Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,358 --> 00:03:02,473
lglesia First AME
2
00:03:13,118 --> 00:03:15,188
- � Qu�?
- Eh, perro, yo no voy.
3
00:03:15,398 --> 00:03:17,434
Yo voy a subir
a ese autob�s.
4
00:03:17,638 --> 00:03:20,516
Eso significa que t�
vas a subir a ese autob�s.
5
00:03:20,758 --> 00:03:22,077
� Parecemos est�pidos!
6
00:03:22,238 --> 00:03:24,627
Ah, ahora te va a dar
verg�enza.
7
00:03:24,798 --> 00:03:27,266
Tendr�as que haber pensado
en eso antes.
8
00:03:27,478 --> 00:03:29,469
- Perro, yo no voy.
- Ll�mame '' perro'' otra vez...
9
00:03:29,638 --> 00:03:33,108
...y ver�s c�mo te dejo
el culo.
10
00:03:33,278 --> 00:03:37,908
Vamos, voy a subir a ese autob�s
y t� vienes conmigo.
11
00:03:38,238 --> 00:03:40,274
Soy tu padre.
12
00:03:40,478 --> 00:03:42,548
Eres mi hijo.
13
00:03:43,078 --> 00:03:45,308
As� que subamos al
autob�s, �de acuerdo?
14
00:03:45,958 --> 00:03:47,596
Camina.
15
00:03:49,318 --> 00:03:50,512
Gary...
16
00:03:50,718 --> 00:03:52,948
...deja de mirarme as�.
17
00:03:54,718 --> 00:03:56,117
Shelly, �estamos en paz...?
18
00:03:56,318 --> 00:03:59,628
No, no estamos en paz,
y no hemos terminado tampoco.
19
00:03:59,838 --> 00:04:01,430
�Le dar�s de comer a Kaya?
20
00:04:01,638 --> 00:04:05,916
� Le dar� de comer, lo pasear�, lo
ver� cagar! Estoy dese�ndolo.
21
00:04:06,118 --> 00:04:09,315
Haces que parezca como si
me fuera con otra mujer.
22
00:04:09,598 --> 00:04:13,068
�Esperas que me excite porque
est�s haciendo algo incre�ble?
23
00:04:13,278 --> 00:04:15,314
Todo esto es sexista y
excluyente.
24
00:04:15,478 --> 00:04:17,389
- �Excluyente?
- �S�!
25
00:04:17,598 --> 00:04:21,068
� Qu� dir�as si la marcha solo fuera
para hermanos de piel oscura?
26
00:04:21,278 --> 00:04:23,997
� C�mo iba Farrakhan a montar una
marcha de hermanos de piel oscura...
27
00:04:24,198 --> 00:04:27,986
...si Farrakhan tiene tu color de
piel y el cabello liso?
28
00:04:28,198 --> 00:04:30,234
- � Bien!
- �Me das un beso de despedida?
29
00:04:30,438 --> 00:04:32,349
Gary, llego tarde al trabajo.
30
00:04:36,358 --> 00:04:38,588
Te quiero de todos modos.
31
00:04:39,878 --> 00:04:41,630
No olvides poner la CNN.
32
00:04:42,718 --> 00:04:43,992
No hemos acabado de hablar.
33
00:04:44,198 --> 00:04:46,109
- Ya lo s�.
- Gary.
34
00:05:01,598 --> 00:05:03,589
Te llamar� cuando
lleguemos a Arkansas.
35
00:05:03,758 --> 00:05:05,111
- Vale.
- � C�mo est�s hoy?
36
00:05:05,278 --> 00:05:07,189
Parece que los hermanos
est�n subiendo.
37
00:05:07,358 --> 00:05:09,394
Bienvenidos a bordo,
bienvenidos a bordo.
38
00:05:09,598 --> 00:05:11,907
Habr�a odiado
tu plantaci�n.
39
00:05:12,118 --> 00:05:15,269
Un esclavo fugado no habr�a
podido contigo. � Qu� es esto?
40
00:05:15,478 --> 00:05:19,756
La orden judicial dice que tengo que
llevar a mi hijo atado 7 2 horas.
41
00:05:19,958 --> 00:05:21,596
Pero no pasa nada.
42
00:05:21,758 --> 00:05:23,908
Lo arreglaremos, � verdad,
Evan?
43
00:05:25,078 --> 00:05:27,717
Bien. Bienvenidos a bordo
del Spotted Owl.
44
00:05:27,878 --> 00:05:30,631
Vamos, subid. Estamos preparados
para viajar a la historia.
45
00:05:30,838 --> 00:05:32,237
Subid.
46
00:05:32,438 --> 00:05:36,875
�Quien vaya a la Marcha del mill�n
de hombres que suba al autob�s!
47
00:05:37,078 --> 00:05:38,875
- � C�mo est�s?
- Bien, abuelo. � Y t�?
48
00:05:39,038 --> 00:05:40,551
� Nuca me hab�a sentido
mejor en la vida!
49
00:05:40,758 --> 00:05:42,988
Entonces dame un poco
de lo que tienes.
50
00:05:44,638 --> 00:05:46,993
� Qu� tal?
Bienvenido a bordo del Spotted Owl.
51
00:05:50,198 --> 00:05:51,267
� Poder negro, hermanos!
52
00:05:51,478 --> 00:05:52,627
Poder negro.
53
00:05:52,798 --> 00:05:54,550
- Poder negro.
- Poder negro.
54
00:05:56,118 --> 00:05:57,392
Poder negro.
55
00:05:58,518 --> 00:06:00,634
Parece que se haya quedado
en los 60.
56
00:06:00,798 --> 00:06:02,948
- �Puedes?
- S�, puedo, gracias.
57
00:06:03,158 --> 00:06:04,796
Muchas gracias.
58
00:06:06,358 --> 00:06:07,632
Me llamo...
59
00:06:07,798 --> 00:06:09,117
...Jeremiah Washington.
60
00:06:09,278 --> 00:06:12,634
- Jamal.
- Me alegro de conocerte, Jamal.
61
00:06:14,358 --> 00:06:16,747
- No hay mucho espacio, � verdad?
- No.
62
00:06:16,918 --> 00:06:20,593
Tendr� que estirar los huesos
cada vez que pueda.
63
00:06:21,398 --> 00:06:22,990
� Verdad?
64
00:06:23,318 --> 00:06:25,878
Los burros de la barber�a...
65
00:06:26,398 --> 00:06:30,630
...me preguntaban qu� esperaba
conseguir yendo a la marcha.
66
00:06:30,838 --> 00:06:33,557
Esos negros, meti�ndose
conmigo.
67
00:06:34,238 --> 00:06:36,706
- � Qu� les dijiste?
- Que ser�a el primero de la fila...
68
00:06:36,878 --> 00:06:40,757
...en la revoluci�n mientras que
ellos estar�an al final.
69
00:06:41,118 --> 00:06:43,712
Y para cuando vuelva de
Washington...
70
00:06:43,918 --> 00:06:46,671
...mi trasero va a ser
20 a�os m�s joven.
71
00:06:47,998 --> 00:06:50,512
- Fuente de juventud, �eh?
- Desde luego.
72
00:06:50,678 --> 00:06:54,148
El milagro en el centro comercial,
eso es lo que busco.
73
00:06:54,358 --> 00:06:55,677
Y eso es lo que conseguir�.
74
00:06:55,838 --> 00:06:57,590
Craig, �c�mo va?
75
00:06:57,758 --> 00:07:00,147
- Vamos.
- Estamos listos para salir, amigos.
76
00:07:00,318 --> 00:07:03,594
Si vais al mercado de carne de
Slauson, a la mansi�n de Brentwood...
77
00:07:03,798 --> 00:07:07,996
...o a los fosos de alquitr�n de La
Brea, est�is en el bus equivocado...
78
00:07:09,438 --> 00:07:12,953
...este va a
Washington, DC...
79
00:07:13,118 --> 00:07:15,791
...�a la Marcha del mill�n
de hombres!
80
00:07:17,278 --> 00:07:19,587
- Yo soy George, este es Craig.
- Hola, amigos.
81
00:07:19,798 --> 00:07:22,949
Os llevaremos y os traeremos de la
marcha sanos y salvos, en seis d�as.
82
00:07:23,158 --> 00:07:25,911
- Esperemos.
- Hay que observar algunas reglas.
83
00:07:26,078 --> 00:07:27,750
Una, y esta es para ti, abuelo.
84
00:07:27,958 --> 00:07:30,518
No se bebe alcohol en
el autob�s.
85
00:07:31,998 --> 00:07:33,875
Dos, prohibido fumar.
86
00:07:34,238 --> 00:07:35,353
Y tres...
87
00:07:35,518 --> 00:07:38,157
...y m�s importante,
y esto no es broma...
88
00:07:38,358 --> 00:07:41,031
...prohibido usar o llevar
sustancias il�citas.
89
00:07:41,238 --> 00:07:43,194
Hay un lavabo al fondo.
90
00:07:43,358 --> 00:07:46,236
Conf�o en que no haya
ninguna mujer entre vosotros.
91
00:07:46,398 --> 00:07:50,471
Si las hay, son las t�as m�s feas
que he visto en mi vida.
92
00:07:50,678 --> 00:07:54,068
Tirad de la cadena despu�s de usarlo.
Procurad no mear en la tapa.
93
00:07:54,238 --> 00:07:56,229
Vosotros dos ten�is un
problema con eso.
94
00:07:56,438 --> 00:07:57,837
Parece mi madre.
95
00:07:58,038 --> 00:08:01,747
Durante los pr�ximos seis d�as, soy tu
madre. No me hagas usar el cintur�n.
96
00:08:01,918 --> 00:08:02,953
�Se�or Conductor?
97
00:08:03,158 --> 00:08:06,946
Con su permiso, se�or,
creo que tenemos que pedir...
98
00:08:07,158 --> 00:08:10,628
...al Creador que
viaje con nosotros.
99
00:08:10,838 --> 00:08:12,396
No veo problema en eso.
100
00:08:12,598 --> 00:08:14,350
- �Alguna objeci�n?
- No, se�or.
101
00:08:14,518 --> 00:08:16,236
Tiene la palabra, abuelo.
102
00:08:16,438 --> 00:08:17,757
lnclinad la cabeza, hermanos.
103
00:08:18,238 --> 00:08:19,353
Dios Padre...
104
00:08:19,518 --> 00:08:22,635
...acudimos a ti como peregrinos en
un autob�s con destino a la gloria.
105
00:08:22,838 --> 00:08:25,591
No somos perfectos, Se�or,
pero buscamos perfecci�n.
106
00:08:25,758 --> 00:08:29,034
No estamos libres de culpa,
pero pedimos tu perd�n.
107
00:08:29,238 --> 00:08:32,548
Sabemos que estabas con Mois�s
cuando cruz� el mar Rojo...
108
00:08:32,758 --> 00:08:34,191
...y liber� a los esclavos.
109
00:08:34,558 --> 00:08:36,469
Sabemos que estabas con No�...
110
00:08:36,638 --> 00:08:40,153
...cuando cay� la lluvia durante 40
d�as y 40 noches.
111
00:08:40,318 --> 00:08:42,468
Estabas con Malcolm en la Meca...
112
00:08:42,678 --> 00:08:45,033
...con Martin cuando subi�
a la monta�a.
113
00:08:45,238 --> 00:08:48,469
Y te pedimos, amado Dios,
que vayas con nosotros ahora...
114
00:08:48,918 --> 00:08:51,751
...en este hist�rico viaje
hacia la hermandad...
115
00:08:51,958 --> 00:08:54,518
...con un mill�n de hombres negros.
116
00:08:54,998 --> 00:08:59,037
Y si hay algo, Se�or, por lo
que debamos rezar...
117
00:08:59,198 --> 00:09:03,032
� Mierda! � Pensaba que esto se
marchaba sin un hermano!
118
00:09:03,198 --> 00:09:05,507
Mi hor�scopo dice que tengo
la luna alineada.
119
00:09:05,718 --> 00:09:08,437
Eh, estamos rezando.
120
00:09:08,758 --> 00:09:10,714
Ah, vaya.
121
00:09:11,198 --> 00:09:12,426
Seguid.
122
00:09:13,278 --> 00:09:16,953
Si tenemos que rezar por algo,
amado Se�or...
123
00:09:17,118 --> 00:09:18,471
...ser� para que despu�s de
este viaje...
124
00:09:18,678 --> 00:09:23,388
...todos y cada uno de nosotros
sea mejor de lo que era.
125
00:09:23,838 --> 00:09:25,317
- Am�n.
- Am�n.
126
00:09:25,558 --> 00:09:27,071
- Am�n.
- Am�n.
127
00:09:27,238 --> 00:09:29,672
�Tienes billete?
Mejor ser� que lo tengas.
128
00:09:29,878 --> 00:09:31,197
He conseguido llegar al autob�s.
129
00:09:32,638 --> 00:09:34,469
- � Qu� pasa?
- � Hola, Ben Vereen!
130
00:09:34,638 --> 00:09:36,435
Ben Vereen no est� en el
autob�s.
131
00:09:36,958 --> 00:09:38,391
Una pregunta:
132
00:09:38,558 --> 00:09:42,028
� Qu� ser�a un viaje en autob�s
sin James Brown?
133
00:09:42,198 --> 00:09:44,154
- � Bien!
- Ser�a como O.J. sin una mujer blanca.
134
00:09:44,318 --> 00:09:45,512
Ser�a un palazo.
135
00:09:45,718 --> 00:09:47,993
� Es lo que necesitaba o�r!
� Dale, Craig!
136
00:09:51,638 --> 00:09:53,629
� Mierda!
137
00:09:55,398 --> 00:09:56,672
�Todos preparados?
138
00:10:10,758 --> 00:10:13,989
LA lGLESlA AME APO YA LA
MARCHA DEL MlLL�N DE HOMBRES
139
00:10:24,158 --> 00:10:26,194
SPOTTED OWL
autobuses alquilados
140
00:10:55,598 --> 00:10:57,156
Eh.
141
00:10:58,678 --> 00:11:00,157
Eh.
142
00:11:00,318 --> 00:11:01,353
� Qu� pasa perro?
143
00:11:01,558 --> 00:11:04,152
Ya te he hablado de eso
de '' perro'' .
144
00:11:04,638 --> 00:11:09,348
No me hagas castigarte
delante de estos hermanos.
145
00:11:09,558 --> 00:11:11,992
Y baja ese ruido.
146
00:11:12,158 --> 00:11:13,876
Est� demasiado fuerte, Junior.
147
00:11:15,318 --> 00:11:16,387
Deja que te haga una
pregunta:
148
00:11:16,598 --> 00:11:18,828
No te gusta que te llamen
'' perro'', � verdad?
149
00:11:19,518 --> 00:11:21,395
Bueno, sabes '' pap�'' ...
150
00:11:21,878 --> 00:11:23,516
...'' papi'' ...
151
00:11:23,678 --> 00:11:25,669
...''se�or'' estar�an bien.
152
00:11:25,878 --> 00:11:27,106
Escoge.
153
00:11:27,318 --> 00:11:30,390
Entonces tengo derecho a que
no me llamen ''Junior'' .
154
00:11:31,798 --> 00:11:33,516
Vale. Eso est� bien.
155
00:11:33,718 --> 00:11:35,674
� Qu� te gusta? �Evan?
156
00:11:35,958 --> 00:11:37,437
� Para nada!
157
00:11:37,718 --> 00:11:38,833
�Entonces qu�?
158
00:11:39,198 --> 00:11:40,631
''Smooth'' .
159
00:11:40,798 --> 00:11:42,868
Mis colegas me llaman Smooth.
160
00:11:43,038 --> 00:11:44,949
Tus colegas te llaman Smooth.
161
00:11:45,238 --> 00:11:47,354
Yo no soy tu colega, �de acuerdo?
162
00:11:47,998 --> 00:11:50,558
Debes de estar loco.
163
00:11:50,718 --> 00:11:53,186
Ni en broma voy a llamar
a mi hijo Smooth.
164
00:11:53,398 --> 00:11:55,753
�De repente vuelvo a
ser tu hijo?
165
00:11:55,958 --> 00:11:58,347
� Y yo soy el que est�
loco?
166
00:12:02,198 --> 00:12:03,597
Eres fan de los Bruin, �eh?
167
00:12:03,798 --> 00:12:05,993
S�, campeones de la NCAA
en 1 995.
168
00:12:06,198 --> 00:12:07,426
No puedo negarlo.
169
00:12:07,638 --> 00:12:08,753
�T� tambi�n estabas con los Bruin?
170
00:12:09,478 --> 00:12:10,831
Fui a SC.
171
00:12:13,318 --> 00:12:14,990
Flip Carter. � Qu� tal?
172
00:12:15,558 --> 00:12:16,593
X.
173
00:12:16,918 --> 00:12:20,797
�X? � C�mo en la
''X marca el lugar''?
174
00:12:21,958 --> 00:12:23,914
No, solo X.
175
00:12:24,118 --> 00:12:27,952
He o�do nombres alucinantes en mi
vida: Ezekial, Cadillac...
176
00:12:28,118 --> 00:12:29,710
...incluso un hermano
llamado Puercoesp�n.
177
00:12:29,878 --> 00:12:32,551
Pero incluso dando a luz con
una botella en una mano...
178
00:12:32,758 --> 00:12:34,635
...y un porro en la otra...
179
00:12:34,838 --> 00:12:38,387
...ninguna madre llamar�a a su hijo
una letra del abecedario.
180
00:12:38,598 --> 00:12:42,068
�Dices que tu madre te
llam� Flip?
181
00:12:42,278 --> 00:12:45,509
Phillip. Flip es mi nombre art�stico.
Soy actor.
182
00:12:46,598 --> 00:12:48,111
Vale.
183
00:12:48,278 --> 00:12:49,996
- Mi verdadero nombre es Xavier.
- Xavier.
184
00:12:50,198 --> 00:12:52,587
- Xavier Moore.
- Eso est� mejor.
185
00:12:52,838 --> 00:12:55,352
- � Qu� hay, negro?
- � Qu� pasa?
186
00:12:55,558 --> 00:12:58,755
Estoy bien. He llegado a tiempo
al autob�s. Ahora todo est� bien.
187
00:12:59,398 --> 00:13:00,717
�Te ha costado levantarte?
188
00:13:00,918 --> 00:13:02,795
Por favor, me levanto con el gallo.
189
00:13:02,998 --> 00:13:04,317
He tenido una audici�n temprano.
190
00:13:04,518 --> 00:13:06,634
- �Eres cantante o algo?
- Soy actor.
191
00:13:06,838 --> 00:13:08,556
�Has salido en alguna
pel�cula?
192
00:13:08,758 --> 00:13:10,635
- �Has visto Boyz N the Hood?
- �Sales en esa?
193
00:13:10,838 --> 00:13:14,035
Casi. En �ltimo momento
se lo dieron a...
194
00:13:15,078 --> 00:13:16,113
A lce Cube.
195
00:13:16,278 --> 00:13:18,348
�Te lo puedes creer?
� Contratar a un rapero para actuar?
196
00:13:18,558 --> 00:13:21,550
Es rapero, no actor.
Contrataron a un rapero para actuar.
197
00:13:21,758 --> 00:13:23,271
No puedo explic�rmelo.
198
00:13:23,478 --> 00:13:27,107
Pero est� bien, porque he hecho una
prueba para un papel en una peli...
199
00:13:27,318 --> 00:13:28,717
...con Denzel.
200
00:13:28,918 --> 00:13:30,431
Es un secreto.
201
00:13:30,918 --> 00:13:32,556
Vale.
202
00:13:33,398 --> 00:13:34,672
� Qu� es esto, la CNN?
203
00:13:34,838 --> 00:13:37,398
No, no. Perdona. Escuela de cine.
204
00:13:37,558 --> 00:13:40,197
Estoy haciendo un documental
para mi tesis.
205
00:13:40,398 --> 00:13:41,717
Hola.
206
00:13:42,518 --> 00:13:43,951
Gary.
207
00:13:44,358 --> 00:13:45,996
� Gary qu�?
208
00:13:47,958 --> 00:13:49,789
Gary Rivers.
209
00:13:49,958 --> 00:13:51,835
� C�mo es que vas a
la marcha?
210
00:13:51,998 --> 00:13:53,067
� Qu�?
211
00:13:53,238 --> 00:13:55,547
La marcha. � C�mo es que vas?
212
00:13:59,398 --> 00:14:03,755
Supongo que si los hermanos se
van a reunir, hablar de cosas...
213
00:14:03,958 --> 00:14:06,313
...solucionar cosas,
yo quiero estar all�. �No?
214
00:14:06,478 --> 00:14:07,706
S�.
215
00:14:07,878 --> 00:14:09,152
�De d�nde eres?
216
00:14:10,118 --> 00:14:11,107
Vivo en Pasadena.
217
00:14:11,318 --> 00:14:12,467
No, �de d�nde eres?
218
00:14:12,678 --> 00:14:14,589
De Monterey.
219
00:14:15,078 --> 00:14:16,306
- �Monterey?
- Exacto.
220
00:14:16,518 --> 00:14:18,474
No sab�a que hubiese gente
negra que viviese all�.
221
00:14:18,678 --> 00:14:20,031
Hay unos cuantos.
222
00:14:20,598 --> 00:14:22,270
Si no te importa que
te pregunte...
223
00:14:22,518 --> 00:14:24,873
...�eres mulato, o simplemente
de piel clara?
224
00:14:25,078 --> 00:14:26,147
Quieres decir birracial.
225
00:14:26,358 --> 00:14:27,552
�Birracial?
226
00:14:28,518 --> 00:14:29,633
Entonces es un s�.
227
00:14:29,958 --> 00:14:31,186
Me considero negro.
228
00:14:31,398 --> 00:14:35,596
Si te cri� al menos un progenitor
negro, supongo que cuenta.
229
00:14:35,798 --> 00:14:37,595
Muchos hermanos han sido
criados por un progenitor.
230
00:14:37,798 --> 00:14:38,992
Mi madre es blanca.
231
00:14:40,678 --> 00:14:42,794
- No quiero ofender.
- � Y tu padre?
232
00:14:42,998 --> 00:14:44,272
� Qu�?
233
00:14:44,438 --> 00:14:46,827
Tu padre.
� Qu� pasa con tu padre?
234
00:14:48,998 --> 00:14:51,068
Mi padre era negro.
235
00:14:54,438 --> 00:14:56,429
Era poli. Lo mataron.
236
00:14:57,158 --> 00:14:58,386
Debi� dejarte flipado.
237
00:14:58,598 --> 00:15:00,190
S�, me dej� flipado.
238
00:15:01,718 --> 00:15:06,428
Me dej� flipado de verdad. Como
tener que ver a un rapero actuar.
239
00:15:07,558 --> 00:15:08,786
Este hermano, t�o...
240
00:15:08,998 --> 00:15:10,716
- Perdona.
- Graba a este lado.
241
00:15:10,878 --> 00:15:11,947
Lo siento.
242
00:15:12,358 --> 00:15:14,633
- �Te importa que te pregunte algo?
- �Por qu� parar ahora?
243
00:15:14,838 --> 00:15:17,591
�A tu padre lo mat�
un hermano?
244
00:15:21,078 --> 00:15:23,751
- � Qu� clase de pregunta es esa?
- Solo me lo preguntaba.
245
00:15:23,958 --> 00:15:25,949
S�, un hermano mat� a mi padre.
246
00:15:28,198 --> 00:15:29,426
�Lo has cogido?
247
00:15:31,878 --> 00:15:33,630
�Lo has cogido, X?
248
00:15:36,398 --> 00:15:38,866
S�. S�, lo he cogido.
249
00:15:39,318 --> 00:15:43,072
Kyle, no puedes cerrar los ojos
y esperar que me vaya.
250
00:15:45,318 --> 00:15:46,717
S� que puedes o�rme.
251
00:15:47,118 --> 00:15:49,427
- �Debo seguir hablando...?
- �De qu� hablas?
252
00:15:50,038 --> 00:15:54,236
� Crees que si haces ver que duermes
olvidar� lo que est�bamos hablando?
253
00:15:54,438 --> 00:15:55,951
Siempre piensas que
quiero jug�rtela.
254
00:15:56,158 --> 00:15:57,557
No te estoy acusando.
255
00:15:57,758 --> 00:16:00,909
- Estoy pidiendo una aclaraci�n.
- He dicho lo que ten�a que decir.
256
00:16:01,118 --> 00:16:04,906
No puedes levantarte una ma�ana
diciendo que necesitas espacio...
257
00:16:05,118 --> 00:16:06,836
...y esperar que el asunto
quede concluido.
258
00:16:07,038 --> 00:16:09,950
- �Despu�s de lo que hemos pasado?
- � Baja la voz!
259
00:16:11,718 --> 00:16:12,787
Me olvidaba.
260
00:16:12,998 --> 00:16:15,512
No podemos sacar tu culo de
macho fuera del armario.
261
00:16:17,358 --> 00:16:18,996
� Qu� quieres que diga?
262
00:16:19,198 --> 00:16:20,187
Cualquier cosa.
263
00:16:20,518 --> 00:16:22,554
Que hay otro hombre, o una mujer.
264
00:16:22,758 --> 00:16:26,353
Que est�s confundido con respecto
a tu sexualidad. Cualquier cosa.
265
00:16:26,558 --> 00:16:28,435
Mira, Randall, necesito espacio.
266
00:16:28,638 --> 00:16:30,196
- Nada m�s.
- No es suficiente.
267
00:16:30,398 --> 00:16:34,027
De saber que ibas a flipar, te habr�a
hecho quedar en casa.
268
00:16:34,238 --> 00:16:35,671
Tienes mucha cara.
269
00:16:35,878 --> 00:16:40,030
No eres la raz�n de este viaje,
bastardo presuntuoso.
270
00:16:40,478 --> 00:16:43,197
Bien. Entonces no te importar�
que cambie de asiento.
271
00:16:47,038 --> 00:16:50,997
S�. Me importa que no seas
hombre para admitir que me quieres.
272
00:16:51,198 --> 00:16:52,916
- � Espera!
- � Qu�?
273
00:16:53,118 --> 00:16:54,551
- Tranquilo, pap�.
- Ay, Se�or.
274
00:16:54,758 --> 00:16:57,591
�Vamos a marchar con un
pu�ado de homosexuales!
275
00:16:57,838 --> 00:16:59,396
Mariquita.
276
00:17:00,158 --> 00:17:02,513
Dime que no he o�do
lo que creo que he o�do.
277
00:17:02,718 --> 00:17:04,151
� Qu�?
278
00:17:04,998 --> 00:17:06,067
Ha dicho:
279
00:17:06,278 --> 00:17:10,430
'' No eres hombre para admitir que
me quieres'', a �l.
280
00:17:10,718 --> 00:17:12,595
- � Y?
- � Y?
281
00:17:12,758 --> 00:17:14,828
- � Y?
- Tenemos maricas en el autob�s.
282
00:17:15,038 --> 00:17:16,790
�Los gay no tienen un papel
en nuestra comunidad?
283
00:17:16,998 --> 00:17:19,831
Estoy hablando de los maricones
que hay en este autob�s.
284
00:17:20,038 --> 00:17:21,790
� C�mo van a ir hasta
all�?
285
00:17:22,558 --> 00:17:24,947
- Brincando.
- Eso es.
286
00:17:25,118 --> 00:17:26,710
Bueno...
287
00:17:26,878 --> 00:17:27,993
...para m� no tiene
mucha importancia.
288
00:17:28,198 --> 00:17:30,348
�T� tambi�n te agachas y
te agarras los talones?
289
00:17:30,558 --> 00:17:31,991
No, yo no soy gay, �de acuerdo?
290
00:17:32,198 --> 00:17:34,587
Sigo sin ver cu�l es el problema.
291
00:17:34,918 --> 00:17:36,636
Preg�ntales por qu� van.
292
00:17:36,838 --> 00:17:39,193
Mira, hermano.
�Sabes qu�? Lo har�.
293
00:17:39,398 --> 00:17:42,117
La Biblia dice que es una abominaci�n.
294
00:17:42,558 --> 00:17:43,832
Aun as�...
295
00:17:44,198 --> 00:17:47,031
...a veces me pregunto
qu� har�a si...
296
00:17:47,238 --> 00:17:49,911
...uno de ellos fuera mi hijo.
297
00:17:50,118 --> 00:17:51,676
O peor a�n...
298
00:17:51,878 --> 00:17:55,871
...qu� har�a si fuese yo el
que hubiera nacido as�.
299
00:17:58,678 --> 00:18:00,157
� C�mo se llama tu se�ora?
300
00:18:01,718 --> 00:18:03,629
- Jindai.
- �Qu� guapa!
301
00:18:03,798 --> 00:18:06,756
- Gracias.
- S�.
302
00:18:06,918 --> 00:18:08,476
� Cu�nto tiempo llev�is juntos?
303
00:18:08,678 --> 00:18:11,351
Llevamos como dos a�os hablando.
304
00:18:11,558 --> 00:18:14,356
- �Dos largos a�os? � O dos cortos?
- Dos a�os cortos.
305
00:18:14,558 --> 00:18:17,470
La conoc� un d�a cuando
cruzaba la calle.
306
00:18:18,358 --> 00:18:21,077
No me digas que conociste
a esta bella joven...
307
00:18:21,278 --> 00:18:23,838
...y fuiste de guays.
308
00:18:26,278 --> 00:18:29,588
S�, bueno, en mi �poca
no ilustrada...
309
00:18:29,798 --> 00:18:32,028
...me atra�an los culos grandes.
310
00:18:33,158 --> 00:18:35,672
Se pod�a decir que ten�a un
'' radar para culos grandes'' .
311
00:18:35,878 --> 00:18:38,551
Hijo, no est�s enamorado.
Lo tuyo es lujuria.
312
00:18:38,758 --> 00:18:40,953
No, se�or. No, se�or.
313
00:18:41,318 --> 00:18:42,831
Ahora estoy muy lejos de eso.
314
00:18:43,038 --> 00:18:46,428
Desde que estamos juntos,
nunca hemos estado juntos.
315
00:18:47,998 --> 00:18:50,068
- �Bromeas?
- No.
316
00:18:50,278 --> 00:18:51,472
Pertenecemos a la fe.
317
00:18:51,678 --> 00:18:52,952
Vivimos limpiamente, �sabes?
318
00:18:53,158 --> 00:18:54,557
No hay que avergonzarse de ello.
319
00:18:54,758 --> 00:18:56,953
Shabuya, sha, sha,shabuya
320
00:18:57,158 --> 00:18:58,716
Pasando lista
321
00:19:23,398 --> 00:19:24,751
Me llamo Mik e
322
00:19:24,958 --> 00:19:26,516
Represento a Nueva York
323
00:19:26,718 --> 00:19:29,437
No soy musulm�nPero no como cerdo
324
00:19:29,638 --> 00:19:31,356
Pasando lista
325
00:19:37,278 --> 00:19:38,870
No me llames Evan
326
00:19:39,078 --> 00:19:40,796
Porque estoy en la movida
327
00:19:40,998 --> 00:19:42,511
No me llames Junior
328
00:19:42,718 --> 00:19:44,948
- Puedes llamarme Smooth- Pasando lista
329
00:19:51,198 --> 00:19:53,234
Me llamo Evan
330
00:19:53,438 --> 00:19:54,712
Evan Senior
331
00:19:54,918 --> 00:19:56,476
cogieron a mi hijo
332
00:19:56,678 --> 00:19:58,873
- cometiendo una falta- Pasando lista
333
00:20:05,598 --> 00:20:07,190
Me llamo Gary
334
00:20:07,398 --> 00:20:08,911
Estoy con Shelly
335
00:20:09,118 --> 00:20:10,676
Ella tiene la mantequilla
336
00:20:10,878 --> 00:20:13,073
- Y yo la mermelada, pasando lista- Pasando lista
337
00:20:19,558 --> 00:20:21,116
Me llamo X
338
00:20:21,318 --> 00:20:22,990
Y soy un Bruin
339
00:20:23,198 --> 00:20:24,995
Y bla, bla, bla
340
00:20:27,358 --> 00:20:29,110
Me llamo Jamal
341
00:20:29,318 --> 00:20:30,990
Mi mente es libre
342
00:20:31,198 --> 00:20:32,631
Necesitamos m�s amor
343
00:20:32,838 --> 00:20:35,068
- Y unidad, pasando lista- Pasando lista
344
00:20:41,918 --> 00:20:43,351
Me llamo abuelo
345
00:20:43,558 --> 00:20:44,957
Estamos arriba
346
00:20:45,158 --> 00:20:47,035
Y toda esta shabuya
347
00:20:47,238 --> 00:20:49,627
- Tiene que parar- Pasando lista
348
00:20:51,678 --> 00:20:53,908
Mike, �por qu� vas a la marcha?
349
00:20:54,238 --> 00:20:56,627
Creo que esto podr�a ser
el lunes negro.
350
00:20:56,838 --> 00:20:59,306
- �A qu� te refieres?
- Podr�a ser un montaje.
351
00:20:59,478 --> 00:21:00,706
Podr�a ser una conspiraci�n.
352
00:21:00,878 --> 00:21:05,394
Podr�amos estar camino del final,
como los trenes a Dachau.
353
00:21:05,598 --> 00:21:08,158
- �Dices que esto es una conspiraci�n?
- Podr�a serlo, t�o.
354
00:21:08,358 --> 00:21:13,113
Piensa en todos los aviones y coches
llenos de negros que van a DC.
355
00:21:13,318 --> 00:21:15,354
Miles, � verdad? Miles.
356
00:21:15,558 --> 00:21:17,594
�Si soy un blanco loco
en el Gobierno...
357
00:21:17,798 --> 00:21:21,916
...y quiero matar a un mill�n de negros
de una vez, bot�n y bum?
358
00:21:22,118 --> 00:21:23,836
� Cu�ndo y d�nde lo hago?
359
00:21:24,038 --> 00:21:25,596
En la Marcha de los mil hombres.
360
00:21:25,798 --> 00:21:28,915
Al d�a siguiente cuando todos
estemos muertos, �qui�n va a luchar?
361
00:21:29,118 --> 00:21:32,428
No quedan m�s que mujeres negras.
Est� pasando algo '' holocal�ptico'' .
362
00:21:32,638 --> 00:21:34,196
Eso es lo que digo.
363
00:21:34,398 --> 00:21:38,710
- Jay, �t� vas por la misma raz�n?
- No, yo voy por m� mismo.
364
00:21:38,918 --> 00:21:43,309
Es hora de que seamos responsables,
dejar la mentalidad pedig�e�a...
365
00:21:43,518 --> 00:21:45,270
...decir: '' Cuida de un hermano'' .
366
00:21:45,478 --> 00:21:47,946
Debemos empezar a
cuidarnos de nosotros mismos.
367
00:21:48,158 --> 00:21:50,547
Es un hombre de negocios
poderoso.
368
00:21:51,038 --> 00:21:53,552
- �Tienes un negocio?
- S�, tengo mi propio negocio.
369
00:21:53,758 --> 00:21:56,431
- Preg�ntale qu� hace.
- Llevo siete a�os en el negocio.
370
00:21:56,638 --> 00:21:59,994
- � Qu� clase de negocio?
- Una compa��a de chicles de negros.
371
00:22:00,198 --> 00:22:01,950
- � C�mo se llama?
- Yo Bubba.
372
00:22:02,878 --> 00:22:04,994
- � C�mo va el negocio?
- Muy bien.
373
00:22:08,838 --> 00:22:10,271
Simplemente no lo entiendo.
374
00:22:10,558 --> 00:22:13,231
Llev� a la ni�a a un colegio
privado toda su vida...
375
00:22:13,438 --> 00:22:15,633
...catequesis,
a la iglesia cada domingo...
376
00:22:15,838 --> 00:22:18,398
� C�mo viene a casa
con un bombo?
377
00:22:18,598 --> 00:22:20,156
Diecis�is malditos a�os.
378
00:22:20,358 --> 00:22:22,667
� Y qu� hay del gamberro
que la dej� pre�ada?
379
00:22:22,878 --> 00:22:24,311
Tambi�n tiene 1 6.
380
00:22:24,958 --> 00:22:28,633
Dice que va a dejar la escuela,
trabajar y alquilar un apartamento.
381
00:22:28,838 --> 00:22:31,352
No ha dicho nada de casarse.
382
00:22:32,318 --> 00:22:35,196
Te lo digo, si Farrakhan
tiene una manera de llevar esto...
383
00:22:35,398 --> 00:22:37,070
...ser� todo o�dos.
384
00:22:37,278 --> 00:22:39,473
Ahora mismo,
quiero matar a ese chico.
385
00:22:39,678 --> 00:22:41,191
� Craig! � Cuidado con la cuneta!
386
00:22:48,798 --> 00:22:51,028
- �Est� todo el mundo bien?
- � Llama a Jacoby & Meyers!
387
00:22:51,238 --> 00:22:53,388
- �No sabes conducir?
- Esto no es un Bronco, �eh?
388
00:22:53,598 --> 00:22:55,509
Maldita sea, se ha parado
el motor.
389
00:22:55,718 --> 00:22:57,151
�Est�is todos bien?
390
00:23:05,118 --> 00:23:06,187
Maldita sea.
391
00:23:06,398 --> 00:23:07,831
� Qu� opinas?
392
00:23:08,038 --> 00:23:09,915
No saldremos nunca de
esta cuneta.
393
00:23:10,118 --> 00:23:11,631
No seas tan negativo.
394
00:23:11,838 --> 00:23:15,035
Vale, huerfanita Annie,
el sol saldr� ma�ana.
395
00:23:15,238 --> 00:23:18,708
�No has o�do la expresi�n
'' La uni�n hace la fuerza''?
396
00:23:18,918 --> 00:23:23,514
He estado en muchos autobuses
atascados, no dejar� que me detenga.
397
00:23:23,878 --> 00:23:25,106
- � Eh, amigos!
- � Qu� pasa?
398
00:23:25,278 --> 00:23:28,987
� Necesito a todos los hombres capaces
fuera del autob�s! �Vamos!
399
00:23:29,278 --> 00:23:31,667
- �Vamos, todos!
- � Me voy a ensuciar los zapatos!
400
00:23:32,318 --> 00:23:33,910
Tenemos un peque�o problema.
401
00:23:34,078 --> 00:23:35,875
Vamos.
� Qu� te pasa en el brazo?
402
00:23:36,038 --> 00:23:37,596
Baja.
403
00:23:37,758 --> 00:23:40,147
- Vamos. Bien.
- Bien.
404
00:23:40,318 --> 00:23:42,229
Vamos. �Todos!
405
00:23:42,438 --> 00:23:43,837
�Preparados? � Uno...
406
00:23:44,038 --> 00:23:45,073
...dos...
407
00:23:45,278 --> 00:23:46,393
...tres!
408
00:23:53,038 --> 00:23:54,027
No funcionar�.
409
00:23:54,238 --> 00:23:56,513
- No podemos.
- �No podemos?
410
00:23:56,838 --> 00:23:58,396
� C�mo que no podemos?
411
00:23:58,718 --> 00:24:00,948
Mirad hacia all�. Cuando An�bal
atraves� los Alpes...
412
00:24:01,158 --> 00:24:02,750
- � Qui�n es An�bal?
- � Qui�nes son los Alpes?
413
00:24:02,918 --> 00:24:07,355
...y vio que el Ej�rcito romano les
superaba en n�mero, no dijo:
414
00:24:07,558 --> 00:24:09,913
''Vayamos a casa.
No podemos hacerlo'' .
415
00:24:10,118 --> 00:24:12,473
Dijo: ''Vuelve a poner el
culo en ese elefante...
416
00:24:12,678 --> 00:24:15,397
...y aplastemos a los
bastardos de los romanos'' .
417
00:24:15,998 --> 00:24:19,035
Las palabras '' No podemos''
no existen.
418
00:24:19,238 --> 00:24:21,798
Deja que use otras palabras:
Demasiado pesado.
419
00:24:22,118 --> 00:24:24,473
No me creo que teng�is
tan poca iniciativa...
420
00:24:24,678 --> 00:24:27,033
...y que se�is tan perezosos como
para abandonar.
421
00:24:27,238 --> 00:24:30,036
Ahora se pone en plan
plantaci�n.
422
00:24:30,238 --> 00:24:32,035
�Yo lo har�, jefe!
423
00:24:32,318 --> 00:24:34,548
Con ese aspecto,
no lo culpo.
424
00:24:35,238 --> 00:24:37,149
Pensaba que la esclavitud
estaba abolida.
425
00:24:37,918 --> 00:24:39,510
No te concierne.
426
00:24:40,958 --> 00:24:43,631
Quiz� s�.
Dinos de qu� va todo esto.
427
00:24:43,838 --> 00:24:47,035
No, te digo que lo dejes.
Eso es lo que te digo.
428
00:24:47,238 --> 00:24:50,355
Eh, el hombre tiene una orden
judicial. La he visto.
429
00:24:50,558 --> 00:24:52,867
- Quiero verla.
- � Qui�n eres t�, Richard Roundtree?
430
00:24:53,038 --> 00:24:54,391
Est� bien.
431
00:24:54,598 --> 00:24:56,031
Yo tambi�n quiero verla.
432
00:24:59,518 --> 00:25:02,749
Vale, �lo apruebas?
433
00:25:04,838 --> 00:25:08,831
Bien, porque voy a decirlo
una vez...
434
00:25:09,758 --> 00:25:10,873
...�de acuerdo?
435
00:25:11,078 --> 00:25:15,196
Este chico de aqu� tiene
un padre. Uno.
436
00:25:15,558 --> 00:25:16,957
Y soy yo.
437
00:25:17,118 --> 00:25:19,712
Si quer�is encontrar un sitio
donde meter vuestras narices...
438
00:25:19,878 --> 00:25:23,029
...puedo hablaros de bastantes
sitios.
439
00:25:23,238 --> 00:25:24,956
Pero hag�is lo que hag�is...
440
00:25:25,158 --> 00:25:28,275
...aseguraos de que no
os met�is en mis asuntos.
441
00:25:28,478 --> 00:25:31,356
�Lo veis, hermanos?
A esto me refiero.
442
00:25:31,558 --> 00:25:34,868
El diablo no quiere que el hombre
negro tenga desagravio.
443
00:25:35,078 --> 00:25:36,955
- � Verdad, abuelo?
- S�.
444
00:25:37,158 --> 00:25:41,276
Pero Dios nos quiere en esa marcha.
Es nuestra misi�n.
445
00:25:41,478 --> 00:25:42,672
As� que a la de tres...
446
00:25:42,878 --> 00:25:47,349
...quiero que vosotros, negros
africanos guerreros Mandinka Zulu...
447
00:25:47,558 --> 00:25:52,109
...saqu�is este maldito autob�s de la
cuneta, �y nos pongamos en camino!
448
00:25:52,318 --> 00:25:54,548
�A qu� tribu pertenec�is?
449
00:25:54,758 --> 00:25:56,988
�A los Shaka Zulu o a los Clarence
Thomas?
450
00:25:57,198 --> 00:25:58,187
�A los Shaka Zulu!
451
00:25:58,398 --> 00:26:02,710
� Con toda vuestra fuerza! �Sois
guerreros Mandinka! � Levantad el bus!
452
00:26:02,918 --> 00:26:04,476
�Vamos, hacedlo por m�!
453
00:26:06,438 --> 00:26:09,157
�Arriba! �Vamos! � Levantad!
�Vamos!
454
00:26:09,478 --> 00:26:11,787
� Levantadlo! �As�!
Eso es.
455
00:26:11,998 --> 00:26:14,273
� No me cre�ais!
� No me cre�ais!
456
00:26:14,878 --> 00:26:16,470
Te lo dije, abuelo.
457
00:26:16,958 --> 00:26:20,189
�Lo has visto?
Dame mis diez d�lares.
458
00:26:29,118 --> 00:26:30,915
- �Ahora qu�?
- Ahora el diablo est� peg�ndonos...
459
00:26:31,078 --> 00:26:32,591
...en nuestros culos Mandinkan.
460
00:26:32,798 --> 00:26:34,675
Esperad. Acordaos de
An�bal.
461
00:26:34,878 --> 00:26:38,188
No es una derrota.
Saldremos de la cuneta.
462
00:26:38,398 --> 00:26:40,753
�Sabes lo que es esto?
Un complot.
463
00:26:40,958 --> 00:26:42,550
� Es un complot, t�o!
464
00:26:43,038 --> 00:26:44,790
- Vamos, hombre.
- � Qu� pasa?
465
00:26:44,998 --> 00:26:49,116
He apretado el pedal a tope.
El eje debe estar roto.
466
00:26:49,318 --> 00:26:50,387
Mierda.
467
00:26:50,598 --> 00:26:52,953
D�jame llamar a la base.
468
00:26:57,518 --> 00:27:00,476
- Este pa�s es mal�volo.
- Eres negativo.
469
00:27:01,238 --> 00:27:04,071
- Mal�volo.
- Maldita sea, t�o.
470
00:27:04,838 --> 00:27:07,955
- Quieren que me quede en el bus.
- Ya conoces a esos idiotas.
471
00:27:08,158 --> 00:27:09,796
Pero me perder� la marcha.
472
00:27:10,278 --> 00:27:12,997
Ya conoces las reglas.
� Qu� le voy a hacer?
473
00:27:13,638 --> 00:27:15,356
Menuda mierda.
474
00:27:15,558 --> 00:27:16,752
� Qui�n va a ocupar mi lugar?
475
00:27:16,958 --> 00:27:20,428
No lo han dicho. Enviar�n
otro autob�s.
476
00:27:20,638 --> 00:27:21,866
Viene otro autob�s.
477
00:27:22,078 --> 00:27:23,830
- � Cu�ndo?
- No lo s�.
478
00:27:24,038 --> 00:27:28,509
No nos quedaremos tirados en el
desierto. Sacad vuestras cosas, �eh?
479
00:27:29,718 --> 00:27:32,551
Se�or ten piedad, t�o.
480
00:27:33,118 --> 00:27:34,756
� Caballeros, por favor!
481
00:27:52,358 --> 00:27:54,394
�Hacia d�nde?
� Vuelves a Los �ngeles?
482
00:28:02,238 --> 00:28:03,990
En la carretera
483
00:28:04,198 --> 00:28:06,587
Y el autob�s se averi�
484
00:28:09,278 --> 00:28:10,711
En la carretera
485
00:28:10,918 --> 00:28:13,432
Y el autob�s se averi�
486
00:28:15,198 --> 00:28:17,792
No falta mucho
487
00:28:18,078 --> 00:28:20,034
Para que vea a Farrakhan
488
00:28:22,678 --> 00:28:24,748
En la carretera
489
00:28:24,918 --> 00:28:27,068
Y el autob�s se averi�
490
00:28:29,638 --> 00:28:31,469
En la carretera
491
00:28:31,638 --> 00:28:33,469
Y el autob�s se averi�
492
00:28:33,638 --> 00:28:35,629
Vamos, Jay. Sigue.
493
00:28:35,838 --> 00:28:37,396
Y no falta mucho
494
00:28:37,558 --> 00:28:38,547
�Para qu�?
495
00:28:38,718 --> 00:28:40,788
Para un mill�n de personas
496
00:28:42,598 --> 00:28:44,828
Estaba en la carretera
497
00:28:45,278 --> 00:28:47,712
Y el autob�s se averi�
498
00:28:49,278 --> 00:28:51,872
Los 20 est�bamosEn la carretera
499
00:28:52,198 --> 00:28:54,109
Y el autob�s se averi�
500
00:28:55,398 --> 00:28:58,356
Bueno, creoQue tratan de detenernos
501
00:28:58,558 --> 00:29:00,833
Pero seguimos hacia Dc
502
00:29:03,238 --> 00:29:04,830
Eh.
503
00:29:05,438 --> 00:29:08,794
Eh, chicos, aqu� viene...
�Aqu� viene el autob�s!
504
00:29:13,278 --> 00:29:14,711
No me cre�ais.
505
00:29:16,478 --> 00:29:19,470
- � Qu� pasa?
- Craig, George, �qu� es todo esto?
506
00:29:19,678 --> 00:29:23,114
- Van a la marcha.
- �A lo de Farrakhan? Bromeas.
507
00:29:23,278 --> 00:29:25,394
Bromeo. Son los
Trotamundos de Harlem.
508
00:29:25,598 --> 00:29:27,509
Dijeron un viaje al Capitolio.
Deb� imaginarlo.
509
00:29:27,718 --> 00:29:29,913
Supongo. �Vamos, hermanos!
510
00:29:30,118 --> 00:29:32,632
- Es nuestro viaje.
- Y �l es blanco, amigos.
511
00:29:32,838 --> 00:29:35,193
�l va a la marcha,
a m� me toca quedarme.
512
00:29:35,398 --> 00:29:37,548
Est�s de broma, � verdad?
513
00:29:37,758 --> 00:29:40,477
No puedo ir a una marcha
con un blanco al volante.
514
00:29:40,678 --> 00:29:42,669
� Qu� hay de todo eso
de los Mandinka?
515
00:29:42,878 --> 00:29:46,234
Siempre hemos hecho de
ch�fer de los blancos.
516
00:29:46,438 --> 00:29:48,474
Esta vez, �l nos hace de ch�fer a
nosotros.
517
00:29:48,678 --> 00:29:49,872
� Verdad, abuelo?
518
00:29:50,038 --> 00:29:51,790
- Eso es.
- �Vamos!
519
00:29:51,998 --> 00:29:54,387
Si ten�is algo que guardar,
dej�dmelo a m�.
520
00:29:58,878 --> 00:30:00,675
� C�mo va, Reuben Kinkaid?
521
00:30:08,838 --> 00:30:12,148
Si quieres grabar un disco,
est�s en el lugar equivocado.
522
00:30:12,358 --> 00:30:13,586
� Qu� pasa?
523
00:30:15,958 --> 00:30:17,027
Hola, �qu� hay?
524
00:30:17,238 --> 00:30:18,717
- Gary.
- Rick.
525
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
No tienes miedo ni nada, � verdad?
526
00:30:24,358 --> 00:30:26,997
Claro que no. �Por qu�
iba a tenerlo?
527
00:30:27,198 --> 00:30:28,517
Exactamente.
528
00:30:28,798 --> 00:30:31,187
Tienen armas y cuchillos.
529
00:30:40,798 --> 00:30:43,028
� Estar� con vosotros
en esp�ritu!
530
00:30:43,238 --> 00:30:44,956
� Libertad!
531
00:31:18,558 --> 00:31:21,152
Y seguimos, sab�is.
532
00:31:22,198 --> 00:31:26,032
S�, un mill�n de personas.
No me lo puedo creer.
533
00:31:28,518 --> 00:31:29,587
''Gracias...''
534
00:31:29,758 --> 00:31:32,192
- �Escribiendo una carta?
- No.
535
00:31:32,598 --> 00:31:36,386
Es una oraci�n que pensaba decir
al llegar a la marcha...
536
00:31:36,598 --> 00:31:38,987
...dando gracias al Se�or por
todo lo que esto significa para m�.
537
00:31:39,198 --> 00:31:40,517
Si llegamos.
538
00:31:41,318 --> 00:31:45,550
Un blanco llev�ndonos a la Marcha del
mill�n de hombres es un mal augurio.
539
00:31:46,198 --> 00:31:48,314
� Qu� pasa con
Kunta Kinte?
540
00:31:48,758 --> 00:31:51,716
El hermano nos ha dicho que
no nos metamos en sus asuntos.
541
00:31:51,918 --> 00:31:56,230
No importa lo que diga un juez, yo
no esposar�a as� a mi hijo.
542
00:31:56,758 --> 00:31:59,591
- � Y t�?
- No s� decirte.
543
00:32:00,038 --> 00:32:01,073
�No tienes hijos?
544
00:32:01,278 --> 00:32:04,554
S�, tuve dos hijos. Los tuve...
545
00:32:04,718 --> 00:32:07,551
...pero ya no los tengo.
Eso se acab�.
546
00:32:07,758 --> 00:32:09,111
�No tienes familia?
547
00:32:09,278 --> 00:32:12,714
Ya no.
Jeremiah est� solo.
548
00:32:13,038 --> 00:32:15,598
- � C�mo te sientes?
- �Perd�n?
549
00:32:16,398 --> 00:32:17,797
Est�s en un autob�s...
550
00:32:17,998 --> 00:32:20,717
...con 20 hombres negros.
� C�mo te sientes?
551
00:32:20,918 --> 00:32:23,193
Negros, blancos, son lo
mismo para m�.
552
00:32:23,358 --> 00:32:25,872
Me considero
dalt�nico.
553
00:32:26,358 --> 00:32:27,677
�Dalt�nico?
554
00:32:28,118 --> 00:32:32,794
�No te has dado cuenta de que todo
el mundo en el bus es negro menos t�?
555
00:32:33,398 --> 00:32:36,913
Los llamados hombres negros,
descendientes de esclavos.
556
00:32:37,598 --> 00:32:40,556
Bueno, todos somos hermanos
debajo de la piel, � verdad?
557
00:32:40,758 --> 00:32:43,477
�Ahora eres hermano solamente
porque est�s en el autob�s negro?
558
00:32:44,478 --> 00:32:47,356
Mira, nunca he llevado un letrero de
blanco en la cabeza. Soy jud�o.
559
00:32:47,518 --> 00:32:49,986
Dios nos libre de pensar
que un jud�o es intolerante.
560
00:32:50,198 --> 00:32:53,076
Mis padres apoyaron los derechos
civiles, gente negra ven�a a casa...
561
00:32:53,278 --> 00:32:56,588
�Lo oyes? Hab�a gente
negra en su casa.
562
00:32:56,798 --> 00:32:59,471
- No he querido decir eso.
- Ah�rranoslo.
563
00:32:59,678 --> 00:33:03,273
Del movimiento de derechos civiles
salieron solo dos cosas.
564
00:33:03,478 --> 00:33:05,673
Una, los negros se llevaron
unas migajas.
565
00:33:05,878 --> 00:33:09,109
Dos, los blancos condescendientes
dijeron que lucharon con nosotros.
566
00:33:09,278 --> 00:33:11,667
Pero no acab� con la marcha
sobre Washington.
567
00:33:11,838 --> 00:33:13,191
Seguimos recibiendo broncas.
568
00:33:13,398 --> 00:33:15,593
Mi gente sabe lo que es
recibir broncas.
569
00:33:15,798 --> 00:33:17,356
Mis padres hicieron su parte.
570
00:33:17,558 --> 00:33:20,709
�Para marcar la diferencia,
o para parecer liberales?
571
00:33:20,918 --> 00:33:22,795
Los jud�os marcaron la diferencia
en el movimiento.
572
00:33:22,998 --> 00:33:26,070
Cuando consiguieron lo que
quer�an, lo abandonaron.
573
00:33:26,878 --> 00:33:29,836
Yo no veo a gente negra
manifest�ndose por los jud�os...
574
00:33:30,038 --> 00:33:31,994
...los hispanos o los asi�ticos.
575
00:33:32,158 --> 00:33:34,797
�Por qu� esperas que los blancos
te resuelvan todos los problemas?
576
00:33:34,998 --> 00:33:38,547
Nosotros no creamos nuestros
problemas. Los blancos lo hicieron.
577
00:33:38,718 --> 00:33:40,310
� Crees que pedimos
la esclavitud?
578
00:33:40,478 --> 00:33:44,073
�Pedimos nosotros el holocausto?
Murieron seis millones de jud�os.
579
00:33:44,278 --> 00:33:48,317
No significa que vayamos a olvidar a
nazis, �rabes, negros anti-semitas...
580
00:33:48,478 --> 00:33:52,551
�Sabes cu�ntos murieron en el tr�fico
de esclavos? M�s de 60 millones.
581
00:33:52,758 --> 00:33:55,909
Yo no mat� a ninguno de ellos, ni
mis padres tampoco. No nos culpes.
582
00:33:56,118 --> 00:33:57,517
S�, es culpa nuestra.
583
00:33:57,718 --> 00:34:00,551
Despu�s de 400 a�os de
esclavitud y opresi�n...
584
00:34:00,758 --> 00:34:03,636
...�tenemos que arreglarlo todo
nosotros solos?
585
00:34:04,558 --> 00:34:06,947
S�. Claro que s�.
586
00:34:07,158 --> 00:34:08,637
� Qui�n si no?
587
00:34:10,358 --> 00:34:14,033
Eh, Spike Lee Jr., �me pagas
por hacer esta pel�cula?
588
00:34:14,198 --> 00:34:15,313
- No, se�or.
- Entonces me voy.
589
00:34:15,478 --> 00:34:17,275
Saca esa c�mara de mi cara.
590
00:34:18,238 --> 00:34:21,913
- � C�mo te llamas? �Randall, verdad?
- S�.
591
00:34:22,078 --> 00:34:25,434
Y corr�geme si me equivoco,
�pero eres homosexual?
592
00:34:25,598 --> 00:34:26,872
- S�.
- Y �l es jud�o.
593
00:34:27,038 --> 00:34:30,155
Eso os convierte en minor�a
en este autob�s.
594
00:34:30,358 --> 00:34:34,146
Lo que muestra que no sabes nada
del movimiento de derechos civiles...
595
00:34:34,358 --> 00:34:37,191
...porque pretend�a unir
a la gente.
596
00:34:37,398 --> 00:34:41,107
As� que podemos dejar de insultarnos
y tratar el problema real...
597
00:34:41,278 --> 00:34:42,472
...al opresor real.
598
00:34:42,678 --> 00:34:44,157
Conozco a este hombre desde
hace cinco a�os.
599
00:34:44,318 --> 00:34:49,028
Solo trata de hacer su trabajo.
Nos ayuda a llegar a la marcha.
600
00:34:49,238 --> 00:34:50,557
Eso es lo �nico que
est� haciendo.
601
00:34:50,838 --> 00:34:53,272
Un hombre razonable como
t� lo puedes entender.
602
00:34:53,438 --> 00:34:55,349
�Por qu� no lo dejas en paz?
603
00:34:55,518 --> 00:34:58,396
- No tengo ning�n problema contigo.
- Bien.
604
00:34:58,678 --> 00:35:00,953
Gracias, George. Te lo agradezco.
605
00:35:01,118 --> 00:35:02,790
S�, Rick. Mira...
606
00:35:02,998 --> 00:35:07,196
...siempre que conduzcas lo que te
toca, no tendr� ning�n problema.
607
00:35:08,638 --> 00:35:10,674
Para m� eres un buen chico, amigo.
608
00:35:17,558 --> 00:35:18,707
�T�, perro!
609
00:35:19,678 --> 00:35:21,714
- �T�, perro!
- � Qu�, t�o?
610
00:35:21,878 --> 00:35:23,948
Tengo que usar el lavabo.
611
00:35:24,718 --> 00:35:27,437
- � Qu�?
- Mear. � El lavabo!
612
00:35:27,638 --> 00:35:30,391
Si no te importa,
me gustar�a ir solo.
613
00:35:38,838 --> 00:35:40,157
Gracias.
614
00:35:44,758 --> 00:35:46,476
S�.
615
00:35:47,678 --> 00:35:50,033
� Qu� pasa, Barb? S�.
616
00:35:51,158 --> 00:35:53,877
Ah, s�, s�. �Entonces les gust�?
617
00:35:55,478 --> 00:35:57,434
S�, s�, cuenta con ello.
618
00:35:57,718 --> 00:36:00,471
Cruzo los dedos de las
manos y de los pies.
619
00:36:01,438 --> 00:36:03,474
Vale. Adi�s.
620
00:36:04,718 --> 00:36:06,436
�Vaya!
621
00:36:07,198 --> 00:36:08,426
�Lo has conseguido?
622
00:36:12,278 --> 00:36:16,066
Van a tomar la decisi�n este fin de
semana, pero parece ser que s�.
623
00:36:16,238 --> 00:36:18,229
- �S�? �S�?
- S�.
624
00:36:18,398 --> 00:36:19,513
� Un papel importante?
625
00:36:19,798 --> 00:36:24,155
Si me ponen en la pantalla
ser� demasiado. La gente dir�:
626
00:36:24,318 --> 00:36:26,707
''�Denzel qu�?''
� Comprendes?
627
00:36:27,358 --> 00:36:28,791
Espero que salga.
628
00:36:28,958 --> 00:36:30,869
Entonces podr� decir que
te conoc�.
629
00:36:31,038 --> 00:36:32,630
- '' El loco del autob�s'' .
- Exacto.
630
00:36:32,798 --> 00:36:36,268
De camino a la Marcha del mill�n
de hombres, en marzo de 1 995.
631
00:36:38,198 --> 00:36:39,631
Dime...
632
00:36:40,158 --> 00:36:42,433
- ...�qu� crees que est� pensando?
- � Qui�n?
633
00:36:42,598 --> 00:36:44,077
El blanquito que
conduce el autob�s.
634
00:36:45,398 --> 00:36:48,947
Ahora debe estar pensando en darle
una paliza a su jefe.
635
00:36:50,998 --> 00:36:53,387
Me imagino que t� no
tienes un problema con �l.
636
00:36:53,718 --> 00:36:56,551
No tienes ning�n problema con �l
porque compartes lo blanco.
637
00:36:56,758 --> 00:36:58,191
Ya me entiendes.
638
00:36:58,558 --> 00:37:01,391
Ya te lo he dicho,
me considero negro.
639
00:37:01,758 --> 00:37:04,192
Espera. Sin ofender al
hermano, no...
640
00:37:04,358 --> 00:37:06,952
El que una persona sea blanca
no quiere decir que no me guste.
641
00:37:07,158 --> 00:37:10,150
Y el que una persona sea negra no
quiere decir que me guste.
642
00:37:10,358 --> 00:37:13,350
Me considero negro,
como Bob Marley.
643
00:37:13,558 --> 00:37:16,311
- No estoy hablando de �l.
- �l era mulato. Yo soy negro.
644
00:37:16,478 --> 00:37:20,790
Sin ser irrespetuoso, pero yo podr�a
considerar que mido 1 ,95 y soy feo.
645
00:37:20,958 --> 00:37:25,270
El hecho es que mido 1 ,80 y soy
tan guapo que me muero.
646
00:37:25,438 --> 00:37:29,226
- Un momento, se�or Hollywood.
- �S�?
647
00:37:29,598 --> 00:37:31,031
El hombre es negro.
648
00:37:31,238 --> 00:37:32,307
D�jalo en paz.
649
00:37:32,478 --> 00:37:33,593
�Tambi�n es blanco!
650
00:37:33,758 --> 00:37:36,352
Si hubiera esclavitud,
�le importar�a al amo?
651
00:37:36,558 --> 00:37:38,833
Ser�a un esclavo como
todos nosotros.
652
00:37:39,038 --> 00:37:41,427
Ser�a un esclavo en
la casa grande.
653
00:37:41,638 --> 00:37:43,674
Nosotros hablar�amos de s�mola...
654
00:37:43,878 --> 00:37:44,913
...y �l comer�a patatas.
655
00:37:45,118 --> 00:37:46,995
Comer�a pechuga de pollo.
656
00:37:47,198 --> 00:37:50,076
Nuestras mujeres tendr�an ampollas
de recoger algod�n.
657
00:37:50,278 --> 00:37:52,155
�l estar�a ba�ado, oler�a bien.
658
00:37:52,358 --> 00:37:55,555
Y nueve de cada diez veces,
la t�a con la que se acostase...
659
00:37:56,358 --> 00:37:57,711
...ser�a una chica blanca.
660
00:37:57,918 --> 00:37:59,670
Espera un momento.
661
00:37:59,878 --> 00:38:01,231
En cuanto a la s�mola:
662
00:38:01,438 --> 00:38:04,157
La s�mola era para los blancos
de la casa grande.
663
00:38:04,358 --> 00:38:06,588
Los esclavos ten�an suerte
si consegu�an masa de ma�z.
664
00:38:06,998 --> 00:38:09,751
Y en cuanto a lo de acostarse
con una chica blanca...
665
00:38:09,958 --> 00:38:13,746
...un hombre negro pod�a ser linchado
por solo pensarlo.
666
00:38:13,958 --> 00:38:16,518
- Abuelo, ya me entiendes.
- Est�s equivocado.
667
00:38:17,318 --> 00:38:19,309
Mira, mi se�ora no es blanca.
668
00:38:19,518 --> 00:38:22,510
Pero t� nunca lo entender�as,
� verdad?
669
00:38:22,718 --> 00:38:26,188
� Cu�l es tu problema, eh?
� Quieres una mujer blanca?
670
00:38:26,398 --> 00:38:27,672
- Es eso.
- �Es eso?
671
00:38:27,878 --> 00:38:30,517
� Por favor, por favor! Llevo la palabra
'' lig�n'' escrita por todas partes.
672
00:38:30,718 --> 00:38:34,074
Me he tirado a todo tipo de t�as raras,
negras, blancas...
673
00:38:34,278 --> 00:38:37,076
- Ciegas, inv�lidas, locas.
- ...chinas, mexicanas.
674
00:38:37,278 --> 00:38:40,350
�Por qu� insistes en llamar
a las mujeres t�as raras?
675
00:38:40,958 --> 00:38:43,631
Yo quiero a mi mujer, �sabes?
La respeto.
676
00:38:43,838 --> 00:38:46,227
No es una t�a rara. Es una reina.
677
00:38:46,438 --> 00:38:47,951
Tambi�n me tiro a reinas.
678
00:38:48,158 --> 00:38:51,514
Ah, lo siento. Ya entiendo.
Eres un calzonazos.
679
00:38:51,718 --> 00:38:56,075
No la enga�o. Eso no me hace
calzonazos. Me hace honesto.
680
00:38:56,278 --> 00:38:58,473
Me gustar�a ver lo
noble que ser�as...
681
00:38:58,678 --> 00:39:02,193
...si te tiraran tantas bragas
a la cara como a m�.
682
00:39:02,398 --> 00:39:04,354
Delirios de grandeza.
683
00:39:05,598 --> 00:39:06,872
� Qu� has dicho?
684
00:39:07,838 --> 00:39:08,827
Bueno...
685
00:39:09,158 --> 00:39:12,195
...tus constantes referencias
a tu destreza sexual...
686
00:39:12,478 --> 00:39:14,514
...no son m�s que
una sobrecompensaci�n...
687
00:39:14,718 --> 00:39:18,916
...y me hacen pensar que eres un
mis�gino muy inseguro.
688
00:39:23,158 --> 00:39:25,274
''Sobre compensatorio'' .
689
00:39:26,198 --> 00:39:29,588
Nadie te ha preguntado, Harriet
Tubman, Alice Walker, Angela Davis...
690
00:39:29,758 --> 00:39:32,226
...o la hermana que
creas ser.
691
00:39:32,438 --> 00:39:33,712
Randall Royal, si no te importa.
692
00:39:33,918 --> 00:39:36,796
Bien, '' Randall Royal,
si no te importa'' ...
693
00:39:36,958 --> 00:39:40,917
...el hecho de que me guste el co�o,
me guste c�mo es...
694
00:39:41,918 --> 00:39:43,670
...me guste c�mo huele...
695
00:39:43,998 --> 00:39:47,035
...y, en ocasiones,
me guste c�mo sabe...
696
00:39:47,638 --> 00:39:49,708
...no me hace inseguro.
697
00:39:50,198 --> 00:39:51,836
�Puedes decir la palabra siquiera?
698
00:39:52,798 --> 00:39:54,470
- Co�o.
- Estoy mirando uno.
699
00:39:54,678 --> 00:39:56,157
Vamos. Co�o.
700
00:39:58,238 --> 00:40:00,388
- � Quieres parar?
- Vamos, maric�n. Co�o.
701
00:40:00,598 --> 00:40:01,826
� D�jalo en paz!
702
00:40:03,638 --> 00:40:06,072
�Apoya a tu hombre!
703
00:40:06,238 --> 00:40:11,312
Ah, no, me equivoco. Porque t�
eres el hombre en la relaci�n.
704
00:40:11,558 --> 00:40:14,994
Ya lo has dicho. D�jalo en paz.
No te ha molestado.
705
00:40:15,198 --> 00:40:16,187
S�.
706
00:40:16,398 --> 00:40:21,233
El hecho de que tengamos dos
maricones en el bus me molesta.
707
00:40:21,438 --> 00:40:23,394
No hables de que
tienes ''maricones'' .
708
00:40:23,598 --> 00:40:24,587
Por qu� no lo dejas
en paz.
709
00:40:24,798 --> 00:40:27,995
Ahora se mete el se�or Gang
Cadenas. '' Los desafiantes'' .
710
00:40:28,238 --> 00:40:29,512
� Qu� dice tu cartel, viejo?
711
00:40:29,718 --> 00:40:31,356
''�La mercanc�a por la puerta
de atr�s?''
712
00:40:31,878 --> 00:40:33,391
Eh, perro, no flipes.
713
00:40:33,598 --> 00:40:35,077
'' Eh, perro, no flipes.
714
00:40:35,278 --> 00:40:37,746
- No flipes, perro'' .
- Si�ntate, payaso.
715
00:40:37,958 --> 00:40:39,516
No flipes, perro.
716
00:40:46,238 --> 00:40:48,627
Sois unos hermanos
serios.
717
00:40:49,358 --> 00:40:50,950
Bienvenidos a Arkansas
718
00:41:30,838 --> 00:41:34,069
Pero muchos gays piensan que
Farrakhan es homof�bico.
719
00:41:34,758 --> 00:41:36,988
Ha pedido un d�a de desagravio,
� verdad?
720
00:41:37,398 --> 00:41:39,958
lgual el ministro expiar�
su homofobia.
721
00:41:40,198 --> 00:41:43,190
Cuando voy por la calle, las
mujeres blancas cierran sus bolsos...
722
00:41:43,358 --> 00:41:46,236
...cruzan la calle como har�an con
un hermano heterosexual.
723
00:41:46,438 --> 00:41:50,147
Voy porque soy negro. Mi preferencia
sexual no cambia eso.
724
00:41:50,398 --> 00:41:52,309
- Evan Junior.
- Smooth.
725
00:41:53,158 --> 00:41:54,910
Vale, Smooth.
726
00:41:55,158 --> 00:41:58,116
Dime, �c�mo es que vas
a la marcha?
727
00:41:58,438 --> 00:41:59,666
Porque �l me hace ir.
728
00:41:59,878 --> 00:42:01,311
- ��l te hace ir?
- S�.
729
00:42:01,558 --> 00:42:03,867
�No ir�as de no ser as�?
730
00:42:04,078 --> 00:42:06,592
No. Ni siquiera quiero ir.
731
00:42:06,798 --> 00:42:09,232
- Dile por qu�.
- Preferir�a estar con mis colegas.
732
00:42:09,398 --> 00:42:10,433
Tengo cosas que hacer.
733
00:42:10,638 --> 00:42:14,392
Por eso lo llevo.
Los colegas se matan entre ellos.
734
00:42:17,398 --> 00:42:19,958
Quiero llevar a mi hijo
a este acontecimiento hist�rico.
735
00:42:20,158 --> 00:42:21,876
Quiero que vea...
736
00:42:22,078 --> 00:42:25,627
...a un mill�n de hombres negros
haciendo algo positivo para el pa�s.
737
00:42:25,838 --> 00:42:27,954
Yo ya he servido bastante
a este pa�s.
738
00:42:28,158 --> 00:42:30,911
Diez a�os en los Marines,
luch� en la Guerra del Golfo...
739
00:42:31,118 --> 00:42:32,949
...incluso recib� una bala.
740
00:42:33,118 --> 00:42:37,828
Fuego amigo de dos homof�bicos que
sospechaban que yo era gay.
741
00:42:38,398 --> 00:42:41,151
Cuando me despert�, se estaban
riendo y dec�an...
742
00:42:41,358 --> 00:42:43,349
...que hab�an matado dos
p�jaros de un tiro.
743
00:42:43,758 --> 00:42:45,749
Un negro, un maric�n.
744
00:42:45,918 --> 00:42:49,228
- �Te importa la gente negra?
- S�, yo mismo soy negro...
745
00:42:49,438 --> 00:42:51,827
- �Te importan los otros negros?
- S�.
746
00:42:51,998 --> 00:42:53,909
�Robas a la gente negra?
747
00:42:54,638 --> 00:42:55,912
T�o...
748
00:42:56,958 --> 00:42:58,914
�Robar? Yo no he robado
a nadie.
749
00:42:59,118 --> 00:43:02,508
Vale, �coges lo que no es
tuyo...
750
00:43:02,718 --> 00:43:04,629
...incluso de la gente negra?
751
00:43:04,798 --> 00:43:08,632
- �Si est� ah� a la vista, por ah�?
- S�, claro, si est� por ah�.
752
00:43:08,798 --> 00:43:11,596
Ya. Pero dices que te importa
la gente negra.
753
00:43:14,238 --> 00:43:16,991
- �No crees que tengo derecho a ir?
- No he dicho eso.
754
00:43:17,198 --> 00:43:20,315
Solo quiero saber cu�l crees que es
el papel del gay...
755
00:43:20,478 --> 00:43:22,070
...en la comunidad negra.
756
00:43:24,878 --> 00:43:25,867
� Cu�l es el tuyo?
757
00:43:26,078 --> 00:43:28,433
�Por qu� dices que robar
no es malo?
758
00:43:29,238 --> 00:43:31,194
Yo no he dicho que no sea malo.
759
00:43:31,358 --> 00:43:35,033
Digo que el modo en que lo hice no
era malo en realidad.
760
00:43:35,678 --> 00:43:37,908
Porque no hice da�o a nadie.
761
00:43:38,078 --> 00:43:39,750
Ya, as� que est�s diciendo...
762
00:43:39,958 --> 00:43:43,837
...que si le quitas algo a alguien y no
haces da�o a nadie, est� bien.
763
00:43:47,518 --> 00:43:52,148
Lo malinterpretas. Yo no me
llevo nada de nadie.
764
00:43:52,318 --> 00:43:55,355
Estaba all�. El dinero estaba
all�, �sabes?
765
00:43:55,518 --> 00:43:57,429
No hab�a nadie.
766
00:43:57,598 --> 00:44:00,158
�T� dejar�as el dinero si
lo hubieras visto?
767
00:44:00,758 --> 00:44:02,350
Si no era m�o.
768
00:44:03,638 --> 00:44:06,198
- S�, vale, eso es lo que dices.
- Vale.
769
00:44:06,358 --> 00:44:07,677
- Yo no...
- S�, lo hiciste.
770
00:44:07,838 --> 00:44:08,987
No s�, t�o.
771
00:44:09,198 --> 00:44:11,758
- � Vamos a comer?
- Me est� saliendo un padrastro.
772
00:44:11,918 --> 00:44:15,149
Hola, se�oras. Es un gran placer
para m� daros la bienvenida...
773
00:44:15,318 --> 00:44:18,549
...al �rea de servicio de Little Rock,
Arkansas.
774
00:44:18,718 --> 00:44:20,117
� Qui�n se supone que eres?
775
00:44:20,318 --> 00:44:22,673
Del comit� de bienvenida
a las hermanas guapas.
776
00:44:22,878 --> 00:44:24,470
�Anda, por favor!
777
00:44:25,238 --> 00:44:27,035
No me reconoc�is, � verdad?
778
00:44:30,078 --> 00:44:31,352
Soy actor.
779
00:44:34,718 --> 00:44:37,186
- � Hiciste un episodio de Martin!
- �S�!
780
00:44:37,398 --> 00:44:39,787
- � Eras el portero!
- �S�!
781
00:44:39,958 --> 00:44:41,755
Es famoso. Eres gracioso.
782
00:44:41,918 --> 00:44:45,035
Siento no haberte reconocido.
Hemos estado conduciendo.
783
00:44:45,238 --> 00:44:47,194
- �De d�nde sois?
- De Dallas.
784
00:44:47,478 --> 00:44:50,550
He o�do que Dallas tiene mu�ecas
guapas. Esperad.
785
00:44:50,718 --> 00:44:55,473
�No sois las �nicas animadoras
negras de los Dallas Cowboys?
786
00:44:56,278 --> 00:44:57,870
Vaya, �c�mo lo sabes?
787
00:44:58,078 --> 00:44:59,511
� Os est� molestando?
788
00:45:00,478 --> 00:45:02,230
- Me has asustado.
- Lo siento.
789
00:45:02,398 --> 00:45:06,152
Espero que el ministro Farrakhan le
ense�e a no molestar a las damas.
790
00:45:06,358 --> 00:45:08,076
� Vais a la marcha?
791
00:45:08,278 --> 00:45:10,667
S�, es hora de que los hermanos
arreglen las cosas.
792
00:45:10,878 --> 00:45:13,915
No, un momento. � No!
793
00:45:14,078 --> 00:45:18,833
� C�mo os propon�is arreglar las cosas
sin las hermanas?
794
00:45:20,118 --> 00:45:21,267
Ya he tenido esta discusi�n.
795
00:45:21,438 --> 00:45:24,475
Tiene su punto de raz�n.
No est� bien excluir a las mujeres.
796
00:45:24,638 --> 00:45:28,551
Especialmente despu�s de todo lo que
las hermanas han hecho por nosotros.
797
00:45:28,758 --> 00:45:30,430
�Entonces por qu� vas?
798
00:45:30,638 --> 00:45:33,550
Alguien tiene que despertar la
conciencia de los hermanos perdidos.
799
00:45:33,758 --> 00:45:37,353
Hay ciertas cuestiones que son
espec�ficamente masculinas.
800
00:45:37,558 --> 00:45:41,346
� C�mo ser mejores
maridos, hijos, padres y...
801
00:45:42,358 --> 00:45:43,347
...amantes?
802
00:45:43,518 --> 00:45:47,670
Pod�is empezar no poni�ndonos a
las mujeres en nuestro lugar.
803
00:45:47,838 --> 00:45:51,467
�Dejar a las hermanas en casa
mientras negoci�is? � Por favor!
804
00:45:52,318 --> 00:45:56,152
Yo me alegro de ver c�mo los
hermanos muestran cierta unidad.
805
00:45:56,318 --> 00:45:58,832
- Gracias.
- � Esto no es unidad!
806
00:45:59,358 --> 00:46:02,236
Lo que necesitamos es
solidaridad.
807
00:46:02,798 --> 00:46:04,151
No puedes nombrar...
808
00:46:04,318 --> 00:46:06,548
...una sola lucha en la
Am�rica negra...
809
00:46:06,718 --> 00:46:10,711
...en la que las hermanas no hayan
sido una fuerza activa, � verdad?
810
00:46:10,878 --> 00:46:12,231
Yo no puedo. � Y t�?
811
00:46:12,438 --> 00:46:14,713
No se trata de excluir a las hermanas.
812
00:46:14,878 --> 00:46:18,234
Se trata de conseguir vuestro
respeto y conservarlo.
813
00:46:18,398 --> 00:46:20,389
Por cierto, me llamo Gary.
814
00:46:20,598 --> 00:46:22,236
- Gina.
- Encantado.
815
00:46:23,038 --> 00:46:24,790
- Yo soy Jamilia.
- Hola.
816
00:46:24,958 --> 00:46:26,869
- Encantado.
- lgualmente.
817
00:46:27,038 --> 00:46:29,598
Sabes, ojal� pudi�ramos ir a DC.
818
00:46:29,758 --> 00:46:32,909
�Por qu� no vais? Podr�a ayudaros
a conducir. Seguid a nuestro autob�s.
819
00:46:34,718 --> 00:46:37,357
Caballeros, muchas gracias...
820
00:46:37,558 --> 00:46:40,072
...pero tenemos que estar
en un sitio.
821
00:46:40,278 --> 00:46:41,347
Qu� l�stima.
822
00:46:41,558 --> 00:46:43,708
En ese caso,
pasadme esos n�meros...
823
00:46:43,918 --> 00:46:47,115
...y cuando haya terminado os
lo podr� contar todo.
824
00:46:47,318 --> 00:46:49,434
No te das por vencido, �eh?
825
00:46:50,038 --> 00:46:52,632
�Este de aqu� es de fiar?
826
00:46:52,798 --> 00:46:54,470
Acabo de conocer al hermano.
827
00:46:54,758 --> 00:46:58,068
- � Y t�? �Eres de fiar?
- � Yo?
828
00:46:58,238 --> 00:47:00,957
No hay nadie que sea m�s de fiar
que el bueno de Gary.
829
00:47:01,118 --> 00:47:03,427
- Preguntadle a su novia.
- �Novia?
830
00:47:03,598 --> 00:47:05,828
- Lo pill�.
- Vaya, vaya.
831
00:47:06,038 --> 00:47:09,075
No, tiene raz�n. Preguntadle.
Os dir� que soy muy...
832
00:47:09,558 --> 00:47:12,709
- �De fiar?
- Muy de fiar. Exacto.
833
00:47:12,918 --> 00:47:14,556
V�monos.
834
00:47:15,478 --> 00:47:17,116
�Sabes qu�?
835
00:47:17,278 --> 00:47:19,030
Ha sido estimulante.
836
00:47:20,678 --> 00:47:21,667
Encantado de conoceros.
837
00:47:21,878 --> 00:47:24,631
�Adi�s, hermanos! �Que Dios os
bendiga! �Seguid con el buen trabajo!
838
00:47:25,278 --> 00:47:26,393
�Que Dios os bendiga!
839
00:47:27,038 --> 00:47:28,471
Un amor, �de acuerdo?
840
00:47:28,798 --> 00:47:30,470
Eh, mirad la CNN, �de acuerdo?
CNN.
841
00:47:30,638 --> 00:47:31,957
- � CNN?
- S�, s�.
842
00:47:32,358 --> 00:47:35,031
Anda.
Te est�s metiendo conmigo.
843
00:47:35,198 --> 00:47:36,916
- Batea y no le da.
- � Est� fuera!
844
00:47:39,638 --> 00:47:40,866
Est�s loco.
845
00:47:41,078 --> 00:47:43,308
- Est�s loco.
- Chulear no es f�cil.
846
00:47:44,118 --> 00:47:47,155
- Sigues estando loco.
- � Mira Flip! � El hermano est� celoso!
847
00:47:48,198 --> 00:47:51,270
- Don Yo no enga�o a mi novia.
- No la enga�o.
848
00:47:51,478 --> 00:47:55,232
� Por favor, por favor!
Estabas salivando por todas partes.
849
00:47:55,558 --> 00:47:58,118
Anda, James Brown.
Est�s loco.
850
00:47:58,758 --> 00:48:00,635
Abuelo, �has o�do esto?
851
00:48:00,838 --> 00:48:02,635
- Lo he o�do.
- Dime.
852
00:48:02,838 --> 00:48:07,514
� Qu� hombre no intentar�a tener una
aventura si pudiera?
853
00:48:07,718 --> 00:48:09,436
Algunos no lo har�an.
854
00:48:09,638 --> 00:48:12,027
Nombra uno.
Mejor a�n, �y t�?
855
00:48:12,198 --> 00:48:13,756
- � Qu�?
- �Has enga�ado alguna vez?
856
00:48:13,958 --> 00:48:16,518
Quiz�, cuando era joven.
857
00:48:17,558 --> 00:48:20,072
As� que Jeremiah era una rana toro.
858
00:48:20,278 --> 00:48:21,836
Y no era amigo m�o.
859
00:48:22,038 --> 00:48:24,711
''Quiz� en mi juventud'' .
Eso es un s�. � Y t�?
860
00:48:24,918 --> 00:48:26,909
Nunca he enga�ado a mi mujer.
861
00:48:27,158 --> 00:48:28,147
�Tecnicismo!
862
00:48:28,358 --> 00:48:31,907
Una vez estaba en este
autob�s con 20 ninf�manas.
863
00:48:32,118 --> 00:48:33,710
Tuve que defenderme de todas.
864
00:48:34,198 --> 00:48:36,996
Pero, no, en serio.
Deja que lo piense.
865
00:48:37,398 --> 00:48:39,116
No tienes que pensar en nada.
866
00:48:39,318 --> 00:48:42,549
Yo nunca he enga�ado a mi novia.
Cathy me gusta mucho.
867
00:48:42,758 --> 00:48:44,669
- � Cu�ntos a�os tienes?
- Diecinueve.
868
00:48:44,918 --> 00:48:46,146
Tienes tiempo de sobra.
869
00:48:46,358 --> 00:48:48,508
El hermano Jamal...
870
00:48:49,118 --> 00:48:51,348
...nunca ha enga�ado a
su novia.
871
00:48:51,558 --> 00:48:53,435
Claro que no.
� Reza cinco veces al d�a!
872
00:48:53,638 --> 00:48:56,471
Haz que rece para que haya m�sica.
James Brown est� en el otro autob�s.
873
00:48:56,678 --> 00:48:59,909
- Si quieres m�sica, la tendr�s.
- Bien.
874
00:49:00,078 --> 00:49:02,831
Tenemos m�sica de
mucho tiempo atr�s.
875
00:49:03,478 --> 00:49:04,467
�Es esto?
876
00:49:04,678 --> 00:49:08,227
Quiero presentaros a mi orgullo
y alegr�a.
877
00:49:08,438 --> 00:49:10,906
Mi tambor djembe.
878
00:49:11,638 --> 00:49:13,549
� Qu� pasa, t�o?
879
00:49:14,678 --> 00:49:17,033
El tambor es la madre de
toda la m�sica.
880
00:49:17,238 --> 00:49:18,307
� Ens��ales, abuelo!
881
00:49:18,518 --> 00:49:20,429
Os dir� lo que voy a hacer.
882
00:49:20,838 --> 00:49:23,432
Voy a usar este djembe...
883
00:49:23,638 --> 00:49:27,517
...para transportaros a todos a
la tierra madre.
884
00:49:31,998 --> 00:49:33,113
Veo un barco
885
00:49:33,318 --> 00:49:34,671
Es un barco grande
886
00:49:34,878 --> 00:49:37,631
No es un barco de esclav osNo veo cadenas
887
00:49:37,918 --> 00:49:39,351
No veo grilletes
888
00:49:39,558 --> 00:49:41,116
Es el barco de vuelta a casa
889
00:49:41,318 --> 00:49:42,990
cruzo el oc�ano
890
00:49:43,198 --> 00:49:44,916
Llego a las playas
891
00:49:45,118 --> 00:49:46,710
camino por la arena
892
00:49:46,918 --> 00:49:48,476
Piso la hierba
893
00:49:48,678 --> 00:49:50,430
Saludo a la pit�n
894
00:49:50,718 --> 00:49:52,436
Y al baobab
895
00:49:52,638 --> 00:49:54,071
camino en la jungla
896
00:49:54,278 --> 00:49:55,791
Veo al mono
897
00:49:55,998 --> 00:49:57,397
Veo al chimpanc�
898
00:49:57,598 --> 00:50:00,590
cruzo el r�oVeo el cocodrilo
899
00:50:00,958 --> 00:50:02,516
Llego a mi aldea
900
00:50:02,718 --> 00:50:05,869
Veo al jefe
Veo a todos los ancianos
901
00:50:06,078 --> 00:50:07,477
Veo a los guerreros
902
00:50:07,678 --> 00:50:09,430
Veo a las mujeres y a los ni�os
903
00:50:09,638 --> 00:50:11,196
Veo las hogueras
904
00:50:11,398 --> 00:50:13,434
Huelo la comida
905
00:50:13,638 --> 00:50:15,515
Oigo cantar y el son de los tambores
906
00:50:15,718 --> 00:50:17,754
Y bailo las danzas
907
00:50:17,958 --> 00:50:19,789
cruzo el recinto
908
00:50:19,998 --> 00:50:21,875
Y all� al final
909
00:50:22,078 --> 00:50:24,114
En lo alto
910
00:50:24,318 --> 00:50:25,546
Veo mi hogar
911
00:50:25,758 --> 00:50:28,192
Jeremiah ve su hogar
912
00:50:28,478 --> 00:50:30,230
Y se alegran de verme
913
00:50:33,798 --> 00:50:35,550
�Abuelo! �Abuelo!
914
00:50:35,758 --> 00:50:37,714
� Abuelo! � Abuelo! � Abuelo!
915
00:50:41,118 --> 00:50:43,393
Subid al autob�s.
916
00:50:58,198 --> 00:51:00,712
George, eh. Memphis.
917
00:51:01,838 --> 00:51:03,351
Escucha a tu madre.
918
00:51:04,478 --> 00:51:06,036
Deber�as escuchar a tu madre.
919
00:51:06,238 --> 00:51:08,433
Yo no me cri� as�.
920
00:51:08,638 --> 00:51:10,071
Eso no importa.
921
00:51:14,398 --> 00:51:15,547
� Qu� pasa?
922
00:51:15,878 --> 00:51:17,550
No mucho, supongo.
923
00:51:17,758 --> 00:51:20,352
No mucho es mejor que nada.
924
00:51:20,958 --> 00:51:22,277
�Nos da unos men�s?
925
00:51:22,758 --> 00:51:26,114
- Sandy, dales unos men�s.
- Por supuesto.
926
00:51:26,318 --> 00:51:28,957
Comamos algo y luego
yo conducir� un rato.
927
00:51:29,158 --> 00:51:30,830
Necesito un favor, George.
928
00:51:31,038 --> 00:51:34,951
- No puedes conducir todo el camino.
- No es eso.
929
00:51:35,238 --> 00:51:37,115
Si llaman de la base,
diles que me he puesto enfermo.
930
00:51:37,318 --> 00:51:38,546
�Por qu�?
931
00:51:40,638 --> 00:51:42,071
Porque no vuelvo.
932
00:51:42,278 --> 00:51:45,395
� Mierda! � C�mo?
933
00:51:45,558 --> 00:51:47,674
- No puedo hacerlo.
- Deja de tomarme el pelo.
934
00:51:47,838 --> 00:51:49,908
T� lo que quieres es ir a Graceland.
935
00:51:50,118 --> 00:51:51,551
All� estar�a m�s seguro.
936
00:51:52,518 --> 00:51:54,031
� Qu� quiere decir eso?
937
00:51:54,198 --> 00:51:57,076
� Crees que te vamos a meter en agua
hirviendo y te vamos a comer?
938
00:51:57,278 --> 00:51:59,838
Ya tienes los tambores
africanos ah� dentro.
939
00:52:01,158 --> 00:52:04,753
Eso es la personificaci�n
de la falta de respeto cultural.
940
00:52:04,958 --> 00:52:06,994
Podr�a devolv�rtela con
algo...
941
00:52:07,198 --> 00:52:08,950
...anti-sem�tico...
942
00:52:09,118 --> 00:52:11,951
...o podr�a darte una paliza.
� Qu� prefieres?
943
00:52:12,158 --> 00:52:13,477
Lo siento.
944
00:52:14,558 --> 00:52:15,707
Vale, aqu� tienes.
945
00:52:15,918 --> 00:52:19,627
Quiz� tenga prejuicios,
pero no m�s que t�.
946
00:52:19,838 --> 00:52:22,033
� Quieres que me quede y
que pruebe que soy liberal?
947
00:52:22,238 --> 00:52:24,433
No tengo que probar
nada a nadie.
948
00:52:24,638 --> 00:52:27,027
Creo que la acci�n afirmativa
ha sido una mierda.
949
00:52:27,238 --> 00:52:31,948
Creo que O.J. es un asesino a sangre
fr�a que ha matado a dos inocentes.
950
00:52:32,158 --> 00:52:33,386
Ah� lo tienes.
951
00:52:33,598 --> 00:52:36,795
Y seguro que te gustar�a que hubiera
m�s jugadores blancos en la NBA.
952
00:52:36,998 --> 00:52:39,387
Hablemos abiertamente, � vale?
953
00:52:39,998 --> 00:52:42,068
Apuesto a que te gustar�a
llamarme negro.
954
00:52:42,278 --> 00:52:45,588
� O c�mo lo llamas?
955
00:52:45,798 --> 00:52:47,595
Te dejar� que lo digas.
956
00:52:47,798 --> 00:52:50,028
Nunca he llamado eso a nadie
en mi vida.
957
00:52:50,238 --> 00:52:54,231
Pero este bus va a la marcha de
Farrakhan, no puedo ser parte de ella.
958
00:52:54,438 --> 00:52:56,906
No es solo la marcha de
Farrakhan.
959
00:52:57,118 --> 00:52:59,632
Dijo que el juda�smo era una
religi�n de alcantarilla.
960
00:52:59,838 --> 00:53:01,590
Dijo que Hitler era un gran hombre.
961
00:53:01,798 --> 00:53:05,916
No esperar�a que llevaras un bus a
una manifestaci�n del Ku Klux Klan.
962
00:53:06,118 --> 00:53:09,269
As� que ahora comparas esto a una
manifestaci�n del Klan.
963
00:53:10,598 --> 00:53:14,671
O me das una paliza, o me sustituyes,
o me despiden.
964
00:53:14,878 --> 00:53:17,597
Pero ni en broma subo mi culo
blanco a ese autob�s.
965
00:53:17,798 --> 00:53:19,390
� Cu�l va a ser?
966
00:53:19,878 --> 00:53:23,507
Si eso es lo que sientes,
no deber�as subir al autob�s.
967
00:53:23,718 --> 00:53:27,233
Te sustituir�, Rick.
Te veo en Los �ngeles.
968
00:53:31,038 --> 00:53:32,517
Gracias, George.
969
00:53:39,838 --> 00:53:41,112
� Hay alg�n problema?
970
00:53:41,318 --> 00:53:45,231
Lo siento, nunca hab�a visto a
tanta gente aqu�.
971
00:53:45,438 --> 00:53:47,827
- �De d�nde sois?
- De Los �ngeles.
972
00:53:48,038 --> 00:53:49,551
Estamos muy lejos de
Los �ngeles.
973
00:53:49,758 --> 00:53:52,431
- Vamos a la Marcha del mill�n.
- �Ah, s�?
974
00:53:52,638 --> 00:53:55,675
- �Adivina ad�nde va esta gente?
- �Ad�nde?
975
00:53:55,878 --> 00:53:57,755
A la Marcha del mill�n de hombres.
976
00:53:57,958 --> 00:53:59,027
�Bromeas?
977
00:53:59,238 --> 00:54:00,512
Eso es lo que han dicho.
978
00:54:00,798 --> 00:54:02,948
Farrakhan es el nuevo
l�der negro, � verdad?
979
00:54:03,198 --> 00:54:04,426
�El nuevo l�der negro?
980
00:54:04,638 --> 00:54:06,515
Como lo fue Martin Luther King.
981
00:54:06,718 --> 00:54:07,833
Se podr�a decir eso.
982
00:54:08,038 --> 00:54:09,630
En realidad no.
983
00:54:09,918 --> 00:54:12,193
Pero es uno de nuestros
l�deres.
984
00:54:12,678 --> 00:54:14,828
El �nico que puede
lograr esto.
985
00:54:15,038 --> 00:54:16,835
� Qu� hay de lo que dicen?
986
00:54:17,158 --> 00:54:20,309
Piensa que el hombre
blanco es el demonio, �es verdad?
987
00:54:20,518 --> 00:54:22,031
- S�.
- No.
988
00:54:22,238 --> 00:54:23,637
Realmente no.
989
00:54:23,838 --> 00:54:25,874
En realidad, Farrakhan...
990
00:54:26,078 --> 00:54:27,989
...es pro-negro.
991
00:54:28,198 --> 00:54:30,996
Eso no quiere decir que sea
anti-blanco ni nada por el estilo.
992
00:54:31,198 --> 00:54:33,587
- Supongo que opinas lo mismo.
- S�, claro.
993
00:54:33,798 --> 00:54:35,151
- Me llamo Rodney.
- Evan.
994
00:54:35,358 --> 00:54:37,428
- Este es Mitch.
- � Qu� tal, Mitch?
995
00:54:37,638 --> 00:54:38,673
Yo soy Smooth.
996
00:54:38,878 --> 00:54:40,152
Evan Junior.
997
00:54:40,358 --> 00:54:41,711
Solo Smooth.
998
00:54:41,918 --> 00:54:43,829
� Qu� pasa con las esposas?
999
00:54:44,038 --> 00:54:45,232
Es personal.
1000
00:54:45,438 --> 00:54:47,235
Puedo hablar por m� mismo.
1001
00:54:49,318 --> 00:54:51,195
Es una orden judicial.
1002
00:54:51,398 --> 00:54:54,947
El juez orden� que estuviera bajo la
custodia de mi padre.
1003
00:54:55,158 --> 00:54:57,194
- � Un juez?
- Era servicio comunitario...
1004
00:54:57,358 --> 00:54:59,349
...y esto durante 7 2 horas...
1005
00:54:59,558 --> 00:55:01,753
...o cumplir una sentencia
de un a�o.
1006
00:55:01,958 --> 00:55:03,596
� Qu� hiciste?
1007
00:55:04,518 --> 00:55:06,713
Rob� en un colmado.
1008
00:55:06,918 --> 00:55:08,636
� Golosinas o algo?
1009
00:55:09,438 --> 00:55:12,157
No, dinero de la
caja registradora.
1010
00:55:12,678 --> 00:55:13,952
�Joder!
1011
00:55:14,398 --> 00:55:16,468
�No fue a punta de pistola ni nada...?
1012
00:55:16,678 --> 00:55:20,466
Pero aun as� fue una estupidez.
Lo sabes.
1013
00:55:20,678 --> 00:55:22,191
�T� qu� sabes lo que s�?
1014
00:55:22,398 --> 00:55:25,595
S� que tu madre te cri� bien,
� vale?
1015
00:55:25,798 --> 00:55:28,312
S�, es todo mi madre.
1016
00:55:29,598 --> 00:55:30,917
Hablaremos luego.
1017
00:55:32,198 --> 00:55:33,233
� Qu� es?
1018
00:55:33,438 --> 00:55:35,793
Primer premio de rodeo amateur
en placaje a caballo.
1019
00:55:35,998 --> 00:55:38,432
Yo hice un poco de rodeo.
1020
00:55:38,638 --> 00:55:39,707
S�.
1021
00:55:39,878 --> 00:55:43,666
Y un viejo caballo me dio una coz
en donde no brilla el sol.
1022
00:55:44,198 --> 00:55:47,349
�Has o�do hablar de un vaquero
negro llamado Bill Pickett?
1023
00:55:47,558 --> 00:55:48,593
Me suena.
1024
00:55:48,798 --> 00:55:50,231
lnvent� el placaje a caballo.
1025
00:55:50,438 --> 00:55:51,666
Un d�a...
1026
00:55:51,878 --> 00:55:54,836
...Bill estaba cargando ganado
en su furg�n...
1027
00:55:55,038 --> 00:55:56,790
...y una cuerno largo se escap�.
1028
00:55:56,998 --> 00:55:58,670
Bill mont� en su caballo...
1029
00:55:58,878 --> 00:56:00,436
...y persigui� a la vaquilla.
1030
00:56:00,638 --> 00:56:04,108
Cuando estuvo cerca, se desliz�,
la agarr� de los cuernos...
1031
00:56:04,318 --> 00:56:08,436
...le gir� la cabeza y batall� hasta
llevarla al furg�n de ganado.
1032
00:56:08,638 --> 00:56:11,357
Y as� es como invent�
el placaje a caballo.
1033
00:56:11,558 --> 00:56:14,550
- Un tipo negro, �eh?
- Eso es. Bill Pickett.
1034
00:56:14,758 --> 00:56:15,827
Vaya.
1035
00:56:16,038 --> 00:56:17,471
Bueno, �qui�n lo iba a decir?
1036
00:56:22,598 --> 00:56:23,667
Hola.
1037
00:56:25,798 --> 00:56:26,913
� Qu� tal?
1038
00:56:29,598 --> 00:56:31,509
�Hab�as estado aqu�?
1039
00:56:32,318 --> 00:56:35,515
No, nunca he salido de
South Central.
1040
00:56:37,158 --> 00:56:40,787
Hay otro urinario. No tienes que
esperar a que termine.
1041
00:56:42,598 --> 00:56:45,476
No importa.
Solo me voy a lavar.
1042
00:56:48,158 --> 00:56:51,195
Si te vuelves a lavar las manos
enjuagar�s la melanina.
1043
00:57:02,078 --> 00:57:03,227
Gracias.
1044
00:57:06,438 --> 00:57:10,192
�Ah� est�n! � Qu� tal?
� C�mo est�is, hermanos?
1045
00:57:10,358 --> 00:57:11,473
Hola, hermano.
1046
00:57:11,678 --> 00:57:14,556
Buenos d�as.
Buenos d�as.
1047
00:57:14,758 --> 00:57:16,953
Perdona, joven.
1048
00:57:17,158 --> 00:57:19,308
� C�mo est�is, hermanos?
1049
00:57:19,518 --> 00:57:22,157
- � Qu� le ha pasado al conductor?
- No lo s�.
1050
00:57:22,318 --> 00:57:24,752
- � C�mo?
- Ten�a algo que hacer.
1051
00:57:24,958 --> 00:57:26,073
�Se ha rajado?
1052
00:57:26,278 --> 00:57:28,428
No os preocup�is,
yo os llevar�.
1053
00:57:28,638 --> 00:57:30,868
DC no est� a la vuelta de la
esquina.
1054
00:57:31,078 --> 00:57:35,390
El diablo quiere que tiremos la
toalla, pero yo os llevar� hasta all�.
1055
00:57:35,558 --> 00:57:36,957
� Eh!
1056
00:57:37,118 --> 00:57:39,632
- Disculpadme.
- � Qu� puedo hacer por ti?
1057
00:57:39,838 --> 00:57:42,398
He o�do que vais a la marcha de
DC.
1058
00:57:43,238 --> 00:57:44,432
Has o�do bien.
1059
00:57:44,638 --> 00:57:45,912
Bien, bien.
1060
00:57:46,278 --> 00:57:48,633
Me llamo Wendell. Wendell Perry.
1061
00:57:48,838 --> 00:57:53,434
Tengo un concesionario de coches
aqu� en Memphis. Lexus SC 400...
1062
00:57:53,638 --> 00:57:56,630
...vale 7 5.000 d�lares.
1063
00:57:56,838 --> 00:57:58,430
Y es m�o.
1064
00:57:59,078 --> 00:58:02,070
- Ya tenemos un veh�culo, hermano.
- Ah, no, no, no.
1065
00:58:02,238 --> 00:58:05,275
No quiero hacer una venta.
Quiero apuntarme.
1066
00:58:05,478 --> 00:58:07,036
� Quieres venir con nosotros?
1067
00:58:07,238 --> 00:58:08,387
Desde luego.
1068
00:58:08,638 --> 00:58:11,630
Es donde hay que estar,
y yo quiero estar all�.
1069
00:58:11,838 --> 00:58:14,033
Solo necesito que me llev�is.
1070
00:58:14,238 --> 00:58:16,274
Ojal� pudiera ayudarte...
1071
00:58:16,478 --> 00:58:18,673
...pero todo el mundo ha pagado
para ir en este autob�s.
1072
00:58:18,878 --> 00:58:21,267
Bueno, hermano...
1073
00:58:21,478 --> 00:58:23,673
...si te preocupa el dinero...
1074
00:58:24,198 --> 00:58:26,348
No estoy hablando de eso.
1075
00:58:26,718 --> 00:58:31,189
S� recojo perdidos, podr�a perder
este trabajo. � Comprendes?
1076
00:58:31,398 --> 00:58:33,116
No diremos nada.
1077
00:58:33,318 --> 00:58:34,592
Estoy con ellos.
1078
00:58:35,078 --> 00:58:38,912
El hombre dice que quiere venir
a Washington, d�jalo venir.
1079
00:58:39,678 --> 00:58:40,952
Es un hermano.
1080
00:58:41,158 --> 00:58:45,071
Pero no todos los hermanos son
rectos, �as� que te importa si...?
1081
00:58:45,278 --> 00:58:46,552
Adelante.
1082
00:58:51,078 --> 00:58:53,114
- S�.
- S�.
1083
00:58:55,518 --> 00:58:59,397
�Ninguno de vosotros tiene
objeciones a que lo recojamos?
1084
00:58:59,558 --> 00:59:00,547
No, se�or.
1085
00:59:00,718 --> 00:59:04,472
No tengo objeciones contra �l,
pero el puro no puede ser.
1086
00:59:04,678 --> 00:59:06,714
- Prohibido fumar.
- No hay problema.
1087
00:59:06,918 --> 00:59:09,876
- Wendell, bienvenido a bordo.
- Gracias.
1088
00:59:10,038 --> 00:59:11,027
Wendell Perry.
1089
00:59:11,238 --> 00:59:14,036
T�o, no hay nada como el
amanecer.
1090
00:59:14,238 --> 00:59:15,671
Me recuerda al para�so.
1091
00:59:15,878 --> 00:59:16,947
Has estado, �eh?
1092
00:59:17,118 --> 00:59:20,076
No podr�a imaginarlo
m�s bonito.
1093
00:59:20,278 --> 00:59:24,237
En momentos as� no cambiar�a
esto ni por un mill�n de d�lares.
1094
00:59:24,438 --> 00:59:26,952
Si no llevaras el autob�s,
�habr�as venido?
1095
00:59:27,158 --> 00:59:29,308
�Bromeas?
Aunque no hubiera querido...
1096
00:59:29,478 --> 00:59:32,231
...las mujeres no me habr�an
dejado hacer otra cosa.
1097
00:59:32,438 --> 00:59:34,793
- � Quer�an que vinieras?
- lnsistieron.
1098
00:59:34,998 --> 00:59:38,070
''George, si encuentras tiempo
para ver el f�tbol...
1099
00:59:38,238 --> 00:59:40,468
...mejor ser� que encuentres tiempo
para ir a DC'' .
1100
00:59:40,638 --> 00:59:43,516
O: '' Pap�, estar�s
all�, � verdad?''
1101
00:59:43,678 --> 00:59:45,111
Tienes la casa llena de mujeres.
1102
00:59:45,278 --> 00:59:48,076
S�, tengo dos hijas y una mujer.
1103
00:59:48,278 --> 00:59:49,347
�T� tienes hijos?
1104
00:59:49,558 --> 00:59:50,627
No, t�o.
1105
00:59:50,838 --> 00:59:53,352
Mete al canario en la jaula
y ci�rrala con llave.
1106
00:59:53,558 --> 00:59:58,154
Acaba la escuela. Ten una carrera.
C�sate. Y entonces ten hijos.
1107
00:59:58,358 --> 01:00:00,474
No tienes que preocuparte por m�.
1108
01:00:02,238 --> 01:00:04,149
Est�s muy apegado a eso, � verdad?
1109
01:00:04,958 --> 01:00:07,028
Un d�a mis hijos ver�n estas
cintas.
1110
01:00:07,198 --> 01:00:09,666
Ser�s un gran artista
de Hollywood.
1111
01:00:09,878 --> 01:00:11,311
Puede que te sorprenda.
1112
01:00:11,678 --> 01:00:13,589
Eso estar�a bien.
1113
01:00:14,198 --> 01:00:17,076
Hollywood cree que
nos tiene a todos clichados.
1114
01:00:17,878 --> 01:00:19,311
Y las noticias de la noche.
1115
01:00:19,518 --> 01:00:22,555
S�, George, somos la suma de
estas cuatro palabras:
1116
01:00:22,838 --> 01:00:25,591
Rap, violaci�n, robo y disturbios.
1117
01:00:25,758 --> 01:00:27,191
� Qui�n hace el caf�?
1118
01:00:27,358 --> 01:00:30,350
- Cuando lo sepas, d�melo.
- Tomar� una taza.
1119
01:00:30,998 --> 01:00:33,193
� Cu�nto tiempo llevas en Memphis?
1120
01:00:33,398 --> 01:00:34,387
Nacido y criado.
1121
01:00:34,558 --> 01:00:37,675
- �Nunca has vivido en otro sitio?
- No. Ni tengo intenci�n.
1122
01:00:37,878 --> 01:00:39,357
El negocio debe ir bien.
1123
01:00:39,518 --> 01:00:40,587
No podr�a ir mejor.
1124
01:00:40,918 --> 01:00:43,034
Que te sirva de lecci�n.
1125
01:00:43,198 --> 01:00:45,189
Trabaja duro, grad�ate en la escuela.
1126
01:00:45,398 --> 01:00:49,676
Los blancos no pueden dominarte, da
igual lo que digan. Ten una educaci�n.
1127
01:00:49,878 --> 01:00:51,755
Pero no vayas a cualquier parte.
1128
01:00:51,958 --> 01:00:54,074
�Me ves a m�?
Yo fui a Vanderbilt.
1129
01:00:54,238 --> 01:00:55,512
En Nashville.
1130
01:00:55,678 --> 01:00:57,589
Me gradu� en
Pi Beta Kappa.
1131
01:00:57,758 --> 01:01:01,671
No me coger�s yendo a una
universidad negra, como Fisk.
1132
01:01:01,878 --> 01:01:05,029
Lo �nico que los negros saben hacer
es bailar y cantar.
1133
01:01:05,238 --> 01:01:07,798
Vender bocadillos de pescado
para comprar libros de texto.
1134
01:01:10,238 --> 01:01:13,036
Mejor que abr�is las ventanas,
empieza a oler mal.
1135
01:01:13,238 --> 01:01:15,752
Jay se ha olvidado el desodorante.
Nos hemos acostumbrado.
1136
01:01:15,958 --> 01:01:17,676
Vete a la mierda. Estoy enfermo.
1137
01:01:17,878 --> 01:01:20,472
Sangre nueva, haz
algo con tu vida.
1138
01:01:20,798 --> 01:01:22,390
No te limites a hablar de ello.
1139
01:01:22,558 --> 01:01:25,026
A los negros les encanta
hablar de lo que van a hacer:
1140
01:01:25,278 --> 01:01:26,552
''Voy a hacer esto'' .
1141
01:01:26,718 --> 01:01:30,836
Los negros no van a hacer nada.
Por eso les gusta Farrakhan.
1142
01:01:31,198 --> 01:01:33,029
No es un l�der cristiano.
1143
01:01:33,238 --> 01:01:35,832
� Qui�n eres t� para
insultar a Farrakhan?
1144
01:01:35,998 --> 01:01:40,628
� Qu� has hecho? � Qu� has sacrificado
para ayudar a tu gente a subir?
1145
01:01:40,918 --> 01:01:42,954
Farrakhan ha estado al frente...
1146
01:01:43,158 --> 01:01:46,468
...de la lucha por limpiar al
hombre negro durante 40 a�os.
1147
01:01:46,678 --> 01:01:48,396
� Qu� has hecho t�?
1148
01:01:48,598 --> 01:01:51,112
No has hecho ni
una maldita cosa.
1149
01:01:51,318 --> 01:01:54,230
Ama a Louis Farrakhan o �dialo,
es tu prerrogativa.
1150
01:01:54,398 --> 01:01:57,754
Pero si no fuera por �l, tu culo negro
no estar�a en este autob�s.
1151
01:01:57,918 --> 01:01:59,033
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
1152
01:01:59,198 --> 01:02:03,271
Era el �nico l�der negro con las pelotas
para convocar esta marcha.
1153
01:02:03,478 --> 01:02:04,797
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
1154
01:02:04,958 --> 01:02:08,155
Porque en lo que a l�deres
negros se refiere...
1155
01:02:08,318 --> 01:02:12,948
...Louis Farrakhan es el �nico
hombre negro libre en Am�rica.
1156
01:02:13,118 --> 01:02:14,870
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�, negro?
1157
01:02:15,038 --> 01:02:16,869
Porque su �nica lealtad...
1158
01:02:17,078 --> 01:02:19,512
...es a Dios, Al�,
y a su gente.
1159
01:02:19,678 --> 01:02:22,954
Vamos, negro. Tienes que admitir
que el hombre es un oportunista.
1160
01:02:23,158 --> 01:02:25,752
Todo el mundo es oportunista
a alg�n nivel.
1161
01:02:25,918 --> 01:02:29,035
El hecho es que la Naci�n del
lslam puede ayudar a miles.
1162
01:02:29,238 --> 01:02:33,197
Y ponerle mucho dinero en el bolsillo.
He ido a Chicago. He visto su palacio.
1163
01:02:33,398 --> 01:02:37,107
Esa casa perteneci� al
honorable Elijah Muhammad.
1164
01:02:37,278 --> 01:02:39,030
Ese negro lo mismo.
1165
01:02:39,198 --> 01:02:41,917
�Est�s diciendo que la gente no
deber�a ser pagada por ayudar a otros?
1166
01:02:42,078 --> 01:02:43,830
A los sacerdotes y a los reverendos
les pagan.
1167
01:02:43,998 --> 01:02:46,307
- Al presidente le pagan.
- A �l tambi�n.
1168
01:02:46,518 --> 01:02:49,271
Solo digo, lo positivo de
Farrakhan es...
1169
01:02:49,438 --> 01:02:53,272
...que no tiene esa actitud de negro
como Jesse Jackson.
1170
01:02:53,438 --> 01:02:56,236
Vienes suplicando que te
llevemos en este autob�s...
1171
01:02:56,438 --> 01:02:59,987
...y te pones a criticar a
Farrakhan y al reverendo Jackson.
1172
01:03:00,158 --> 01:03:01,910
Gracias al reverendo Jackson:
1173
01:03:02,078 --> 01:03:04,387
''Soy alguien'' .
1174
01:03:04,598 --> 01:03:07,112
El autob�s que llevo, y lo
digo de todo coraz�n...
1175
01:03:07,318 --> 01:03:10,390
...puede que sea para los hermanos
m�s feos que hay, pero soy:
1176
01:03:10,558 --> 01:03:11,593
�Alguien!
1177
01:03:11,798 --> 01:03:15,268
En serio, ya sabes lo que quiero decir
sobre los negros como Jackson.
1178
01:03:15,478 --> 01:03:19,357
Todos dicen lo mismo: '' Contr�tanos.
Danos de comer. Acci�n afirmativa'' .
1179
01:03:19,518 --> 01:03:21,509
Como si necesit�ramos un
pez�n en la boca.
1180
01:03:21,718 --> 01:03:22,867
�Eres republicano?
1181
01:03:23,038 --> 01:03:24,232
S�, y estoy orgulloso de serlo.
1182
01:03:24,438 --> 01:03:26,793
- � Qui�n? �'' Negro Gingrich''?
- �Tienes alg�n problema?
1183
01:03:26,998 --> 01:03:29,114
� C�mo puede ser republicano
un negro?
1184
01:03:29,278 --> 01:03:30,711
Yo no entiendo como
no lo son todos.
1185
01:03:30,878 --> 01:03:33,676
- Tienes raz�n.
- Ya estamos otra vez.
1186
01:03:33,878 --> 01:03:37,507
Los dem�cratas nos quieren
impotentes, d�ciles, pidiendo limosna.
1187
01:03:37,718 --> 01:03:41,188
Si tenemos beb�s sin un
plan de futuro...
1188
01:03:41,398 --> 01:03:42,513
...dicen que no pasa nada.
1189
01:03:42,878 --> 01:03:45,995
''Tomad m�s limosnas.
Tened m�s beb�s'' .
1190
01:03:46,198 --> 01:03:49,270
Un negro gay y republicano. Ahora
s� que lo he visto todo.
1191
01:03:49,438 --> 01:03:52,077
Por lo que veo,
no has visto mucho.
1192
01:03:52,278 --> 01:03:55,987
Te he hablado de meterte conmigo,
especialmente sin mi permiso.
1193
01:03:56,158 --> 01:03:57,830
- � Eh! �Eres gay?
- S�.
1194
01:03:58,038 --> 01:03:59,187
Est� bien.
1195
01:03:59,518 --> 01:04:01,031
Puede que seas gay...
1196
01:04:01,238 --> 01:04:03,832
...pero siempre que seas
republicano, est�s bien.
1197
01:04:03,998 --> 01:04:07,673
Somos una especie en peligro de
extinci�n, como el b�ho del autob�s.
1198
01:04:07,838 --> 01:04:09,112
Son los negros como Flip...
1199
01:04:09,278 --> 01:04:10,870
�Negros como Flip?
1200
01:04:11,038 --> 01:04:13,996
LLevan encima el sufrimiento
como una insignia de honor.
1201
01:04:14,198 --> 01:04:16,428
� Mejor que te despiertes
y huelas el caf�!
1202
01:04:16,598 --> 01:04:19,908
Nueve de cada diez veces tu mam� lo
prepara en la cocina de un blanco.
1203
01:04:20,118 --> 01:04:22,074
No metas a mi madre en esto.
1204
01:04:22,358 --> 01:04:25,589
Al menos no est� mendigando
en el umbral de su casa...
1205
01:04:25,758 --> 01:04:27,749
...como la mayor�a de vosotros,
negros perezosos.
1206
01:04:27,958 --> 01:04:30,074
No hagas que te
d� una paliza.
1207
01:04:30,238 --> 01:04:31,432
� Quieres decir...
1208
01:04:31,638 --> 01:04:35,267
...que todos los hermanos que no han
llegado son perezosos?
1209
01:04:35,478 --> 01:04:38,709
- S�, b�sicamente.
- �Has o�do hablar del racismo?
1210
01:04:38,878 --> 01:04:41,995
El racismo es producto de la
imaginaci�n del hombre negro.
1211
01:04:42,198 --> 01:04:45,349
Hermanos, vamos a entrar en
el nuevo milenio.
1212
01:04:45,558 --> 01:04:47,196
El a�o 2000 est� aqu�.
1213
01:04:47,358 --> 01:04:48,871
Tenemos que andar
hacia el futuro.
1214
01:04:49,078 --> 01:04:52,309
Si miento, �c�mo explic�is
a Colin Powell?
1215
01:04:52,478 --> 01:04:53,911
� El hombre blanco nunca
lo domin�!
1216
01:04:54,078 --> 01:04:58,788
Colin Powell lo logr� a pesar del
racismo, no porque no exista, t�o Tom.
1217
01:04:59,038 --> 01:05:01,268
- Dilo otra vez, m�s alto.
- �T�o Tom!
1218
01:05:01,438 --> 01:05:04,953
�Has o�do eso? Solo porque
nos valemos por nosotros mismos...
1219
01:05:05,118 --> 01:05:08,793
...y no cantamos canciones de
esclavos, nos llaman t�o Tom.
1220
01:05:08,958 --> 01:05:12,075
Creo que s� que el racismo y
la homofobia existen.
1221
01:05:12,278 --> 01:05:15,714
�Entonces soy Judas? Soy enemigo
de todos los hermanos y hermanas...
1222
01:05:15,878 --> 01:05:17,436
...y negros como O.J.
1223
01:05:17,598 --> 01:05:18,951
Ellos son los h�roes, � verdad?
1224
01:05:19,158 --> 01:05:22,946
Los negros est�n en la calle
cantando, bailando...
1225
01:05:23,158 --> 01:05:25,672
...porque se supon�a que �l era
la segunda venida.
1226
01:05:25,878 --> 01:05:27,596
� Cu�ntos de vosotros
cantasteis y bailasteis?
1227
01:05:27,798 --> 01:05:30,153
La gente no celebraba que
fuera un h�roe.
1228
01:05:30,358 --> 01:05:33,111
- Entonces admites que era culpable.
- No est� diciendo eso.
1229
01:05:33,278 --> 01:05:37,749
El hombre dice que los blancos han
prevalecido durante siglos.
1230
01:05:37,918 --> 01:05:39,431
Por favor, negros.
1231
01:05:39,638 --> 01:05:42,948
Que haya una voz razonable entre
todos estos negros.
1232
01:05:43,158 --> 01:05:44,227
� Qui�n, Mark Fuhrman?
1233
01:05:44,438 --> 01:05:47,350
� Y t�, viejo?
�Tienes una opini�n?
1234
01:05:47,518 --> 01:05:48,951
S�, tengo una opini�n.
1235
01:05:49,118 --> 01:05:50,233
Tambi�n tengo una pregunta.
1236
01:05:50,398 --> 01:05:53,913
Cuando usas esa palabra de ese
modo, �te refieres a ti tambi�n...
1237
01:05:54,078 --> 01:05:55,511
...o solo al resto de nosotros?
1238
01:05:55,678 --> 01:05:58,397
Parece ser la �nica
palabra que sabes.
1239
01:05:58,558 --> 01:06:02,710
Si trasladaras esa palabra...
1240
01:06:02,878 --> 01:06:05,915
...al otro lado,
encontrar�as reyes y reinas.
1241
01:06:06,078 --> 01:06:07,796
Lo siento, abuelo.
1242
01:06:09,118 --> 01:06:11,951
''Si no le cabe, hay que
absolverlo'' .
1243
01:06:12,958 --> 01:06:14,710
�Por qu� vas a la marcha?
1244
01:06:14,878 --> 01:06:16,550
Negros y coches.
1245
01:06:16,758 --> 01:06:19,033
Los negros necesitan coches
y los coches necesitan negros.
1246
01:06:19,198 --> 01:06:22,076
Tengo que ganar dinero. �Me iba a
perder hacer todos esos contactos?
1247
01:06:22,238 --> 01:06:24,798
Mierda, negro,
debes de estar loco.
1248
01:06:25,598 --> 01:06:27,350
S� un chiste.
1249
01:06:27,678 --> 01:06:30,909
� Qu� tienes cuando cruzas
un mill�n de lesbianas...
1250
01:06:31,078 --> 01:06:32,397
...y la Marcha del mill�n
de hombres?
1251
01:06:32,598 --> 01:06:34,987
� Qu� tienes cuando cruzas un
mill�n de lesbianas...
1252
01:06:35,198 --> 01:06:36,313
...y la Marcha del mill�n de hombres?
1253
01:06:36,478 --> 01:06:39,231
Dos millones de gilipollas
que no pegan bola.
1254
01:06:41,238 --> 01:06:42,671
Los negros sois una pasada.
1255
01:06:43,478 --> 01:06:46,231
Negro, negro, negro, negro.
Todos sois negros.
1256
01:06:46,558 --> 01:06:48,947
- Eh, Wendell, tengo un chiste.
- Vale.
1257
01:06:49,118 --> 01:06:52,110
� C�mo llamas a un hombre de color
con un concesionario de Lexus?
1258
01:06:53,158 --> 01:06:55,194
- � C�mo?
- � Negro!
1259
01:07:02,558 --> 01:07:03,991
� No lo pierdas!
1260
01:07:04,158 --> 01:07:06,547
� Los negros necesitan abrigos
igual que los abrigos necesitan negros!
1261
01:07:43,038 --> 01:07:44,312
De vuelta en la carretera
1262
01:07:44,478 --> 01:07:46,389
Vamos hacia Dc
1263
01:07:50,558 --> 01:07:54,028
De vuelta en la carreteraY vamos hacia Dc
1264
01:07:55,038 --> 01:07:56,471
�Vamos, abuelo!
1265
01:07:56,638 --> 01:07:58,833
Puede que me haya perdido
1266
01:07:59,518 --> 01:08:01,554
Pero me he encontrado
1267
01:08:04,958 --> 01:08:06,391
Puede que me haya perdido
1268
01:08:07,158 --> 01:08:09,547
Pero ahora me he encontrado
1269
01:08:12,478 --> 01:08:14,389
Puede que me haya perdido
1270
01:08:14,678 --> 01:08:16,475
Pero me he encontrado
1271
01:08:18,718 --> 01:08:21,437
Digo que este lunes
1272
01:08:21,598 --> 01:08:24,431
Ser� muy profundo
1273
01:08:25,038 --> 01:08:27,029
A veces en la aldea...
1274
01:08:27,198 --> 01:08:29,951
...los tambores se pasaban
toda la noche hablando.
1275
01:08:30,158 --> 01:08:32,388
As�. Y tienes...
1276
01:08:32,638 --> 01:08:35,027
...un sonido m�s pesado aqu�,
� verdad?
1277
01:08:35,198 --> 01:08:36,517
Y uno m�s ligero aqu�.
1278
01:08:36,718 --> 01:08:41,428
Y tienes que meter los dos.
Y darte un ritmo f�cil.
1279
01:08:41,598 --> 01:08:44,635
As�. Constante y agu�ntalo.
1280
01:08:45,518 --> 01:08:47,668
Ens��ame lo que
puedes hacer con esto.
1281
01:08:51,918 --> 01:08:53,317
- Este es el sonido profundo.
- Exacto.
1282
01:08:53,518 --> 01:08:54,712
- El sonido alto.
- Exacto.
1283
01:08:54,878 --> 01:08:56,231
Vale.
1284
01:08:56,398 --> 01:08:58,229
Uno, dos, tres, cuatro.
1285
01:08:58,998 --> 01:09:00,317
No.
1286
01:09:00,478 --> 01:09:03,311
No, joven. Pones las manos demasiado
planas, como una tabla.
1287
01:09:03,518 --> 01:09:05,588
Tienes que soltar
las mu�ecas.
1288
01:09:05,798 --> 01:09:06,867
No lo golpees.
1289
01:09:07,078 --> 01:09:09,911
- Hazle el amor, �sabes?
- Hazle el amor.
1290
01:09:10,118 --> 01:09:12,507
- Hacerle el amor al tambor.
- Como a Cathy.
1291
01:09:14,758 --> 01:09:16,237
�S�! Como a Cathy.
1292
01:09:16,438 --> 01:09:18,394
Exacto. Suave.
1293
01:09:18,558 --> 01:09:21,789
- Despacio. Seguido.
- Despacio y tranquilo.
1294
01:09:21,958 --> 01:09:23,232
S�, se�or.
1295
01:09:23,398 --> 01:09:25,514
As�. As�.
1296
01:09:25,718 --> 01:09:27,470
- �As�?
- S�.
1297
01:09:27,638 --> 01:09:29,833
Eso te durar�a toda la noche.
1298
01:09:30,038 --> 01:09:31,949
Siento haberte sacado del
armario de esta manera.
1299
01:09:32,198 --> 01:09:35,508
Cada vez que pienso que te vas,
me entra el p�nico.
1300
01:09:35,718 --> 01:09:37,515
Podr�as haberlo llevado mejor.
1301
01:09:37,718 --> 01:09:39,993
No creo que quieras que
te deje marchar.
1302
01:09:40,198 --> 01:09:41,916
- No hablemos de ello.
- Bien.
1303
01:09:42,118 --> 01:09:43,710
Cambiemos de tema.
1304
01:09:43,878 --> 01:09:45,834
Hablemos de tiempos
m�s felices.
1305
01:09:46,038 --> 01:09:49,269
�De cuando nos conocimos?
� Y viste el mundo de otro color?
1306
01:09:49,478 --> 01:09:51,196
Creo que fue al rev�s.
1307
01:09:51,358 --> 01:09:53,110
No, lo recuerdo claramente.
1308
01:09:53,278 --> 01:09:54,597
Te di un ba�o caliente.
1309
01:09:54,798 --> 01:09:56,834
Frot� cada cent�metro de tu cuerpo.
1310
01:09:57,758 --> 01:10:01,433
Cuando saliste de la ducha,
te frot� los pies con aceite.
1311
01:10:01,598 --> 01:10:05,068
Para. Ves, nunca has jugado limpio.
1312
01:10:05,758 --> 01:10:07,191
No estoy jugando.
1313
01:10:07,358 --> 01:10:10,077
Sabes, hice lo que hice porque...
1314
01:10:10,238 --> 01:10:11,910
...no creo que debamos...
1315
01:10:12,318 --> 01:10:14,309
...estar obligados a vivir
una mentira.
1316
01:10:14,718 --> 01:10:17,630
A pretender que somos quienes
no somos. Me gusta ser quien soy.
1317
01:10:17,838 --> 01:10:19,556
No me disculpar� ante nadie.
1318
01:10:19,758 --> 01:10:23,353
Ni ante ti, ni ante el ministro
Farrakhan, ni ante nadie en este bus.
1319
01:10:23,598 --> 01:10:27,352
Siempre te preocupa lo que
la gente dir� y pensar�.
1320
01:10:27,598 --> 01:10:30,317
Si decides que no quieres estar
conmigo...
1321
01:10:30,558 --> 01:10:33,595
...que no quieres este estilo de vida,
me conformo.
1322
01:10:33,838 --> 01:10:35,988
Hazlo porque es lo que quieres...
1323
01:10:36,158 --> 01:10:38,626
...no porque es lo que
la gente quiere de ti.
1324
01:10:38,958 --> 01:10:40,710
S� un hombre.
1325
01:10:40,918 --> 01:10:43,352
Tienes raz�n.
Voy a ser un hombre.
1326
01:10:44,158 --> 01:10:46,274
Soy gay como la copa de un pino.
1327
01:10:46,478 --> 01:10:49,197
Ahora lo s� m�s que nunca,
y t� me has ayudado a saberlo.
1328
01:10:49,358 --> 01:10:52,668
Tambi�n s� que no quiero
seguir siendo tu amante.
1329
01:10:52,878 --> 01:10:54,106
Eso no quiere decir...
1330
01:10:54,318 --> 01:10:56,274
...que no quiera ser tu amigo.
1331
01:10:57,278 --> 01:10:58,393
�De acuerdo?
1332
01:10:58,558 --> 01:10:59,752
Me parece bien.
1333
01:11:15,478 --> 01:11:16,877
Eh, eh, eh.
1334
01:11:17,038 --> 01:11:18,391
�Est�s bien?
1335
01:11:18,638 --> 01:11:22,870
Pronto necesitar� un caf�.
Podr� seguir.
1336
01:11:23,038 --> 01:11:26,713
Mira, hermano, hace nueve a�os
que llevo un tr�iler de 1 8 ruedas.
1337
01:11:26,878 --> 01:11:28,630
En cuanto me digas,
te sustituyo.
1338
01:11:28,798 --> 01:11:31,835
Ser� dif�cil que te pongas al
volante con las esposas.
1339
01:11:31,998 --> 01:11:34,751
Son suficientemente largas.
Tengo espacio de sobra.
1340
01:11:34,958 --> 01:11:38,234
Evan, �te importa que me
meta en tus asuntos un momento?
1341
01:11:38,438 --> 01:11:40,793
Si quiero que pares,
te lo dir�.
1342
01:11:40,958 --> 01:11:43,267
Creo que tienes
un buen chico.
1343
01:11:44,238 --> 01:11:47,867
Los adolescentes se meten en l�os,
t�o, eso es lo que hacen.
1344
01:11:48,078 --> 01:11:49,591
Eso es lo que hacen mejor.
1345
01:11:49,758 --> 01:11:51,350
�Ad�nde quieres llegar,
George?
1346
01:11:51,758 --> 01:11:56,036
Sea cual fuera su delito, seguro que
lo hizo para llamar tu atenci�n.
1347
01:11:56,318 --> 01:11:57,671
Yo que t�...
1348
01:11:58,318 --> 01:12:01,151
...le quitar�a las esposas,
e intentar�a arreglarlo.
1349
01:12:01,358 --> 01:12:03,030
Entre los dos, de hombre a hombre.
1350
01:12:03,198 --> 01:12:07,032
Lo arreglaremos, pero la orden dice
que le queda un d�a m�s.
1351
01:12:07,198 --> 01:12:08,870
No s� t�...
1352
01:12:09,198 --> 01:12:11,553
...pero yo no veo ning�n
juez en este autob�s.
1353
01:12:11,758 --> 01:12:15,068
No lo entiendes, hombre.
El chico necesita disciplina.
1354
01:12:15,278 --> 01:12:17,951
Supongo que es culpa m�a,
pero se pas� con su madre...
1355
01:12:18,158 --> 01:12:19,511
...y eso no lo permito.
1356
01:12:19,718 --> 01:12:21,310
Evan...
1357
01:12:21,758 --> 01:12:24,795
...estamos a punto de
hacer historia, hombre.
1358
01:12:25,438 --> 01:12:29,226
No puedes llegar a
Washington, DC...
1359
01:12:30,398 --> 01:12:32,628
...con el chico esposado.
1360
01:12:32,958 --> 01:12:34,073
No puedes hacerlo.
1361
01:12:34,238 --> 01:12:35,830
Puede que tengas raz�n, George.
1362
01:12:40,158 --> 01:12:42,433
Un hombre no tiene que andar
a escondidas de su mujer.
1363
01:12:42,638 --> 01:12:46,551
Un hombre dice: '' Esto es as�''
y cumple su palabra.
1364
01:12:47,438 --> 01:12:50,111
Yo tengo muchas chicas pero
no tengo que esconderme.
1365
01:12:50,318 --> 01:12:52,832
Mis mujeres saben que no soy
de los que sientan la cabeza.
1366
01:12:53,038 --> 01:12:56,474
Adem�s, aprend� hace tiempo a no
mentir nunca a una mujer negra.
1367
01:12:56,638 --> 01:12:58,868
- Parece que aprendiste a lo bestia.
- Desde luego.
1368
01:12:59,038 --> 01:13:01,108
Deb�a tener unos...
1369
01:13:01,438 --> 01:13:05,750
...1 3 a�os. Le dije a mi madre que ir�a
a la biblioteca despu�s de la escuela.
1370
01:13:05,918 --> 01:13:08,034
Pero en realidad iba a las
pruebas de atletismo.
1371
01:13:08,238 --> 01:13:12,197
Ella dec�a: '' Hasta que no mejores las
notas, no har�s pruebas de nada'' .
1372
01:13:12,398 --> 01:13:14,275
- Ten�as que ser cabezota.
- Totalmente.
1373
01:13:14,478 --> 01:13:16,355
Me busca en la biblioteca.
1374
01:13:16,558 --> 01:13:19,516
Uno que se hac�a llamar amigo
le dijo d�nde estaba.
1375
01:13:19,678 --> 01:13:24,194
Y de repente aparece por la pista
donde ten�an lugar las pruebas...
1376
01:13:24,398 --> 01:13:26,753
...con un cintur�n de cuero
enorme, grueso.
1377
01:13:26,958 --> 01:13:28,949
Era tan grueso que
no pod�a llevarse.
1378
01:13:29,118 --> 01:13:31,507
Estaba hecho solo para
dar azotes.
1379
01:13:31,678 --> 01:13:35,273
No pod�a aguantar eso delante
de los compa�eros, as� que tuve que...
1380
01:13:36,158 --> 01:13:37,910
Tuve que pirarme.
1381
01:13:38,078 --> 01:13:39,830
Saben que no puedes correr
para siempre.
1382
01:13:39,998 --> 01:13:43,195
Finalmente, cuando
llegu� a casa...
1383
01:13:43,358 --> 01:13:46,395
...cuando me cans� de correr,
me dio tal azote en el culo...
1384
01:13:46,558 --> 01:13:48,674
...que hasta este d�a
odio llevar cintur�n.
1385
01:13:48,878 --> 01:13:51,870
La peor paliza que recib�,
fue cuando ten�a ocho a�os.
1386
01:13:52,078 --> 01:13:55,673
Mi madre era baptista, as� que
�bamos a la iglesia en Pascua.
1387
01:13:55,838 --> 01:13:58,432
La se�ora de mi lado ve al
Esp�ritu Santo.
1388
01:13:58,638 --> 01:14:03,348
La vieja da gritos y alaridos, diciendo:
'' �Gracias, Jes�s! �Gracias!''
1389
01:14:03,918 --> 01:14:06,716
Y me pisa mis
Stacy Adams nuevas.
1390
01:14:06,958 --> 01:14:09,153
Lo �nico que se me ocurri�...
1391
01:14:09,358 --> 01:14:12,316
...fue pegarle en su culo gordo
y enorme.
1392
01:14:12,478 --> 01:14:14,116
No, dime que no lo hiciste.
1393
01:14:14,318 --> 01:14:17,116
La congregaci�n se paraliz�.
Hasta la mujer dej� de aullar.
1394
01:14:17,278 --> 01:14:20,156
Luego mi madre coge la
bandeja de limosnas...
1395
01:14:20,318 --> 01:14:23,071
...y empieza a darme golpes
en la cabeza con ella.
1396
01:14:23,278 --> 01:14:26,156
lntent� decirle que el Esp�ritu
me hab�a hecho pegarla...
1397
01:14:26,358 --> 01:14:28,235
...pero eso hizo que me
pegara m�s.
1398
01:14:28,438 --> 01:14:32,033
Una vez rob� golosinas de
un colmado...
1399
01:14:32,238 --> 01:14:34,877
...y el encargado me vio,
me pill� con las manos en la masa.
1400
01:14:35,038 --> 01:14:38,553
Llam� a mi madre,
y vino al colmado...
1401
01:14:38,718 --> 01:14:42,916
...y creo que mi madre me peg�
una bronca de dos o tres horas.
1402
01:14:43,118 --> 01:14:45,188
- �Te peg� una bronca?
- S�.
1403
01:14:45,358 --> 01:14:47,952
- �No recibiste una paliza?
- No.
1404
01:14:48,718 --> 01:14:50,390
�Ni un azote ni nada?
1405
01:14:50,558 --> 01:14:51,832
Su madre es blanca.
1406
01:14:52,638 --> 01:14:54,390
Es blanca, �y qu�?
1407
01:14:54,558 --> 01:14:56,833
- Solo se lo digo.
- �Es eso relevante?
1408
01:14:57,038 --> 01:14:59,393
- Tu madre es diferente.
- �Tienes alg�n problema?
1409
01:14:59,598 --> 01:15:00,826
No, no tengo ning�n problema.
1410
01:15:01,038 --> 01:15:04,348
Ella es diferente. Nuestras madres
zurran. La tuya pega broncas.
1411
01:15:04,558 --> 01:15:05,832
Eso es lo �nico que digo.
1412
01:15:05,998 --> 01:15:07,670
- No es nada personal.
- No es nada personal.
1413
01:15:07,838 --> 01:15:11,672
Eres un hermano sensible.
Sensible.
1414
01:15:12,078 --> 01:15:13,591
Jamal, �en qu� trabajas?
1415
01:15:13,838 --> 01:15:15,829
Trabajo con ni�os
en situaci�n de riesgo.
1416
01:15:16,038 --> 01:15:17,187
- �S�?
- �S�?
1417
01:15:17,358 --> 01:15:19,588
- � Qu� clase de ni�os?
- Pandilleros.
1418
01:15:20,878 --> 01:15:22,550
Buena suerte con eso, hermano.
1419
01:15:23,438 --> 01:15:25,633
Me los encuentro todos
los d�as en el trabajo.
1420
01:15:25,838 --> 01:15:29,513
Tratar de que te comprendan es
como hablar con una pared.
1421
01:15:30,318 --> 01:15:31,512
�A qu� te dedicas?
1422
01:15:31,998 --> 01:15:33,192
Soy poli.
1423
01:15:35,598 --> 01:15:36,713
�Eres poli?
1424
01:15:37,878 --> 01:15:39,391
- �D�nde?
- En South Central.
1425
01:15:39,598 --> 01:15:41,475
Vamos a ver.
1426
01:15:41,638 --> 01:15:43,993
�Tu padre es asesinado por un
hermano...
1427
01:15:44,158 --> 01:15:45,750
...y tu patrullas South
Central?
1428
01:15:45,918 --> 01:15:49,593
Necesitamos polis que no busquen
una excusa para matar a un hermano.
1429
01:15:49,758 --> 01:15:53,751
Me hice poli porque a muchos
polis de all� les trae sin cuidado.
1430
01:15:54,078 --> 01:15:57,593
Llama a una ambulancia, tarda 20
minutos. La poli tarda dos horas.
1431
01:15:57,758 --> 01:15:59,988
- � Y cuando t� recibes la llamada?
- Lo antes posible, hermano.
1432
01:16:00,158 --> 01:16:01,750
T� nunca has pegado
una paliza a un hermano, � verdad?
1433
01:16:01,918 --> 01:16:04,034
No, y espero no tener que
hacerlo.
1434
01:16:04,238 --> 01:16:05,512
�Esperas? � Qu� quieres decir?
1435
01:16:05,718 --> 01:16:09,677
Que hay muchos hermanos por ah�
que tiran a matar.
1436
01:16:09,878 --> 01:16:12,312
Los Crips y los Bloods no son
ni�os del coro.
1437
01:16:12,518 --> 01:16:16,477
Muchos ni�os blancos no son ni�os
de coro, �pero les pegar�as?
1438
01:16:16,678 --> 01:16:19,511
Si tengo que pegar a un hermano
para darle una lecci�n...
1439
01:16:19,718 --> 01:16:21,913
...lo har� y le salvar� la vida.
1440
01:16:22,118 --> 01:16:23,756
Piensa lo que quieras.
1441
01:16:23,958 --> 01:16:27,268
Lo �nico que sabes de South Central
es lo que ves en el cine...
1442
01:16:27,478 --> 01:16:32,188
...hecho por quienes no van al sur de
la autopista de Santa M�nica.
1443
01:16:32,518 --> 01:16:34,474
Creo que lo que haces
est� muy bien.
1444
01:16:34,678 --> 01:16:37,351
De veras. Trabajar con chicos en
situaci�n de riesgo es maravilloso.
1445
01:16:37,558 --> 01:16:41,107
Mi chica dirige un programa de
mentores los fines de semana.
1446
01:16:41,278 --> 01:16:44,827
Se lo digo a Shelly todo el tiempo:
'' Diriges este programa...
1447
01:16:45,038 --> 01:16:46,710
...eso es genial...
1448
01:16:46,878 --> 01:16:51,030
...pero est�s detr�s de un escritorio y
no sabes lo que pasa ah� fuera'' .
1449
01:16:51,198 --> 01:16:53,428
� No me digas que no
lo s�!
1450
01:16:53,598 --> 01:16:57,113
Porque he estado en primera l�nea
muchas veces, � vale? Muchas veces.
1451
01:16:57,278 --> 01:16:59,075
�Eras un pandillero?
1452
01:16:59,998 --> 01:17:01,909
Hasta hace dos a�os.
1453
01:17:03,278 --> 01:17:06,554
He sido Crip desde que
ten�a 1 2 a�os.
1454
01:17:06,718 --> 01:17:08,470
Hacer de pandillero era mi trabajo.
1455
01:17:08,638 --> 01:17:11,277
Ten�a que estar alerta las 24 horas,
los siete d�as de la semana.
1456
01:17:11,518 --> 01:17:13,270
Matar o que me matasen.
�Por qu�?
1457
01:17:13,438 --> 01:17:15,747
Eso es lo que hac�an
todos los idiotas del barrio.
1458
01:17:16,078 --> 01:17:17,830
� Qui�n era yo para ser
diferente?
1459
01:17:18,038 --> 01:17:19,073
�Mataste a alguien alguna vez?
1460
01:17:19,278 --> 01:17:21,746
La primera vez el d�a en que
cumpl� 1 3 a�os.
1461
01:17:22,238 --> 01:17:25,116
�Sabes lo que hacen los ni�os
jud�os cuando cumplen 1 3 a�os?
1462
01:17:27,358 --> 01:17:29,189
Los pandilleros quer�an probar
mi hombr�a.
1463
01:17:29,438 --> 01:17:31,747
As� que nos acercamos
a unos Bloods.
1464
01:17:32,238 --> 01:17:35,355
No eran m�s que ni�os, pero
nosotros los ve�amos como Bloods.
1465
01:17:35,838 --> 01:17:37,669
Entonces un idiota...
1466
01:17:39,118 --> 01:17:41,951
...no s�, de 1 3 � 1 4 a�os...
1467
01:17:42,158 --> 01:17:43,716
...mont�ndoselo con una t�a...
1468
01:17:43,918 --> 01:17:45,670
...haci�ndole cosquillas,
y todo eso.
1469
01:17:46,838 --> 01:17:48,430
De repente se da la vuelta...
1470
01:17:48,638 --> 01:17:50,276
...y ve mi pistola en su cara.
1471
01:17:50,478 --> 01:17:52,196
No pudo pesta�ear.
1472
01:17:52,398 --> 01:17:53,751
Esa fue tu primera vez.
1473
01:17:53,998 --> 01:17:56,034
Hermano, si usara...
1474
01:17:56,238 --> 01:17:58,149
...las dos manos...
1475
01:17:58,558 --> 01:18:00,708
...para contar el n�mero
de chicos...
1476
01:18:01,678 --> 01:18:03,270
...que cancel�...
1477
01:18:04,078 --> 01:18:05,716
...me quedar�a sin dedos.
1478
01:18:05,918 --> 01:18:08,068
� Qu� te hizo dejarlo, Jamal?
1479
01:18:08,278 --> 01:18:10,109
Fui al funeral de mi mejor amigo.
1480
01:18:11,718 --> 01:18:14,755
Hab�a enterrado a muchos
coleguitas...
1481
01:18:17,878 --> 01:18:20,790
...pero mi compi, D,
era como un hermano para m�.
1482
01:18:20,998 --> 01:18:23,592
Y no es que quisiera
ir a matar...
1483
01:18:23,798 --> 01:18:25,948
...a todos los Bloods del barrio.
1484
01:18:31,718 --> 01:18:34,107
Supongo que quer�a que
uno de ellos me liquidara a m�.
1485
01:18:34,438 --> 01:18:36,872
As� que me fui a su barrio.
1486
01:18:37,078 --> 01:18:39,546
De donde vengo, eso es suicida.
1487
01:18:39,958 --> 01:18:42,108
No hab�a ni un Blood
a la vista.
1488
01:18:43,478 --> 01:18:46,754
Entonces me di cuenta de que
me pegar�a un tiro yo mismo.
1489
01:18:49,718 --> 01:18:51,310
Lo siguiente fue...
1490
01:18:52,438 --> 01:18:54,315
...conocer a Jindai.
1491
01:18:54,998 --> 01:18:57,228
Me explica...
1492
01:18:57,638 --> 01:19:01,472
...que Al� tiene un
plan para mi vida...
1493
01:19:02,118 --> 01:19:04,074
...y que puede servirse de m�.
1494
01:19:04,278 --> 01:19:08,157
Porque hoy en d�a, los hermanos
se matan por una mirada.
1495
01:19:13,638 --> 01:19:15,629
Ella hizo que me diera cuenta...
1496
01:19:17,798 --> 01:19:19,948
...de lo perdido que estaba.
1497
01:19:21,398 --> 01:19:22,672
Y de que...
1498
01:19:22,838 --> 01:19:24,510
...matarme...
1499
01:19:24,958 --> 01:19:26,755
...no iba a cerrar ese ciclo.
1500
01:19:26,958 --> 01:19:29,677
�Sabes lo que cerrar�a
el ciclo, Jamal?
1501
01:19:33,078 --> 01:19:35,751
Encerrar a alguien como t�
entre rejas.
1502
01:19:35,958 --> 01:19:39,507
Claro. Tienes que cumplir
la cuota, � verdad?
1503
01:19:39,718 --> 01:19:41,993
Alguien como t�
asesin� a mi padre.
1504
01:19:42,198 --> 01:19:43,711
Perd�n.
1505
01:19:49,718 --> 01:19:52,073
Puedes racionalizarlo
todo lo que quieras.
1506
01:19:52,278 --> 01:19:54,428
Vivir en el barrio no es
una excusa...
1507
01:19:54,678 --> 01:19:57,590
...para quitarle la vida
a otro ser humano.
1508
01:20:08,518 --> 01:20:10,668
� Mierda! � Mierda!
1509
01:20:10,918 --> 01:20:13,307
Tranquilo. Tranquilo.
1510
01:20:15,478 --> 01:20:16,957
POLlC�A DEL ESTADO DE
TENNESSEE
1511
01:20:20,038 --> 01:20:21,232
Mierda.
1512
01:20:22,198 --> 01:20:26,908
Bien, todos tranquilos. Espero que
record�is la regla n�mero tres.
1513
01:20:37,798 --> 01:20:39,026
� Qu� pasa aqu�?
1514
01:20:39,238 --> 01:20:42,275
Nada, agente. lba a menos de 1 00.
1515
01:20:43,398 --> 01:20:46,390
Nos han pedido que reforcemos
la vigilancia por aqu�.
1516
01:20:46,598 --> 01:20:49,351
Muchos chicos han estado pasando
drogas por nuestro estado.
1517
01:20:49,558 --> 01:20:52,755
- � Qu� tiene eso que ver con nosotros?
- D�melo t�.
1518
01:20:54,278 --> 01:20:55,996
Disculpe, agente.
1519
01:20:56,598 --> 01:20:58,589
Soy el agente Rivers, departamento
de Polic�a de Los �ngeles.
1520
01:20:59,558 --> 01:21:01,674
Solo viajamos a DC
en autob�s.
1521
01:21:01,878 --> 01:21:04,312
- Polic�a de Los �ngeles, �eh?
- Eso es.
1522
01:21:04,518 --> 01:21:07,271
Odio darte la noticia,
pero esto es Knoxville.
1523
01:21:07,478 --> 01:21:09,708
- Pens� que...
- S� lo que pensaste.
1524
01:21:10,118 --> 01:21:11,233
Toma asiento.
1525
01:21:16,158 --> 01:21:18,752
� Mike! �Tr�elo!
1526
01:21:19,158 --> 01:21:20,989
A ver qu� encuentras,
Bruno.
1527
01:21:21,598 --> 01:21:25,227
Si alguno de vosotros lleva
sustancias il�citas...
1528
01:21:25,438 --> 01:21:27,827
...ahora es el momento
de confesar vuestros pecados.
1529
01:21:28,038 --> 01:21:30,074
Bruno tiene una nariz de pelotas.
1530
01:21:30,278 --> 01:21:32,155
Mira debajo de ese asiento.
1531
01:21:34,638 --> 01:21:35,787
S�.
1532
01:21:35,998 --> 01:21:37,397
�Has encontrado algo?
1533
01:21:37,918 --> 01:21:39,670
Comprueba. �Lo tienes?
1534
01:21:40,158 --> 01:21:42,991
Ah� detr�s. Mira sobre
el portaequipajes.
1535
01:21:44,318 --> 01:21:46,707
�Alguien lleva algo? �T�?
1536
01:21:46,878 --> 01:21:48,436
�Est�s dormido?
1537
01:21:49,078 --> 01:21:51,353
�Est�s durmiendo?
� Y el t�o Remus?
1538
01:21:53,758 --> 01:21:55,316
Ah� atr�s.
1539
01:21:56,918 --> 01:21:58,237
� Y t�?
1540
01:22:02,718 --> 01:22:04,629
- �Limpio?
- Limpio.
1541
01:22:05,558 --> 01:22:07,196
Vale, chicos.
1542
01:22:07,638 --> 01:22:09,276
Ha sido un placer.
1543
01:22:10,198 --> 01:22:12,792
Si volv�is por
Knoxville...
1544
01:22:12,998 --> 01:22:15,273
...y necesit�is ayuda de la Polic�a...
1545
01:22:15,478 --> 01:22:17,116
...no dud�is en llamarnos.
1546
01:22:18,038 --> 01:22:19,153
Buenas noches.
1547
01:22:21,918 --> 01:22:23,988
- �A la mierda Knoxville!
- � Maldita Polic�a estatal!
1548
01:22:24,158 --> 01:22:27,673
- � B�same el culo!
- Calma hasta que salgamos de aqu�.
1549
01:23:05,518 --> 01:23:07,076
- � Qu� piensas?
- Nada.
1550
01:23:07,238 --> 01:23:10,389
Alucinaba porque mam� me dijo
que sab�as conducir de todo.
1551
01:23:10,558 --> 01:23:13,994
Puedo conducir lo que sea.
Coche, autob�s...
1552
01:23:14,318 --> 01:23:16,195
...cami�n, tractor...
1553
01:23:16,398 --> 01:23:17,626
...barco, moto...
1554
01:23:17,838 --> 01:23:20,989
- � Un avi�n?
- Eso no lo he hecho.
1555
01:23:21,198 --> 01:23:23,666
Eso es lo que har� yo.
Voy a ser piloto.
1556
01:23:23,838 --> 01:23:24,953
Piloto, �eh?
1557
01:23:25,118 --> 01:23:27,029
En cuanto salga del instituto...
1558
01:23:27,358 --> 01:23:29,667
...me voy directo a
las Fuerzas A�reas.
1559
01:23:29,998 --> 01:23:32,228
lgual hago carrera en ello.
1560
01:23:32,438 --> 01:23:33,996
�Por qu� aviones?
1561
01:23:34,198 --> 01:23:36,154
Sabes, los aviones matan a gente.
1562
01:23:36,358 --> 01:23:39,555
A la gente la matan en los colmados,
y no voy a dejar de comer.
1563
01:23:39,718 --> 01:23:40,753
No.
1564
01:23:41,718 --> 01:23:43,868
Eres como tu madre, te lo juro.
1565
01:23:44,598 --> 01:23:47,431
Definitivamente tienes
esa boca suya.
1566
01:23:47,638 --> 01:23:49,071
� Quieres o�r algo gracioso?
1567
01:23:49,318 --> 01:23:50,592
� Qu�?
1568
01:23:51,478 --> 01:23:53,867
Ella me dijo que soy como t�.
1569
01:23:54,278 --> 01:23:56,587
Estoy impaciente por
decirle que estaba equivocada.
1570
01:24:02,438 --> 01:24:03,837
Ni hablar, Jeremiah.
1571
01:24:03,998 --> 01:24:07,877
No te vas a librar.
� Qu� te hizo querer ir a la marcha?
1572
01:24:08,078 --> 01:24:09,636
� Qu� me ha hecho venir?
1573
01:24:09,838 --> 01:24:11,749
S�, esa es la pregunta.
1574
01:24:12,318 --> 01:24:13,831
Bueno...
1575
01:24:14,718 --> 01:24:17,596
...me perd� la marcha sobre
Washington del 63.
1576
01:24:19,438 --> 01:24:20,951
�Te la perdiste?
�No fuiste?
1577
01:24:21,118 --> 01:24:22,915
Quer�a ir.
Ten�a intenci�n de ir.
1578
01:24:23,118 --> 01:24:25,996
Pero consegu� un trabajo bien
pagado en una compa��a...
1579
01:24:26,198 --> 01:24:28,314
...y no quer�a perderlo.
1580
01:24:28,478 --> 01:24:32,357
Sabes, seguir la corriente, jugar
sobre seguro, no plantear problemas.
1581
01:24:32,558 --> 01:24:34,753
La gente de la oficina
me preguntaba sobre...
1582
01:24:34,958 --> 01:24:36,630
...Malcolm X, Martin Luther King.
1583
01:24:36,798 --> 01:24:39,596
Yo dec�a que no los conoc�a.
1584
01:24:40,078 --> 01:24:43,866
Lo cierto del caso es que
yo no cre�a en...
1585
01:24:44,078 --> 01:24:47,115
...alborotadores y demagogos.
No, se�or.
1586
01:24:47,318 --> 01:24:50,230
El hombre blanco me ten�a
en su bolsillo al cien por cien.
1587
01:24:50,438 --> 01:24:52,906
Y eso me iba bien.
1588
01:24:53,558 --> 01:24:57,517
Pronto recib� aumentos todos los a�os.
Como todos los dem�s.
1589
01:24:57,718 --> 01:25:00,710
Y ten�a mi peque�o despacho,
abajo en personal.
1590
01:25:00,918 --> 01:25:02,590
Mi propia oficina. S�.
1591
01:25:03,878 --> 01:25:06,950
Me compr� una casa grande
en una zona residencial.
1592
01:25:07,158 --> 01:25:11,117
Coches para mi mujer y para m�,
universidad para los hijos, todo.
1593
01:25:11,398 --> 01:25:13,992
Una entrada para un barco caro.
1594
01:25:14,198 --> 01:25:15,597
Estando en la compa��a...
1595
01:25:15,798 --> 01:25:19,473
...form� a mucha gente, la mayor�a
blancos, algunas mujeres.
1596
01:25:20,118 --> 01:25:23,030
Y cada uno de ellos
fue ascendido por encima de m�.
1597
01:25:23,238 --> 01:25:26,753
Eso deb�a haberme dado una pista.
Pero no fue as�.
1598
01:25:26,998 --> 01:25:30,832
No a m�. Yo hab�a llegado.
1599
01:25:31,158 --> 01:25:34,275
Desde el presidente hasta abajo,
toda la compa��a...
1600
01:25:34,478 --> 01:25:36,469
...quer�a al viejo y leal...
1601
01:25:36,678 --> 01:25:40,068
...al bromista y sonriente de
Jeremiah. Ay, hombre...
1602
01:25:40,278 --> 01:25:43,827
...estaba integrado
a tope.
1603
01:25:44,038 --> 01:25:45,266
Y me encantaba.
1604
01:25:45,438 --> 01:25:47,110
Treinta y tres a�os...
1605
01:25:47,518 --> 01:25:49,031
...en la compa��a.
1606
01:25:49,678 --> 01:25:51,350
No dej� de ir ni un d�a.
1607
01:25:52,478 --> 01:25:55,356
Y entonces hubo
una gran fusi�n.
1608
01:25:55,518 --> 01:25:58,555
En lugar de darme el reloj
que hab�a estado esperando...
1609
01:25:58,718 --> 01:26:00,948
...le dieron al viejo Jeremiah
un papelito rosa.
1610
01:26:01,118 --> 01:26:02,437
''Sentimos informarle...
1611
01:26:02,638 --> 01:26:06,426
...que sus servicios ya
no ser�n necesarios'' .
1612
01:26:06,638 --> 01:26:09,471
No entend�a c�mo
pod�an simplemente...
1613
01:26:09,678 --> 01:26:11,191
...echar a un hombre a la calle.
1614
01:26:11,358 --> 01:26:12,632
No pod�a aceptarlo.
1615
01:26:12,798 --> 01:26:14,709
As� que fui a la nueva direcci�n...
1616
01:26:14,878 --> 01:26:17,597
...y les mont� un n�mero
que no te podr�as creer.
1617
01:26:17,758 --> 01:26:19,430
Dije tanta basura...
1618
01:26:19,758 --> 01:26:21,749
...ladr�...
1619
01:26:22,078 --> 01:26:23,511
...lam� m�s culos blancos...
1620
01:26:23,678 --> 01:26:26,238
Le supliqu� a ese hombre...
1621
01:26:26,398 --> 01:26:27,751
...mi trabajo.
1622
01:26:28,078 --> 01:26:29,352
Y lo consegu�.
1623
01:26:29,918 --> 01:26:32,352
Una reducci�n salarial
del 30 por ciento...
1624
01:26:32,558 --> 01:26:34,116
...sin subsidios...
1625
01:26:34,318 --> 01:26:35,671
...pero era un trabajo.
1626
01:26:35,838 --> 01:26:36,873
Era m�o.
1627
01:26:37,078 --> 01:26:38,431
Hace dos a�os...
1628
01:26:39,478 --> 01:26:41,992
...llega mucho dinero japon�s...
1629
01:26:42,198 --> 01:26:44,553
...opa hostil,
o algo as�.
1630
01:26:44,918 --> 01:26:49,628
La compa��a se prepar� para
el nuevo orden mundial del siglo XXl.
1631
01:26:50,678 --> 01:26:54,307
En una reducci�n de plantilla sacaron
mi negro culo por la puerta trasera...
1632
01:26:54,518 --> 01:26:56,986
...y luego la cerraron con llave.
1633
01:26:57,638 --> 01:26:59,390
Tiraron la llave.
1634
01:27:00,118 --> 01:27:01,631
Ni trabajo...
1635
01:27:02,278 --> 01:27:04,075
...ni futuro, ni nada.
1636
01:27:04,278 --> 01:27:06,712
Claro, tuve que hacer estupideces.
1637
01:27:06,878 --> 01:27:09,108
Empec� a beber.
1638
01:27:09,598 --> 01:27:12,158
Perd� a mi mujer, mis coches,
mi casa...
1639
01:27:13,118 --> 01:27:14,551
...hijos...
1640
01:27:15,478 --> 01:27:16,627
...cr�dito...
1641
01:27:17,758 --> 01:27:19,191
...mi buen nombre.
1642
01:27:20,798 --> 01:27:25,269
Todas mis posesiones mundanas y el
resto de mi vida est�n en esa bolsa.
1643
01:27:25,438 --> 01:27:27,508
El hecho es que...
1644
01:27:27,678 --> 01:27:29,191
...si algo bueno...
1645
01:27:29,398 --> 01:27:31,912
...no le pasa a Jeremiah,
y pronto...
1646
01:27:32,118 --> 01:27:34,029
...bueno, va a...
1647
01:27:36,758 --> 01:27:38,828
Por eso voy a la marcha.
1648
01:27:39,678 --> 01:27:40,713
Tengo que ir.
1649
01:27:40,918 --> 01:27:44,308
S�, se�or, llegar�s a la marcha o
morir�s en el intento.
1650
01:27:44,518 --> 01:27:46,713
Est�is viendo al
coprotagonista...
1651
01:27:46,918 --> 01:27:50,354
...de la nueva pel�cula de Denzel.
� He conseguido el papel!
1652
01:27:51,718 --> 01:27:53,037
� Qu�, no hay felicitaciones?
1653
01:27:53,238 --> 01:27:57,151
Felicidades. Ahora por qu� no te
sientas y callas la boca.
1654
01:27:59,478 --> 01:28:00,627
Crees que es gracioso, �eh?
1655
01:28:00,838 --> 01:28:03,352
Estoy divertido, � pero pobre Denzel!
1656
01:28:03,518 --> 01:28:05,827
Tu novia cree que eso es
gracioso.
1657
01:28:06,118 --> 01:28:07,597
- J�dete.
- �Est�s seguro?
1658
01:28:07,758 --> 01:28:09,635
- � Qu�?
- �Seguro que quieres joderme?
1659
01:28:09,838 --> 01:28:13,592
Esa camarera de Memphis
te dio su n�mero de tel�fono.
1660
01:28:13,758 --> 01:28:15,396
Debes de sentirte como
un machote.
1661
01:28:15,598 --> 01:28:17,589
�Lo oyes,
Randall Royal si no te importa?
1662
01:28:17,758 --> 01:28:19,988
Puede que tu novio
deje de ser socio.
1663
01:28:21,038 --> 01:28:23,996
� Mu�strame un poco de respeto!
�Te dije que dejaras de meterte!
1664
01:28:24,158 --> 01:28:26,388
- � O qu�?
- �O te romper� el culo!
1665
01:28:26,558 --> 01:28:28,196
Hay otros que son m�s
gilipollas que �l.
1666
01:28:28,358 --> 01:28:31,509
- � Habr�s desayunado cereales!
- Espero que t� tambi�n.
1667
01:28:31,678 --> 01:28:33,828
- �Me llamas zorra?
- A m� me lo ha parecido.
1668
01:28:34,038 --> 01:28:35,790
�S� que no me has llamado zorra!
1669
01:28:36,358 --> 01:28:37,916
Calma.
1670
01:28:38,078 --> 01:28:39,431
� Qu� te parece esto
para una zorra?
1671
01:28:40,918 --> 01:28:42,351
� Basta!
1672
01:28:43,038 --> 01:28:45,871
- Vamos, �separadlos!
- ld afuera.
1673
01:28:46,158 --> 01:28:48,911
Voy a parar el autob�s y os
voy a echar a los dos...
1674
01:28:49,078 --> 01:28:50,352
� No!
1675
01:28:52,438 --> 01:28:54,793
Vamos.
La pelea de Manila, peque�o.
1676
01:28:54,958 --> 01:28:57,233
� Dale una buena a este
gilipollas!
1677
01:28:59,798 --> 01:29:02,232
� No, hermanos! � No os pele�is!
1678
01:29:08,198 --> 01:29:09,916
No seas t�mido.
1679
01:29:12,638 --> 01:29:15,198
- Ahora no seas t�mido. �Vamos!
- A por �l, Kyle.
1680
01:29:21,918 --> 01:29:23,033
� Ya est�?
1681
01:29:23,198 --> 01:29:24,677
�Eso es todo?
1682
01:29:25,918 --> 01:29:27,146
Vamos.
1683
01:29:37,078 --> 01:29:39,194
- �Jes�s!
- Vamos, Kyle. Lev�ntate, t�o.
1684
01:29:39,998 --> 01:29:42,068
� Me hab�is descalificado
demasiado pronto!
1685
01:29:42,238 --> 01:29:44,911
�Vamos, preciosa!
El baile no ha terminado.
1686
01:29:45,278 --> 01:29:47,746
Maldita sea. Vamos, Hollywood.
1687
01:29:51,518 --> 01:29:53,190
- �Te gusta esto, marica?
- Acaba con �l.
1688
01:29:55,398 --> 01:29:57,229
�Vamos!
1689
01:29:59,798 --> 01:30:01,675
� Qui�n es el marica ahora?
1690
01:30:02,958 --> 01:30:04,516
Eso es por Langston Hughes.
1691
01:30:04,838 --> 01:30:06,157
Esto es por James Baldwin.
1692
01:30:06,358 --> 01:30:10,351
Vamos, caballero. Dame tu mejor
golpe. �A qu� esperas?
1693
01:30:16,758 --> 01:30:18,032
Esta ha sido por Dennis Rodman.
1694
01:30:18,438 --> 01:30:20,474
�Dennis Rodman es gay?
1695
01:30:20,838 --> 01:30:22,794
- �Has visto a mi hijo?
- No. No lo he visto.
1696
01:30:22,998 --> 01:30:24,716
- �Has visto a Junior?
- Estaba aqu�.
1697
01:30:24,878 --> 01:30:26,516
- No s� a d�nde ha ido.
- �Junior!
1698
01:30:26,678 --> 01:30:27,997
�Smooth!
1699
01:30:28,158 --> 01:30:30,513
Separaos. Todos, separaos.
1700
01:30:30,678 --> 01:30:32,396
- �Junior!
- �Junior!
1701
01:30:32,558 --> 01:30:34,116
- � Hermano!
- �Junior!
1702
01:30:41,318 --> 01:30:42,307
�Junior!
1703
01:30:42,838 --> 01:30:45,033
- � Eh, Smooth!
- � Hermano!
1704
01:30:45,758 --> 01:30:47,635
Junior, �d�nde est�s, t�o?
1705
01:31:03,518 --> 01:31:04,951
� Para, chico!
1706
01:31:05,238 --> 01:31:07,513
� Evan! � Para!
1707
01:31:08,678 --> 01:31:10,236
� Para!
1708
01:31:10,518 --> 01:31:13,112
- �Qu�tame las manos de encima!
- � Qu� te pasa?
1709
01:31:13,278 --> 01:31:15,838
�Ad�nde te crees que vas?
1710
01:31:15,998 --> 01:31:17,989
�S�came las manos
de encima!
1711
01:31:18,198 --> 01:31:19,597
� Qu� est�s haciendo?
1712
01:31:19,798 --> 01:31:20,947
� No voy a ninguna parte!
1713
01:31:21,118 --> 01:31:22,631
�Por qu� huyes?
1714
01:31:22,838 --> 01:31:26,433
Quiz� porque me parezco m�s a ti de
lo que piensas, � por eso!
1715
01:31:31,798 --> 01:31:32,913
Mira...
1716
01:31:34,678 --> 01:31:38,227
...no digo que no tengas derecho
a estar enfadado.
1717
01:31:38,998 --> 01:31:41,910
Tienes derecho. De hecho, tienes
raz�n con respecto a m�.
1718
01:31:43,198 --> 01:31:45,758
Cuando naciste,
me largu�...
1719
01:31:46,038 --> 01:31:47,596
...lo m�s r�pidamente
que pude.
1720
01:31:47,798 --> 01:31:50,870
� Eso ya lo s�! � Dime algo
que no sepa!
1721
01:31:51,038 --> 01:31:53,711
Pero no te estaba rechazando a ti.
1722
01:31:54,838 --> 01:31:56,317
No fue por eso.
1723
01:31:56,478 --> 01:31:57,911
Ya, qu� m�s da.
1724
01:31:59,198 --> 01:32:01,268
Estaba asustado, Junior.
1725
01:32:02,398 --> 01:32:03,911
Ten�a 22 a�os.
1726
01:32:04,118 --> 01:32:07,827
No ten�a trabajo y
ten�a un beb� reci�n nacido...
1727
01:32:08,318 --> 01:32:10,832
...de una mujer que me gustaba.
1728
01:32:12,758 --> 01:32:14,714
Pero no era amor, t�o.
1729
01:32:16,278 --> 01:32:17,916
As� que pens� que...
1730
01:32:18,678 --> 01:32:22,227
...si me largaba, el problema
desaparecer�a.
1731
01:32:22,398 --> 01:32:24,070
�Entonces por qu� no
me dejas que me vaya?
1732
01:32:24,278 --> 01:32:27,509
T� no eras el problema.
1733
01:32:27,998 --> 01:32:30,876
Quiero que comprendas que yo...
1734
01:32:31,158 --> 01:32:32,591
...era el problema.
1735
01:32:33,718 --> 01:32:35,834
Porque cuando naciste...
1736
01:32:36,158 --> 01:32:38,228
...no fui lo suficientemente hombre...
1737
01:32:38,998 --> 01:32:41,558
...como para asumir
mis responsabilidades.
1738
01:32:43,958 --> 01:32:46,552
Y quiero ser tu padre.
1739
01:32:47,478 --> 01:32:49,912
Me doy cuenta de que
tu madre ten�a raz�n.
1740
01:32:50,078 --> 01:32:53,866
Necesitas a tu padre en tu vida.
1741
01:32:54,718 --> 01:32:57,073
� Qu�, est�s loco o algo as�?
1742
01:32:57,918 --> 01:33:00,557
M�rame. Soy casi
un adulto.
1743
01:33:00,758 --> 01:33:02,874
� Y ahora dices que te necesito?
1744
01:33:04,278 --> 01:33:06,508
�Sabes lo que ha pasado
mi madre?
1745
01:33:07,518 --> 01:33:10,032
Mi madre me ense�� a
ir en bici...
1746
01:33:10,398 --> 01:33:12,468
...a hacerme el nudo
de la corbata.
1747
01:33:13,438 --> 01:33:15,906
lncluso me ense��
a usar condones...
1748
01:33:16,118 --> 01:33:19,508
...para no ser un hermano con
un beb� no deseado, como t�.
1749
01:33:22,558 --> 01:33:25,026
� Quieres volver a estar en la foto...
1750
01:33:25,238 --> 01:33:26,466
...dici�ndome que te necesito?
1751
01:33:26,678 --> 01:33:29,556
No espero que nos llevemos
bien de la noche a la ma�ana.
1752
01:33:30,238 --> 01:33:33,833
Pero... lncluso puede que
pasen algunos a�os.
1753
01:33:34,038 --> 01:33:35,437
Pero no me importa.
1754
01:33:35,638 --> 01:33:38,357
Porque eres mi hijo.
1755
01:33:39,838 --> 01:33:42,989
Y yo soy tu padre y te quiero.
1756
01:33:43,318 --> 01:33:45,115
Y eres deseado.
1757
01:33:46,398 --> 01:33:48,468
Y voy a enfrentarme a eso.
1758
01:33:49,758 --> 01:33:51,749
�Recuerdas cuando salimos...
1759
01:33:51,958 --> 01:33:54,711
...en este viaje camino de
Washington...
1760
01:33:55,478 --> 01:34:00,154
...y Jeremiah rez� para que fu�ramos
mejores hombres a la vuelta...
1761
01:34:00,318 --> 01:34:02,673
...que cuando salimos?
1762
01:34:03,478 --> 01:34:05,230
Yo rec�...
1763
01:34:05,878 --> 01:34:07,630
...con �l.
1764
01:34:09,878 --> 01:34:12,108
Y no volver�...
1765
01:34:12,798 --> 01:34:14,709
...a huir jam�s.
1766
01:35:53,478 --> 01:35:55,867
VAMOS A LA MARCHA DEL
MlLL�N DE HOMBRES
1767
01:36:04,558 --> 01:36:06,753
MARCHA DEL MlLL�N DE HOMBRES
1768
01:36:07,838 --> 01:36:09,430
PARAD LA VlOLENClA
1769
01:36:21,158 --> 01:36:22,671
LAS HERMANAS APO YAN LA
MMH
1770
01:36:24,158 --> 01:36:25,307
� HERMANOS!
1771
01:36:29,078 --> 01:36:30,477
NEGROS PARA EL FUTURO
1772
01:36:31,038 --> 01:36:32,517
y la Fe os guiar� a casa
1773
01:36:39,398 --> 01:36:40,467
� LlBERTAD!
1774
01:36:41,838 --> 01:36:44,033
Los hermanos lo
van a solucionar
1775
01:36:44,958 --> 01:36:47,347
�D�a de desagravio!�D�a de desagravio!
1776
01:36:47,558 --> 01:36:49,913
�D�a de desagravio!�D�a de desagravio!
1777
01:36:50,118 --> 01:36:52,109
DE HERMANO A HERMANO
1778
01:37:13,118 --> 01:37:14,233
�Aqu� estamos!
1779
01:37:15,998 --> 01:37:17,750
Mira a toda esa gente.
1780
01:37:17,958 --> 01:37:19,516
� Mira a toda esa gente!
1781
01:37:19,718 --> 01:37:21,868
�Hab�as visto alguna vez
algo as�?
1782
01:37:22,078 --> 01:37:24,990
Seguro que querr�n decir que
no han acudido muchos hermanos.
1783
01:37:25,278 --> 01:37:26,506
Eh, Jeremiah.
1784
01:37:26,718 --> 01:37:28,549
�Sigues enfadado por lo
de la pelea?
1785
01:37:28,718 --> 01:37:31,357
Eh. Eh, Jeremiah.
1786
01:37:32,718 --> 01:37:34,231
Eh, eh, eh, escuchadme.
1787
01:37:34,398 --> 01:37:36,309
�A Jeremiah le pasa algo!
1788
01:37:36,518 --> 01:37:38,873
�Silencio! �A Jeremiah
le pasa algo!
1789
01:37:39,238 --> 01:37:40,432
�Est�s bien?
1790
01:37:40,638 --> 01:37:42,390
� Le pasa algo malo!
1791
01:37:43,198 --> 01:37:45,393
- Te pondr�s bien.
- � Dejadle sitio!
1792
01:37:45,598 --> 01:37:46,747
Se pondr� bien.
1793
01:37:47,278 --> 01:37:48,870
� Llamad a una ambulancia
con el m�vil!
1794
01:37:51,398 --> 01:37:52,387
� Para el autob�s!
1795
01:37:53,758 --> 01:37:55,077
� Callaos! � Callaos!
1796
01:38:00,838 --> 01:38:01,907
� Callaos!
1797
01:38:02,118 --> 01:38:04,996
� Callaos la boca todos!
1798
01:38:13,718 --> 01:38:15,037
Vamos a moverlo.
1799
01:38:21,198 --> 01:38:23,758
- �Doctora Cook?
- S�.
1800
01:38:24,518 --> 01:38:26,395
Es un infarto.
1801
01:38:26,598 --> 01:38:28,589
- �Se pondr� bien?
- No lo s�.
1802
01:38:28,798 --> 01:38:30,550
Le encontramos estas pastillas
en el bolsillo...
1803
01:38:30,758 --> 01:38:33,716
...y me puse en contacto con el
m�dico que las recet�.
1804
01:38:34,558 --> 01:38:36,674
Est� muy enfermo.
1805
01:38:36,998 --> 01:38:40,308
Lo hemos trasladado a la unidad
de cuidados intensivos coronarios.
1806
01:38:40,518 --> 01:38:42,429
- �El viaje ha sido demasiado para �l?
- Bueno...
1807
01:38:42,598 --> 01:38:45,908
...tiene una enfermedad
coronaria, �saben?
1808
01:38:46,118 --> 01:38:47,870
� Y?
1809
01:38:48,318 --> 01:38:51,355
Sab�a que el viaje
pondr�a su vida en peligro.
1810
01:38:51,558 --> 01:38:53,435
�Saldr� de esta?
1811
01:38:54,758 --> 01:38:56,953
Haremos todo lo que podamos.
1812
01:38:58,318 --> 01:39:00,468
- Gracias.
- Gracias.
1813
01:39:03,238 --> 01:39:04,353
�Ahora qu�?
1814
01:39:06,718 --> 01:39:07,992
A esperar.
1815
01:39:08,318 --> 01:39:10,354
Si esperamos,
nos perderemos la marcha.
1816
01:39:10,558 --> 01:39:11,627
�Es lo �nico que te importa?
1817
01:39:11,838 --> 01:39:13,510
Mira, solo digo que...
1818
01:39:13,838 --> 01:39:17,592
Pod�is ir.
Yo me quedar� con �l.
1819
01:39:19,438 --> 01:39:20,871
� Qu� quieres hacer?
1820
01:39:22,078 --> 01:39:23,955
Viejo, no podemos dejarlo.
1821
01:39:24,158 --> 01:39:26,911
- No hasta que sepamos que est� bien.
- Claro.
1822
01:39:27,598 --> 01:39:29,350
Tiene raz�n, t�o.
1823
01:39:29,878 --> 01:39:32,438
Los hermanos vienen desde
muy lejos para perderse la marcha.
1824
01:39:33,118 --> 01:39:34,551
ld vosotros, nosotros nos quedaremos.
1825
01:39:34,718 --> 01:39:37,232
Yo tampoco quiero dejarlo.
1826
01:39:37,718 --> 01:39:39,674
Est� cubierto.
1827
01:39:40,158 --> 01:39:41,876
George, tiene raz�n.
1828
01:39:46,398 --> 01:39:47,467
De acuerdo.
1829
01:39:48,318 --> 01:39:51,788
El Spotted Owl estar� delante del
Lincoln Memorial.
1830
01:39:57,758 --> 01:39:59,032
Hermanos...
1831
01:39:59,598 --> 01:40:00,872
... e hijos...
1832
01:40:01,078 --> 01:40:02,955
...y nietos...
1833
01:40:03,158 --> 01:40:05,592
...y primos y sobrinos...
1834
01:40:06,038 --> 01:40:08,074
... la noche ha sido larga.
1835
01:40:08,278 --> 01:40:09,427
� Qui�n es esa se�ora?
1836
01:40:10,198 --> 01:40:11,790
Es Maya Angelou.
1837
01:40:13,918 --> 01:40:15,033
� Qui�n es?
1838
01:40:15,518 --> 01:40:17,110
Es una gran poetisa.
1839
01:40:17,758 --> 01:40:20,147
...bajo el cielo azul muerto...
1840
01:40:20,638 --> 01:40:22,196
... en una playa lejana...
1841
01:40:22,398 --> 01:40:25,151
La situaci�n en la calle
no est� tan mal.
1842
01:40:25,358 --> 01:40:29,351
De hecho, no hemos tenido ning�nproblema para entrar...
1843
01:40:29,518 --> 01:40:32,635
...por supuesto eso estaba ocurriendoal norte.
1844
01:40:32,718 --> 01:40:34,868
Esperamos que lleguen hoyunos 250.
1845
01:40:35,038 --> 01:40:39,270
Esperan m�s problemas a lasalida que a la entrada...
1846
01:40:39,478 --> 01:40:43,471
Ahora se oye a la multitud que empiezaa entusiasmarse y a gritar consignas.
1847
01:40:43,838 --> 01:40:46,033
�Estamos aqu�! �Estamos aqu�!
1848
01:40:46,198 --> 01:40:48,758
corean.: ''Estamos aqu�''.
1849
01:40:49,598 --> 01:40:52,476
Tenemos que hacernos con elcontrol de nuestras instituciones...
1850
01:40:52,638 --> 01:40:54,629
... de nuestros medios,de nuestras escuelas.
1851
01:40:54,838 --> 01:40:57,591
cuando maximizas nuestrosrecursos econ�micos...
1852
01:40:57,758 --> 01:40:59,350
... en nuestro propio beneficio.
1853
01:41:00,318 --> 01:41:02,707
cuando dejas de poner
excusas...
1854
01:41:02,918 --> 01:41:04,909
... cuando apoyas a nuestrasmadres...
1855
01:41:05,038 --> 01:41:06,949
... cuando sobrevives con unafamilia...
1856
01:41:07,038 --> 01:41:09,552
... cuando empiezas a servir de mentora nuestros j�venes...
1857
01:41:13,398 --> 01:41:14,387
�Vota por favor!
1858
01:41:14,558 --> 01:41:16,230
�Tienes que votar, hombre negro!
1859
01:41:16,438 --> 01:41:17,587
Tu voto cuenta.
1860
01:41:17,758 --> 01:41:20,147
Vota por favor, o
acabar�s aqu�.
1861
01:41:20,358 --> 01:41:21,837
� En el cubo de la
basura!
1862
01:41:22,038 --> 01:41:24,233
�S�came de aqu�!
Porque voy a votar.
1863
01:41:24,438 --> 01:41:26,076
� El a�o pasado la fastidi�!
1864
01:41:26,238 --> 01:41:28,149
� No vot�! � Ves lo que pas�?
1865
01:41:28,318 --> 01:41:30,229
�Y estamos en 1 995!
1866
01:41:30,558 --> 01:41:32,788
� Piensa en dentro de diez a�os!
1867
01:41:33,078 --> 01:41:35,194
� lremos todos as�!
1868
01:41:35,358 --> 01:41:36,632
�Y �l estar� gritando!
1869
01:41:37,278 --> 01:41:40,429
�Larga vida al esp�ritu de laMarcha del mill�n de hombres!
1870
01:41:41,118 --> 01:41:44,952
�Larga vida al esp�ritu de laMarcha del mill�n de hombres!
1871
01:41:45,158 --> 01:41:46,193
� Que Dios os bendiga!
1872
01:41:53,238 --> 01:41:55,354
Pod�is ver que hay unapantalla gigante...
1873
01:41:55,678 --> 01:41:59,034
...para quienes no pueden ver el
escenario desde atr�s.
1874
01:41:59,198 --> 01:42:02,873
No quiero que pienses que
racionalizaba el matar a hermanos.
1875
01:42:04,478 --> 01:42:06,673
Lo que le pas� a tu padre
fue horroroso.
1876
01:42:06,878 --> 01:42:09,073
El modo en que viv�a mi
vida era horroroso.
1877
01:42:10,038 --> 01:42:12,268
Lo �nico que puedo hacer es...
1878
01:42:12,798 --> 01:42:15,312
...tratar que otros chicos
no hagan lo mismo.
1879
01:42:15,518 --> 01:42:18,874
La �ltima vez que vi vivo a mi
padre fue en el hospital.
1880
01:42:21,238 --> 01:42:22,717
Ten�a tres balas en el cuerpo.
1881
01:42:23,638 --> 01:42:27,108
Le pregunt� a mi madre qui�n le
har�a algo as� a mi padre.
1882
01:42:27,318 --> 01:42:31,027
Ella dijo: '' En este mundo hay personas
buenas y malas...
1883
01:42:31,198 --> 01:42:33,917
...y una persona muy mala le ha
hecho esto a tu padre'' .
1884
01:42:35,478 --> 01:42:38,709
Te tengo por un hombre de palabra.
Y lo respeto.
1885
01:42:38,878 --> 01:42:41,187
Si hiciste lo que
has dicho que hiciste...
1886
01:42:41,398 --> 01:42:43,866
...har� lo que pueda para
que pagues por ello.
1887
01:42:44,118 --> 01:42:48,475
En cuanto lleguemos a Los �ngeles y
bajes del autob�s, te esposar�.
1888
01:42:50,238 --> 01:42:52,308
A menos que te entregues...
1889
01:42:53,078 --> 01:42:54,352
...personalmente.
1890
01:42:57,078 --> 01:42:59,512
Seguramente nos ahorrar�amos
bastante verg�enza.
1891
01:42:59,678 --> 01:43:01,430
La Marcha del mill�n de hombres...
1892
01:43:04,798 --> 01:43:06,026
...�menos cu�ntos, Jamal?
1893
01:43:08,518 --> 01:43:09,746
� C�mo est�?
1894
01:43:11,518 --> 01:43:13,907
Ten�a el m�sculo card�aco
muy d�bil.
1895
01:43:14,398 --> 01:43:16,628
Acaban de pronunciarlo muerto.
1896
01:43:18,518 --> 01:43:19,951
Lo siento.
1897
01:43:22,238 --> 01:43:25,548
�Tienen idea de qui�nes son
sus familiares directos?
1898
01:43:27,038 --> 01:43:28,835
No ten�a a nadie.
1899
01:43:29,158 --> 01:43:32,150
- �No ten�a a nadie?
- No.
1900
01:43:57,758 --> 01:44:01,194
Est�bamos a medio camino
y decidimos dar media vuelta y...
1901
01:44:03,038 --> 01:44:04,153
� Qu�?
1902
01:44:06,878 --> 01:44:08,357
No.
1903
01:44:13,838 --> 01:44:14,873
Se ha ido.
1904
01:44:18,398 --> 01:44:20,628
Hemos viajado 4.800 kil�metros para...
1905
01:44:23,198 --> 01:44:25,109
...enterrar a otro hombre negro.
1906
01:45:17,998 --> 01:45:20,432
Eh, escuchad...
1907
01:45:21,998 --> 01:45:23,829
S� que hemos recorrido...
1908
01:45:24,078 --> 01:45:26,956
...4.800 kil�metros para
participar en la marcha...
1909
01:45:28,078 --> 01:45:29,511
...y no lo hemos hecho.
1910
01:45:31,278 --> 01:45:32,313
Pero...
1911
01:45:33,678 --> 01:45:37,227
...al menos estuvimos junto al hermano
cuando nos necesitaba.
1912
01:45:38,718 --> 01:45:40,629
Eso tiene que significar algo.
1913
01:45:43,118 --> 01:45:45,188
Estamos aqu� porque...
1914
01:45:46,158 --> 01:45:48,718
...Dios Todopoderoso nos
quer�a aqu�.
1915
01:45:50,318 --> 01:45:53,754
Y a �l no le importa mucho lo que
hab�is hecho mal.
1916
01:45:54,398 --> 01:45:55,672
Dios...
1917
01:45:56,398 --> 01:45:59,913
...os pregunta qu�
vais a hacer ahora.
1918
01:46:00,878 --> 01:46:02,709
Quiz� nos...
1919
01:46:03,038 --> 01:46:04,630
...perdimos los discursos.
1920
01:46:05,278 --> 01:46:07,394
La oportunidad de sonre�r,
de charlar...
1921
01:46:07,598 --> 01:46:10,237
...de darnos codazos unos
con otros.
1922
01:46:10,638 --> 01:46:13,550
De coleccionar todos los
souvenirs, los pins...
1923
01:46:13,758 --> 01:46:15,191
...las camisetas.
1924
01:46:18,478 --> 01:46:19,831
Eso era importante.
1925
01:46:23,038 --> 01:46:25,677
Habr�a sido bueno
para el esp�ritu.
1926
01:46:26,718 --> 01:46:28,788
Y siento que nos
lo perdi�ramos.
1927
01:46:30,238 --> 01:46:33,753
Porque la aut�ntica marcha...
1928
01:46:34,398 --> 01:46:36,787
La marcha de verdad
no ha empezado todav�a.
1929
01:46:37,838 --> 01:46:41,114
Esa era la preliminar,
el calentamiento...
1930
01:46:41,838 --> 01:46:44,068
...llamar a todas las tribus.
1931
01:46:46,958 --> 01:46:49,597
La verdadera Marcha del
mill�n de hombres...
1932
01:46:50,558 --> 01:46:51,911
...no empezar�...
1933
01:46:52,558 --> 01:46:54,310
...hasta que los hombres negros...
1934
01:46:55,758 --> 01:46:58,397
...se hagan cargo de sus vidas...
1935
01:46:58,718 --> 01:47:01,676
...y empiecen a ocuparse de la
delincuencia...
1936
01:47:01,998 --> 01:47:03,317
...la droga...
1937
01:47:03,518 --> 01:47:05,748
...y las armas y las pandillas...
1938
01:47:07,598 --> 01:47:09,156
...y los ni�os...
1939
01:47:09,358 --> 01:47:11,508
...teniendo ni�os, y los ni�os...
1940
01:47:11,838 --> 01:47:15,433
...matando a ni�os por todo
este pa�s. As� que si...
1941
01:47:17,678 --> 01:47:18,872
�Sab�is qu�?
1942
01:47:19,998 --> 01:47:22,228
Si est�is preparados para dejar...
1943
01:47:23,358 --> 01:47:27,112
...vuestra apat�a y vuestra falta de
comprensi�n como yo...
1944
01:47:27,918 --> 01:47:32,787
...y retomar el control de la
comunidad negra...
1945
01:47:32,958 --> 01:47:35,313
...como yo,
si est�is preparados para dejar...
1946
01:47:35,518 --> 01:47:36,997
...de ser los chicos...
1947
01:47:37,198 --> 01:47:40,076
...que partieron hacia Washington
en este autob�s...
1948
01:47:41,598 --> 01:47:43,395
...y ser los hombres...
1949
01:47:43,598 --> 01:47:46,988
...los hombres que nuestras mujeres
y madres e hijos...
1950
01:47:47,198 --> 01:47:48,756
...esperan en casa...
1951
01:47:48,958 --> 01:47:53,270
...para enfrentarnos a todos los
demonios que tiene el hombre negro...
1952
01:47:53,838 --> 01:47:55,112
...en casa.
1953
01:47:56,078 --> 01:47:57,716
Y decir:
1954
01:47:57,918 --> 01:48:00,307
� Estamos cansados
de esta mierda!
1955
01:48:02,078 --> 01:48:04,228
�Y no vamos a aguantarlo m�s!
1956
01:48:07,838 --> 01:48:09,908
Si est�is preparados...
1957
01:48:12,478 --> 01:48:15,515
...si est�is preparados para hacerlo,
entonces hay trabajo que hacer.
1958
01:48:17,998 --> 01:48:19,113
Tenemos...
1959
01:48:20,318 --> 01:48:22,229
...mucho...
1960
01:48:22,638 --> 01:48:24,356
...trabajo que hacer.
1961
01:48:40,878 --> 01:48:42,630
Creo que...
1962
01:48:43,358 --> 01:48:45,428
...Xavier tendr�a que quedarse esto.
1963
01:48:49,598 --> 01:48:52,431
Y espero que aprendieras
algo del...
1964
01:48:52,638 --> 01:48:54,708
...hermano Jeremiah.
1965
01:49:03,358 --> 01:49:05,667
Es la oraci�n que quer�a rezar.
1966
01:49:26,558 --> 01:49:27,911
Esto es lo que �l...
1967
01:49:28,958 --> 01:49:31,108
Esto es lo que quer�a decir.
1968
01:49:34,718 --> 01:49:37,869
Creo que el hermano Jeremiah
querr�a que inclin�ramos la cabeza.
1969
01:49:40,638 --> 01:49:42,356
'' Hemos llegado, Se�or.
1970
01:49:43,038 --> 01:49:47,156
De todas partes de la naci�n,
los hombres negros hemos llegado.
1971
01:49:47,358 --> 01:49:48,950
Y te damos las gracias.
1972
01:49:49,598 --> 01:49:51,429
Ninguno de nosotros es perfecto...
1973
01:49:51,838 --> 01:49:53,908
...pero buscamos la perfecci�n.
1974
01:49:54,558 --> 01:49:58,028
Y queremos que nuestras esposas,
madres e hijas...
1975
01:49:58,238 --> 01:50:00,672
...comprendan que lo estamos
intentando...
1976
01:50:00,878 --> 01:50:02,470
...intentando en serio.
1977
01:50:03,118 --> 01:50:05,427
Pero aun as� necesitamos
tu ayuda.
1978
01:50:06,478 --> 01:50:09,629
A veces hemos sentido que te has
dado por vencido con nosotros...
1979
01:50:09,838 --> 01:50:11,476
...que nos has abandonado...
1980
01:50:11,678 --> 01:50:13,669
...olvidado y traicionado.
1981
01:50:14,398 --> 01:50:17,595
Y puede que nos hayamos
descarriado de vez en cuando...
1982
01:50:18,398 --> 01:50:20,707
...pero somos buena gente...
1983
01:50:21,358 --> 01:50:24,714
...y somos tu gente.
Somos tus hijos.
1984
01:50:25,598 --> 01:50:29,034
As� que aqu� estamos,
un mill�n de hombres negros...
1985
01:50:29,678 --> 01:50:33,148
...como el hijo pr�digo que vuelve
a la casa de su padre.
1986
01:50:33,358 --> 01:50:36,953
No buscaba una limosna, Se�or,
buscaba un trabajo'' .
1987
01:50:37,438 --> 01:50:40,987
''Hazme uno de los sierv os'',
eso es lo que dijo.
1988
01:50:41,198 --> 01:50:42,950
Es lo �nico que pidi�.
1989
01:50:43,358 --> 01:50:47,192
Y esta es nuestra plegariaque decimos hoy ante ti.
1990
01:50:47,438 --> 01:50:49,076
No una limosna, Se�or...
1991
01:50:49,278 --> 01:50:50,757
...sino un trabajo...
1992
01:50:50,958 --> 01:50:52,789
...y una segunda oportunidad.
1993
01:50:53,278 --> 01:50:56,509
El cap�tulo 1 4 delLibro de Job nos dice...
1994
01:50:56,718 --> 01:50:57,946
... estas sagradas palabras.:
1995
01:50:58,158 --> 01:51:01,548
''El �rbol tiene esperanza de
reverdecer...
1996
01:51:01,758 --> 01:51:03,714
...aunque sea recortado...
1997
01:51:03,918 --> 01:51:06,671
...y en efecto brota y echa susrenuev os.
1998
01:51:06,878 --> 01:51:10,109
Aun cuando sus ra�ces estuvieren
envejecidas en la tierra...
1999
01:51:10,318 --> 01:51:13,435
...y su tronco amortecido en
el polv o o sequedad...
2000
01:51:13,838 --> 01:51:16,591
...al olor del agua reto�ar�...
2001
01:51:16,798 --> 01:51:20,313
...y echar� frondosas ramas como laprimera vez que fue plantado''.
2002
01:51:21,678 --> 01:51:22,793
Se�or...
2003
01:51:23,118 --> 01:51:25,029
...no pedimos mucho.
2004
01:51:25,438 --> 01:51:28,589
Quiz� ya no merezcamosagua.
2005
01:51:28,798 --> 01:51:30,516
Te pedimos en cambio...
2006
01:51:30,718 --> 01:51:32,754
...solo su olor.
2007
01:51:32,958 --> 01:51:34,107
El olor...
2008
01:51:34,318 --> 01:51:36,195
... de tu agua viva.
2009
01:51:36,398 --> 01:51:38,514
Gracias por escuchar, Se�or, Am�n.
2010
01:51:38,678 --> 01:51:41,511
- Am�n.
- Am�n.
159853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.