Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,129 --> 00:00:11,660
O RELATO � FEITO
POR PESSOAS E FATOS REAIS,
2
00:00:11,662 --> 00:00:14,262
J� INDIV�DUOS,
CARACTER�STICAS, EVENTOS,
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,371
LOCAIS E FALAS
FORAM CRIADOS PARA O DRAMA.
4
00:00:19,827 --> 00:00:22,549
D'Alessandro.
Eles fizeram de voc� capit�o?
5
00:00:22,574 --> 00:00:23,984
Ol� Johnson.
6
00:00:24,009 --> 00:00:27,034
Vejo que voltou algemado,
pra onde voc� pertence.
7
00:00:27,059 --> 00:00:30,354
Como est� a casa de Jersey
que comprei para voc�?
8
00:00:30,379 --> 00:00:33,545
-C�es velhos, truques novos.
-$ 20.000 para baixo.
9
00:00:34,709 --> 00:00:36,426
O reverendo me pediu
10
00:00:36,451 --> 00:00:38,411
para supervisionar
o programa HARYOU.
11
00:00:38,436 --> 00:00:43,246
E como ela assumir�
uma posi��o muito p�blica,
12
00:00:43,271 --> 00:00:45,781
todos n�s teremos que nos manter
no caminho certo,
13
00:00:45,806 --> 00:00:47,216
agora, n�o vamos?
14
00:00:47,241 --> 00:00:49,786
Adoraria que voc� viesse comigo
para a �frica
15
00:00:49,811 --> 00:00:51,831
depois da minha viagem a Meca.
16
00:00:52,197 --> 00:00:55,127
Matei um homem.
Foi leg�tima defesa.
17
00:00:55,152 --> 00:00:58,209
Armaram para mim.
Minha madrasta.
18
00:00:58,234 --> 00:01:01,262
Se ele quer que assegure Harlem
e Bumpy Johnson,
19
00:01:01,287 --> 00:01:03,762
Preciso da influ�ncia dele
sobre os outros chefes.
20
00:01:03,787 --> 00:01:05,303
O Sr. Gigante estaria disposto
21
00:01:05,328 --> 00:01:08,004
a dar-lhe o seu apoio
sob uma condi��o...
22
00:01:08,029 --> 00:01:09,693
Que voc� proteja a filha dele.
23
00:01:09,718 --> 00:01:13,134
Encontre-a, mantenha segura,
Chin far� o que voc� pedir.
24
00:01:13,159 --> 00:01:14,817
Joe Colombo,
um amigo de seu pai.
25
00:01:14,842 --> 00:01:17,302
-O que quer de mim?
-Quero te ajudar.
26
00:01:17,489 --> 00:01:18,833
Me sequestrando?
27
00:01:18,858 --> 00:01:21,342
Proponho um empr�stimo
� curto prazo.
28
00:01:21,373 --> 00:01:24,361
Investir no seu empreendimento
foi um erro terr�vel.
29
00:01:24,386 --> 00:01:27,009
Risco? Chame como �, juiz.
30
00:01:27,034 --> 00:01:28,778
Foi um neg�cio de hero�na.
31
00:01:28,803 --> 00:01:31,483
Voc� n�o pode administrar
o Harlem sozinho, Ellsworth.
32
00:01:31,508 --> 00:01:32,954
Voc� precisa de uma alian�a.
33
00:01:32,979 --> 00:01:35,516
Marque um encontro
com Jose Battle.
34
00:01:35,541 --> 00:01:37,439
Mas ele tem homens.
Ele tem armas.
35
00:01:37,464 --> 00:01:39,929
Ele pode nos ajudar a mudar
o equil�brio de poder.
36
00:01:39,954 --> 00:01:43,374
-Quer ser s�cio comigo?
-Vai haver uma guerra no Harlem.
37
00:01:43,399 --> 00:01:44,998
A �nica guerra que me interessa
38
00:01:45,023 --> 00:01:47,544
� a da retomada de meu pa�s,
Cuba.
39
00:01:47,569 --> 00:01:49,847
Ambos lutamos para recuperar
as nossas terras.
40
00:01:49,872 --> 00:01:51,104
A minha � o Harlem.
41
00:01:51,129 --> 00:01:53,017
Juntos, seremos t�o fortes
42
00:01:53,042 --> 00:01:55,712
que os italianos nem
se atrever�o come�ar uma guerra.
43
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
44
00:02:31,769 --> 00:02:34,941
O dinheiro atrai dinheiro.
45
00:02:34,967 --> 00:02:37,817
Dinheiro traz mais dinheiro.
46
00:02:37,842 --> 00:02:40,152
Como meus ancestrais Crioulos
costumavam dizer,
47
00:02:40,177 --> 00:02:42,334
"O fogo n�o quebra
uma panela cheia."
48
00:02:42,524 --> 00:02:44,389
Um brinde
pra manter o pote cheio.
49
00:02:44,726 --> 00:02:45,871
Sa�de.
50
00:02:49,475 --> 00:02:53,856
Vou falar por todos n�s, dizendo
que valeu a pena o risco.
51
00:02:54,057 --> 00:02:57,655
Sim. Superando as expectativas.
52
00:02:57,680 --> 00:03:00,830
Disse a voc�s, cavalheiros,
que n�o os orientaria mal.
53
00:03:01,359 --> 00:03:03,404
Isto � muito f�cil.
54
00:03:03,429 --> 00:03:04,759
Cuba Libres.
55
00:03:04,872 --> 00:03:06,844
Isso � rum, Coca-Cola e lim�o...
56
00:03:06,869 --> 00:03:09,573
A bebida da independ�ncia
de Cuba desde 19...
57
00:03:09,598 --> 00:03:10,918
J� chega.
58
00:03:11,306 --> 00:03:13,716
Vamos tirar
o neg�cio do caminho.
59
00:03:19,271 --> 00:03:22,565
Jesus, Bumpy,
de quanto estamos falando aqui?
60
00:03:22,590 --> 00:03:23,861
Nove e cinq�enta.
61
00:03:24,001 --> 00:03:26,270
� substancialmente mais
que na semana passada.
62
00:03:26,295 --> 00:03:28,506
Por que aquele homem
est� segurando uma arma?
63
00:03:29,261 --> 00:03:31,514
Disse que n�o quero
ficar perto de armas.
64
00:03:31,743 --> 00:03:33,339
Vamos terminar o que come�amos.
65
00:03:33,689 --> 00:03:36,328
Ent�o volte l� para cima
e aproveitar a festa, certo?
66
00:03:37,207 --> 00:03:38,497
Est� bem.
67
00:03:40,410 --> 00:03:44,168
Mas se ver mais uma arma,
n�o conte comigo.
68
00:03:57,531 --> 00:03:58,823
Deixe te contar algo.
69
00:03:58,848 --> 00:04:00,315
Melhor o juiz prestar aten��o
70
00:04:00,340 --> 00:04:01,961
no jeito que olha para mim,
cara.
71
00:04:01,986 --> 00:04:02,988
Pego minha l�mina,
72
00:04:03,013 --> 00:04:05,479
e corto em sua bunda grande
e gorda filho da puta.
73
00:04:05,504 --> 00:04:08,141
Quero ver sentar na do banco
depois dessa merda.
74
00:04:08,166 --> 00:04:10,871
Ele � dif�cil,
mas administr�vel.
75
00:04:11,325 --> 00:04:12,512
Dou um jeito nele.
76
00:04:14,900 --> 00:04:17,838
Voc� cuida de tudo.
Gosto do jeito que trabalha.
77
00:04:18,479 --> 00:04:21,658
Combinar nossos n�s foi uma boa
economia de escala, n�o foi?
78
00:04:21,697 --> 00:04:25,322
Estou falando de n�s
como homens,
79
00:04:25,514 --> 00:04:28,561
e pessoas defendendo sua terra
contra invasores.
80
00:04:30,619 --> 00:04:33,672
-Preciso de um favor seu.
-Algo s�rio?
81
00:04:33,820 --> 00:04:35,620
S� preciso que mate algu�m.
82
00:04:39,058 --> 00:04:43,152
Essa � minha irm�, Riza.
Seu marido, Santo.
83
00:04:44,193 --> 00:04:48,043
Suas lindas filhas, Savina
e Severa, minhas sobrinhas.
84
00:04:48,470 --> 00:04:50,407
N�o pode dizer por esta foto,
85
00:04:50,730 --> 00:04:54,970
mas minha irm� est� gr�vida
de seu terceiro filho.
86
00:04:55,563 --> 00:04:57,584
� uma linda fam�lia.
87
00:04:57,776 --> 00:05:00,027
Algum tempo depois
que essa foto foi tirada...
88
00:05:00,052 --> 00:05:02,362
N�o sei, talvez tr�s semanas
ou algo assim...
89
00:05:02,526 --> 00:05:05,315
A casa deles foi invadida
pelos homens de Fidel.
90
00:05:06,039 --> 00:05:10,499
Minha irm� e minhas
sobrinhas foram amarradas
91
00:05:10,830 --> 00:05:15,815
com arame
e levadas para tr�s da casa.
92
00:05:17,224 --> 00:05:19,896
Meu cunhado
estava amarrado a uma cadeira,
93
00:05:19,966 --> 00:05:21,460
com os olhos abertos
94
00:05:21,614 --> 00:05:24,880
quando executaram sua fam�lia,
95
00:05:25,216 --> 00:05:28,174
minha fam�lia
por pelot�o de fuzilamento.
96
00:05:31,251 --> 00:05:32,511
Sinto muito, Jos�.
97
00:05:40,144 --> 00:05:43,564
O homem respons�vel por isso
� esse cara.
98
00:05:43,939 --> 00:05:46,749
Madeira. Juan Madeira.
99
00:05:46,774 --> 00:05:49,144
Um dos tenentes
de maior confian�a de Castro.
100
00:05:49,334 --> 00:05:52,360
Esse lixo mentiu para mim
sobre de que lado estava
101
00:05:52,990 --> 00:05:56,135
e deu aos homens de Fidel
a localiza��o de minha fam�lia.
102
00:05:57,374 --> 00:05:58,587
Delator.
103
00:05:59,590 --> 00:06:02,830
Este Madera est� aqui,
na cidade de Nova York.
104
00:06:02,874 --> 00:06:05,240
Meus homens procuram por ele
no Harlem espanhol,
105
00:06:05,265 --> 00:06:08,025
mas acho que ele pode
estar escondido no seu bairro.
106
00:06:08,812 --> 00:06:12,350
-N�s o encontraremos.
-E mate-o.
107
00:06:13,630 --> 00:06:15,753
Antes que ele escape
e volte para Cuba.
108
00:06:17,153 --> 00:06:22,010
Bumpy, quando sou um parceiro,
seus problemas se tornam meus
109
00:06:22,330 --> 00:06:25,074
e espero que os meus
se tornem seus.
110
00:06:30,697 --> 00:06:31,784
Considere feito.
111
00:06:36,589 --> 00:06:44,589
Legenders:
112
00:06:44,591 --> 00:06:55,091
serginhoe
113
00:06:55,093 --> 00:07:05,593
Groposo
114
00:07:05,595 --> 00:07:16,095
NGed
115
00:07:16,097 --> 00:07:26,597
Elacsc
116
00:07:26,599 --> 00:07:37,099
Revis�o:
serginhoe
117
00:07:37,101 --> 00:07:47,601
SOSTeam apresenta:
118
00:07:47,603 --> 00:07:55,603
GODFATHER OF HARLEM - S03E03
119
00:07:55,605 --> 00:08:03,605
MECCA
120
00:08:12,890 --> 00:08:15,504
-Nome?
-Malik El-Shabazz.
121
00:08:15,529 --> 00:08:17,462
Tamb�m sou conhecido
como Malcolm X.
122
00:08:18,761 --> 00:08:21,446
-Malcolm X da Am�rica?
-Sim senhor.
123
00:08:22,036 --> 00:08:25,554
Encontrar� uma carta assinada
pelo Dr. Mahmoud Shawarbi,
124
00:08:25,614 --> 00:08:28,535
das Na��es Unidas, atestando
o fato de que sou mu�ulmano.
125
00:08:32,301 --> 00:08:34,199
Este n�o � um documento oficial.
126
00:08:36,114 --> 00:08:40,749
O Dr. Shawarbi
garantiu que seria suficiente.
127
00:08:40,774 --> 00:08:43,834
Somente a Maghama Sharia
pode determinar seu status
128
00:08:43,874 --> 00:08:45,433
de convertido ao Isl�,
129
00:08:45,773 --> 00:08:48,374
e voc� n�o pode
entrar em Meca sem ela.
130
00:08:48,468 --> 00:08:51,624
Senhor, com todo o respeito,
voc� sabe quem eu sou.
131
00:08:52,222 --> 00:08:56,229
Viajei muito para estar aqui,
fiz muitos sacrif�cios.
132
00:08:57,068 --> 00:08:59,788
O pr�prio embaixador saudita
� quem me disse
133
00:08:59,962 --> 00:09:02,594
para ter meu visto assinado
pelo Dr. Shawarbi.
134
00:09:02,619 --> 00:09:05,419
Ent�o o embaixador saudita
tamb�m deveria ter informado
135
00:09:05,554 --> 00:09:09,144
que qualquer tentativa de entrar
no Hajj como um n�o-mu�ulmano
136
00:09:09,517 --> 00:09:11,446
� considerado crime
pela lei saudita.
137
00:09:11,800 --> 00:09:13,090
Detenha-o.
138
00:09:14,847 --> 00:09:15,847
Vamos.
139
00:09:32,299 --> 00:09:34,629
"Diretora Executiva
Mayme Johnson
140
00:09:34,654 --> 00:09:37,217
roubou os holofotes
no �ltimo s�bado
141
00:09:37,242 --> 00:09:40,244
na reuni�o da organiza��o
na Escola Benjamin Franklinl,
142
00:09:40,269 --> 00:09:42,131
quando em seus
coment�rios anteriores
143
00:09:42,241 --> 00:09:44,329
a Adam Clayton Powell,"
144
00:09:44,354 --> 00:09:46,393
"Ela anunciou
uma linha direta nacional
145
00:09:46,425 --> 00:09:48,009
para ajudar os eleitores negros
146
00:09:48,033 --> 00:09:49,872
a encontrar se��es
eleitorais certas.
147
00:09:49,897 --> 00:09:52,232
A brilhante ideia de Johnson
148
00:09:52,303 --> 00:09:55,389
foi aplaudida por
mais de 600 Harlemites
149
00:09:55,414 --> 00:09:58,654
amontoados no gin�sio."
150
00:09:58,679 --> 00:10:01,269
Bem, o que eu posso dizer?
Aprendi com o melhor.
151
00:10:01,294 --> 00:10:04,390
E essa � a �nica coisa
que voc� pode dizer.
152
00:10:04,764 --> 00:10:06,737
Sabe, um mestre inteligente
153
00:10:06,762 --> 00:10:10,257
sabe que quanto melhor
seu aluno brilha,
154
00:10:10,390 --> 00:10:13,540
melhor ele brilha.
155
00:10:13,565 --> 00:10:17,721
�timo, porque ela est� prestes
a ficar muito mais brilhante.
156
00:10:18,249 --> 00:10:19,499
Conte � ele.
157
00:10:20,171 --> 00:10:22,858
Acabei de falar ao telefone
com Hamilton Tiegs,
158
00:10:22,883 --> 00:10:25,674
presidente da National Newspaper
Publishers Association,
159
00:10:25,874 --> 00:10:28,177
e eles concordaram
a partir de quarta-feira
160
00:10:28,202 --> 00:10:30,333
em veicular an�ncios "V� Votar"
161
00:10:30,358 --> 00:10:32,339
-gratuitamente.
-S�rio?
162
00:10:32,528 --> 00:10:34,544
Bem, isso � excelente.
163
00:10:34,622 --> 00:10:37,052
S� certifique de que eles
n�o o coloquem no fundo
164
00:10:37,077 --> 00:10:40,407
ao lado de Hor�scopos de Hope
e "sof� usado � venda".
165
00:10:45,734 --> 00:10:47,984
Algu�m do Minist�rio P�blico
est� aqui.
166
00:10:48,114 --> 00:10:51,394
Senhor tenha piedade.
O que eles querem?
167
00:10:51,804 --> 00:10:53,274
Deixe-o entrar.
168
00:10:55,030 --> 00:10:57,460
� um cart�o de Natal
chegou mais cedo?
169
00:10:59,069 --> 00:11:03,343
Mayme Johnson, voc� foi deposta
pelo P.P dos Estados Unidos
170
00:11:03,367 --> 00:11:05,398
pra o Distrito Sul de Nova York.
171
00:11:11,937 --> 00:11:12,937
Que?
172
00:11:14,936 --> 00:11:18,091
-Morgenthau?
-Morgenthau est� em Washington.
173
00:11:18,116 --> 00:11:21,034
Isto � do Promotor Adjunto
Jonathan Pike.
174
00:11:22,566 --> 00:11:24,574
Um verdadeiro fod�o,
pelo que ouvi.
175
00:11:25,477 --> 00:11:27,851
Quer se encontrar
no meu apartamento esta tarde.
176
00:11:28,030 --> 00:11:29,595
Visita domiciliar?
177
00:11:31,663 --> 00:11:33,627
Isso n�o � bom.
178
00:11:35,624 --> 00:11:37,924
Mostre esta foto
a todos os seus mensageiros.
179
00:11:38,334 --> 00:11:41,924
O nome dele � Juan Madera.
Espalhe isso pelas ruas.
180
00:11:42,214 --> 00:11:43,308
Quero encontr�-lo.
181
00:11:43,694 --> 00:11:46,584
-O que esse cara fez?
-Algo horr�vel em Cuba.
182
00:11:46,784 --> 00:11:49,504
Por que temos que fazer
o trabalho sujo de Battle?
183
00:11:49,694 --> 00:11:51,414
Ele nos ajudou com Joe Colombo.
184
00:11:51,439 --> 00:11:52,835
E quando chegar a hero�na,
185
00:11:52,860 --> 00:11:54,886
precisaremos de homens,
dinheiro e armas,
186
00:11:54,932 --> 00:11:58,182
ent�o, se temos de fazer algum
favor idiota, ent�o o faremos.
187
00:11:59,134 --> 00:12:01,594
Est� bem. Certo.
188
00:12:01,794 --> 00:12:03,909
Ent�o, vamos verificar
este gato Madera.
189
00:12:04,277 --> 00:12:06,223
Quero que encontre
esse filho da puta
190
00:12:06,958 --> 00:12:08,293
e o mate.
191
00:12:17,831 --> 00:12:20,951
Por favor,
posso pegar um copo de �gua?
192
00:13:02,990 --> 00:13:04,341
Voc� fala ingl�s?
193
00:13:10,269 --> 00:13:11,269
Piso.
194
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
Piso.
195
00:13:17,287 --> 00:13:18,363
Teto.
196
00:13:19,779 --> 00:13:21,792
Teto.
197
00:13:23,284 --> 00:13:25,498
Muhammad Ali. Clay?
198
00:13:25,816 --> 00:13:27,364
Ali?
199
00:13:28,493 --> 00:13:29,733
Muhammad Ali?
200
00:13:30,548 --> 00:13:31,949
Muhammad Ali!
201
00:13:31,974 --> 00:13:33,470
N�o, n�o, eu n�o. Eu n�o.
202
00:13:33,495 --> 00:13:36,442
Mas eu o conhe�o.
Parece que voc� tamb�m.
203
00:13:36,647 --> 00:13:38,468
-Muhammad Ali?
-N�o.
204
00:13:38,654 --> 00:13:42,559
Isso, � esse nome, Muhammad Ali.
Muhammad Ali.
205
00:13:43,645 --> 00:13:46,699
Mas, por que o promotor p�blico
assistente iria querer me ver?
206
00:13:46,745 --> 00:13:48,545
A n�o ser que tenha
a ver com voc�.
207
00:13:48,590 --> 00:13:50,650
Os federais n�o t�m nada
contra mim agora.
208
00:13:50,757 --> 00:13:53,257
Parece t�o amea�ador.
209
00:13:53,350 --> 00:13:56,350
� assim que querem que se sinta.
N�o se preocupe com isso.
210
00:13:57,554 --> 00:14:00,847
S� n�o quero que isso comprometa
tudo o que estou construindo.
211
00:14:01,147 --> 00:14:03,454
Isso � o que acontece
quando voc� cresce.
212
00:14:03,555 --> 00:14:04,741
Sabe disso.
213
00:14:05,554 --> 00:14:06,651
Parece que sim.
214
00:14:07,057 --> 00:14:10,351
De fato, deve ser sobre Powell
que eles querem falar com voc�.
215
00:14:10,857 --> 00:14:12,511
Os Dixiecrats buscam algum podre
216
00:14:12,557 --> 00:14:14,611
para frustrar
sua lei de direito de voto.
217
00:14:15,537 --> 00:14:19,589
Olha, vai e fale com esse cara,
o Pike.
218
00:14:19,979 --> 00:14:21,322
S� isso.
219
00:14:22,154 --> 00:14:25,941
Voc� n�o fez nada de errado
e n�o tem nada a esconder.
220
00:14:32,944 --> 00:14:34,151
Obrigada.
221
00:15:12,753 --> 00:15:14,153
Eu sei...
222
00:15:14,853 --> 00:15:18,347
que n�o � muito, mas vai servir,
sabe, por enquanto.
223
00:15:18,447 --> 00:15:20,247
Por quanto tempo
vai me manter aqui?
224
00:15:20,540 --> 00:15:24,440
-At� ter certeza que t� segura.
-Eu mesma posso fazer isso.
225
00:15:26,569 --> 00:15:29,369
Algu�m tentou te matar, Stella.
226
00:15:30,348 --> 00:15:31,948
Eles podem tentar de novo.
227
00:15:32,443 --> 00:15:36,348
E, prometi ao seu pai
que cuidaria de voc�.
228
00:15:36,373 --> 00:15:39,166
Como voc� sabe se n�o foi ele
que tentou me matar?
229
00:15:39,518 --> 00:15:41,828
Qual �, do que est� falando?
230
00:15:41,853 --> 00:15:43,853
Ele me pediu para proteg�-la.
231
00:15:45,343 --> 00:15:46,349
Escuta.
232
00:15:47,349 --> 00:15:50,449
Vou comprar uns m�veis novos,
papel de parede,
233
00:15:50,474 --> 00:15:51,775
arrumar o lugar e...
234
00:15:53,344 --> 00:15:57,359
E ent�o voc� espera que eu fique
aqui sentada o dia todo, � isso?
235
00:16:00,859 --> 00:16:02,453
O que gostaria de fazer?
236
00:16:02,753 --> 00:16:06,040
Se eu ficar aqui,
vou voltar para a escola.
237
00:16:06,940 --> 00:16:08,547
E vou arranjar um emprego.
238
00:16:08,954 --> 00:16:13,245
A escola pode esperar, mas acho
que tenho um trabalho para voc�.
239
00:16:14,560 --> 00:16:17,947
-Qual?
-Trabalhar para mim.
240
00:16:18,860 --> 00:16:19,953
Vamos.
241
00:16:36,679 --> 00:16:38,558
Que a paz esteja sobre v�s
Malcolm.
242
00:16:39,554 --> 00:16:41,444
� uma grande honra conhec�-lo.
243
00:16:41,469 --> 00:16:44,320
Que a paz de Deus esteja
sobre v�s tamb�m. E voc� �?
244
00:16:44,345 --> 00:16:45,844
Dr. Omar Azzam.
245
00:16:46,245 --> 00:16:47,545
Bem-vindo a Meca.
246
00:16:47,845 --> 00:16:50,652
Uma cela de pris�o n�o �
minha ideia de boas-vindas.
247
00:16:50,759 --> 00:16:53,259
N�o, claro que n�o.
Sinto muito.
248
00:16:53,946 --> 00:16:55,753
Estou aqui
para te ajudar com isso.
249
00:16:56,559 --> 00:17:00,747
Sua chegada em Meca deu o que
falar na imprensa internacional.
250
00:17:01,356 --> 00:17:03,077
A pr�pria Fam�lia Real me pediu
251
00:17:03,123 --> 00:17:05,850
para ajudar com o pedido �
Maghama Sharia em seu nome.
252
00:17:06,143 --> 00:17:07,757
Bem, isso � �timo. Obrigado.
253
00:17:08,057 --> 00:17:11,032
Viu s�? Al� responde
�s nossas ora��es,
254
00:17:11,233 --> 00:17:14,451
-especialmente em Meca.
-Obrigado, Dr. Azzam.
255
00:17:15,658 --> 00:17:19,420
Voc� � t�o gentil, talvez possa
me dar uma carona at� o hotel.
256
00:17:19,445 --> 00:17:21,834
-Desculpe, mas n�o pode ir l�.
-Por que n�o?
257
00:17:21,859 --> 00:17:24,883
O tribunal da Sharia levar�
uns dias para pegar seu caso.
258
00:17:26,750 --> 00:17:27,850
Entendo.
259
00:17:29,024 --> 00:17:31,224
Meu amigo,
perdoe-me por n�o ser claro.
260
00:17:31,249 --> 00:17:32,656
Voc� n�o tem que ficar aqui.
261
00:17:32,702 --> 00:17:35,141
Voc� pode sair,
mas com um acompanhante.
262
00:17:36,048 --> 00:17:37,241
E quem seria?
263
00:17:38,948 --> 00:17:42,757
Convido voc� a ficar
com minha fam�lia em minha casa.
264
00:17:43,151 --> 00:17:45,657
-Em sua casa?
-Sim.
265
00:17:46,956 --> 00:17:49,770
Nunca fui convidado para a casa
de um homem branco antes.
266
00:17:49,795 --> 00:17:51,718
Louvado seja Al�.
Agora voc� foi.
267
00:17:52,119 --> 00:17:53,850
Claro, se preferir ficar aqui...
268
00:18:01,451 --> 00:18:04,771
-Que a paz esteja sobre v�s.
-Adeus, Muhammad Ali.
269
00:18:08,751 --> 00:18:11,543
Dr. Azzam,
por favor, mostre o caminho.
270
00:18:16,845 --> 00:18:18,965
Sr. Pike, por que estamos aqui?
271
00:18:20,097 --> 00:18:21,959
� a nova diretora da HARYOU,
n�o?
272
00:18:22,046 --> 00:18:23,059
Sim.
273
00:18:24,050 --> 00:18:26,256
HARYOU aceitou in�meras doa��es
274
00:18:26,281 --> 00:18:28,381
de Ellsworth Johnson,
seu marido.
275
00:18:28,830 --> 00:18:30,683
Os Johnsons
t�m o direito de doar
276
00:18:30,708 --> 00:18:32,289
pra institui��o que desejarem.
277
00:18:32,314 --> 00:18:35,459
Incluindo uma doa��o recente...
278
00:18:36,159 --> 00:18:39,846
de $ 50.000, em dinheiro.
279
00:18:41,360 --> 00:18:44,253
� uma doa��o consider�vel.
280
00:18:46,946 --> 00:18:48,354
De onde veio esse dinheiro?
281
00:18:48,654 --> 00:18:51,841
Bem, meu marido �
um empres�rio honesto, Sr. Pike.
282
00:18:52,854 --> 00:18:54,960
Os rumores s�o de que
seu marido � parceiro
283
00:18:55,008 --> 00:18:56,959
do criminoso cubano chamado
Jose Battle.
284
00:18:57,450 --> 00:19:00,452
-N�o sei nada sobre isso.
-Mas, eu sei.
285
00:19:01,552 --> 00:19:03,239
E acho que � dinheiro sujo.
286
00:19:04,052 --> 00:19:05,265
Voc� tem provas?
287
00:19:05,644 --> 00:19:08,452
Bem, s� acho estranho que
o reverendo Powell esteja feliz
288
00:19:08,459 --> 00:19:11,159
ter a esposa
de um criminoso condenado
289
00:19:11,184 --> 00:19:13,964
t�o perto
de um programa t�o importante.
290
00:19:14,344 --> 00:19:15,657
Fico ressentida com isso.
291
00:19:16,244 --> 00:19:17,964
Ela est� fazendo
um �timo trabalho.
292
00:19:19,337 --> 00:19:20,344
Pode ser.
293
00:19:21,244 --> 00:19:23,344
Mas se eu puder provar
alguma ilegalidade
294
00:19:23,369 --> 00:19:26,242
associada a ela ou ao marido,
295
00:19:28,137 --> 00:19:32,044
o Departamento de Justi�a
fechar� todo o seu programa.
296
00:19:35,658 --> 00:19:37,758
Olha, esta � uma tarefa f�cil.
297
00:19:38,039 --> 00:19:39,865
O telefone toca, voc� atende.
298
00:19:40,545 --> 00:19:43,725
Anote o recado,
cheque o correio, pe�a o almo�o.
299
00:19:43,745 --> 00:19:46,451
Sabemos que n�o pode me manter
prisioneira para sempre.
300
00:19:46,738 --> 00:19:49,458
Vou sair daqui
assim que tiver uma chance.
301
00:19:49,935 --> 00:19:51,948
Voc� precisa da minha prote��o,
Stella.
302
00:19:53,040 --> 00:19:54,660
� o que seu pai quer.
303
00:19:55,541 --> 00:19:56,766
E sobre o que eu quero?
304
00:19:57,142 --> 00:19:59,642
Meu pai tem tentado me controlar
toda a minha vida.
305
00:19:59,667 --> 00:20:02,113
Mesmo agora, est� preso
e tentando me controlar.
306
00:20:02,141 --> 00:20:03,353
Ele quer voc� viva.
307
00:20:04,339 --> 00:20:07,226
At� termos a total certeza
308
00:20:07,253 --> 00:20:10,239
que ningu�m mais queira
lhe fazer mal,
309
00:20:10,260 --> 00:20:13,059
� o meu trabalho
mant�-la segura.
310
00:20:14,227 --> 00:20:15,247
Tudo bem?
311
00:20:25,859 --> 00:20:26,859
Tudo bem.
312
00:20:27,366 --> 00:20:29,064
Mas quero ser paga
para trabalhar,
313
00:20:29,089 --> 00:20:31,855
e eu n�o quero ver voc�
o tempo inteiro na minha frente.
314
00:20:33,943 --> 00:20:34,957
Faremos assim.
315
00:20:36,450 --> 00:20:40,256
Contanto que me deixe saber
onde voc� vai estar e
316
00:20:40,643 --> 00:20:42,656
possa manter meus homens
com voc�,
317
00:20:43,536 --> 00:20:44,536
eu aceito.
318
00:20:46,349 --> 00:20:48,243
Falaremos de sal�rio
durante o jantar.
319
00:20:48,647 --> 00:20:51,247
Jantar?
Jesus, voc� tem muita coragem.
320
00:20:51,354 --> 00:20:52,754
Por que? Voc� n�o come?
321
00:20:59,660 --> 00:21:02,353
Tem certeza que Pinky
o viu entrar neste restaurante?
322
00:21:02,387 --> 00:21:03,767
Quem sabe, cara?
323
00:21:04,039 --> 00:21:06,065
Sabe que Pinky
� cego de um olho, certo?
324
00:21:07,151 --> 00:21:10,650
Ent�o, provavelmente,
o outro olho ficou mais forte.
325
00:21:11,230 --> 00:21:12,464
Do que est� falando?
326
00:21:12,744 --> 00:21:15,857
Quando um olho fica morto,
o outro olho fica, tipo,
327
00:21:16,044 --> 00:21:17,144
super vis�o.
328
00:21:19,044 --> 00:21:22,658
-De onde tirou essa merda, cara?
-Ci�ncia
329
00:21:23,656 --> 00:21:25,344
Merda. � ele?
330
00:21:27,340 --> 00:21:28,761
Com certeza parece.
331
00:21:29,592 --> 00:21:32,052
Acho que estava certo
sobre o �nico olho de Pinky.
332
00:21:33,137 --> 00:21:34,461
Quer usar a de cano curto?
333
00:21:34,546 --> 00:21:36,663
Muito barulhenta
para este lugar agora.
334
00:21:36,953 --> 00:21:39,407
Se pode ouvir uma cano curto
a tr�s quarteir�es.
335
00:21:39,450 --> 00:21:42,463
-Merda. � ele?
-Sim, � ele.
336
00:21:43,373 --> 00:21:44,527
Voc� quer a Calibre 22?
337
00:21:44,538 --> 00:21:45,794
-A .22 da Junie?
-Sim.
338
00:21:45,814 --> 00:21:47,960
N�o, a Calibre 22 da Junie
vai emperrar.
339
00:21:48,738 --> 00:21:50,964
Tenho aquela Luger
no porta-luvas.
340
00:21:52,157 --> 00:21:53,164
Muito bem.
341
00:21:59,946 --> 00:22:02,413
-Espera, espera. Testemunhas.
-Beleza.
342
00:22:03,041 --> 00:22:05,347
Vou seguir
at� o final do quarteir�o,
343
00:22:05,840 --> 00:22:07,654
passando
por todas essas crian�as.
344
00:22:17,945 --> 00:22:18,957
Merda.
345
00:22:19,443 --> 00:22:20,559
Ele est� se movendo.
346
00:22:20,590 --> 00:22:22,266
-Estou saindo.
-Voc� est� saindo?
347
00:22:22,290 --> 00:22:23,408
Estou indo, eu vou!
348
00:22:23,428 --> 00:22:25,454
Aonde voc� vai? Espera, espera!
349
00:22:28,145 --> 00:22:29,252
MUNI��O CALIBRE 32
350
00:22:29,547 --> 00:22:31,157
Merda!
351
00:22:42,352 --> 00:22:43,358
Ei.
352
00:22:47,437 --> 00:22:48,550
Mas que porra?
353
00:23:15,150 --> 00:23:16,957
A maioria das pessoas
aqui em Meca
354
00:23:16,991 --> 00:23:19,463
nunca conheceram
um mu�ulmano da Am�rica.
355
00:23:20,050 --> 00:23:22,554
-Isso inclui voc�?
-Receio que sim.
356
00:23:24,539 --> 00:23:26,631
Conhe�o muitos
de seus discursos.
357
00:23:26,649 --> 00:23:28,559
Particularmente,
gosto dessa linha
358
00:23:29,344 --> 00:23:31,334
"N�o pousamos em Plymouth Rock.
359
00:23:31,359 --> 00:23:32,764
A pedra caiu sobre n�s."
360
00:23:33,850 --> 00:23:35,343
Fico feliz que tenha gostado.
361
00:23:36,647 --> 00:23:38,723
Mas fale, meu entendimento
est� correto
362
00:23:38,743 --> 00:23:41,027
que voc� deseja iniciar
o seu pr�prio pa�s
363
00:23:41,054 --> 00:23:44,654
dentro dos Estados Unidos
com apenas mu�ulmanos negros?
364
00:23:44,954 --> 00:23:46,360
Essa � uma solu��o, sim.
365
00:23:46,953 --> 00:23:49,753
O problema racial na Am�rica
n�o vai se resolver sozinho.
366
00:23:50,637 --> 00:23:53,150
A separa��o
� uma alternativa vi�vel.
367
00:23:53,847 --> 00:23:54,854
E por que isso?
368
00:23:55,840 --> 00:23:57,053
Fomos ensinados
369
00:23:57,253 --> 00:23:59,260
a falar
a l�ngua do homem branco,
370
00:23:59,546 --> 00:24:01,466
para adorar o Deus branco,
371
00:24:01,539 --> 00:24:04,052
aceitar o homem branco
como superior.
372
00:24:04,751 --> 00:24:06,624
Para brancos,
assim como para voc�,
373
00:24:06,657 --> 00:24:08,617
os negros n�o s�o nada,
mas ex-escravos
374
00:24:08,643 --> 00:24:10,557
tentando entrar
na casa do Senhorio.
375
00:24:10,659 --> 00:24:12,272
Onde s�o indesejados mesmo.
376
00:24:12,852 --> 00:24:13,852
Entendo.
377
00:24:14,354 --> 00:24:16,667
N�o h� bons brancos em seu pa�s?
378
00:24:16,854 --> 00:24:19,644
Existem alguns liberais brancos,
hip�critas pol�ticos.
379
00:24:19,669 --> 00:24:21,395
Usam os negros
como moeda de troca
380
00:24:21,422 --> 00:24:24,022
para terem projetos aprovados
e aumentar o seu poder.
381
00:24:25,842 --> 00:24:28,256
Me parece, Sr. X,
382
00:24:30,140 --> 00:24:33,058
que voc� � um racista
� sua maneira,
383
00:24:33,549 --> 00:24:36,655
julgando apenas
pelas apar�ncias exteriores.
384
00:24:46,851 --> 00:24:49,671
Margaret diz: "Eles me deram
um quarto com uma bela vista
385
00:24:49,690 --> 00:24:51,416
e uma garota de Charlottesville.
386
00:24:51,436 --> 00:24:52,549
J� somos amigas."
387
00:24:52,750 --> 00:24:54,663
Tanta saudade de suas duas m�es.
388
00:24:55,349 --> 00:24:57,762
Por Deus! Porra!
389
00:24:58,537 --> 00:24:59,755
Pressione o local.
390
00:25:03,343 --> 00:25:05,257
Simplesmente
n�o sou eu mesma agora.
391
00:25:05,542 --> 00:25:06,562
Qual � o problema?
392
00:25:11,549 --> 00:25:12,956
Vou pegar um band-aid.
393
00:25:16,850 --> 00:25:19,057
-O que aconteceu?
-Nada.
394
00:25:19,950 --> 00:25:21,970
-Cortei o meu dedo.
-Deixe-me ver.
395
00:25:25,732 --> 00:25:26,744
Assim est� melhor?
396
00:25:31,835 --> 00:25:35,155
Falei com o promotor assistente,
Pike, hoje.
397
00:25:36,851 --> 00:25:38,764
N�o tem nada a ver com Powell.
398
00:25:39,044 --> 00:25:40,051
Continue.
399
00:25:40,744 --> 00:25:43,550
Ele sabe sobre sua alian�a
com Jose Battle.
400
00:25:44,757 --> 00:25:46,864
Ele est� tentando
me tirar da HARYOU.
401
00:25:47,634 --> 00:25:49,733
Amea�ou encerrar
todo o programa.
402
00:25:49,753 --> 00:25:52,753
-N�o pode. Voc� n�o fez nada.
-Est� certo, eu n�o fiz.
403
00:25:53,147 --> 00:25:54,160
Mas voc� fez.
404
00:25:56,849 --> 00:25:59,843
-Ele n�o pode te tocar.
-Ele n�o precisa.
405
00:26:00,638 --> 00:26:03,552
O programa todo est� em risco
por sua causa.
406
00:26:03,753 --> 00:26:06,213
Powell precisa de voc�.
Vai lutar por voc�, certo?
407
00:26:06,253 --> 00:26:07,567
Quero dizer, talvez agora.
408
00:26:08,346 --> 00:26:10,640
O que acontecer�
quando vender drogas de novo?
409
00:26:10,660 --> 00:26:11,832
Os federais voltar�o.
410
00:26:11,849 --> 00:26:13,555
-E ent�o?
-Posso lidar com eles.
411
00:26:13,935 --> 00:26:16,249
Esteve preso onze anos
por causa daquela droga.
412
00:26:16,540 --> 00:26:17,854
O que voc�s querem de mim?
413
00:26:18,647 --> 00:26:21,867
Farei o que tenho que fazer
para permanecer vivo e forte.
414
00:26:22,444 --> 00:26:26,157
E se isso te atrapalhar,
n�o h� nada a fazer sobre isso.
415
00:26:33,552 --> 00:26:35,057
Deixe-me perguntar algo.
416
00:26:35,750 --> 00:26:38,856
As novas leis de direitos civis
n�o mudar�o nada na Am�rica?
417
00:26:39,534 --> 00:26:41,474
Elas v�o dar ao negro o direito
418
00:26:41,484 --> 00:26:43,854
a usar o banheiro
de um homem branco, nada mais.
419
00:26:46,898 --> 00:26:48,525
Os homens brancos em seu pa�s
420
00:26:48,643 --> 00:26:50,542
n�o mais os escravizam
fisicamente.
421
00:26:51,340 --> 00:26:53,400
As algemas
foram removidas de seu corpo,
422
00:26:53,414 --> 00:26:54,735
mas permanecem no cora��o.
423
00:26:55,349 --> 00:26:56,556
Muito verdadeiro.
424
00:26:57,534 --> 00:26:59,454
Uma das coisas bonitas
sobre o Hajj
425
00:27:00,152 --> 00:27:03,758
� que Allah livra de todas
as formas de escravid�o,
426
00:27:03,946 --> 00:27:07,854
correntes que podemos ver
e aquelas que s�o invis�veis.
427
00:27:09,042 --> 00:27:10,249
Louvado seja Al�.
428
00:27:12,047 --> 00:27:13,047
Mas eu...
429
00:27:14,744 --> 00:27:16,018
Eu nem sei
430
00:27:16,044 --> 00:27:18,144
se o tribunal permitir�
que eu v� ao Hajj.
431
00:27:18,164 --> 00:27:19,664
Isso n�o tem import�ncia.
432
00:27:19,849 --> 00:27:21,263
Voc� j� est� em Meca.
433
00:27:21,282 --> 00:27:25,759
N�o importa o tribunal, acredito
que o seu Hajj j� come�ou.
434
00:27:29,346 --> 00:27:31,060
Vai se juntar a mim em ora��o?
435
00:27:31,843 --> 00:27:33,696
Sinto muito, Dr. Azzam,
436
00:27:33,710 --> 00:27:36,257
mas na f� mu�ulmana negra
que pratico,
437
00:27:36,739 --> 00:27:38,865
brancos e negros
n�o devem rezar juntos.
438
00:28:09,353 --> 00:28:10,760
Como voc�s reagiriam
439
00:28:11,447 --> 00:28:13,267
se algu�m do seu pessoal
lhe dissesse
440
00:28:13,640 --> 00:28:16,954
que a merda da arma
n�o estava carregada?
441
00:28:18,645 --> 00:28:19,959
N�o h� desculpa, Bump.
442
00:28:21,437 --> 00:28:23,350
Sim, sim, Bump.
443
00:28:23,837 --> 00:28:25,856
N�o foi nada al�m de um vacilo.
444
00:28:28,737 --> 00:28:30,157
E ele viu o seu rosto?
445
00:28:32,149 --> 00:28:34,555
Sim, sim. Ele nos viu.
446
00:28:35,140 --> 00:28:37,653
Rapazes,
voc�s foderam isso tipo...
447
00:28:38,553 --> 00:28:39,960
tipo Hall da Fama.
448
00:28:39,979 --> 00:28:41,060
Uma grande merda.
449
00:28:41,956 --> 00:28:43,460
Deem o fora daqui.
450
00:28:44,146 --> 00:28:46,549
Deem o fora daqui. porra!
451
00:28:47,057 --> 00:28:48,066
Droga.
452
00:28:53,153 --> 00:28:54,266
A coisa �, Bump,
453
00:28:54,291 --> 00:28:57,097
algo est� me incomodando
sobre esse Madera.
454
00:28:57,540 --> 00:28:58,554
O que?
455
00:28:59,140 --> 00:29:01,460
Olhei esse cara de perto.
456
00:29:01,840 --> 00:29:03,746
Ele n�o parece nenhum militar
para mim.
457
00:29:03,769 --> 00:29:04,846
De jeito nenhum.
458
00:29:05,745 --> 00:29:08,858
-Por que diz isso?
-A maneira como ele se comporta
459
00:29:09,045 --> 00:29:11,498
-enquanto est� sob ataque.
-Sim.
460
00:29:11,744 --> 00:29:13,340
Bump, sou bem direto com isso.
461
00:29:13,365 --> 00:29:16,670
Quando ele olhou para mim,
ele olhou para mim
462
00:29:16,690 --> 00:29:18,790
como se nunca tivesse visto
uma arma antes.
463
00:29:18,810 --> 00:29:20,763
Digo, qualquer um fugiria,
certo?
464
00:29:21,243 --> 00:29:24,336
Mas se j� esteve em combate,
n�o corre como ele correu.
465
00:29:24,349 --> 00:29:25,716
-De jeito nenhum.
-Como?
466
00:29:25,744 --> 00:29:28,262
Virando,
olhando por cima do ombro.
467
00:29:28,746 --> 00:29:32,066
Qualquer um sabe, levou um tiro,
nunca olhe para tr�s.
468
00:29:32,089 --> 00:29:33,969
-Nunca olhar para tr�s.
-Nunca olhar.
469
00:29:33,989 --> 00:29:37,349
Agora, n�s fodemos com tudo,
com certeza, n�o h� d�vida.
470
00:29:37,642 --> 00:29:40,179
Mas se Battle dissesse
que esse cara era militar,
471
00:29:40,204 --> 00:29:42,155
acho que ele
� um mentiroso de merda.
472
00:29:44,747 --> 00:29:46,167
E eu sinto muito, Bump.
473
00:29:47,860 --> 00:29:48,880
Desculpa.
474
00:29:54,957 --> 00:29:56,850
REELEITO CONGRESSISTA.
ADAM POWELL JR.
475
00:30:04,826 --> 00:30:06,679
Estava procurando o lugar
dos an�ncios
476
00:30:06,704 --> 00:30:09,057
"Saia da vota��o", quando vi,
te liguei na hora.
477
00:30:09,453 --> 00:30:12,126
"A diretora executiva da HARYOU,
Mayme Johnson,
478
00:30:12,186 --> 00:30:15,536
est� gerando d�vidas, de acordo
com fontes dentro da organiza��o
479
00:30:15,561 --> 00:30:17,321
sobre seu papel como diretora,
480
00:30:17,346 --> 00:30:20,203
dadas as suspeitas de atividades
criminosas de seu marido.
481
00:30:20,557 --> 00:30:22,447
As fontes desejam permanecer
an�nimas
482
00:30:22,472 --> 00:30:24,050
por medo de repres�lias.
483
00:30:25,340 --> 00:30:28,919
Muitas pessoas temem
que o ganho financeiro pessoal
484
00:30:28,944 --> 00:30:30,584
possa ser motivador."
485
00:30:36,848 --> 00:30:39,944
Bem, pelo menos conseguimos
o an�ncio sobre direito de voto.
486
00:30:42,647 --> 00:30:45,353
SAIA PARA VOTAR!
487
00:30:52,609 --> 00:30:54,453
Que a paz esteja sobre v�s,
Malcolm.
488
00:30:54,796 --> 00:30:56,539
Que a paz esteja sobre v�s,
tamb�m.
489
00:30:56,648 --> 00:31:00,547
Boas novas. O tribunal decidir�
seu caso amanh�,
490
00:31:01,448 --> 00:31:03,741
e tenho certeza que ser�
favor�vel.
491
00:31:04,035 --> 00:31:05,241
Isso � maravilhoso.
492
00:31:06,348 --> 00:31:09,942
Logo estar� no seu caminho,
e eu estarei fora do seu.
493
00:31:11,325 --> 00:31:12,842
Dr. Azam.
494
00:31:16,042 --> 00:31:18,248
Espero n�o t�-lo ofendido
de forma alguma.
495
00:31:22,750 --> 00:31:27,044
Sou grato
por sua ajuda e hospitalidade.
496
00:31:35,694 --> 00:31:40,400
Quando eu era menino,
com apenas seis anos de idade,
497
00:31:40,425 --> 00:31:43,833
um grupo de homens brancos
levou meu pai de sua casa,
498
00:31:45,443 --> 00:31:46,997
amarrou-o � ferrovia
499
00:31:47,208 --> 00:31:49,937
e deixou o trem
cort�-lo em dois.
500
00:31:55,151 --> 00:31:58,094
Depois disso,
minha m�e teve um surto nervoso
501
00:31:58,119 --> 00:32:00,044
e foi internada em um asilo.
502
00:32:01,277 --> 00:32:03,673
E acabou que ela nem sequer
me reconhece.
503
00:32:07,951 --> 00:32:11,647
Dr. Azzam, n�o acredito
que todos brancos sejam maus.
504
00:32:13,743 --> 00:32:15,143
Mas na minha vida...
505
00:32:16,852 --> 00:32:19,848
Nunca conheci a bondade,
506
00:32:21,160 --> 00:32:24,253
humanidade ou empatia
507
00:32:24,278 --> 00:32:26,784
de qualquer um da sua cor.
508
00:32:30,300 --> 00:32:31,994
Quando voc� estiver no Hajj,
509
00:32:32,791 --> 00:32:35,986
estar� orando com mu�ulmanos
de todas as etnias.
510
00:32:37,048 --> 00:32:38,355
Foi o que me disseram.
511
00:32:38,942 --> 00:32:42,144
E eles v�o trat�-lo
como um irm�o, assim como eu.
512
00:32:43,209 --> 00:32:45,005
No Isl� n�o existe cor de pele,
513
00:32:46,368 --> 00:32:50,181
apenas seres humanos
e f� em Deus.
514
00:32:57,541 --> 00:32:59,542
Com todo o respeito, Bumpy,
515
00:33:00,555 --> 00:33:03,248
Sou um idiota por ser
visto com voc� agora.
516
00:33:03,273 --> 00:33:05,180
Entendo. Agrade�o por isso.
517
00:33:06,449 --> 00:33:08,242
Mas voc� e eu
sempre fomos sinceros.
518
00:33:10,449 --> 00:33:13,345
Vamos direto ao ponto.
O que achou?
519
00:33:13,660 --> 00:33:18,245
Esse cara Madera,
se � o cara que est� procurando,
520
00:33:19,241 --> 00:33:21,152
tem um passado bem incomum.
521
00:33:22,441 --> 00:33:25,356
-Como assim?
-Ele n�o tem um.
522
00:33:26,324 --> 00:33:29,137
N�o consigo encontrar
o n�mero do Seguro Social.
523
00:33:29,162 --> 00:33:32,736
Nem um hist�rico profissional ou
relat�rios de crimes anteriores.
524
00:33:33,145 --> 00:33:34,458
E o servi�o militar?
525
00:33:36,559 --> 00:33:41,052
Liguei para o �ltimo empregador,
li para eles o ato anti motim.
526
00:33:42,452 --> 00:33:44,846
Eles me deram
este endere�o no Harlem.
527
00:33:47,646 --> 00:33:48,960
� o seguinte.
528
00:33:49,746 --> 00:33:54,149
Um cara com uma hist�ria
t�o recente e sem passado
529
00:33:54,174 --> 00:33:55,560
geralmente significa algo.
530
00:33:55,709 --> 00:33:58,158
-O que?
-CIA.
531
00:34:03,692 --> 00:34:04,904
Obrigado.
532
00:34:09,446 --> 00:34:10,860
Agrade�o.
533
00:34:13,942 --> 00:34:17,242
Selvagem
534
00:34:17,267 --> 00:34:20,931
Selvagem
535
00:34:20,956 --> 00:34:23,643
Selvagem, voc� � um rebelde
536
00:34:23,668 --> 00:34:26,236
E eles dizem que voc�
apenas n�o � bom?
537
00:34:26,261 --> 00:34:27,851
Apenas n�o � bom
538
00:34:27,877 --> 00:34:30,732
Mas eles podem mudar de ideia
539
00:34:30,770 --> 00:34:33,150
Se eles apenas entendessem
540
00:34:33,175 --> 00:34:35,093
S� entendessem
541
00:34:35,118 --> 00:34:37,918
Selvagem, eu entendo
542
00:34:37,943 --> 00:34:40,645
Sei que voc�
nunca teve uma chance
543
00:34:41,149 --> 00:34:45,048
Voc� � uma v�tima
Das circunst�ncias
544
00:34:46,249 --> 00:34:48,141
Voc� n�o pode ver
545
00:34:48,188 --> 00:34:50,855
-Ol�, Bumpy.
-Como v�o as coisas?
546
00:34:50,880 --> 00:34:52,839
-Est�o indo bem.
-�!
547
00:34:53,349 --> 00:34:54,355
Certo.
548
00:34:55,542 --> 00:34:57,715
Eu te dei meu cora��o
549
00:34:57,749 --> 00:34:59,789
Bom ver voc�s.
Como est�o, pessoal?
550
00:34:59,814 --> 00:35:01,640
Bumpy Johnson.
Parece bem, meu amigo.
551
00:35:01,665 --> 00:35:04,241
-Bumpy Johnson, meu amigo.
-Ol�, Dixon.
552
00:35:04,373 --> 00:35:05,853
Sr. Johnson!
553
00:35:05,899 --> 00:35:07,825
A cantora
est� excelente esta noite.
554
00:35:07,850 --> 00:35:09,265
Aproveitem a noite, irm�os.
555
00:35:09,302 --> 00:35:12,680
E ir para onde voc� for
ser� selvagem como pode ser
556
00:35:12,705 --> 00:35:13,905
A� est� voc�.
557
00:35:14,407 --> 00:35:16,364
Estou dizendo que
seu amor � por mim
558
00:35:16,389 --> 00:35:19,383
-Voc� o matou?
-Estou trabalhando nisso.
559
00:35:19,941 --> 00:35:23,048
-Mas, algo n�o est� fechando.
-O que �?
560
00:35:23,587 --> 00:35:25,987
O que sabe sobre Madera
que n�o est� me contando?
561
00:35:27,046 --> 00:35:29,159
Te disse.
Ele � meu inimigo.
562
00:35:29,437 --> 00:35:31,394
Seu inimigo trabalha para a CIA?
563
00:35:31,419 --> 00:35:34,585
A CIA � uma organiza��o
muito grande
564
00:35:34,757 --> 00:35:37,038
com muitas facetas.
565
00:35:37,547 --> 00:35:40,715
-No que est� envolvido?
-N�o � da sua conta.
566
00:35:40,823 --> 00:35:42,293
O caralho que n�o �.
567
00:35:43,121 --> 00:35:47,499
Me virei aos italianos por voc�,
est� bem?
568
00:35:47,524 --> 00:35:52,437
N�o fiz perguntas, porra
sobre seu motivo ou lealdade.
569
00:35:52,462 --> 00:35:54,294
Agora quer questionar o meu?
570
00:35:54,319 --> 00:35:56,875
Est� escondendo algo de mim.
Vou descobrir o que �.
571
00:35:57,922 --> 00:35:59,586
Se n�o posso confiar em voc�,
572
00:35:59,610 --> 00:36:02,370
ent�o nossa parceria
comercial terminar�.
573
00:36:02,568 --> 00:36:04,676
Isso, algum tipo de...
Algum tipo de teste?
574
00:36:04,701 --> 00:36:06,812
Cara. Chame isso de teste,
575
00:36:06,837 --> 00:36:08,688
chame do que voc� quiser chamar,
cara,
576
00:36:08,913 --> 00:36:13,679
mas voc� mata esse cara,
ou saberei onde estamos.
577
00:36:31,086 --> 00:36:33,664
Est� ansiosa para se juntar
a Malcolm na �frica?
578
00:36:35,749 --> 00:36:37,563
Nunca sa� do Harlem antes.
579
00:36:38,391 --> 00:36:39,852
Nunca viajei.
580
00:36:41,593 --> 00:36:43,559
Estou animada para ver o mundo.
581
00:36:46,340 --> 00:36:47,902
Estou com inveja de voc�.
582
00:36:50,380 --> 00:36:52,392
Gostaria de poder sair �s vezes.
583
00:36:52,959 --> 00:36:55,857
Est� fazendo um trabalho
t�o importante aqui, Mayme.
584
00:36:56,424 --> 00:36:59,935
-Estou orgulhosa de voc�.
-Voc� l� os jornais.
585
00:37:00,599 --> 00:37:02,865
Tudo o que eu fizer
ser� contaminado.
586
00:37:02,890 --> 00:37:05,820
Eu s�...
N�o consigo fugir disso.
587
00:37:06,214 --> 00:37:09,120
-N�o sei o que fazer.
-N�o desista.
588
00:37:09,268 --> 00:37:11,424
E n�o se preocupe
com o que dizem no jornal.
589
00:37:11,448 --> 00:37:12,867
Eles n�o conhecem voc�.
590
00:37:13,196 --> 00:37:14,937
Os inimigos do Powell
no Congresso
591
00:37:14,961 --> 00:37:16,828
podem me usar
como ponto de discuss�o.
592
00:37:16,853 --> 00:37:19,657
Poderia, sozinha, inviabilizar
a Lei dos Direitos de Voto
593
00:37:19,682 --> 00:37:20,682
tudo porque...
594
00:37:23,103 --> 00:37:24,688
Por causa do Bumpy.
595
00:37:29,052 --> 00:37:33,897
Pela primeira vez
na minha vida...
596
00:37:36,205 --> 00:37:38,552
Sinto que me ressenti com dele.
597
00:37:40,902 --> 00:37:43,172
Nunca senti isso antes.
598
00:37:45,353 --> 00:37:49,523
-Isso me assusta.
-Isso � natural.
599
00:37:51,540 --> 00:37:53,756
Olha, eu n�o escolhi meu pai,
600
00:37:54,853 --> 00:37:59,062
mas encontrei um jeito de viver
com as coisas que ele faz...
601
00:38:00,810 --> 00:38:02,728
e am�-lo do mesmo jeito.
602
00:38:07,284 --> 00:38:08,582
Obrigada.
603
00:40:48,066 --> 00:40:51,145
Plano de Guerra pra matar Castro
Descoberto no Alto Mahhattan
604
00:40:52,833 --> 00:40:54,420
Ele � um jornalista.
605
00:40:56,896 --> 00:40:58,768
Grupo Radical
Anti-Castro de Nova York
606
00:40:58,792 --> 00:41:00,854
ligado � opera��o
de contrabando de armas
607
00:41:10,830 --> 00:41:12,479
Quem � voc�, caralho?
608
00:41:12,721 --> 00:41:15,351
Estava prestes a fazer
a mesma pergunta.
609
00:41:19,347 --> 00:41:23,849
Este � um Rothschild '59.
610
00:41:23,874 --> 00:41:25,248
� de um ano excelente.
611
00:41:25,273 --> 00:41:28,909
-N�o bebo.
-S�rio?
612
00:41:29,567 --> 00:41:33,907
-N�o bebe ou n�o vai beber?
-Que diferen�a faz?
613
00:41:34,241 --> 00:41:37,849
Gostaria de saber
se voc� est� me enganando.
614
00:41:38,028 --> 00:41:41,268
Voc� parece o tipo de homem
que s� ouve o que quer,
615
00:41:41,583 --> 00:41:43,793
ent�o n�o importa o que eu fale.
616
00:41:45,224 --> 00:41:47,785
Entendo que pense assim.
617
00:41:48,337 --> 00:41:50,301
Voc� entende
o que estou pensando?
618
00:41:53,263 --> 00:41:54,873
Deixa adivinhar.
619
00:41:57,494 --> 00:41:59,794
Voc� me odeia.
620
00:42:00,609 --> 00:42:05,453
Voc� culpa homens como eu por
tudo que deu errado em sua vida.
621
00:42:06,376 --> 00:42:10,046
Acha que sou s� mais um
mafioso Italiano
622
00:42:10,071 --> 00:42:12,572
como seu pai e seus amigos.
623
00:42:13,244 --> 00:42:18,181
Est� pensando
que se eu morresse de repente,
624
00:42:18,206 --> 00:42:19,743
bem aqui nesta mesa,
625
00:42:20,175 --> 00:42:24,071
sentiria um tremendo al�vio,
626
00:42:24,650 --> 00:42:26,152
alegria mesmo.
627
00:42:27,981 --> 00:42:32,316
-Como me sa�?
-Tenho de admitir.
628
00:42:32,620 --> 00:42:34,395
Voc� � um leitor de mentes.
629
00:42:39,272 --> 00:42:44,261
Seu pai me apoiou pra ser chefe
da minha pr�pria fam�lia.
630
00:42:45,456 --> 00:42:50,182
Devo a ele uma lealdade
que jamais poderia pagar.
631
00:42:51,550 --> 00:42:55,420
E parte disso � proteger voc�.
632
00:42:56,663 --> 00:42:58,351
O que voc� acha?
633
00:42:58,977 --> 00:43:00,837
Vamos s� tentar nos dar bem.
634
00:43:02,236 --> 00:43:03,456
Cin don.
635
00:43:09,220 --> 00:43:10,470
Cin don.
636
00:43:16,879 --> 00:43:19,036
"Esta carta � para informar
que renunciei"?
637
00:43:19,061 --> 00:43:20,739
Que? Uma carta de demiss�o?
638
00:43:20,764 --> 00:43:24,089
-Senhora, voc� t� ficando doida?
-Adam, � a coisa certa a fazer.
639
00:43:24,114 --> 00:43:26,526
-Foi voc� que a convenceu?
-N�o, n�o foi.
640
00:43:26,551 --> 00:43:27,659
A decis�o foi dela.
641
00:43:27,684 --> 00:43:29,659
Mas n�o poderia concordar
mais com isso.
642
00:43:29,684 --> 00:43:32,794
-Mayme...
-Essa controv�rsia n�o vale
643
00:43:32,819 --> 00:43:34,482
o dano que pode causar a HARYOU.
644
00:43:34,536 --> 00:43:36,738
� sobre os filhos do Harlem.
N�o � sobre mim.
645
00:43:36,763 --> 00:43:39,603
Voc� � a melhor coisa para eles.
646
00:43:39,628 --> 00:43:42,479
-N�o aceito esta demiss�o.
-Adam...
647
00:43:42,504 --> 00:43:45,219
J� estamos
sob escrut�nio o suficiente.
648
00:43:45,220 --> 00:43:46,875
O Comit� do Harlem
acha que fomos
649
00:43:46,899 --> 00:43:48,346
ilegalmente constitu�dos.
650
00:43:48,371 --> 00:43:50,680
Isso mesmo,
a imprensa vai procurar o cu
651
00:43:50,705 --> 00:43:52,242
de quem aceitar esse trabalho.
652
00:43:52,267 --> 00:43:54,675
Adam, do jeito que est�,
653
00:43:54,676 --> 00:43:56,776
provavelmente ter�
que fazer uma declara��o
654
00:43:56,777 --> 00:43:58,233
para apoiar a sa�da dela.
655
00:43:58,234 --> 00:44:00,216
Nem fodendo.
656
00:44:00,217 --> 00:44:02,407
Se isso continuar,
enfraquecer� o programa.
657
00:44:02,432 --> 00:44:04,121
A percep��o importa.
658
00:44:05,079 --> 00:44:07,899
Achei que voc� fosse
uma lutadora, Mayme.
659
00:44:07,924 --> 00:44:11,317
� isso que fazemos! Lutamos!
660
00:44:14,199 --> 00:44:18,451
"Querida Betty, estar em Meca
est� abrindo meus olhos
661
00:44:18,452 --> 00:44:21,464
para tantas novas formas
de ver as coisas.
662
00:44:21,465 --> 00:44:23,265
Fui recebido
por um irm�o mu�ulmano
663
00:44:23,266 --> 00:44:25,905
cuja pele �
a mais branca do branco
664
00:44:25,906 --> 00:44:30,029
e olhos o mais azul do azul,
e ele me considera um irm�o,
665
00:44:30,030 --> 00:44:32,134
porque nossa f�
no deus �nico Al�
666
00:44:32,135 --> 00:44:34,307
removeu o "branco"
da mente dele.
667
00:44:34,681 --> 00:44:38,292
Nunca antes testemunhei
uma hospitalidade t�o sincera
668
00:44:38,317 --> 00:44:40,617
e a pr�tica
da verdadeira fraternidade.
669
00:44:41,284 --> 00:44:43,642
Talvez algum dia,
se a Am�rica Branca
670
00:44:43,643 --> 00:44:47,932
aceitar a religi�o do Isl�
e a unicidade dos homens,
671
00:44:48,471 --> 00:44:51,640
ela curar� o c�ncer
do racismo em nosso pa�s."
672
00:44:51,641 --> 00:44:54,526
Malik El-Shabazz,
o tribunal aprovou voc�.
673
00:44:54,729 --> 00:44:56,815
Est� liberado
para fazer o seu Hajj.
674
00:44:59,513 --> 00:45:02,119
Louvado seja Al�.
675
00:45:02,386 --> 00:45:04,612
Desejo-lhe toda a sorte,
Malcolm.
676
00:45:04,845 --> 00:45:08,231
A pr�xima semana ser�
a mais importante da sua vida.
677
00:45:10,372 --> 00:45:11,928
Dr. Azzam,
678
00:45:14,416 --> 00:45:15,916
ficaria honrado...
679
00:45:16,058 --> 00:45:18,989
se voc� fizesse
a peregrina��o comigo,
680
00:45:19,014 --> 00:45:20,414
como meu guia.
681
00:45:21,309 --> 00:45:23,323
H� tanto
sobre o Isl� tradicional
682
00:45:23,324 --> 00:45:25,481
que desejo aprender,
se voc� me ensinar.
683
00:45:26,657 --> 00:45:28,617
A honra ser� toda minha.
684
00:45:46,829 --> 00:45:49,229
Cada hora na Terra Santa permite
685
00:45:49,230 --> 00:45:52,748
maior percep��o espiritual
sobre o que acontece na Am�rica
686
00:45:52,749 --> 00:45:54,341
entre negros e brancos.
687
00:45:54,931 --> 00:45:59,183
� medida que o racismo
leva a Am�rica ao suic�dio,
688
00:45:59,184 --> 00:46:02,188
acredito que os brancos
da gera��o mais jovem
689
00:46:02,189 --> 00:46:04,863
ver�o a escrita nas paredes
690
00:46:04,864 --> 00:46:09,216
e muitos deles se voltar�o
para o caminho da verdade.
691
00:46:21,894 --> 00:46:24,667
-Voc� trabalha para a CIA?
-Claro que n�o.
692
00:46:25,030 --> 00:46:28,043
Battle � quem trabalhava
para a CIA.
693
00:46:29,529 --> 00:46:32,079
Battle disse que voc�
mandou matar a fam�lia dele.
694
00:46:33,859 --> 00:46:35,952
Acabei de expressar preocupa��o
695
00:46:35,953 --> 00:46:38,953
de que Jose Battle
e sua fam�lia gananciosa
696
00:46:38,954 --> 00:46:41,775
roubaram terras
e dinheiro do povo cubano.
697
00:46:41,776 --> 00:46:45,838
Castro se vingou
em nome do povo.
698
00:46:48,205 --> 00:46:50,455
Vingan�a contra mulheres
e crian�as inocentes.
699
00:46:56,903 --> 00:46:58,534
A guerra � feia,
700
00:46:59,604 --> 00:47:03,230
e a morte deles
foi decretada pelo povo.
701
00:47:14,742 --> 00:47:18,233
-Encontrou ele.
-Sim, eu o encontrei.
702
00:47:19,106 --> 00:47:22,336
-Mas voc� n�o o matou.
-N�o mato para a CIA.
703
00:47:22,657 --> 00:47:24,867
A quest�o �, por que mataria?
704
00:47:24,892 --> 00:47:26,508
O homem � um assassino e ladr�o,
705
00:47:26,509 --> 00:47:28,359
policial corrupto
que roubou seu povo.
706
00:47:28,360 --> 00:47:29,560
� um mentiroso de merda!
707
00:47:29,561 --> 00:47:32,602
N�o me contou sobre a CIA.
Quero saber o porqu�.
708
00:47:33,337 --> 00:47:35,071
Porque n�o queria envolv�-lo
709
00:47:35,096 --> 00:47:37,696
em aspectos do meu neg�cio,
para seu pr�prio bem.
710
00:47:37,697 --> 00:47:39,697
N�o me inscrevi
como assassino de aluguel
711
00:47:39,698 --> 00:47:40,998
do governo dos EUA, certo?
712
00:47:40,999 --> 00:47:44,058
� uma pena.
H� muitas vantagens.
713
00:47:45,152 --> 00:47:46,672
Deixa eu te mostrar algo.
714
00:48:06,099 --> 00:48:08,549
� isso que a CIA
pode fazer por n�s.
715
00:48:09,202 --> 00:48:11,272
� aqui que consegue seus M-16,
716
00:48:11,480 --> 00:48:14,734
-emiss�o direta do governo?
-Novos em folha.
717
00:48:16,059 --> 00:48:18,099
Vai nos ajudar
a afastar os italianos
718
00:48:18,100 --> 00:48:20,200
quando recebermos
o carregamento de drogas.
719
00:48:20,625 --> 00:48:23,025
E ajud�-lo a invadir
as praias de Cuba novamente?
720
00:48:23,803 --> 00:48:26,239
Acha que � tolice
lutar por sua p�tria?
721
00:48:26,270 --> 00:48:27,314
N�o.
722
00:48:27,712 --> 00:48:29,650
Voc� me ajudou
a lutar pela minha.
723
00:48:29,729 --> 00:48:31,466
S� n�o confio na CIA.
724
00:48:32,229 --> 00:48:34,208
� escolha sua.
725
00:48:34,466 --> 00:48:37,016
Mas certeza que Joe Colombo
n�o ter� nenhum problema
726
00:48:37,017 --> 00:48:38,739
com a origem dessas armas.
727
00:48:46,985 --> 00:48:48,004
Bumpy.
728
00:48:48,029 --> 00:48:50,541
Levante. Vamos.
729
00:48:51,115 --> 00:48:52,614
Te pedi um favor.
730
00:48:55,177 --> 00:48:56,937
Agora tem que decidir, cara.
731
00:48:57,189 --> 00:48:59,927
Somos parceiros ou n�o?
732
00:49:01,149 --> 00:49:04,640
Sou um homem de palavra
e cumpro minhas promessas.
733
00:49:09,393 --> 00:49:11,184
� melhor cumprir a sua.
734
00:49:27,218 --> 00:49:29,055
� a ora��o da tarde.
735
00:49:29,439 --> 00:49:32,397
Pode ir para o quarto
e rezar se quiser, Malcolm.
736
00:49:32,618 --> 00:49:34,217
N�o vou ficar ofendido.
737
00:49:41,757 --> 00:49:42,940
Dr. Azzam.
738
00:49:46,709 --> 00:49:51,086
Se me permite, gostaria
de ficar e rezar com voc�.
739
00:49:52,983 --> 00:49:55,263
Seria a honra da minha vida.
740
00:50:06,087 --> 00:50:08,507
Sou muito grato a Al�
por termos nos conhecido.
741
00:50:11,249 --> 00:50:12,827
Tamb�m sou.
742
00:50:20,762 --> 00:50:27,314
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
743
00:50:28,305 --> 00:51:28,244
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/bpy7q
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
56974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.