All language subtitles for Ghost.in.the.Shell.SAC2045.S01E05.JAPANESE.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,746 --> 00:02:04,958 I'm Aramaki, Public Security Bureau, Interior Ministry. 2 00:02:05,625 --> 00:02:07,544 Prime Minister Teito briefed me. 3 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 This is his letter of authorization. 4 00:02:14,801 --> 00:02:18,763 So there's no time to stop by the White House? 5 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 Correct. You'll be transported directly to the location. 6 00:02:26,020 --> 00:02:26,855 Wait. 7 00:02:36,281 --> 00:02:37,782 Have a safe trip. 8 00:02:42,453 --> 00:02:47,208 PATRICK HUGE Gift from God 9 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 He's got some nasty toys. 10 00:03:24,078 --> 00:03:25,455 More guard dog robots? 11 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Hey, what the hell's that? 12 00:03:32,921 --> 00:03:35,715 She's been dead at least two months. 13 00:03:36,341 --> 00:03:39,093 The deceased is Patrick Huge's wife. 14 00:03:42,096 --> 00:03:43,723 The mystery deepens. 15 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Why the hell's he in the house while his wife's body is by the pool? 16 00:03:48,895 --> 00:03:52,106 You sure he's still in there? 17 00:03:52,190 --> 00:03:53,691 Patrick Huge is in there. 18 00:03:54,025 --> 00:03:59,239 Why else would the NSA want us to storm in and abduct him? 19 00:03:59,322 --> 00:04:01,199 This is seriously messed up. 20 00:04:01,908 --> 00:04:05,536 I may be a mercenary, but I'm first and foremost a law-abiding American-- 21 00:04:05,870 --> 00:04:07,538 Ishikawa, any signs of life? 22 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 Can't tell till we get a drone inside. 23 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 Anti-drone sensors. 24 00:04:17,131 --> 00:04:20,760 If it gets any closer, the whole mission will be compromised. 25 00:04:22,428 --> 00:04:23,638 What now? 26 00:04:24,597 --> 00:04:25,640 We gonna bail? 27 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 No. 28 00:04:28,268 --> 00:04:32,146 Capturing Huge will help us break through Delta's cordon. 29 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 Thought you might say that. 30 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 Batou, where's Tachikoma? 31 00:04:37,443 --> 00:04:40,321 He'll find us soon enough if he's not screwing around. 32 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 Good. 33 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 We'll execute a stealth entry at dawn. 34 00:04:50,707 --> 00:04:52,458 I want him taken alive. 35 00:04:53,584 --> 00:04:57,630 If Patrick Huge lives, so do we. 36 00:04:58,131 --> 00:04:59,090 Roger that. 37 00:05:24,532 --> 00:05:27,493 There are 16 of those robo mutts as far as I can see. 38 00:05:27,994 --> 00:05:30,496 If we wake one, they'll all come after us. 39 00:05:31,122 --> 00:05:33,041 We should take 'em all out at once. 40 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 But they're too spread out. 41 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 Nearly got my ass chewed off. 42 00:06:39,899 --> 00:06:43,694 An unlocked door and no alarm, just like in training. 43 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Batou, downstairs with me. Clown and Ishikawa, second floor. 44 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 Looks like they're unarmed. 45 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Major, check this out. 46 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 He's selling off his company's assets? 47 00:07:44,005 --> 00:07:49,343 Yeah, he must be holed up here, waiting for the sale to complete. 48 00:07:50,344 --> 00:07:54,056 Blood Robotics' assets easily exceed 200 trillion yen. 49 00:07:54,515 --> 00:07:57,435 A sale that big can't be easy. 50 00:07:57,894 --> 00:08:02,273 Yeah, looks like he set up a program to transfer the assets all at once 51 00:08:02,356 --> 00:08:06,319 after his "death" in the missile attack. 52 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 -Anything? -No sign of him. 53 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Clown, what's wrong? 54 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 Can't... fight it. 55 00:09:00,289 --> 00:09:02,041 Idiot! Be more careful. 56 00:09:02,124 --> 00:09:03,334 What the hell, Clown? 57 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 Forget to update your barrier? 58 00:09:08,005 --> 00:09:10,216 What'll I do if those dogs show up? 59 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Play dead or something. 60 00:09:12,760 --> 00:09:15,846 -Switch your cyberbrains to autistic mode. -Roger. 61 00:09:16,847 --> 00:09:19,350 Patrick Huge? Don't move. 62 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 What the hell are they? 63 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 I'll restrain him. Aim for the legs. 64 00:10:00,891 --> 00:10:03,311 Has the FCS gone to shit? 65 00:10:18,784 --> 00:10:21,787 No, he's dodging before we even fire. 66 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Is he a cyborg? 67 00:10:27,251 --> 00:10:29,920 No, he should only have a cyberbrain. 68 00:10:32,632 --> 00:10:34,258 How's he able to do that? 69 00:10:35,801 --> 00:10:40,056 I doubt a cyberbrain alone could make anyone move like that. 70 00:10:53,069 --> 00:10:53,903 Hey! 71 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 What's going on? 72 00:11:03,371 --> 00:11:06,040 Major, the guard dog robots activated. 73 00:11:13,130 --> 00:11:14,173 We there yet? 74 00:11:15,049 --> 00:11:18,678 The rendezvous point is just over this ridge. 75 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 Hang in there, Togusa! 76 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 Major! 77 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 Here they come. 78 00:12:23,075 --> 00:12:24,076 Damn it! 79 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Stop right there! 80 00:13:09,371 --> 00:13:11,457 What is he, some kind of freak? 81 00:13:15,628 --> 00:13:17,171 Get this cyberlock off me! 82 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 A clothes closet? 83 00:13:29,809 --> 00:13:31,435 Is he done free-balling it? 84 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Use a tear gas round. 85 00:13:36,524 --> 00:13:38,067 Batou, away from the door! 86 00:13:50,412 --> 00:13:53,249 He had an armored suit in there? 87 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 Must be nice to be that rich. 88 00:13:55,835 --> 00:13:59,463 Damn that Smith. Bet he knew we'd have to deal with this. 89 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 Hey! Don't leave me here! 90 00:14:12,601 --> 00:14:13,435 What the--? 91 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 Shit, does his company make those too? 92 00:14:31,245 --> 00:14:34,039 I bet Smith's sitting back, enjoying all this. 93 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 So that's it. 94 00:14:52,808 --> 00:14:54,184 Only one thing to do. 95 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 Okay! 96 00:15:04,403 --> 00:15:05,487 Nice shot! 97 00:15:08,532 --> 00:15:09,533 What the hell? 98 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Reactive armor? 99 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 What? 100 00:15:21,045 --> 00:15:22,963 That training was for this? 101 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 Batou, I can get one more shot in, but that's it. 102 00:15:38,145 --> 00:15:39,730 Is that Mr. Saito's...? 103 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Oh, no! Mr. Saito is in danger! 104 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 Tachikoma, go back up Saito. 105 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Roger! 106 00:15:49,531 --> 00:15:50,449 Do us proud! 107 00:16:07,341 --> 00:16:09,843 Now I know why they made me download CQB skills. 108 00:16:24,858 --> 00:16:27,861 I'm not letting a bunch of metal mutts take me down. 109 00:16:35,285 --> 00:16:37,162 -Tachikoma? -That's me! 110 00:16:43,836 --> 00:16:46,338 Batou, I'll try a cyberbrain attack on him. 111 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 You sure? 112 00:16:47,840 --> 00:16:51,510 Judging from that training program, he's got mad cyberbrain skills. 113 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 Shit. 114 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 I was made for this! 115 00:17:20,289 --> 00:17:21,123 Major! 116 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 Major, are you all right? 117 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Togusa? 118 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 You saved me again. 119 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 Just doing our job. 120 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 Do you have that malware you've been collecting? 121 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Yeah, why? 122 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 Disengage autistic mode and hit him with all of it. 123 00:17:56,033 --> 00:17:59,745 Really? Even I don't remember what's in that stuff. 124 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 We just need to slow down his processing speed. 125 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 Disengage autistic mode. Now! 126 00:18:06,460 --> 00:18:07,586 Eat this! 127 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 Goddamn freak. 128 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Tachikoma! 129 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 -Ishikawa, open the hatch. -I'm on it. 130 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 The cybelock's not working. 131 00:19:00,889 --> 00:19:02,891 But this should do the trick! 132 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 -What a pain in the ass. -Yeah. 133 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 Major, are you okay? 134 00:19:44,766 --> 00:19:46,810 Major? 135 00:19:47,895 --> 00:19:49,771 Major! 136 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 Saito! 137 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Fire! 138 00:19:54,818 --> 00:19:57,070 What're we gonna do with this asshole? 139 00:20:00,324 --> 00:20:02,659 Major? What happened? 140 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Major? 141 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Saito! 142 00:20:11,210 --> 00:20:12,044 Major? 143 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 He... 144 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 He's not human. 145 00:20:31,939 --> 00:20:33,732 We envisioned many scenarios. 146 00:20:35,192 --> 00:20:37,527 But this is the worst possible outcome. 147 00:20:40,781 --> 00:20:42,282 You must be disappointed. 148 00:20:43,450 --> 00:20:45,994 I know you wanted to take that thing alive. 149 00:20:47,704 --> 00:20:50,457 How deep did you dive into its brain? 150 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 You really want to know? 151 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 What's this about? 152 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 I don't know what you saw, 153 00:21:00,008 --> 00:21:03,929 but your fates were sealed from the start. 154 00:21:10,227 --> 00:21:11,311 Director Byron? 155 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 Abort the operation. 156 00:21:14,481 --> 00:21:16,984 Maintain your current stance and stand by. 157 00:21:17,317 --> 00:21:21,071 You don't have the authority to call this off. 158 00:21:21,697 --> 00:21:23,865 How about him, then? 159 00:21:36,712 --> 00:21:38,672 Its call sign is Marine One, sir. 160 00:22:27,137 --> 00:22:28,555 -Chief? -The Old Man? 10730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.