Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,440
Tidligere i Family Law...
2
00:00:01,520 --> 00:00:04,000
"Top 40 under 40" -udgaven.
Se omslaget.
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,200
"Det er let at hænge fast
i gammel tankegang.
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,840
Mit første mål er
at føre os ind i det 21. Århundrede
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,520
og selskabet i en ny retning."
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,120
- Bor du her?
- Jeg er hendes advokat. Abigail.
7
00:00:17,720 --> 00:00:19,120
Aidan.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,960
Jeg tænkte,
om du ville med ud i aften.
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,600
Du godeste.
Hvad har I gjort ved min datter?
10
00:00:25,680 --> 00:00:26,840
Hun var fuld, da hun kom.
11
00:00:26,920 --> 00:00:30,400
- Kald hundene tilbage. Jeg har Nico.
- Hvad snakker du om? Nico er her.
12
00:00:30,480 --> 00:00:32,400
Han gik hele natten fra Deep Cove.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,000
Så de slet ikke, at jeg var væk?
14
00:00:36,080 --> 00:00:38,040
Du er en kælling.
I er nogle lorteforældre.
15
00:00:38,120 --> 00:00:40,440
Jeg lader ikke mine børn
være her ét minut længere.
16
00:00:40,520 --> 00:00:43,320
Han vil have en evaluering
af forældremyndighed og samvær.
17
00:00:43,400 --> 00:00:46,120
I de næste måneder
bliver du overvåget af en psykolog.
18
00:00:46,200 --> 00:00:48,840
Hvis jeg var blevet hjemme,
ville det her ikke ske nu.
19
00:00:48,920 --> 00:00:50,080
Åh, stakkels Frank.
20
00:00:50,160 --> 00:00:52,760
Alle hans problemer skyldes min druk.
Men hvad med ham?
21
00:00:52,840 --> 00:00:54,840
Hvordan kan han
holde mine børn fra mig?
22
00:00:54,920 --> 00:00:56,160
Det er vist nok for i dag.
23
00:01:10,640 --> 00:01:13,680
Start med hænderne i bøn
ved dit hjertecentrum.
24
00:01:14,640 --> 00:01:18,240
Tag en dyb indånding,
og hæv armene i en cirkel mod himlen.
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,160
Bøj dig forover
26
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
til et halvt løft med flad ryg,
27
00:01:25,520 --> 00:01:29,480
sæt hænderne i jorden
og træd tilbage i Hunden.
28
00:01:29,560 --> 00:01:31,000
Ånd ind og...
29
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Føl din...
30
00:01:38,520 --> 00:01:40,920
Jeg har lige fået
en ny e-mail fra psykologen.
31
00:01:41,000 --> 00:01:42,680
Hun vil planlægge min samtale.
32
00:01:42,760 --> 00:01:45,280
- Den passivt aggressive tudse!
- Abby.
33
00:01:46,040 --> 00:01:47,320
Jeg er færdig.
34
00:01:54,000 --> 00:01:56,160
- Mister min datter sine børn?
- Nej.
35
00:01:56,720 --> 00:02:00,000
Hvordan skal jeg klare samtalen
uden at gøre alt værre?
36
00:02:00,760 --> 00:02:04,520
Hvis Abby ikke kunne holde facaden,
hvordan skal jeg så med Tudsen?
37
00:02:04,600 --> 00:02:07,040
Først bør du nok
holde op med at sige "Tudsen".
38
00:02:07,120 --> 00:02:11,440
- Hun gør bare sit arbejde.
- Okay. Sig, hvad jeg skal sige.
39
00:02:12,040 --> 00:02:17,240
Det vil bare lyde indstuderet.
Vær rolig, ærlig og dig selv.
40
00:02:18,360 --> 00:02:20,520
For det gik jo så godt for Abby.
41
00:02:21,760 --> 00:02:25,440
Nej. Jeg tror,
jeg vælger en anden strategi.
42
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Undvigelse.
43
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
Jeg tænkte: "Makker, læste du
overhovedet kapacitetsvurderingen?"
44
00:02:38,960 --> 00:02:41,040
Undskyld afbrydelsen,
45
00:02:41,120 --> 00:02:43,920
men må jeg få et øjeblik
alene med Frank?
46
00:02:46,640 --> 00:02:49,040
Jeg har ikke set mine børn
i over en uge.
47
00:02:49,120 --> 00:02:50,840
Hvorfor er du sådan en kæmpe nar?
48
00:02:50,920 --> 00:02:53,360
Jeg er oprigtigt bekymret
for vores børns sikkerhed
49
00:02:53,440 --> 00:02:54,520
i din pleje.
50
00:02:55,840 --> 00:02:58,720
Det var en forfærdelig nat,
men det var ikke min skyld.
51
00:02:58,800 --> 00:03:01,880
Det er aldrig din skyld.
Vi er færdige her.
52
00:03:01,960 --> 00:03:04,280
Fra nu af
snakker vi via vores advokater.
53
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Hvad...
54
00:03:18,280 --> 00:03:19,920
- Marguerite.
- Harry.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,480
Jeg hørte,
at du og Roderick har besluttet
56
00:03:22,560 --> 00:03:25,960
at gå hver til sit.
Det er jeg ked af.
57
00:03:27,480 --> 00:03:29,600
- Godmorgen, Harry!
- Phil. Godmorgen.
58
00:03:30,480 --> 00:03:33,480
Undskyld forsinkelsen.
Vil du have noget til kaffen?
59
00:03:33,560 --> 00:03:35,440
- Ellers tak.
- Jeg kommer straks.
60
00:03:38,000 --> 00:03:41,160
Jeg troede,
du var glad for mit arbejde
61
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
i din sidste skilsmisse?
62
00:03:42,520 --> 00:03:44,920
Ja. Henrykt.
63
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Men jeg læste din søns interview
i Business in Vancouver.
64
00:03:48,080 --> 00:03:52,040
Det lader til, at Svensson & Svensson
går i en ny retning nu.
65
00:03:54,960 --> 00:03:59,960
AT FINDE MIG SELV
GENNEM MIN STEMME
66
00:04:04,080 --> 00:04:07,480
- Eleanor. Hej. Godt at se dig.
- I lige måde!
67
00:04:09,200 --> 00:04:11,480
Nogen har glemt sin frokost.
68
00:04:11,560 --> 00:04:13,640
Hvordan går det? Jerri har forklaret.
69
00:04:13,720 --> 00:04:15,280
Frank er et kæmpe røvhul.
70
00:04:16,360 --> 00:04:18,000
Men på den lyse side...
71
00:04:18,080 --> 00:04:20,680
så har hun en date i aften
med en lækker brandmand.
72
00:04:20,760 --> 00:04:23,400
Uha, en brandmand.
Alle kvinders fantasi.
73
00:04:23,960 --> 00:04:27,240
Ikke min.
Faktisk tror jeg, at jeg aflyser.
74
00:04:27,320 --> 00:04:29,880
- Hvorfor?
- Jeg er bare ikke det rette sted.
75
00:04:29,960 --> 00:04:32,920
- Men han er brandmand!
- Ja! Find det rette sted.
76
00:04:33,680 --> 00:04:36,200
Daniel spørger efter dig.
Din aftale kl. 10 er her.
77
00:04:39,000 --> 00:04:40,480
- Brandmand!
- Brandmand!
78
00:04:42,480 --> 00:04:44,040
Hvad kan vi hjælpe med, Drew?
79
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
Jeg vil bestride
en ulovlig udsættelse.
80
00:04:46,320 --> 00:04:47,960
Jeg har boet et sted i evigheder,
81
00:04:48,040 --> 00:04:51,480
og nu bliver jeg pludselig
smidt ud uden varsel.
82
00:04:51,560 --> 00:04:54,480
Beklager, vi tager ikke boligsager.
83
00:04:54,560 --> 00:04:56,920
Vi praktiserer udelukkende
familielovgivning.
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,880
Det er en familiesag.
85
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
Mine forældre prøver
at smide mig ud af deres kælder.
86
00:05:31,880 --> 00:05:33,360
Hvordan er det en udsættelse?
87
00:05:33,440 --> 00:05:36,120
Beder dine forældre dig
ikke bare om at flytte?
88
00:05:36,920 --> 00:05:38,320
På det værst mulige tidspunkt.
89
00:05:39,440 --> 00:05:41,240
Jeg skal færdiggøre min dokumentar.
90
00:05:41,320 --> 00:05:43,720
Jeg kan ikke stoppe nu
og finde et taber job,
91
00:05:43,800 --> 00:05:45,080
så jeg har råd til husleje.
92
00:05:46,840 --> 00:05:48,880
Jeg ved, hvordan det lyder,
93
00:05:49,720 --> 00:05:52,640
men lejemarkedet er sindssygt.
94
00:05:52,720 --> 00:05:56,160
Hvordan skal nogen have råd
til første og sidste måneds leje
95
00:05:56,240 --> 00:05:57,800
plus et depositum?
96
00:05:57,880 --> 00:05:59,800
Vancouver er en dyr by.
97
00:05:59,880 --> 00:06:03,160
Måske kan dine forældre sænke lejen,
så du kan spare op.
98
00:06:03,240 --> 00:06:07,160
Jeg betaler ikke... husleje.
99
00:06:13,400 --> 00:06:14,760
- Godmorgen.
- Hej.
100
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Ny klient?
101
00:06:18,680 --> 00:06:22,280
Han er utilfreds med sine forældre.
Hans sag er død før startskuddet.
102
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
- Havde han midlerne?
- Ja.
103
00:06:25,040 --> 00:06:28,240
Pengene fra hans forældre til
at flytte. Det føles uetisk.
104
00:06:28,320 --> 00:06:30,200
Din etik kører os fallit, Daniel.
105
00:06:30,280 --> 00:06:33,640
Vi har brug for alle klienter
til at erstatte dem, der flygter.
106
00:06:34,240 --> 00:06:37,240
- Hvem?
- Alt det fis om blød jura,
107
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
som du har spyet ud i pressen,
giver folk det forkerte indtryk.
108
00:06:42,760 --> 00:06:45,000
Jeg ser, om jeg kan
få Drew og forældrene herhen.
109
00:06:47,640 --> 00:06:51,080
Daniel, jeg har opdateret
HR-systemet, som du bad om.
110
00:06:51,720 --> 00:06:53,000
Tak, Jerri.
111
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Jeg faldt over noget.
112
00:06:56,120 --> 00:06:57,560
Du vil ikke synes om det.
113
00:06:59,400 --> 00:07:01,240
Er du ikke uddannet
juridisk assistent?
114
00:07:01,320 --> 00:07:04,000
Det var ikke i din mappe,
så jeg ringede til organisationen.
115
00:07:04,080 --> 00:07:06,960
Jeg har fulgt alle kurserne, men...
116
00:07:07,600 --> 00:07:09,720
- jeg har ikke bestået eksamen.
- Seriøst?
117
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
Jeg er din overordnede.
Jeg har sendt dig i retten.
118
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
Du har været med til mæglinger,
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,440
jeg har bedt dig om
at give klienter juridiske råd!
120
00:07:19,520 --> 00:07:20,960
Og jeg har nydt det hele.
121
00:07:21,040 --> 00:07:23,880
Men du må intet af det!
Ikke uden den rette titel.
122
00:07:24,920 --> 00:07:27,520
- Forstår du mit problem?
- Jeg er så ked af det.
123
00:07:27,600 --> 00:07:29,920
- Jeg erkender det til Harry.
- Nej!
124
00:07:30,880 --> 00:07:31,680
Lad være med det.
125
00:07:31,760 --> 00:07:34,480
Det er nok bedst,
at vi holder det mellem os tre.
126
00:07:36,200 --> 00:07:38,120
Hvad gør vi så nu?
127
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Bestå den eksamen...
128
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
så hurtigt som muligt.
129
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
Javel.
130
00:07:47,760 --> 00:07:48,880
Cecile.
131
00:07:48,960 --> 00:07:52,040
Du skal finde alle rapporterede
højværdi-skilsmisser,
132
00:07:52,120 --> 00:07:54,680
som Phil Sterling har håndteret
de sidste ti år.
133
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Ja.
134
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Ja. Det må jeg gerne.
135
00:08:11,440 --> 00:08:12,240
SAVNER DIG, SKAT.
136
00:08:12,320 --> 00:08:13,120
ELSKER DIG MEST
137
00:08:13,200 --> 00:08:15,120
SKAL VI SPILLE ORDSPIL?
138
00:08:21,800 --> 00:08:23,480
Drew Sinclair
og hans forældre er her.
139
00:08:32,160 --> 00:08:34,360
Spild ikke tiden, Abby.
Jeg klarer den.
140
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Hvorfor?
141
00:08:37,080 --> 00:08:40,160
Clive og Celeste
vil have deres søn ud,
142
00:08:40,240 --> 00:08:43,200
så de kan købe en mindre lejlighed
og sælge deres firma.
143
00:08:43,280 --> 00:08:45,400
- Ikke at de mangler en grund.
- Det er ikke nok.
144
00:08:46,800 --> 00:08:47,720
Drew er i knibe.
145
00:08:47,800 --> 00:08:51,000
- Han har ikke råd til at bo alene.
- De gav ham 5.000 til at flytte for.
146
00:08:51,080 --> 00:08:54,760
- På det her marked? Det er småpenge.
- Han er heldig. De skylder ham intet.
147
00:08:54,840 --> 00:08:56,440
- Han er deres søn!
- Han er 40.
148
00:08:57,480 --> 00:09:00,000
Jeg er så tæt på
at være færdig med min dokumentar.
149
00:09:00,560 --> 00:09:04,640
- I sagde, jeg måtte blive indtil da.
- Det ved jeg godt, skat...
150
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
Celeste og jeg har altid støttet
Drews filmskaberdrøm.
151
00:09:08,520 --> 00:09:13,280
Vi sendte ham på filmskole,
købte en kamerapakke og klippesystem.
152
00:09:13,360 --> 00:09:16,480
Men han har arbejdet
på projektet i syv år.
153
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
Så længe var Ken Burns også
om sin film om Vietnamkrigen.
154
00:09:20,560 --> 00:09:22,400
Var det ikke en miniserie i ti dele?
155
00:09:22,960 --> 00:09:26,200
Det er min chance.
Den skal være perfekt.
156
00:09:26,280 --> 00:09:29,440
Genialitet tager tid, mor.
Det sagde du.
157
00:09:29,520 --> 00:09:31,880
- Vi ved, at der ingen sag er.
- Det får vi at se.
158
00:09:31,960 --> 00:09:34,440
Mine klienter kan vælge,
hvem der bor på deres ejendom.
159
00:09:34,520 --> 00:09:36,520
Det eneste udfald, de kan acceptere,
160
00:09:36,600 --> 00:09:38,800
er, at Drew forlader
familiens hjem straks.
161
00:09:38,880 --> 00:09:40,360
Så ses vi i retten.
162
00:09:43,520 --> 00:09:46,760
I hørte hende.
"Vi ses i retten", far.
163
00:09:50,720 --> 00:09:54,000
- Kommer I?
- Drew har kun sit øvekørekort.
164
00:09:54,080 --> 00:09:56,040
Han må ikke køre uden os i bilen.
165
00:10:03,160 --> 00:10:05,200
Beklager Abbys opførsel derinde.
166
00:10:05,760 --> 00:10:08,320
- Men vi er på god fod, ikke?
- Jo. Selvfølgelig.
167
00:10:14,960 --> 00:10:16,320
"Vi ses i retten"?
168
00:10:16,400 --> 00:10:20,040
Du vred, at Frank har ret om sagen.
Men så længe du ham,
169
00:10:20,120 --> 00:10:22,560
der holder mig fra mine børn,
er enige, er det fint.
170
00:10:22,640 --> 00:10:26,400
Abby, han er en kollega.
Én af os må da være professionel.
171
00:10:27,160 --> 00:10:30,200
Hvordan bor en 40-årig stadig hjemme?
172
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Det er ynkeligt.
173
00:10:32,120 --> 00:10:34,120
Det er ikke det samme,
og det ved du.
174
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
Og der er mange voksne,
der bor hjemme.
175
00:10:37,680 --> 00:10:39,440
Eller hos deres halvsøster.
176
00:10:39,520 --> 00:10:42,160
Af kulturelle grunde
og enorm studiegæld.
177
00:10:42,840 --> 00:10:45,120
Hans forældre har finansieret
hans filmskaberdrøm.
178
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Intet galt i det.
179
00:10:46,280 --> 00:10:48,600
Siger hende,
hvis far sendte hende på Stanford.
180
00:10:48,680 --> 00:10:50,840
Og betaler for hendes kontorlejemål.
181
00:10:50,920 --> 00:10:52,800
Vil du begynde på det,
når den samme far
182
00:10:52,880 --> 00:10:54,760
er den eneste, du har arbejdet for?
183
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
Jeg har da min egen praksis.
184
00:10:56,960 --> 00:11:00,560
Du giver måske gerne din kammesjuk
Frank sejren, men jeg gør ikke.
185
00:11:00,640 --> 00:11:03,920
- Du vil bare i retten mod Frank.
- Øh, afsløret.
186
00:11:04,000 --> 00:11:06,280
Hvis du vil have det bedre
med at tage hans penge,
187
00:11:06,360 --> 00:11:07,760
så lad os vinde, ikke?
188
00:11:07,840 --> 00:11:10,320
Lucy, lad os besøge Drews hjem.
189
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
- Dr. Valerie Powell er her.
- Hvem er det?
190
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
Tudsen.
191
00:11:26,240 --> 00:11:27,800
Hvordan er Abigail at arbejde med?
192
00:11:30,360 --> 00:11:33,480
Hun har virkelig gjort
sin tilstedeværelse bemærket.
193
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Hvordan det?
194
00:11:36,920 --> 00:11:38,960
Abby har talent for
at tænke udenfor rammerne.
195
00:11:39,640 --> 00:11:40,760
Eksempelvis?
196
00:11:40,840 --> 00:11:43,960
Hun gjorde en faderskabssag
til et højprofileret gruppesøgsmål.
197
00:11:45,920 --> 00:11:48,520
Vi vil savne hende, når hun
skal tilbage til personskader.
198
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
I hendes ansættelse her,
199
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
har du så mistænkt
stof- eller alkoholmisbrug?
200
00:11:56,640 --> 00:11:58,480
Det har jeg ingen faste beviser for.
201
00:11:59,320 --> 00:12:01,480
- Hvad sagde du?
- Jeg dækkede over dig.
202
00:12:01,560 --> 00:12:03,120
Hvad mener du?
203
00:12:03,200 --> 00:12:05,720
Jeg bryder mig ikke
om at omgå sandheden.
204
00:12:05,800 --> 00:12:09,120
Hvad er det, du skulle omgå, Daniel?
205
00:12:09,640 --> 00:12:13,120
Jeg spildte en time på dit forsvar
i stedet for at tjene penge,
206
00:12:13,200 --> 00:12:15,080
så prøv at sige tak til...
207
00:12:17,240 --> 00:12:18,040
...mig.
208
00:12:18,120 --> 00:12:21,160
Og din klients uhørte opførsel
i sagen...
209
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
Du har lige brugt "uhørte."
210
00:12:23,320 --> 00:12:25,920
Måske... "afskyelige?"
211
00:12:26,000 --> 00:12:27,280
Ja.
212
00:12:27,360 --> 00:12:30,760
Fremragende.
"Din klients afskyelige opførsel.."
213
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Hr.?
214
00:12:32,280 --> 00:12:35,480
- Jeg tager normalt diktat.
- Winston staver meget bedre,
215
00:12:36,280 --> 00:12:38,440
og en juridisk assistent
har bedre ting at gøre,
216
00:12:38,520 --> 00:12:40,600
såsom at hente de rapporter,
jeg bad om.
217
00:12:40,680 --> 00:12:43,640
Phil Sterlings højprofilerede
skilsmisser fra de sidste ti år.
218
00:12:44,440 --> 00:12:45,880
Fremragende, Cecile!
219
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
"DEN BEDSTE DOKUMENTAR."
220
00:13:05,280 --> 00:13:06,720
Smukke billeder.
221
00:13:07,600 --> 00:13:09,280
Hvad handler den om?
222
00:13:09,360 --> 00:13:12,000
Miljøet,
livet og den menneskelige tilstand.
223
00:13:13,520 --> 00:13:14,800
Det er bare et råt udkast.
224
00:13:16,240 --> 00:13:17,840
Jeg gør det hele.
225
00:13:17,920 --> 00:13:20,560
- Lys, lyd, redigering.
- Intet filmhold?
226
00:13:20,640 --> 00:13:25,760
Jeg arbejder helst alene.
Andre mennesker er ikke lige mig.
227
00:13:25,840 --> 00:13:28,960
Det er nok derfor, klipning er det
bedste ved den kreative proces.
228
00:13:29,040 --> 00:13:30,600
Fik din forældre dem her lavet?
229
00:13:31,840 --> 00:13:37,160
Ja. De er lidt platte,
men jeg vil ikke såre dem.
230
00:13:38,840 --> 00:13:42,920
Det er optagelser til en reklame
til mine forældres firma.
231
00:13:43,000 --> 00:13:45,520
Vi havde kreative uenigheder,
og den blev aldrig færdig.
232
00:13:45,600 --> 00:13:47,960
- Og det er hjemmevideoer?
- Ja.
233
00:13:48,040 --> 00:13:51,200
Jeg har arvet min fars passion.
Han havde altid kameraet fremme.
234
00:13:51,280 --> 00:13:53,160
- Må jeg låne dem?
- Værsgo.
235
00:13:53,720 --> 00:13:57,720
Hej. Jeg er ligeglad med,
hvor vred du er,
236
00:13:57,800 --> 00:13:59,920
du kan ikke leve af kaffe alene.
237
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Undskyld rodet.
238
00:14:02,560 --> 00:14:03,920
- For pokker!
- Clive.
239
00:14:05,360 --> 00:14:06,560
Tal pænt.
240
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
Du har fået en lille skatterefusion.
241
00:14:11,160 --> 00:14:13,920
Bare skriv under her,
så sætter jeg den ind for dig.
242
00:14:15,880 --> 00:14:21,520
Din mor laver sin kyllingetærte
til middag, så kom op kl. 18 præcis.
243
00:14:27,320 --> 00:14:28,480
Bestiller du din eksamen?
244
00:14:29,040 --> 00:14:31,400
- Jeg ved det godt.
- Du må ikke sige det til Harry.
245
00:14:31,480 --> 00:14:32,800
Jeg er ikke en stikker!
246
00:14:34,000 --> 00:14:36,280
Jeg forstår det ikke
Du er jo ikke inkompetent.
247
00:14:37,200 --> 00:14:39,240
- Tak.
- Hvorfor har du ikke taget den?
248
00:14:39,320 --> 00:14:42,400
Det har jeg. Og dumpet. To gange.
249
00:14:43,720 --> 00:14:46,240
Prøver skræmmer mig.
Jeg går bare i baglås.
250
00:14:46,320 --> 00:14:48,880
Når mit hoved falder til ro,
og jeg kan trække vejret,
251
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
er tiden gået.
252
00:14:55,960 --> 00:14:57,840
- Hvad er det?
- Vores klients barndom.
253
00:14:57,920 --> 00:14:59,280
Scan dem til digitale filer,
254
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
- og gennemgå dem.
- For hvad?
255
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
Alt usædvanligt.
256
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
Jeg kan tage halvdelen.
Jeg keder mig.
257
00:15:10,600 --> 00:15:11,840
Giv pote.
258
00:15:12,760 --> 00:15:14,000
Kom så, Craig.
259
00:15:15,760 --> 00:15:18,520
Det er ikke sådan, positiv
forstærkningstræning fungerer.
260
00:15:18,600 --> 00:15:20,440
Men han er så dygtig!
261
00:15:21,160 --> 00:15:23,720
Drew forældre
fik speciallavet trofæer til ham.
262
00:15:24,320 --> 00:15:26,880
Forestil jer hans skuffelse
efter dokumentarens debut,
263
00:15:26,960 --> 00:15:28,560
og den ikke vinder en Oscar.
264
00:15:28,640 --> 00:15:30,680
Den kan ikke fejle,
når den ikke er færdig.
265
00:15:30,760 --> 00:15:32,680
De tjener ham i hoved og bagdel.
266
00:15:32,760 --> 00:15:35,040
At pylre er det værste,
man kan gøre ved et barn.
267
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
Sikket belejligt synspunkt.
268
00:15:37,320 --> 00:15:39,080
Du var først interessant som 19-årig.
269
00:15:40,040 --> 00:15:42,880
Du og mor smed en pakke bleer
efter mig og takkede af.
270
00:15:42,960 --> 00:15:45,560
- Og det gik fint.
- Det kan debatteres.
271
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
- Jeg lærte jer selvstændighed.
- Du forsømte os.
272
00:15:48,000 --> 00:15:51,640
Kaffen var ikke det værd.
Få den hund ud af køkkenet.
273
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
Harry fortæller sig selv, at hans
forsømmelse gjorde os selvstændige.
274
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Med den logik kan vi hævde,
275
00:15:59,320 --> 00:16:02,280
at Clive og Celeste
er så ekstreme helikopterforældre,
276
00:16:02,360 --> 00:16:03,600
at Drews vækst blev hæmmet.
277
00:16:03,680 --> 00:16:05,160
- Det går aldrig.
- Overvej det!
278
00:16:05,240 --> 00:16:07,400
De har ikke lært ham at overleve.
279
00:16:07,480 --> 00:16:10,520
- Det hedder "lært hjælpeløshed".
- Nu afhænger han af dem.
280
00:16:12,280 --> 00:16:14,320
Der er en klausul
i familielovgivningen...
281
00:16:15,440 --> 00:16:19,320
der vedrører børn over 19,
der ikke kan klare sig selv.
282
00:16:19,920 --> 00:16:22,240
- Børnebidrag for voksne?
- Præcis.
283
00:16:22,320 --> 00:16:24,760
Se lige jer to
stikke hovederne sammen.
284
00:16:25,520 --> 00:16:28,400
Bordfodbold og trofæer er ikke nok.
Vi taber.
285
00:16:30,280 --> 00:16:33,720
Jeg forærer ikke
bare Frank sejren, Daniel.
286
00:16:38,440 --> 00:16:40,720
- Lucy, tager du et møde med Drew?
- Fint.
287
00:16:50,160 --> 00:16:51,520
- Held og lykke.
- Tak.
288
00:16:51,600 --> 00:16:54,800
- Hvor skal du hen?
- På vinbar i Coal Harbour.
289
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Hvad?
290
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Har du fortalt Aidan,
at du er alkoholiker?
291
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Ikke endnu.
292
00:17:07,280 --> 00:17:10,200
- En øl til?
- Ja, gerne.
293
00:17:10,280 --> 00:17:13,720
- Og du vil ikke have noget?
- Nej, det her er fint.
294
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Nå...
295
00:17:18,160 --> 00:17:21,160
Hvordan er det at redde folk
fra brændende bygninger?
296
00:17:23,000 --> 00:17:26,160
Jeg ville meget gerne imponere dig,
men ærligt talt...
297
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
er det meste af jobbet
at sidde på stationen
298
00:17:29,000 --> 00:17:30,240
og spille kort og lave gas.
299
00:17:31,400 --> 00:17:32,600
Det er ikke så spændende.
300
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
Hvordan er det at være advokat?
301
00:17:38,040 --> 00:17:39,880
Man håndterer folk, der lider,
302
00:17:39,960 --> 00:17:42,680
men føler,
at retssystemet kan fjerne den.
303
00:17:42,760 --> 00:17:43,840
Gør den det?
304
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Sjældent.
305
00:17:47,360 --> 00:17:48,440
Og du er ny i firmaet?
306
00:17:51,080 --> 00:17:55,360
Da jeg søgte på adressen,
så jeg ikke dit navn på hjemmesiden.
307
00:17:56,640 --> 00:17:58,080
Jeg har været der i ni måneder.
308
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Hvorfor skiftede du?
309
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Lang historie.
310
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Okay.
311
00:18:08,440 --> 00:18:11,200
Hvor bor du, Aidan?
312
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
I centrum.
313
00:18:14,520 --> 00:18:15,840
- Dig?
- Hos mine...
314
00:18:16,680 --> 00:18:18,640
I North Shore.
315
00:18:18,720 --> 00:18:21,520
- Går dine børn i skole der?
- De går i skole ved deres...
316
00:18:22,160 --> 00:18:23,960
Hvor deres far bor.
317
00:18:25,880 --> 00:18:28,800
Hvor længe har du været skilt?
318
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Undskyld.
319
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Jeg er straks tilbage.
320
00:18:51,760 --> 00:18:53,120
Må jeg følge dig til din bil?
321
00:18:54,720 --> 00:18:56,240
Det behøver du ikke.
322
00:18:58,120 --> 00:18:59,360
Det var rart at møde dig.
323
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
Jeg ved...
324
00:19:02,120 --> 00:19:03,160
det kun var én date,
325
00:19:03,840 --> 00:19:05,240
og du skylder mig intet,
326
00:19:05,840 --> 00:19:08,440
men du virker anderledes.
Har jeg gjort noget?
327
00:19:08,520 --> 00:19:09,920
Nej! Nej.
328
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Det er ikke dig.
329
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Det...
330
00:19:15,120 --> 00:19:17,920
- Det er mig.
- Så er det helt sikkert mig.
331
00:19:19,240 --> 00:19:21,160
Så... Okay.
332
00:19:23,040 --> 00:19:26,120
- Hvad en god dag.
- Nej, Aidan. Vent.
333
00:19:27,880 --> 00:19:31,760
Jeg bestilte ikke en drink, fordi...
Jeg er alkoholiker i bedring.
334
00:19:32,880 --> 00:19:37,240
Jeg blev fyret fra det gamle firma
for at kaste op af druk i en retssal.
335
00:19:37,320 --> 00:19:39,480
Jeg er dybest set udstødt
blandt advokater,
336
00:19:39,560 --> 00:19:43,120
nu arbejder jeg for min fremmedgjorte
far og min halvbror, der hader mig.
337
00:19:44,160 --> 00:19:47,120
Jeg bor i North Shore,
fordi jeg måtte flytte hjem igen,
338
00:19:47,200 --> 00:19:49,040
efter jeg blev smidt ud af mit hus.
339
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
Jeg har midlertidigt
mistet forældremyndigheden,
340
00:19:52,520 --> 00:19:55,240
og jeg er midt
i en forfærdelig skilsmisse,
341
00:19:55,320 --> 00:19:58,800
men teknisk set er jeg stadig gift.
Så når det ikke er dig, men mig...
342
00:20:29,480 --> 00:20:31,040
VANCOUVER AMT
BESKYTTE BYGNING
343
00:20:37,440 --> 00:20:39,000
- Nå?
- Jeg kom først hjem
344
00:20:39,080 --> 00:20:41,040
klokken to i nat.
345
00:20:41,120 --> 00:20:43,400
- Sådan!
- Men det er nok en engangsforeteelse.
346
00:20:43,480 --> 00:20:47,000
Jeg røbede alt for meget,
så jeg hører nok ikke fra ham igen.
347
00:20:50,480 --> 00:20:52,280
Han vil gå tur på stranden i morgen.
348
00:20:53,280 --> 00:20:55,280
Han bliver vist ikke så let skræmt.
349
00:21:02,440 --> 00:21:04,800
Hvorfor vil du ikke
flytte hjemmefra, Drew?
350
00:21:05,480 --> 00:21:08,080
Det er ikke, at jeg ikke vil,
jeg har bare ikke råd.
351
00:21:09,160 --> 00:21:11,960
Hvilket sted ville du finde,
hvis pengene ikke var et problem?
352
00:21:12,040 --> 00:21:15,760
Et topmoderne palæ
med et enormt filmlokale,
353
00:21:15,840 --> 00:21:18,360
hvilket jeg får,
når jeg sælger min dokumentar.
354
00:21:18,440 --> 00:21:21,800
- Mine forældre får en fløj.
- Sødt. Ville du lade dem flytte ind?
355
00:21:22,480 --> 00:21:25,120
De fortjener det.
Min mor kunne få en systue.
356
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
Det lyder, som om I er nære.
357
00:21:28,320 --> 00:21:31,760
På trods af det, de gør nu?
De er mine bedste venner.
358
00:21:33,320 --> 00:21:34,760
Jeg ved, det lyder lamt,
359
00:21:34,840 --> 00:21:37,520
men de er bare
interessante mennesker.
360
00:21:38,840 --> 00:21:40,920
Indtil du har råd til dit palæ,
361
00:21:41,520 --> 00:21:45,240
- hvad så med et sted med bofæller?
- Jeg vil ikke bo sammen med fremmede.
362
00:21:46,040 --> 00:21:48,800
Okay. Har du overvejet
at finde et job?
363
00:21:48,880 --> 00:21:51,560
Jeg vil ikke deltage
i rotteræset længere.
364
00:21:52,480 --> 00:21:56,840
- "Længere"?
- Jeg havde et McJob i en periode,
365
00:21:56,920 --> 00:21:58,720
men det drænede
min kreative livskraft.
366
00:21:58,800 --> 00:22:02,200
Jeg tog millioner af bestillinger,
og en kunde klagede over,
367
00:22:02,280 --> 00:22:03,840
at jeg var uforskammet,
368
00:22:03,920 --> 00:22:07,040
jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal sige hele dagen.
369
00:22:07,120 --> 00:22:09,960
- Småsnak kan være svært.
- Men det er lige meget.
370
00:22:10,040 --> 00:22:12,920
Jeg sælger helt sikkert
min dokumentar for seks cifre.
371
00:22:13,600 --> 00:22:17,440
- Kan man det?
- Feedbacken har været vildt god.
372
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
Jeg viste dem et udkast,
og min far sagde,
373
00:22:20,280 --> 00:22:22,720
at det var den bedste dokumentar,
han har set!
374
00:22:23,480 --> 00:22:25,400
- Wow.
- Ja!
375
00:22:25,480 --> 00:22:28,720
Og derfor forstår jeg ikke,
at de gør det her nu.
376
00:22:28,800 --> 00:22:30,240
Jeg er så tæt på.
377
00:22:30,320 --> 00:22:32,600
De ville forsørge mig,
til den var færdig,
378
00:22:32,680 --> 00:22:35,040
og så ødelægger de det nu?
379
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Det er koldhjertet.
380
00:22:42,360 --> 00:22:43,920
Fandt du noget på båndene?
381
00:22:44,000 --> 00:22:45,920
Det virker som en ret normal familie.
382
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
Definer "normal".
383
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
- Må jeg køre på stranden?
- Det er nok ikke så god en idé, ven.
384
00:22:54,160 --> 00:22:56,760
- Det er tæt på, og vi bliver sammen.
- Du kender reglerne.
385
00:22:56,840 --> 00:22:59,440
Du må ikke forlade gaden
uden en voksen.
386
00:23:01,880 --> 00:23:04,120
Og du skal snart have en lur, snuske.
387
00:23:04,680 --> 00:23:06,000
Mor har lavet varm mælk.
388
00:23:13,240 --> 00:23:14,360
Herre jemini!
389
00:23:14,440 --> 00:23:17,360
Stop lige med det samme!
390
00:23:17,440 --> 00:23:20,320
- Drew, dine svømmebriller.
- Jeg har det fint, mor!
391
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
Du skal beskytte dine øjne.
392
00:23:22,240 --> 00:23:23,080
Kan I tro det?
393
00:23:23,160 --> 00:23:25,240
De kunne lige så godt
have holdt ham i snor.
394
00:23:25,320 --> 00:23:26,720
Sådan én havde mine forældre.
395
00:23:28,120 --> 00:23:29,560
Kun indtil jeg var fem.
396
00:23:30,840 --> 00:23:34,880
Det hele giver mening.
Drew lider af intens social angst.
397
00:23:35,440 --> 00:23:38,360
De var så overbeskyttende,
at han ikke lærte basale evner.
398
00:23:38,960 --> 00:23:41,720
- Kan han ikke lære dem nu?
- Så enkelt er det ikke.
399
00:23:41,800 --> 00:23:44,800
- Han har Peter Pan-syndrom.
- Syndromer er gode.
400
00:23:45,840 --> 00:23:47,800
Det er ikke anerkendt af DSM endnu,
401
00:23:47,880 --> 00:23:50,520
men Drew er komplet
afhængig af sine forældre,
402
00:23:50,600 --> 00:23:54,360
ikke kun praktisk og finansielt,
men også emotionelt og socialt.
403
00:23:54,440 --> 00:23:56,120
Han fungerer ikke uden dem.
404
00:23:56,200 --> 00:23:58,480
- Det er godt nyt for os.
- Skaf mig tidspunkterne.
405
00:23:58,560 --> 00:24:01,080
Jeg får Drew
til at samle højdepunkterne.
406
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
- Hej, Abigail.
- Hej.
407
00:24:13,800 --> 00:24:16,280
Hvordan vil du beskrive
Abigails mentale tilstand?
408
00:24:17,280 --> 00:24:20,360
Hun er i mental topform.
Skarp som en kniv.
409
00:24:20,440 --> 00:24:21,800
En fuldbyrdet professionel.
410
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Og udenfor arbejdet?
411
00:24:26,040 --> 00:24:28,840
Hvad er din observation af Abigail
som forælder?
412
00:24:30,040 --> 00:24:32,800
At hun er... kærlig, tålmodig,
413
00:24:33,520 --> 00:24:37,480
gavmild, konsekvent, og hun
har opdraget tro utrolige børn.
414
00:24:37,560 --> 00:24:41,000
Jeg kan sige uden tøven,
at Abigail er en fremragende mor.
415
00:24:44,080 --> 00:24:48,960
Du havde ingen kontakt
med Abigail i... 35 år.
416
00:24:49,040 --> 00:24:51,720
- Er det korrekt?
- Nej.
417
00:24:52,640 --> 00:24:53,960
Treogtredive.
418
00:24:54,840 --> 00:24:56,440
Indtil for seks måneder siden?
419
00:24:57,600 --> 00:24:59,520
- Ni.
- Min fejl.
420
00:25:00,280 --> 00:25:02,040
Hvor tit har du set
Abigail interagere
421
00:25:02,120 --> 00:25:03,440
med sine børn i den periode?
422
00:25:06,240 --> 00:25:07,240
Et antal gange.
423
00:25:08,040 --> 00:25:11,040
- Hvilket antal?
- Jeg har ikke talt.
424
00:25:24,080 --> 00:25:26,240
Nej, det er okay, Sofia.
Jeg har intet at sige,
425
00:25:26,320 --> 00:25:29,600
jeg ville bare høre din stemme, Sof.
Du kan gå nu.
426
00:25:31,040 --> 00:25:32,200
Elsker også dig.
427
00:25:32,280 --> 00:25:34,760
Sig til Nico, at jeg venter
på hans træk i ordspillet.
428
00:25:34,840 --> 00:25:36,600
Jeg har arbejdet på det hele natten.
429
00:25:36,680 --> 00:25:39,160
Det tager en evighed
at forfine overgangene
430
00:25:39,240 --> 00:25:41,200
og skabe det helt rigtige tempo.
431
00:25:41,760 --> 00:25:43,400
Jeg havde dårligt tid til musikken!
432
00:25:43,480 --> 00:25:46,400
Det var nok ikke nødvendigt,
men tak for indsatsen.
433
00:25:49,280 --> 00:25:51,040
Sidste spørgsmål, hr. Sinclair...
434
00:25:51,120 --> 00:25:53,240
hvordan beskriver du
dit forhold til din søn?
435
00:25:54,000 --> 00:25:55,800
Udover at han
har trukket os i retten,
436
00:25:55,880 --> 00:25:57,040
er det rigtig godt.
437
00:25:57,680 --> 00:26:01,000
Hverken Celeste eller jeg
havde et forhold til vores forældre.
438
00:26:01,080 --> 00:26:03,640
"Børn skal ses, ikke høres"
og alt det.
439
00:26:03,720 --> 00:26:08,040
Men vi ville gøre det rigtigt
og involvere os i hans liv.
440
00:26:08,840 --> 00:26:10,760
Han har været vores livs lys.
441
00:26:12,480 --> 00:26:16,120
Det er tid til, at Celeste og jeg
starter et nyt kapitel,
442
00:26:16,200 --> 00:26:19,160
der ikke er centreret om Drew.
443
00:26:20,360 --> 00:26:22,480
Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål.
444
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Sagfører?
445
00:26:25,000 --> 00:26:27,720
Høje dommer, jeg vil gerne
præsentere videobeviser.
446
00:26:31,600 --> 00:26:35,280
- Mor, jeg har det fint.
- Du skal beskytte øjnene.
447
00:26:42,160 --> 00:26:44,680
Drew! Fare! Dit snørebånd!
448
00:27:02,840 --> 00:27:05,600
Og førstepladsen går
til Sharon Harvey!
449
00:27:05,680 --> 00:27:07,400
Er du blind, kvinde?
450
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
Tak, jeg tror, vi har forstået det.
451
00:27:11,920 --> 00:27:15,440
Hr. Sinclair, hvad du siger,
er tydeligvis sandt.
452
00:27:16,440 --> 00:27:18,480
Du og fru Sinclair
er engagerede forældre,
453
00:27:18,560 --> 00:27:21,600
der gav deres søn
den bedst tænkelige barndom.
454
00:27:22,400 --> 00:27:23,480
- Ja.
- Men...
455
00:27:24,560 --> 00:27:27,200
er det muligt... i jeres forsøg
456
00:27:27,280 --> 00:27:31,320
på at undgå de samme fejl
som jeres forældre, at I begik nye?
457
00:27:32,360 --> 00:27:35,640
Siger du, at vi er skyldige i
at elske vores søn for meget?
458
00:27:35,720 --> 00:27:38,680
Jeg siger, at i forsøget på
at beskytte jeres søn
459
00:27:38,760 --> 00:27:41,040
mod smerte eller fiasko,
har I berøvet ham
460
00:27:41,120 --> 00:27:44,520
lærerige øjeblikke,
som det kræver at fungere som voksen.
461
00:27:45,760 --> 00:27:48,360
Drew lider nu af forkrøblende angst.
462
00:27:49,960 --> 00:27:52,600
Det har påvirket hans evne
til at skabe forhold, arbejde...
463
00:27:53,200 --> 00:27:54,640
tage vare på sig selv.
464
00:27:54,720 --> 00:27:59,040
På trods af jeres bedste hensigter
har I handicappet jeres søn,
465
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
og derfor har han nu
brug for jeres støtte
466
00:28:01,200 --> 00:28:03,760
- for at overleve.
- Protest.
467
00:28:03,840 --> 00:28:06,120
- Det er tåbeligt.
- Taget til følge.
468
00:28:07,160 --> 00:28:08,440
Jeg er klar til en kendelse.
469
00:28:08,520 --> 00:28:12,400
Selvom jeg har medfølelse
for Drews udfordringer,
470
00:28:12,480 --> 00:28:14,640
er der grænse for,
hvad opvæksten kan bebrejdes.
471
00:28:14,720 --> 00:28:17,640
Jeg anbefaler stærkt
professionel terapi,
472
00:28:17,720 --> 00:28:21,160
men det kan jeg lige så lidt tvinge
dig til, som jeg kan tvinge dem
473
00:28:21,240 --> 00:28:24,560
til at lade deres 40-årige søn
bo deres hjem moderes vilje.
474
00:28:26,000 --> 00:28:27,280
Og hvad angår børnebidrag...
475
00:28:28,280 --> 00:28:29,320
helt ærligt.
476
00:28:40,360 --> 00:28:41,760
Kan vi anke?
477
00:28:41,840 --> 00:28:44,400
Teknisk set ja,
men du har ikke råd til det.
478
00:28:44,480 --> 00:28:46,120
- Pro Bono?
- Øh, nej.
479
00:28:46,880 --> 00:28:48,120
Held og lykke med det hele.
480
00:28:50,000 --> 00:28:52,120
Der må være mere, vi kan gøre.
481
00:28:52,200 --> 00:28:54,640
Hvad med at finde et job,
der ikke stresser dig?
482
00:28:54,720 --> 00:28:58,040
- Et dyreværn?
- Jeg er bange for hunde.
483
00:28:58,120 --> 00:29:01,160
- Fylde supermarkedshylder?
- Jeg er dokumentarfilmskaber!
484
00:29:03,000 --> 00:29:05,200
Du var rigtig god til
at sætte klippene sammen,
485
00:29:05,280 --> 00:29:06,920
og du gjorde det med en deadline.
486
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Hvorfor gør du ikke det?
Du har talent.
487
00:29:09,080 --> 00:29:11,000
Jeg kan e-maile
nogle produktionsselskaber.
488
00:29:12,440 --> 00:29:14,040
Tænk lidt mindre.
489
00:29:14,560 --> 00:29:17,200
Afslut jacuzzi-videoen,
og brug den til at få mere arbejde.
490
00:29:17,280 --> 00:29:18,920
Og opgive min dokumentar?
491
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Drew.
492
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Det er på tide.
493
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Bliv nu voksen.
494
00:29:36,720 --> 00:29:37,720
Harry.
495
00:29:38,280 --> 00:29:39,360
Hej, Marguerite.
496
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
Hør...
497
00:29:42,120 --> 00:29:45,360
angående Phil Sterling.
Jeg håber ikke, du bærer nag.
498
00:29:45,440 --> 00:29:49,720
Tværtimod. Jeg synes,
du er klog at være omhyggelig.
499
00:29:50,400 --> 00:29:53,600
Du fandt nok
"Fazal mod Van Emst" interessant
500
00:29:53,680 --> 00:29:57,320
med parallellerne til finansmægleren
i den sag.
501
00:29:58,160 --> 00:30:01,960
Nå, jeg skal møde en klient,
men rart at se dig som altid.
502
00:30:10,480 --> 00:30:12,080
Jeg har booket din eksamen.
503
00:30:12,160 --> 00:30:14,760
- Hvorfor dog det?
- Du kan det hele!
504
00:30:14,840 --> 00:30:15,920
Jeg er ikke klar.
505
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Jeg kontaktede organisationen
og bad om ekstra tid til eksamen.
506
00:30:20,080 --> 00:30:22,520
De imødekommer gerne
dine særbehov i indlæring.
507
00:30:22,600 --> 00:30:23,760
Jeg har ikke særbehov!
508
00:30:24,520 --> 00:30:25,960
Så lad være med at bruge tiden.
509
00:30:37,520 --> 00:30:39,920
- Hej igen.
- Hej.
510
00:30:40,000 --> 00:30:41,280
Åh, Abigail?
511
00:30:41,360 --> 00:30:43,760
Jeg har prøvet
at få fat i din mor nogle gange.
512
00:30:43,840 --> 00:30:45,800
Jeg ved ikke, om hun får beskederne.
513
00:30:45,880 --> 00:30:47,320
Vil du bede hende om at ringe?
514
00:30:48,280 --> 00:30:49,960
- Fint.
- Tak.
515
00:30:54,440 --> 00:30:57,320
Jeg har set en del
af Abbys interaktioner med sine børn,
516
00:30:57,400 --> 00:30:59,480
eftersom vi har boet under samme tag.
517
00:31:00,640 --> 00:31:04,400
Føler du, at Abigails alkoholisme
har påvirket Sofia og Nico?
518
00:31:04,480 --> 00:31:07,240
Det har det sikkert i fortiden,
519
00:31:07,320 --> 00:31:09,480
men det ville være uansvarligt
at sige nu.
520
00:31:10,480 --> 00:31:12,360
Har du set Abigail forsømme sine børn
521
00:31:12,440 --> 00:31:15,240
- grundet hendes misbrug?
- Nej. Aldrig.
522
00:31:15,320 --> 00:31:18,440
Og som jeg sagde,
har vi boet sammen i månedsvis.
523
00:31:19,720 --> 00:31:22,880
Jeg forstår,
hvorfor du skal stille spørgsmålene,
524
00:31:23,600 --> 00:31:25,960
men jeg ved, du aldrig
ville stigmatisere sygdommen.
525
00:31:26,040 --> 00:31:27,120
Nej, selvfølgelig ikke.
526
00:31:27,200 --> 00:31:29,840
Især fordi hun har slidt sådan
for at blive rask.
527
00:31:31,080 --> 00:31:32,720
Der er en overordnet plan.
528
00:31:32,800 --> 00:31:35,760
Ja, og vi ved begge to,
at det er en formalitet.
529
00:31:36,960 --> 00:31:41,160
Abby er mere end
en "god nok" forælder.
530
00:31:45,560 --> 00:31:50,560
Træk armen tilbage sådan her.
Og så, lige før du slipper stenen,
531
00:31:50,640 --> 00:31:54,520
vipper du hurtigt med håndleddet,
så den roterer,
532
00:31:54,600 --> 00:31:57,520
og så burde den... smutte.
533
00:32:00,120 --> 00:32:03,000
Hold da op!
Meget imponerende demonstration.
534
00:32:03,080 --> 00:32:04,600
Den skulle smutte!
535
00:32:04,680 --> 00:32:07,120
Den sten kunne ikke
finde havbunden hurtigt nok.
536
00:32:07,200 --> 00:32:08,440
Stenen var ikke flad nok.
537
00:32:08,520 --> 00:32:10,280
Kunstnere bebrejder aldrig værktøjet.
538
00:32:10,360 --> 00:32:11,680
Jeg skal have en bedre sten!
539
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Det er min søn.
540
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
Nej, Nico.
541
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
Hallo?
542
00:32:29,600 --> 00:32:33,240
Du vidste garanteret ikke,
at du kan lægge besked efter tonen.
543
00:32:33,920 --> 00:32:38,560
JEG KUNNE IKKE HØRE DIG.
RING TILBAGE!
544
00:32:38,640 --> 00:32:40,960
UNDSKYLD. LOMMEOPKALD.
545
00:32:42,640 --> 00:32:43,800
Er du okay?
546
00:32:45,400 --> 00:32:46,600
Ja.
547
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
Nej, du er ej.
548
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Jeg er træt af...
549
00:32:56,560 --> 00:32:57,800
Jeg er bare træt.
550
00:33:03,600 --> 00:33:05,760
- Det kan jeg hjælpe med.
- Jeg tror ikke...
551
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Hvad laver du? Stop!
552
00:33:29,160 --> 00:33:30,400
Frk. Bianchi, vent!
553
00:33:31,120 --> 00:33:33,880
- Drew, vi anker ikke sagen.
- Nej, det er ikke det.
554
00:33:33,960 --> 00:33:36,000
Mine forældre
har givet mig et ophørspåbud.
555
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
- Hvad? Hvorfor?
- Jeg lagde en video på nettet,
556
00:33:38,920 --> 00:33:41,400
og den er allerede blevet viral.
557
00:33:47,240 --> 00:33:48,920
Nu hvor du har købt din nye jacuzzi,
558
00:33:50,040 --> 00:33:51,360
velkommen til familien.
559
00:33:51,920 --> 00:33:53,520
- Cut!
- Hvad?
560
00:33:53,600 --> 00:33:56,320
Velkommen til
Belcarra jacuzzi-familien.
561
00:33:57,280 --> 00:34:01,720
For pokker! For Guds skyld!
Okay, okay, film videre!
562
00:34:01,800 --> 00:34:04,840
- Velkommen til familien!
- Cut! Din mus er ude af huset.
563
00:34:04,920 --> 00:34:07,200
. Dumme...
564
00:34:07,280 --> 00:34:09,240
- Velkommen til familien...
- Nej!
565
00:34:09,320 --> 00:34:11,920
- Far!
- Nej, for helvede!...!
566
00:34:12,480 --> 00:34:13,480
Far!
567
00:34:14,200 --> 00:34:15,200
Hvad?
568
00:34:16,360 --> 00:34:17,840
Jeg står sgu da på mit mærke.
569
00:34:17,920 --> 00:34:22,280
Stoltheden over at eje
din nye Belcarra jalousi...
570
00:34:22,360 --> 00:34:23,640
For filan da!
571
00:34:24,400 --> 00:34:26,520
Jeg tror, vi har forstået det.
572
00:34:27,440 --> 00:34:30,520
Den fik 100.000 visninger
natten over.
573
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
Vi bliver til grin
i hele jacuzzibranchen.
574
00:34:33,080 --> 00:34:33,880
Den skal fjernes!
575
00:34:33,960 --> 00:34:35,000
Hov!
576
00:34:35,080 --> 00:34:37,240
I bad Drew om at stå på egne ben,
577
00:34:37,320 --> 00:34:39,920
og nu hvor han gør det,
vil I tage hans ben fra ham?
578
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Videoen vil knuse os.
579
00:34:41,800 --> 00:34:42,920
Hvordan er I så sikre?
580
00:34:43,000 --> 00:34:46,160
Vi solgte da
et par jacuzzier i morges.
581
00:34:46,240 --> 00:34:49,320
- Telefonerne har været rødglødende!
- Det overrasker mig ikke.
582
00:34:49,400 --> 00:34:52,480
Du er faktisk sympatisk i videoen
på en usædvanlig måde.
583
00:34:52,560 --> 00:34:53,800
Se?
584
00:34:53,880 --> 00:34:55,440
I mangler bare et nyt slogan.
585
00:34:57,440 --> 00:34:58,840
"Belcarra...
586
00:34:58,920 --> 00:35:02,160
de bedste jacuzzier
i det lavere fastland, for filan."
587
00:35:03,040 --> 00:35:05,960
- Det er faktisk ret godt.
- Du er så kreativ!
588
00:35:06,680 --> 00:35:09,160
- Ja, det klinger da godt.
- Alle vinder.
589
00:35:09,240 --> 00:35:11,360
I sælger flere jacuzzier,
og Drew trender.
590
00:35:11,440 --> 00:35:15,320
Og det beviser, hvad I allerede ved.
Jeres søn har virkelig talent.
591
00:35:16,080 --> 00:35:18,080
- Er I begyndt uden mig?
- Ups.
592
00:35:19,240 --> 00:35:21,080
Vi trækker ikke ophørspåbuddet...
593
00:35:21,160 --> 00:35:25,080
Clive og jeg sover på det.
Lad os tales ved igen i morgen.
594
00:35:32,440 --> 00:35:34,200
Nu hvor du har købt
din nye jacuzzi...
595
00:35:34,960 --> 00:35:36,040
velkommen til familien.
596
00:35:36,120 --> 00:35:37,480
- Cut!
- Hvad?
597
00:35:40,040 --> 00:35:42,400
Hr. Svensson?
En fru Bogen vil tale med dig.
598
00:35:46,920 --> 00:35:50,600
Jeg kan godt se, hvad du gjorde.
Du gjorde mig opmærksom på sagen.
599
00:35:50,680 --> 00:35:53,520
- Phil Sterling kvajede sig.
- Det gjorde han bestemt.
600
00:35:53,600 --> 00:35:56,360
Mæglerens eks fik ikke
en snus af hans kommission.
601
00:35:56,440 --> 00:35:57,680
Vil det også ske for mig?
602
00:35:57,760 --> 00:35:59,960
Ikke hvis jeg har noget at sige.
603
00:36:00,720 --> 00:36:02,320
Kan vi begynde at tale om strategi?
604
00:36:26,720 --> 00:36:28,600
De har været der i næsten en time.
605
00:36:31,000 --> 00:36:32,680
Det er skidt, ikke?
606
00:36:32,760 --> 00:36:35,040
- Ikke nødvendigvis.
- Så det er godt?
607
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
Det sagde jeg heller ikke.
608
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Jeg er glad for,
at Joanne ikke undgår hende.
609
00:36:39,200 --> 00:36:42,280
- Hun skal bare være sig selv.
- Det kræver tre martinier.
610
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
Prøv at slappe af.
611
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
Jeg har underskrevet
et lejemål i dag.
612
00:36:49,840 --> 00:36:50,640
Har du?
613
00:36:50,720 --> 00:36:53,560
Jeg begyndte
at føle mig lidt som Drew.
614
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
Det kan jeg godt se.
615
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
- Jeg troede, du ville blive glad.
- Det er jeg.
616
00:36:58,480 --> 00:37:01,200
Men jeg må sige,
at det har været skønt.
617
00:37:01,280 --> 00:37:05,240
- At lære hinanden at kende?
- En buffer mellem mig og mor.
618
00:37:06,960 --> 00:37:09,080
Og Abby er en fantastisk mor.
619
00:37:09,640 --> 00:37:11,600
Kan du ikke skrive det ned?
620
00:37:11,680 --> 00:37:14,880
Hvor gammel var Abigail,
da du og hendes far blev skilt?
621
00:37:15,720 --> 00:37:17,960
- Syv.
- Ja, det er rigtigt.
622
00:37:19,080 --> 00:37:21,200
Og jeg forstår,
at hun straks mistede kontakten
623
00:37:21,280 --> 00:37:22,760
til sin far fra det tidspunkt?
624
00:37:24,320 --> 00:37:26,960
Hvordan reagerede Abigail
på sin fars pludselige afgang?
625
00:37:27,800 --> 00:37:29,400
Hun havde det fint med det.
626
00:37:29,480 --> 00:37:31,400
Tro mig,
hun ville aldrig se ham igen.
627
00:37:32,800 --> 00:37:35,240
- Hvorfor?
- Fordi han var et løgnagtigt,
628
00:37:35,320 --> 00:37:37,520
utro røvhul, og det vidste Abby.
629
00:37:38,360 --> 00:37:42,280
Hun voksede op uden hemmeligheder.
Ærlighed er min politik.
630
00:37:42,840 --> 00:37:46,000
Er det Abigails politik
med Sofia og Nico?
631
00:37:46,080 --> 00:37:47,000
Nej.
632
00:37:47,080 --> 00:37:50,040
- Men jeg mener det ikke skidt.
- Hvordan så?
633
00:37:52,560 --> 00:37:55,240
En gang FaceTimede Nico mig,
634
00:37:55,320 --> 00:37:56,920
fordi han ville komme efter skole,
635
00:37:57,000 --> 00:37:59,440
og Abby sagde nej,
fordi hun skulle arbejde,
636
00:37:59,520 --> 00:38:02,360
og jeg sagde,
at hun skulle sige sandheden...
637
00:38:03,200 --> 00:38:04,640
at Nico ikke måtte,
638
00:38:04,720 --> 00:38:08,040
fordi hans far ikke ville have det.
Kun fakta.
639
00:38:08,120 --> 00:38:11,600
Jeg ved ikke, hvorfor hun altid
dækker over den nar...
640
00:38:12,200 --> 00:38:13,360
Men...
641
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Jeg antager,
642
00:38:17,560 --> 00:38:18,960
at han ikke skulle føle...
643
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
At han skulle vælge side.
644
00:38:39,040 --> 00:38:42,200
- Hej, Cordelia.
- Frank og Louisa vil mødes. I dag.
645
00:38:42,800 --> 00:38:46,880
- Får jeg myndigheden tilbage?
- Det håber jeg. Mødelokalet. Kl. 17.
646
00:38:49,720 --> 00:38:50,720
Hej, Drew.
647
00:38:51,280 --> 00:38:52,920
- Er dine forældre her?
- Niks.
648
00:38:53,480 --> 00:38:56,320
Jeg er her alene for at afregne.
649
00:38:57,400 --> 00:39:00,400
De har trukket ansøgningen
om ophørspåbuddet tilbage.
650
00:39:00,480 --> 00:39:03,040
Og de lader mig blive i kælderen...
651
00:39:03,840 --> 00:39:06,280
- i seks måneder til.
- Det lyder fair.
652
00:39:06,360 --> 00:39:08,640
Ja, men jeg skal betale leje.
653
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
Også fair.
654
00:39:11,920 --> 00:39:13,440
$200 om måneden.
655
00:39:13,520 --> 00:39:17,520
Jeg skal også tage min køreprøve
og voksentræning.
656
00:39:17,600 --> 00:39:21,320
Og jeg har tilbudt at lave mad
én gang om ugen.
657
00:39:21,400 --> 00:39:23,040
Det bliver ikke kønt, men...
658
00:39:24,080 --> 00:39:25,960
- Det er da noget.
- Godt, Drew.
659
00:39:26,720 --> 00:39:28,520
Jeg lagde videoen op takket være dig.
660
00:39:28,600 --> 00:39:32,360
Jeg får faktisk nogle muligheder.
Alt sammen reklamer.
661
00:39:33,360 --> 00:39:34,760
Men det er jo filmskaberi.
662
00:39:36,160 --> 00:39:37,640
NICO HAR SPILLET ET ORD!
DIN TUR!
663
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Held og lykke.
664
00:39:43,280 --> 00:39:44,160
SMÆK
VÆK
665
00:39:44,240 --> 00:39:45,400
KILDE
JOKE
666
00:39:50,120 --> 00:39:52,200
- Drew har lige betalt sin regning.
- Hvem?
667
00:39:52,800 --> 00:39:54,160
Klienten, vi hentede tilbage?
668
00:39:56,280 --> 00:39:58,600
- Det gav en del timer.
- Herligt.
669
00:40:00,160 --> 00:40:01,320
Ellers andet?
670
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
Nej, jeg ville bare sige det.
671
00:40:04,680 --> 00:40:07,280
Daniel, du får ikke et trofæ
for at gøre dit job.
672
00:40:09,000 --> 00:40:11,360
- Her kommer balladen.
- Hej, Daniel.
673
00:40:11,440 --> 00:40:14,040
Jeg glæder mig til lidt hævn
på banen i dag.
674
00:40:14,120 --> 00:40:15,200
Ja, det får vi at se.
675
00:40:15,280 --> 00:40:17,640
Og så skal du fortælle mig,
hvordan du formåede
676
00:40:17,720 --> 00:40:19,800
at stjæle min klient, din skiderik.
677
00:40:19,880 --> 00:40:22,160
Altså efter du stjal hende fra mig?
678
00:40:22,240 --> 00:40:23,840
- Frit spil.
- Snyd ikke en snyder.
679
00:40:23,920 --> 00:40:25,280
- Håndledskramper til dig.
- Nej.
680
00:40:25,360 --> 00:40:28,360
Du tror, du slår mig,
men det gør du aldrig.
681
00:40:29,440 --> 00:40:31,520
- Jeg tog prøven!
- Og?
682
00:40:31,600 --> 00:40:33,520
- Lige i skabet.
- Sådan!
683
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Jeg brugte måske
et par minutter ekstra,
684
00:40:36,600 --> 00:40:38,680
- så tak, Winston.
- Når som helst.
685
00:40:39,320 --> 00:40:42,000
- Jerri! Jeg bestod prøven.
- Selvfølgelig gjorde du det.
686
00:40:48,880 --> 00:40:51,800
Hr. Bianchi mener,
at det er vigtigt for børnene
687
00:40:51,880 --> 00:40:53,160
at se deres mor.
688
00:40:53,240 --> 00:40:54,360
Af den årsag
689
00:40:54,440 --> 00:40:57,240
er han villig til at fortsætte
deres uformelle skema.
690
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
Men på visse betingelser.
691
00:41:01,160 --> 00:41:04,080
Alkohol i huset skal låses inde,
hvor børnene ikke har adgang.
692
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
Fint. Næste.
693
00:41:06,240 --> 00:41:09,640
Og børnene må ikke længere
have kontakt med deres mormor.
694
00:41:10,400 --> 00:41:13,520
- Hvad? Hvorfor?
- Det ved du godt, Abby.
695
00:41:14,600 --> 00:41:17,040
- Det var ikke hendes skyld.
- Jeg stoler ikke på hende.
696
00:41:18,000 --> 00:41:19,200
Jeg bor i hendes hus!
697
00:41:20,200 --> 00:41:23,480
Min klients boligsituation
gør det næsten umuligt,
698
00:41:23,560 --> 00:41:25,440
men det er pointen, ikke?
699
00:41:25,520 --> 00:41:27,760
Vi forstår,
at der er logistiske udfordringer,
700
00:41:28,720 --> 00:41:30,400
men det er ikke min klients problem.
701
00:41:31,040 --> 00:41:34,720
Hvis du vil genoptage samværet,
er dette betingelserne.
702
00:42:07,480 --> 00:42:09,480
Tekster af: Anders Langhoff
plint.com
54593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.