:03,093 --> 00:44:04,429
Do you remember
when we used to compete
579
00:44:04,462 --> 00:44:06,366
to collect the most kindling
to light the fire?
580
00:44:08,337 --> 00:44:09,372
BIDDY: I remember.
581
00:44:13,047 --> 00:44:14,415
But soon, you will
forget everything.
582
00:44:14,950 --> 00:44:17,255
Biddy, it is one morning a week.
583
00:44:20,161 --> 00:44:21,363
It is a window.
584
00:44:21,765 --> 00:44:24,737
A small window,
but you will crawl through it.
585
00:44:24,938 --> 00:44:26,273
And I'm happy for you.
586
00:44:26,306 --> 00:44:27,375
You don't look happy.
587
00:44:34,122 --> 00:44:36,326
Everyone says
the lady is very strange.
588
00:44:37,863 --> 00:44:40,903
It will be the girl
you will be with, Pip.
589
00:44:40,936 --> 00:44:43,073
Biddy, it's a simple
financial arrangement.
590
00:44:43,340 --> 00:44:46,347
This very rich and strange
old lady has offered to pay
591
00:44:46,380 --> 00:44:48,016
for every visit
I make to her house.
592
00:44:48,618 --> 00:44:50,354
-How much?
-I don't know yet.
593
00:44:50,622 --> 00:44:51,891
A lot, I think.
594
00:44:52,359 --> 00:44:53,861
But I'll give
most of it to Joe.
595
00:44:55,097 --> 00:44:56,734
Hopefully, soon,
he can retire,
596
00:44:57,202 --> 00:44:58,403
so he won't need me.
597
00:44:59,807 --> 00:45:00,775
And I will be free.
598
00:45:01,944 --> 00:45:03,013
Leave all of this behind.
599
00:45:04,215 --> 00:45:05,485
How wonderful for you.
600
00:45:05,519 --> 00:45:07,421
I'll find gainful
employment in London.
601
00:45:07,890 --> 00:45:10,027
I'll support my sister and Joe
from my own income.
602
00:45:10,428 --> 00:45:12,332
You were born a blacksmith.
What gainful employment?
603
00:45:12,365 --> 00:45:14,035
I don't know specifically.
604
00:45:14,302 --> 00:45:15,772
But rather than
be a blacksmith,
605
00:45:16,574 --> 00:45:18,511
I'll be someone
more resembling...
606
00:45:20,147 --> 00:45:21,182
a gentleman.
607
00:45:24,122 --> 00:45:25,491
Biddy, I'm doing
a good thing.
608
00:45:26,961 --> 00:45:28,932
So, why are you sad,
or angry,
609
00:45:28,965 --> 00:45:30,368
or whatever it is
you are?
610
00:45:30,401 --> 00:45:31,971
Pip Gargery.
611
00:45:32,305 --> 00:45:34,475
Clever, odd,
612
00:45:36,279 --> 00:45:38,050
and also completely blind.
613
00:46:01,931 --> 00:46:02,933
JOE: Pip!
614
00:46:03,467 --> 00:46:05,872
Come.
They're ready for you.
615
00:46:16,226 --> 00:46:18,096
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
616
00:46:31,924 --> 00:46:33,126
MR. PUMBLECHOOK:
Seven times four.
617
00:46:33,327 --> 00:46:34,496
PIP: 28.
618
00:46:35,030 --> 00:46:36,366
MR. PUMBLECHOOK:
Seven times seven.
619
00:46:37,068 --> 00:46:38,136
PIP: 49.
620
00:46:40,509 --> 00:46:42,144
Fourteen...
621
00:46:42,478 --> 00:46:45,518
plus seven, plus six,
622
00:46:47,054 --> 00:46:48,190
plus six.
623
00:46:49,225 --> 00:46:50,260
34.
624
00:46:52,098 --> 00:46:53,166
I mean 33.
625
00:46:53,501 --> 00:46:54,903
(HORSE NEIGHS)
626
00:46:56,206 --> 00:46:57,943
I sold you to them
627
00:46:58,377 --> 00:47:01,049
as a prodigy, a genius...
628
00:47:01,082 --> 00:47:04,556
like an orchid growing wild
in the filth of a stable.
629
00:47:05,625 --> 00:47:07,328
Don't let us all down, Pip.
630
00:47:09,600 --> 00:47:11,002
Come on.
631
00:47:16,547 --> 00:47:18,150
(RINGS BELL)
632
00:47:23,227 --> 00:47:24,496
So, what is she like?
633
00:47:26,233 --> 00:47:28,471
She's a girl
about your age,
634
00:47:28,505 --> 00:47:29,439
well-spoken...
635
00:47:29,473 --> 00:47:32,178
-I mean Miss Havisham.
-Oh. Well, in truth,
636
00:47:32,513 --> 00:47:35,986
like almost everybody else,
I've never laid eyes upon her.
637
00:47:36,019 --> 00:47:38,223
She conducts her business
through a Mr. Jaggers.
638
00:47:38,658 --> 00:47:40,228
He's King's counsel.
639
00:47:40,261 --> 00:47:41,330
And quite an abrupt one
640
00:47:41,363 --> 00:47:42,465
-at that.
-(RINGS BELL)
641
00:47:46,173 --> 00:47:47,374
(DOOR OPENS)
642
00:47:53,287 --> 00:47:55,925
MR. PUMBLECHOOK: Here she is,
your future companion.
643
00:48:22,713 --> 00:48:25,217
This is him, Miss Estella.
644
00:48:25,552 --> 00:48:27,221
-Estella?
-ESTELLA: Yes.
645
00:48:28,423 --> 00:48:29,492
What of it?
646
00:48:30,061 --> 00:48:31,630
MR. PUMBLECHOOK:
This is the boy, Pip.
647
00:48:31,964 --> 00:48:33,366
The boy, Pip, is it?
648
00:48:33,734 --> 00:48:35,204
Very pleased
to meet you, ma'am.
649
00:48:35,237 --> 00:48:37,141
-ESTELLA: "Ma'am"?
-Miss.
650
00:48:37,943 --> 00:48:40,181
MR. PUMBLECHOOK:
Like I was saying to the lady,
651
00:48:40,214 --> 00:48:42,652
Pip is a lump of marble
just waiting to be shaped.
652
00:48:43,019 --> 00:48:44,422
With hammer and chisel?
653
00:48:45,224 --> 00:48:48,363
Perhaps I could come in
and introduce him to the lady?
654
00:48:48,698 --> 00:48:51,504
(SCOFFS) Now you're
just being silly.
655
00:48:53,440 --> 00:48:55,010
Only the boy will come.
656
00:48:56,514 --> 00:48:58,016
No one else is allowed.
657
00:49:01,591 --> 00:49:03,126
(WHISTLES) Come, boy,
658
00:49:18,223 --> 00:49:19,325
Hurry along.
659
00:49:25,404 --> 00:49:28,210
MR. PUMBLECHOOK: I say, what
time should I collect the boy?
660
00:49:28,243 --> 00:49:30,280
ESTELLA: When we are
tired of him.
661
00:49:38,665 --> 00:49:41,704
(UNLOCKING DOOR)
662
00:50:09,526 --> 00:50:11,462
ESTELLA: Are you scared?
PIP: Of what?
663
00:50:13,266 --> 00:50:14,636
You mean the ghosts?
664
00:50:15,404 --> 00:50:16,406
ESTELLA: No.
665
00:50:16,608 --> 00:50:18,243
We don't need
ghosts here.
666
00:50:18,712 --> 00:50:20,414
Ghosts would be
afraid to come.
667
00:50:46,433 --> 00:50:49,840
-(KNOCKS ON DOOR)
-ESTELLA: Mama, the boy is here.
668
00:50:56,453 --> 00:50:57,589
Are you not staying?
669
00:50:57,890 --> 00:50:59,526
(ESTELLA CHUCKLES) Goodness, no.
670
00:50:59,760 --> 00:51:01,697
(FOOTSTEPS RECEDING)
671
00:51:16,927 --> 00:51:19,800
(DOOR CREAKS OPEN)
672
00:51:22,739 --> 00:51:23,741
(DOOR CLOSES)
673
00:51:37,334 --> 00:51:38,336
Hello?
674
00:51:42,344 --> 00:51:43,346
MISS HAVISHAM: Who's there?
675
00:51:45,618 --> 00:51:46,754
PIP: It's Pip, ma'am.
676
00:51:48,223 --> 00:51:49,191
Miss.
677
00:51:49,927 --> 00:51:53,333
Ma'am, Mr. Pumblechook's boy.
678
00:52:03,554 --> 00:52:04,723
MISS HAVISHAM: Let me see you.
679
00:52:14,242 --> 00:52:15,243
Come here.
680
00:52:30,742 --> 00:52:31,877
Look upon me.
681
00:52:40,695 --> 00:52:42,532
Look on what
remains of me.
682
00:52:49,680 --> 00:52:51,215
What do I touch, Pip?
683
00:52:52,418 --> 00:52:54,355
-PIP: You touch your heart.
-Yes.
684
00:52:55,023 --> 00:52:56,225
Broken.
685
00:53:04,342 --> 00:53:06,279
What did you say
about your purpose here?
686
00:53:06,781 --> 00:53:09,786
I was told I would
be company for a girl.
687
00:53:11,322 --> 00:53:12,592
Who I have already met.
688
00:53:12,826 --> 00:53:14,261
"Whom" you met.
689
00:53:14,830 --> 00:53:16,432
"Whom", yes.
690
00:53:17,569 --> 00:53:18,904
Ah, yes. Company.
691
00:53:20,307 --> 00:53:22,579
(SIGHS) I remember
my desire for company.
692
00:53:24,315 --> 00:53:26,252
You see, I'm tired, Pip.
693
00:53:27,789 --> 00:53:29,559
Of men and women.
694
00:53:32,064 --> 00:53:34,803
Sometimes, I have sick fantasies
about what I want.
695
00:53:38,945 --> 00:53:40,280
Call Estella.
696
00:53:51,069 --> 00:53:52,337
PIP: Estella.
697
00:53:55,812 --> 00:53:56,814
(DOOR OPENS)
698
00:53:59,753 --> 00:54:00,755
(DOOR CLOSES)
699
00:54:03,393 --> 00:54:05,565
(WHISPERS)
Welcome to eternal winter.
700
00:54:06,901 --> 00:54:10,842
Innocent moments
before the great corruption.
701
00:54:11,911 --> 00:54:13,379
Estella, what do
you think of him?
702
00:54:13,814 --> 00:54:15,484
I think he is
a common laboring boy
703
00:54:15,518 --> 00:54:17,655
with big boots,
who smells like a stable.
704
00:54:20,762 --> 00:54:21,964
Boy, what do you
think of her?
705
00:54:24,770 --> 00:54:26,573
I think she's very...
706
00:54:28,578 --> 00:54:29,613
proud.
707
00:54:31,717 --> 00:54:32,719
And pretty?
708
00:54:35,057 --> 00:54:36,025
Yes.
709
00:54:37,662 --> 00:54:40,033
So, a common boy
and a proud, pretty girl.
710
00:54:50,454 --> 00:54:51,757
I want to watch you play.
49017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.