All language subtitles for Get on the bus (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,358 --> 00:03:02,473 lglesia First AME 2 00:03:13,118 --> 00:03:15,188 - � Qu�? - Eh, perro, yo no voy. 3 00:03:15,398 --> 00:03:17,434 Yo voy a subir a ese autob�s. 4 00:03:17,638 --> 00:03:20,516 Eso significa que t� vas a subir a ese autob�s. 5 00:03:20,758 --> 00:03:22,077 � Parecemos est�pidos! 6 00:03:22,238 --> 00:03:24,627 Ah, ahora te va a dar verg�enza. 7 00:03:24,798 --> 00:03:27,266 Tendr�as que haber pensado en eso antes. 8 00:03:27,478 --> 00:03:29,469 - Perro, yo no voy. - Ll�mame '' perro'' otra vez... 9 00:03:29,638 --> 00:03:33,108 ...y ver�s c�mo te dejo el culo. 10 00:03:33,278 --> 00:03:37,908 Vamos, voy a subir a ese autob�s y t� vienes conmigo. 11 00:03:38,238 --> 00:03:40,274 Soy tu padre. 12 00:03:40,478 --> 00:03:42,548 Eres mi hijo. 13 00:03:43,078 --> 00:03:45,308 As� que subamos al autob�s, �de acuerdo? 14 00:03:45,958 --> 00:03:47,596 Camina. 15 00:03:49,318 --> 00:03:50,512 Gary... 16 00:03:50,718 --> 00:03:52,948 ...deja de mirarme as�. 17 00:03:54,718 --> 00:03:56,117 Shelly, �estamos en paz...? 18 00:03:56,318 --> 00:03:59,628 No, no estamos en paz, y no hemos terminado tampoco. 19 00:03:59,838 --> 00:04:01,430 �Le dar�s de comer a Kaya? 20 00:04:01,638 --> 00:04:05,916 � Le dar� de comer, lo pasear�, lo ver� cagar! Estoy dese�ndolo. 21 00:04:06,118 --> 00:04:09,315 Haces que parezca como si me fuera con otra mujer. 22 00:04:09,598 --> 00:04:13,068 �Esperas que me excite porque est�s haciendo algo incre�ble? 23 00:04:13,278 --> 00:04:15,314 Todo esto es sexista y excluyente. 24 00:04:15,478 --> 00:04:17,389 - �Excluyente? - �S�! 25 00:04:17,598 --> 00:04:21,068 � Qu� dir�as si la marcha solo fuera para hermanos de piel oscura? 26 00:04:21,278 --> 00:04:23,997 � C�mo iba Farrakhan a montar una marcha de hermanos de piel oscura... 27 00:04:24,198 --> 00:04:27,986 ...si Farrakhan tiene tu color de piel y el cabello liso? 28 00:04:28,198 --> 00:04:30,234 - � Bien! - �Me das un beso de despedida? 29 00:04:30,438 --> 00:04:32,349 Gary, llego tarde al trabajo. 30 00:04:36,358 --> 00:04:38,588 Te quiero de todos modos. 31 00:04:39,878 --> 00:04:41,630 No olvides poner la CNN. 32 00:04:42,718 --> 00:04:43,992 No hemos acabado de hablar. 33 00:04:44,198 --> 00:04:46,109 - Ya lo s�. - Gary. 34 00:05:01,598 --> 00:05:03,589 Te llamar� cuando lleguemos a Arkansas. 35 00:05:03,758 --> 00:05:05,111 - Vale. - � C�mo est�s hoy? 36 00:05:05,278 --> 00:05:07,189 Parece que los hermanos est�n subiendo. 37 00:05:07,358 --> 00:05:09,394 Bienvenidos a bordo, bienvenidos a bordo. 38 00:05:09,598 --> 00:05:11,907 Habr�a odiado tu plantaci�n. 39 00:05:12,118 --> 00:05:15,269 Un esclavo fugado no habr�a podido contigo. � Qu� es esto? 40 00:05:15,478 --> 00:05:19,756 La orden judicial dice que tengo que llevar a mi hijo atado 7 2 horas. 41 00:05:19,958 --> 00:05:21,596 Pero no pasa nada. 42 00:05:21,758 --> 00:05:23,908 Lo arreglaremos, � verdad, Evan? 43 00:05:25,078 --> 00:05:27,717 Bien. Bienvenidos a bordo del Spotted Owl. 44 00:05:27,878 --> 00:05:30,631 Vamos, subid. Estamos preparados para viajar a la historia. 45 00:05:30,838 --> 00:05:32,237 Subid. 46 00:05:32,438 --> 00:05:36,875 �Quien vaya a la Marcha del mill�n de hombres que suba al autob�s! 47 00:05:37,078 --> 00:05:38,875 - � C�mo est�s? - Bien, abuelo. � Y t�? 48 00:05:39,038 --> 00:05:40,551 � Nuca me hab�a sentido mejor en la vida! 49 00:05:40,758 --> 00:05:42,988 Entonces dame un poco de lo que tienes. 50 00:05:44,638 --> 00:05:46,993 � Qu� tal? Bienvenido a bordo del Spotted Owl. 51 00:05:50,198 --> 00:05:51,267 � Poder negro, hermanos! 52 00:05:51,478 --> 00:05:52,627 Poder negro. 53 00:05:52,798 --> 00:05:54,550 - Poder negro. - Poder negro. 54 00:05:56,118 --> 00:05:57,392 Poder negro. 55 00:05:58,518 --> 00:06:00,634 Parece que se haya quedado en los 60. 56 00:06:00,798 --> 00:06:02,948 - �Puedes? - S�, puedo, gracias. 57 00:06:03,158 --> 00:06:04,796 Muchas gracias. 58 00:06:06,358 --> 00:06:07,632 Me llamo... 59 00:06:07,798 --> 00:06:09,117 ...Jeremiah Washington. 60 00:06:09,278 --> 00:06:12,634 - Jamal. - Me alegro de conocerte, Jamal. 61 00:06:14,358 --> 00:06:16,747 - No hay mucho espacio, � verdad? - No. 62 00:06:16,918 --> 00:06:20,593 Tendr� que estirar los huesos cada vez que pueda. 63 00:06:21,398 --> 00:06:22,990 � Verdad? 64 00:06:23,318 --> 00:06:25,878 Los burros de la barber�a... 65 00:06:26,398 --> 00:06:30,630 ...me preguntaban qu� esperaba conseguir yendo a la marcha. 66 00:06:30,838 --> 00:06:33,557 Esos negros, meti�ndose conmigo. 67 00:06:34,238 --> 00:06:36,706 - � Qu� les dijiste? - Que ser�a el primero de la fila... 68 00:06:36,878 --> 00:06:40,757 ...en la revoluci�n mientras que ellos estar�an al final. 69 00:06:41,118 --> 00:06:43,712 Y para cuando vuelva de Washington... 70 00:06:43,918 --> 00:06:46,671 ...mi trasero va a ser 20 a�os m�s joven. 71 00:06:47,998 --> 00:06:50,512 - Fuente de juventud, �eh? - Desde luego. 72 00:06:50,678 --> 00:06:54,148 El milagro en el centro comercial, eso es lo que busco. 73 00:06:54,358 --> 00:06:55,677 Y eso es lo que conseguir�. 74 00:06:55,838 --> 00:06:57,590 Craig, �c�mo va? 75 00:06:57,758 --> 00:07:00,147 - Vamos. - Estamos listos para salir, amigos. 76 00:07:00,318 --> 00:07:03,594 Si vais al mercado de carne de Slauson, a la mansi�n de Brentwood... 77 00:07:03,798 --> 00:07:07,996 ...o a los fosos de alquitr�n de La Brea, est�is en el bus equivocado... 78 00:07:09,438 --> 00:07:12,953 ...este va a Washington, DC... 79 00:07:13,118 --> 00:07:15,791 ...�a la Marcha del mill�n de hombres! 80 00:07:17,278 --> 00:07:19,587 - Yo soy George, este es Craig. - Hola, amigos. 81 00:07:19,798 --> 00:07:22,949 Os llevaremos y os traeremos de la marcha sanos y salvos, en seis d�as. 82 00:07:23,158 --> 00:07:25,911 - Esperemos. - Hay que observar algunas reglas. 83 00:07:26,078 --> 00:07:27,750 Una, y esta es para ti, abuelo. 84 00:07:27,958 --> 00:07:30,518 No se bebe alcohol en el autob�s. 85 00:07:31,998 --> 00:07:33,875 Dos, prohibido fumar. 86 00:07:34,238 --> 00:07:35,353 Y tres... 87 00:07:35,518 --> 00:07:38,157 ...y m�s importante, y esto no es broma... 88 00:07:38,358 --> 00:07:41,031 ...prohibido usar o llevar sustancias il�citas. 89 00:07:41,238 --> 00:07:43,194 Hay un lavabo al fondo. 90 00:07:43,358 --> 00:07:46,236 Conf�o en que no haya ninguna mujer entre vosotros. 91 00:07:46,398 --> 00:07:50,471 Si las hay, son las t�as m�s feas que he visto en mi vida. 92 00:07:50,678 --> 00:07:54,068 Tirad de la cadena despu�s de usarlo. Procurad no mear en la tapa. 93 00:07:54,238 --> 00:07:56,229 Vosotros dos ten�is un problema con eso. 94 00:07:56,438 --> 00:07:57,837 Parece mi madre. 95 00:07:58,038 --> 00:08:01,747 Durante los pr�ximos seis d�as, soy tu madre. No me hagas usar el cintur�n. 96 00:08:01,918 --> 00:08:02,953 �Se�or Conductor? 97 00:08:03,158 --> 00:08:06,946 Con su permiso, se�or, creo que tenemos que pedir... 98 00:08:07,158 --> 00:08:10,628 ...al Creador que viaje con nosotros. 99 00:08:10,838 --> 00:08:12,396 No veo problema en eso. 100 00:08:12,598 --> 00:08:14,350 - �Alguna objeci�n? - No, se�or. 101 00:08:14,518 --> 00:08:16,236 Tiene la palabra, abuelo. 102 00:08:16,438 --> 00:08:17,757 lnclinad la cabeza, hermanos. 103 00:08:18,238 --> 00:08:19,353 Dios Padre... 104 00:08:19,518 --> 00:08:22,635 ...acudimos a ti como peregrinos en un autob�s con destino a la gloria. 105 00:08:22,838 --> 00:08:25,591 No somos perfectos, Se�or, pero buscamos perfecci�n. 106 00:08:25,758 --> 00:08:29,034 No estamos libres de culpa, pero pedimos tu perd�n. 107 00:08:29,238 --> 00:08:32,548 Sabemos que estabas con Mois�s cuando cruz� el mar Rojo... 108 00:08:32,758 --> 00:08:34,191 ...y liber� a los esclavos. 109 00:08:34,558 --> 00:08:36,469 Sabemos que estabas con No�... 110 00:08:36,638 --> 00:08:40,153 ...cuando cay� la lluvia durante 40 d�as y 40 noches. 111 00:08:40,318 --> 00:08:42,468 Estabas con Malcolm en la Meca... 112 00:08:42,678 --> 00:08:45,033 ...con Martin cuando subi� a la monta�a. 113 00:08:45,238 --> 00:08:48,469 Y te pedimos, amado Dios, que vayas con nosotros ahora... 114 00:08:48,918 --> 00:08:51,751 ...en este hist�rico viaje hacia la hermandad... 115 00:08:51,958 --> 00:08:54,518 ...con un mill�n de hombres negros. 116 00:08:54,998 --> 00:08:59,037 Y si hay algo, Se�or, por lo que debamos rezar... 117 00:08:59,198 --> 00:09:03,032 � Mierda! � Pensaba que esto se marchaba sin un hermano! 118 00:09:03,198 --> 00:09:05,507 Mi hor�scopo dice que tengo la luna alineada. 119 00:09:05,718 --> 00:09:08,437 Eh, estamos rezando. 120 00:09:08,758 --> 00:09:10,714 Ah, vaya. 121 00:09:11,198 --> 00:09:12,426 Seguid. 122 00:09:13,278 --> 00:09:16,953 Si tenemos que rezar por algo, amado Se�or... 123 00:09:17,118 --> 00:09:18,471 ...ser� para que despu�s de este viaje... 124 00:09:18,678 --> 00:09:23,388 ...todos y cada uno de nosotros sea mejor de lo que era. 125 00:09:23,838 --> 00:09:25,317 - Am�n. - Am�n. 126 00:09:25,558 --> 00:09:27,071 - Am�n. - Am�n. 127 00:09:27,238 --> 00:09:29,672 �Tienes billete? Mejor ser� que lo tengas. 128 00:09:29,878 --> 00:09:31,197 He conseguido llegar al autob�s. 129 00:09:32,638 --> 00:09:34,469 - � Qu� pasa? - � Hola, Ben Vereen! 130 00:09:34,638 --> 00:09:36,435 Ben Vereen no est� en el autob�s. 131 00:09:36,958 --> 00:09:38,391 Una pregunta: 132 00:09:38,558 --> 00:09:42,028 � Qu� ser�a un viaje en autob�s sin James Brown? 133 00:09:42,198 --> 00:09:44,154 - � Bien! - Ser�a como O.J. sin una mujer blanca. 134 00:09:44,318 --> 00:09:45,512 Ser�a un palazo. 135 00:09:45,718 --> 00:09:47,993 � Es lo que necesitaba o�r! � Dale, Craig! 136 00:09:51,638 --> 00:09:53,629 � Mierda! 137 00:09:55,398 --> 00:09:56,672 �Todos preparados? 138 00:10:10,758 --> 00:10:13,989 LA lGLESlA AME APO YA LA MARCHA DEL MlLL�N DE HOMBRES 139 00:10:24,158 --> 00:10:26,194 SPOTTED OWL autobuses alquilados 140 00:10:55,598 --> 00:10:57,156 Eh. 141 00:10:58,678 --> 00:11:00,157 Eh. 142 00:11:00,318 --> 00:11:01,353 � Qu� pasa perro? 143 00:11:01,558 --> 00:11:04,152 Ya te he hablado de eso de '' perro'' . 144 00:11:04,638 --> 00:11:09,348 No me hagas castigarte delante de estos hermanos. 145 00:11:09,558 --> 00:11:11,992 Y baja ese ruido. 146 00:11:12,158 --> 00:11:13,876 Est� demasiado fuerte, Junior. 147 00:11:15,318 --> 00:11:16,387 Deja que te haga una pregunta: 148 00:11:16,598 --> 00:11:18,828 No te gusta que te llamen '' perro'', � verdad? 149 00:11:19,518 --> 00:11:21,395 Bueno, sabes '' pap�'' ... 150 00:11:21,878 --> 00:11:23,516 ...'' papi'' ... 151 00:11:23,678 --> 00:11:25,669 ...''se�or'' estar�an bien. 152 00:11:25,878 --> 00:11:27,106 Escoge. 153 00:11:27,318 --> 00:11:30,390 Entonces tengo derecho a que no me llamen ''Junior'' . 154 00:11:31,798 --> 00:11:33,516 Vale. Eso est� bien. 155 00:11:33,718 --> 00:11:35,674 � Qu� te gusta? �Evan? 156 00:11:35,958 --> 00:11:37,437 � Para nada! 157 00:11:37,718 --> 00:11:38,833 �Entonces qu�? 158 00:11:39,198 --> 00:11:40,631 ''Smooth'' . 159 00:11:40,798 --> 00:11:42,868 Mis colegas me llaman Smooth. 160 00:11:43,038 --> 00:11:44,949 Tus colegas te llaman Smooth. 161 00:11:45,238 --> 00:11:47,354 Yo no soy tu colega, �de acuerdo? 162 00:11:47,998 --> 00:11:50,558 Debes de estar loco. 163 00:11:50,718 --> 00:11:53,186 Ni en broma voy a llamar a mi hijo Smooth. 164 00:11:53,398 --> 00:11:55,753 �De repente vuelvo a ser tu hijo? 165 00:11:55,958 --> 00:11:58,347 � Y yo soy el que est� loco? 166 00:12:02,198 --> 00:12:03,597 Eres fan de los Bruin, �eh? 167 00:12:03,798 --> 00:12:05,993 S�, campeones de la NCAA en 1 995. 168 00:12:06,198 --> 00:12:07,426 No puedo negarlo. 169 00:12:07,638 --> 00:12:08,753 �T� tambi�n estabas con los Bruin? 170 00:12:09,478 --> 00:12:10,831 Fui a SC. 171 00:12:13,318 --> 00:12:14,990 Flip Carter. � Qu� tal? 172 00:12:15,558 --> 00:12:16,593 X. 173 00:12:16,918 --> 00:12:20,797 �X? � C�mo en la ''X marca el lugar''? 174 00:12:21,958 --> 00:12:23,914 No, solo X. 175 00:12:24,118 --> 00:12:27,952 He o�do nombres alucinantes en mi vida: Ezekial, Cadillac... 176 00:12:28,118 --> 00:12:29,710 ...incluso un hermano llamado Puercoesp�n. 177 00:12:29,878 --> 00:12:32,551 Pero incluso dando a luz con una botella en una mano... 178 00:12:32,758 --> 00:12:34,635 ...y un porro en la otra... 179 00:12:34,838 --> 00:12:38,387 ...ninguna madre llamar�a a su hijo una letra del abecedario. 180 00:12:38,598 --> 00:12:42,068 �Dices que tu madre te llam� Flip? 181 00:12:42,278 --> 00:12:45,509 Phillip. Flip es mi nombre art�stico. Soy actor. 182 00:12:46,598 --> 00:12:48,111 Vale. 183 00:12:48,278 --> 00:12:49,996 - Mi verdadero nombre es Xavier. - Xavier. 184 00:12:50,198 --> 00:12:52,587 - Xavier Moore. - Eso est� mejor. 185 00:12:52,838 --> 00:12:55,352 - � Qu� hay, negro? - � Qu� pasa? 186 00:12:55,558 --> 00:12:58,755 Estoy bien. He llegado a tiempo al autob�s. Ahora todo est� bien. 187 00:12:59,398 --> 00:13:00,717 �Te ha costado levantarte? 188 00:13:00,918 --> 00:13:02,795 Por favor, me levanto con el gallo. 189 00:13:02,998 --> 00:13:04,317 He tenido una audici�n temprano. 190 00:13:04,518 --> 00:13:06,634 - �Eres cantante o algo? - Soy actor. 191 00:13:06,838 --> 00:13:08,556 �Has salido en alguna pel�cula? 192 00:13:08,758 --> 00:13:10,635 - �Has visto Boyz N the Hood? - �Sales en esa? 193 00:13:10,838 --> 00:13:14,035 Casi. En �ltimo momento se lo dieron a... 194 00:13:15,078 --> 00:13:16,113 A lce Cube. 195 00:13:16,278 --> 00:13:18,348 �Te lo puedes creer? � Contratar a un rapero para actuar? 196 00:13:18,558 --> 00:13:21,550 Es rapero, no actor. Contrataron a un rapero para actuar. 197 00:13:21,758 --> 00:13:23,271 No puedo explic�rmelo. 198 00:13:23,478 --> 00:13:27,107 Pero est� bien, porque he hecho una prueba para un papel en una peli... 199 00:13:27,318 --> 00:13:28,717 ...con Denzel. 200 00:13:28,918 --> 00:13:30,431 Es un secreto. 201 00:13:30,918 --> 00:13:32,556 Vale. 202 00:13:33,398 --> 00:13:34,672 � Qu� es esto, la CNN? 203 00:13:34,838 --> 00:13:37,398 No, no. Perdona. Escuela de cine. 204 00:13:37,558 --> 00:13:40,197 Estoy haciendo un documental para mi tesis. 205 00:13:40,398 --> 00:13:41,717 Hola. 206 00:13:42,518 --> 00:13:43,951 Gary. 207 00:13:44,358 --> 00:13:45,996 � Gary qu�? 208 00:13:47,958 --> 00:13:49,789 Gary Rivers. 209 00:13:49,958 --> 00:13:51,835 � C�mo es que vas a la marcha? 210 00:13:51,998 --> 00:13:53,067 � Qu�? 211 00:13:53,238 --> 00:13:55,547 La marcha. � C�mo es que vas? 212 00:13:59,398 --> 00:14:03,755 Supongo que si los hermanos se van a reunir, hablar de cosas... 213 00:14:03,958 --> 00:14:06,313 ...solucionar cosas, yo quiero estar all�. �No? 214 00:14:06,478 --> 00:14:07,706 S�. 215 00:14:07,878 --> 00:14:09,152 �De d�nde eres? 216 00:14:10,118 --> 00:14:11,107 Vivo en Pasadena. 217 00:14:11,318 --> 00:14:12,467 No, �de d�nde eres? 218 00:14:12,678 --> 00:14:14,589 De Monterey. 219 00:14:15,078 --> 00:14:16,306 - �Monterey? - Exacto. 220 00:14:16,518 --> 00:14:18,474 No sab�a que hubiese gente negra que viviese all�. 221 00:14:18,678 --> 00:14:20,031 Hay unos cuantos. 222 00:14:20,598 --> 00:14:22,270 Si no te importa que te pregunte... 223 00:14:22,518 --> 00:14:24,873 ...�eres mulato, o simplemente de piel clara? 224 00:14:25,078 --> 00:14:26,147 Quieres decir birracial. 225 00:14:26,358 --> 00:14:27,552 �Birracial? 226 00:14:28,518 --> 00:14:29,633 Entonces es un s�. 227 00:14:29,958 --> 00:14:31,186 Me considero negro. 228 00:14:31,398 --> 00:14:35,596 Si te cri� al menos un progenitor negro, supongo que cuenta. 229 00:14:35,798 --> 00:14:37,595 Muchos hermanos han sido criados por un progenitor. 230 00:14:37,798 --> 00:14:38,992 Mi madre es blanca. 231 00:14:40,678 --> 00:14:42,794 - No quiero ofender. - � Y tu padre? 232 00:14:42,998 --> 00:14:44,272 � Qu�? 233 00:14:44,438 --> 00:14:46,827 Tu padre. � Qu� pasa con tu padre? 234 00:14:48,998 --> 00:14:51,068 Mi padre era negro. 235 00:14:54,438 --> 00:14:56,429 Era poli. Lo mataron. 236 00:14:57,158 --> 00:14:58,386 Debi� dejarte flipado. 237 00:14:58,598 --> 00:15:00,190 S�, me dej� flipado. 238 00:15:01,718 --> 00:15:06,428 Me dej� flipado de verdad. Como tener que ver a un rapero actuar. 239 00:15:07,558 --> 00:15:08,786 Este hermano, t�o... 240 00:15:08,998 --> 00:15:10,716 - Perdona. - Graba a este lado. 241 00:15:10,878 --> 00:15:11,947 Lo siento. 242 00:15:12,358 --> 00:15:14,633 - �Te importa que te pregunte algo? - �Por qu� parar ahora? 243 00:15:14,838 --> 00:15:17,591 �A tu padre lo mat� un hermano? 244 00:15:21,078 --> 00:15:23,751 - � Qu� clase de pregunta es esa? - Solo me lo preguntaba. 245 00:15:23,958 --> 00:15:25,949 S�, un hermano mat� a mi padre. 246 00:15:28,198 --> 00:15:29,426 �Lo has cogido? 247 00:15:31,878 --> 00:15:33,630 �Lo has cogido, X? 248 00:15:36,398 --> 00:15:38,866 S�. S�, lo he cogido. 249 00:15:39,318 --> 00:15:43,072 Kyle, no puedes cerrar los ojos y esperar que me vaya. 250 00:15:45,318 --> 00:15:46,717 S� que puedes o�rme. 251 00:15:47,118 --> 00:15:49,427 - �Debo seguir hablando...? - �De qu� hablas? 252 00:15:50,038 --> 00:15:54,236 � Crees que si haces ver que duermes olvidar� lo que est�bamos hablando? 253 00:15:54,438 --> 00:15:55,951 Siempre piensas que quiero jug�rtela. 254 00:15:56,158 --> 00:15:57,557 No te estoy acusando. 255 00:15:57,758 --> 00:16:00,909 - Estoy pidiendo una aclaraci�n. - He dicho lo que ten�a que decir. 256 00:16:01,118 --> 00:16:04,906 No puedes levantarte una ma�ana diciendo que necesitas espacio... 257 00:16:05,118 --> 00:16:06,836 ...y esperar que el asunto quede concluido. 258 00:16:07,038 --> 00:16:09,950 - �Despu�s de lo que hemos pasado? - � Baja la voz! 259 00:16:11,718 --> 00:16:12,787 Me olvidaba. 260 00:16:12,998 --> 00:16:15,512 No podemos sacar tu culo de macho fuera del armario. 261 00:16:17,358 --> 00:16:18,996 � Qu� quieres que diga? 262 00:16:19,198 --> 00:16:20,187 Cualquier cosa. 263 00:16:20,518 --> 00:16:22,554 Que hay otro hombre, o una mujer. 264 00:16:22,758 --> 00:16:26,353 Que est�s confundido con respecto a tu sexualidad. Cualquier cosa. 265 00:16:26,558 --> 00:16:28,435 Mira, Randall, necesito espacio. 266 00:16:28,638 --> 00:16:30,196 - Nada m�s. - No es suficiente. 267 00:16:30,398 --> 00:16:34,027 De saber que ibas a flipar, te habr�a hecho quedar en casa. 268 00:16:34,238 --> 00:16:35,671 Tienes mucha cara. 269 00:16:35,878 --> 00:16:40,030 No eres la raz�n de este viaje, bastardo presuntuoso. 270 00:16:40,478 --> 00:16:43,197 Bien. Entonces no te importar� que cambie de asiento. 271 00:16:47,038 --> 00:16:50,997 S�. Me importa que no seas hombre para admitir que me quieres. 272 00:16:51,198 --> 00:16:52,916 - � Espera! - � Qu�? 273 00:16:53,118 --> 00:16:54,551 - Tranquilo, pap�. - Ay, Se�or. 274 00:16:54,758 --> 00:16:57,591 �Vamos a marchar con un pu�ado de homosexuales! 275 00:16:57,838 --> 00:16:59,396 Mariquita. 276 00:17:00,158 --> 00:17:02,513 Dime que no he o�do lo que creo que he o�do. 277 00:17:02,718 --> 00:17:04,151 � Qu�? 278 00:17:04,998 --> 00:17:06,067 Ha dicho: 279 00:17:06,278 --> 00:17:10,430 '' No eres hombre para admitir que me quieres'', a �l. 280 00:17:10,718 --> 00:17:12,595 - � Y? - � Y? 281 00:17:12,758 --> 00:17:14,828 - � Y? - Tenemos maricas en el autob�s. 282 00:17:15,038 --> 00:17:16,790 �Los gay no tienen un papel en nuestra comunidad? 283 00:17:16,998 --> 00:17:19,831 Estoy hablando de los maricones que hay en este autob�s. 284 00:17:20,038 --> 00:17:21,790 � C�mo van a ir hasta all�? 285 00:17:22,558 --> 00:17:24,947 - Brincando. - Eso es. 286 00:17:25,118 --> 00:17:26,710 Bueno... 287 00:17:26,878 --> 00:17:27,993 ...para m� no tiene mucha importancia. 288 00:17:28,198 --> 00:17:30,348 �T� tambi�n te agachas y te agarras los talones? 289 00:17:30,558 --> 00:17:31,991 No, yo no soy gay, �de acuerdo? 290 00:17:32,198 --> 00:17:34,587 Sigo sin ver cu�l es el problema. 291 00:17:34,918 --> 00:17:36,636 Preg�ntales por qu� van. 292 00:17:36,838 --> 00:17:39,193 Mira, hermano. �Sabes qu�? Lo har�. 293 00:17:39,398 --> 00:17:42,117 La Biblia dice que es una abominaci�n. 294 00:17:42,558 --> 00:17:43,832 Aun as�... 295 00:17:44,198 --> 00:17:47,031 ...a veces me pregunto qu� har�a si... 296 00:17:47,238 --> 00:17:49,911 ...uno de ellos fuera mi hijo. 297 00:17:50,118 --> 00:17:51,676 O peor a�n... 298 00:17:51,878 --> 00:17:55,871 ...qu� har�a si fuese yo el que hubiera nacido as�. 299 00:17:58,678 --> 00:18:00,157 � C�mo se llama tu se�ora? 300 00:18:01,718 --> 00:18:03,629 - Jindai. - �Qu� guapa! 301 00:18:03,798 --> 00:18:06,756 - Gracias. - S�. 302 00:18:06,918 --> 00:18:08,476 � Cu�nto tiempo llev�is juntos? 303 00:18:08,678 --> 00:18:11,351 Llevamos como dos a�os hablando. 304 00:18:11,558 --> 00:18:14,356 - �Dos largos a�os? � O dos cortos? - Dos a�os cortos. 305 00:18:14,558 --> 00:18:17,470 La conoc� un d�a cuando cruzaba la calle. 306 00:18:18,358 --> 00:18:21,077 No me digas que conociste a esta bella joven... 307 00:18:21,278 --> 00:18:23,838 ...y fuiste de guays. 308 00:18:26,278 --> 00:18:29,588 S�, bueno, en mi �poca no ilustrada... 309 00:18:29,798 --> 00:18:32,028 ...me atra�an los culos grandes. 310 00:18:33,158 --> 00:18:35,672 Se pod�a decir que ten�a un '' radar para culos grandes'' . 311 00:18:35,878 --> 00:18:38,551 Hijo, no est�s enamorado. Lo tuyo es lujuria. 312 00:18:38,758 --> 00:18:40,953 No, se�or. No, se�or. 313 00:18:41,318 --> 00:18:42,831 Ahora estoy muy lejos de eso. 314 00:18:43,038 --> 00:18:46,428 Desde que estamos juntos, nunca hemos estado juntos. 315 00:18:47,998 --> 00:18:50,068 - �Bromeas? - No. 316 00:18:50,278 --> 00:18:51,472 Pertenecemos a la fe. 317 00:18:51,678 --> 00:18:52,952 Vivimos limpiamente, �sabes? 318 00:18:53,158 --> 00:18:54,557 No hay que avergonzarse de ello. 319 00:18:54,758 --> 00:18:56,953 Shabuya, sha, sha, shabuya 320 00:18:57,158 --> 00:18:58,716 Pasando lista 321 00:19:23,398 --> 00:19:24,751 Me llamo Mik e 322 00:19:24,958 --> 00:19:26,516 Represento a Nueva York 323 00:19:26,718 --> 00:19:29,437 No soy musulm�n Pero no como cerdo 324 00:19:29,638 --> 00:19:31,356 Pasando lista 325 00:19:37,278 --> 00:19:38,870 No me llames Evan 326 00:19:39,078 --> 00:19:40,796 Porque estoy en la movida 327 00:19:40,998 --> 00:19:42,511 No me llames Junior 328 00:19:42,718 --> 00:19:44,948 - Puedes llamarme Smooth - Pasando lista 329 00:19:51,198 --> 00:19:53,234 Me llamo Evan 330 00:19:53,438 --> 00:19:54,712 Evan Senior 331 00:19:54,918 --> 00:19:56,476 cogieron a mi hijo 332 00:19:56,678 --> 00:19:58,873 - cometiendo una falta - Pasando lista 333 00:20:05,598 --> 00:20:07,190 Me llamo Gary 334 00:20:07,398 --> 00:20:08,911 Estoy con Shelly 335 00:20:09,118 --> 00:20:10,676 Ella tiene la mantequilla 336 00:20:10,878 --> 00:20:13,073 - Y yo la mermelada, pasando lista - Pasando lista 337 00:20:19,558 --> 00:20:21,116 Me llamo X 338 00:20:21,318 --> 00:20:22,990 Y soy un Bruin 339 00:20:23,198 --> 00:20:24,995 Y bla, bla, bla 340 00:20:27,358 --> 00:20:29,110 Me llamo Jamal 341 00:20:29,318 --> 00:20:30,990 Mi mente es libre 342 00:20:31,198 --> 00:20:32,631 Necesitamos m�s amor 343 00:20:32,838 --> 00:20:35,068 - Y unidad, pasando lista - Pasando lista 344 00:20:41,918 --> 00:20:43,351 Me llamo abuelo 345 00:20:43,558 --> 00:20:44,957 Estamos arriba 346 00:20:45,158 --> 00:20:47,035 Y toda esta shabuya 347 00:20:47,238 --> 00:20:49,627 - Tiene que parar - Pasando lista 348 00:20:51,678 --> 00:20:53,908 Mike, �por qu� vas a la marcha? 349 00:20:54,238 --> 00:20:56,627 Creo que esto podr�a ser el lunes negro. 350 00:20:56,838 --> 00:20:59,306 - �A qu� te refieres? - Podr�a ser un montaje. 351 00:20:59,478 --> 00:21:00,706 Podr�a ser una conspiraci�n. 352 00:21:00,878 --> 00:21:05,394 Podr�amos estar camino del final, como los trenes a Dachau. 353 00:21:05,598 --> 00:21:08,158 - �Dices que esto es una conspiraci�n? - Podr�a serlo, t�o. 354 00:21:08,358 --> 00:21:13,113 Piensa en todos los aviones y coches llenos de negros que van a DC. 355 00:21:13,318 --> 00:21:15,354 Miles, � verdad? Miles. 356 00:21:15,558 --> 00:21:17,594 �Si soy un blanco loco en el Gobierno... 357 00:21:17,798 --> 00:21:21,916 ...y quiero matar a un mill�n de negros de una vez, bot�n y bum? 358 00:21:22,118 --> 00:21:23,836 � Cu�ndo y d�nde lo hago? 359 00:21:24,038 --> 00:21:25,596 En la Marcha de los mil hombres. 360 00:21:25,798 --> 00:21:28,915 Al d�a siguiente cuando todos estemos muertos, �qui�n va a luchar? 361 00:21:29,118 --> 00:21:32,428 No quedan m�s que mujeres negras. Est� pasando algo '' holocal�ptico'' . 362 00:21:32,638 --> 00:21:34,196 Eso es lo que digo. 363 00:21:34,398 --> 00:21:38,710 - Jay, �t� vas por la misma raz�n? - No, yo voy por m� mismo. 364 00:21:38,918 --> 00:21:43,309 Es hora de que seamos responsables, dejar la mentalidad pedig�e�a... 365 00:21:43,518 --> 00:21:45,270 ...decir: '' Cuida de un hermano'' . 366 00:21:45,478 --> 00:21:47,946 Debemos empezar a cuidarnos de nosotros mismos. 367 00:21:48,158 --> 00:21:50,547 Es un hombre de negocios poderoso. 368 00:21:51,038 --> 00:21:53,552 - �Tienes un negocio? - S�, tengo mi propio negocio. 369 00:21:53,758 --> 00:21:56,431 - Preg�ntale qu� hace. - Llevo siete a�os en el negocio. 370 00:21:56,638 --> 00:21:59,994 - � Qu� clase de negocio? - Una compa��a de chicles de negros. 371 00:22:00,198 --> 00:22:01,950 - � C�mo se llama? - Yo Bubba. 372 00:22:02,878 --> 00:22:04,994 - � C�mo va el negocio? - Muy bien. 373 00:22:08,838 --> 00:22:10,271 Simplemente no lo entiendo. 374 00:22:10,558 --> 00:22:13,231 Llev� a la ni�a a un colegio privado toda su vida... 375 00:22:13,438 --> 00:22:15,633 ...catequesis, a la iglesia cada domingo... 376 00:22:15,838 --> 00:22:18,398 � C�mo viene a casa con un bombo? 377 00:22:18,598 --> 00:22:20,156 Diecis�is malditos a�os. 378 00:22:20,358 --> 00:22:22,667 � Y qu� hay del gamberro que la dej� pre�ada? 379 00:22:22,878 --> 00:22:24,311 Tambi�n tiene 1 6. 380 00:22:24,958 --> 00:22:28,633 Dice que va a dejar la escuela, trabajar y alquilar un apartamento. 381 00:22:28,838 --> 00:22:31,352 No ha dicho nada de casarse. 382 00:22:32,318 --> 00:22:35,196 Te lo digo, si Farrakhan tiene una manera de llevar esto... 383 00:22:35,398 --> 00:22:37,070 ...ser� todo o�dos. 384 00:22:37,278 --> 00:22:39,473 Ahora mismo, quiero matar a ese chico. 385 00:22:39,678 --> 00:22:41,191 � Craig! � Cuidado con la cuneta! 386 00:22:48,798 --> 00:22:51,028 - �Est� todo el mundo bien? - � Llama a Jacoby & Meyers! 387 00:22:51,238 --> 00:22:53,388 - �No sabes conducir? - Esto no es un Bronco, �eh? 388 00:22:53,598 --> 00:22:55,509 Maldita sea, se ha parado el motor. 389 00:22:55,718 --> 00:22:57,151 �Est�is todos bien? 390 00:23:05,118 --> 00:23:06,187 Maldita sea. 391 00:23:06,398 --> 00:23:07,831 � Qu� opinas? 392 00:23:08,038 --> 00:23:09,915 No saldremos nunca de esta cuneta. 393 00:23:10,118 --> 00:23:11,631 No seas tan negativo. 394 00:23:11,838 --> 00:23:15,035 Vale, huerfanita Annie, el sol saldr� ma�ana. 395 00:23:15,238 --> 00:23:18,708 �No has o�do la expresi�n '' La uni�n hace la fuerza''? 396 00:23:18,918 --> 00:23:23,514 He estado en muchos autobuses atascados, no dejar� que me detenga. 397 00:23:23,878 --> 00:23:25,106 - � Eh, amigos! - � Qu� pasa? 398 00:23:25,278 --> 00:23:28,987 � Necesito a todos los hombres capaces fuera del autob�s! �Vamos! 399 00:23:29,278 --> 00:23:31,667 - �Vamos, todos! - � Me voy a ensuciar los zapatos! 400 00:23:32,318 --> 00:23:33,910 Tenemos un peque�o problema. 401 00:23:34,078 --> 00:23:35,875 Vamos. � Qu� te pasa en el brazo? 402 00:23:36,038 --> 00:23:37,596 Baja. 403 00:23:37,758 --> 00:23:40,147 - Vamos. Bien. - Bien. 404 00:23:40,318 --> 00:23:42,229 Vamos. �Todos! 405 00:23:42,438 --> 00:23:43,837 �Preparados? � Uno... 406 00:23:44,038 --> 00:23:45,073 ...dos... 407 00:23:45,278 --> 00:23:46,393 ...tres! 408 00:23:53,038 --> 00:23:54,027 No funcionar�. 409 00:23:54,238 --> 00:23:56,513 - No podemos. - �No podemos? 410 00:23:56,838 --> 00:23:58,396 � C�mo que no podemos? 411 00:23:58,718 --> 00:24:00,948 Mirad hacia all�. Cuando An�bal atraves� los Alpes... 412 00:24:01,158 --> 00:24:02,750 - � Qui�n es An�bal? - � Qui�nes son los Alpes? 413 00:24:02,918 --> 00:24:07,355 ...y vio que el Ej�rcito romano les superaba en n�mero, no dijo: 414 00:24:07,558 --> 00:24:09,913 ''Vayamos a casa. No podemos hacerlo'' . 415 00:24:10,118 --> 00:24:12,473 Dijo: ''Vuelve a poner el culo en ese elefante... 416 00:24:12,678 --> 00:24:15,397 ...y aplastemos a los bastardos de los romanos'' . 417 00:24:15,998 --> 00:24:19,035 Las palabras '' No podemos'' no existen. 418 00:24:19,238 --> 00:24:21,798 Deja que use otras palabras: Demasiado pesado. 419 00:24:22,118 --> 00:24:24,473 No me creo que teng�is tan poca iniciativa... 420 00:24:24,678 --> 00:24:27,033 ...y que se�is tan perezosos como para abandonar. 421 00:24:27,238 --> 00:24:30,036 Ahora se pone en plan plantaci�n. 422 00:24:30,238 --> 00:24:32,035 �Yo lo har�, jefe! 423 00:24:32,318 --> 00:24:34,548 Con ese aspecto, no lo culpo. 424 00:24:35,238 --> 00:24:37,149 Pensaba que la esclavitud estaba abolida. 425 00:24:37,918 --> 00:24:39,510 No te concierne. 426 00:24:40,958 --> 00:24:43,631 Quiz� s�. Dinos de qu� va todo esto. 427 00:24:43,838 --> 00:24:47,035 No, te digo que lo dejes. Eso es lo que te digo. 428 00:24:47,238 --> 00:24:50,355 Eh, el hombre tiene una orden judicial. La he visto. 429 00:24:50,558 --> 00:24:52,867 - Quiero verla. - � Qui�n eres t�, Richard Roundtree? 430 00:24:53,038 --> 00:24:54,391 Est� bien. 431 00:24:54,598 --> 00:24:56,031 Yo tambi�n quiero verla. 432 00:24:59,518 --> 00:25:02,749 Vale, �lo apruebas? 433 00:25:04,838 --> 00:25:08,831 Bien, porque voy a decirlo una vez... 434 00:25:09,758 --> 00:25:10,873 ...�de acuerdo? 435 00:25:11,078 --> 00:25:15,196 Este chico de aqu� tiene un padre. Uno. 436 00:25:15,558 --> 00:25:16,957 Y soy yo. 437 00:25:17,118 --> 00:25:19,712 Si quer�is encontrar un sitio donde meter vuestras narices... 438 00:25:19,878 --> 00:25:23,029 ...puedo hablaros de bastantes sitios. 439 00:25:23,238 --> 00:25:24,956 Pero hag�is lo que hag�is... 440 00:25:25,158 --> 00:25:28,275 ...aseguraos de que no os met�is en mis asuntos. 441 00:25:28,478 --> 00:25:31,356 �Lo veis, hermanos? A esto me refiero. 442 00:25:31,558 --> 00:25:34,868 El diablo no quiere que el hombre negro tenga desagravio. 443 00:25:35,078 --> 00:25:36,955 - � Verdad, abuelo? - S�. 444 00:25:37,158 --> 00:25:41,276 Pero Dios nos quiere en esa marcha. Es nuestra misi�n. 445 00:25:41,478 --> 00:25:42,672 As� que a la de tres... 446 00:25:42,878 --> 00:25:47,349 ...quiero que vosotros, negros africanos guerreros Mandinka Zulu... 447 00:25:47,558 --> 00:25:52,109 ...saqu�is este maldito autob�s de la cuneta, �y nos pongamos en camino! 448 00:25:52,318 --> 00:25:54,548 �A qu� tribu pertenec�is? 449 00:25:54,758 --> 00:25:56,988 �A los Shaka Zulu o a los Clarence Thomas? 450 00:25:57,198 --> 00:25:58,187 �A los Shaka Zulu! 451 00:25:58,398 --> 00:26:02,710 � Con toda vuestra fuerza! �Sois guerreros Mandinka! � Levantad el bus! 452 00:26:02,918 --> 00:26:04,476 �Vamos, hacedlo por m�! 453 00:26:06,438 --> 00:26:09,157 �Arriba! �Vamos! � Levantad! �Vamos! 454 00:26:09,478 --> 00:26:11,787 � Levantadlo! �As�! Eso es. 455 00:26:11,998 --> 00:26:14,273 � No me cre�ais! � No me cre�ais! 456 00:26:14,878 --> 00:26:16,470 Te lo dije, abuelo. 457 00:26:16,958 --> 00:26:20,189 �Lo has visto? Dame mis diez d�lares. 458 00:26:29,118 --> 00:26:30,915 - �Ahora qu�? - Ahora el diablo est� peg�ndonos... 459 00:26:31,078 --> 00:26:32,591 ...en nuestros culos Mandinkan. 460 00:26:32,798 --> 00:26:34,675 Esperad. Acordaos de An�bal. 461 00:26:34,878 --> 00:26:38,188 No es una derrota. Saldremos de la cuneta. 462 00:26:38,398 --> 00:26:40,753 �Sabes lo que es esto? Un complot. 463 00:26:40,958 --> 00:26:42,550 � Es un complot, t�o! 464 00:26:43,038 --> 00:26:44,790 - Vamos, hombre. - � Qu� pasa? 465 00:26:44,998 --> 00:26:49,116 He apretado el pedal a tope. El eje debe estar roto. 466 00:26:49,318 --> 00:26:50,387 Mierda. 467 00:26:50,598 --> 00:26:52,953 D�jame llamar a la base. 468 00:26:57,518 --> 00:27:00,476 - Este pa�s es mal�volo. - Eres negativo. 469 00:27:01,238 --> 00:27:04,071 - Mal�volo. - Maldita sea, t�o. 470 00:27:04,838 --> 00:27:07,955 - Quieren que me quede en el bus. - Ya conoces a esos idiotas. 471 00:27:08,158 --> 00:27:09,796 Pero me perder� la marcha. 472 00:27:10,278 --> 00:27:12,997 Ya conoces las reglas. � Qu� le voy a hacer? 473 00:27:13,638 --> 00:27:15,356 Menuda mierda. 474 00:27:15,558 --> 00:27:16,752 � Qui�n va a ocupar mi lugar? 475 00:27:16,958 --> 00:27:20,428 No lo han dicho. Enviar�n otro autob�s. 476 00:27:20,638 --> 00:27:21,866 Viene otro autob�s. 477 00:27:22,078 --> 00:27:23,830 - � Cu�ndo? - No lo s�. 478 00:27:24,038 --> 00:27:28,509 No nos quedaremos tirados en el desierto. Sacad vuestras cosas, �eh? 479 00:27:29,718 --> 00:27:32,551 Se�or ten piedad, t�o. 480 00:27:33,118 --> 00:27:34,756 � Caballeros, por favor! 481 00:27:52,358 --> 00:27:54,394 �Hacia d�nde? � Vuelves a Los �ngeles? 482 00:28:02,238 --> 00:28:03,990 En la carretera 483 00:28:04,198 --> 00:28:06,587 Y el autob�s se averi� 484 00:28:09,278 --> 00:28:10,711 En la carretera 485 00:28:10,918 --> 00:28:13,432 Y el autob�s se averi� 486 00:28:15,198 --> 00:28:17,792 No falta mucho 487 00:28:18,078 --> 00:28:20,034 Para que vea a Farrakhan 488 00:28:22,678 --> 00:28:24,748 En la carretera 489 00:28:24,918 --> 00:28:27,068 Y el autob�s se averi� 490 00:28:29,638 --> 00:28:31,469 En la carretera 491 00:28:31,638 --> 00:28:33,469 Y el autob�s se averi� 492 00:28:33,638 --> 00:28:35,629 Vamos, Jay. Sigue. 493 00:28:35,838 --> 00:28:37,396 Y no falta mucho 494 00:28:37,558 --> 00:28:38,547 �Para qu�? 495 00:28:38,718 --> 00:28:40,788 Para un mill�n de personas 496 00:28:42,598 --> 00:28:44,828 Estaba en la carretera 497 00:28:45,278 --> 00:28:47,712 Y el autob�s se averi� 498 00:28:49,278 --> 00:28:51,872 Los 20 est�bamos En la carretera 499 00:28:52,198 --> 00:28:54,109 Y el autob�s se averi� 500 00:28:55,398 --> 00:28:58,356 Bueno, creo Que tratan de detenernos 501 00:28:58,558 --> 00:29:00,833 Pero seguimos hacia Dc 502 00:29:03,238 --> 00:29:04,830 Eh. 503 00:29:05,438 --> 00:29:08,794 Eh, chicos, aqu� viene... �Aqu� viene el autob�s! 504 00:29:13,278 --> 00:29:14,711 No me cre�ais. 505 00:29:16,478 --> 00:29:19,470 - � Qu� pasa? - Craig, George, �qu� es todo esto? 506 00:29:19,678 --> 00:29:23,114 - Van a la marcha. - �A lo de Farrakhan? Bromeas. 507 00:29:23,278 --> 00:29:25,394 Bromeo. Son los Trotamundos de Harlem. 508 00:29:25,598 --> 00:29:27,509 Dijeron un viaje al Capitolio. Deb� imaginarlo. 509 00:29:27,718 --> 00:29:29,913 Supongo. �Vamos, hermanos! 510 00:29:30,118 --> 00:29:32,632 - Es nuestro viaje. - Y �l es blanco, amigos. 511 00:29:32,838 --> 00:29:35,193 �l va a la marcha, a m� me toca quedarme. 512 00:29:35,398 --> 00:29:37,548 Est�s de broma, � verdad? 513 00:29:37,758 --> 00:29:40,477 No puedo ir a una marcha con un blanco al volante. 514 00:29:40,678 --> 00:29:42,669 � Qu� hay de todo eso de los Mandinka? 515 00:29:42,878 --> 00:29:46,234 Siempre hemos hecho de ch�fer de los blancos. 516 00:29:46,438 --> 00:29:48,474 Esta vez, �l nos hace de ch�fer a nosotros. 517 00:29:48,678 --> 00:29:49,872 � Verdad, abuelo? 518 00:29:50,038 --> 00:29:51,790 - Eso es. - �Vamos! 519 00:29:51,998 --> 00:29:54,387 Si ten�is algo que guardar, dej�dmelo a m�. 520 00:29:58,878 --> 00:30:00,675 � C�mo va, Reuben Kinkaid? 521 00:30:08,838 --> 00:30:12,148 Si quieres grabar un disco, est�s en el lugar equivocado. 522 00:30:12,358 --> 00:30:13,586 � Qu� pasa? 523 00:30:15,958 --> 00:30:17,027 Hola, �qu� hay? 524 00:30:17,238 --> 00:30:18,717 - Gary. - Rick. 525 00:30:22,278 --> 00:30:24,155 No tienes miedo ni nada, � verdad? 526 00:30:24,358 --> 00:30:26,997 Claro que no. �Por qu� iba a tenerlo? 527 00:30:27,198 --> 00:30:28,517 Exactamente. 528 00:30:28,798 --> 00:30:31,187 Tienen armas y cuchillos. 529 00:30:40,798 --> 00:30:43,028 � Estar� con vosotros en esp�ritu! 530 00:30:43,238 --> 00:30:44,956 � Libertad! 531 00:31:18,558 --> 00:31:21,152 Y seguimos, sab�is. 532 00:31:22,198 --> 00:31:26,032 S�, un mill�n de personas. No me lo puedo creer. 533 00:31:28,518 --> 00:31:29,587 ''Gracias...'' 534 00:31:29,758 --> 00:31:32,192 - �Escribiendo una carta? - No. 535 00:31:32,598 --> 00:31:36,386 Es una oraci�n que pensaba decir al llegar a la marcha... 536 00:31:36,598 --> 00:31:38,987 ...dando gracias al Se�or por todo lo que esto significa para m�. 537 00:31:39,198 --> 00:31:40,517 Si llegamos. 538 00:31:41,318 --> 00:31:45,550 Un blanco llev�ndonos a la Marcha del mill�n de hombres es un mal augurio. 539 00:31:46,198 --> 00:31:48,314 � Qu� pasa con Kunta Kinte? 540 00:31:48,758 --> 00:31:51,716 El hermano nos ha dicho que no nos metamos en sus asuntos. 541 00:31:51,918 --> 00:31:56,230 No importa lo que diga un juez, yo no esposar�a as� a mi hijo. 542 00:31:56,758 --> 00:31:59,591 - � Y t�? - No s� decirte. 543 00:32:00,038 --> 00:32:01,073 �No tienes hijos? 544 00:32:01,278 --> 00:32:04,554 S�, tuve dos hijos. Los tuve... 545 00:32:04,718 --> 00:32:07,551 ...pero ya no los tengo. Eso se acab�. 546 00:32:07,758 --> 00:32:09,111 �No tienes familia? 547 00:32:09,278 --> 00:32:12,714 Ya no. Jeremiah est� solo. 548 00:32:13,038 --> 00:32:15,598 - � C�mo te sientes? - �Perd�n? 549 00:32:16,398 --> 00:32:17,797 Est�s en un autob�s... 550 00:32:17,998 --> 00:32:20,717 ...con 20 hombres negros. � C�mo te sientes? 551 00:32:20,918 --> 00:32:23,193 Negros, blancos, son lo mismo para m�. 552 00:32:23,358 --> 00:32:25,872 Me considero dalt�nico. 553 00:32:26,358 --> 00:32:27,677 �Dalt�nico? 554 00:32:28,118 --> 00:32:32,794 �No te has dado cuenta de que todo el mundo en el bus es negro menos t�? 555 00:32:33,398 --> 00:32:36,913 Los llamados hombres negros, descendientes de esclavos. 556 00:32:37,598 --> 00:32:40,556 Bueno, todos somos hermanos debajo de la piel, � verdad? 557 00:32:40,758 --> 00:32:43,477 �Ahora eres hermano solamente porque est�s en el autob�s negro? 558 00:32:44,478 --> 00:32:47,356 Mira, nunca he llevado un letrero de blanco en la cabeza. Soy jud�o. 559 00:32:47,518 --> 00:32:49,986 Dios nos libre de pensar que un jud�o es intolerante. 560 00:32:50,198 --> 00:32:53,076 Mis padres apoyaron los derechos civiles, gente negra ven�a a casa... 561 00:32:53,278 --> 00:32:56,588 �Lo oyes? Hab�a gente negra en su casa. 562 00:32:56,798 --> 00:32:59,471 - No he querido decir eso. - Ah�rranoslo. 563 00:32:59,678 --> 00:33:03,273 Del movimiento de derechos civiles salieron solo dos cosas. 564 00:33:03,478 --> 00:33:05,673 Una, los negros se llevaron unas migajas. 565 00:33:05,878 --> 00:33:09,109 Dos, los blancos condescendientes dijeron que lucharon con nosotros. 566 00:33:09,278 --> 00:33:11,667 Pero no acab� con la marcha sobre Washington. 567 00:33:11,838 --> 00:33:13,191 Seguimos recibiendo broncas. 568 00:33:13,398 --> 00:33:15,593 Mi gente sabe lo que es recibir broncas. 569 00:33:15,798 --> 00:33:17,356 Mis padres hicieron su parte. 570 00:33:17,558 --> 00:33:20,709 �Para marcar la diferencia, o para parecer liberales? 571 00:33:20,918 --> 00:33:22,795 Los jud�os marcaron la diferencia en el movimiento. 572 00:33:22,998 --> 00:33:26,070 Cuando consiguieron lo que quer�an, lo abandonaron. 573 00:33:26,878 --> 00:33:29,836 Yo no veo a gente negra manifest�ndose por los jud�os... 574 00:33:30,038 --> 00:33:31,994 ...los hispanos o los asi�ticos. 575 00:33:32,158 --> 00:33:34,797 �Por qu� esperas que los blancos te resuelvan todos los problemas? 576 00:33:34,998 --> 00:33:38,547 Nosotros no creamos nuestros problemas. Los blancos lo hicieron. 577 00:33:38,718 --> 00:33:40,310 � Crees que pedimos la esclavitud? 578 00:33:40,478 --> 00:33:44,073 �Pedimos nosotros el holocausto? Murieron seis millones de jud�os. 579 00:33:44,278 --> 00:33:48,317 No significa que vayamos a olvidar a nazis, �rabes, negros anti-semitas... 580 00:33:48,478 --> 00:33:52,551 �Sabes cu�ntos murieron en el tr�fico de esclavos? M�s de 60 millones. 581 00:33:52,758 --> 00:33:55,909 Yo no mat� a ninguno de ellos, ni mis padres tampoco. No nos culpes. 582 00:33:56,118 --> 00:33:57,517 S�, es culpa nuestra. 583 00:33:57,718 --> 00:34:00,551 Despu�s de 400 a�os de esclavitud y opresi�n... 584 00:34:00,758 --> 00:34:03,636 ...�tenemos que arreglarlo todo nosotros solos? 585 00:34:04,558 --> 00:34:06,947 S�. Claro que s�. 586 00:34:07,158 --> 00:34:08,637 � Qui�n si no? 587 00:34:10,358 --> 00:34:14,033 Eh, Spike Lee Jr., �me pagas por hacer esta pel�cula? 588 00:34:14,198 --> 00:34:15,313 - No, se�or. - Entonces me voy. 589 00:34:15,478 --> 00:34:17,275 Saca esa c�mara de mi cara. 590 00:34:18,238 --> 00:34:21,913 - � C�mo te llamas? �Randall, verdad? - S�. 591 00:34:22,078 --> 00:34:25,434 Y corr�geme si me equivoco, �pero eres homosexual? 592 00:34:25,598 --> 00:34:26,872 - S�. - Y �l es jud�o. 593 00:34:27,038 --> 00:34:30,155 Eso os convierte en minor�a en este autob�s. 594 00:34:30,358 --> 00:34:34,146 Lo que muestra que no sabes nada del movimiento de derechos civiles... 595 00:34:34,358 --> 00:34:37,191 ...porque pretend�a unir a la gente. 596 00:34:37,398 --> 00:34:41,107 As� que podemos dejar de insultarnos y tratar el problema real... 597 00:34:41,278 --> 00:34:42,472 ...al opresor real. 598 00:34:42,678 --> 00:34:44,157 Conozco a este hombre desde hace cinco a�os. 599 00:34:44,318 --> 00:34:49,028 Solo trata de hacer su trabajo. Nos ayuda a llegar a la marcha. 600 00:34:49,238 --> 00:34:50,557 Eso es lo �nico que est� haciendo. 601 00:34:50,838 --> 00:34:53,272 Un hombre razonable como t� lo puedes entender. 602 00:34:53,438 --> 00:34:55,349 �Por qu� no lo dejas en paz? 603 00:34:55,518 --> 00:34:58,396 - No tengo ning�n problema contigo. - Bien. 604 00:34:58,678 --> 00:35:00,953 Gracias, George. Te lo agradezco. 605 00:35:01,118 --> 00:35:02,790 S�, Rick. Mira... 606 00:35:02,998 --> 00:35:07,196 ...siempre que conduzcas lo que te toca, no tendr� ning�n problema. 607 00:35:08,638 --> 00:35:10,674 Para m� eres un buen chico, amigo. 608 00:35:17,558 --> 00:35:18,707 �T�, perro! 609 00:35:19,678 --> 00:35:21,714 - �T�, perro! - � Qu�, t�o? 610 00:35:21,878 --> 00:35:23,948 Tengo que usar el lavabo. 611 00:35:24,718 --> 00:35:27,437 - � Qu�? - Mear. � El lavabo! 612 00:35:27,638 --> 00:35:30,391 Si no te importa, me gustar�a ir solo. 613 00:35:38,838 --> 00:35:40,157 Gracias. 614 00:35:44,758 --> 00:35:46,476 S�. 615 00:35:47,678 --> 00:35:50,033 � Qu� pasa, Barb? S�. 616 00:35:51,158 --> 00:35:53,877 Ah, s�, s�. �Entonces les gust�? 617 00:35:55,478 --> 00:35:57,434 S�, s�, cuenta con ello. 618 00:35:57,718 --> 00:36:00,471 Cruzo los dedos de las manos y de los pies. 619 00:36:01,438 --> 00:36:03,474 Vale. Adi�s. 620 00:36:04,718 --> 00:36:06,436 �Vaya! 621 00:36:07,198 --> 00:36:08,426 �Lo has conseguido? 622 00:36:12,278 --> 00:36:16,066 Van a tomar la decisi�n este fin de semana, pero parece ser que s�. 623 00:36:16,238 --> 00:36:18,229 - �S�? �S�? - S�. 624 00:36:18,398 --> 00:36:19,513 � Un papel importante? 625 00:36:19,798 --> 00:36:24,155 Si me ponen en la pantalla ser� demasiado. La gente dir�: 626 00:36:24,318 --> 00:36:26,707 ''�Denzel qu�?'' � Comprendes? 627 00:36:27,358 --> 00:36:28,791 Espero que salga. 628 00:36:28,958 --> 00:36:30,869 Entonces podr� decir que te conoc�. 629 00:36:31,038 --> 00:36:32,630 - '' El loco del autob�s'' . - Exacto. 630 00:36:32,798 --> 00:36:36,268 De camino a la Marcha del mill�n de hombres, en marzo de 1 995. 631 00:36:38,198 --> 00:36:39,631 Dime... 632 00:36:40,158 --> 00:36:42,433 - ...�qu� crees que est� pensando? - � Qui�n? 633 00:36:42,598 --> 00:36:44,077 El blanquito que conduce el autob�s. 634 00:36:45,398 --> 00:36:48,947 Ahora debe estar pensando en darle una paliza a su jefe. 635 00:36:50,998 --> 00:36:53,387 Me imagino que t� no tienes un problema con �l. 636 00:36:53,718 --> 00:36:56,551 No tienes ning�n problema con �l porque compartes lo blanco. 637 00:36:56,758 --> 00:36:58,191 Ya me entiendes. 638 00:36:58,558 --> 00:37:01,391 Ya te lo he dicho, me considero negro. 639 00:37:01,758 --> 00:37:04,192 Espera. Sin ofender al hermano, no... 640 00:37:04,358 --> 00:37:06,952 El que una persona sea blanca no quiere decir que no me guste. 641 00:37:07,158 --> 00:37:10,150 Y el que una persona sea negra no quiere decir que me guste. 642 00:37:10,358 --> 00:37:13,350 Me considero negro, como Bob Marley. 643 00:37:13,558 --> 00:37:16,311 - No estoy hablando de �l. - �l era mulato. Yo soy negro. 644 00:37:16,478 --> 00:37:20,790 Sin ser irrespetuoso, pero yo podr�a considerar que mido 1 ,95 y soy feo. 645 00:37:20,958 --> 00:37:25,270 El hecho es que mido 1 ,80 y soy tan guapo que me muero. 646 00:37:25,438 --> 00:37:29,226 - Un momento, se�or Hollywood. - �S�? 647 00:37:29,598 --> 00:37:31,031 El hombre es negro. 648 00:37:31,238 --> 00:37:32,307 D�jalo en paz. 649 00:37:32,478 --> 00:37:33,593 �Tambi�n es blanco! 650 00:37:33,758 --> 00:37:36,352 Si hubiera esclavitud, �le importar�a al amo? 651 00:37:36,558 --> 00:37:38,833 Ser�a un esclavo como todos nosotros. 652 00:37:39,038 --> 00:37:41,427 Ser�a un esclavo en la casa grande. 653 00:37:41,638 --> 00:37:43,674 Nosotros hablar�amos de s�mola... 654 00:37:43,878 --> 00:37:44,913 ...y �l comer�a patatas. 655 00:37:45,118 --> 00:37:46,995 Comer�a pechuga de pollo. 656 00:37:47,198 --> 00:37:50,076 Nuestras mujeres tendr�an ampollas de recoger algod�n. 657 00:37:50,278 --> 00:37:52,155 �l estar�a ba�ado, oler�a bien. 658 00:37:52,358 --> 00:37:55,555 Y nueve de cada diez veces, la t�a con la que se acostase... 659 00:37:56,358 --> 00:37:57,711 ...ser�a una chica blanca. 660 00:37:57,918 --> 00:37:59,670 Espera un momento. 661 00:37:59,878 --> 00:38:01,231 En cuanto a la s�mola: 662 00:38:01,438 --> 00:38:04,157 La s�mola era para los blancos de la casa grande. 663 00:38:04,358 --> 00:38:06,588 Los esclavos ten�an suerte si consegu�an masa de ma�z. 664 00:38:06,998 --> 00:38:09,751 Y en cuanto a lo de acostarse con una chica blanca... 665 00:38:09,958 --> 00:38:13,746 ...un hombre negro pod�a ser linchado por solo pensarlo. 666 00:38:13,958 --> 00:38:16,518 - Abuelo, ya me entiendes. - Est�s equivocado. 667 00:38:17,318 --> 00:38:19,309 Mira, mi se�ora no es blanca. 668 00:38:19,518 --> 00:38:22,510 Pero t� nunca lo entender�as, � verdad? 669 00:38:22,718 --> 00:38:26,188 � Cu�l es tu problema, eh? � Quieres una mujer blanca? 670 00:38:26,398 --> 00:38:27,672 - Es eso. - �Es eso? 671 00:38:27,878 --> 00:38:30,517 � Por favor, por favor! Llevo la palabra '' lig�n'' escrita por todas partes. 672 00:38:30,718 --> 00:38:34,074 Me he tirado a todo tipo de t�as raras, negras, blancas... 673 00:38:34,278 --> 00:38:37,076 - Ciegas, inv�lidas, locas. - ...chinas, mexicanas. 674 00:38:37,278 --> 00:38:40,350 �Por qu� insistes en llamar a las mujeres t�as raras? 675 00:38:40,958 --> 00:38:43,631 Yo quiero a mi mujer, �sabes? La respeto. 676 00:38:43,838 --> 00:38:46,227 No es una t�a rara. Es una reina. 677 00:38:46,438 --> 00:38:47,951 Tambi�n me tiro a reinas. 678 00:38:48,158 --> 00:38:51,514 Ah, lo siento. Ya entiendo. Eres un calzonazos. 679 00:38:51,718 --> 00:38:56,075 No la enga�o. Eso no me hace calzonazos. Me hace honesto. 680 00:38:56,278 --> 00:38:58,473 Me gustar�a ver lo noble que ser�as... 681 00:38:58,678 --> 00:39:02,193 ...si te tiraran tantas bragas a la cara como a m�. 682 00:39:02,398 --> 00:39:04,354 Delirios de grandeza. 683 00:39:05,598 --> 00:39:06,872 � Qu� has dicho? 684 00:39:07,838 --> 00:39:08,827 Bueno... 685 00:39:09,158 --> 00:39:12,195 ...tus constantes referencias a tu destreza sexual... 686 00:39:12,478 --> 00:39:14,514 ...no son m�s que una sobrecompensaci�n... 687 00:39:14,718 --> 00:39:18,916 ...y me hacen pensar que eres un mis�gino muy inseguro. 688 00:39:23,158 --> 00:39:25,274 ''Sobre compensatorio'' . 689 00:39:26,198 --> 00:39:29,588 Nadie te ha preguntado, Harriet Tubman, Alice Walker, Angela Davis... 690 00:39:29,758 --> 00:39:32,226 ...o la hermana que creas ser. 691 00:39:32,438 --> 00:39:33,712 Randall Royal, si no te importa. 692 00:39:33,918 --> 00:39:36,796 Bien, '' Randall Royal, si no te importa'' ... 693 00:39:36,958 --> 00:39:40,917 ...el hecho de que me guste el co�o, me guste c�mo es... 694 00:39:41,918 --> 00:39:43,670 ...me guste c�mo huele... 695 00:39:43,998 --> 00:39:47,035 ...y, en ocasiones, me guste c�mo sabe... 696 00:39:47,638 --> 00:39:49,708 ...no me hace inseguro. 697 00:39:50,198 --> 00:39:51,836 �Puedes decir la palabra siquiera? 698 00:39:52,798 --> 00:39:54,470 - Co�o. - Estoy mirando uno. 699 00:39:54,678 --> 00:39:56,157 Vamos. Co�o. 700 00:39:58,238 --> 00:40:00,388 - � Quieres parar? - Vamos, maric�n. Co�o. 701 00:40:00,598 --> 00:40:01,826 � D�jalo en paz! 702 00:40:03,638 --> 00:40:06,072 �Apoya a tu hombre! 703 00:40:06,238 --> 00:40:11,312 Ah, no, me equivoco. Porque t� eres el hombre en la relaci�n. 704 00:40:11,558 --> 00:40:14,994 Ya lo has dicho. D�jalo en paz. No te ha molestado. 705 00:40:15,198 --> 00:40:16,187 S�. 706 00:40:16,398 --> 00:40:21,233 El hecho de que tengamos dos maricones en el bus me molesta. 707 00:40:21,438 --> 00:40:23,394 No hables de que tienes ''maricones'' . 708 00:40:23,598 --> 00:40:24,587 Por qu� no lo dejas en paz. 709 00:40:24,798 --> 00:40:27,995 Ahora se mete el se�or Gang Cadenas. '' Los desafiantes'' . 710 00:40:28,238 --> 00:40:29,512 � Qu� dice tu cartel, viejo? 711 00:40:29,718 --> 00:40:31,356 ''�La mercanc�a por la puerta de atr�s?'' 712 00:40:31,878 --> 00:40:33,391 Eh, perro, no flipes. 713 00:40:33,598 --> 00:40:35,077 '' Eh, perro, no flipes. 714 00:40:35,278 --> 00:40:37,746 - No flipes, perro'' . - Si�ntate, payaso. 715 00:40:37,958 --> 00:40:39,516 No flipes, perro. 716 00:40:46,238 --> 00:40:48,627 Sois unos hermanos serios. 717 00:40:49,358 --> 00:40:50,950 Bienvenidos a Arkansas 718 00:41:30,838 --> 00:41:34,069 Pero muchos gays piensan que Farrakhan es homof�bico. 719 00:41:34,758 --> 00:41:36,988 Ha pedido un d�a de desagravio, � verdad? 720 00:41:37,398 --> 00:41:39,958 lgual el ministro expiar� su homofobia. 721 00:41:40,198 --> 00:41:43,190 Cuando voy por la calle, las mujeres blancas cierran sus bolsos... 722 00:41:43,358 --> 00:41:46,236 ...cruzan la calle como har�an con un hermano heterosexual. 723 00:41:46,438 --> 00:41:50,147 Voy porque soy negro. Mi preferencia sexual no cambia eso. 724 00:41:50,398 --> 00:41:52,309 - Evan Junior. - Smooth. 725 00:41:53,158 --> 00:41:54,910 Vale, Smooth. 726 00:41:55,158 --> 00:41:58,116 Dime, �c�mo es que vas a la marcha? 727 00:41:58,438 --> 00:41:59,666 Porque �l me hace ir. 728 00:41:59,878 --> 00:42:01,311 - ��l te hace ir? - S�. 729 00:42:01,558 --> 00:42:03,867 �No ir�as de no ser as�? 730 00:42:04,078 --> 00:42:06,592 No. Ni siquiera quiero ir. 731 00:42:06,798 --> 00:42:09,232 - Dile por qu�. - Preferir�a estar con mis colegas. 732 00:42:09,398 --> 00:42:10,433 Tengo cosas que hacer. 733 00:42:10,638 --> 00:42:14,392 Por eso lo llevo. Los colegas se matan entre ellos. 734 00:42:17,398 --> 00:42:19,958 Quiero llevar a mi hijo a este acontecimiento hist�rico. 735 00:42:20,158 --> 00:42:21,876 Quiero que vea... 736 00:42:22,078 --> 00:42:25,627 ...a un mill�n de hombres negros haciendo algo positivo para el pa�s. 737 00:42:25,838 --> 00:42:27,954 Yo ya he servido bastante a este pa�s. 738 00:42:28,158 --> 00:42:30,911 Diez a�os en los Marines, luch� en la Guerra del Golfo... 739 00:42:31,118 --> 00:42:32,949 ...incluso recib� una bala. 740 00:42:33,118 --> 00:42:37,828 Fuego amigo de dos homof�bicos que sospechaban que yo era gay. 741 00:42:38,398 --> 00:42:41,151 Cuando me despert�, se estaban riendo y dec�an... 742 00:42:41,358 --> 00:42:43,349 ...que hab�an matado dos p�jaros de un tiro. 743 00:42:43,758 --> 00:42:45,749 Un negro, un maric�n. 744 00:42:45,918 --> 00:42:49,228 - �Te importa la gente negra? - S�, yo mismo soy negro... 745 00:42:49,438 --> 00:42:51,827 - �Te importan los otros negros? - S�. 746 00:42:51,998 --> 00:42:53,909 �Robas a la gente negra? 747 00:42:54,638 --> 00:42:55,912 T�o... 748 00:42:56,958 --> 00:42:58,914 �Robar? Yo no he robado a nadie. 749 00:42:59,118 --> 00:43:02,508 Vale, �coges lo que no es tuyo... 750 00:43:02,718 --> 00:43:04,629 ...incluso de la gente negra? 751 00:43:04,798 --> 00:43:08,632 - �Si est� ah� a la vista, por ah�? - S�, claro, si est� por ah�. 752 00:43:08,798 --> 00:43:11,596 Ya. Pero dices que te importa la gente negra. 753 00:43:14,238 --> 00:43:16,991 - �No crees que tengo derecho a ir? - No he dicho eso. 754 00:43:17,198 --> 00:43:20,315 Solo quiero saber cu�l crees que es el papel del gay... 755 00:43:20,478 --> 00:43:22,070 ...en la comunidad negra. 756 00:43:24,878 --> 00:43:25,867 � Cu�l es el tuyo? 757 00:43:26,078 --> 00:43:28,433 �Por qu� dices que robar no es malo? 758 00:43:29,238 --> 00:43:31,194 Yo no he dicho que no sea malo. 759 00:43:31,358 --> 00:43:35,033 Digo que el modo en que lo hice no era malo en realidad. 760 00:43:35,678 --> 00:43:37,908 Porque no hice da�o a nadie. 761 00:43:38,078 --> 00:43:39,750 Ya, as� que est�s diciendo... 762 00:43:39,958 --> 00:43:43,837 ...que si le quitas algo a alguien y no haces da�o a nadie, est� bien. 763 00:43:47,518 --> 00:43:52,148 Lo malinterpretas. Yo no me llevo nada de nadie. 764 00:43:52,318 --> 00:43:55,355 Estaba all�. El dinero estaba all�, �sabes? 765 00:43:55,518 --> 00:43:57,429 No hab�a nadie. 766 00:43:57,598 --> 00:44:00,158 �T� dejar�as el dinero si lo hubieras visto? 767 00:44:00,758 --> 00:44:02,350 Si no era m�o. 768 00:44:03,638 --> 00:44:06,198 - S�, vale, eso es lo que dices. - Vale. 769 00:44:06,358 --> 00:44:07,677 - Yo no... - S�, lo hiciste. 770 00:44:07,838 --> 00:44:08,987 No s�, t�o. 771 00:44:09,198 --> 00:44:11,758 - � Vamos a comer? - Me est� saliendo un padrastro. 772 00:44:11,918 --> 00:44:15,149 Hola, se�oras. Es un gran placer para m� daros la bienvenida... 773 00:44:15,318 --> 00:44:18,549 ...al �rea de servicio de Little Rock, Arkansas. 774 00:44:18,718 --> 00:44:20,117 � Qui�n se supone que eres? 775 00:44:20,318 --> 00:44:22,673 Del comit� de bienvenida a las hermanas guapas. 776 00:44:22,878 --> 00:44:24,470 �Anda, por favor! 777 00:44:25,238 --> 00:44:27,035 No me reconoc�is, � verdad? 778 00:44:30,078 --> 00:44:31,352 Soy actor. 779 00:44:34,718 --> 00:44:37,186 - � Hiciste un episodio de Martin! - �S�! 780 00:44:37,398 --> 00:44:39,787 - � Eras el portero! - �S�! 781 00:44:39,958 --> 00:44:41,755 Es famoso. Eres gracioso. 782 00:44:41,918 --> 00:44:45,035 Siento no haberte reconocido. Hemos estado conduciendo. 783 00:44:45,238 --> 00:44:47,194 - �De d�nde sois? - De Dallas. 784 00:44:47,478 --> 00:44:50,550 He o�do que Dallas tiene mu�ecas guapas. Esperad. 785 00:44:50,718 --> 00:44:55,473 �No sois las �nicas animadoras negras de los Dallas Cowboys? 786 00:44:56,278 --> 00:44:57,870 Vaya, �c�mo lo sabes? 787 00:44:58,078 --> 00:44:59,511 � Os est� molestando? 788 00:45:00,478 --> 00:45:02,230 - Me has asustado. - Lo siento. 789 00:45:02,398 --> 00:45:06,152 Espero que el ministro Farrakhan le ense�e a no molestar a las damas. 790 00:45:06,358 --> 00:45:08,076 � Vais a la marcha? 791 00:45:08,278 --> 00:45:10,667 S�, es hora de que los hermanos arreglen las cosas. 792 00:45:10,878 --> 00:45:13,915 No, un momento. � No! 793 00:45:14,078 --> 00:45:18,833 � C�mo os propon�is arreglar las cosas sin las hermanas? 794 00:45:20,118 --> 00:45:21,267 Ya he tenido esta discusi�n. 795 00:45:21,438 --> 00:45:24,475 Tiene su punto de raz�n. No est� bien excluir a las mujeres. 796 00:45:24,638 --> 00:45:28,551 Especialmente despu�s de todo lo que las hermanas han hecho por nosotros. 797 00:45:28,758 --> 00:45:30,430 �Entonces por qu� vas? 798 00:45:30,638 --> 00:45:33,550 Alguien tiene que despertar la conciencia de los hermanos perdidos. 799 00:45:33,758 --> 00:45:37,353 Hay ciertas cuestiones que son espec�ficamente masculinas. 800 00:45:37,558 --> 00:45:41,346 � C�mo ser mejores maridos, hijos, padres y... 801 00:45:42,358 --> 00:45:43,347 ...amantes? 802 00:45:43,518 --> 00:45:47,670 Pod�is empezar no poni�ndonos a las mujeres en nuestro lugar. 803 00:45:47,838 --> 00:45:51,467 �Dejar a las hermanas en casa mientras negoci�is? � Por favor! 804 00:45:52,318 --> 00:45:56,152 Yo me alegro de ver c�mo los hermanos muestran cierta unidad. 805 00:45:56,318 --> 00:45:58,832 - Gracias. - � Esto no es unidad! 806 00:45:59,358 --> 00:46:02,236 Lo que necesitamos es solidaridad. 807 00:46:02,798 --> 00:46:04,151 No puedes nombrar... 808 00:46:04,318 --> 00:46:06,548 ...una sola lucha en la Am�rica negra... 809 00:46:06,718 --> 00:46:10,711 ...en la que las hermanas no hayan sido una fuerza activa, � verdad? 810 00:46:10,878 --> 00:46:12,231 Yo no puedo. � Y t�? 811 00:46:12,438 --> 00:46:14,713 No se trata de excluir a las hermanas. 812 00:46:14,878 --> 00:46:18,234 Se trata de conseguir vuestro respeto y conservarlo. 813 00:46:18,398 --> 00:46:20,389 Por cierto, me llamo Gary. 814 00:46:20,598 --> 00:46:22,236 - Gina. - Encantado. 815 00:46:23,038 --> 00:46:24,790 - Yo soy Jamilia. - Hola. 816 00:46:24,958 --> 00:46:26,869 - Encantado. - lgualmente. 817 00:46:27,038 --> 00:46:29,598 Sabes, ojal� pudi�ramos ir a DC. 818 00:46:29,758 --> 00:46:32,909 �Por qu� no vais? Podr�a ayudaros a conducir. Seguid a nuestro autob�s. 819 00:46:34,718 --> 00:46:37,357 Caballeros, muchas gracias... 820 00:46:37,558 --> 00:46:40,072 ...pero tenemos que estar en un sitio. 821 00:46:40,278 --> 00:46:41,347 Qu� l�stima. 822 00:46:41,558 --> 00:46:43,708 En ese caso, pasadme esos n�meros... 823 00:46:43,918 --> 00:46:47,115 ...y cuando haya terminado os lo podr� contar todo. 824 00:46:47,318 --> 00:46:49,434 No te das por vencido, �eh? 825 00:46:50,038 --> 00:46:52,632 �Este de aqu� es de fiar? 826 00:46:52,798 --> 00:46:54,470 Acabo de conocer al hermano. 827 00:46:54,758 --> 00:46:58,068 - � Y t�? �Eres de fiar? - � Yo? 828 00:46:58,238 --> 00:47:00,957 No hay nadie que sea m�s de fiar que el bueno de Gary. 829 00:47:01,118 --> 00:47:03,427 - Preguntadle a su novia. - �Novia? 830 00:47:03,598 --> 00:47:05,828 - Lo pill�. - Vaya, vaya. 831 00:47:06,038 --> 00:47:09,075 No, tiene raz�n. Preguntadle. Os dir� que soy muy... 832 00:47:09,558 --> 00:47:12,709 - �De fiar? - Muy de fiar. Exacto. 833 00:47:12,918 --> 00:47:14,556 V�monos. 834 00:47:15,478 --> 00:47:17,116 �Sabes qu�? 835 00:47:17,278 --> 00:47:19,030 Ha sido estimulante. 836 00:47:20,678 --> 00:47:21,667 Encantado de conoceros. 837 00:47:21,878 --> 00:47:24,631 �Adi�s, hermanos! �Que Dios os bendiga! �Seguid con el buen trabajo! 838 00:47:25,278 --> 00:47:26,393 �Que Dios os bendiga! 839 00:47:27,038 --> 00:47:28,471 Un amor, �de acuerdo? 840 00:47:28,798 --> 00:47:30,470 Eh, mirad la CNN, �de acuerdo? CNN. 841 00:47:30,638 --> 00:47:31,957 - � CNN? - S�, s�. 842 00:47:32,358 --> 00:47:35,031 Anda. Te est�s metiendo conmigo. 843 00:47:35,198 --> 00:47:36,916 - Batea y no le da. - � Est� fuera! 844 00:47:39,638 --> 00:47:40,866 Est�s loco. 845 00:47:41,078 --> 00:47:43,308 - Est�s loco. - Chulear no es f�cil. 846 00:47:44,118 --> 00:47:47,155 - Sigues estando loco. - � Mira Flip! � El hermano est� celoso! 847 00:47:48,198 --> 00:47:51,270 - Don Yo no enga�o a mi novia. - No la enga�o. 848 00:47:51,478 --> 00:47:55,232 � Por favor, por favor! Estabas salivando por todas partes. 849 00:47:55,558 --> 00:47:58,118 Anda, James Brown. Est�s loco. 850 00:47:58,758 --> 00:48:00,635 Abuelo, �has o�do esto? 851 00:48:00,838 --> 00:48:02,635 - Lo he o�do. - Dime. 852 00:48:02,838 --> 00:48:07,514 � Qu� hombre no intentar�a tener una aventura si pudiera? 853 00:48:07,718 --> 00:48:09,436 Algunos no lo har�an. 854 00:48:09,638 --> 00:48:12,027 Nombra uno. Mejor a�n, �y t�? 855 00:48:12,198 --> 00:48:13,756 - � Qu�? - �Has enga�ado alguna vez? 856 00:48:13,958 --> 00:48:16,518 Quiz�, cuando era joven. 857 00:48:17,558 --> 00:48:20,072 As� que Jeremiah era una rana toro. 858 00:48:20,278 --> 00:48:21,836 Y no era amigo m�o. 859 00:48:22,038 --> 00:48:24,711 ''Quiz� en mi juventud'' . Eso es un s�. � Y t�? 860 00:48:24,918 --> 00:48:26,909 Nunca he enga�ado a mi mujer. 861 00:48:27,158 --> 00:48:28,147 �Tecnicismo! 862 00:48:28,358 --> 00:48:31,907 Una vez estaba en este autob�s con 20 ninf�manas. 863 00:48:32,118 --> 00:48:33,710 Tuve que defenderme de todas. 864 00:48:34,198 --> 00:48:36,996 Pero, no, en serio. Deja que lo piense. 865 00:48:37,398 --> 00:48:39,116 No tienes que pensar en nada. 866 00:48:39,318 --> 00:48:42,549 Yo nunca he enga�ado a mi novia. Cathy me gusta mucho. 867 00:48:42,758 --> 00:48:44,669 - � Cu�ntos a�os tienes? - Diecinueve. 868 00:48:44,918 --> 00:48:46,146 Tienes tiempo de sobra. 869 00:48:46,358 --> 00:48:48,508 El hermano Jamal... 870 00:48:49,118 --> 00:48:51,348 ...nunca ha enga�ado a su novia. 871 00:48:51,558 --> 00:48:53,435 Claro que no. � Reza cinco veces al d�a! 872 00:48:53,638 --> 00:48:56,471 Haz que rece para que haya m�sica. James Brown est� en el otro autob�s. 873 00:48:56,678 --> 00:48:59,909 - Si quieres m�sica, la tendr�s. - Bien. 874 00:49:00,078 --> 00:49:02,831 Tenemos m�sica de mucho tiempo atr�s. 875 00:49:03,478 --> 00:49:04,467 �Es esto? 876 00:49:04,678 --> 00:49:08,227 Quiero presentaros a mi orgullo y alegr�a. 877 00:49:08,438 --> 00:49:10,906 Mi tambor djembe. 878 00:49:11,638 --> 00:49:13,549 � Qu� pasa, t�o? 879 00:49:14,678 --> 00:49:17,033 El tambor es la madre de toda la m�sica. 880 00:49:17,238 --> 00:49:18,307 � Ens��ales, abuelo! 881 00:49:18,518 --> 00:49:20,429 Os dir� lo que voy a hacer. 882 00:49:20,838 --> 00:49:23,432 Voy a usar este djembe... 883 00:49:23,638 --> 00:49:27,517 ...para transportaros a todos a la tierra madre. 884 00:49:31,998 --> 00:49:33,113 Veo un barco 885 00:49:33,318 --> 00:49:34,671 Es un barco grande 886 00:49:34,878 --> 00:49:37,631 No es un barco de esclav os No veo cadenas 887 00:49:37,918 --> 00:49:39,351 No veo grilletes 888 00:49:39,558 --> 00:49:41,116 Es el barco de vuelta a casa 889 00:49:41,318 --> 00:49:42,990 cruzo el oc�ano 890 00:49:43,198 --> 00:49:44,916 Llego a las playas 891 00:49:45,118 --> 00:49:46,710 camino por la arena 892 00:49:46,918 --> 00:49:48,476 Piso la hierba 893 00:49:48,678 --> 00:49:50,430 Saludo a la pit�n 894 00:49:50,718 --> 00:49:52,436 Y al baobab 895 00:49:52,638 --> 00:49:54,071 camino en la jungla 896 00:49:54,278 --> 00:49:55,791 Veo al mono 897 00:49:55,998 --> 00:49:57,397 Veo al chimpanc� 898 00:49:57,598 --> 00:50:00,590 cruzo el r�o Veo el cocodrilo 899 00:50:00,958 --> 00:50:02,516 Llego a mi aldea 900 00:50:02,718 --> 00:50:05,869 Veo al jefe Veo a todos los ancianos 901 00:50:06,078 --> 00:50:07,477 Veo a los guerreros 902 00:50:07,678 --> 00:50:09,430 Veo a las mujeres y a los ni�os 903 00:50:09,638 --> 00:50:11,196 Veo las hogueras 904 00:50:11,398 --> 00:50:13,434 Huelo la comida 905 00:50:13,638 --> 00:50:15,515 Oigo cantar y el son de los tambores 906 00:50:15,718 --> 00:50:17,754 Y bailo las danzas 907 00:50:17,958 --> 00:50:19,789 cruzo el recinto 908 00:50:19,998 --> 00:50:21,875 Y all� al final 909 00:50:22,078 --> 00:50:24,114 En lo alto 910 00:50:24,318 --> 00:50:25,546 Veo mi hogar 911 00:50:25,758 --> 00:50:28,192 Jeremiah ve su hogar 912 00:50:28,478 --> 00:50:30,230 Y se alegran de verme 913 00:50:33,798 --> 00:50:35,550 �Abuelo! �Abuelo! 914 00:50:35,758 --> 00:50:37,714 � Abuelo! � Abuelo! � Abuelo! 915 00:50:41,118 --> 00:50:43,393 Subid al autob�s. 916 00:50:58,198 --> 00:51:00,712 George, eh. Memphis. 917 00:51:01,838 --> 00:51:03,351 Escucha a tu madre. 918 00:51:04,478 --> 00:51:06,036 Deber�as escuchar a tu madre. 919 00:51:06,238 --> 00:51:08,433 Yo no me cri� as�. 920 00:51:08,638 --> 00:51:10,071 Eso no importa. 921 00:51:14,398 --> 00:51:15,547 � Qu� pasa? 922 00:51:15,878 --> 00:51:17,550 No mucho, supongo. 923 00:51:17,758 --> 00:51:20,352 No mucho es mejor que nada. 924 00:51:20,958 --> 00:51:22,277 �Nos da unos men�s? 925 00:51:22,758 --> 00:51:26,114 - Sandy, dales unos men�s. - Por supuesto. 926 00:51:26,318 --> 00:51:28,957 Comamos algo y luego yo conducir� un rato. 927 00:51:29,158 --> 00:51:30,830 Necesito un favor, George. 928 00:51:31,038 --> 00:51:34,951 - No puedes conducir todo el camino. - No es eso. 929 00:51:35,238 --> 00:51:37,115 Si llaman de la base, diles que me he puesto enfermo. 930 00:51:37,318 --> 00:51:38,546 �Por qu�? 931 00:51:40,638 --> 00:51:42,071 Porque no vuelvo. 932 00:51:42,278 --> 00:51:45,395 � Mierda! � C�mo? 933 00:51:45,558 --> 00:51:47,674 - No puedo hacerlo. - Deja de tomarme el pelo. 934 00:51:47,838 --> 00:51:49,908 T� lo que quieres es ir a Graceland. 935 00:51:50,118 --> 00:51:51,551 All� estar�a m�s seguro. 936 00:51:52,518 --> 00:51:54,031 � Qu� quiere decir eso? 937 00:51:54,198 --> 00:51:57,076 � Crees que te vamos a meter en agua hirviendo y te vamos a comer? 938 00:51:57,278 --> 00:51:59,838 Ya tienes los tambores africanos ah� dentro. 939 00:52:01,158 --> 00:52:04,753 Eso es la personificaci�n de la falta de respeto cultural. 940 00:52:04,958 --> 00:52:06,994 Podr�a devolv�rtela con algo... 941 00:52:07,198 --> 00:52:08,950 ...anti-sem�tico... 942 00:52:09,118 --> 00:52:11,951 ...o podr�a darte una paliza. � Qu� prefieres? 943 00:52:12,158 --> 00:52:13,477 Lo siento. 944 00:52:14,558 --> 00:52:15,707 Vale, aqu� tienes. 945 00:52:15,918 --> 00:52:19,627 Quiz� tenga prejuicios, pero no m�s que t�. 946 00:52:19,838 --> 00:52:22,033 � Quieres que me quede y que pruebe que soy liberal? 947 00:52:22,238 --> 00:52:24,433 No tengo que probar nada a nadie. 948 00:52:24,638 --> 00:52:27,027 Creo que la acci�n afirmativa ha sido una mierda. 949 00:52:27,238 --> 00:52:31,948 Creo que O.J. es un asesino a sangre fr�a que ha matado a dos inocentes. 950 00:52:32,158 --> 00:52:33,386 Ah� lo tienes. 951 00:52:33,598 --> 00:52:36,795 Y seguro que te gustar�a que hubiera m�s jugadores blancos en la NBA. 952 00:52:36,998 --> 00:52:39,387 Hablemos abiertamente, � vale? 953 00:52:39,998 --> 00:52:42,068 Apuesto a que te gustar�a llamarme negro. 954 00:52:42,278 --> 00:52:45,588 � O c�mo lo llamas? 955 00:52:45,798 --> 00:52:47,595 Te dejar� que lo digas. 956 00:52:47,798 --> 00:52:50,028 Nunca he llamado eso a nadie en mi vida. 957 00:52:50,238 --> 00:52:54,231 Pero este bus va a la marcha de Farrakhan, no puedo ser parte de ella. 958 00:52:54,438 --> 00:52:56,906 No es solo la marcha de Farrakhan. 959 00:52:57,118 --> 00:52:59,632 Dijo que el juda�smo era una religi�n de alcantarilla. 960 00:52:59,838 --> 00:53:01,590 Dijo que Hitler era un gran hombre. 961 00:53:01,798 --> 00:53:05,916 No esperar�a que llevaras un bus a una manifestaci�n del Ku Klux Klan. 962 00:53:06,118 --> 00:53:09,269 As� que ahora comparas esto a una manifestaci�n del Klan. 963 00:53:10,598 --> 00:53:14,671 O me das una paliza, o me sustituyes, o me despiden. 964 00:53:14,878 --> 00:53:17,597 Pero ni en broma subo mi culo blanco a ese autob�s. 965 00:53:17,798 --> 00:53:19,390 � Cu�l va a ser? 966 00:53:19,878 --> 00:53:23,507 Si eso es lo que sientes, no deber�as subir al autob�s. 967 00:53:23,718 --> 00:53:27,233 Te sustituir�, Rick. Te veo en Los �ngeles. 968 00:53:31,038 --> 00:53:32,517 Gracias, George. 969 00:53:39,838 --> 00:53:41,112 � Hay alg�n problema? 970 00:53:41,318 --> 00:53:45,231 Lo siento, nunca hab�a visto a tanta gente aqu�. 971 00:53:45,438 --> 00:53:47,827 - �De d�nde sois? - De Los �ngeles. 972 00:53:48,038 --> 00:53:49,551 Estamos muy lejos de Los �ngeles. 973 00:53:49,758 --> 00:53:52,431 - Vamos a la Marcha del mill�n. - �Ah, s�? 974 00:53:52,638 --> 00:53:55,675 - �Adivina ad�nde va esta gente? - �Ad�nde? 975 00:53:55,878 --> 00:53:57,755 A la Marcha del mill�n de hombres. 976 00:53:57,958 --> 00:53:59,027 �Bromeas? 977 00:53:59,238 --> 00:54:00,512 Eso es lo que han dicho. 978 00:54:00,798 --> 00:54:02,948 Farrakhan es el nuevo l�der negro, � verdad? 979 00:54:03,198 --> 00:54:04,426 �El nuevo l�der negro? 980 00:54:04,638 --> 00:54:06,515 Como lo fue Martin Luther King. 981 00:54:06,718 --> 00:54:07,833 Se podr�a decir eso. 982 00:54:08,038 --> 00:54:09,630 En realidad no. 983 00:54:09,918 --> 00:54:12,193 Pero es uno de nuestros l�deres. 984 00:54:12,678 --> 00:54:14,828 El �nico que puede lograr esto. 985 00:54:15,038 --> 00:54:16,835 � Qu� hay de lo que dicen? 986 00:54:17,158 --> 00:54:20,309 Piensa que el hombre blanco es el demonio, �es verdad? 987 00:54:20,518 --> 00:54:22,031 - S�. - No. 988 00:54:22,238 --> 00:54:23,637 Realmente no. 989 00:54:23,838 --> 00:54:25,874 En realidad, Farrakhan... 990 00:54:26,078 --> 00:54:27,989 ...es pro-negro. 991 00:54:28,198 --> 00:54:30,996 Eso no quiere decir que sea anti-blanco ni nada por el estilo. 992 00:54:31,198 --> 00:54:33,587 - Supongo que opinas lo mismo. - S�, claro. 993 00:54:33,798 --> 00:54:35,151 - Me llamo Rodney. - Evan. 994 00:54:35,358 --> 00:54:37,428 - Este es Mitch. - � Qu� tal, Mitch? 995 00:54:37,638 --> 00:54:38,673 Yo soy Smooth. 996 00:54:38,878 --> 00:54:40,152 Evan Junior. 997 00:54:40,358 --> 00:54:41,711 Solo Smooth. 998 00:54:41,918 --> 00:54:43,829 � Qu� pasa con las esposas? 999 00:54:44,038 --> 00:54:45,232 Es personal. 1000 00:54:45,438 --> 00:54:47,235 Puedo hablar por m� mismo. 1001 00:54:49,318 --> 00:54:51,195 Es una orden judicial. 1002 00:54:51,398 --> 00:54:54,947 El juez orden� que estuviera bajo la custodia de mi padre. 1003 00:54:55,158 --> 00:54:57,194 - � Un juez? - Era servicio comunitario... 1004 00:54:57,358 --> 00:54:59,349 ...y esto durante 7 2 horas... 1005 00:54:59,558 --> 00:55:01,753 ...o cumplir una sentencia de un a�o. 1006 00:55:01,958 --> 00:55:03,596 � Qu� hiciste? 1007 00:55:04,518 --> 00:55:06,713 Rob� en un colmado. 1008 00:55:06,918 --> 00:55:08,636 � Golosinas o algo? 1009 00:55:09,438 --> 00:55:12,157 No, dinero de la caja registradora. 1010 00:55:12,678 --> 00:55:13,952 �Joder! 1011 00:55:14,398 --> 00:55:16,468 �No fue a punta de pistola ni nada...? 1012 00:55:16,678 --> 00:55:20,466 Pero aun as� fue una estupidez. Lo sabes. 1013 00:55:20,678 --> 00:55:22,191 �T� qu� sabes lo que s�? 1014 00:55:22,398 --> 00:55:25,595 S� que tu madre te cri� bien, � vale? 1015 00:55:25,798 --> 00:55:28,312 S�, es todo mi madre. 1016 00:55:29,598 --> 00:55:30,917 Hablaremos luego. 1017 00:55:32,198 --> 00:55:33,233 � Qu� es? 1018 00:55:33,438 --> 00:55:35,793 Primer premio de rodeo amateur en placaje a caballo. 1019 00:55:35,998 --> 00:55:38,432 Yo hice un poco de rodeo. 1020 00:55:38,638 --> 00:55:39,707 S�. 1021 00:55:39,878 --> 00:55:43,666 Y un viejo caballo me dio una coz en donde no brilla el sol. 1022 00:55:44,198 --> 00:55:47,349 �Has o�do hablar de un vaquero negro llamado Bill Pickett? 1023 00:55:47,558 --> 00:55:48,593 Me suena. 1024 00:55:48,798 --> 00:55:50,231 lnvent� el placaje a caballo. 1025 00:55:50,438 --> 00:55:51,666 Un d�a... 1026 00:55:51,878 --> 00:55:54,836 ...Bill estaba cargando ganado en su furg�n... 1027 00:55:55,038 --> 00:55:56,790 ...y una cuerno largo se escap�. 1028 00:55:56,998 --> 00:55:58,670 Bill mont� en su caballo... 1029 00:55:58,878 --> 00:56:00,436 ...y persigui� a la vaquilla. 1030 00:56:00,638 --> 00:56:04,108 Cuando estuvo cerca, se desliz�, la agarr� de los cuernos... 1031 00:56:04,318 --> 00:56:08,436 ...le gir� la cabeza y batall� hasta llevarla al furg�n de ganado. 1032 00:56:08,638 --> 00:56:11,357 Y as� es como invent� el placaje a caballo. 1033 00:56:11,558 --> 00:56:14,550 - Un tipo negro, �eh? - Eso es. Bill Pickett. 1034 00:56:14,758 --> 00:56:15,827 Vaya. 1035 00:56:16,038 --> 00:56:17,471 Bueno, �qui�n lo iba a decir? 1036 00:56:22,598 --> 00:56:23,667 Hola. 1037 00:56:25,798 --> 00:56:26,913 � Qu� tal? 1038 00:56:29,598 --> 00:56:31,509 �Hab�as estado aqu�? 1039 00:56:32,318 --> 00:56:35,515 No, nunca he salido de South Central. 1040 00:56:37,158 --> 00:56:40,787 Hay otro urinario. No tienes que esperar a que termine. 1041 00:56:42,598 --> 00:56:45,476 No importa. Solo me voy a lavar. 1042 00:56:48,158 --> 00:56:51,195 Si te vuelves a lavar las manos enjuagar�s la melanina. 1043 00:57:02,078 --> 00:57:03,227 Gracias. 1044 00:57:06,438 --> 00:57:10,192 �Ah� est�n! � Qu� tal? � C�mo est�is, hermanos? 1045 00:57:10,358 --> 00:57:11,473 Hola, hermano. 1046 00:57:11,678 --> 00:57:14,556 Buenos d�as. Buenos d�as. 1047 00:57:14,758 --> 00:57:16,953 Perdona, joven. 1048 00:57:17,158 --> 00:57:19,308 � C�mo est�is, hermanos? 1049 00:57:19,518 --> 00:57:22,157 - � Qu� le ha pasado al conductor? - No lo s�. 1050 00:57:22,318 --> 00:57:24,752 - � C�mo? - Ten�a algo que hacer. 1051 00:57:24,958 --> 00:57:26,073 �Se ha rajado? 1052 00:57:26,278 --> 00:57:28,428 No os preocup�is, yo os llevar�. 1053 00:57:28,638 --> 00:57:30,868 DC no est� a la vuelta de la esquina. 1054 00:57:31,078 --> 00:57:35,390 El diablo quiere que tiremos la toalla, pero yo os llevar� hasta all�. 1055 00:57:35,558 --> 00:57:36,957 � Eh! 1056 00:57:37,118 --> 00:57:39,632 - Disculpadme. - � Qu� puedo hacer por ti? 1057 00:57:39,838 --> 00:57:42,398 He o�do que vais a la marcha de DC. 1058 00:57:43,238 --> 00:57:44,432 Has o�do bien. 1059 00:57:44,638 --> 00:57:45,912 Bien, bien. 1060 00:57:46,278 --> 00:57:48,633 Me llamo Wendell. Wendell Perry. 1061 00:57:48,838 --> 00:57:53,434 Tengo un concesionario de coches aqu� en Memphis. Lexus SC 400... 1062 00:57:53,638 --> 00:57:56,630 ...vale 7 5.000 d�lares. 1063 00:57:56,838 --> 00:57:58,430 Y es m�o. 1064 00:57:59,078 --> 00:58:02,070 - Ya tenemos un veh�culo, hermano. - Ah, no, no, no. 1065 00:58:02,238 --> 00:58:05,275 No quiero hacer una venta. Quiero apuntarme. 1066 00:58:05,478 --> 00:58:07,036 � Quieres venir con nosotros? 1067 00:58:07,238 --> 00:58:08,387 Desde luego. 1068 00:58:08,638 --> 00:58:11,630 Es donde hay que estar, y yo quiero estar all�. 1069 00:58:11,838 --> 00:58:14,033 Solo necesito que me llev�is. 1070 00:58:14,238 --> 00:58:16,274 Ojal� pudiera ayudarte... 1071 00:58:16,478 --> 00:58:18,673 ...pero todo el mundo ha pagado para ir en este autob�s. 1072 00:58:18,878 --> 00:58:21,267 Bueno, hermano... 1073 00:58:21,478 --> 00:58:23,673 ...si te preocupa el dinero... 1074 00:58:24,198 --> 00:58:26,348 No estoy hablando de eso. 1075 00:58:26,718 --> 00:58:31,189 S� recojo perdidos, podr�a perder este trabajo. � Comprendes? 1076 00:58:31,398 --> 00:58:33,116 No diremos nada. 1077 00:58:33,318 --> 00:58:34,592 Estoy con ellos. 1078 00:58:35,078 --> 00:58:38,912 El hombre dice que quiere venir a Washington, d�jalo venir. 1079 00:58:39,678 --> 00:58:40,952 Es un hermano. 1080 00:58:41,158 --> 00:58:45,071 Pero no todos los hermanos son rectos, �as� que te importa si...? 1081 00:58:45,278 --> 00:58:46,552 Adelante. 1082 00:58:51,078 --> 00:58:53,114 - S�. - S�. 1083 00:58:55,518 --> 00:58:59,397 �Ninguno de vosotros tiene objeciones a que lo recojamos? 1084 00:58:59,558 --> 00:59:00,547 No, se�or. 1085 00:59:00,718 --> 00:59:04,472 No tengo objeciones contra �l, pero el puro no puede ser. 1086 00:59:04,678 --> 00:59:06,714 - Prohibido fumar. - No hay problema. 1087 00:59:06,918 --> 00:59:09,876 - Wendell, bienvenido a bordo. - Gracias. 1088 00:59:10,038 --> 00:59:11,027 Wendell Perry. 1089 00:59:11,238 --> 00:59:14,036 T�o, no hay nada como el amanecer. 1090 00:59:14,238 --> 00:59:15,671 Me recuerda al para�so. 1091 00:59:15,878 --> 00:59:16,947 Has estado, �eh? 1092 00:59:17,118 --> 00:59:20,076 No podr�a imaginarlo m�s bonito. 1093 00:59:20,278 --> 00:59:24,237 En momentos as� no cambiar�a esto ni por un mill�n de d�lares. 1094 00:59:24,438 --> 00:59:26,952 Si no llevaras el autob�s, �habr�as venido? 1095 00:59:27,158 --> 00:59:29,308 �Bromeas? Aunque no hubiera querido... 1096 00:59:29,478 --> 00:59:32,231 ...las mujeres no me habr�an dejado hacer otra cosa. 1097 00:59:32,438 --> 00:59:34,793 - � Quer�an que vinieras? - lnsistieron. 1098 00:59:34,998 --> 00:59:38,070 ''George, si encuentras tiempo para ver el f�tbol... 1099 00:59:38,238 --> 00:59:40,468 ...mejor ser� que encuentres tiempo para ir a DC'' . 1100 00:59:40,638 --> 00:59:43,516 O: '' Pap�, estar�s all�, � verdad?'' 1101 00:59:43,678 --> 00:59:45,111 Tienes la casa llena de mujeres. 1102 00:59:45,278 --> 00:59:48,076 S�, tengo dos hijas y una mujer. 1103 00:59:48,278 --> 00:59:49,347 �T� tienes hijos? 1104 00:59:49,558 --> 00:59:50,627 No, t�o. 1105 00:59:50,838 --> 00:59:53,352 Mete al canario en la jaula y ci�rrala con llave. 1106 00:59:53,558 --> 00:59:58,154 Acaba la escuela. Ten una carrera. C�sate. Y entonces ten hijos. 1107 00:59:58,358 --> 01:00:00,474 No tienes que preocuparte por m�. 1108 01:00:02,238 --> 01:00:04,149 Est�s muy apegado a eso, � verdad? 1109 01:00:04,958 --> 01:00:07,028 Un d�a mis hijos ver�n estas cintas. 1110 01:00:07,198 --> 01:00:09,666 Ser�s un gran artista de Hollywood. 1111 01:00:09,878 --> 01:00:11,311 Puede que te sorprenda. 1112 01:00:11,678 --> 01:00:13,589 Eso estar�a bien. 1113 01:00:14,198 --> 01:00:17,076 Hollywood cree que nos tiene a todos clichados. 1114 01:00:17,878 --> 01:00:19,311 Y las noticias de la noche. 1115 01:00:19,518 --> 01:00:22,555 S�, George, somos la suma de estas cuatro palabras: 1116 01:00:22,838 --> 01:00:25,591 Rap, violaci�n, robo y disturbios. 1117 01:00:25,758 --> 01:00:27,191 � Qui�n hace el caf�? 1118 01:00:27,358 --> 01:00:30,350 - Cuando lo sepas, d�melo. - Tomar� una taza. 1119 01:00:30,998 --> 01:00:33,193 � Cu�nto tiempo llevas en Memphis? 1120 01:00:33,398 --> 01:00:34,387 Nacido y criado. 1121 01:00:34,558 --> 01:00:37,675 - �Nunca has vivido en otro sitio? - No. Ni tengo intenci�n. 1122 01:00:37,878 --> 01:00:39,357 El negocio debe ir bien. 1123 01:00:39,518 --> 01:00:40,587 No podr�a ir mejor. 1124 01:00:40,918 --> 01:00:43,034 Que te sirva de lecci�n. 1125 01:00:43,198 --> 01:00:45,189 Trabaja duro, grad�ate en la escuela. 1126 01:00:45,398 --> 01:00:49,676 Los blancos no pueden dominarte, da igual lo que digan. Ten una educaci�n. 1127 01:00:49,878 --> 01:00:51,755 Pero no vayas a cualquier parte. 1128 01:00:51,958 --> 01:00:54,074 �Me ves a m�? Yo fui a Vanderbilt. 1129 01:00:54,238 --> 01:00:55,512 En Nashville. 1130 01:00:55,678 --> 01:00:57,589 Me gradu� en Pi Beta Kappa. 1131 01:00:57,758 --> 01:01:01,671 No me coger�s yendo a una universidad negra, como Fisk. 1132 01:01:01,878 --> 01:01:05,029 Lo �nico que los negros saben hacer es bailar y cantar. 1133 01:01:05,238 --> 01:01:07,798 Vender bocadillos de pescado para comprar libros de texto. 1134 01:01:10,238 --> 01:01:13,036 Mejor que abr�is las ventanas, empieza a oler mal. 1135 01:01:13,238 --> 01:01:15,752 Jay se ha olvidado el desodorante. Nos hemos acostumbrado. 1136 01:01:15,958 --> 01:01:17,676 Vete a la mierda. Estoy enfermo. 1137 01:01:17,878 --> 01:01:20,472 Sangre nueva, haz algo con tu vida. 1138 01:01:20,798 --> 01:01:22,390 No te limites a hablar de ello. 1139 01:01:22,558 --> 01:01:25,026 A los negros les encanta hablar de lo que van a hacer: 1140 01:01:25,278 --> 01:01:26,552 ''Voy a hacer esto'' . 1141 01:01:26,718 --> 01:01:30,836 Los negros no van a hacer nada. Por eso les gusta Farrakhan. 1142 01:01:31,198 --> 01:01:33,029 No es un l�der cristiano. 1143 01:01:33,238 --> 01:01:35,832 � Qui�n eres t� para insultar a Farrakhan? 1144 01:01:35,998 --> 01:01:40,628 � Qu� has hecho? � Qu� has sacrificado para ayudar a tu gente a subir? 1145 01:01:40,918 --> 01:01:42,954 Farrakhan ha estado al frente... 1146 01:01:43,158 --> 01:01:46,468 ...de la lucha por limpiar al hombre negro durante 40 a�os. 1147 01:01:46,678 --> 01:01:48,396 � Qu� has hecho t�? 1148 01:01:48,598 --> 01:01:51,112 No has hecho ni una maldita cosa. 1149 01:01:51,318 --> 01:01:54,230 Ama a Louis Farrakhan o �dialo, es tu prerrogativa. 1150 01:01:54,398 --> 01:01:57,754 Pero si no fuera por �l, tu culo negro no estar�a en este autob�s. 1151 01:01:57,918 --> 01:01:59,033 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 1152 01:01:59,198 --> 01:02:03,271 Era el �nico l�der negro con las pelotas para convocar esta marcha. 1153 01:02:03,478 --> 01:02:04,797 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 1154 01:02:04,958 --> 01:02:08,155 Porque en lo que a l�deres negros se refiere... 1155 01:02:08,318 --> 01:02:12,948 ...Louis Farrakhan es el �nico hombre negro libre en Am�rica. 1156 01:02:13,118 --> 01:02:14,870 - �Sabes por qu�? - �Por qu�, negro? 1157 01:02:15,038 --> 01:02:16,869 Porque su �nica lealtad... 1158 01:02:17,078 --> 01:02:19,512 ...es a Dios, Al�, y a su gente. 1159 01:02:19,678 --> 01:02:22,954 Vamos, negro. Tienes que admitir que el hombre es un oportunista. 1160 01:02:23,158 --> 01:02:25,752 Todo el mundo es oportunista a alg�n nivel. 1161 01:02:25,918 --> 01:02:29,035 El hecho es que la Naci�n del lslam puede ayudar a miles. 1162 01:02:29,238 --> 01:02:33,197 Y ponerle mucho dinero en el bolsillo. He ido a Chicago. He visto su palacio. 1163 01:02:33,398 --> 01:02:37,107 Esa casa perteneci� al honorable Elijah Muhammad. 1164 01:02:37,278 --> 01:02:39,030 Ese negro lo mismo. 1165 01:02:39,198 --> 01:02:41,917 �Est�s diciendo que la gente no deber�a ser pagada por ayudar a otros? 1166 01:02:42,078 --> 01:02:43,830 A los sacerdotes y a los reverendos les pagan. 1167 01:02:43,998 --> 01:02:46,307 - Al presidente le pagan. - A �l tambi�n. 1168 01:02:46,518 --> 01:02:49,271 Solo digo, lo positivo de Farrakhan es... 1169 01:02:49,438 --> 01:02:53,272 ...que no tiene esa actitud de negro como Jesse Jackson. 1170 01:02:53,438 --> 01:02:56,236 Vienes suplicando que te llevemos en este autob�s... 1171 01:02:56,438 --> 01:02:59,987 ...y te pones a criticar a Farrakhan y al reverendo Jackson. 1172 01:03:00,158 --> 01:03:01,910 Gracias al reverendo Jackson: 1173 01:03:02,078 --> 01:03:04,387 ''Soy alguien'' . 1174 01:03:04,598 --> 01:03:07,112 El autob�s que llevo, y lo digo de todo coraz�n... 1175 01:03:07,318 --> 01:03:10,390 ...puede que sea para los hermanos m�s feos que hay, pero soy: 1176 01:03:10,558 --> 01:03:11,593 �Alguien! 1177 01:03:11,798 --> 01:03:15,268 En serio, ya sabes lo que quiero decir sobre los negros como Jackson. 1178 01:03:15,478 --> 01:03:19,357 Todos dicen lo mismo: '' Contr�tanos. Danos de comer. Acci�n afirmativa'' . 1179 01:03:19,518 --> 01:03:21,509 Como si necesit�ramos un pez�n en la boca. 1180 01:03:21,718 --> 01:03:22,867 �Eres republicano? 1181 01:03:23,038 --> 01:03:24,232 S�, y estoy orgulloso de serlo. 1182 01:03:24,438 --> 01:03:26,793 - � Qui�n? �'' Negro Gingrich''? - �Tienes alg�n problema? 1183 01:03:26,998 --> 01:03:29,114 � C�mo puede ser republicano un negro? 1184 01:03:29,278 --> 01:03:30,711 Yo no entiendo como no lo son todos. 1185 01:03:30,878 --> 01:03:33,676 - Tienes raz�n. - Ya estamos otra vez. 1186 01:03:33,878 --> 01:03:37,507 Los dem�cratas nos quieren impotentes, d�ciles, pidiendo limosna. 1187 01:03:37,718 --> 01:03:41,188 Si tenemos beb�s sin un plan de futuro... 1188 01:03:41,398 --> 01:03:42,513 ...dicen que no pasa nada. 1189 01:03:42,878 --> 01:03:45,995 ''Tomad m�s limosnas. Tened m�s beb�s'' . 1190 01:03:46,198 --> 01:03:49,270 Un negro gay y republicano. Ahora s� que lo he visto todo. 1191 01:03:49,438 --> 01:03:52,077 Por lo que veo, no has visto mucho. 1192 01:03:52,278 --> 01:03:55,987 Te he hablado de meterte conmigo, especialmente sin mi permiso. 1193 01:03:56,158 --> 01:03:57,830 - � Eh! �Eres gay? - S�. 1194 01:03:58,038 --> 01:03:59,187 Est� bien. 1195 01:03:59,518 --> 01:04:01,031 Puede que seas gay... 1196 01:04:01,238 --> 01:04:03,832 ...pero siempre que seas republicano, est�s bien. 1197 01:04:03,998 --> 01:04:07,673 Somos una especie en peligro de extinci�n, como el b�ho del autob�s. 1198 01:04:07,838 --> 01:04:09,112 Son los negros como Flip... 1199 01:04:09,278 --> 01:04:10,870 �Negros como Flip? 1200 01:04:11,038 --> 01:04:13,996 LLevan encima el sufrimiento como una insignia de honor. 1201 01:04:14,198 --> 01:04:16,428 � Mejor que te despiertes y huelas el caf�! 1202 01:04:16,598 --> 01:04:19,908 Nueve de cada diez veces tu mam� lo prepara en la cocina de un blanco. 1203 01:04:20,118 --> 01:04:22,074 No metas a mi madre en esto. 1204 01:04:22,358 --> 01:04:25,589 Al menos no est� mendigando en el umbral de su casa... 1205 01:04:25,758 --> 01:04:27,749 ...como la mayor�a de vosotros, negros perezosos. 1206 01:04:27,958 --> 01:04:30,074 No hagas que te d� una paliza. 1207 01:04:30,238 --> 01:04:31,432 � Quieres decir... 1208 01:04:31,638 --> 01:04:35,267 ...que todos los hermanos que no han llegado son perezosos? 1209 01:04:35,478 --> 01:04:38,709 - S�, b�sicamente. - �Has o�do hablar del racismo? 1210 01:04:38,878 --> 01:04:41,995 El racismo es producto de la imaginaci�n del hombre negro. 1211 01:04:42,198 --> 01:04:45,349 Hermanos, vamos a entrar en el nuevo milenio. 1212 01:04:45,558 --> 01:04:47,196 El a�o 2000 est� aqu�. 1213 01:04:47,358 --> 01:04:48,871 Tenemos que andar hacia el futuro. 1214 01:04:49,078 --> 01:04:52,309 Si miento, �c�mo explic�is a Colin Powell? 1215 01:04:52,478 --> 01:04:53,911 � El hombre blanco nunca lo domin�! 1216 01:04:54,078 --> 01:04:58,788 Colin Powell lo logr� a pesar del racismo, no porque no exista, t�o Tom. 1217 01:04:59,038 --> 01:05:01,268 - Dilo otra vez, m�s alto. - �T�o Tom! 1218 01:05:01,438 --> 01:05:04,953 �Has o�do eso? Solo porque nos valemos por nosotros mismos... 1219 01:05:05,118 --> 01:05:08,793 ...y no cantamos canciones de esclavos, nos llaman t�o Tom. 1220 01:05:08,958 --> 01:05:12,075 Creo que s� que el racismo y la homofobia existen. 1221 01:05:12,278 --> 01:05:15,714 �Entonces soy Judas? Soy enemigo de todos los hermanos y hermanas... 1222 01:05:15,878 --> 01:05:17,436 ...y negros como O.J. 1223 01:05:17,598 --> 01:05:18,951 Ellos son los h�roes, � verdad? 1224 01:05:19,158 --> 01:05:22,946 Los negros est�n en la calle cantando, bailando... 1225 01:05:23,158 --> 01:05:25,672 ...porque se supon�a que �l era la segunda venida. 1226 01:05:25,878 --> 01:05:27,596 � Cu�ntos de vosotros cantasteis y bailasteis? 1227 01:05:27,798 --> 01:05:30,153 La gente no celebraba que fuera un h�roe. 1228 01:05:30,358 --> 01:05:33,111 - Entonces admites que era culpable. - No est� diciendo eso. 1229 01:05:33,278 --> 01:05:37,749 El hombre dice que los blancos han prevalecido durante siglos. 1230 01:05:37,918 --> 01:05:39,431 Por favor, negros. 1231 01:05:39,638 --> 01:05:42,948 Que haya una voz razonable entre todos estos negros. 1232 01:05:43,158 --> 01:05:44,227 � Qui�n, Mark Fuhrman? 1233 01:05:44,438 --> 01:05:47,350 � Y t�, viejo? �Tienes una opini�n? 1234 01:05:47,518 --> 01:05:48,951 S�, tengo una opini�n. 1235 01:05:49,118 --> 01:05:50,233 Tambi�n tengo una pregunta. 1236 01:05:50,398 --> 01:05:53,913 Cuando usas esa palabra de ese modo, �te refieres a ti tambi�n... 1237 01:05:54,078 --> 01:05:55,511 ...o solo al resto de nosotros? 1238 01:05:55,678 --> 01:05:58,397 Parece ser la �nica palabra que sabes. 1239 01:05:58,558 --> 01:06:02,710 Si trasladaras esa palabra... 1240 01:06:02,878 --> 01:06:05,915 ...al otro lado, encontrar�as reyes y reinas. 1241 01:06:06,078 --> 01:06:07,796 Lo siento, abuelo. 1242 01:06:09,118 --> 01:06:11,951 ''Si no le cabe, hay que absolverlo'' . 1243 01:06:12,958 --> 01:06:14,710 �Por qu� vas a la marcha? 1244 01:06:14,878 --> 01:06:16,550 Negros y coches. 1245 01:06:16,758 --> 01:06:19,033 Los negros necesitan coches y los coches necesitan negros. 1246 01:06:19,198 --> 01:06:22,076 Tengo que ganar dinero. �Me iba a perder hacer todos esos contactos? 1247 01:06:22,238 --> 01:06:24,798 Mierda, negro, debes de estar loco. 1248 01:06:25,598 --> 01:06:27,350 S� un chiste. 1249 01:06:27,678 --> 01:06:30,909 � Qu� tienes cuando cruzas un mill�n de lesbianas... 1250 01:06:31,078 --> 01:06:32,397 ...y la Marcha del mill�n de hombres? 1251 01:06:32,598 --> 01:06:34,987 � Qu� tienes cuando cruzas un mill�n de lesbianas... 1252 01:06:35,198 --> 01:06:36,313 ...y la Marcha del mill�n de hombres? 1253 01:06:36,478 --> 01:06:39,231 Dos millones de gilipollas que no pegan bola. 1254 01:06:41,238 --> 01:06:42,671 Los negros sois una pasada. 1255 01:06:43,478 --> 01:06:46,231 Negro, negro, negro, negro. Todos sois negros. 1256 01:06:46,558 --> 01:06:48,947 - Eh, Wendell, tengo un chiste. - Vale. 1257 01:06:49,118 --> 01:06:52,110 � C�mo llamas a un hombre de color con un concesionario de Lexus? 1258 01:06:53,158 --> 01:06:55,194 - � C�mo? - � Negro! 1259 01:07:02,558 --> 01:07:03,991 � No lo pierdas! 1260 01:07:04,158 --> 01:07:06,547 � Los negros necesitan abrigos igual que los abrigos necesitan negros! 1261 01:07:43,038 --> 01:07:44,312 De vuelta en la carretera 1262 01:07:44,478 --> 01:07:46,389 Vamos hacia Dc 1263 01:07:50,558 --> 01:07:54,028 De vuelta en la carretera Y vamos hacia Dc 1264 01:07:55,038 --> 01:07:56,471 �Vamos, abuelo! 1265 01:07:56,638 --> 01:07:58,833 Puede que me haya perdido 1266 01:07:59,518 --> 01:08:01,554 Pero me he encontrado 1267 01:08:04,958 --> 01:08:06,391 Puede que me haya perdido 1268 01:08:07,158 --> 01:08:09,547 Pero ahora me he encontrado 1269 01:08:12,478 --> 01:08:14,389 Puede que me haya perdido 1270 01:08:14,678 --> 01:08:16,475 Pero me he encontrado 1271 01:08:18,718 --> 01:08:21,437 Digo que este lunes 1272 01:08:21,598 --> 01:08:24,431 Ser� muy profundo 1273 01:08:25,038 --> 01:08:27,029 A veces en la aldea... 1274 01:08:27,198 --> 01:08:29,951 ...los tambores se pasaban toda la noche hablando. 1275 01:08:30,158 --> 01:08:32,388 As�. Y tienes... 1276 01:08:32,638 --> 01:08:35,027 ...un sonido m�s pesado aqu�, � verdad? 1277 01:08:35,198 --> 01:08:36,517 Y uno m�s ligero aqu�. 1278 01:08:36,718 --> 01:08:41,428 Y tienes que meter los dos. Y darte un ritmo f�cil. 1279 01:08:41,598 --> 01:08:44,635 As�. Constante y agu�ntalo. 1280 01:08:45,518 --> 01:08:47,668 Ens��ame lo que puedes hacer con esto. 1281 01:08:51,918 --> 01:08:53,317 - Este es el sonido profundo. - Exacto. 1282 01:08:53,518 --> 01:08:54,712 - El sonido alto. - Exacto. 1283 01:08:54,878 --> 01:08:56,231 Vale. 1284 01:08:56,398 --> 01:08:58,229 Uno, dos, tres, cuatro. 1285 01:08:58,998 --> 01:09:00,317 No. 1286 01:09:00,478 --> 01:09:03,311 No, joven. Pones las manos demasiado planas, como una tabla. 1287 01:09:03,518 --> 01:09:05,588 Tienes que soltar las mu�ecas. 1288 01:09:05,798 --> 01:09:06,867 No lo golpees. 1289 01:09:07,078 --> 01:09:09,911 - Hazle el amor, �sabes? - Hazle el amor. 1290 01:09:10,118 --> 01:09:12,507 - Hacerle el amor al tambor. - Como a Cathy. 1291 01:09:14,758 --> 01:09:16,237 �S�! Como a Cathy. 1292 01:09:16,438 --> 01:09:18,394 Exacto. Suave. 1293 01:09:18,558 --> 01:09:21,789 - Despacio. Seguido. - Despacio y tranquilo. 1294 01:09:21,958 --> 01:09:23,232 S�, se�or. 1295 01:09:23,398 --> 01:09:25,514 As�. As�. 1296 01:09:25,718 --> 01:09:27,470 - �As�? - S�. 1297 01:09:27,638 --> 01:09:29,833 Eso te durar�a toda la noche. 1298 01:09:30,038 --> 01:09:31,949 Siento haberte sacado del armario de esta manera. 1299 01:09:32,198 --> 01:09:35,508 Cada vez que pienso que te vas, me entra el p�nico. 1300 01:09:35,718 --> 01:09:37,515 Podr�as haberlo llevado mejor. 1301 01:09:37,718 --> 01:09:39,993 No creo que quieras que te deje marchar. 1302 01:09:40,198 --> 01:09:41,916 - No hablemos de ello. - Bien. 1303 01:09:42,118 --> 01:09:43,710 Cambiemos de tema. 1304 01:09:43,878 --> 01:09:45,834 Hablemos de tiempos m�s felices. 1305 01:09:46,038 --> 01:09:49,269 �De cuando nos conocimos? � Y viste el mundo de otro color? 1306 01:09:49,478 --> 01:09:51,196 Creo que fue al rev�s. 1307 01:09:51,358 --> 01:09:53,110 No, lo recuerdo claramente. 1308 01:09:53,278 --> 01:09:54,597 Te di un ba�o caliente. 1309 01:09:54,798 --> 01:09:56,834 Frot� cada cent�metro de tu cuerpo. 1310 01:09:57,758 --> 01:10:01,433 Cuando saliste de la ducha, te frot� los pies con aceite. 1311 01:10:01,598 --> 01:10:05,068 Para. Ves, nunca has jugado limpio. 1312 01:10:05,758 --> 01:10:07,191 No estoy jugando. 1313 01:10:07,358 --> 01:10:10,077 Sabes, hice lo que hice porque... 1314 01:10:10,238 --> 01:10:11,910 ...no creo que debamos... 1315 01:10:12,318 --> 01:10:14,309 ...estar obligados a vivir una mentira. 1316 01:10:14,718 --> 01:10:17,630 A pretender que somos quienes no somos. Me gusta ser quien soy. 1317 01:10:17,838 --> 01:10:19,556 No me disculpar� ante nadie. 1318 01:10:19,758 --> 01:10:23,353 Ni ante ti, ni ante el ministro Farrakhan, ni ante nadie en este bus. 1319 01:10:23,598 --> 01:10:27,352 Siempre te preocupa lo que la gente dir� y pensar�. 1320 01:10:27,598 --> 01:10:30,317 Si decides que no quieres estar conmigo... 1321 01:10:30,558 --> 01:10:33,595 ...que no quieres este estilo de vida, me conformo. 1322 01:10:33,838 --> 01:10:35,988 Hazlo porque es lo que quieres... 1323 01:10:36,158 --> 01:10:38,626 ...no porque es lo que la gente quiere de ti. 1324 01:10:38,958 --> 01:10:40,710 S� un hombre. 1325 01:10:40,918 --> 01:10:43,352 Tienes raz�n. Voy a ser un hombre. 1326 01:10:44,158 --> 01:10:46,274 Soy gay como la copa de un pino. 1327 01:10:46,478 --> 01:10:49,197 Ahora lo s� m�s que nunca, y t� me has ayudado a saberlo. 1328 01:10:49,358 --> 01:10:52,668 Tambi�n s� que no quiero seguir siendo tu amante. 1329 01:10:52,878 --> 01:10:54,106 Eso no quiere decir... 1330 01:10:54,318 --> 01:10:56,274 ...que no quiera ser tu amigo. 1331 01:10:57,278 --> 01:10:58,393 �De acuerdo? 1332 01:10:58,558 --> 01:10:59,752 Me parece bien. 1333 01:11:15,478 --> 01:11:16,877 Eh, eh, eh. 1334 01:11:17,038 --> 01:11:18,391 �Est�s bien? 1335 01:11:18,638 --> 01:11:22,870 Pronto necesitar� un caf�. Podr� seguir. 1336 01:11:23,038 --> 01:11:26,713 Mira, hermano, hace nueve a�os que llevo un tr�iler de 1 8 ruedas. 1337 01:11:26,878 --> 01:11:28,630 En cuanto me digas, te sustituyo. 1338 01:11:28,798 --> 01:11:31,835 Ser� dif�cil que te pongas al volante con las esposas. 1339 01:11:31,998 --> 01:11:34,751 Son suficientemente largas. Tengo espacio de sobra. 1340 01:11:34,958 --> 01:11:38,234 Evan, �te importa que me meta en tus asuntos un momento? 1341 01:11:38,438 --> 01:11:40,793 Si quiero que pares, te lo dir�. 1342 01:11:40,958 --> 01:11:43,267 Creo que tienes un buen chico. 1343 01:11:44,238 --> 01:11:47,867 Los adolescentes se meten en l�os, t�o, eso es lo que hacen. 1344 01:11:48,078 --> 01:11:49,591 Eso es lo que hacen mejor. 1345 01:11:49,758 --> 01:11:51,350 �Ad�nde quieres llegar, George? 1346 01:11:51,758 --> 01:11:56,036 Sea cual fuera su delito, seguro que lo hizo para llamar tu atenci�n. 1347 01:11:56,318 --> 01:11:57,671 Yo que t�... 1348 01:11:58,318 --> 01:12:01,151 ...le quitar�a las esposas, e intentar�a arreglarlo. 1349 01:12:01,358 --> 01:12:03,030 Entre los dos, de hombre a hombre. 1350 01:12:03,198 --> 01:12:07,032 Lo arreglaremos, pero la orden dice que le queda un d�a m�s. 1351 01:12:07,198 --> 01:12:08,870 No s� t�... 1352 01:12:09,198 --> 01:12:11,553 ...pero yo no veo ning�n juez en este autob�s. 1353 01:12:11,758 --> 01:12:15,068 No lo entiendes, hombre. El chico necesita disciplina. 1354 01:12:15,278 --> 01:12:17,951 Supongo que es culpa m�a, pero se pas� con su madre... 1355 01:12:18,158 --> 01:12:19,511 ...y eso no lo permito. 1356 01:12:19,718 --> 01:12:21,310 Evan... 1357 01:12:21,758 --> 01:12:24,795 ...estamos a punto de hacer historia, hombre. 1358 01:12:25,438 --> 01:12:29,226 No puedes llegar a Washington, DC... 1359 01:12:30,398 --> 01:12:32,628 ...con el chico esposado. 1360 01:12:32,958 --> 01:12:34,073 No puedes hacerlo. 1361 01:12:34,238 --> 01:12:35,830 Puede que tengas raz�n, George. 1362 01:12:40,158 --> 01:12:42,433 Un hombre no tiene que andar a escondidas de su mujer. 1363 01:12:42,638 --> 01:12:46,551 Un hombre dice: '' Esto es as�'' y cumple su palabra. 1364 01:12:47,438 --> 01:12:50,111 Yo tengo muchas chicas pero no tengo que esconderme. 1365 01:12:50,318 --> 01:12:52,832 Mis mujeres saben que no soy de los que sientan la cabeza. 1366 01:12:53,038 --> 01:12:56,474 Adem�s, aprend� hace tiempo a no mentir nunca a una mujer negra. 1367 01:12:56,638 --> 01:12:58,868 - Parece que aprendiste a lo bestia. - Desde luego. 1368 01:12:59,038 --> 01:13:01,108 Deb�a tener unos... 1369 01:13:01,438 --> 01:13:05,750 ...1 3 a�os. Le dije a mi madre que ir�a a la biblioteca despu�s de la escuela. 1370 01:13:05,918 --> 01:13:08,034 Pero en realidad iba a las pruebas de atletismo. 1371 01:13:08,238 --> 01:13:12,197 Ella dec�a: '' Hasta que no mejores las notas, no har�s pruebas de nada'' . 1372 01:13:12,398 --> 01:13:14,275 - Ten�as que ser cabezota. - Totalmente. 1373 01:13:14,478 --> 01:13:16,355 Me busca en la biblioteca. 1374 01:13:16,558 --> 01:13:19,516 Uno que se hac�a llamar amigo le dijo d�nde estaba. 1375 01:13:19,678 --> 01:13:24,194 Y de repente aparece por la pista donde ten�an lugar las pruebas... 1376 01:13:24,398 --> 01:13:26,753 ...con un cintur�n de cuero enorme, grueso. 1377 01:13:26,958 --> 01:13:28,949 Era tan grueso que no pod�a llevarse. 1378 01:13:29,118 --> 01:13:31,507 Estaba hecho solo para dar azotes. 1379 01:13:31,678 --> 01:13:35,273 No pod�a aguantar eso delante de los compa�eros, as� que tuve que... 1380 01:13:36,158 --> 01:13:37,910 Tuve que pirarme. 1381 01:13:38,078 --> 01:13:39,830 Saben que no puedes correr para siempre. 1382 01:13:39,998 --> 01:13:43,195 Finalmente, cuando llegu� a casa... 1383 01:13:43,358 --> 01:13:46,395 ...cuando me cans� de correr, me dio tal azote en el culo... 1384 01:13:46,558 --> 01:13:48,674 ...que hasta este d�a odio llevar cintur�n. 1385 01:13:48,878 --> 01:13:51,870 La peor paliza que recib�, fue cuando ten�a ocho a�os. 1386 01:13:52,078 --> 01:13:55,673 Mi madre era baptista, as� que �bamos a la iglesia en Pascua. 1387 01:13:55,838 --> 01:13:58,432 La se�ora de mi lado ve al Esp�ritu Santo. 1388 01:13:58,638 --> 01:14:03,348 La vieja da gritos y alaridos, diciendo: '' �Gracias, Jes�s! �Gracias!'' 1389 01:14:03,918 --> 01:14:06,716 Y me pisa mis Stacy Adams nuevas. 1390 01:14:06,958 --> 01:14:09,153 Lo �nico que se me ocurri�... 1391 01:14:09,358 --> 01:14:12,316 ...fue pegarle en su culo gordo y enorme. 1392 01:14:12,478 --> 01:14:14,116 No, dime que no lo hiciste. 1393 01:14:14,318 --> 01:14:17,116 La congregaci�n se paraliz�. Hasta la mujer dej� de aullar. 1394 01:14:17,278 --> 01:14:20,156 Luego mi madre coge la bandeja de limosnas... 1395 01:14:20,318 --> 01:14:23,071 ...y empieza a darme golpes en la cabeza con ella. 1396 01:14:23,278 --> 01:14:26,156 lntent� decirle que el Esp�ritu me hab�a hecho pegarla... 1397 01:14:26,358 --> 01:14:28,235 ...pero eso hizo que me pegara m�s. 1398 01:14:28,438 --> 01:14:32,033 Una vez rob� golosinas de un colmado... 1399 01:14:32,238 --> 01:14:34,877 ...y el encargado me vio, me pill� con las manos en la masa. 1400 01:14:35,038 --> 01:14:38,553 Llam� a mi madre, y vino al colmado... 1401 01:14:38,718 --> 01:14:42,916 ...y creo que mi madre me peg� una bronca de dos o tres horas. 1402 01:14:43,118 --> 01:14:45,188 - �Te peg� una bronca? - S�. 1403 01:14:45,358 --> 01:14:47,952 - �No recibiste una paliza? - No. 1404 01:14:48,718 --> 01:14:50,390 �Ni un azote ni nada? 1405 01:14:50,558 --> 01:14:51,832 Su madre es blanca. 1406 01:14:52,638 --> 01:14:54,390 Es blanca, �y qu�? 1407 01:14:54,558 --> 01:14:56,833 - Solo se lo digo. - �Es eso relevante? 1408 01:14:57,038 --> 01:14:59,393 - Tu madre es diferente. - �Tienes alg�n problema? 1409 01:14:59,598 --> 01:15:00,826 No, no tengo ning�n problema. 1410 01:15:01,038 --> 01:15:04,348 Ella es diferente. Nuestras madres zurran. La tuya pega broncas. 1411 01:15:04,558 --> 01:15:05,832 Eso es lo �nico que digo. 1412 01:15:05,998 --> 01:15:07,670 - No es nada personal. - No es nada personal. 1413 01:15:07,838 --> 01:15:11,672 Eres un hermano sensible. Sensible. 1414 01:15:12,078 --> 01:15:13,591 Jamal, �en qu� trabajas? 1415 01:15:13,838 --> 01:15:15,829 Trabajo con ni�os en situaci�n de riesgo. 1416 01:15:16,038 --> 01:15:17,187 - �S�? - �S�? 1417 01:15:17,358 --> 01:15:19,588 - � Qu� clase de ni�os? - Pandilleros. 1418 01:15:20,878 --> 01:15:22,550 Buena suerte con eso, hermano. 1419 01:15:23,438 --> 01:15:25,633 Me los encuentro todos los d�as en el trabajo. 1420 01:15:25,838 --> 01:15:29,513 Tratar de que te comprendan es como hablar con una pared. 1421 01:15:30,318 --> 01:15:31,512 �A qu� te dedicas? 1422 01:15:31,998 --> 01:15:33,192 Soy poli. 1423 01:15:35,598 --> 01:15:36,713 �Eres poli? 1424 01:15:37,878 --> 01:15:39,391 - �D�nde? - En South Central. 1425 01:15:39,598 --> 01:15:41,475 Vamos a ver. 1426 01:15:41,638 --> 01:15:43,993 �Tu padre es asesinado por un hermano... 1427 01:15:44,158 --> 01:15:45,750 ...y tu patrullas South Central? 1428 01:15:45,918 --> 01:15:49,593 Necesitamos polis que no busquen una excusa para matar a un hermano. 1429 01:15:49,758 --> 01:15:53,751 Me hice poli porque a muchos polis de all� les trae sin cuidado. 1430 01:15:54,078 --> 01:15:57,593 Llama a una ambulancia, tarda 20 minutos. La poli tarda dos horas. 1431 01:15:57,758 --> 01:15:59,988 - � Y cuando t� recibes la llamada? - Lo antes posible, hermano. 1432 01:16:00,158 --> 01:16:01,750 T� nunca has pegado una paliza a un hermano, � verdad? 1433 01:16:01,918 --> 01:16:04,034 No, y espero no tener que hacerlo. 1434 01:16:04,238 --> 01:16:05,512 �Esperas? � Qu� quieres decir? 1435 01:16:05,718 --> 01:16:09,677 Que hay muchos hermanos por ah� que tiran a matar. 1436 01:16:09,878 --> 01:16:12,312 Los Crips y los Bloods no son ni�os del coro. 1437 01:16:12,518 --> 01:16:16,477 Muchos ni�os blancos no son ni�os de coro, �pero les pegar�as? 1438 01:16:16,678 --> 01:16:19,511 Si tengo que pegar a un hermano para darle una lecci�n... 1439 01:16:19,718 --> 01:16:21,913 ...lo har� y le salvar� la vida. 1440 01:16:22,118 --> 01:16:23,756 Piensa lo que quieras. 1441 01:16:23,958 --> 01:16:27,268 Lo �nico que sabes de South Central es lo que ves en el cine... 1442 01:16:27,478 --> 01:16:32,188 ...hecho por quienes no van al sur de la autopista de Santa M�nica. 1443 01:16:32,518 --> 01:16:34,474 Creo que lo que haces est� muy bien. 1444 01:16:34,678 --> 01:16:37,351 De veras. Trabajar con chicos en situaci�n de riesgo es maravilloso. 1445 01:16:37,558 --> 01:16:41,107 Mi chica dirige un programa de mentores los fines de semana. 1446 01:16:41,278 --> 01:16:44,827 Se lo digo a Shelly todo el tiempo: '' Diriges este programa... 1447 01:16:45,038 --> 01:16:46,710 ...eso es genial... 1448 01:16:46,878 --> 01:16:51,030 ...pero est�s detr�s de un escritorio y no sabes lo que pasa ah� fuera'' . 1449 01:16:51,198 --> 01:16:53,428 � No me digas que no lo s�! 1450 01:16:53,598 --> 01:16:57,113 Porque he estado en primera l�nea muchas veces, � vale? Muchas veces. 1451 01:16:57,278 --> 01:16:59,075 �Eras un pandillero? 1452 01:16:59,998 --> 01:17:01,909 Hasta hace dos a�os. 1453 01:17:03,278 --> 01:17:06,554 He sido Crip desde que ten�a 1 2 a�os. 1454 01:17:06,718 --> 01:17:08,470 Hacer de pandillero era mi trabajo. 1455 01:17:08,638 --> 01:17:11,277 Ten�a que estar alerta las 24 horas, los siete d�as de la semana. 1456 01:17:11,518 --> 01:17:13,270 Matar o que me matasen. �Por qu�? 1457 01:17:13,438 --> 01:17:15,747 Eso es lo que hac�an todos los idiotas del barrio. 1458 01:17:16,078 --> 01:17:17,830 � Qui�n era yo para ser diferente? 1459 01:17:18,038 --> 01:17:19,073 �Mataste a alguien alguna vez? 1460 01:17:19,278 --> 01:17:21,746 La primera vez el d�a en que cumpl� 1 3 a�os. 1461 01:17:22,238 --> 01:17:25,116 �Sabes lo que hacen los ni�os jud�os cuando cumplen 1 3 a�os? 1462 01:17:27,358 --> 01:17:29,189 Los pandilleros quer�an probar mi hombr�a. 1463 01:17:29,438 --> 01:17:31,747 As� que nos acercamos a unos Bloods. 1464 01:17:32,238 --> 01:17:35,355 No eran m�s que ni�os, pero nosotros los ve�amos como Bloods. 1465 01:17:35,838 --> 01:17:37,669 Entonces un idiota... 1466 01:17:39,118 --> 01:17:41,951 ...no s�, de 1 3 � 1 4 a�os... 1467 01:17:42,158 --> 01:17:43,716 ...mont�ndoselo con una t�a... 1468 01:17:43,918 --> 01:17:45,670 ...haci�ndole cosquillas, y todo eso. 1469 01:17:46,838 --> 01:17:48,430 De repente se da la vuelta... 1470 01:17:48,638 --> 01:17:50,276 ...y ve mi pistola en su cara. 1471 01:17:50,478 --> 01:17:52,196 No pudo pesta�ear. 1472 01:17:52,398 --> 01:17:53,751 Esa fue tu primera vez. 1473 01:17:53,998 --> 01:17:56,034 Hermano, si usara... 1474 01:17:56,238 --> 01:17:58,149 ...las dos manos... 1475 01:17:58,558 --> 01:18:00,708 ...para contar el n�mero de chicos... 1476 01:18:01,678 --> 01:18:03,270 ...que cancel�... 1477 01:18:04,078 --> 01:18:05,716 ...me quedar�a sin dedos. 1478 01:18:05,918 --> 01:18:08,068 � Qu� te hizo dejarlo, Jamal? 1479 01:18:08,278 --> 01:18:10,109 Fui al funeral de mi mejor amigo. 1480 01:18:11,718 --> 01:18:14,755 Hab�a enterrado a muchos coleguitas... 1481 01:18:17,878 --> 01:18:20,790 ...pero mi compi, D, era como un hermano para m�. 1482 01:18:20,998 --> 01:18:23,592 Y no es que quisiera ir a matar... 1483 01:18:23,798 --> 01:18:25,948 ...a todos los Bloods del barrio. 1484 01:18:31,718 --> 01:18:34,107 Supongo que quer�a que uno de ellos me liquidara a m�. 1485 01:18:34,438 --> 01:18:36,872 As� que me fui a su barrio. 1486 01:18:37,078 --> 01:18:39,546 De donde vengo, eso es suicida. 1487 01:18:39,958 --> 01:18:42,108 No hab�a ni un Blood a la vista. 1488 01:18:43,478 --> 01:18:46,754 Entonces me di cuenta de que me pegar�a un tiro yo mismo. 1489 01:18:49,718 --> 01:18:51,310 Lo siguiente fue... 1490 01:18:52,438 --> 01:18:54,315 ...conocer a Jindai. 1491 01:18:54,998 --> 01:18:57,228 Me explica... 1492 01:18:57,638 --> 01:19:01,472 ...que Al� tiene un plan para mi vida... 1493 01:19:02,118 --> 01:19:04,074 ...y que puede servirse de m�. 1494 01:19:04,278 --> 01:19:08,157 Porque hoy en d�a, los hermanos se matan por una mirada. 1495 01:19:13,638 --> 01:19:15,629 Ella hizo que me diera cuenta... 1496 01:19:17,798 --> 01:19:19,948 ...de lo perdido que estaba. 1497 01:19:21,398 --> 01:19:22,672 Y de que... 1498 01:19:22,838 --> 01:19:24,510 ...matarme... 1499 01:19:24,958 --> 01:19:26,755 ...no iba a cerrar ese ciclo. 1500 01:19:26,958 --> 01:19:29,677 �Sabes lo que cerrar�a el ciclo, Jamal? 1501 01:19:33,078 --> 01:19:35,751 Encerrar a alguien como t� entre rejas. 1502 01:19:35,958 --> 01:19:39,507 Claro. Tienes que cumplir la cuota, � verdad? 1503 01:19:39,718 --> 01:19:41,993 Alguien como t� asesin� a mi padre. 1504 01:19:42,198 --> 01:19:43,711 Perd�n. 1505 01:19:49,718 --> 01:19:52,073 Puedes racionalizarlo todo lo que quieras. 1506 01:19:52,278 --> 01:19:54,428 Vivir en el barrio no es una excusa... 1507 01:19:54,678 --> 01:19:57,590 ...para quitarle la vida a otro ser humano. 1508 01:20:08,518 --> 01:20:10,668 � Mierda! � Mierda! 1509 01:20:10,918 --> 01:20:13,307 Tranquilo. Tranquilo. 1510 01:20:15,478 --> 01:20:16,957 POLlC�A DEL ESTADO DE TENNESSEE 1511 01:20:20,038 --> 01:20:21,232 Mierda. 1512 01:20:22,198 --> 01:20:26,908 Bien, todos tranquilos. Espero que record�is la regla n�mero tres. 1513 01:20:37,798 --> 01:20:39,026 � Qu� pasa aqu�? 1514 01:20:39,238 --> 01:20:42,275 Nada, agente. lba a menos de 1 00. 1515 01:20:43,398 --> 01:20:46,390 Nos han pedido que reforcemos la vigilancia por aqu�. 1516 01:20:46,598 --> 01:20:49,351 Muchos chicos han estado pasando drogas por nuestro estado. 1517 01:20:49,558 --> 01:20:52,755 - � Qu� tiene eso que ver con nosotros? - D�melo t�. 1518 01:20:54,278 --> 01:20:55,996 Disculpe, agente. 1519 01:20:56,598 --> 01:20:58,589 Soy el agente Rivers, departamento de Polic�a de Los �ngeles. 1520 01:20:59,558 --> 01:21:01,674 Solo viajamos a DC en autob�s. 1521 01:21:01,878 --> 01:21:04,312 - Polic�a de Los �ngeles, �eh? - Eso es. 1522 01:21:04,518 --> 01:21:07,271 Odio darte la noticia, pero esto es Knoxville. 1523 01:21:07,478 --> 01:21:09,708 - Pens� que... - S� lo que pensaste. 1524 01:21:10,118 --> 01:21:11,233 Toma asiento. 1525 01:21:16,158 --> 01:21:18,752 � Mike! �Tr�elo! 1526 01:21:19,158 --> 01:21:20,989 A ver qu� encuentras, Bruno. 1527 01:21:21,598 --> 01:21:25,227 Si alguno de vosotros lleva sustancias il�citas... 1528 01:21:25,438 --> 01:21:27,827 ...ahora es el momento de confesar vuestros pecados. 1529 01:21:28,038 --> 01:21:30,074 Bruno tiene una nariz de pelotas. 1530 01:21:30,278 --> 01:21:32,155 Mira debajo de ese asiento. 1531 01:21:34,638 --> 01:21:35,787 S�. 1532 01:21:35,998 --> 01:21:37,397 �Has encontrado algo? 1533 01:21:37,918 --> 01:21:39,670 Comprueba. �Lo tienes? 1534 01:21:40,158 --> 01:21:42,991 Ah� detr�s. Mira sobre el portaequipajes. 1535 01:21:44,318 --> 01:21:46,707 �Alguien lleva algo? �T�? 1536 01:21:46,878 --> 01:21:48,436 �Est�s dormido? 1537 01:21:49,078 --> 01:21:51,353 �Est�s durmiendo? � Y el t�o Remus? 1538 01:21:53,758 --> 01:21:55,316 Ah� atr�s. 1539 01:21:56,918 --> 01:21:58,237 � Y t�? 1540 01:22:02,718 --> 01:22:04,629 - �Limpio? - Limpio. 1541 01:22:05,558 --> 01:22:07,196 Vale, chicos. 1542 01:22:07,638 --> 01:22:09,276 Ha sido un placer. 1543 01:22:10,198 --> 01:22:12,792 Si volv�is por Knoxville... 1544 01:22:12,998 --> 01:22:15,273 ...y necesit�is ayuda de la Polic�a... 1545 01:22:15,478 --> 01:22:17,116 ...no dud�is en llamarnos. 1546 01:22:18,038 --> 01:22:19,153 Buenas noches. 1547 01:22:21,918 --> 01:22:23,988 - �A la mierda Knoxville! - � Maldita Polic�a estatal! 1548 01:22:24,158 --> 01:22:27,673 - � B�same el culo! - Calma hasta que salgamos de aqu�. 1549 01:23:05,518 --> 01:23:07,076 - � Qu� piensas? - Nada. 1550 01:23:07,238 --> 01:23:10,389 Alucinaba porque mam� me dijo que sab�as conducir de todo. 1551 01:23:10,558 --> 01:23:13,994 Puedo conducir lo que sea. Coche, autob�s... 1552 01:23:14,318 --> 01:23:16,195 ...cami�n, tractor... 1553 01:23:16,398 --> 01:23:17,626 ...barco, moto... 1554 01:23:17,838 --> 01:23:20,989 - � Un avi�n? - Eso no lo he hecho. 1555 01:23:21,198 --> 01:23:23,666 Eso es lo que har� yo. Voy a ser piloto. 1556 01:23:23,838 --> 01:23:24,953 Piloto, �eh? 1557 01:23:25,118 --> 01:23:27,029 En cuanto salga del instituto... 1558 01:23:27,358 --> 01:23:29,667 ...me voy directo a las Fuerzas A�reas. 1559 01:23:29,998 --> 01:23:32,228 lgual hago carrera en ello. 1560 01:23:32,438 --> 01:23:33,996 �Por qu� aviones? 1561 01:23:34,198 --> 01:23:36,154 Sabes, los aviones matan a gente. 1562 01:23:36,358 --> 01:23:39,555 A la gente la matan en los colmados, y no voy a dejar de comer. 1563 01:23:39,718 --> 01:23:40,753 No. 1564 01:23:41,718 --> 01:23:43,868 Eres como tu madre, te lo juro. 1565 01:23:44,598 --> 01:23:47,431 Definitivamente tienes esa boca suya. 1566 01:23:47,638 --> 01:23:49,071 � Quieres o�r algo gracioso? 1567 01:23:49,318 --> 01:23:50,592 � Qu�? 1568 01:23:51,478 --> 01:23:53,867 Ella me dijo que soy como t�. 1569 01:23:54,278 --> 01:23:56,587 Estoy impaciente por decirle que estaba equivocada. 1570 01:24:02,438 --> 01:24:03,837 Ni hablar, Jeremiah. 1571 01:24:03,998 --> 01:24:07,877 No te vas a librar. � Qu� te hizo querer ir a la marcha? 1572 01:24:08,078 --> 01:24:09,636 � Qu� me ha hecho venir? 1573 01:24:09,838 --> 01:24:11,749 S�, esa es la pregunta. 1574 01:24:12,318 --> 01:24:13,831 Bueno... 1575 01:24:14,718 --> 01:24:17,596 ...me perd� la marcha sobre Washington del 63. 1576 01:24:19,438 --> 01:24:20,951 �Te la perdiste? �No fuiste? 1577 01:24:21,118 --> 01:24:22,915 Quer�a ir. Ten�a intenci�n de ir. 1578 01:24:23,118 --> 01:24:25,996 Pero consegu� un trabajo bien pagado en una compa��a... 1579 01:24:26,198 --> 01:24:28,314 ...y no quer�a perderlo. 1580 01:24:28,478 --> 01:24:32,357 Sabes, seguir la corriente, jugar sobre seguro, no plantear problemas. 1581 01:24:32,558 --> 01:24:34,753 La gente de la oficina me preguntaba sobre... 1582 01:24:34,958 --> 01:24:36,630 ...Malcolm X, Martin Luther King. 1583 01:24:36,798 --> 01:24:39,596 Yo dec�a que no los conoc�a. 1584 01:24:40,078 --> 01:24:43,866 Lo cierto del caso es que yo no cre�a en... 1585 01:24:44,078 --> 01:24:47,115 ...alborotadores y demagogos. No, se�or. 1586 01:24:47,318 --> 01:24:50,230 El hombre blanco me ten�a en su bolsillo al cien por cien. 1587 01:24:50,438 --> 01:24:52,906 Y eso me iba bien. 1588 01:24:53,558 --> 01:24:57,517 Pronto recib� aumentos todos los a�os. Como todos los dem�s. 1589 01:24:57,718 --> 01:25:00,710 Y ten�a mi peque�o despacho, abajo en personal. 1590 01:25:00,918 --> 01:25:02,590 Mi propia oficina. S�. 1591 01:25:03,878 --> 01:25:06,950 Me compr� una casa grande en una zona residencial. 1592 01:25:07,158 --> 01:25:11,117 Coches para mi mujer y para m�, universidad para los hijos, todo. 1593 01:25:11,398 --> 01:25:13,992 Una entrada para un barco caro. 1594 01:25:14,198 --> 01:25:15,597 Estando en la compa��a... 1595 01:25:15,798 --> 01:25:19,473 ...form� a mucha gente, la mayor�a blancos, algunas mujeres. 1596 01:25:20,118 --> 01:25:23,030 Y cada uno de ellos fue ascendido por encima de m�. 1597 01:25:23,238 --> 01:25:26,753 Eso deb�a haberme dado una pista. Pero no fue as�. 1598 01:25:26,998 --> 01:25:30,832 No a m�. Yo hab�a llegado. 1599 01:25:31,158 --> 01:25:34,275 Desde el presidente hasta abajo, toda la compa��a... 1600 01:25:34,478 --> 01:25:36,469 ...quer�a al viejo y leal... 1601 01:25:36,678 --> 01:25:40,068 ...al bromista y sonriente de Jeremiah. Ay, hombre... 1602 01:25:40,278 --> 01:25:43,827 ...estaba integrado a tope. 1603 01:25:44,038 --> 01:25:45,266 Y me encantaba. 1604 01:25:45,438 --> 01:25:47,110 Treinta y tres a�os... 1605 01:25:47,518 --> 01:25:49,031 ...en la compa��a. 1606 01:25:49,678 --> 01:25:51,350 No dej� de ir ni un d�a. 1607 01:25:52,478 --> 01:25:55,356 Y entonces hubo una gran fusi�n. 1608 01:25:55,518 --> 01:25:58,555 En lugar de darme el reloj que hab�a estado esperando... 1609 01:25:58,718 --> 01:26:00,948 ...le dieron al viejo Jeremiah un papelito rosa. 1610 01:26:01,118 --> 01:26:02,437 ''Sentimos informarle... 1611 01:26:02,638 --> 01:26:06,426 ...que sus servicios ya no ser�n necesarios'' . 1612 01:26:06,638 --> 01:26:09,471 No entend�a c�mo pod�an simplemente... 1613 01:26:09,678 --> 01:26:11,191 ...echar a un hombre a la calle. 1614 01:26:11,358 --> 01:26:12,632 No pod�a aceptarlo. 1615 01:26:12,798 --> 01:26:14,709 As� que fui a la nueva direcci�n... 1616 01:26:14,878 --> 01:26:17,597 ...y les mont� un n�mero que no te podr�as creer. 1617 01:26:17,758 --> 01:26:19,430 Dije tanta basura... 1618 01:26:19,758 --> 01:26:21,749 ...ladr�... 1619 01:26:22,078 --> 01:26:23,511 ...lam� m�s culos blancos... 1620 01:26:23,678 --> 01:26:26,238 Le supliqu� a ese hombre... 1621 01:26:26,398 --> 01:26:27,751 ...mi trabajo. 1622 01:26:28,078 --> 01:26:29,352 Y lo consegu�. 1623 01:26:29,918 --> 01:26:32,352 Una reducci�n salarial del 30 por ciento... 1624 01:26:32,558 --> 01:26:34,116 ...sin subsidios... 1625 01:26:34,318 --> 01:26:35,671 ...pero era un trabajo. 1626 01:26:35,838 --> 01:26:36,873 Era m�o. 1627 01:26:37,078 --> 01:26:38,431 Hace dos a�os... 1628 01:26:39,478 --> 01:26:41,992 ...llega mucho dinero japon�s... 1629 01:26:42,198 --> 01:26:44,553 ...opa hostil, o algo as�. 1630 01:26:44,918 --> 01:26:49,628 La compa��a se prepar� para el nuevo orden mundial del siglo XXl. 1631 01:26:50,678 --> 01:26:54,307 En una reducci�n de plantilla sacaron mi negro culo por la puerta trasera... 1632 01:26:54,518 --> 01:26:56,986 ...y luego la cerraron con llave. 1633 01:26:57,638 --> 01:26:59,390 Tiraron la llave. 1634 01:27:00,118 --> 01:27:01,631 Ni trabajo... 1635 01:27:02,278 --> 01:27:04,075 ...ni futuro, ni nada. 1636 01:27:04,278 --> 01:27:06,712 Claro, tuve que hacer estupideces. 1637 01:27:06,878 --> 01:27:09,108 Empec� a beber. 1638 01:27:09,598 --> 01:27:12,158 Perd� a mi mujer, mis coches, mi casa... 1639 01:27:13,118 --> 01:27:14,551 ...hijos... 1640 01:27:15,478 --> 01:27:16,627 ...cr�dito... 1641 01:27:17,758 --> 01:27:19,191 ...mi buen nombre. 1642 01:27:20,798 --> 01:27:25,269 Todas mis posesiones mundanas y el resto de mi vida est�n en esa bolsa. 1643 01:27:25,438 --> 01:27:27,508 El hecho es que... 1644 01:27:27,678 --> 01:27:29,191 ...si algo bueno... 1645 01:27:29,398 --> 01:27:31,912 ...no le pasa a Jeremiah, y pronto... 1646 01:27:32,118 --> 01:27:34,029 ...bueno, va a... 1647 01:27:36,758 --> 01:27:38,828 Por eso voy a la marcha. 1648 01:27:39,678 --> 01:27:40,713 Tengo que ir. 1649 01:27:40,918 --> 01:27:44,308 S�, se�or, llegar�s a la marcha o morir�s en el intento. 1650 01:27:44,518 --> 01:27:46,713 Est�is viendo al coprotagonista... 1651 01:27:46,918 --> 01:27:50,354 ...de la nueva pel�cula de Denzel. � He conseguido el papel! 1652 01:27:51,718 --> 01:27:53,037 � Qu�, no hay felicitaciones? 1653 01:27:53,238 --> 01:27:57,151 Felicidades. Ahora por qu� no te sientas y callas la boca. 1654 01:27:59,478 --> 01:28:00,627 Crees que es gracioso, �eh? 1655 01:28:00,838 --> 01:28:03,352 Estoy divertido, � pero pobre Denzel! 1656 01:28:03,518 --> 01:28:05,827 Tu novia cree que eso es gracioso. 1657 01:28:06,118 --> 01:28:07,597 - J�dete. - �Est�s seguro? 1658 01:28:07,758 --> 01:28:09,635 - � Qu�? - �Seguro que quieres joderme? 1659 01:28:09,838 --> 01:28:13,592 Esa camarera de Memphis te dio su n�mero de tel�fono. 1660 01:28:13,758 --> 01:28:15,396 Debes de sentirte como un machote. 1661 01:28:15,598 --> 01:28:17,589 �Lo oyes, Randall Royal si no te importa? 1662 01:28:17,758 --> 01:28:19,988 Puede que tu novio deje de ser socio. 1663 01:28:21,038 --> 01:28:23,996 � Mu�strame un poco de respeto! �Te dije que dejaras de meterte! 1664 01:28:24,158 --> 01:28:26,388 - � O qu�? - �O te romper� el culo! 1665 01:28:26,558 --> 01:28:28,196 Hay otros que son m�s gilipollas que �l. 1666 01:28:28,358 --> 01:28:31,509 - � Habr�s desayunado cereales! - Espero que t� tambi�n. 1667 01:28:31,678 --> 01:28:33,828 - �Me llamas zorra? - A m� me lo ha parecido. 1668 01:28:34,038 --> 01:28:35,790 �S� que no me has llamado zorra! 1669 01:28:36,358 --> 01:28:37,916 Calma. 1670 01:28:38,078 --> 01:28:39,431 � Qu� te parece esto para una zorra? 1671 01:28:40,918 --> 01:28:42,351 � Basta! 1672 01:28:43,038 --> 01:28:45,871 - Vamos, �separadlos! - ld afuera. 1673 01:28:46,158 --> 01:28:48,911 Voy a parar el autob�s y os voy a echar a los dos... 1674 01:28:49,078 --> 01:28:50,352 � No! 1675 01:28:52,438 --> 01:28:54,793 Vamos. La pelea de Manila, peque�o. 1676 01:28:54,958 --> 01:28:57,233 � Dale una buena a este gilipollas! 1677 01:28:59,798 --> 01:29:02,232 � No, hermanos! � No os pele�is! 1678 01:29:08,198 --> 01:29:09,916 No seas t�mido. 1679 01:29:12,638 --> 01:29:15,198 - Ahora no seas t�mido. �Vamos! - A por �l, Kyle. 1680 01:29:21,918 --> 01:29:23,033 � Ya est�? 1681 01:29:23,198 --> 01:29:24,677 �Eso es todo? 1682 01:29:25,918 --> 01:29:27,146 Vamos. 1683 01:29:37,078 --> 01:29:39,194 - �Jes�s! - Vamos, Kyle. Lev�ntate, t�o. 1684 01:29:39,998 --> 01:29:42,068 � Me hab�is descalificado demasiado pronto! 1685 01:29:42,238 --> 01:29:44,911 �Vamos, preciosa! El baile no ha terminado. 1686 01:29:45,278 --> 01:29:47,746 Maldita sea. Vamos, Hollywood. 1687 01:29:51,518 --> 01:29:53,190 - �Te gusta esto, marica? - Acaba con �l. 1688 01:29:55,398 --> 01:29:57,229 �Vamos! 1689 01:29:59,798 --> 01:30:01,675 � Qui�n es el marica ahora? 1690 01:30:02,958 --> 01:30:04,516 Eso es por Langston Hughes. 1691 01:30:04,838 --> 01:30:06,157 Esto es por James Baldwin. 1692 01:30:06,358 --> 01:30:10,351 Vamos, caballero. Dame tu mejor golpe. �A qu� esperas? 1693 01:30:16,758 --> 01:30:18,032 Esta ha sido por Dennis Rodman. 1694 01:30:18,438 --> 01:30:20,474 �Dennis Rodman es gay? 1695 01:30:20,838 --> 01:30:22,794 - �Has visto a mi hijo? - No. No lo he visto. 1696 01:30:22,998 --> 01:30:24,716 - �Has visto a Junior? - Estaba aqu�. 1697 01:30:24,878 --> 01:30:26,516 - No s� a d�nde ha ido. - �Junior! 1698 01:30:26,678 --> 01:30:27,997 �Smooth! 1699 01:30:28,158 --> 01:30:30,513 Separaos. Todos, separaos. 1700 01:30:30,678 --> 01:30:32,396 - �Junior! - �Junior! 1701 01:30:32,558 --> 01:30:34,116 - � Hermano! - �Junior! 1702 01:30:41,318 --> 01:30:42,307 �Junior! 1703 01:30:42,838 --> 01:30:45,033 - � Eh, Smooth! - � Hermano! 1704 01:30:45,758 --> 01:30:47,635 Junior, �d�nde est�s, t�o? 1705 01:31:03,518 --> 01:31:04,951 � Para, chico! 1706 01:31:05,238 --> 01:31:07,513 � Evan! � Para! 1707 01:31:08,678 --> 01:31:10,236 � Para! 1708 01:31:10,518 --> 01:31:13,112 - �Qu�tame las manos de encima! - � Qu� te pasa? 1709 01:31:13,278 --> 01:31:15,838 �Ad�nde te crees que vas? 1710 01:31:15,998 --> 01:31:17,989 �S�came las manos de encima! 1711 01:31:18,198 --> 01:31:19,597 � Qu� est�s haciendo? 1712 01:31:19,798 --> 01:31:20,947 � No voy a ninguna parte! 1713 01:31:21,118 --> 01:31:22,631 �Por qu� huyes? 1714 01:31:22,838 --> 01:31:26,433 Quiz� porque me parezco m�s a ti de lo que piensas, � por eso! 1715 01:31:31,798 --> 01:31:32,913 Mira... 1716 01:31:34,678 --> 01:31:38,227 ...no digo que no tengas derecho a estar enfadado. 1717 01:31:38,998 --> 01:31:41,910 Tienes derecho. De hecho, tienes raz�n con respecto a m�. 1718 01:31:43,198 --> 01:31:45,758 Cuando naciste, me largu�... 1719 01:31:46,038 --> 01:31:47,596 ...lo m�s r�pidamente que pude. 1720 01:31:47,798 --> 01:31:50,870 � Eso ya lo s�! � Dime algo que no sepa! 1721 01:31:51,038 --> 01:31:53,711 Pero no te estaba rechazando a ti. 1722 01:31:54,838 --> 01:31:56,317 No fue por eso. 1723 01:31:56,478 --> 01:31:57,911 Ya, qu� m�s da. 1724 01:31:59,198 --> 01:32:01,268 Estaba asustado, Junior. 1725 01:32:02,398 --> 01:32:03,911 Ten�a 22 a�os. 1726 01:32:04,118 --> 01:32:07,827 No ten�a trabajo y ten�a un beb� reci�n nacido... 1727 01:32:08,318 --> 01:32:10,832 ...de una mujer que me gustaba. 1728 01:32:12,758 --> 01:32:14,714 Pero no era amor, t�o. 1729 01:32:16,278 --> 01:32:17,916 As� que pens� que... 1730 01:32:18,678 --> 01:32:22,227 ...si me largaba, el problema desaparecer�a. 1731 01:32:22,398 --> 01:32:24,070 �Entonces por qu� no me dejas que me vaya? 1732 01:32:24,278 --> 01:32:27,509 T� no eras el problema. 1733 01:32:27,998 --> 01:32:30,876 Quiero que comprendas que yo... 1734 01:32:31,158 --> 01:32:32,591 ...era el problema. 1735 01:32:33,718 --> 01:32:35,834 Porque cuando naciste... 1736 01:32:36,158 --> 01:32:38,228 ...no fui lo suficientemente hombre... 1737 01:32:38,998 --> 01:32:41,558 ...como para asumir mis responsabilidades. 1738 01:32:43,958 --> 01:32:46,552 Y quiero ser tu padre. 1739 01:32:47,478 --> 01:32:49,912 Me doy cuenta de que tu madre ten�a raz�n. 1740 01:32:50,078 --> 01:32:53,866 Necesitas a tu padre en tu vida. 1741 01:32:54,718 --> 01:32:57,073 � Qu�, est�s loco o algo as�? 1742 01:32:57,918 --> 01:33:00,557 M�rame. Soy casi un adulto. 1743 01:33:00,758 --> 01:33:02,874 � Y ahora dices que te necesito? 1744 01:33:04,278 --> 01:33:06,508 �Sabes lo que ha pasado mi madre? 1745 01:33:07,518 --> 01:33:10,032 Mi madre me ense�� a ir en bici... 1746 01:33:10,398 --> 01:33:12,468 ...a hacerme el nudo de la corbata. 1747 01:33:13,438 --> 01:33:15,906 lncluso me ense�� a usar condones... 1748 01:33:16,118 --> 01:33:19,508 ...para no ser un hermano con un beb� no deseado, como t�. 1749 01:33:22,558 --> 01:33:25,026 � Quieres volver a estar en la foto... 1750 01:33:25,238 --> 01:33:26,466 ...dici�ndome que te necesito? 1751 01:33:26,678 --> 01:33:29,556 No espero que nos llevemos bien de la noche a la ma�ana. 1752 01:33:30,238 --> 01:33:33,833 Pero... lncluso puede que pasen algunos a�os. 1753 01:33:34,038 --> 01:33:35,437 Pero no me importa. 1754 01:33:35,638 --> 01:33:38,357 Porque eres mi hijo. 1755 01:33:39,838 --> 01:33:42,989 Y yo soy tu padre y te quiero. 1756 01:33:43,318 --> 01:33:45,115 Y eres deseado. 1757 01:33:46,398 --> 01:33:48,468 Y voy a enfrentarme a eso. 1758 01:33:49,758 --> 01:33:51,749 �Recuerdas cuando salimos... 1759 01:33:51,958 --> 01:33:54,711 ...en este viaje camino de Washington... 1760 01:33:55,478 --> 01:34:00,154 ...y Jeremiah rez� para que fu�ramos mejores hombres a la vuelta... 1761 01:34:00,318 --> 01:34:02,673 ...que cuando salimos? 1762 01:34:03,478 --> 01:34:05,230 Yo rec�... 1763 01:34:05,878 --> 01:34:07,630 ...con �l. 1764 01:34:09,878 --> 01:34:12,108 Y no volver�... 1765 01:34:12,798 --> 01:34:14,709 ...a huir jam�s. 1766 01:35:53,478 --> 01:35:55,867 VAMOS A LA MARCHA DEL MlLL�N DE HOMBRES 1767 01:36:04,558 --> 01:36:06,753 MARCHA DEL MlLL�N DE HOMBRES 1768 01:36:07,838 --> 01:36:09,430 PARAD LA VlOLENClA 1769 01:36:21,158 --> 01:36:22,671 LAS HERMANAS APO YAN LA MMH 1770 01:36:24,158 --> 01:36:25,307 � HERMANOS! 1771 01:36:29,078 --> 01:36:30,477 NEGROS PARA EL FUTURO 1772 01:36:31,038 --> 01:36:32,517 y la Fe os guiar� a casa 1773 01:36:39,398 --> 01:36:40,467 � LlBERTAD! 1774 01:36:41,838 --> 01:36:44,033 Los hermanos lo van a solucionar 1775 01:36:44,958 --> 01:36:47,347 �D�a de desagravio! �D�a de desagravio! 1776 01:36:47,558 --> 01:36:49,913 �D�a de desagravio! �D�a de desagravio! 1777 01:36:50,118 --> 01:36:52,109 DE HERMANO A HERMANO 1778 01:37:13,118 --> 01:37:14,233 �Aqu� estamos! 1779 01:37:15,998 --> 01:37:17,750 Mira a toda esa gente. 1780 01:37:17,958 --> 01:37:19,516 � Mira a toda esa gente! 1781 01:37:19,718 --> 01:37:21,868 �Hab�as visto alguna vez algo as�? 1782 01:37:22,078 --> 01:37:24,990 Seguro que querr�n decir que no han acudido muchos hermanos. 1783 01:37:25,278 --> 01:37:26,506 Eh, Jeremiah. 1784 01:37:26,718 --> 01:37:28,549 �Sigues enfadado por lo de la pelea? 1785 01:37:28,718 --> 01:37:31,357 Eh. Eh, Jeremiah. 1786 01:37:32,718 --> 01:37:34,231 Eh, eh, eh, escuchadme. 1787 01:37:34,398 --> 01:37:36,309 �A Jeremiah le pasa algo! 1788 01:37:36,518 --> 01:37:38,873 �Silencio! �A Jeremiah le pasa algo! 1789 01:37:39,238 --> 01:37:40,432 �Est�s bien? 1790 01:37:40,638 --> 01:37:42,390 � Le pasa algo malo! 1791 01:37:43,198 --> 01:37:45,393 - Te pondr�s bien. - � Dejadle sitio! 1792 01:37:45,598 --> 01:37:46,747 Se pondr� bien. 1793 01:37:47,278 --> 01:37:48,870 � Llamad a una ambulancia con el m�vil! 1794 01:37:51,398 --> 01:37:52,387 � Para el autob�s! 1795 01:37:53,758 --> 01:37:55,077 � Callaos! � Callaos! 1796 01:38:00,838 --> 01:38:01,907 � Callaos! 1797 01:38:02,118 --> 01:38:04,996 � Callaos la boca todos! 1798 01:38:13,718 --> 01:38:15,037 Vamos a moverlo. 1799 01:38:21,198 --> 01:38:23,758 - �Doctora Cook? - S�. 1800 01:38:24,518 --> 01:38:26,395 Es un infarto. 1801 01:38:26,598 --> 01:38:28,589 - �Se pondr� bien? - No lo s�. 1802 01:38:28,798 --> 01:38:30,550 Le encontramos estas pastillas en el bolsillo... 1803 01:38:30,758 --> 01:38:33,716 ...y me puse en contacto con el m�dico que las recet�. 1804 01:38:34,558 --> 01:38:36,674 Est� muy enfermo. 1805 01:38:36,998 --> 01:38:40,308 Lo hemos trasladado a la unidad de cuidados intensivos coronarios. 1806 01:38:40,518 --> 01:38:42,429 - �El viaje ha sido demasiado para �l? - Bueno... 1807 01:38:42,598 --> 01:38:45,908 ...tiene una enfermedad coronaria, �saben? 1808 01:38:46,118 --> 01:38:47,870 � Y? 1809 01:38:48,318 --> 01:38:51,355 Sab�a que el viaje pondr�a su vida en peligro. 1810 01:38:51,558 --> 01:38:53,435 �Saldr� de esta? 1811 01:38:54,758 --> 01:38:56,953 Haremos todo lo que podamos. 1812 01:38:58,318 --> 01:39:00,468 - Gracias. - Gracias. 1813 01:39:03,238 --> 01:39:04,353 �Ahora qu�? 1814 01:39:06,718 --> 01:39:07,992 A esperar. 1815 01:39:08,318 --> 01:39:10,354 Si esperamos, nos perderemos la marcha. 1816 01:39:10,558 --> 01:39:11,627 �Es lo �nico que te importa? 1817 01:39:11,838 --> 01:39:13,510 Mira, solo digo que... 1818 01:39:13,838 --> 01:39:17,592 Pod�is ir. Yo me quedar� con �l. 1819 01:39:19,438 --> 01:39:20,871 � Qu� quieres hacer? 1820 01:39:22,078 --> 01:39:23,955 Viejo, no podemos dejarlo. 1821 01:39:24,158 --> 01:39:26,911 - No hasta que sepamos que est� bien. - Claro. 1822 01:39:27,598 --> 01:39:29,350 Tiene raz�n, t�o. 1823 01:39:29,878 --> 01:39:32,438 Los hermanos vienen desde muy lejos para perderse la marcha. 1824 01:39:33,118 --> 01:39:34,551 ld vosotros, nosotros nos quedaremos. 1825 01:39:34,718 --> 01:39:37,232 Yo tampoco quiero dejarlo. 1826 01:39:37,718 --> 01:39:39,674 Est� cubierto. 1827 01:39:40,158 --> 01:39:41,876 George, tiene raz�n. 1828 01:39:46,398 --> 01:39:47,467 De acuerdo. 1829 01:39:48,318 --> 01:39:51,788 El Spotted Owl estar� delante del Lincoln Memorial. 1830 01:39:57,758 --> 01:39:59,032 Hermanos... 1831 01:39:59,598 --> 01:40:00,872 ... e hijos... 1832 01:40:01,078 --> 01:40:02,955 ...y nietos... 1833 01:40:03,158 --> 01:40:05,592 ...y primos y sobrinos... 1834 01:40:06,038 --> 01:40:08,074 ... la noche ha sido larga. 1835 01:40:08,278 --> 01:40:09,427 � Qui�n es esa se�ora? 1836 01:40:10,198 --> 01:40:11,790 Es Maya Angelou. 1837 01:40:13,918 --> 01:40:15,033 � Qui�n es? 1838 01:40:15,518 --> 01:40:17,110 Es una gran poetisa. 1839 01:40:17,758 --> 01:40:20,147 ...bajo el cielo azul muerto... 1840 01:40:20,638 --> 01:40:22,196 ... en una playa lejana... 1841 01:40:22,398 --> 01:40:25,151 La situaci�n en la calle no est� tan mal. 1842 01:40:25,358 --> 01:40:29,351 De hecho, no hemos tenido ning�n problema para entrar... 1843 01:40:29,518 --> 01:40:32,635 ...por supuesto eso estaba ocurriendo al norte. 1844 01:40:32,718 --> 01:40:34,868 Esperamos que lleguen hoy unos 250. 1845 01:40:35,038 --> 01:40:39,270 Esperan m�s problemas a la salida que a la entrada... 1846 01:40:39,478 --> 01:40:43,471 Ahora se oye a la multitud que empieza a entusiasmarse y a gritar consignas. 1847 01:40:43,838 --> 01:40:46,033 �Estamos aqu�! �Estamos aqu�! 1848 01:40:46,198 --> 01:40:48,758 corean.: ''Estamos aqu�''. 1849 01:40:49,598 --> 01:40:52,476 Tenemos que hacernos con el control de nuestras instituciones... 1850 01:40:52,638 --> 01:40:54,629 ... de nuestros medios, de nuestras escuelas. 1851 01:40:54,838 --> 01:40:57,591 cuando maximizas nuestros recursos econ�micos... 1852 01:40:57,758 --> 01:40:59,350 ... en nuestro propio beneficio. 1853 01:41:00,318 --> 01:41:02,707 cuando dejas de poner excusas... 1854 01:41:02,918 --> 01:41:04,909 ... cuando apoyas a nuestras madres... 1855 01:41:05,038 --> 01:41:06,949 ... cuando sobrevives con una familia... 1856 01:41:07,038 --> 01:41:09,552 ... cuando empiezas a servir de mentor a nuestros j�venes... 1857 01:41:13,398 --> 01:41:14,387 �Vota por favor! 1858 01:41:14,558 --> 01:41:16,230 �Tienes que votar, hombre negro! 1859 01:41:16,438 --> 01:41:17,587 Tu voto cuenta. 1860 01:41:17,758 --> 01:41:20,147 Vota por favor, o acabar�s aqu�. 1861 01:41:20,358 --> 01:41:21,837 � En el cubo de la basura! 1862 01:41:22,038 --> 01:41:24,233 �S�came de aqu�! Porque voy a votar. 1863 01:41:24,438 --> 01:41:26,076 � El a�o pasado la fastidi�! 1864 01:41:26,238 --> 01:41:28,149 � No vot�! � Ves lo que pas�? 1865 01:41:28,318 --> 01:41:30,229 �Y estamos en 1 995! 1866 01:41:30,558 --> 01:41:32,788 � Piensa en dentro de diez a�os! 1867 01:41:33,078 --> 01:41:35,194 � lremos todos as�! 1868 01:41:35,358 --> 01:41:36,632 �Y �l estar� gritando! 1869 01:41:37,278 --> 01:41:40,429 �Larga vida al esp�ritu de la Marcha del mill�n de hombres! 1870 01:41:41,118 --> 01:41:44,952 �Larga vida al esp�ritu de la Marcha del mill�n de hombres! 1871 01:41:45,158 --> 01:41:46,193 � Que Dios os bendiga! 1872 01:41:53,238 --> 01:41:55,354 Pod�is ver que hay una pantalla gigante... 1873 01:41:55,678 --> 01:41:59,034 ...para quienes no pueden ver el escenario desde atr�s. 1874 01:41:59,198 --> 01:42:02,873 No quiero que pienses que racionalizaba el matar a hermanos. 1875 01:42:04,478 --> 01:42:06,673 Lo que le pas� a tu padre fue horroroso. 1876 01:42:06,878 --> 01:42:09,073 El modo en que viv�a mi vida era horroroso. 1877 01:42:10,038 --> 01:42:12,268 Lo �nico que puedo hacer es... 1878 01:42:12,798 --> 01:42:15,312 ...tratar que otros chicos no hagan lo mismo. 1879 01:42:15,518 --> 01:42:18,874 La �ltima vez que vi vivo a mi padre fue en el hospital. 1880 01:42:21,238 --> 01:42:22,717 Ten�a tres balas en el cuerpo. 1881 01:42:23,638 --> 01:42:27,108 Le pregunt� a mi madre qui�n le har�a algo as� a mi padre. 1882 01:42:27,318 --> 01:42:31,027 Ella dijo: '' En este mundo hay personas buenas y malas... 1883 01:42:31,198 --> 01:42:33,917 ...y una persona muy mala le ha hecho esto a tu padre'' . 1884 01:42:35,478 --> 01:42:38,709 Te tengo por un hombre de palabra. Y lo respeto. 1885 01:42:38,878 --> 01:42:41,187 Si hiciste lo que has dicho que hiciste... 1886 01:42:41,398 --> 01:42:43,866 ...har� lo que pueda para que pagues por ello. 1887 01:42:44,118 --> 01:42:48,475 En cuanto lleguemos a Los �ngeles y bajes del autob�s, te esposar�. 1888 01:42:50,238 --> 01:42:52,308 A menos que te entregues... 1889 01:42:53,078 --> 01:42:54,352 ...personalmente. 1890 01:42:57,078 --> 01:42:59,512 Seguramente nos ahorrar�amos bastante verg�enza. 1891 01:42:59,678 --> 01:43:01,430 La Marcha del mill�n de hombres... 1892 01:43:04,798 --> 01:43:06,026 ...�menos cu�ntos, Jamal? 1893 01:43:08,518 --> 01:43:09,746 � C�mo est�? 1894 01:43:11,518 --> 01:43:13,907 Ten�a el m�sculo card�aco muy d�bil. 1895 01:43:14,398 --> 01:43:16,628 Acaban de pronunciarlo muerto. 1896 01:43:18,518 --> 01:43:19,951 Lo siento. 1897 01:43:22,238 --> 01:43:25,548 �Tienen idea de qui�nes son sus familiares directos? 1898 01:43:27,038 --> 01:43:28,835 No ten�a a nadie. 1899 01:43:29,158 --> 01:43:32,150 - �No ten�a a nadie? - No. 1900 01:43:57,758 --> 01:44:01,194 Est�bamos a medio camino y decidimos dar media vuelta y... 1901 01:44:03,038 --> 01:44:04,153 � Qu�? 1902 01:44:06,878 --> 01:44:08,357 No. 1903 01:44:13,838 --> 01:44:14,873 Se ha ido. 1904 01:44:18,398 --> 01:44:20,628 Hemos viajado 4.800 kil�metros para... 1905 01:44:23,198 --> 01:44:25,109 ...enterrar a otro hombre negro. 1906 01:45:17,998 --> 01:45:20,432 Eh, escuchad... 1907 01:45:21,998 --> 01:45:23,829 S� que hemos recorrido... 1908 01:45:24,078 --> 01:45:26,956 ...4.800 kil�metros para participar en la marcha... 1909 01:45:28,078 --> 01:45:29,511 ...y no lo hemos hecho. 1910 01:45:31,278 --> 01:45:32,313 Pero... 1911 01:45:33,678 --> 01:45:37,227 ...al menos estuvimos junto al hermano cuando nos necesitaba. 1912 01:45:38,718 --> 01:45:40,629 Eso tiene que significar algo. 1913 01:45:43,118 --> 01:45:45,188 Estamos aqu� porque... 1914 01:45:46,158 --> 01:45:48,718 ...Dios Todopoderoso nos quer�a aqu�. 1915 01:45:50,318 --> 01:45:53,754 Y a �l no le importa mucho lo que hab�is hecho mal. 1916 01:45:54,398 --> 01:45:55,672 Dios... 1917 01:45:56,398 --> 01:45:59,913 ...os pregunta qu� vais a hacer ahora. 1918 01:46:00,878 --> 01:46:02,709 Quiz� nos... 1919 01:46:03,038 --> 01:46:04,630 ...perdimos los discursos. 1920 01:46:05,278 --> 01:46:07,394 La oportunidad de sonre�r, de charlar... 1921 01:46:07,598 --> 01:46:10,237 ...de darnos codazos unos con otros. 1922 01:46:10,638 --> 01:46:13,550 De coleccionar todos los souvenirs, los pins... 1923 01:46:13,758 --> 01:46:15,191 ...las camisetas. 1924 01:46:18,478 --> 01:46:19,831 Eso era importante. 1925 01:46:23,038 --> 01:46:25,677 Habr�a sido bueno para el esp�ritu. 1926 01:46:26,718 --> 01:46:28,788 Y siento que nos lo perdi�ramos. 1927 01:46:30,238 --> 01:46:33,753 Porque la aut�ntica marcha... 1928 01:46:34,398 --> 01:46:36,787 La marcha de verdad no ha empezado todav�a. 1929 01:46:37,838 --> 01:46:41,114 Esa era la preliminar, el calentamiento... 1930 01:46:41,838 --> 01:46:44,068 ...llamar a todas las tribus. 1931 01:46:46,958 --> 01:46:49,597 La verdadera Marcha del mill�n de hombres... 1932 01:46:50,558 --> 01:46:51,911 ...no empezar�... 1933 01:46:52,558 --> 01:46:54,310 ...hasta que los hombres negros... 1934 01:46:55,758 --> 01:46:58,397 ...se hagan cargo de sus vidas... 1935 01:46:58,718 --> 01:47:01,676 ...y empiecen a ocuparse de la delincuencia... 1936 01:47:01,998 --> 01:47:03,317 ...la droga... 1937 01:47:03,518 --> 01:47:05,748 ...y las armas y las pandillas... 1938 01:47:07,598 --> 01:47:09,156 ...y los ni�os... 1939 01:47:09,358 --> 01:47:11,508 ...teniendo ni�os, y los ni�os... 1940 01:47:11,838 --> 01:47:15,433 ...matando a ni�os por todo este pa�s. As� que si... 1941 01:47:17,678 --> 01:47:18,872 �Sab�is qu�? 1942 01:47:19,998 --> 01:47:22,228 Si est�is preparados para dejar... 1943 01:47:23,358 --> 01:47:27,112 ...vuestra apat�a y vuestra falta de comprensi�n como yo... 1944 01:47:27,918 --> 01:47:32,787 ...y retomar el control de la comunidad negra... 1945 01:47:32,958 --> 01:47:35,313 ...como yo, si est�is preparados para dejar... 1946 01:47:35,518 --> 01:47:36,997 ...de ser los chicos... 1947 01:47:37,198 --> 01:47:40,076 ...que partieron hacia Washington en este autob�s... 1948 01:47:41,598 --> 01:47:43,395 ...y ser los hombres... 1949 01:47:43,598 --> 01:47:46,988 ...los hombres que nuestras mujeres y madres e hijos... 1950 01:47:47,198 --> 01:47:48,756 ...esperan en casa... 1951 01:47:48,958 --> 01:47:53,270 ...para enfrentarnos a todos los demonios que tiene el hombre negro... 1952 01:47:53,838 --> 01:47:55,112 ...en casa. 1953 01:47:56,078 --> 01:47:57,716 Y decir: 1954 01:47:57,918 --> 01:48:00,307 � Estamos cansados de esta mierda! 1955 01:48:02,078 --> 01:48:04,228 �Y no vamos a aguantarlo m�s! 1956 01:48:07,838 --> 01:48:09,908 Si est�is preparados... 1957 01:48:12,478 --> 01:48:15,515 ...si est�is preparados para hacerlo, entonces hay trabajo que hacer. 1958 01:48:17,998 --> 01:48:19,113 Tenemos... 1959 01:48:20,318 --> 01:48:22,229 ...mucho... 1960 01:48:22,638 --> 01:48:24,356 ...trabajo que hacer. 1961 01:48:40,878 --> 01:48:42,630 Creo que... 1962 01:48:43,358 --> 01:48:45,428 ...Xavier tendr�a que quedarse esto. 1963 01:48:49,598 --> 01:48:52,431 Y espero que aprendieras algo del... 1964 01:48:52,638 --> 01:48:54,708 ...hermano Jeremiah. 1965 01:49:03,358 --> 01:49:05,667 Es la oraci�n que quer�a rezar. 1966 01:49:26,558 --> 01:49:27,911 Esto es lo que �l... 1967 01:49:28,958 --> 01:49:31,108 Esto es lo que quer�a decir. 1968 01:49:34,718 --> 01:49:37,869 Creo que el hermano Jeremiah querr�a que inclin�ramos la cabeza. 1969 01:49:40,638 --> 01:49:42,356 '' Hemos llegado, Se�or. 1970 01:49:43,038 --> 01:49:47,156 De todas partes de la naci�n, los hombres negros hemos llegado. 1971 01:49:47,358 --> 01:49:48,950 Y te damos las gracias. 1972 01:49:49,598 --> 01:49:51,429 Ninguno de nosotros es perfecto... 1973 01:49:51,838 --> 01:49:53,908 ...pero buscamos la perfecci�n. 1974 01:49:54,558 --> 01:49:58,028 Y queremos que nuestras esposas, madres e hijas... 1975 01:49:58,238 --> 01:50:00,672 ...comprendan que lo estamos intentando... 1976 01:50:00,878 --> 01:50:02,470 ...intentando en serio. 1977 01:50:03,118 --> 01:50:05,427 Pero aun as� necesitamos tu ayuda. 1978 01:50:06,478 --> 01:50:09,629 A veces hemos sentido que te has dado por vencido con nosotros... 1979 01:50:09,838 --> 01:50:11,476 ...que nos has abandonado... 1980 01:50:11,678 --> 01:50:13,669 ...olvidado y traicionado. 1981 01:50:14,398 --> 01:50:17,595 Y puede que nos hayamos descarriado de vez en cuando... 1982 01:50:18,398 --> 01:50:20,707 ...pero somos buena gente... 1983 01:50:21,358 --> 01:50:24,714 ...y somos tu gente. Somos tus hijos. 1984 01:50:25,598 --> 01:50:29,034 As� que aqu� estamos, un mill�n de hombres negros... 1985 01:50:29,678 --> 01:50:33,148 ...como el hijo pr�digo que vuelve a la casa de su padre. 1986 01:50:33,358 --> 01:50:36,953 No buscaba una limosna, Se�or, buscaba un trabajo'' . 1987 01:50:37,438 --> 01:50:40,987 ''Hazme uno de los sierv os'', eso es lo que dijo. 1988 01:50:41,198 --> 01:50:42,950 Es lo �nico que pidi�. 1989 01:50:43,358 --> 01:50:47,192 Y esta es nuestra plegaria que decimos hoy ante ti. 1990 01:50:47,438 --> 01:50:49,076 No una limosna, Se�or... 1991 01:50:49,278 --> 01:50:50,757 ...sino un trabajo... 1992 01:50:50,958 --> 01:50:52,789 ...y una segunda oportunidad. 1993 01:50:53,278 --> 01:50:56,509 El cap�tulo 1 4 del Libro de Job nos dice... 1994 01:50:56,718 --> 01:50:57,946 ... estas sagradas palabras.: 1995 01:50:58,158 --> 01:51:01,548 ''El �rbol tiene esperanza de reverdecer... 1996 01:51:01,758 --> 01:51:03,714 ...aunque sea recortado... 1997 01:51:03,918 --> 01:51:06,671 ...y en efecto brota y echa sus renuev os. 1998 01:51:06,878 --> 01:51:10,109 Aun cuando sus ra�ces estuvieren envejecidas en la tierra... 1999 01:51:10,318 --> 01:51:13,435 ...y su tronco amortecido en el polv o o sequedad... 2000 01:51:13,838 --> 01:51:16,591 ...al olor del agua reto�ar�... 2001 01:51:16,798 --> 01:51:20,313 ...y echar� frondosas ramas como la primera vez que fue plantado''. 2002 01:51:21,678 --> 01:51:22,793 Se�or... 2003 01:51:23,118 --> 01:51:25,029 ...no pedimos mucho. 2004 01:51:25,438 --> 01:51:28,589 Quiz� ya no merezcamos agua. 2005 01:51:28,798 --> 01:51:30,516 Te pedimos en cambio... 2006 01:51:30,718 --> 01:51:32,754 ...solo su olor. 2007 01:51:32,958 --> 01:51:34,107 El olor... 2008 01:51:34,318 --> 01:51:36,195 ... de tu agua viva. 2009 01:51:36,398 --> 01:51:38,514 Gracias por escuchar, Se�or, Am�n. 2010 01:51:38,678 --> 01:51:41,511 - Am�n. - Am�n. 159853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.