All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S03E03.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,129 --> 00:00:11,660 O RELATO � FEITO POR PESSOAS E FATOS REAIS, 2 00:00:11,662 --> 00:00:14,262 J� INDIV�DUOS, CARACTER�STICAS, EVENTOS, 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,371 LOCAIS E FALAS FORAM CRIADOS PARA O DRAMA. 4 00:00:19,827 --> 00:00:22,549 D'Alessandro. Eles fizeram de voc� capit�o? 5 00:00:22,574 --> 00:00:23,984 Ol� Johnson. 6 00:00:24,009 --> 00:00:27,034 Vejo que voltou algemado, pra onde voc� pertence. 7 00:00:27,059 --> 00:00:30,354 Como est� a casa de Jersey que comprei para voc�? 8 00:00:30,379 --> 00:00:33,545 -C�es velhos, truques novos. -$ 20.000 para baixo. 9 00:00:34,709 --> 00:00:36,426 O reverendo me pediu 10 00:00:36,451 --> 00:00:38,411 para supervisionar o programa HARYOU. 11 00:00:38,436 --> 00:00:43,246 E como ela assumir� uma posi��o muito p�blica, 12 00:00:43,271 --> 00:00:45,781 todos n�s teremos que nos manter no caminho certo, 13 00:00:45,806 --> 00:00:47,216 agora, n�o vamos? 14 00:00:47,241 --> 00:00:49,786 Adoraria que voc� viesse comigo para a �frica 15 00:00:49,811 --> 00:00:51,831 depois da minha viagem a Meca. 16 00:00:52,197 --> 00:00:55,127 Matei um homem. Foi leg�tima defesa. 17 00:00:55,152 --> 00:00:58,209 Armaram para mim. Minha madrasta. 18 00:00:58,234 --> 00:01:01,262 Se ele quer que assegure Harlem e Bumpy Johnson, 19 00:01:01,287 --> 00:01:03,762 Preciso da influ�ncia dele sobre os outros chefes. 20 00:01:03,787 --> 00:01:05,303 O Sr. Gigante estaria disposto 21 00:01:05,328 --> 00:01:08,004 a dar-lhe o seu apoio sob uma condi��o... 22 00:01:08,029 --> 00:01:09,693 Que voc� proteja a filha dele. 23 00:01:09,718 --> 00:01:13,134 Encontre-a, mantenha segura, Chin far� o que voc� pedir. 24 00:01:13,159 --> 00:01:14,817 Joe Colombo, um amigo de seu pai. 25 00:01:14,842 --> 00:01:17,302 -O que quer de mim? -Quero te ajudar. 26 00:01:17,489 --> 00:01:18,833 Me sequestrando? 27 00:01:18,858 --> 00:01:21,342 Proponho um empr�stimo � curto prazo. 28 00:01:21,373 --> 00:01:24,361 Investir no seu empreendimento foi um erro terr�vel. 29 00:01:24,386 --> 00:01:27,009 Risco? Chame como �, juiz. 30 00:01:27,034 --> 00:01:28,778 Foi um neg�cio de hero�na. 31 00:01:28,803 --> 00:01:31,483 Voc� n�o pode administrar o Harlem sozinho, Ellsworth. 32 00:01:31,508 --> 00:01:32,954 Voc� precisa de uma alian�a. 33 00:01:32,979 --> 00:01:35,516 Marque um encontro com Jose Battle. 34 00:01:35,541 --> 00:01:37,439 Mas ele tem homens. Ele tem armas. 35 00:01:37,464 --> 00:01:39,929 Ele pode nos ajudar a mudar o equil�brio de poder. 36 00:01:39,954 --> 00:01:43,374 -Quer ser s�cio comigo? -Vai haver uma guerra no Harlem. 37 00:01:43,399 --> 00:01:44,998 A �nica guerra que me interessa 38 00:01:45,023 --> 00:01:47,544 � a da retomada de meu pa�s, Cuba. 39 00:01:47,569 --> 00:01:49,847 Ambos lutamos para recuperar as nossas terras. 40 00:01:49,872 --> 00:01:51,104 A minha � o Harlem. 41 00:01:51,129 --> 00:01:53,017 Juntos, seremos t�o fortes 42 00:01:53,042 --> 00:01:55,712 que os italianos nem se atrever�o come�ar uma guerra. 43 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 44 00:02:31,769 --> 00:02:34,941 O dinheiro atrai dinheiro. 45 00:02:34,967 --> 00:02:37,817 Dinheiro traz mais dinheiro. 46 00:02:37,842 --> 00:02:40,152 Como meus ancestrais Crioulos costumavam dizer, 47 00:02:40,177 --> 00:02:42,334 "O fogo n�o quebra uma panela cheia." 48 00:02:42,524 --> 00:02:44,389 Um brinde pra manter o pote cheio. 49 00:02:44,726 --> 00:02:45,871 Sa�de. 50 00:02:49,475 --> 00:02:53,856 Vou falar por todos n�s, dizendo que valeu a pena o risco. 51 00:02:54,057 --> 00:02:57,655 Sim. Superando as expectativas. 52 00:02:57,680 --> 00:03:00,830 Disse a voc�s, cavalheiros, que n�o os orientaria mal. 53 00:03:01,359 --> 00:03:03,404 Isto � muito f�cil. 54 00:03:03,429 --> 00:03:04,759 Cuba Libres. 55 00:03:04,872 --> 00:03:06,844 Isso � rum, Coca-Cola e lim�o... 56 00:03:06,869 --> 00:03:09,573 A bebida da independ�ncia de Cuba desde 19... 57 00:03:09,598 --> 00:03:10,918 J� chega. 58 00:03:11,306 --> 00:03:13,716 Vamos tirar o neg�cio do caminho. 59 00:03:19,271 --> 00:03:22,565 Jesus, Bumpy, de quanto estamos falando aqui? 60 00:03:22,590 --> 00:03:23,861 Nove e cinq�enta. 61 00:03:24,001 --> 00:03:26,270 � substancialmente mais que na semana passada. 62 00:03:26,295 --> 00:03:28,506 Por que aquele homem est� segurando uma arma? 63 00:03:29,261 --> 00:03:31,514 Disse que n�o quero ficar perto de armas. 64 00:03:31,743 --> 00:03:33,339 Vamos terminar o que come�amos. 65 00:03:33,689 --> 00:03:36,328 Ent�o volte l� para cima e aproveitar a festa, certo? 66 00:03:37,207 --> 00:03:38,497 Est� bem. 67 00:03:40,410 --> 00:03:44,168 Mas se ver mais uma arma, n�o conte comigo. 68 00:03:57,531 --> 00:03:58,823 Deixe te contar algo. 69 00:03:58,848 --> 00:04:00,315 Melhor o juiz prestar aten��o 70 00:04:00,340 --> 00:04:01,961 no jeito que olha para mim, cara. 71 00:04:01,986 --> 00:04:02,988 Pego minha l�mina, 72 00:04:03,013 --> 00:04:05,479 e corto em sua bunda grande e gorda filho da puta. 73 00:04:05,504 --> 00:04:08,141 Quero ver sentar na do banco depois dessa merda. 74 00:04:08,166 --> 00:04:10,871 Ele � dif�cil, mas administr�vel. 75 00:04:11,325 --> 00:04:12,512 Dou um jeito nele. 76 00:04:14,900 --> 00:04:17,838 Voc� cuida de tudo. Gosto do jeito que trabalha. 77 00:04:18,479 --> 00:04:21,658 Combinar nossos n�s foi uma boa economia de escala, n�o foi? 78 00:04:21,697 --> 00:04:25,322 Estou falando de n�s como homens, 79 00:04:25,514 --> 00:04:28,561 e pessoas defendendo sua terra contra invasores. 80 00:04:30,619 --> 00:04:33,672 -Preciso de um favor seu. -Algo s�rio? 81 00:04:33,820 --> 00:04:35,620 S� preciso que mate algu�m. 82 00:04:39,058 --> 00:04:43,152 Essa � minha irm�, Riza. Seu marido, Santo. 83 00:04:44,193 --> 00:04:48,043 Suas lindas filhas, Savina e Severa, minhas sobrinhas. 84 00:04:48,470 --> 00:04:50,407 N�o pode dizer por esta foto, 85 00:04:50,730 --> 00:04:54,970 mas minha irm� est� gr�vida de seu terceiro filho. 86 00:04:55,563 --> 00:04:57,584 � uma linda fam�lia. 87 00:04:57,776 --> 00:05:00,027 Algum tempo depois que essa foto foi tirada... 88 00:05:00,052 --> 00:05:02,362 N�o sei, talvez tr�s semanas ou algo assim... 89 00:05:02,526 --> 00:05:05,315 A casa deles foi invadida pelos homens de Fidel. 90 00:05:06,039 --> 00:05:10,499 Minha irm� e minhas sobrinhas foram amarradas 91 00:05:10,830 --> 00:05:15,815 com arame e levadas para tr�s da casa. 92 00:05:17,224 --> 00:05:19,896 Meu cunhado estava amarrado a uma cadeira, 93 00:05:19,966 --> 00:05:21,460 com os olhos abertos 94 00:05:21,614 --> 00:05:24,880 quando executaram sua fam�lia, 95 00:05:25,216 --> 00:05:28,174 minha fam�lia por pelot�o de fuzilamento. 96 00:05:31,251 --> 00:05:32,511 Sinto muito, Jos�. 97 00:05:40,144 --> 00:05:43,564 O homem respons�vel por isso � esse cara. 98 00:05:43,939 --> 00:05:46,749 Madeira. Juan Madeira. 99 00:05:46,774 --> 00:05:49,144 Um dos tenentes de maior confian�a de Castro. 100 00:05:49,334 --> 00:05:52,360 Esse lixo mentiu para mim sobre de que lado estava 101 00:05:52,990 --> 00:05:56,135 e deu aos homens de Fidel a localiza��o de minha fam�lia. 102 00:05:57,374 --> 00:05:58,587 Delator. 103 00:05:59,590 --> 00:06:02,830 Este Madera est� aqui, na cidade de Nova York. 104 00:06:02,874 --> 00:06:05,240 Meus homens procuram por ele no Harlem espanhol, 105 00:06:05,265 --> 00:06:08,025 mas acho que ele pode estar escondido no seu bairro. 106 00:06:08,812 --> 00:06:12,350 -N�s o encontraremos. -E mate-o. 107 00:06:13,630 --> 00:06:15,753 Antes que ele escape e volte para Cuba. 108 00:06:17,153 --> 00:06:22,010 Bumpy, quando sou um parceiro, seus problemas se tornam meus 109 00:06:22,330 --> 00:06:25,074 e espero que os meus se tornem seus. 110 00:06:30,697 --> 00:06:31,784 Considere feito. 111 00:06:36,589 --> 00:06:44,589 Legenders: 112 00:06:44,591 --> 00:06:55,091 serginhoe 113 00:06:55,093 --> 00:07:05,593 Groposo 114 00:07:05,595 --> 00:07:16,095 NGed 115 00:07:16,097 --> 00:07:26,597 Elacsc 116 00:07:26,599 --> 00:07:37,099 Revis�o: serginhoe 117 00:07:37,101 --> 00:07:47,601 SOSTeam apresenta: 118 00:07:47,603 --> 00:07:55,603 GODFATHER OF HARLEM - S03E03 119 00:07:55,605 --> 00:08:03,605 MECCA 120 00:08:12,890 --> 00:08:15,504 -Nome? -Malik El-Shabazz. 121 00:08:15,529 --> 00:08:17,462 Tamb�m sou conhecido como Malcolm X. 122 00:08:18,761 --> 00:08:21,446 -Malcolm X da Am�rica? -Sim senhor. 123 00:08:22,036 --> 00:08:25,554 Encontrar� uma carta assinada pelo Dr. Mahmoud Shawarbi, 124 00:08:25,614 --> 00:08:28,535 das Na��es Unidas, atestando o fato de que sou mu�ulmano. 125 00:08:32,301 --> 00:08:34,199 Este n�o � um documento oficial. 126 00:08:36,114 --> 00:08:40,749 O Dr. Shawarbi garantiu que seria suficiente. 127 00:08:40,774 --> 00:08:43,834 Somente a Maghama Sharia pode determinar seu status 128 00:08:43,874 --> 00:08:45,433 de convertido ao Isl�, 129 00:08:45,773 --> 00:08:48,374 e voc� n�o pode entrar em Meca sem ela. 130 00:08:48,468 --> 00:08:51,624 Senhor, com todo o respeito, voc� sabe quem eu sou. 131 00:08:52,222 --> 00:08:56,229 Viajei muito para estar aqui, fiz muitos sacrif�cios. 132 00:08:57,068 --> 00:08:59,788 O pr�prio embaixador saudita � quem me disse 133 00:08:59,962 --> 00:09:02,594 para ter meu visto assinado pelo Dr. Shawarbi. 134 00:09:02,619 --> 00:09:05,419 Ent�o o embaixador saudita tamb�m deveria ter informado 135 00:09:05,554 --> 00:09:09,144 que qualquer tentativa de entrar no Hajj como um n�o-mu�ulmano 136 00:09:09,517 --> 00:09:11,446 � considerado crime pela lei saudita. 137 00:09:11,800 --> 00:09:13,090 Detenha-o. 138 00:09:14,847 --> 00:09:15,847 Vamos. 139 00:09:32,299 --> 00:09:34,629 "Diretora Executiva Mayme Johnson 140 00:09:34,654 --> 00:09:37,217 roubou os holofotes no �ltimo s�bado 141 00:09:37,242 --> 00:09:40,244 na reuni�o da organiza��o na Escola Benjamin Franklinl, 142 00:09:40,269 --> 00:09:42,131 quando em seus coment�rios anteriores 143 00:09:42,241 --> 00:09:44,329 a Adam Clayton Powell," 144 00:09:44,354 --> 00:09:46,393 "Ela anunciou uma linha direta nacional 145 00:09:46,425 --> 00:09:48,009 para ajudar os eleitores negros 146 00:09:48,033 --> 00:09:49,872 a encontrar se��es eleitorais certas. 147 00:09:49,897 --> 00:09:52,232 A brilhante ideia de Johnson 148 00:09:52,303 --> 00:09:55,389 foi aplaudida por mais de 600 Harlemites 149 00:09:55,414 --> 00:09:58,654 amontoados no gin�sio." 150 00:09:58,679 --> 00:10:01,269 Bem, o que eu posso dizer? Aprendi com o melhor. 151 00:10:01,294 --> 00:10:04,390 E essa � a �nica coisa que voc� pode dizer. 152 00:10:04,764 --> 00:10:06,737 Sabe, um mestre inteligente 153 00:10:06,762 --> 00:10:10,257 sabe que quanto melhor seu aluno brilha, 154 00:10:10,390 --> 00:10:13,540 melhor ele brilha. 155 00:10:13,565 --> 00:10:17,721 �timo, porque ela est� prestes a ficar muito mais brilhante. 156 00:10:18,249 --> 00:10:19,499 Conte � ele. 157 00:10:20,171 --> 00:10:22,858 Acabei de falar ao telefone com Hamilton Tiegs, 158 00:10:22,883 --> 00:10:25,674 presidente da National Newspaper Publishers Association, 159 00:10:25,874 --> 00:10:28,177 e eles concordaram a partir de quarta-feira 160 00:10:28,202 --> 00:10:30,333 em veicular an�ncios "V� Votar" 161 00:10:30,358 --> 00:10:32,339 -gratuitamente. -S�rio? 162 00:10:32,528 --> 00:10:34,544 Bem, isso � excelente. 163 00:10:34,622 --> 00:10:37,052 S� certifique de que eles n�o o coloquem no fundo 164 00:10:37,077 --> 00:10:40,407 ao lado de Hor�scopos de Hope e "sof� usado � venda". 165 00:10:45,734 --> 00:10:47,984 Algu�m do Minist�rio P�blico est� aqui. 166 00:10:48,114 --> 00:10:51,394 Senhor tenha piedade. O que eles querem? 167 00:10:51,804 --> 00:10:53,274 Deixe-o entrar. 168 00:10:55,030 --> 00:10:57,460 � um cart�o de Natal chegou mais cedo? 169 00:10:59,069 --> 00:11:03,343 Mayme Johnson, voc� foi deposta pelo P.P dos Estados Unidos 170 00:11:03,367 --> 00:11:05,398 pra o Distrito Sul de Nova York. 171 00:11:11,937 --> 00:11:12,937 Que? 172 00:11:14,936 --> 00:11:18,091 -Morgenthau? -Morgenthau est� em Washington. 173 00:11:18,116 --> 00:11:21,034 Isto � do Promotor Adjunto Jonathan Pike. 174 00:11:22,566 --> 00:11:24,574 Um verdadeiro fod�o, pelo que ouvi. 175 00:11:25,477 --> 00:11:27,851 Quer se encontrar no meu apartamento esta tarde. 176 00:11:28,030 --> 00:11:29,595 Visita domiciliar? 177 00:11:31,663 --> 00:11:33,627 Isso n�o � bom. 178 00:11:35,624 --> 00:11:37,924 Mostre esta foto a todos os seus mensageiros. 179 00:11:38,334 --> 00:11:41,924 O nome dele � Juan Madera. Espalhe isso pelas ruas. 180 00:11:42,214 --> 00:11:43,308 Quero encontr�-lo. 181 00:11:43,694 --> 00:11:46,584 -O que esse cara fez? -Algo horr�vel em Cuba. 182 00:11:46,784 --> 00:11:49,504 Por que temos que fazer o trabalho sujo de Battle? 183 00:11:49,694 --> 00:11:51,414 Ele nos ajudou com Joe Colombo. 184 00:11:51,439 --> 00:11:52,835 E quando chegar a hero�na, 185 00:11:52,860 --> 00:11:54,886 precisaremos de homens, dinheiro e armas, 186 00:11:54,932 --> 00:11:58,182 ent�o, se temos de fazer algum favor idiota, ent�o o faremos. 187 00:11:59,134 --> 00:12:01,594 Est� bem. Certo. 188 00:12:01,794 --> 00:12:03,909 Ent�o, vamos verificar este gato Madera. 189 00:12:04,277 --> 00:12:06,223 Quero que encontre esse filho da puta 190 00:12:06,958 --> 00:12:08,293 e o mate. 191 00:12:17,831 --> 00:12:20,951 Por favor, posso pegar um copo de �gua? 192 00:13:02,990 --> 00:13:04,341 Voc� fala ingl�s? 193 00:13:10,269 --> 00:13:11,269 Piso. 194 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 Piso. 195 00:13:17,287 --> 00:13:18,363 Teto. 196 00:13:19,779 --> 00:13:21,792 Teto. 197 00:13:23,284 --> 00:13:25,498 Muhammad Ali. Clay? 198 00:13:25,816 --> 00:13:27,364 Ali? 199 00:13:28,493 --> 00:13:29,733 Muhammad Ali? 200 00:13:30,548 --> 00:13:31,949 Muhammad Ali! 201 00:13:31,974 --> 00:13:33,470 N�o, n�o, eu n�o. Eu n�o. 202 00:13:33,495 --> 00:13:36,442 Mas eu o conhe�o. Parece que voc� tamb�m. 203 00:13:36,647 --> 00:13:38,468 -Muhammad Ali? -N�o. 204 00:13:38,654 --> 00:13:42,559 Isso, � esse nome, Muhammad Ali. Muhammad Ali. 205 00:13:43,645 --> 00:13:46,699 Mas, por que o promotor p�blico assistente iria querer me ver? 206 00:13:46,745 --> 00:13:48,545 A n�o ser que tenha a ver com voc�. 207 00:13:48,590 --> 00:13:50,650 Os federais n�o t�m nada contra mim agora. 208 00:13:50,757 --> 00:13:53,257 Parece t�o amea�ador. 209 00:13:53,350 --> 00:13:56,350 � assim que querem que se sinta. N�o se preocupe com isso. 210 00:13:57,554 --> 00:14:00,847 S� n�o quero que isso comprometa tudo o que estou construindo. 211 00:14:01,147 --> 00:14:03,454 Isso � o que acontece quando voc� cresce. 212 00:14:03,555 --> 00:14:04,741 Sabe disso. 213 00:14:05,554 --> 00:14:06,651 Parece que sim. 214 00:14:07,057 --> 00:14:10,351 De fato, deve ser sobre Powell que eles querem falar com voc�. 215 00:14:10,857 --> 00:14:12,511 Os Dixiecrats buscam algum podre 216 00:14:12,557 --> 00:14:14,611 para frustrar sua lei de direito de voto. 217 00:14:15,537 --> 00:14:19,589 Olha, vai e fale com esse cara, o Pike. 218 00:14:19,979 --> 00:14:21,322 S� isso. 219 00:14:22,154 --> 00:14:25,941 Voc� n�o fez nada de errado e n�o tem nada a esconder. 220 00:14:32,944 --> 00:14:34,151 Obrigada. 221 00:15:12,753 --> 00:15:14,153 Eu sei... 222 00:15:14,853 --> 00:15:18,347 que n�o � muito, mas vai servir, sabe, por enquanto. 223 00:15:18,447 --> 00:15:20,247 Por quanto tempo vai me manter aqui? 224 00:15:20,540 --> 00:15:24,440 -At� ter certeza que t� segura. -Eu mesma posso fazer isso. 225 00:15:26,569 --> 00:15:29,369 Algu�m tentou te matar, Stella. 226 00:15:30,348 --> 00:15:31,948 Eles podem tentar de novo. 227 00:15:32,443 --> 00:15:36,348 E, prometi ao seu pai que cuidaria de voc�. 228 00:15:36,373 --> 00:15:39,166 Como voc� sabe se n�o foi ele que tentou me matar? 229 00:15:39,518 --> 00:15:41,828 Qual �, do que est� falando? 230 00:15:41,853 --> 00:15:43,853 Ele me pediu para proteg�-la. 231 00:15:45,343 --> 00:15:46,349 Escuta. 232 00:15:47,349 --> 00:15:50,449 Vou comprar uns m�veis novos, papel de parede, 233 00:15:50,474 --> 00:15:51,775 arrumar o lugar e... 234 00:15:53,344 --> 00:15:57,359 E ent�o voc� espera que eu fique aqui sentada o dia todo, � isso? 235 00:16:00,859 --> 00:16:02,453 O que gostaria de fazer? 236 00:16:02,753 --> 00:16:06,040 Se eu ficar aqui, vou voltar para a escola. 237 00:16:06,940 --> 00:16:08,547 E vou arranjar um emprego. 238 00:16:08,954 --> 00:16:13,245 A escola pode esperar, mas acho que tenho um trabalho para voc�. 239 00:16:14,560 --> 00:16:17,947 -Qual? -Trabalhar para mim. 240 00:16:18,860 --> 00:16:19,953 Vamos. 241 00:16:36,679 --> 00:16:38,558 Que a paz esteja sobre v�s Malcolm. 242 00:16:39,554 --> 00:16:41,444 � uma grande honra conhec�-lo. 243 00:16:41,469 --> 00:16:44,320 Que a paz de Deus esteja sobre v�s tamb�m. E voc� �? 244 00:16:44,345 --> 00:16:45,844 Dr. Omar Azzam. 245 00:16:46,245 --> 00:16:47,545 Bem-vindo a Meca. 246 00:16:47,845 --> 00:16:50,652 Uma cela de pris�o n�o � minha ideia de boas-vindas. 247 00:16:50,759 --> 00:16:53,259 N�o, claro que n�o. Sinto muito. 248 00:16:53,946 --> 00:16:55,753 Estou aqui para te ajudar com isso. 249 00:16:56,559 --> 00:17:00,747 Sua chegada em Meca deu o que falar na imprensa internacional. 250 00:17:01,356 --> 00:17:03,077 A pr�pria Fam�lia Real me pediu 251 00:17:03,123 --> 00:17:05,850 para ajudar com o pedido � Maghama Sharia em seu nome. 252 00:17:06,143 --> 00:17:07,757 Bem, isso � �timo. Obrigado. 253 00:17:08,057 --> 00:17:11,032 Viu s�? Al� responde �s nossas ora��es, 254 00:17:11,233 --> 00:17:14,451 -especialmente em Meca. -Obrigado, Dr. Azzam. 255 00:17:15,658 --> 00:17:19,420 Voc� � t�o gentil, talvez possa me dar uma carona at� o hotel. 256 00:17:19,445 --> 00:17:21,834 -Desculpe, mas n�o pode ir l�. -Por que n�o? 257 00:17:21,859 --> 00:17:24,883 O tribunal da Sharia levar� uns dias para pegar seu caso. 258 00:17:26,750 --> 00:17:27,850 Entendo. 259 00:17:29,024 --> 00:17:31,224 Meu amigo, perdoe-me por n�o ser claro. 260 00:17:31,249 --> 00:17:32,656 Voc� n�o tem que ficar aqui. 261 00:17:32,702 --> 00:17:35,141 Voc� pode sair, mas com um acompanhante. 262 00:17:36,048 --> 00:17:37,241 E quem seria? 263 00:17:38,948 --> 00:17:42,757 Convido voc� a ficar com minha fam�lia em minha casa. 264 00:17:43,151 --> 00:17:45,657 -Em sua casa? -Sim. 265 00:17:46,956 --> 00:17:49,770 Nunca fui convidado para a casa de um homem branco antes. 266 00:17:49,795 --> 00:17:51,718 Louvado seja Al�. Agora voc� foi. 267 00:17:52,119 --> 00:17:53,850 Claro, se preferir ficar aqui... 268 00:18:01,451 --> 00:18:04,771 -Que a paz esteja sobre v�s. -Adeus, Muhammad Ali. 269 00:18:08,751 --> 00:18:11,543 Dr. Azzam, por favor, mostre o caminho. 270 00:18:16,845 --> 00:18:18,965 Sr. Pike, por que estamos aqui? 271 00:18:20,097 --> 00:18:21,959 � a nova diretora da HARYOU, n�o? 272 00:18:22,046 --> 00:18:23,059 Sim. 273 00:18:24,050 --> 00:18:26,256 HARYOU aceitou in�meras doa��es 274 00:18:26,281 --> 00:18:28,381 de Ellsworth Johnson, seu marido. 275 00:18:28,830 --> 00:18:30,683 Os Johnsons t�m o direito de doar 276 00:18:30,708 --> 00:18:32,289 pra institui��o que desejarem. 277 00:18:32,314 --> 00:18:35,459 Incluindo uma doa��o recente... 278 00:18:36,159 --> 00:18:39,846 de $ 50.000, em dinheiro. 279 00:18:41,360 --> 00:18:44,253 � uma doa��o consider�vel. 280 00:18:46,946 --> 00:18:48,354 De onde veio esse dinheiro? 281 00:18:48,654 --> 00:18:51,841 Bem, meu marido � um empres�rio honesto, Sr. Pike. 282 00:18:52,854 --> 00:18:54,960 Os rumores s�o de que seu marido � parceiro 283 00:18:55,008 --> 00:18:56,959 do criminoso cubano chamado Jose Battle. 284 00:18:57,450 --> 00:19:00,452 -N�o sei nada sobre isso. -Mas, eu sei. 285 00:19:01,552 --> 00:19:03,239 E acho que � dinheiro sujo. 286 00:19:04,052 --> 00:19:05,265 Voc� tem provas? 287 00:19:05,644 --> 00:19:08,452 Bem, s� acho estranho que o reverendo Powell esteja feliz 288 00:19:08,459 --> 00:19:11,159 ter a esposa de um criminoso condenado 289 00:19:11,184 --> 00:19:13,964 t�o perto de um programa t�o importante. 290 00:19:14,344 --> 00:19:15,657 Fico ressentida com isso. 291 00:19:16,244 --> 00:19:17,964 Ela est� fazendo um �timo trabalho. 292 00:19:19,337 --> 00:19:20,344 Pode ser. 293 00:19:21,244 --> 00:19:23,344 Mas se eu puder provar alguma ilegalidade 294 00:19:23,369 --> 00:19:26,242 associada a ela ou ao marido, 295 00:19:28,137 --> 00:19:32,044 o Departamento de Justi�a fechar� todo o seu programa. 296 00:19:35,658 --> 00:19:37,758 Olha, esta � uma tarefa f�cil. 297 00:19:38,039 --> 00:19:39,865 O telefone toca, voc� atende. 298 00:19:40,545 --> 00:19:43,725 Anote o recado, cheque o correio, pe�a o almo�o. 299 00:19:43,745 --> 00:19:46,451 Sabemos que n�o pode me manter prisioneira para sempre. 300 00:19:46,738 --> 00:19:49,458 Vou sair daqui assim que tiver uma chance. 301 00:19:49,935 --> 00:19:51,948 Voc� precisa da minha prote��o, Stella. 302 00:19:53,040 --> 00:19:54,660 � o que seu pai quer. 303 00:19:55,541 --> 00:19:56,766 E sobre o que eu quero? 304 00:19:57,142 --> 00:19:59,642 Meu pai tem tentado me controlar toda a minha vida. 305 00:19:59,667 --> 00:20:02,113 Mesmo agora, est� preso e tentando me controlar. 306 00:20:02,141 --> 00:20:03,353 Ele quer voc� viva. 307 00:20:04,339 --> 00:20:07,226 At� termos a total certeza 308 00:20:07,253 --> 00:20:10,239 que ningu�m mais queira lhe fazer mal, 309 00:20:10,260 --> 00:20:13,059 � o meu trabalho mant�-la segura. 310 00:20:14,227 --> 00:20:15,247 Tudo bem? 311 00:20:25,859 --> 00:20:26,859 Tudo bem. 312 00:20:27,366 --> 00:20:29,064 Mas quero ser paga para trabalhar, 313 00:20:29,089 --> 00:20:31,855 e eu n�o quero ver voc� o tempo inteiro na minha frente. 314 00:20:33,943 --> 00:20:34,957 Faremos assim. 315 00:20:36,450 --> 00:20:40,256 Contanto que me deixe saber onde voc� vai estar e 316 00:20:40,643 --> 00:20:42,656 possa manter meus homens com voc�, 317 00:20:43,536 --> 00:20:44,536 eu aceito. 318 00:20:46,349 --> 00:20:48,243 Falaremos de sal�rio durante o jantar. 319 00:20:48,647 --> 00:20:51,247 Jantar? Jesus, voc� tem muita coragem. 320 00:20:51,354 --> 00:20:52,754 Por que? Voc� n�o come? 321 00:20:59,660 --> 00:21:02,353 Tem certeza que Pinky o viu entrar neste restaurante? 322 00:21:02,387 --> 00:21:03,767 Quem sabe, cara? 323 00:21:04,039 --> 00:21:06,065 Sabe que Pinky � cego de um olho, certo? 324 00:21:07,151 --> 00:21:10,650 Ent�o, provavelmente, o outro olho ficou mais forte. 325 00:21:11,230 --> 00:21:12,464 Do que est� falando? 326 00:21:12,744 --> 00:21:15,857 Quando um olho fica morto, o outro olho fica, tipo, 327 00:21:16,044 --> 00:21:17,144 super vis�o. 328 00:21:19,044 --> 00:21:22,658 -De onde tirou essa merda, cara? -Ci�ncia 329 00:21:23,656 --> 00:21:25,344 Merda. � ele? 330 00:21:27,340 --> 00:21:28,761 Com certeza parece. 331 00:21:29,592 --> 00:21:32,052 Acho que estava certo sobre o �nico olho de Pinky. 332 00:21:33,137 --> 00:21:34,461 Quer usar a de cano curto? 333 00:21:34,546 --> 00:21:36,663 Muito barulhenta para este lugar agora. 334 00:21:36,953 --> 00:21:39,407 Se pode ouvir uma cano curto a tr�s quarteir�es. 335 00:21:39,450 --> 00:21:42,463 -Merda. � ele? -Sim, � ele. 336 00:21:43,373 --> 00:21:44,527 Voc� quer a Calibre 22? 337 00:21:44,538 --> 00:21:45,794 -A .22 da Junie? -Sim. 338 00:21:45,814 --> 00:21:47,960 N�o, a Calibre 22 da Junie vai emperrar. 339 00:21:48,738 --> 00:21:50,964 Tenho aquela Luger no porta-luvas. 340 00:21:52,157 --> 00:21:53,164 Muito bem. 341 00:21:59,946 --> 00:22:02,413 -Espera, espera. Testemunhas. -Beleza. 342 00:22:03,041 --> 00:22:05,347 Vou seguir at� o final do quarteir�o, 343 00:22:05,840 --> 00:22:07,654 passando por todas essas crian�as. 344 00:22:17,945 --> 00:22:18,957 Merda. 345 00:22:19,443 --> 00:22:20,559 Ele est� se movendo. 346 00:22:20,590 --> 00:22:22,266 -Estou saindo. -Voc� est� saindo? 347 00:22:22,290 --> 00:22:23,408 Estou indo, eu vou! 348 00:22:23,428 --> 00:22:25,454 Aonde voc� vai? Espera, espera! 349 00:22:28,145 --> 00:22:29,252 MUNI��O CALIBRE 32 350 00:22:29,547 --> 00:22:31,157 Merda! 351 00:22:42,352 --> 00:22:43,358 Ei. 352 00:22:47,437 --> 00:22:48,550 Mas que porra? 353 00:23:15,150 --> 00:23:16,957 A maioria das pessoas aqui em Meca 354 00:23:16,991 --> 00:23:19,463 nunca conheceram um mu�ulmano da Am�rica. 355 00:23:20,050 --> 00:23:22,554 -Isso inclui voc�? -Receio que sim. 356 00:23:24,539 --> 00:23:26,631 Conhe�o muitos de seus discursos. 357 00:23:26,649 --> 00:23:28,559 Particularmente, gosto dessa linha 358 00:23:29,344 --> 00:23:31,334 "N�o pousamos em Plymouth Rock. 359 00:23:31,359 --> 00:23:32,764 A pedra caiu sobre n�s." 360 00:23:33,850 --> 00:23:35,343 Fico feliz que tenha gostado. 361 00:23:36,647 --> 00:23:38,723 Mas fale, meu entendimento est� correto 362 00:23:38,743 --> 00:23:41,027 que voc� deseja iniciar o seu pr�prio pa�s 363 00:23:41,054 --> 00:23:44,654 dentro dos Estados Unidos com apenas mu�ulmanos negros? 364 00:23:44,954 --> 00:23:46,360 Essa � uma solu��o, sim. 365 00:23:46,953 --> 00:23:49,753 O problema racial na Am�rica n�o vai se resolver sozinho. 366 00:23:50,637 --> 00:23:53,150 A separa��o � uma alternativa vi�vel. 367 00:23:53,847 --> 00:23:54,854 E por que isso? 368 00:23:55,840 --> 00:23:57,053 Fomos ensinados 369 00:23:57,253 --> 00:23:59,260 a falar a l�ngua do homem branco, 370 00:23:59,546 --> 00:24:01,466 para adorar o Deus branco, 371 00:24:01,539 --> 00:24:04,052 aceitar o homem branco como superior. 372 00:24:04,751 --> 00:24:06,624 Para brancos, assim como para voc�, 373 00:24:06,657 --> 00:24:08,617 os negros n�o s�o nada, mas ex-escravos 374 00:24:08,643 --> 00:24:10,557 tentando entrar na casa do Senhorio. 375 00:24:10,659 --> 00:24:12,272 Onde s�o indesejados mesmo. 376 00:24:12,852 --> 00:24:13,852 Entendo. 377 00:24:14,354 --> 00:24:16,667 N�o h� bons brancos em seu pa�s? 378 00:24:16,854 --> 00:24:19,644 Existem alguns liberais brancos, hip�critas pol�ticos. 379 00:24:19,669 --> 00:24:21,395 Usam os negros como moeda de troca 380 00:24:21,422 --> 00:24:24,022 para terem projetos aprovados e aumentar o seu poder. 381 00:24:25,842 --> 00:24:28,256 Me parece, Sr. X, 382 00:24:30,140 --> 00:24:33,058 que voc� � um racista � sua maneira, 383 00:24:33,549 --> 00:24:36,655 julgando apenas pelas apar�ncias exteriores. 384 00:24:46,851 --> 00:24:49,671 Margaret diz: "Eles me deram um quarto com uma bela vista 385 00:24:49,690 --> 00:24:51,416 e uma garota de Charlottesville. 386 00:24:51,436 --> 00:24:52,549 J� somos amigas." 387 00:24:52,750 --> 00:24:54,663 Tanta saudade de suas duas m�es. 388 00:24:55,349 --> 00:24:57,762 Por Deus! Porra! 389 00:24:58,537 --> 00:24:59,755 Pressione o local. 390 00:25:03,343 --> 00:25:05,257 Simplesmente n�o sou eu mesma agora. 391 00:25:05,542 --> 00:25:06,562 Qual � o problema? 392 00:25:11,549 --> 00:25:12,956 Vou pegar um band-aid. 393 00:25:16,850 --> 00:25:19,057 -O que aconteceu? -Nada. 394 00:25:19,950 --> 00:25:21,970 -Cortei o meu dedo. -Deixe-me ver. 395 00:25:25,732 --> 00:25:26,744 Assim est� melhor? 396 00:25:31,835 --> 00:25:35,155 Falei com o promotor assistente, Pike, hoje. 397 00:25:36,851 --> 00:25:38,764 N�o tem nada a ver com Powell. 398 00:25:39,044 --> 00:25:40,051 Continue. 399 00:25:40,744 --> 00:25:43,550 Ele sabe sobre sua alian�a com Jose Battle. 400 00:25:44,757 --> 00:25:46,864 Ele est� tentando me tirar da HARYOU. 401 00:25:47,634 --> 00:25:49,733 Amea�ou encerrar todo o programa. 402 00:25:49,753 --> 00:25:52,753 -N�o pode. Voc� n�o fez nada. -Est� certo, eu n�o fiz. 403 00:25:53,147 --> 00:25:54,160 Mas voc� fez. 404 00:25:56,849 --> 00:25:59,843 -Ele n�o pode te tocar. -Ele n�o precisa. 405 00:26:00,638 --> 00:26:03,552 O programa todo est� em risco por sua causa. 406 00:26:03,753 --> 00:26:06,213 Powell precisa de voc�. Vai lutar por voc�, certo? 407 00:26:06,253 --> 00:26:07,567 Quero dizer, talvez agora. 408 00:26:08,346 --> 00:26:10,640 O que acontecer� quando vender drogas de novo? 409 00:26:10,660 --> 00:26:11,832 Os federais voltar�o. 410 00:26:11,849 --> 00:26:13,555 -E ent�o? -Posso lidar com eles. 411 00:26:13,935 --> 00:26:16,249 Esteve preso onze anos por causa daquela droga. 412 00:26:16,540 --> 00:26:17,854 O que voc�s querem de mim? 413 00:26:18,647 --> 00:26:21,867 Farei o que tenho que fazer para permanecer vivo e forte. 414 00:26:22,444 --> 00:26:26,157 E se isso te atrapalhar, n�o h� nada a fazer sobre isso. 415 00:26:33,552 --> 00:26:35,057 Deixe-me perguntar algo. 416 00:26:35,750 --> 00:26:38,856 As novas leis de direitos civis n�o mudar�o nada na Am�rica? 417 00:26:39,534 --> 00:26:41,474 Elas v�o dar ao negro o direito 418 00:26:41,484 --> 00:26:43,854 a usar o banheiro de um homem branco, nada mais. 419 00:26:46,898 --> 00:26:48,525 Os homens brancos em seu pa�s 420 00:26:48,643 --> 00:26:50,542 n�o mais os escravizam fisicamente. 421 00:26:51,340 --> 00:26:53,400 As algemas foram removidas de seu corpo, 422 00:26:53,414 --> 00:26:54,735 mas permanecem no cora��o. 423 00:26:55,349 --> 00:26:56,556 Muito verdadeiro. 424 00:26:57,534 --> 00:26:59,454 Uma das coisas bonitas sobre o Hajj 425 00:27:00,152 --> 00:27:03,758 � que Allah livra de todas as formas de escravid�o, 426 00:27:03,946 --> 00:27:07,854 correntes que podemos ver e aquelas que s�o invis�veis. 427 00:27:09,042 --> 00:27:10,249 Louvado seja Al�. 428 00:27:12,047 --> 00:27:13,047 Mas eu... 429 00:27:14,744 --> 00:27:16,018 Eu nem sei 430 00:27:16,044 --> 00:27:18,144 se o tribunal permitir� que eu v� ao Hajj. 431 00:27:18,164 --> 00:27:19,664 Isso n�o tem import�ncia. 432 00:27:19,849 --> 00:27:21,263 Voc� j� est� em Meca. 433 00:27:21,282 --> 00:27:25,759 N�o importa o tribunal, acredito que o seu Hajj j� come�ou. 434 00:27:29,346 --> 00:27:31,060 Vai se juntar a mim em ora��o? 435 00:27:31,843 --> 00:27:33,696 Sinto muito, Dr. Azzam, 436 00:27:33,710 --> 00:27:36,257 mas na f� mu�ulmana negra que pratico, 437 00:27:36,739 --> 00:27:38,865 brancos e negros n�o devem rezar juntos. 438 00:28:09,353 --> 00:28:10,760 Como voc�s reagiriam 439 00:28:11,447 --> 00:28:13,267 se algu�m do seu pessoal lhe dissesse 440 00:28:13,640 --> 00:28:16,954 que a merda da arma n�o estava carregada? 441 00:28:18,645 --> 00:28:19,959 N�o h� desculpa, Bump. 442 00:28:21,437 --> 00:28:23,350 Sim, sim, Bump. 443 00:28:23,837 --> 00:28:25,856 N�o foi nada al�m de um vacilo. 444 00:28:28,737 --> 00:28:30,157 E ele viu o seu rosto? 445 00:28:32,149 --> 00:28:34,555 Sim, sim. Ele nos viu. 446 00:28:35,140 --> 00:28:37,653 Rapazes, voc�s foderam isso tipo... 447 00:28:38,553 --> 00:28:39,960 tipo Hall da Fama. 448 00:28:39,979 --> 00:28:41,060 Uma grande merda. 449 00:28:41,956 --> 00:28:43,460 Deem o fora daqui. 450 00:28:44,146 --> 00:28:46,549 Deem o fora daqui. porra! 451 00:28:47,057 --> 00:28:48,066 Droga. 452 00:28:53,153 --> 00:28:54,266 A coisa �, Bump, 453 00:28:54,291 --> 00:28:57,097 algo est� me incomodando sobre esse Madera. 454 00:28:57,540 --> 00:28:58,554 O que? 455 00:28:59,140 --> 00:29:01,460 Olhei esse cara de perto. 456 00:29:01,840 --> 00:29:03,746 Ele n�o parece nenhum militar para mim. 457 00:29:03,769 --> 00:29:04,846 De jeito nenhum. 458 00:29:05,745 --> 00:29:08,858 -Por que diz isso? -A maneira como ele se comporta 459 00:29:09,045 --> 00:29:11,498 -enquanto est� sob ataque. -Sim. 460 00:29:11,744 --> 00:29:13,340 Bump, sou bem direto com isso. 461 00:29:13,365 --> 00:29:16,670 Quando ele olhou para mim, ele olhou para mim 462 00:29:16,690 --> 00:29:18,790 como se nunca tivesse visto uma arma antes. 463 00:29:18,810 --> 00:29:20,763 Digo, qualquer um fugiria, certo? 464 00:29:21,243 --> 00:29:24,336 Mas se j� esteve em combate, n�o corre como ele correu. 465 00:29:24,349 --> 00:29:25,716 -De jeito nenhum. -Como? 466 00:29:25,744 --> 00:29:28,262 Virando, olhando por cima do ombro. 467 00:29:28,746 --> 00:29:32,066 Qualquer um sabe, levou um tiro, nunca olhe para tr�s. 468 00:29:32,089 --> 00:29:33,969 -Nunca olhar para tr�s. -Nunca olhar. 469 00:29:33,989 --> 00:29:37,349 Agora, n�s fodemos com tudo, com certeza, n�o h� d�vida. 470 00:29:37,642 --> 00:29:40,179 Mas se Battle dissesse que esse cara era militar, 471 00:29:40,204 --> 00:29:42,155 acho que ele � um mentiroso de merda. 472 00:29:44,747 --> 00:29:46,167 E eu sinto muito, Bump. 473 00:29:47,860 --> 00:29:48,880 Desculpa. 474 00:29:54,957 --> 00:29:56,850 REELEITO CONGRESSISTA. ADAM POWELL JR. 475 00:30:04,826 --> 00:30:06,679 Estava procurando o lugar dos an�ncios 476 00:30:06,704 --> 00:30:09,057 "Saia da vota��o", quando vi, te liguei na hora. 477 00:30:09,453 --> 00:30:12,126 "A diretora executiva da HARYOU, Mayme Johnson, 478 00:30:12,186 --> 00:30:15,536 est� gerando d�vidas, de acordo com fontes dentro da organiza��o 479 00:30:15,561 --> 00:30:17,321 sobre seu papel como diretora, 480 00:30:17,346 --> 00:30:20,203 dadas as suspeitas de atividades criminosas de seu marido. 481 00:30:20,557 --> 00:30:22,447 As fontes desejam permanecer an�nimas 482 00:30:22,472 --> 00:30:24,050 por medo de repres�lias. 483 00:30:25,340 --> 00:30:28,919 Muitas pessoas temem que o ganho financeiro pessoal 484 00:30:28,944 --> 00:30:30,584 possa ser motivador." 485 00:30:36,848 --> 00:30:39,944 Bem, pelo menos conseguimos o an�ncio sobre direito de voto. 486 00:30:42,647 --> 00:30:45,353 SAIA PARA VOTAR! 487 00:30:52,609 --> 00:30:54,453 Que a paz esteja sobre v�s, Malcolm. 488 00:30:54,796 --> 00:30:56,539 Que a paz esteja sobre v�s, tamb�m. 489 00:30:56,648 --> 00:31:00,547 Boas novas. O tribunal decidir� seu caso amanh�, 490 00:31:01,448 --> 00:31:03,741 e tenho certeza que ser� favor�vel. 491 00:31:04,035 --> 00:31:05,241 Isso � maravilhoso. 492 00:31:06,348 --> 00:31:09,942 Logo estar� no seu caminho, e eu estarei fora do seu. 493 00:31:11,325 --> 00:31:12,842 Dr. Azam. 494 00:31:16,042 --> 00:31:18,248 Espero n�o t�-lo ofendido de forma alguma. 495 00:31:22,750 --> 00:31:27,044 Sou grato por sua ajuda e hospitalidade. 496 00:31:35,694 --> 00:31:40,400 Quando eu era menino, com apenas seis anos de idade, 497 00:31:40,425 --> 00:31:43,833 um grupo de homens brancos levou meu pai de sua casa, 498 00:31:45,443 --> 00:31:46,997 amarrou-o � ferrovia 499 00:31:47,208 --> 00:31:49,937 e deixou o trem cort�-lo em dois. 500 00:31:55,151 --> 00:31:58,094 Depois disso, minha m�e teve um surto nervoso 501 00:31:58,119 --> 00:32:00,044 e foi internada em um asilo. 502 00:32:01,277 --> 00:32:03,673 E acabou que ela nem sequer me reconhece. 503 00:32:07,951 --> 00:32:11,647 Dr. Azzam, n�o acredito que todos brancos sejam maus. 504 00:32:13,743 --> 00:32:15,143 Mas na minha vida... 505 00:32:16,852 --> 00:32:19,848 Nunca conheci a bondade, 506 00:32:21,160 --> 00:32:24,253 humanidade ou empatia 507 00:32:24,278 --> 00:32:26,784 de qualquer um da sua cor. 508 00:32:30,300 --> 00:32:31,994 Quando voc� estiver no Hajj, 509 00:32:32,791 --> 00:32:35,986 estar� orando com mu�ulmanos de todas as etnias. 510 00:32:37,048 --> 00:32:38,355 Foi o que me disseram. 511 00:32:38,942 --> 00:32:42,144 E eles v�o trat�-lo como um irm�o, assim como eu. 512 00:32:43,209 --> 00:32:45,005 No Isl� n�o existe cor de pele, 513 00:32:46,368 --> 00:32:50,181 apenas seres humanos e f� em Deus. 514 00:32:57,541 --> 00:32:59,542 Com todo o respeito, Bumpy, 515 00:33:00,555 --> 00:33:03,248 Sou um idiota por ser visto com voc� agora. 516 00:33:03,273 --> 00:33:05,180 Entendo. Agrade�o por isso. 517 00:33:06,449 --> 00:33:08,242 Mas voc� e eu sempre fomos sinceros. 518 00:33:10,449 --> 00:33:13,345 Vamos direto ao ponto. O que achou? 519 00:33:13,660 --> 00:33:18,245 Esse cara Madera, se � o cara que est� procurando, 520 00:33:19,241 --> 00:33:21,152 tem um passado bem incomum. 521 00:33:22,441 --> 00:33:25,356 -Como assim? -Ele n�o tem um. 522 00:33:26,324 --> 00:33:29,137 N�o consigo encontrar o n�mero do Seguro Social. 523 00:33:29,162 --> 00:33:32,736 Nem um hist�rico profissional ou relat�rios de crimes anteriores. 524 00:33:33,145 --> 00:33:34,458 E o servi�o militar? 525 00:33:36,559 --> 00:33:41,052 Liguei para o �ltimo empregador, li para eles o ato anti motim. 526 00:33:42,452 --> 00:33:44,846 Eles me deram este endere�o no Harlem. 527 00:33:47,646 --> 00:33:48,960 � o seguinte. 528 00:33:49,746 --> 00:33:54,149 Um cara com uma hist�ria t�o recente e sem passado 529 00:33:54,174 --> 00:33:55,560 geralmente significa algo. 530 00:33:55,709 --> 00:33:58,158 -O que? -CIA. 531 00:34:03,692 --> 00:34:04,904 Obrigado. 532 00:34:09,446 --> 00:34:10,860 Agrade�o. 533 00:34:13,942 --> 00:34:17,242 Selvagem 534 00:34:17,267 --> 00:34:20,931 Selvagem 535 00:34:20,956 --> 00:34:23,643 Selvagem, voc� � um rebelde 536 00:34:23,668 --> 00:34:26,236 E eles dizem que voc� apenas n�o � bom? 537 00:34:26,261 --> 00:34:27,851 Apenas n�o � bom 538 00:34:27,877 --> 00:34:30,732 Mas eles podem mudar de ideia 539 00:34:30,770 --> 00:34:33,150 Se eles apenas entendessem 540 00:34:33,175 --> 00:34:35,093 S� entendessem 541 00:34:35,118 --> 00:34:37,918 Selvagem, eu entendo 542 00:34:37,943 --> 00:34:40,645 Sei que voc� nunca teve uma chance 543 00:34:41,149 --> 00:34:45,048 Voc� � uma v�tima Das circunst�ncias 544 00:34:46,249 --> 00:34:48,141 Voc� n�o pode ver 545 00:34:48,188 --> 00:34:50,855 -Ol�, Bumpy. -Como v�o as coisas? 546 00:34:50,880 --> 00:34:52,839 -Est�o indo bem. -�! 547 00:34:53,349 --> 00:34:54,355 Certo. 548 00:34:55,542 --> 00:34:57,715 Eu te dei meu cora��o 549 00:34:57,749 --> 00:34:59,789 Bom ver voc�s. Como est�o, pessoal? 550 00:34:59,814 --> 00:35:01,640 Bumpy Johnson. Parece bem, meu amigo. 551 00:35:01,665 --> 00:35:04,241 -Bumpy Johnson, meu amigo. -Ol�, Dixon. 552 00:35:04,373 --> 00:35:05,853 Sr. Johnson! 553 00:35:05,899 --> 00:35:07,825 A cantora est� excelente esta noite. 554 00:35:07,850 --> 00:35:09,265 Aproveitem a noite, irm�os. 555 00:35:09,302 --> 00:35:12,680 E ir para onde voc� for ser� selvagem como pode ser 556 00:35:12,705 --> 00:35:13,905 A� est� voc�. 557 00:35:14,407 --> 00:35:16,364 Estou dizendo que seu amor � por mim 558 00:35:16,389 --> 00:35:19,383 -Voc� o matou? -Estou trabalhando nisso. 559 00:35:19,941 --> 00:35:23,048 -Mas, algo n�o est� fechando. -O que �? 560 00:35:23,587 --> 00:35:25,987 O que sabe sobre Madera que n�o est� me contando? 561 00:35:27,046 --> 00:35:29,159 Te disse. Ele � meu inimigo. 562 00:35:29,437 --> 00:35:31,394 Seu inimigo trabalha para a CIA? 563 00:35:31,419 --> 00:35:34,585 A CIA � uma organiza��o muito grande 564 00:35:34,757 --> 00:35:37,038 com muitas facetas. 565 00:35:37,547 --> 00:35:40,715 -No que est� envolvido? -N�o � da sua conta. 566 00:35:40,823 --> 00:35:42,293 O caralho que n�o �. 567 00:35:43,121 --> 00:35:47,499 Me virei aos italianos por voc�, est� bem? 568 00:35:47,524 --> 00:35:52,437 N�o fiz perguntas, porra sobre seu motivo ou lealdade. 569 00:35:52,462 --> 00:35:54,294 Agora quer questionar o meu? 570 00:35:54,319 --> 00:35:56,875 Est� escondendo algo de mim. Vou descobrir o que �. 571 00:35:57,922 --> 00:35:59,586 Se n�o posso confiar em voc�, 572 00:35:59,610 --> 00:36:02,370 ent�o nossa parceria comercial terminar�. 573 00:36:02,568 --> 00:36:04,676 Isso, algum tipo de... Algum tipo de teste? 574 00:36:04,701 --> 00:36:06,812 Cara. Chame isso de teste, 575 00:36:06,837 --> 00:36:08,688 chame do que voc� quiser chamar, cara, 576 00:36:08,913 --> 00:36:13,679 mas voc� mata esse cara, ou saberei onde estamos. 577 00:36:31,086 --> 00:36:33,664 Est� ansiosa para se juntar a Malcolm na �frica? 578 00:36:35,749 --> 00:36:37,563 Nunca sa� do Harlem antes. 579 00:36:38,391 --> 00:36:39,852 Nunca viajei. 580 00:36:41,593 --> 00:36:43,559 Estou animada para ver o mundo. 581 00:36:46,340 --> 00:36:47,902 Estou com inveja de voc�. 582 00:36:50,380 --> 00:36:52,392 Gostaria de poder sair �s vezes. 583 00:36:52,959 --> 00:36:55,857 Est� fazendo um trabalho t�o importante aqui, Mayme. 584 00:36:56,424 --> 00:36:59,935 -Estou orgulhosa de voc�. -Voc� l� os jornais. 585 00:37:00,599 --> 00:37:02,865 Tudo o que eu fizer ser� contaminado. 586 00:37:02,890 --> 00:37:05,820 Eu s�... N�o consigo fugir disso. 587 00:37:06,214 --> 00:37:09,120 -N�o sei o que fazer. -N�o desista. 588 00:37:09,268 --> 00:37:11,424 E n�o se preocupe com o que dizem no jornal. 589 00:37:11,448 --> 00:37:12,867 Eles n�o conhecem voc�. 590 00:37:13,196 --> 00:37:14,937 Os inimigos do Powell no Congresso 591 00:37:14,961 --> 00:37:16,828 podem me usar como ponto de discuss�o. 592 00:37:16,853 --> 00:37:19,657 Poderia, sozinha, inviabilizar a Lei dos Direitos de Voto 593 00:37:19,682 --> 00:37:20,682 tudo porque... 594 00:37:23,103 --> 00:37:24,688 Por causa do Bumpy. 595 00:37:29,052 --> 00:37:33,897 Pela primeira vez na minha vida... 596 00:37:36,205 --> 00:37:38,552 Sinto que me ressenti com dele. 597 00:37:40,902 --> 00:37:43,172 Nunca senti isso antes. 598 00:37:45,353 --> 00:37:49,523 -Isso me assusta. -Isso � natural. 599 00:37:51,540 --> 00:37:53,756 Olha, eu n�o escolhi meu pai, 600 00:37:54,853 --> 00:37:59,062 mas encontrei um jeito de viver com as coisas que ele faz... 601 00:38:00,810 --> 00:38:02,728 e am�-lo do mesmo jeito. 602 00:38:07,284 --> 00:38:08,582 Obrigada. 603 00:40:48,066 --> 00:40:51,145 Plano de Guerra pra matar Castro Descoberto no Alto Mahhattan 604 00:40:52,833 --> 00:40:54,420 Ele � um jornalista. 605 00:40:56,896 --> 00:40:58,768 Grupo Radical Anti-Castro de Nova York 606 00:40:58,792 --> 00:41:00,854 ligado � opera��o de contrabando de armas 607 00:41:10,830 --> 00:41:12,479 Quem � voc�, caralho? 608 00:41:12,721 --> 00:41:15,351 Estava prestes a fazer a mesma pergunta. 609 00:41:19,347 --> 00:41:23,849 Este � um Rothschild '59. 610 00:41:23,874 --> 00:41:25,248 � de um ano excelente. 611 00:41:25,273 --> 00:41:28,909 -N�o bebo. -S�rio? 612 00:41:29,567 --> 00:41:33,907 -N�o bebe ou n�o vai beber? -Que diferen�a faz? 613 00:41:34,241 --> 00:41:37,849 Gostaria de saber se voc� est� me enganando. 614 00:41:38,028 --> 00:41:41,268 Voc� parece o tipo de homem que s� ouve o que quer, 615 00:41:41,583 --> 00:41:43,793 ent�o n�o importa o que eu fale. 616 00:41:45,224 --> 00:41:47,785 Entendo que pense assim. 617 00:41:48,337 --> 00:41:50,301 Voc� entende o que estou pensando? 618 00:41:53,263 --> 00:41:54,873 Deixa adivinhar. 619 00:41:57,494 --> 00:41:59,794 Voc� me odeia. 620 00:42:00,609 --> 00:42:05,453 Voc� culpa homens como eu por tudo que deu errado em sua vida. 621 00:42:06,376 --> 00:42:10,046 Acha que sou s� mais um mafioso Italiano 622 00:42:10,071 --> 00:42:12,572 como seu pai e seus amigos. 623 00:42:13,244 --> 00:42:18,181 Est� pensando que se eu morresse de repente, 624 00:42:18,206 --> 00:42:19,743 bem aqui nesta mesa, 625 00:42:20,175 --> 00:42:24,071 sentiria um tremendo al�vio, 626 00:42:24,650 --> 00:42:26,152 alegria mesmo. 627 00:42:27,981 --> 00:42:32,316 -Como me sa�? -Tenho de admitir. 628 00:42:32,620 --> 00:42:34,395 Voc� � um leitor de mentes. 629 00:42:39,272 --> 00:42:44,261 Seu pai me apoiou pra ser chefe da minha pr�pria fam�lia. 630 00:42:45,456 --> 00:42:50,182 Devo a ele uma lealdade que jamais poderia pagar. 631 00:42:51,550 --> 00:42:55,420 E parte disso � proteger voc�. 632 00:42:56,663 --> 00:42:58,351 O que voc� acha? 633 00:42:58,977 --> 00:43:00,837 Vamos s� tentar nos dar bem. 634 00:43:02,236 --> 00:43:03,456 Cin don. 635 00:43:09,220 --> 00:43:10,470 Cin don. 636 00:43:16,879 --> 00:43:19,036 "Esta carta � para informar que renunciei"? 637 00:43:19,061 --> 00:43:20,739 Que? Uma carta de demiss�o? 638 00:43:20,764 --> 00:43:24,089 -Senhora, voc� t� ficando doida? -Adam, � a coisa certa a fazer. 639 00:43:24,114 --> 00:43:26,526 -Foi voc� que a convenceu? -N�o, n�o foi. 640 00:43:26,551 --> 00:43:27,659 A decis�o foi dela. 641 00:43:27,684 --> 00:43:29,659 Mas n�o poderia concordar mais com isso. 642 00:43:29,684 --> 00:43:32,794 -Mayme... -Essa controv�rsia n�o vale 643 00:43:32,819 --> 00:43:34,482 o dano que pode causar a HARYOU. 644 00:43:34,536 --> 00:43:36,738 � sobre os filhos do Harlem. N�o � sobre mim. 645 00:43:36,763 --> 00:43:39,603 Voc� � a melhor coisa para eles. 646 00:43:39,628 --> 00:43:42,479 -N�o aceito esta demiss�o. -Adam... 647 00:43:42,504 --> 00:43:45,219 J� estamos sob escrut�nio o suficiente. 648 00:43:45,220 --> 00:43:46,875 O Comit� do Harlem acha que fomos 649 00:43:46,899 --> 00:43:48,346 ilegalmente constitu�dos. 650 00:43:48,371 --> 00:43:50,680 Isso mesmo, a imprensa vai procurar o cu 651 00:43:50,705 --> 00:43:52,242 de quem aceitar esse trabalho. 652 00:43:52,267 --> 00:43:54,675 Adam, do jeito que est�, 653 00:43:54,676 --> 00:43:56,776 provavelmente ter� que fazer uma declara��o 654 00:43:56,777 --> 00:43:58,233 para apoiar a sa�da dela. 655 00:43:58,234 --> 00:44:00,216 Nem fodendo. 656 00:44:00,217 --> 00:44:02,407 Se isso continuar, enfraquecer� o programa. 657 00:44:02,432 --> 00:44:04,121 A percep��o importa. 658 00:44:05,079 --> 00:44:07,899 Achei que voc� fosse uma lutadora, Mayme. 659 00:44:07,924 --> 00:44:11,317 � isso que fazemos! Lutamos! 660 00:44:14,199 --> 00:44:18,451 "Querida Betty, estar em Meca est� abrindo meus olhos 661 00:44:18,452 --> 00:44:21,464 para tantas novas formas de ver as coisas. 662 00:44:21,465 --> 00:44:23,265 Fui recebido por um irm�o mu�ulmano 663 00:44:23,266 --> 00:44:25,905 cuja pele � a mais branca do branco 664 00:44:25,906 --> 00:44:30,029 e olhos o mais azul do azul, e ele me considera um irm�o, 665 00:44:30,030 --> 00:44:32,134 porque nossa f� no deus �nico Al� 666 00:44:32,135 --> 00:44:34,307 removeu o "branco" da mente dele. 667 00:44:34,681 --> 00:44:38,292 Nunca antes testemunhei uma hospitalidade t�o sincera 668 00:44:38,317 --> 00:44:40,617 e a pr�tica da verdadeira fraternidade. 669 00:44:41,284 --> 00:44:43,642 Talvez algum dia, se a Am�rica Branca 670 00:44:43,643 --> 00:44:47,932 aceitar a religi�o do Isl� e a unicidade dos homens, 671 00:44:48,471 --> 00:44:51,640 ela curar� o c�ncer do racismo em nosso pa�s." 672 00:44:51,641 --> 00:44:54,526 Malik El-Shabazz, o tribunal aprovou voc�. 673 00:44:54,729 --> 00:44:56,815 Est� liberado para fazer o seu Hajj. 674 00:44:59,513 --> 00:45:02,119 Louvado seja Al�. 675 00:45:02,386 --> 00:45:04,612 Desejo-lhe toda a sorte, Malcolm. 676 00:45:04,845 --> 00:45:08,231 A pr�xima semana ser� a mais importante da sua vida. 677 00:45:10,372 --> 00:45:11,928 Dr. Azzam, 678 00:45:14,416 --> 00:45:15,916 ficaria honrado... 679 00:45:16,058 --> 00:45:18,989 se voc� fizesse a peregrina��o comigo, 680 00:45:19,014 --> 00:45:20,414 como meu guia. 681 00:45:21,309 --> 00:45:23,323 H� tanto sobre o Isl� tradicional 682 00:45:23,324 --> 00:45:25,481 que desejo aprender, se voc� me ensinar. 683 00:45:26,657 --> 00:45:28,617 A honra ser� toda minha. 684 00:45:46,829 --> 00:45:49,229 Cada hora na Terra Santa permite 685 00:45:49,230 --> 00:45:52,748 maior percep��o espiritual sobre o que acontece na Am�rica 686 00:45:52,749 --> 00:45:54,341 entre negros e brancos. 687 00:45:54,931 --> 00:45:59,183 � medida que o racismo leva a Am�rica ao suic�dio, 688 00:45:59,184 --> 00:46:02,188 acredito que os brancos da gera��o mais jovem 689 00:46:02,189 --> 00:46:04,863 ver�o a escrita nas paredes 690 00:46:04,864 --> 00:46:09,216 e muitos deles se voltar�o para o caminho da verdade. 691 00:46:21,894 --> 00:46:24,667 -Voc� trabalha para a CIA? -Claro que n�o. 692 00:46:25,030 --> 00:46:28,043 Battle � quem trabalhava para a CIA. 693 00:46:29,529 --> 00:46:32,079 Battle disse que voc� mandou matar a fam�lia dele. 694 00:46:33,859 --> 00:46:35,952 Acabei de expressar preocupa��o 695 00:46:35,953 --> 00:46:38,953 de que Jose Battle e sua fam�lia gananciosa 696 00:46:38,954 --> 00:46:41,775 roubaram terras e dinheiro do povo cubano. 697 00:46:41,776 --> 00:46:45,838 Castro se vingou em nome do povo. 698 00:46:48,205 --> 00:46:50,455 Vingan�a contra mulheres e crian�as inocentes. 699 00:46:56,903 --> 00:46:58,534 A guerra � feia, 700 00:46:59,604 --> 00:47:03,230 e a morte deles foi decretada pelo povo. 701 00:47:14,742 --> 00:47:18,233 -Encontrou ele. -Sim, eu o encontrei. 702 00:47:19,106 --> 00:47:22,336 -Mas voc� n�o o matou. -N�o mato para a CIA. 703 00:47:22,657 --> 00:47:24,867 A quest�o �, por que mataria? 704 00:47:24,892 --> 00:47:26,508 O homem � um assassino e ladr�o, 705 00:47:26,509 --> 00:47:28,359 policial corrupto que roubou seu povo. 706 00:47:28,360 --> 00:47:29,560 � um mentiroso de merda! 707 00:47:29,561 --> 00:47:32,602 N�o me contou sobre a CIA. Quero saber o porqu�. 708 00:47:33,337 --> 00:47:35,071 Porque n�o queria envolv�-lo 709 00:47:35,096 --> 00:47:37,696 em aspectos do meu neg�cio, para seu pr�prio bem. 710 00:47:37,697 --> 00:47:39,697 N�o me inscrevi como assassino de aluguel 711 00:47:39,698 --> 00:47:40,998 do governo dos EUA, certo? 712 00:47:40,999 --> 00:47:44,058 � uma pena. H� muitas vantagens. 713 00:47:45,152 --> 00:47:46,672 Deixa eu te mostrar algo. 714 00:48:06,099 --> 00:48:08,549 � isso que a CIA pode fazer por n�s. 715 00:48:09,202 --> 00:48:11,272 � aqui que consegue seus M-16, 716 00:48:11,480 --> 00:48:14,734 -emiss�o direta do governo? -Novos em folha. 717 00:48:16,059 --> 00:48:18,099 Vai nos ajudar a afastar os italianos 718 00:48:18,100 --> 00:48:20,200 quando recebermos o carregamento de drogas. 719 00:48:20,625 --> 00:48:23,025 E ajud�-lo a invadir as praias de Cuba novamente? 720 00:48:23,803 --> 00:48:26,239 Acha que � tolice lutar por sua p�tria? 721 00:48:26,270 --> 00:48:27,314 N�o. 722 00:48:27,712 --> 00:48:29,650 Voc� me ajudou a lutar pela minha. 723 00:48:29,729 --> 00:48:31,466 S� n�o confio na CIA. 724 00:48:32,229 --> 00:48:34,208 � escolha sua. 725 00:48:34,466 --> 00:48:37,016 Mas certeza que Joe Colombo n�o ter� nenhum problema 726 00:48:37,017 --> 00:48:38,739 com a origem dessas armas. 727 00:48:46,985 --> 00:48:48,004 Bumpy. 728 00:48:48,029 --> 00:48:50,541 Levante. Vamos. 729 00:48:51,115 --> 00:48:52,614 Te pedi um favor. 730 00:48:55,177 --> 00:48:56,937 Agora tem que decidir, cara. 731 00:48:57,189 --> 00:48:59,927 Somos parceiros ou n�o? 732 00:49:01,149 --> 00:49:04,640 Sou um homem de palavra e cumpro minhas promessas. 733 00:49:09,393 --> 00:49:11,184 � melhor cumprir a sua. 734 00:49:27,218 --> 00:49:29,055 � a ora��o da tarde. 735 00:49:29,439 --> 00:49:32,397 Pode ir para o quarto e rezar se quiser, Malcolm. 736 00:49:32,618 --> 00:49:34,217 N�o vou ficar ofendido. 737 00:49:41,757 --> 00:49:42,940 Dr. Azzam. 738 00:49:46,709 --> 00:49:51,086 Se me permite, gostaria de ficar e rezar com voc�. 739 00:49:52,983 --> 00:49:55,263 Seria a honra da minha vida. 740 00:50:06,087 --> 00:50:08,507 Sou muito grato a Al� por termos nos conhecido. 741 00:50:11,249 --> 00:50:12,827 Tamb�m sou. 742 00:50:20,762 --> 00:50:27,314 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 743 00:50:28,305 --> 00:51:28,244 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/bpy7q Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 56974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.