All language subtitles for Family Law - S02E07 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,440 Tidligere i Family Law... 2 00:00:01,520 --> 00:00:04,000 "Top 40 under 40" -udgaven. Se omslaget. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,200 "Det er let at hænge fast i gammel tankegang. 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,840 Mit første mål er at føre os ind i det 21. Århundrede 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,520 og selskabet i en ny retning." 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,120 - Bor du her? - Jeg er hendes advokat. Abigail. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,120 Aidan. 8 00:00:19,200 --> 00:00:22,960 Jeg tænkte, om du ville med ud i aften. 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,600 Du godeste. Hvad har I gjort ved min datter? 10 00:00:25,680 --> 00:00:26,840 Hun var fuld, da hun kom. 11 00:00:26,920 --> 00:00:30,400 - Kald hundene tilbage. Jeg har Nico. - Hvad snakker du om? Nico er her. 12 00:00:30,480 --> 00:00:32,400 Han gik hele natten fra Deep Cove. 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,000 Så de slet ikke, at jeg var væk? 14 00:00:36,080 --> 00:00:38,040 Du er en kælling. I er nogle lorteforældre. 15 00:00:38,120 --> 00:00:40,440 Jeg lader ikke mine børn være her ét minut længere. 16 00:00:40,520 --> 00:00:43,320 Han vil have en evaluering af forældremyndighed og samvær. 17 00:00:43,400 --> 00:00:46,120 I de næste måneder bliver du overvåget af en psykolog. 18 00:00:46,200 --> 00:00:48,840 Hvis jeg var blevet hjemme, ville det her ikke ske nu. 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,080 Åh, stakkels Frank. 20 00:00:50,160 --> 00:00:52,760 Alle hans problemer skyldes min druk. Men hvad med ham? 21 00:00:52,840 --> 00:00:54,840 Hvordan kan han holde mine børn fra mig? 22 00:00:54,920 --> 00:00:56,160 Det er vist nok for i dag. 23 00:01:10,640 --> 00:01:13,680 Start med hænderne i bøn ved dit hjertecentrum. 24 00:01:14,640 --> 00:01:18,240 Tag en dyb indånding, og hæv armene i en cirkel mod himlen. 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,160 Bøj dig forover 26 00:01:22,400 --> 00:01:25,000 til et halvt løft med flad ryg, 27 00:01:25,520 --> 00:01:29,480 sæt hænderne i jorden og træd tilbage i Hunden. 28 00:01:29,560 --> 00:01:31,000 Ånd ind og... 29 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 Føl din... 30 00:01:38,520 --> 00:01:40,920 Jeg har lige fået en ny e-mail fra psykologen. 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,680 Hun vil planlægge min samtale. 32 00:01:42,760 --> 00:01:45,280 - Den passivt aggressive tudse! - Abby. 33 00:01:46,040 --> 00:01:47,320 Jeg er færdig. 34 00:01:54,000 --> 00:01:56,160 - Mister min datter sine børn? - Nej. 35 00:01:56,720 --> 00:02:00,000 Hvordan skal jeg klare samtalen uden at gøre alt værre? 36 00:02:00,760 --> 00:02:04,520 Hvis Abby ikke kunne holde facaden, hvordan skal jeg så med Tudsen? 37 00:02:04,600 --> 00:02:07,040 Først bør du nok holde op med at sige "Tudsen". 38 00:02:07,120 --> 00:02:11,440 - Hun gør bare sit arbejde. - Okay. Sig, hvad jeg skal sige. 39 00:02:12,040 --> 00:02:17,240 Det vil bare lyde indstuderet. Vær rolig, ærlig og dig selv. 40 00:02:18,360 --> 00:02:20,520 For det gik jo så godt for Abby. 41 00:02:21,760 --> 00:02:25,440 Nej. Jeg tror, jeg vælger en anden strategi. 42 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Undvigelse. 43 00:02:35,120 --> 00:02:38,880 Jeg tænkte: "Makker, læste du overhovedet kapacitetsvurderingen?" 44 00:02:38,960 --> 00:02:41,040 Undskyld afbrydelsen, 45 00:02:41,120 --> 00:02:43,920 men må jeg få et øjeblik alene med Frank? 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,040 Jeg har ikke set mine børn i over en uge. 47 00:02:49,120 --> 00:02:50,840 Hvorfor er du sådan en kæmpe nar? 48 00:02:50,920 --> 00:02:53,360 Jeg er oprigtigt bekymret for vores børns sikkerhed 49 00:02:53,440 --> 00:02:54,520 i din pleje. 50 00:02:55,840 --> 00:02:58,720 Det var en forfærdelig nat, men det var ikke min skyld. 51 00:02:58,800 --> 00:03:01,880 Det er aldrig din skyld. Vi er færdige her. 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,280 Fra nu af snakker vi via vores advokater. 53 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Hvad... 54 00:03:18,280 --> 00:03:19,920 - Marguerite. - Harry. 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,480 Jeg hørte, at du og Roderick har besluttet 56 00:03:22,560 --> 00:03:25,960 at gå hver til sit. Det er jeg ked af. 57 00:03:27,480 --> 00:03:29,600 - Godmorgen, Harry! - Phil. Godmorgen. 58 00:03:30,480 --> 00:03:33,480 Undskyld forsinkelsen. Vil du have noget til kaffen? 59 00:03:33,560 --> 00:03:35,440 - Ellers tak. - Jeg kommer straks. 60 00:03:38,000 --> 00:03:41,160 Jeg troede, du var glad for mit arbejde 61 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 i din sidste skilsmisse? 62 00:03:42,520 --> 00:03:44,920 Ja. Henrykt. 63 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Men jeg læste din søns interview i Business in Vancouver. 64 00:03:48,080 --> 00:03:52,040 Det lader til, at Svensson & Svensson går i en ny retning nu. 65 00:03:54,960 --> 00:03:59,960 AT FINDE MIG SELV GENNEM MIN STEMME 66 00:04:04,080 --> 00:04:07,480 - Eleanor. Hej. Godt at se dig. - I lige måde! 67 00:04:09,200 --> 00:04:11,480 Nogen har glemt sin frokost. 68 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 Hvordan går det? Jerri har forklaret. 69 00:04:13,720 --> 00:04:15,280 Frank er et kæmpe røvhul. 70 00:04:16,360 --> 00:04:18,000 Men på den lyse side... 71 00:04:18,080 --> 00:04:20,680 så har hun en date i aften med en lækker brandmand. 72 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 Uha, en brandmand. Alle kvinders fantasi. 73 00:04:23,960 --> 00:04:27,240 Ikke min. Faktisk tror jeg, at jeg aflyser. 74 00:04:27,320 --> 00:04:29,880 - Hvorfor? - Jeg er bare ikke det rette sted. 75 00:04:29,960 --> 00:04:32,920 - Men han er brandmand! - Ja! Find det rette sted. 76 00:04:33,680 --> 00:04:36,200 Daniel spørger efter dig. Din aftale kl. 10 er her. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 - Brandmand! - Brandmand! 78 00:04:42,480 --> 00:04:44,040 Hvad kan vi hjælpe med, Drew? 79 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 Jeg vil bestride en ulovlig udsættelse. 80 00:04:46,320 --> 00:04:47,960 Jeg har boet et sted i evigheder, 81 00:04:48,040 --> 00:04:51,480 og nu bliver jeg pludselig smidt ud uden varsel. 82 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 Beklager, vi tager ikke boligsager. 83 00:04:54,560 --> 00:04:56,920 Vi praktiserer udelukkende familielovgivning. 84 00:04:57,000 --> 00:04:58,880 Det er en familiesag. 85 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 Mine forældre prøver at smide mig ud af deres kælder. 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,360 Hvordan er det en udsættelse? 87 00:05:33,440 --> 00:05:36,120 Beder dine forældre dig ikke bare om at flytte? 88 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 På det værst mulige tidspunkt. 89 00:05:39,440 --> 00:05:41,240 Jeg skal færdiggøre min dokumentar. 90 00:05:41,320 --> 00:05:43,720 Jeg kan ikke stoppe nu og finde et taber job, 91 00:05:43,800 --> 00:05:45,080 så jeg har råd til husleje. 92 00:05:46,840 --> 00:05:48,880 Jeg ved, hvordan det lyder, 93 00:05:49,720 --> 00:05:52,640 men lejemarkedet er sindssygt. 94 00:05:52,720 --> 00:05:56,160 Hvordan skal nogen have råd til første og sidste måneds leje 95 00:05:56,240 --> 00:05:57,800 plus et depositum? 96 00:05:57,880 --> 00:05:59,800 Vancouver er en dyr by. 97 00:05:59,880 --> 00:06:03,160 Måske kan dine forældre sænke lejen, så du kan spare op. 98 00:06:03,240 --> 00:06:07,160 Jeg betaler ikke... husleje. 99 00:06:13,400 --> 00:06:14,760 - Godmorgen. - Hej. 100 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 Ny klient? 101 00:06:18,680 --> 00:06:22,280 Han er utilfreds med sine forældre. Hans sag er død før startskuddet. 102 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 - Havde han midlerne? - Ja. 103 00:06:25,040 --> 00:06:28,240 Pengene fra hans forældre til at flytte. Det føles uetisk. 104 00:06:28,320 --> 00:06:30,200 Din etik kører os fallit, Daniel. 105 00:06:30,280 --> 00:06:33,640 Vi har brug for alle klienter til at erstatte dem, der flygter. 106 00:06:34,240 --> 00:06:37,240 - Hvem? - Alt det fis om blød jura, 107 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 som du har spyet ud i pressen, giver folk det forkerte indtryk. 108 00:06:42,760 --> 00:06:45,000 Jeg ser, om jeg kan få Drew og forældrene herhen. 109 00:06:47,640 --> 00:06:51,080 Daniel, jeg har opdateret HR-systemet, som du bad om. 110 00:06:51,720 --> 00:06:53,000 Tak, Jerri. 111 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Jeg faldt over noget. 112 00:06:56,120 --> 00:06:57,560 Du vil ikke synes om det. 113 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 Er du ikke uddannet juridisk assistent? 114 00:07:01,320 --> 00:07:04,000 Det var ikke i din mappe, så jeg ringede til organisationen. 115 00:07:04,080 --> 00:07:06,960 Jeg har fulgt alle kurserne, men... 116 00:07:07,600 --> 00:07:09,720 - jeg har ikke bestået eksamen. - Seriøst? 117 00:07:10,800 --> 00:07:13,360 Jeg er din overordnede. Jeg har sendt dig i retten. 118 00:07:14,320 --> 00:07:16,440 Du har været med til mæglinger, 119 00:07:16,520 --> 00:07:19,440 jeg har bedt dig om at give klienter juridiske råd! 120 00:07:19,520 --> 00:07:20,960 Og jeg har nydt det hele. 121 00:07:21,040 --> 00:07:23,880 Men du må intet af det! Ikke uden den rette titel. 122 00:07:24,920 --> 00:07:27,520 - Forstår du mit problem? - Jeg er så ked af det. 123 00:07:27,600 --> 00:07:29,920 - Jeg erkender det til Harry. - Nej! 124 00:07:30,880 --> 00:07:31,680 Lad være med det. 125 00:07:31,760 --> 00:07:34,480 Det er nok bedst, at vi holder det mellem os tre. 126 00:07:36,200 --> 00:07:38,120 Hvad gør vi så nu? 127 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Bestå den eksamen... 128 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 så hurtigt som muligt. 129 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Javel. 130 00:07:47,760 --> 00:07:48,880 Cecile. 131 00:07:48,960 --> 00:07:52,040 Du skal finde alle rapporterede højværdi-skilsmisser, 132 00:07:52,120 --> 00:07:54,680 som Phil Sterling har håndteret de sidste ti år. 133 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Ja. 134 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 Ja. Det må jeg gerne. 135 00:08:11,440 --> 00:08:12,240 SAVNER DIG, SKAT. 136 00:08:12,320 --> 00:08:13,120 ELSKER DIG MEST 137 00:08:13,200 --> 00:08:15,120 SKAL VI SPILLE ORDSPIL? 138 00:08:21,800 --> 00:08:23,480 Drew Sinclair og hans forældre er her. 139 00:08:32,160 --> 00:08:34,360 Spild ikke tiden, Abby. Jeg klarer den. 140 00:08:35,800 --> 00:08:37,000 Hvorfor? 141 00:08:37,080 --> 00:08:40,160 Clive og Celeste vil have deres søn ud, 142 00:08:40,240 --> 00:08:43,200 så de kan købe en mindre lejlighed og sælge deres firma. 143 00:08:43,280 --> 00:08:45,400 - Ikke at de mangler en grund. - Det er ikke nok. 144 00:08:46,800 --> 00:08:47,720 Drew er i knibe. 145 00:08:47,800 --> 00:08:51,000 - Han har ikke råd til at bo alene. - De gav ham 5.000 til at flytte for. 146 00:08:51,080 --> 00:08:54,760 - På det her marked? Det er småpenge. - Han er heldig. De skylder ham intet. 147 00:08:54,840 --> 00:08:56,440 - Han er deres søn! - Han er 40. 148 00:08:57,480 --> 00:09:00,000 Jeg er så tæt på at være færdig med min dokumentar. 149 00:09:00,560 --> 00:09:04,640 - I sagde, jeg måtte blive indtil da. - Det ved jeg godt, skat... 150 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 Celeste og jeg har altid støttet Drews filmskaberdrøm. 151 00:09:08,520 --> 00:09:13,280 Vi sendte ham på filmskole, købte en kamerapakke og klippesystem. 152 00:09:13,360 --> 00:09:16,480 Men han har arbejdet på projektet i syv år. 153 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Så længe var Ken Burns også om sin film om Vietnamkrigen. 154 00:09:20,560 --> 00:09:22,400 Var det ikke en miniserie i ti dele? 155 00:09:22,960 --> 00:09:26,200 Det er min chance. Den skal være perfekt. 156 00:09:26,280 --> 00:09:29,440 Genialitet tager tid, mor. Det sagde du. 157 00:09:29,520 --> 00:09:31,880 - Vi ved, at der ingen sag er. - Det får vi at se. 158 00:09:31,960 --> 00:09:34,440 Mine klienter kan vælge, hvem der bor på deres ejendom. 159 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 Det eneste udfald, de kan acceptere, 160 00:09:36,600 --> 00:09:38,800 er, at Drew forlader familiens hjem straks. 161 00:09:38,880 --> 00:09:40,360 Så ses vi i retten. 162 00:09:43,520 --> 00:09:46,760 I hørte hende. "Vi ses i retten", far. 163 00:09:50,720 --> 00:09:54,000 - Kommer I? - Drew har kun sit øvekørekort. 164 00:09:54,080 --> 00:09:56,040 Han må ikke køre uden os i bilen. 165 00:10:03,160 --> 00:10:05,200 Beklager Abbys opførsel derinde. 166 00:10:05,760 --> 00:10:08,320 - Men vi er på god fod, ikke? - Jo. Selvfølgelig. 167 00:10:14,960 --> 00:10:16,320 "Vi ses i retten"? 168 00:10:16,400 --> 00:10:20,040 Du vred, at Frank har ret om sagen. Men så længe du ham, 169 00:10:20,120 --> 00:10:22,560 der holder mig fra mine børn, er enige, er det fint. 170 00:10:22,640 --> 00:10:26,400 Abby, han er en kollega. Én af os må da være professionel. 171 00:10:27,160 --> 00:10:30,200 Hvordan bor en 40-årig stadig hjemme? 172 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 Det er ynkeligt. 173 00:10:32,120 --> 00:10:34,120 Det er ikke det samme, og det ved du. 174 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Og der er mange voksne, der bor hjemme. 175 00:10:37,680 --> 00:10:39,440 Eller hos deres halvsøster. 176 00:10:39,520 --> 00:10:42,160 Af kulturelle grunde og enorm studiegæld. 177 00:10:42,840 --> 00:10:45,120 Hans forældre har finansieret hans filmskaberdrøm. 178 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Intet galt i det. 179 00:10:46,280 --> 00:10:48,600 Siger hende, hvis far sendte hende på Stanford. 180 00:10:48,680 --> 00:10:50,840 Og betaler for hendes kontorlejemål. 181 00:10:50,920 --> 00:10:52,800 Vil du begynde på det, når den samme far 182 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 er den eneste, du har arbejdet for? 183 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 Jeg har da min egen praksis. 184 00:10:56,960 --> 00:11:00,560 Du giver måske gerne din kammesjuk Frank sejren, men jeg gør ikke. 185 00:11:00,640 --> 00:11:03,920 - Du vil bare i retten mod Frank. - Øh, afsløret. 186 00:11:04,000 --> 00:11:06,280 Hvis du vil have det bedre med at tage hans penge, 187 00:11:06,360 --> 00:11:07,760 så lad os vinde, ikke? 188 00:11:07,840 --> 00:11:10,320 Lucy, lad os besøge Drews hjem. 189 00:11:10,400 --> 00:11:12,800 - Dr. Valerie Powell er her. - Hvem er det? 190 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Tudsen. 191 00:11:26,240 --> 00:11:27,800 Hvordan er Abigail at arbejde med? 192 00:11:30,360 --> 00:11:33,480 Hun har virkelig gjort sin tilstedeværelse bemærket. 193 00:11:34,160 --> 00:11:35,160 Hvordan det? 194 00:11:36,920 --> 00:11:38,960 Abby har talent for at tænke udenfor rammerne. 195 00:11:39,640 --> 00:11:40,760 Eksempelvis? 196 00:11:40,840 --> 00:11:43,960 Hun gjorde en faderskabssag til et højprofileret gruppesøgsmål. 197 00:11:45,920 --> 00:11:48,520 Vi vil savne hende, når hun skal tilbage til personskader. 198 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 I hendes ansættelse her, 199 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 har du så mistænkt stof- eller alkoholmisbrug? 200 00:11:56,640 --> 00:11:58,480 Det har jeg ingen faste beviser for. 201 00:11:59,320 --> 00:12:01,480 - Hvad sagde du? - Jeg dækkede over dig. 202 00:12:01,560 --> 00:12:03,120 Hvad mener du? 203 00:12:03,200 --> 00:12:05,720 Jeg bryder mig ikke om at omgå sandheden. 204 00:12:05,800 --> 00:12:09,120 Hvad er det, du skulle omgå, Daniel? 205 00:12:09,640 --> 00:12:13,120 Jeg spildte en time på dit forsvar i stedet for at tjene penge, 206 00:12:13,200 --> 00:12:15,080 så prøv at sige tak til... 207 00:12:17,240 --> 00:12:18,040 ...mig. 208 00:12:18,120 --> 00:12:21,160 Og din klients uhørte opførsel i sagen... 209 00:12:21,240 --> 00:12:23,240 Du har lige brugt "uhørte." 210 00:12:23,320 --> 00:12:25,920 Måske... "afskyelige?" 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,280 Ja. 212 00:12:27,360 --> 00:12:30,760 Fremragende. "Din klients afskyelige opførsel.." 213 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Hr.? 214 00:12:32,280 --> 00:12:35,480 - Jeg tager normalt diktat. - Winston staver meget bedre, 215 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 og en juridisk assistent har bedre ting at gøre, 216 00:12:38,520 --> 00:12:40,600 såsom at hente de rapporter, jeg bad om. 217 00:12:40,680 --> 00:12:43,640 Phil Sterlings højprofilerede skilsmisser fra de sidste ti år. 218 00:12:44,440 --> 00:12:45,880 Fremragende, Cecile! 219 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 "DEN BEDSTE DOKUMENTAR." 220 00:13:05,280 --> 00:13:06,720 Smukke billeder. 221 00:13:07,600 --> 00:13:09,280 Hvad handler den om? 222 00:13:09,360 --> 00:13:12,000 Miljøet, livet og den menneskelige tilstand. 223 00:13:13,520 --> 00:13:14,800 Det er bare et råt udkast. 224 00:13:16,240 --> 00:13:17,840 Jeg gør det hele. 225 00:13:17,920 --> 00:13:20,560 - Lys, lyd, redigering. - Intet filmhold? 226 00:13:20,640 --> 00:13:25,760 Jeg arbejder helst alene. Andre mennesker er ikke lige mig. 227 00:13:25,840 --> 00:13:28,960 Det er nok derfor, klipning er det bedste ved den kreative proces. 228 00:13:29,040 --> 00:13:30,600 Fik din forældre dem her lavet? 229 00:13:31,840 --> 00:13:37,160 Ja. De er lidt platte, men jeg vil ikke såre dem. 230 00:13:38,840 --> 00:13:42,920 Det er optagelser til en reklame til mine forældres firma. 231 00:13:43,000 --> 00:13:45,520 Vi havde kreative uenigheder, og den blev aldrig færdig. 232 00:13:45,600 --> 00:13:47,960 - Og det er hjemmevideoer? - Ja. 233 00:13:48,040 --> 00:13:51,200 Jeg har arvet min fars passion. Han havde altid kameraet fremme. 234 00:13:51,280 --> 00:13:53,160 - Må jeg låne dem? - Værsgo. 235 00:13:53,720 --> 00:13:57,720 Hej. Jeg er ligeglad med, hvor vred du er, 236 00:13:57,800 --> 00:13:59,920 du kan ikke leve af kaffe alene. 237 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Undskyld rodet. 238 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 - For pokker! - Clive. 239 00:14:05,360 --> 00:14:06,560 Tal pænt. 240 00:14:08,360 --> 00:14:11,080 Du har fået en lille skatterefusion. 241 00:14:11,160 --> 00:14:13,920 Bare skriv under her, så sætter jeg den ind for dig. 242 00:14:15,880 --> 00:14:21,520 Din mor laver sin kyllingetærte til middag, så kom op kl. 18 præcis. 243 00:14:27,320 --> 00:14:28,480 Bestiller du din eksamen? 244 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 - Jeg ved det godt. - Du må ikke sige det til Harry. 245 00:14:31,480 --> 00:14:32,800 Jeg er ikke en stikker! 246 00:14:34,000 --> 00:14:36,280 Jeg forstår det ikke Du er jo ikke inkompetent. 247 00:14:37,200 --> 00:14:39,240 - Tak. - Hvorfor har du ikke taget den? 248 00:14:39,320 --> 00:14:42,400 Det har jeg. Og dumpet. To gange. 249 00:14:43,720 --> 00:14:46,240 Prøver skræmmer mig. Jeg går bare i baglås. 250 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 Når mit hoved falder til ro, og jeg kan trække vejret, 251 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 er tiden gået. 252 00:14:55,960 --> 00:14:57,840 - Hvad er det? - Vores klients barndom. 253 00:14:57,920 --> 00:14:59,280 Scan dem til digitale filer, 254 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 - og gennemgå dem. - For hvad? 255 00:15:01,200 --> 00:15:02,600 Alt usædvanligt. 256 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 Jeg kan tage halvdelen. Jeg keder mig. 257 00:15:10,600 --> 00:15:11,840 Giv pote. 258 00:15:12,760 --> 00:15:14,000 Kom så, Craig. 259 00:15:15,760 --> 00:15:18,520 Det er ikke sådan, positiv forstærkningstræning fungerer. 260 00:15:18,600 --> 00:15:20,440 Men han er så dygtig! 261 00:15:21,160 --> 00:15:23,720 Drew forældre fik speciallavet trofæer til ham. 262 00:15:24,320 --> 00:15:26,880 Forestil jer hans skuffelse efter dokumentarens debut, 263 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 og den ikke vinder en Oscar. 264 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 Den kan ikke fejle, når den ikke er færdig. 265 00:15:30,760 --> 00:15:32,680 De tjener ham i hoved og bagdel. 266 00:15:32,760 --> 00:15:35,040 At pylre er det værste, man kan gøre ved et barn. 267 00:15:35,120 --> 00:15:36,440 Sikket belejligt synspunkt. 268 00:15:37,320 --> 00:15:39,080 Du var først interessant som 19-årig. 269 00:15:40,040 --> 00:15:42,880 Du og mor smed en pakke bleer efter mig og takkede af. 270 00:15:42,960 --> 00:15:45,560 - Og det gik fint. - Det kan debatteres. 271 00:15:45,640 --> 00:15:47,920 - Jeg lærte jer selvstændighed. - Du forsømte os. 272 00:15:48,000 --> 00:15:51,640 Kaffen var ikke det værd. Få den hund ud af køkkenet. 273 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Harry fortæller sig selv, at hans forsømmelse gjorde os selvstændige. 274 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 Med den logik kan vi hævde, 275 00:15:59,320 --> 00:16:02,280 at Clive og Celeste er så ekstreme helikopterforældre, 276 00:16:02,360 --> 00:16:03,600 at Drews vækst blev hæmmet. 277 00:16:03,680 --> 00:16:05,160 - Det går aldrig. - Overvej det! 278 00:16:05,240 --> 00:16:07,400 De har ikke lært ham at overleve. 279 00:16:07,480 --> 00:16:10,520 - Det hedder "lært hjælpeløshed". - Nu afhænger han af dem. 280 00:16:12,280 --> 00:16:14,320 Der er en klausul i familielovgivningen... 281 00:16:15,440 --> 00:16:19,320 der vedrører børn over 19, der ikke kan klare sig selv. 282 00:16:19,920 --> 00:16:22,240 - Børnebidrag for voksne? - Præcis. 283 00:16:22,320 --> 00:16:24,760 Se lige jer to stikke hovederne sammen. 284 00:16:25,520 --> 00:16:28,400 Bordfodbold og trofæer er ikke nok. Vi taber. 285 00:16:30,280 --> 00:16:33,720 Jeg forærer ikke bare Frank sejren, Daniel. 286 00:16:38,440 --> 00:16:40,720 - Lucy, tager du et møde med Drew? - Fint. 287 00:16:50,160 --> 00:16:51,520 - Held og lykke. - Tak. 288 00:16:51,600 --> 00:16:54,800 - Hvor skal du hen? - På vinbar i Coal Harbour. 289 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 Hvad? 290 00:16:58,480 --> 00:17:00,480 Har du fortalt Aidan, at du er alkoholiker? 291 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Ikke endnu. 292 00:17:07,280 --> 00:17:10,200 - En øl til? - Ja, gerne. 293 00:17:10,280 --> 00:17:13,720 - Og du vil ikke have noget? - Nej, det her er fint. 294 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Nå... 295 00:17:18,160 --> 00:17:21,160 Hvordan er det at redde folk fra brændende bygninger? 296 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 Jeg ville meget gerne imponere dig, men ærligt talt... 297 00:17:26,960 --> 00:17:28,920 er det meste af jobbet at sidde på stationen 298 00:17:29,000 --> 00:17:30,240 og spille kort og lave gas. 299 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 Det er ikke så spændende. 300 00:17:33,680 --> 00:17:35,200 Hvordan er det at være advokat? 301 00:17:38,040 --> 00:17:39,880 Man håndterer folk, der lider, 302 00:17:39,960 --> 00:17:42,680 men føler, at retssystemet kan fjerne den. 303 00:17:42,760 --> 00:17:43,840 Gør den det? 304 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Sjældent. 305 00:17:47,360 --> 00:17:48,440 Og du er ny i firmaet? 306 00:17:51,080 --> 00:17:55,360 Da jeg søgte på adressen, så jeg ikke dit navn på hjemmesiden. 307 00:17:56,640 --> 00:17:58,080 Jeg har været der i ni måneder. 308 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Hvorfor skiftede du? 309 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Lang historie. 310 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Okay. 311 00:18:08,440 --> 00:18:11,200 Hvor bor du, Aidan? 312 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 I centrum. 313 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 - Dig? - Hos mine... 314 00:18:16,680 --> 00:18:18,640 I North Shore. 315 00:18:18,720 --> 00:18:21,520 - Går dine børn i skole der? - De går i skole ved deres... 316 00:18:22,160 --> 00:18:23,960 Hvor deres far bor. 317 00:18:25,880 --> 00:18:28,800 Hvor længe har du været skilt? 318 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Undskyld. 319 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Jeg er straks tilbage. 320 00:18:51,760 --> 00:18:53,120 Må jeg følge dig til din bil? 321 00:18:54,720 --> 00:18:56,240 Det behøver du ikke. 322 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 Det var rart at møde dig. 323 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 Jeg ved... 324 00:19:02,120 --> 00:19:03,160 det kun var én date, 325 00:19:03,840 --> 00:19:05,240 og du skylder mig intet, 326 00:19:05,840 --> 00:19:08,440 men du virker anderledes. Har jeg gjort noget? 327 00:19:08,520 --> 00:19:09,920 Nej! Nej. 328 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Det er ikke dig. 329 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Det... 330 00:19:15,120 --> 00:19:17,920 - Det er mig. - Så er det helt sikkert mig. 331 00:19:19,240 --> 00:19:21,160 Så... Okay. 332 00:19:23,040 --> 00:19:26,120 - Hvad en god dag. - Nej, Aidan. Vent. 333 00:19:27,880 --> 00:19:31,760 Jeg bestilte ikke en drink, fordi... Jeg er alkoholiker i bedring. 334 00:19:32,880 --> 00:19:37,240 Jeg blev fyret fra det gamle firma for at kaste op af druk i en retssal. 335 00:19:37,320 --> 00:19:39,480 Jeg er dybest set udstødt blandt advokater, 336 00:19:39,560 --> 00:19:43,120 nu arbejder jeg for min fremmedgjorte far og min halvbror, der hader mig. 337 00:19:44,160 --> 00:19:47,120 Jeg bor i North Shore, fordi jeg måtte flytte hjem igen, 338 00:19:47,200 --> 00:19:49,040 efter jeg blev smidt ud af mit hus. 339 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 Jeg har midlertidigt mistet forældremyndigheden, 340 00:19:52,520 --> 00:19:55,240 og jeg er midt i en forfærdelig skilsmisse, 341 00:19:55,320 --> 00:19:58,800 men teknisk set er jeg stadig gift. Så når det ikke er dig, men mig... 342 00:20:29,480 --> 00:20:31,040 VANCOUVER AMT BESKYTTE BYGNING 343 00:20:37,440 --> 00:20:39,000 - Nå? - Jeg kom først hjem 344 00:20:39,080 --> 00:20:41,040 klokken to i nat. 345 00:20:41,120 --> 00:20:43,400 - Sådan! - Men det er nok en engangsforeteelse. 346 00:20:43,480 --> 00:20:47,000 Jeg røbede alt for meget, så jeg hører nok ikke fra ham igen. 347 00:20:50,480 --> 00:20:52,280 Han vil gå tur på stranden i morgen. 348 00:20:53,280 --> 00:20:55,280 Han bliver vist ikke så let skræmt. 349 00:21:02,440 --> 00:21:04,800 Hvorfor vil du ikke flytte hjemmefra, Drew? 350 00:21:05,480 --> 00:21:08,080 Det er ikke, at jeg ikke vil, jeg har bare ikke råd. 351 00:21:09,160 --> 00:21:11,960 Hvilket sted ville du finde, hvis pengene ikke var et problem? 352 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Et topmoderne palæ med et enormt filmlokale, 353 00:21:15,840 --> 00:21:18,360 hvilket jeg får, når jeg sælger min dokumentar. 354 00:21:18,440 --> 00:21:21,800 - Mine forældre får en fløj. - Sødt. Ville du lade dem flytte ind? 355 00:21:22,480 --> 00:21:25,120 De fortjener det. Min mor kunne få en systue. 356 00:21:26,040 --> 00:21:27,640 Det lyder, som om I er nære. 357 00:21:28,320 --> 00:21:31,760 På trods af det, de gør nu? De er mine bedste venner. 358 00:21:33,320 --> 00:21:34,760 Jeg ved, det lyder lamt, 359 00:21:34,840 --> 00:21:37,520 men de er bare interessante mennesker. 360 00:21:38,840 --> 00:21:40,920 Indtil du har råd til dit palæ, 361 00:21:41,520 --> 00:21:45,240 - hvad så med et sted med bofæller? - Jeg vil ikke bo sammen med fremmede. 362 00:21:46,040 --> 00:21:48,800 Okay. Har du overvejet at finde et job? 363 00:21:48,880 --> 00:21:51,560 Jeg vil ikke deltage i rotteræset længere. 364 00:21:52,480 --> 00:21:56,840 - "Længere"? - Jeg havde et McJob i en periode, 365 00:21:56,920 --> 00:21:58,720 men det drænede min kreative livskraft. 366 00:21:58,800 --> 00:22:02,200 Jeg tog millioner af bestillinger, og en kunde klagede over, 367 00:22:02,280 --> 00:22:03,840 at jeg var uforskammet, 368 00:22:03,920 --> 00:22:07,040 jeg ved bare ikke, hvad jeg skal sige hele dagen. 369 00:22:07,120 --> 00:22:09,960 - Småsnak kan være svært. - Men det er lige meget. 370 00:22:10,040 --> 00:22:12,920 Jeg sælger helt sikkert min dokumentar for seks cifre. 371 00:22:13,600 --> 00:22:17,440 - Kan man det? - Feedbacken har været vildt god. 372 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 Jeg viste dem et udkast, og min far sagde, 373 00:22:20,280 --> 00:22:22,720 at det var den bedste dokumentar, han har set! 374 00:22:23,480 --> 00:22:25,400 - Wow. - Ja! 375 00:22:25,480 --> 00:22:28,720 Og derfor forstår jeg ikke, at de gør det her nu. 376 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 Jeg er så tæt på. 377 00:22:30,320 --> 00:22:32,600 De ville forsørge mig, til den var færdig, 378 00:22:32,680 --> 00:22:35,040 og så ødelægger de det nu? 379 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Det er koldhjertet. 380 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 Fandt du noget på båndene? 381 00:22:44,000 --> 00:22:45,920 Det virker som en ret normal familie. 382 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 Definer "normal". 383 00:22:51,000 --> 00:22:54,080 - Må jeg køre på stranden? - Det er nok ikke så god en idé, ven. 384 00:22:54,160 --> 00:22:56,760 - Det er tæt på, og vi bliver sammen. - Du kender reglerne. 385 00:22:56,840 --> 00:22:59,440 Du må ikke forlade gaden uden en voksen. 386 00:23:01,880 --> 00:23:04,120 Og du skal snart have en lur, snuske. 387 00:23:04,680 --> 00:23:06,000 Mor har lavet varm mælk. 388 00:23:13,240 --> 00:23:14,360 Herre jemini! 389 00:23:14,440 --> 00:23:17,360 Stop lige med det samme! 390 00:23:17,440 --> 00:23:20,320 - Drew, dine svømmebriller. - Jeg har det fint, mor! 391 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 Du skal beskytte dine øjne. 392 00:23:22,240 --> 00:23:23,080 Kan I tro det? 393 00:23:23,160 --> 00:23:25,240 De kunne lige så godt have holdt ham i snor. 394 00:23:25,320 --> 00:23:26,720 Sådan én havde mine forældre. 395 00:23:28,120 --> 00:23:29,560 Kun indtil jeg var fem. 396 00:23:30,840 --> 00:23:34,880 Det hele giver mening. Drew lider af intens social angst. 397 00:23:35,440 --> 00:23:38,360 De var så overbeskyttende, at han ikke lærte basale evner. 398 00:23:38,960 --> 00:23:41,720 - Kan han ikke lære dem nu? - Så enkelt er det ikke. 399 00:23:41,800 --> 00:23:44,800 - Han har Peter Pan-syndrom. - Syndromer er gode. 400 00:23:45,840 --> 00:23:47,800 Det er ikke anerkendt af DSM endnu, 401 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 men Drew er komplet afhængig af sine forældre, 402 00:23:50,600 --> 00:23:54,360 ikke kun praktisk og finansielt, men også emotionelt og socialt. 403 00:23:54,440 --> 00:23:56,120 Han fungerer ikke uden dem. 404 00:23:56,200 --> 00:23:58,480 - Det er godt nyt for os. - Skaf mig tidspunkterne. 405 00:23:58,560 --> 00:24:01,080 Jeg får Drew til at samle højdepunkterne. 406 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 - Hej, Abigail. - Hej. 407 00:24:13,800 --> 00:24:16,280 Hvordan vil du beskrive Abigails mentale tilstand? 408 00:24:17,280 --> 00:24:20,360 Hun er i mental topform. Skarp som en kniv. 409 00:24:20,440 --> 00:24:21,800 En fuldbyrdet professionel. 410 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Og udenfor arbejdet? 411 00:24:26,040 --> 00:24:28,840 Hvad er din observation af Abigail som forælder? 412 00:24:30,040 --> 00:24:32,800 At hun er... kærlig, tålmodig, 413 00:24:33,520 --> 00:24:37,480 gavmild, konsekvent, og hun har opdraget tro utrolige børn. 414 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 Jeg kan sige uden tøven, at Abigail er en fremragende mor. 415 00:24:44,080 --> 00:24:48,960 Du havde ingen kontakt med Abigail i... 35 år. 416 00:24:49,040 --> 00:24:51,720 - Er det korrekt? - Nej. 417 00:24:52,640 --> 00:24:53,960 Treogtredive. 418 00:24:54,840 --> 00:24:56,440 Indtil for seks måneder siden? 419 00:24:57,600 --> 00:24:59,520 - Ni. - Min fejl. 420 00:25:00,280 --> 00:25:02,040 Hvor tit har du set Abigail interagere 421 00:25:02,120 --> 00:25:03,440 med sine børn i den periode? 422 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 Et antal gange. 423 00:25:08,040 --> 00:25:11,040 - Hvilket antal? - Jeg har ikke talt. 424 00:25:24,080 --> 00:25:26,240 Nej, det er okay, Sofia. Jeg har intet at sige, 425 00:25:26,320 --> 00:25:29,600 jeg ville bare høre din stemme, Sof. Du kan gå nu. 426 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 Elsker også dig. 427 00:25:32,280 --> 00:25:34,760 Sig til Nico, at jeg venter på hans træk i ordspillet. 428 00:25:34,840 --> 00:25:36,600 Jeg har arbejdet på det hele natten. 429 00:25:36,680 --> 00:25:39,160 Det tager en evighed at forfine overgangene 430 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 og skabe det helt rigtige tempo. 431 00:25:41,760 --> 00:25:43,400 Jeg havde dårligt tid til musikken! 432 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 Det var nok ikke nødvendigt, men tak for indsatsen. 433 00:25:49,280 --> 00:25:51,040 Sidste spørgsmål, hr. Sinclair... 434 00:25:51,120 --> 00:25:53,240 hvordan beskriver du dit forhold til din søn? 435 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Udover at han har trukket os i retten, 436 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 er det rigtig godt. 437 00:25:57,680 --> 00:26:01,000 Hverken Celeste eller jeg havde et forhold til vores forældre. 438 00:26:01,080 --> 00:26:03,640 "Børn skal ses, ikke høres" og alt det. 439 00:26:03,720 --> 00:26:08,040 Men vi ville gøre det rigtigt og involvere os i hans liv. 440 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 Han har været vores livs lys. 441 00:26:12,480 --> 00:26:16,120 Det er tid til, at Celeste og jeg starter et nyt kapitel, 442 00:26:16,200 --> 00:26:19,160 der ikke er centreret om Drew. 443 00:26:20,360 --> 00:26:22,480 Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål. 444 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Sagfører? 445 00:26:25,000 --> 00:26:27,720 Høje dommer, jeg vil gerne præsentere videobeviser. 446 00:26:31,600 --> 00:26:35,280 - Mor, jeg har det fint. - Du skal beskytte øjnene. 447 00:26:42,160 --> 00:26:44,680 Drew! Fare! Dit snørebånd! 448 00:27:02,840 --> 00:27:05,600 Og førstepladsen går til Sharon Harvey! 449 00:27:05,680 --> 00:27:07,400 Er du blind, kvinde? 450 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 Tak, jeg tror, vi har forstået det. 451 00:27:11,920 --> 00:27:15,440 Hr. Sinclair, hvad du siger, er tydeligvis sandt. 452 00:27:16,440 --> 00:27:18,480 Du og fru Sinclair er engagerede forældre, 453 00:27:18,560 --> 00:27:21,600 der gav deres søn den bedst tænkelige barndom. 454 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 - Ja. - Men... 455 00:27:24,560 --> 00:27:27,200 er det muligt... i jeres forsøg 456 00:27:27,280 --> 00:27:31,320 på at undgå de samme fejl som jeres forældre, at I begik nye? 457 00:27:32,360 --> 00:27:35,640 Siger du, at vi er skyldige i at elske vores søn for meget? 458 00:27:35,720 --> 00:27:38,680 Jeg siger, at i forsøget på at beskytte jeres søn 459 00:27:38,760 --> 00:27:41,040 mod smerte eller fiasko, har I berøvet ham 460 00:27:41,120 --> 00:27:44,520 lærerige øjeblikke, som det kræver at fungere som voksen. 461 00:27:45,760 --> 00:27:48,360 Drew lider nu af forkrøblende angst. 462 00:27:49,960 --> 00:27:52,600 Det har påvirket hans evne til at skabe forhold, arbejde... 463 00:27:53,200 --> 00:27:54,640 tage vare på sig selv. 464 00:27:54,720 --> 00:27:59,040 På trods af jeres bedste hensigter har I handicappet jeres søn, 465 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 og derfor har han nu brug for jeres støtte 466 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 - for at overleve. - Protest. 467 00:28:03,840 --> 00:28:06,120 - Det er tåbeligt. - Taget til følge. 468 00:28:07,160 --> 00:28:08,440 Jeg er klar til en kendelse. 469 00:28:08,520 --> 00:28:12,400 Selvom jeg har medfølelse for Drews udfordringer, 470 00:28:12,480 --> 00:28:14,640 er der grænse for, hvad opvæksten kan bebrejdes. 471 00:28:14,720 --> 00:28:17,640 Jeg anbefaler stærkt professionel terapi, 472 00:28:17,720 --> 00:28:21,160 men det kan jeg lige så lidt tvinge dig til, som jeg kan tvinge dem 473 00:28:21,240 --> 00:28:24,560 til at lade deres 40-årige søn bo deres hjem moderes vilje. 474 00:28:26,000 --> 00:28:27,280 Og hvad angår børnebidrag... 475 00:28:28,280 --> 00:28:29,320 helt ærligt. 476 00:28:40,360 --> 00:28:41,760 Kan vi anke? 477 00:28:41,840 --> 00:28:44,400 Teknisk set ja, men du har ikke råd til det. 478 00:28:44,480 --> 00:28:46,120 - Pro Bono? - Øh, nej. 479 00:28:46,880 --> 00:28:48,120 Held og lykke med det hele. 480 00:28:50,000 --> 00:28:52,120 Der må være mere, vi kan gøre. 481 00:28:52,200 --> 00:28:54,640 Hvad med at finde et job, der ikke stresser dig? 482 00:28:54,720 --> 00:28:58,040 - Et dyreværn? - Jeg er bange for hunde. 483 00:28:58,120 --> 00:29:01,160 - Fylde supermarkedshylder? - Jeg er dokumentarfilmskaber! 484 00:29:03,000 --> 00:29:05,200 Du var rigtig god til at sætte klippene sammen, 485 00:29:05,280 --> 00:29:06,920 og du gjorde det med en deadline. 486 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Hvorfor gør du ikke det? Du har talent. 487 00:29:09,080 --> 00:29:11,000 Jeg kan e-maile nogle produktionsselskaber. 488 00:29:12,440 --> 00:29:14,040 Tænk lidt mindre. 489 00:29:14,560 --> 00:29:17,200 Afslut jacuzzi-videoen, og brug den til at få mere arbejde. 490 00:29:17,280 --> 00:29:18,920 Og opgive min dokumentar? 491 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Drew. 492 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Det er på tide. 493 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 Bliv nu voksen. 494 00:29:36,720 --> 00:29:37,720 Harry. 495 00:29:38,280 --> 00:29:39,360 Hej, Marguerite. 496 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 Hør... 497 00:29:42,120 --> 00:29:45,360 angående Phil Sterling. Jeg håber ikke, du bærer nag. 498 00:29:45,440 --> 00:29:49,720 Tværtimod. Jeg synes, du er klog at være omhyggelig. 499 00:29:50,400 --> 00:29:53,600 Du fandt nok "Fazal mod Van Emst" interessant 500 00:29:53,680 --> 00:29:57,320 med parallellerne til finansmægleren i den sag. 501 00:29:58,160 --> 00:30:01,960 Nå, jeg skal møde en klient, men rart at se dig som altid. 502 00:30:10,480 --> 00:30:12,080 Jeg har booket din eksamen. 503 00:30:12,160 --> 00:30:14,760 - Hvorfor dog det? - Du kan det hele! 504 00:30:14,840 --> 00:30:15,920 Jeg er ikke klar. 505 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Jeg kontaktede organisationen og bad om ekstra tid til eksamen. 506 00:30:20,080 --> 00:30:22,520 De imødekommer gerne dine særbehov i indlæring. 507 00:30:22,600 --> 00:30:23,760 Jeg har ikke særbehov! 508 00:30:24,520 --> 00:30:25,960 Så lad være med at bruge tiden. 509 00:30:37,520 --> 00:30:39,920 - Hej igen. - Hej. 510 00:30:40,000 --> 00:30:41,280 Åh, Abigail? 511 00:30:41,360 --> 00:30:43,760 Jeg har prøvet at få fat i din mor nogle gange. 512 00:30:43,840 --> 00:30:45,800 Jeg ved ikke, om hun får beskederne. 513 00:30:45,880 --> 00:30:47,320 Vil du bede hende om at ringe? 514 00:30:48,280 --> 00:30:49,960 - Fint. - Tak. 515 00:30:54,440 --> 00:30:57,320 Jeg har set en del af Abbys interaktioner med sine børn, 516 00:30:57,400 --> 00:30:59,480 eftersom vi har boet under samme tag. 517 00:31:00,640 --> 00:31:04,400 Føler du, at Abigails alkoholisme har påvirket Sofia og Nico? 518 00:31:04,480 --> 00:31:07,240 Det har det sikkert i fortiden, 519 00:31:07,320 --> 00:31:09,480 men det ville være uansvarligt at sige nu. 520 00:31:10,480 --> 00:31:12,360 Har du set Abigail forsømme sine børn 521 00:31:12,440 --> 00:31:15,240 - grundet hendes misbrug? - Nej. Aldrig. 522 00:31:15,320 --> 00:31:18,440 Og som jeg sagde, har vi boet sammen i månedsvis. 523 00:31:19,720 --> 00:31:22,880 Jeg forstår, hvorfor du skal stille spørgsmålene, 524 00:31:23,600 --> 00:31:25,960 men jeg ved, du aldrig ville stigmatisere sygdommen. 525 00:31:26,040 --> 00:31:27,120 Nej, selvfølgelig ikke. 526 00:31:27,200 --> 00:31:29,840 Især fordi hun har slidt sådan for at blive rask. 527 00:31:31,080 --> 00:31:32,720 Der er en overordnet plan. 528 00:31:32,800 --> 00:31:35,760 Ja, og vi ved begge to, at det er en formalitet. 529 00:31:36,960 --> 00:31:41,160 Abby er mere end en "god nok" forælder. 530 00:31:45,560 --> 00:31:50,560 Træk armen tilbage sådan her. Og så, lige før du slipper stenen, 531 00:31:50,640 --> 00:31:54,520 vipper du hurtigt med håndleddet, så den roterer, 532 00:31:54,600 --> 00:31:57,520 og så burde den... smutte. 533 00:32:00,120 --> 00:32:03,000 Hold da op! Meget imponerende demonstration. 534 00:32:03,080 --> 00:32:04,600 Den skulle smutte! 535 00:32:04,680 --> 00:32:07,120 Den sten kunne ikke finde havbunden hurtigt nok. 536 00:32:07,200 --> 00:32:08,440 Stenen var ikke flad nok. 537 00:32:08,520 --> 00:32:10,280 Kunstnere bebrejder aldrig værktøjet. 538 00:32:10,360 --> 00:32:11,680 Jeg skal have en bedre sten! 539 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Det er min søn. 540 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Nej, Nico. 541 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 Hallo? 542 00:32:29,600 --> 00:32:33,240 Du vidste garanteret ikke, at du kan lægge besked efter tonen. 543 00:32:33,920 --> 00:32:38,560 JEG KUNNE IKKE HØRE DIG. RING TILBAGE! 544 00:32:38,640 --> 00:32:40,960 UNDSKYLD. LOMMEOPKALD. 545 00:32:42,640 --> 00:32:43,800 Er du okay? 546 00:32:45,400 --> 00:32:46,600 Ja. 547 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 Nej, du er ej. 548 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 Jeg er træt af... 549 00:32:56,560 --> 00:32:57,800 Jeg er bare træt. 550 00:33:03,600 --> 00:33:05,760 - Det kan jeg hjælpe med. - Jeg tror ikke... 551 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Hvad laver du? Stop! 552 00:33:29,160 --> 00:33:30,400 Frk. Bianchi, vent! 553 00:33:31,120 --> 00:33:33,880 - Drew, vi anker ikke sagen. - Nej, det er ikke det. 554 00:33:33,960 --> 00:33:36,000 Mine forældre har givet mig et ophørspåbud. 555 00:33:36,600 --> 00:33:38,840 - Hvad? Hvorfor? - Jeg lagde en video på nettet, 556 00:33:38,920 --> 00:33:41,400 og den er allerede blevet viral. 557 00:33:47,240 --> 00:33:48,920 Nu hvor du har købt din nye jacuzzi, 558 00:33:50,040 --> 00:33:51,360 velkommen til familien. 559 00:33:51,920 --> 00:33:53,520 - Cut! - Hvad? 560 00:33:53,600 --> 00:33:56,320 Velkommen til Belcarra jacuzzi-familien. 561 00:33:57,280 --> 00:34:01,720 For pokker! For Guds skyld! Okay, okay, film videre! 562 00:34:01,800 --> 00:34:04,840 - Velkommen til familien! - Cut! Din mus er ude af huset. 563 00:34:04,920 --> 00:34:07,200 . Dumme... 564 00:34:07,280 --> 00:34:09,240 - Velkommen til familien... - Nej! 565 00:34:09,320 --> 00:34:11,920 - Far! - Nej, for helvede!...! 566 00:34:12,480 --> 00:34:13,480 Far! 567 00:34:14,200 --> 00:34:15,200 Hvad? 568 00:34:16,360 --> 00:34:17,840 Jeg står sgu da på mit mærke. 569 00:34:17,920 --> 00:34:22,280 Stoltheden over at eje din nye Belcarra jalousi... 570 00:34:22,360 --> 00:34:23,640 For filan da! 571 00:34:24,400 --> 00:34:26,520 Jeg tror, vi har forstået det. 572 00:34:27,440 --> 00:34:30,520 Den fik 100.000 visninger natten over. 573 00:34:30,600 --> 00:34:33,000 Vi bliver til grin i hele jacuzzibranchen. 574 00:34:33,080 --> 00:34:33,880 Den skal fjernes! 575 00:34:33,960 --> 00:34:35,000 Hov! 576 00:34:35,080 --> 00:34:37,240 I bad Drew om at stå på egne ben, 577 00:34:37,320 --> 00:34:39,920 og nu hvor han gør det, vil I tage hans ben fra ham? 578 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Videoen vil knuse os. 579 00:34:41,800 --> 00:34:42,920 Hvordan er I så sikre? 580 00:34:43,000 --> 00:34:46,160 Vi solgte da et par jacuzzier i morges. 581 00:34:46,240 --> 00:34:49,320 - Telefonerne har været rødglødende! - Det overrasker mig ikke. 582 00:34:49,400 --> 00:34:52,480 Du er faktisk sympatisk i videoen på en usædvanlig måde. 583 00:34:52,560 --> 00:34:53,800 Se? 584 00:34:53,880 --> 00:34:55,440 I mangler bare et nyt slogan. 585 00:34:57,440 --> 00:34:58,840 "Belcarra... 586 00:34:58,920 --> 00:35:02,160 de bedste jacuzzier i det lavere fastland, for filan." 587 00:35:03,040 --> 00:35:05,960 - Det er faktisk ret godt. - Du er så kreativ! 588 00:35:06,680 --> 00:35:09,160 - Ja, det klinger da godt. - Alle vinder. 589 00:35:09,240 --> 00:35:11,360 I sælger flere jacuzzier, og Drew trender. 590 00:35:11,440 --> 00:35:15,320 Og det beviser, hvad I allerede ved. Jeres søn har virkelig talent. 591 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 - Er I begyndt uden mig? - Ups. 592 00:35:19,240 --> 00:35:21,080 Vi trækker ikke ophørspåbuddet... 593 00:35:21,160 --> 00:35:25,080 Clive og jeg sover på det. Lad os tales ved igen i morgen. 594 00:35:32,440 --> 00:35:34,200 Nu hvor du har købt din nye jacuzzi... 595 00:35:34,960 --> 00:35:36,040 velkommen til familien. 596 00:35:36,120 --> 00:35:37,480 - Cut! - Hvad? 597 00:35:40,040 --> 00:35:42,400 Hr. Svensson? En fru Bogen vil tale med dig. 598 00:35:46,920 --> 00:35:50,600 Jeg kan godt se, hvad du gjorde. Du gjorde mig opmærksom på sagen. 599 00:35:50,680 --> 00:35:53,520 - Phil Sterling kvajede sig. - Det gjorde han bestemt. 600 00:35:53,600 --> 00:35:56,360 Mæglerens eks fik ikke en snus af hans kommission. 601 00:35:56,440 --> 00:35:57,680 Vil det også ske for mig? 602 00:35:57,760 --> 00:35:59,960 Ikke hvis jeg har noget at sige. 603 00:36:00,720 --> 00:36:02,320 Kan vi begynde at tale om strategi? 604 00:36:26,720 --> 00:36:28,600 De har været der i næsten en time. 605 00:36:31,000 --> 00:36:32,680 Det er skidt, ikke? 606 00:36:32,760 --> 00:36:35,040 - Ikke nødvendigvis. - Så det er godt? 607 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 Det sagde jeg heller ikke. 608 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 Jeg er glad for, at Joanne ikke undgår hende. 609 00:36:39,200 --> 00:36:42,280 - Hun skal bare være sig selv. - Det kræver tre martinier. 610 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Prøv at slappe af. 611 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 Jeg har underskrevet et lejemål i dag. 612 00:36:49,840 --> 00:36:50,640 Har du? 613 00:36:50,720 --> 00:36:53,560 Jeg begyndte at føle mig lidt som Drew. 614 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 Det kan jeg godt se. 615 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 - Jeg troede, du ville blive glad. - Det er jeg. 616 00:36:58,480 --> 00:37:01,200 Men jeg må sige, at det har været skønt. 617 00:37:01,280 --> 00:37:05,240 - At lære hinanden at kende? - En buffer mellem mig og mor. 618 00:37:06,960 --> 00:37:09,080 Og Abby er en fantastisk mor. 619 00:37:09,640 --> 00:37:11,600 Kan du ikke skrive det ned? 620 00:37:11,680 --> 00:37:14,880 Hvor gammel var Abigail, da du og hendes far blev skilt? 621 00:37:15,720 --> 00:37:17,960 - Syv. - Ja, det er rigtigt. 622 00:37:19,080 --> 00:37:21,200 Og jeg forstår, at hun straks mistede kontakten 623 00:37:21,280 --> 00:37:22,760 til sin far fra det tidspunkt? 624 00:37:24,320 --> 00:37:26,960 Hvordan reagerede Abigail på sin fars pludselige afgang? 625 00:37:27,800 --> 00:37:29,400 Hun havde det fint med det. 626 00:37:29,480 --> 00:37:31,400 Tro mig, hun ville aldrig se ham igen. 627 00:37:32,800 --> 00:37:35,240 - Hvorfor? - Fordi han var et løgnagtigt, 628 00:37:35,320 --> 00:37:37,520 utro røvhul, og det vidste Abby. 629 00:37:38,360 --> 00:37:42,280 Hun voksede op uden hemmeligheder. Ærlighed er min politik. 630 00:37:42,840 --> 00:37:46,000 Er det Abigails politik med Sofia og Nico? 631 00:37:46,080 --> 00:37:47,000 Nej. 632 00:37:47,080 --> 00:37:50,040 - Men jeg mener det ikke skidt. - Hvordan så? 633 00:37:52,560 --> 00:37:55,240 En gang FaceTimede Nico mig, 634 00:37:55,320 --> 00:37:56,920 fordi han ville komme efter skole, 635 00:37:57,000 --> 00:37:59,440 og Abby sagde nej, fordi hun skulle arbejde, 636 00:37:59,520 --> 00:38:02,360 og jeg sagde, at hun skulle sige sandheden... 637 00:38:03,200 --> 00:38:04,640 at Nico ikke måtte, 638 00:38:04,720 --> 00:38:08,040 fordi hans far ikke ville have det. Kun fakta. 639 00:38:08,120 --> 00:38:11,600 Jeg ved ikke, hvorfor hun altid dækker over den nar... 640 00:38:12,200 --> 00:38:13,360 Men... 641 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 Jeg antager, 642 00:38:17,560 --> 00:38:18,960 at han ikke skulle føle... 643 00:38:21,920 --> 00:38:23,960 At han skulle vælge side. 644 00:38:39,040 --> 00:38:42,200 - Hej, Cordelia. - Frank og Louisa vil mødes. I dag. 645 00:38:42,800 --> 00:38:46,880 - Får jeg myndigheden tilbage? - Det håber jeg. Mødelokalet. Kl. 17. 646 00:38:49,720 --> 00:38:50,720 Hej, Drew. 647 00:38:51,280 --> 00:38:52,920 - Er dine forældre her? - Niks. 648 00:38:53,480 --> 00:38:56,320 Jeg er her alene for at afregne. 649 00:38:57,400 --> 00:39:00,400 De har trukket ansøgningen om ophørspåbuddet tilbage. 650 00:39:00,480 --> 00:39:03,040 Og de lader mig blive i kælderen... 651 00:39:03,840 --> 00:39:06,280 - i seks måneder til. - Det lyder fair. 652 00:39:06,360 --> 00:39:08,640 Ja, men jeg skal betale leje. 653 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 Også fair. 654 00:39:11,920 --> 00:39:13,440 $200 om måneden. 655 00:39:13,520 --> 00:39:17,520 Jeg skal også tage min køreprøve og voksentræning. 656 00:39:17,600 --> 00:39:21,320 Og jeg har tilbudt at lave mad én gang om ugen. 657 00:39:21,400 --> 00:39:23,040 Det bliver ikke kønt, men... 658 00:39:24,080 --> 00:39:25,960 - Det er da noget. - Godt, Drew. 659 00:39:26,720 --> 00:39:28,520 Jeg lagde videoen op takket være dig. 660 00:39:28,600 --> 00:39:32,360 Jeg får faktisk nogle muligheder. Alt sammen reklamer. 661 00:39:33,360 --> 00:39:34,760 Men det er jo filmskaberi. 662 00:39:36,160 --> 00:39:37,640 NICO HAR SPILLET ET ORD! DIN TUR! 663 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Held og lykke. 664 00:39:43,280 --> 00:39:44,160 SMÆK VÆK 665 00:39:44,240 --> 00:39:45,400 KILDE JOKE 666 00:39:50,120 --> 00:39:52,200 - Drew har lige betalt sin regning. - Hvem? 667 00:39:52,800 --> 00:39:54,160 Klienten, vi hentede tilbage? 668 00:39:56,280 --> 00:39:58,600 - Det gav en del timer. - Herligt. 669 00:40:00,160 --> 00:40:01,320 Ellers andet? 670 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 Nej, jeg ville bare sige det. 671 00:40:04,680 --> 00:40:07,280 Daniel, du får ikke et trofæ for at gøre dit job. 672 00:40:09,000 --> 00:40:11,360 - Her kommer balladen. - Hej, Daniel. 673 00:40:11,440 --> 00:40:14,040 Jeg glæder mig til lidt hævn på banen i dag. 674 00:40:14,120 --> 00:40:15,200 Ja, det får vi at se. 675 00:40:15,280 --> 00:40:17,640 Og så skal du fortælle mig, hvordan du formåede 676 00:40:17,720 --> 00:40:19,800 at stjæle min klient, din skiderik. 677 00:40:19,880 --> 00:40:22,160 Altså efter du stjal hende fra mig? 678 00:40:22,240 --> 00:40:23,840 - Frit spil. - Snyd ikke en snyder. 679 00:40:23,920 --> 00:40:25,280 - Håndledskramper til dig. - Nej. 680 00:40:25,360 --> 00:40:28,360 Du tror, du slår mig, men det gør du aldrig. 681 00:40:29,440 --> 00:40:31,520 - Jeg tog prøven! - Og? 682 00:40:31,600 --> 00:40:33,520 - Lige i skabet. - Sådan! 683 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Jeg brugte måske et par minutter ekstra, 684 00:40:36,600 --> 00:40:38,680 - så tak, Winston. - Når som helst. 685 00:40:39,320 --> 00:40:42,000 - Jerri! Jeg bestod prøven. - Selvfølgelig gjorde du det. 686 00:40:48,880 --> 00:40:51,800 Hr. Bianchi mener, at det er vigtigt for børnene 687 00:40:51,880 --> 00:40:53,160 at se deres mor. 688 00:40:53,240 --> 00:40:54,360 Af den årsag 689 00:40:54,440 --> 00:40:57,240 er han villig til at fortsætte deres uformelle skema. 690 00:40:58,280 --> 00:40:59,480 Men på visse betingelser. 691 00:41:01,160 --> 00:41:04,080 Alkohol i huset skal låses inde, hvor børnene ikke har adgang. 692 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 Fint. Næste. 693 00:41:06,240 --> 00:41:09,640 Og børnene må ikke længere have kontakt med deres mormor. 694 00:41:10,400 --> 00:41:13,520 - Hvad? Hvorfor? - Det ved du godt, Abby. 695 00:41:14,600 --> 00:41:17,040 - Det var ikke hendes skyld. - Jeg stoler ikke på hende. 696 00:41:18,000 --> 00:41:19,200 Jeg bor i hendes hus! 697 00:41:20,200 --> 00:41:23,480 Min klients boligsituation gør det næsten umuligt, 698 00:41:23,560 --> 00:41:25,440 men det er pointen, ikke? 699 00:41:25,520 --> 00:41:27,760 Vi forstår, at der er logistiske udfordringer, 700 00:41:28,720 --> 00:41:30,400 men det er ikke min klients problem. 701 00:41:31,040 --> 00:41:34,720 Hvis du vil genoptage samværet, er dette betingelserne. 702 00:42:07,480 --> 00:42:09,480 Tekster af: Anders Langhoff plint.com 54593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.