All language subtitles for Family Law - S02E05 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,320 Tidligere... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,640 - Hvad laver du? - Ingenting. 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,800 Far ser mig ikke som partner. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,600 Glem det. 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,720 Top 40 under 40! SĂ„dan! 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,680 Tag den, far! 7 00:00:12,760 --> 00:00:13,880 Vi spiser pĂ„ Jardin. 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,560 Lidt klemt til fĂžrste date. 9 00:00:16,440 --> 00:00:17,320 Hvor foreslĂ„r du? 10 00:00:17,400 --> 00:00:18,400 Fodder. 11 00:00:18,960 --> 00:00:20,000 Den er ny. 12 00:00:20,080 --> 00:00:22,040 Lokale rĂ„varer. Kokken er hip. 13 00:00:22,120 --> 00:00:23,360 Hej, top 40 under 40. 14 00:00:23,440 --> 00:00:26,200 Du har problemer med min menu? 15 00:00:26,280 --> 00:00:28,120 Er din yndlingsrestaurant din egen? 16 00:00:28,920 --> 00:00:29,840 Alyse. 17 00:00:29,920 --> 00:00:31,320 SĂ„ I er sammen nu? 18 00:00:31,400 --> 00:00:32,880 Hvis du skal sige det, 19 00:00:32,960 --> 00:00:36,440 tror du sĂ„, de finder sammen igen? 20 00:00:36,520 --> 00:00:39,000 Statistisk set er det usandsynligt. 21 00:00:39,080 --> 00:00:41,320 Alt var nemt med Felicity. Alt med hende er svĂŠrt. 22 00:00:41,400 --> 00:00:43,680 Jeg vil ikke vĂŠre "svĂŠr," Frank. 23 00:00:43,760 --> 00:00:44,920 Det er slut. 24 00:00:45,000 --> 00:00:47,640 Du skal vide, jeg har hyret en advokat. 25 00:00:47,720 --> 00:00:49,040 Cordelia Bernstein. 26 00:00:49,120 --> 00:00:50,600 Har du hyret Flammekasteren? 27 00:01:02,760 --> 00:01:03,560 Wow. 28 00:01:03,640 --> 00:01:05,400 Har du skiftet i en telefonboks? 29 00:01:05,480 --> 00:01:06,480 Ingen racercykel? 30 00:01:06,520 --> 00:01:08,160 Det er den her, jeg kĂžrer pĂ„. 31 00:01:08,240 --> 00:01:09,320 Du kommer for sent. 32 00:01:10,080 --> 00:01:12,200 Jeg bliver ikke flov foran en mand i lycra. 33 00:01:12,840 --> 00:01:15,640 Og jeg kommer for sent, fordi jeg sĂ„ det her. 34 00:01:15,720 --> 00:01:18,400 Top 40 under 40. Se forsidemodellen. 35 00:01:19,440 --> 00:01:20,680 Det er lĂžgn. 36 00:01:20,760 --> 00:01:23,360 Mit foto er lille med en lillebitte sĂŠtning. 37 00:01:23,440 --> 00:01:24,480 Tre sider interview. 38 00:01:26,080 --> 00:01:28,160 SĂ„ er det godt, Narcissus. 39 00:01:28,240 --> 00:01:29,880 Jeg troede, vi skulle kĂžre. 40 00:01:29,960 --> 00:01:32,160 Du kan ikke fĂžlge med pĂ„ den der. 41 00:01:32,240 --> 00:01:33,960 Dionne Warwick er hurtig. 42 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Kom sĂ„. 43 00:01:43,320 --> 00:01:46,840 Jeg vidste, Maggie ville komme videre, men Alyse? 44 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 Alyse er som babymos. 45 00:01:48,960 --> 00:01:50,440 Bleg og kedelig. 46 00:01:50,520 --> 00:01:53,280 Hvad ser hun dog i hende? 47 00:01:54,480 --> 00:01:55,520 Lucy? 48 00:01:55,600 --> 00:01:57,400 Du ved, jeg elsker dig. 49 00:01:58,440 --> 00:02:02,240 - Men du begynder at kede mig. - Av. 50 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 HĂžr her. 51 00:02:04,760 --> 00:02:06,520 Det bedste, du kan gĂžre, 52 00:02:06,600 --> 00:02:07,840 er at komme op pĂ„ hesten. 53 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 GĂ„ i byen. 54 00:02:09,840 --> 00:02:12,120 Jeg kan vĂŠre din hĂžjre hĂ„nd. 55 00:02:12,200 --> 00:02:13,720 Lesbiske elsker mig. 56 00:02:13,800 --> 00:02:17,400 Sikke et vidunderligt og skrĂŠmmende tilbud. Nej tak. 57 00:02:17,480 --> 00:02:18,480 Det mĂ„ du selv om. 58 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 Jeg fĂ„r dig derud igen, 59 00:02:20,680 --> 00:02:22,400 om du vil eller ej. 60 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 - Hej Pickle. - Hej mor. 61 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Husk, at du og din sĂžster 62 00:02:34,080 --> 00:02:35,160 skal med til Jo-Jo. 63 00:02:35,240 --> 00:02:36,400 Det ved jeg. Mor-uge. 64 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 Pak mere end Ă©t par underbukser. 65 00:02:39,520 --> 00:02:40,520 Ja. 66 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 Godmorgen. 67 00:02:42,480 --> 00:02:43,720 Nicos frisure er pĂŠn. 68 00:02:45,440 --> 00:02:48,600 Du har overbevist ham om nye sko. 69 00:02:51,800 --> 00:02:53,680 Ignorerer du mig virkelig? 70 00:02:56,720 --> 00:02:59,800 TĂŠnk at du hyrede Cornelis Bernstein. 71 00:02:59,880 --> 00:03:02,440 Du gav mig intet valg. 72 00:03:02,520 --> 00:03:05,000 Hun er en retssagsmotor! 73 00:03:05,080 --> 00:03:06,440 Vi ved, hvor det her ender. 74 00:03:06,520 --> 00:03:08,080 Skulle jeg bare lade dig mose mig? 75 00:03:08,160 --> 00:03:10,480 Takket vĂŠre dig bruger vi nu penge pĂ„ at slĂ„s. 76 00:03:10,560 --> 00:03:11,760 - Mig? - Sig farvel 77 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 til deres college. 78 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 HvornĂ„r er du blevet sĂ„ overdramatisk? 79 00:03:15,000 --> 00:03:16,440 HvornĂ„r blev du en mĂžgkĂŠlling? 80 00:03:57,400 --> 00:03:58,200 Goddag. 81 00:03:58,280 --> 00:03:59,480 Harry Svensson. 82 00:04:02,520 --> 00:04:04,600 Har du et portrĂŠt pĂ„ loftet? 83 00:04:04,680 --> 00:04:07,360 Du ser yngre ud for hver gang. 84 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Du smigrer mig. Og i lige mĂ„de. 85 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Tak for at mĂždes. 86 00:04:13,440 --> 00:04:14,480 Naturligvis. 87 00:04:14,560 --> 00:04:16,640 Meget er ĂŠndret siden sidst. 88 00:04:16,720 --> 00:04:18,400 Jeg har mĂždt drĂžmmemanden. 89 00:04:18,480 --> 00:04:19,600 For fire Ă„r siden. 90 00:04:19,680 --> 00:04:21,000 Hvem er den heldige? 91 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 Hans navn var... 92 00:04:25,720 --> 00:04:26,760 Arthur Jenkins. 93 00:04:26,840 --> 00:04:30,920 Han dĂžde pludseligt i sidste mĂ„ned. 94 00:04:31,000 --> 00:04:32,280 Det er jeg ked af at hĂžre. 95 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Han efterlod mig halvdelen af sit bo. 96 00:04:36,720 --> 00:04:38,440 - Og det er der, jeg kommer ind? - Ja. 97 00:04:39,960 --> 00:04:41,920 Hans datter, Esme, udfordrer testamentet. 98 00:04:42,000 --> 00:04:44,040 Hun vil ikke have, jeg skal have noget. 99 00:04:44,680 --> 00:04:45,560 Hvorfor ikke? 100 00:04:45,640 --> 00:04:49,640 Arthur og jeg mĂždte hinanden, mens hans kone Linda stadig var i live. 101 00:04:50,640 --> 00:04:52,400 Hun havde Parkinson's. 102 00:04:52,480 --> 00:04:54,560 Han tog sig af hende gennem lang tids sygdom 103 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 til hendes dĂžd for tre Ă„r siden. 104 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 Og da havde I kendt hinanden i et Ă„r? 105 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Ja. 106 00:05:00,080 --> 00:05:02,360 Vi flyttede sammen en mĂ„ned efter Lindas dĂžd, 107 00:05:02,440 --> 00:05:05,280 men Arthur havde sĂžrget over hende i Ă„revis. 108 00:05:05,360 --> 00:05:08,200 Esme kunne ikke acceptere det. 109 00:05:08,280 --> 00:05:10,480 HvornĂ„r opdaterede Arthur testamentet? 110 00:05:10,560 --> 00:05:12,280 FĂ„r mĂ„neder fĂžr sin dĂžd. 111 00:05:12,360 --> 00:05:13,960 - Var han klar i hovedet? - Bestemt. 112 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 Knivskarp. 113 00:05:15,720 --> 00:05:16,840 Hans dĂžd var pludselig. 114 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Hvordan... 115 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Hjertestop. 116 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 Begravet i det, han holdt mest af... 117 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 Mig. 118 00:05:33,640 --> 00:05:35,600 - Du kĂžrte tidligt. - Jeg er ikke chauffĂžr. 119 00:05:35,680 --> 00:05:37,040 Det mente jeg heller ikke. 120 00:05:37,600 --> 00:05:41,200 Joanne er mĂ„ske trĂŠt af ekstra kroppe i huset. 121 00:05:41,280 --> 00:05:43,040 Din krop, Lucy. 122 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 Wow, du er da en solstrĂ„le. 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 Frank og jeg har skĂŠndtes. 124 00:05:49,560 --> 00:05:51,280 Og bĂžrnene hĂžrte det hele. 125 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 Det var ren Twilight Zone. 126 00:05:54,440 --> 00:05:56,720 Jeg kunne have vĂŠret Joanne og Frank Harry. 127 00:05:57,800 --> 00:06:00,280 Jeg har stadig ar fra deres rĂ„bekampe, 128 00:06:00,360 --> 00:06:03,120 og alligevel gentager jeg deres fejl. 129 00:06:03,680 --> 00:06:05,160 Bebrejd ikke dig selv. 130 00:06:05,800 --> 00:06:07,680 Alle forĂŠldre begĂ„r fejl. 131 00:06:08,560 --> 00:06:10,440 Jeg begĂ„r bare sĂ„ mange. 132 00:06:12,040 --> 00:06:13,440 Telefonerne er vigtigst. 133 00:06:13,520 --> 00:06:15,240 Stil aldrig nogen igennem 134 00:06:15,320 --> 00:06:17,800 uden at fortĂŠlle, hvem det er. 135 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Vi fĂ„r mange opkald fra vrede ekser. 136 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Modtaget. 137 00:06:21,920 --> 00:06:24,560 Winston, det her er dr. Svensson. 138 00:06:24,640 --> 00:06:27,280 - Psykologen, jeg nĂŠvnte. - Hyggeligt, dr. Svensson. 139 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 Bare kald mig Lucy. 140 00:06:29,520 --> 00:06:33,000 - Dette er Abigail Bianchi, vores... - Junior-partner. 141 00:06:33,080 --> 00:06:34,280 Daniel Svensson, partner. 142 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Hyggeligt. 143 00:06:36,040 --> 00:06:37,200 Se her. 144 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 Hmm? 145 00:06:38,880 --> 00:06:41,440 Fedt, Danny. 146 00:06:41,520 --> 00:06:43,000 Du ligner en, der skal fise. 147 00:06:43,680 --> 00:06:45,680 Jeg hĂ„bede pĂ„ lidt misundelse. 148 00:06:45,760 --> 00:06:47,480 Fordi du er pĂ„ forsiden af et blad, 149 00:06:47,560 --> 00:06:49,720 der samler stĂžv i mit ventevĂŠrelse? 150 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Drop det, I to. 151 00:06:50,840 --> 00:06:51,960 Harry, se. 152 00:06:54,320 --> 00:06:55,840 Flot, Danny. 153 00:06:55,920 --> 00:06:58,200 Det er god reklame for firmaet. 154 00:06:59,040 --> 00:07:01,080 "Daniel Svensson indrĂžmmer gerne, 155 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 at det kan ligne nepotisme, 156 00:07:03,000 --> 00:07:06,560 at hans far, den benhĂ„rde familieadvokat Harry Svensson, 157 00:07:06,640 --> 00:07:09,000 gĂžr ham til partner som kun 34-Ă„rig." 158 00:07:09,080 --> 00:07:10,800 Citat. 159 00:07:10,880 --> 00:07:12,040 "Men tag ikke fejl. 160 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 Jeg har store planer. 161 00:07:13,760 --> 00:07:17,440 Jeg har en plan om at forvandle firmaet." 162 00:07:17,520 --> 00:07:19,160 Bla bla bla. 163 00:07:19,240 --> 00:07:21,280 "Det er let at sidde fast i gamle vaner. 164 00:07:21,360 --> 00:07:24,120 Mit fĂžrste mĂ„l er at fĂ„ os ind i det nye Ă„rtusind. 165 00:07:24,200 --> 00:07:26,120 TrĂŠkke firmaet i en ny retning. 166 00:07:26,200 --> 00:07:28,720 Jeg tror pĂ„ gensidige forlig, 167 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 en mere samarbejdende og progressiv filosofi. 168 00:07:31,280 --> 00:07:33,640 Min far har taget mig ombord som sin aftager." 169 00:07:34,280 --> 00:07:35,600 GĂ„r du pĂ„ pension? 170 00:07:44,920 --> 00:07:49,720 Det var modigt pĂ„ en passiv-aggressiv mĂ„de. 171 00:07:50,880 --> 00:07:54,000 Der er gamle sager at gennemgĂ„. 172 00:07:54,080 --> 00:07:55,480 Det er din halvdel. 173 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 Jeg kommer med firmaets stĂžrste sag, 174 00:08:02,520 --> 00:08:05,520 og dette er takken? 175 00:08:05,600 --> 00:08:08,240 Det er ikke personligt. Det skal bare gĂžres. 176 00:08:08,320 --> 00:08:09,920 Cecil har ogsĂ„ fĂ„et kasser. 177 00:08:10,000 --> 00:08:12,120 Sammenligner du mig med Cecil? 178 00:08:12,200 --> 00:08:14,280 - Undskyld, Cecil. - Det er okay. 179 00:08:14,360 --> 00:08:16,040 Jeg ved, det stinker. 180 00:08:16,120 --> 00:08:19,440 Far burde ikke have ladet bunkerne vokse. 181 00:08:20,400 --> 00:08:22,920 Jeg skal bruge Abigail til en arvesag. 182 00:08:23,000 --> 00:08:26,040 En klient, der har hjulpet mig. 183 00:08:26,120 --> 00:08:27,200 Hvorfor Abby? 184 00:08:28,000 --> 00:08:29,320 Fordi det er ret for dĂžde. 185 00:08:29,400 --> 00:08:30,520 Hun bĂžr lĂŠre det. 186 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Ja. 187 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Jeg mĂ„ tage den her. 188 00:08:34,200 --> 00:08:36,680 Hvorfor? Hun er vĂŠk om et par mĂ„neder. 189 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 MĂ„ske. 190 00:08:42,200 --> 00:08:43,880 Hvad sĂ„? 191 00:08:43,960 --> 00:08:45,520 Frank har hyret en advokat. 192 00:08:45,600 --> 00:08:47,840 De vil mĂždes i dag. 193 00:08:47,920 --> 00:08:50,880 - Fint. - Mit kontor kl. 17.30. 194 00:08:50,960 --> 00:08:52,720 Jeg kommer. 195 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 Esme. Chip. 196 00:09:00,200 --> 00:09:02,000 Dette er min makker, Abigail Bianchi. 197 00:09:02,920 --> 00:09:04,600 Harrys berygtede barn. 198 00:09:04,680 --> 00:09:07,960 - Dit rygte er lĂžbet dig i forvejen. - Tak. Jeg har aldrig hĂžrt om dig. 199 00:09:08,720 --> 00:09:10,200 Lad os komme til sagen. 200 00:09:10,280 --> 00:09:12,960 Der er ingen tegn pĂ„, at Arthur Jenkins 201 00:09:13,040 --> 00:09:16,240 ikke var klar i hovedet, da han ĂŠndrede testamentet. 202 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Vi er uenige. 203 00:09:17,680 --> 00:09:21,400 Vi mener, at Arthur blev manipuleret til at ĂŠndre det, 204 00:09:21,480 --> 00:09:22,760 mĂ„neder fĂžr han dĂžde. 205 00:09:22,840 --> 00:09:23,760 Det er ikke sandt. 206 00:09:23,840 --> 00:09:27,280 Arthur var aldrig den samme igen, efter han mĂždte denne... 207 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 kvinde. 208 00:09:28,600 --> 00:09:30,320 "Kvinden" har et navn, Chip. 209 00:09:30,400 --> 00:09:33,280 Du slog klĂžerne i min far, da han var mest sĂ„rbar. 210 00:09:33,360 --> 00:09:35,400 Arthurs fĂžrste mĂžde med Phaedra 211 00:09:35,480 --> 00:09:38,640 var mĂ„ske en kĂžbssituation, men det blomstrede 212 00:09:38,720 --> 00:09:41,560 til et dybt og langvarigt forhold. 213 00:09:42,600 --> 00:09:44,720 Arthurs ĂŠgteskab med Linda varede i 50 Ă„r, 214 00:09:44,800 --> 00:09:45,880 mens kvindens... 215 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 - Phaedra. - ...varede fire. 216 00:09:47,840 --> 00:09:50,080 Og et af disse Ă„r var min mor i live. 217 00:09:51,120 --> 00:09:52,200 Hun ville gĂ„ amok, 218 00:09:52,280 --> 00:09:54,360 hvis hun vidste, en som dig fik noget. 219 00:09:54,440 --> 00:09:56,560 Du mener en succesfuld forretningskvinde, 220 00:09:56,640 --> 00:09:59,480 hvis firma har haft overskud i ti Ă„r. 221 00:09:59,560 --> 00:10:01,080 Jeg mener en luder med et bordel. 222 00:10:01,160 --> 00:10:02,320 Det er ikke et bordel. 223 00:10:03,240 --> 00:10:05,040 Det er en escortbureau. 224 00:10:10,480 --> 00:10:12,160 Det kunne du godt have sagt. 225 00:10:12,240 --> 00:10:13,560 Hvorfor er det relevant? 226 00:10:13,640 --> 00:10:16,640 De mĂždte hinanden gennem et escortbureau. Det er ulovligt! 227 00:10:16,720 --> 00:10:17,520 Nej, det er ej. 228 00:10:17,600 --> 00:10:21,760 Phaedras klienter betaler for lĂŠkre kvinder eller mĂŠnds selskab. 229 00:10:21,840 --> 00:10:24,960 Hvad der sker efterfĂžlgende er mellem to myndige voksne. 230 00:10:25,040 --> 00:10:27,960 Er det sĂ„dan, Phaedra har hjulpet dig tidligere? 231 00:10:28,040 --> 00:10:31,240 Jeg har hyret hendes ansatte nogle gange 232 00:10:31,320 --> 00:10:34,720 for at hjĂŠlpe pengene op ad lommen pĂ„ vrede ekser. 233 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Du har lagt fĂŠlder. 234 00:10:35,840 --> 00:10:38,160 Jeg har lagt lokkemad ud. 235 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 De har valgt at spise den. 236 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Giv Abigail en kopi 237 00:10:42,040 --> 00:10:44,400 af testamente lov en. 238 00:10:44,480 --> 00:10:45,920 Javel. 239 00:10:46,000 --> 00:10:47,960 LĂŠs op pĂ„ det fĂžr sagen. 240 00:10:48,840 --> 00:10:52,600 Harry, jeg beder dig. Giv mig noget andet. 241 00:10:52,680 --> 00:10:55,440 Jeg er trĂŠt af gifte mĂŠnd, der ikke kan holde pikken i ro, 242 00:10:55,520 --> 00:10:57,440 inklusive dig, 243 00:10:57,520 --> 00:11:00,000 og kvinderne, der uden problemer boller med dem. 244 00:11:01,200 --> 00:11:04,120 Vil du ud pĂ„ grund af fĂžlelser? 245 00:11:04,200 --> 00:11:07,040 Du gĂžr kun det her for at irritere Daniel. 246 00:11:07,120 --> 00:11:08,000 Jeg kender Chip. 247 00:11:08,080 --> 00:11:10,400 Han kalder Phaedra en snu opportunist. 248 00:11:10,480 --> 00:11:13,160 Jeg har brug for en stĂŠrk kvinde pĂ„ mit hold. 249 00:11:13,240 --> 00:11:14,520 SĂ„ du vil manipulere det her 250 00:11:14,600 --> 00:11:16,200 til at ligne en feministisk sejr? 251 00:11:16,280 --> 00:11:18,000 Fordi en mand fandt en prostitueret, 252 00:11:18,080 --> 00:11:20,680 - mens hans kone lĂ„ for dĂžden? - VĂŠr ikke sĂ„ snerpet. 253 00:11:20,760 --> 00:11:23,280 Det er verdens ĂŠldste erhverv. 254 00:11:23,360 --> 00:11:25,760 Og du er stadig pĂ„ prĂžve. 255 00:11:26,400 --> 00:11:29,840 Jeg bestemmer dine sager, og det her er en af dem. 256 00:11:29,920 --> 00:11:31,680 LĂŠs mellem linjerne. 257 00:11:31,760 --> 00:11:33,160 Meget modent. 258 00:11:38,400 --> 00:11:39,680 Det lyder romantisk. 259 00:11:39,760 --> 00:11:42,400 Som Julia Roberts og Richard Gere i Pretty Woman. 260 00:11:42,920 --> 00:11:44,640 Jeg elsker den film. 261 00:11:44,720 --> 00:11:46,520 Det er en gang sexistisk lort. 262 00:11:46,600 --> 00:11:48,280 Endnu en omgang pikspilleri. 263 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 Luderen med et hjerte af guld. 264 00:11:49,880 --> 00:11:51,440 Der redes af en rig, hvid fyr. 265 00:11:51,520 --> 00:11:53,000 Som en et nedladende rĂžvhul. 266 00:11:53,080 --> 00:11:54,600 Flygt, Cecil. 267 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 Jeg har ondt af hans datter. 268 00:11:57,840 --> 00:12:00,240 Det er hĂ„rdt at finde ud af, at de gamle har fejl, 269 00:12:00,320 --> 00:12:02,640 uanset hvor gammel man er. 270 00:12:02,720 --> 00:12:04,240 SĂ„ fik vi det af vejen. 271 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 Harry havde ikke tid til piedestalen 272 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 eller et ryge ned fra den. 273 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Jeg var heldig. 274 00:12:09,160 --> 00:12:10,960 Jeg fik en bedre udgave af ham. 275 00:12:11,040 --> 00:12:12,840 Han var trofast over for min mor. 276 00:12:12,920 --> 00:12:14,280 Hvor lĂŠnge var de gift? 277 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 I otte Ă„r. 278 00:12:16,240 --> 00:12:17,280 MĂ„ske er det rigtigt. 279 00:12:18,200 --> 00:12:20,880 Og mĂ„ske er jorden flad. 280 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Har du kĂžbt hele oplaget? 281 00:12:27,400 --> 00:12:29,560 Vil du tapetsere med dem? 282 00:12:35,880 --> 00:12:37,080 Hun er for meget, ikke? 283 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Jo. 284 00:12:44,040 --> 00:12:45,160 Bank-bank. 285 00:12:45,960 --> 00:12:47,920 Jeg har forsyninger med. 286 00:12:48,000 --> 00:12:49,520 Mine yndlings-cookies! 287 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Tak. 288 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Hvad laver du? 289 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 Jeg skal gennemgĂ„ dem her 290 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 og gemme, hvad vi beholder, 291 00:12:55,840 --> 00:12:57,240 og hvad der skal til klienten. 292 00:12:57,320 --> 00:12:59,080 Gange tusind. 293 00:13:00,200 --> 00:13:01,880 Jeg har ikke din erfaring, 294 00:13:01,960 --> 00:13:05,040 men jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe? 295 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 Tag en stol. 296 00:13:12,560 --> 00:13:14,600 Frank. Luisa. 297 00:13:15,400 --> 00:13:17,320 Cordelia. Jeg hĂ„ber, det gĂ„r godt. 298 00:13:17,400 --> 00:13:19,960 Vi vil gerne anmode retten 299 00:13:20,040 --> 00:13:21,920 om at ĂŠndre den midlertidige myndighed. 300 00:13:22,000 --> 00:13:23,360 Det er min klient Ă„ben for. 301 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 Godt at hĂžre. 302 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 Med nogle undtagelser. 303 00:13:26,320 --> 00:13:29,320 Vi vil have en opdatering pĂ„ Bianchis terapi 304 00:13:29,400 --> 00:13:30,840 og hendes men tal tilstand 305 00:13:30,920 --> 00:13:34,800 og en opdatering pĂ„ Juraforbundets kontrol 306 00:13:34,880 --> 00:13:36,240 med hendes prĂžveperiode 307 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 og Soberlink-rapporterne 308 00:13:38,800 --> 00:13:40,680 fra separationsdatoen til i dag. 309 00:13:41,320 --> 00:13:42,120 Her. 310 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 I kan se resultaterne i realtid. 311 00:13:44,080 --> 00:13:45,920 De er uĂŠndrede som altid, 312 00:13:46,000 --> 00:13:47,280 hvilket du godt vidste. 313 00:13:47,360 --> 00:13:49,440 Det her er kun tidsudtrĂŠkning. 314 00:13:49,520 --> 00:13:52,080 Jeg vil udspĂžrge mr... Bianchis elskerinde. 315 00:13:52,160 --> 00:13:53,400 Hun er ikke min elskerinde. 316 00:13:53,480 --> 00:13:55,560 Det siger du jo. 317 00:13:55,640 --> 00:13:58,000 Jeg vil spĂžrge hende i retten, om hun var i hjemmet, 318 00:13:58,080 --> 00:14:01,480 mens bĂžrnene var der, og jeg vil gennemgĂ„ dine sms'er, 319 00:14:01,560 --> 00:14:04,760 som jeg kan forstĂ„r, at jeres 14-Ă„rige datter har set. 320 00:14:04,840 --> 00:14:06,480 Du ved, at affĂŠrer er irrelevante. 321 00:14:06,560 --> 00:14:07,440 PrĂŠcis. 322 00:14:07,520 --> 00:14:09,120 Alt det her er irrelevant. 323 00:14:09,880 --> 00:14:12,840 Men hvis du begraver os i ligegyldigt papir... 324 00:14:12,920 --> 00:14:15,040 begraver jeg dig tilbage. 325 00:14:26,080 --> 00:14:27,440 Det ville jeg ikke gĂžre. 326 00:14:27,520 --> 00:14:29,240 Giv ham en dag mere til at falde ned. 327 00:14:29,320 --> 00:14:31,680 Jeg sagde ikke noget nyt i den artikel. 328 00:14:31,760 --> 00:14:35,160 Du antydede, at han var gammel og overflĂždig. 329 00:14:35,240 --> 00:14:36,280 SammenhĂŠngen manglede. 330 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 Hvad var sammenhĂŠngen? 331 00:14:38,400 --> 00:14:40,480 Jeg svarede bare pĂ„ spĂžrgsmĂ„lene. 332 00:14:40,560 --> 00:14:42,360 Skal jeg censurere mig selv, 333 00:14:42,440 --> 00:14:43,840 sĂ„ far ikke bliver sĂ„ret? 334 00:14:44,480 --> 00:14:47,760 Skam dig, hvis du ikke kender svaret. 335 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 Hvordan gik Ăžveren? 336 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 Fint. 337 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 Hvordan gik din matematikprĂžve? 338 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Fint. 339 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 Du ved garanteret ikke, 340 00:15:05,640 --> 00:15:09,360 at der findes en sĂžsnegl, der hugger hovedet af sig selv. 341 00:15:09,440 --> 00:15:11,560 Jeg har lĂŠst om den i New York Times. 342 00:15:11,640 --> 00:15:12,960 Det er gammelt nyt. 343 00:15:14,200 --> 00:15:15,120 MĂ„ jeg rejse mig? 344 00:15:15,200 --> 00:15:17,080 - Og jeg? - Ja. 345 00:15:17,160 --> 00:15:19,840 Tag tallerkenerne med ud. 346 00:15:22,720 --> 00:15:24,680 MĂ„ jeg fĂ„ et forskud pĂ„ mine lommepenge? 347 00:15:24,760 --> 00:15:26,960 - Hvorfor? - Thaddeus fĂ„r besĂžg 348 00:15:27,040 --> 00:15:28,280 i morgen. Til en taxa. 349 00:15:28,360 --> 00:15:31,680 - Godt forsĂžgt, men nej til det hele. - Hvorfor? 350 00:15:31,760 --> 00:15:32,880 Thaddeus er ukendt, 351 00:15:32,960 --> 00:15:35,400 og du skal ikke til fest pĂ„ en hverdagsaften. 352 00:15:35,480 --> 00:15:37,520 - Det er ikke en fest... - Nej. Slut prut. 353 00:15:40,600 --> 00:15:44,840 Sofia bliver mĂ„ske inde i morgen, men ikke dig. 354 00:15:44,920 --> 00:15:46,760 Hvorfor er jeg pludselig nervĂžs? 355 00:15:46,840 --> 00:15:49,360 Fordi du skal til middag med min vens sĂžn, 356 00:15:49,440 --> 00:15:50,800 en mekanikingeniĂžr. 357 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 Skilt sidste Ă„r, ingen bĂžrn. 358 00:15:54,040 --> 00:15:55,760 - En blind date? - Ja. 359 00:15:55,840 --> 00:15:56,960 Det sker ikke, mor. 360 00:15:57,040 --> 00:15:58,320 Hvad gĂžr en middag? 361 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 Godt, sĂ„ du gĂ„r ud med ham. 362 00:16:00,080 --> 00:16:01,280 Nej. Lucy har planer. 363 00:16:03,960 --> 00:16:06,880 - Lesbisk speeddating? - Ja. 364 00:16:06,960 --> 00:16:09,040 Jeg er trĂŠt af jeres surmuleri. 365 00:16:09,120 --> 00:16:11,040 Jeg vil vĂŠre alene med mine bĂžrnebĂžrn. 366 00:16:11,760 --> 00:16:13,080 Er det for meget forlangt? 367 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Hvad? 368 00:16:22,360 --> 00:16:23,600 Hvad siger du 369 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 til dem, der dĂžmmer, hvordan du og Arthur mĂždtes? 370 00:16:27,320 --> 00:16:31,560 Han valgte at betale for en escort, fordi han elskede sin kone. 371 00:16:31,640 --> 00:16:35,200 Det skulle ikke vĂŠre andet end forretning. 372 00:16:36,160 --> 00:16:38,360 - HvornĂ„r ĂŠndrede det sig? - Hurtigt. 373 00:16:38,440 --> 00:16:40,000 Vi klikkede bare. 374 00:16:40,080 --> 00:16:41,680 Vi talte meget. 375 00:16:42,720 --> 00:16:46,120 Vi var begge frankofile. Vi elskede begge at rejse og tennis. 376 00:16:46,760 --> 00:16:48,440 Vi ville ikke blive forelskede. 377 00:16:50,200 --> 00:16:51,560 HvornĂ„r flyttede I sammen? 378 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 For tre Ă„r siden. 379 00:16:53,160 --> 00:16:55,440 Vi rejste meget, men sĂ„ blev Arthur syg. 380 00:16:55,520 --> 00:16:58,320 Hvor var Arthurs datter, 381 00:16:58,400 --> 00:16:59,520 Esme Jenkins? 382 00:16:59,600 --> 00:17:01,080 Ingen steder. 383 00:17:01,160 --> 00:17:02,520 Hvorfor? 384 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 Da hun fandt ud af forholdet, 385 00:17:04,480 --> 00:17:06,480 afbrĂžd hun al kontakt. 386 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 Hun kunne ikke hĂ„ndtere, 387 00:17:07,840 --> 00:17:10,680 at hendes far havde fĂ„et endnu en chance for kĂŠrlighed. 388 00:17:10,760 --> 00:17:13,600 SĂ„ mens du brugte al tid med Arthur, 389 00:17:13,680 --> 00:17:18,280 havde Esme Jenkins ingen kontakt med sin far 390 00:17:18,360 --> 00:17:20,440 de sidste tre Ă„r af hans liv? 391 00:17:20,520 --> 00:17:21,600 Det er korrekt. 392 00:17:21,680 --> 00:17:23,200 Tak. 393 00:17:23,280 --> 00:17:24,680 Ikke flere spĂžrgsmĂ„l. 394 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 Dit vidne. 395 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Tak. 396 00:17:32,360 --> 00:17:34,720 HvornĂ„r mĂždte du Esme Jenkins fĂžrste gang? 397 00:17:35,280 --> 00:17:38,800 - Jeg ved ikke, om jeg kan... - Lad mig hjĂŠlpe dig. 398 00:17:38,880 --> 00:17:40,800 I mĂždtes til Linda Jenkins begravelse. 399 00:17:41,360 --> 00:17:43,080 - Arthur tog sin luder... - Protest! 400 00:17:43,160 --> 00:17:45,360 Advokaten bruger bevidst hadefuldt sprog. 401 00:17:45,440 --> 00:17:46,360 Godkendt. 402 00:17:46,440 --> 00:17:47,840 Undskyld. 403 00:17:47,920 --> 00:17:49,880 Han tog sin sexarbejder med til begravelsen. 404 00:17:49,960 --> 00:17:51,040 Protest! 405 00:17:51,120 --> 00:17:53,320 Han tog sin partner med. 406 00:17:53,400 --> 00:17:55,960 Godkendt. Drop det. 407 00:17:56,040 --> 00:18:00,120 Jeg vil gerne fremlĂŠgge en udgiftsliste som bevis. 408 00:18:00,680 --> 00:18:03,240 Arthur holdt mĂ„ske op med at betale for sex, 409 00:18:03,320 --> 00:18:05,280 men det blev ved med at vĂŠre en handel. 410 00:18:05,360 --> 00:18:06,240 Det er ikke sandt! 411 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 Han tog dig med til Paris for 10.000 dollar. 412 00:18:08,400 --> 00:18:10,280 Protest. Mange par tager til Paris. 413 00:18:10,360 --> 00:18:11,400 Godkendt. 414 00:18:11,480 --> 00:18:12,680 Han betalte din lejlighed. 415 00:18:12,760 --> 00:18:15,000 Han betalte ogsĂ„ for at renovere lejligheden 416 00:18:15,080 --> 00:18:16,640 for 200.000 dollar. 417 00:18:16,720 --> 00:18:19,080 - Protest. Irrelevant. - Det er relevant. 418 00:18:19,160 --> 00:18:20,960 De to brugte Arthurs penge 419 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 som gale. 420 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Jeg havde selv penge, da vi mĂždtes. 421 00:18:24,840 --> 00:18:25,680 Det er sandt. 422 00:18:25,760 --> 00:18:27,800 Og du blev ved med at tjene penge? 423 00:18:27,880 --> 00:18:30,080 Jeg overlod den daglige drift 424 00:18:30,160 --> 00:18:33,080 til en ansat, men jeg ejer stadig firmaet. 425 00:18:33,160 --> 00:18:34,320 Og du beholdt klienter. 426 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 Protest! Det er hendes levebrĂžd. 427 00:18:36,480 --> 00:18:39,920 Ville du bede en kok om kun at lave mad til sin kone? 428 00:18:40,560 --> 00:18:42,080 Afvist. 429 00:18:42,160 --> 00:18:46,120 Arthur vidste, jeg sĂ„ nogle fĂ„ kunder. 430 00:18:46,200 --> 00:18:47,440 Det var fint med ham. 431 00:18:47,520 --> 00:18:49,960 Men vi har kun dit ord. 432 00:18:50,040 --> 00:18:52,920 Miss Jacard er blot en guldgraver, 433 00:18:53,000 --> 00:18:54,760 som slĂ„r klĂžerne i masser af mĂŠnd. 434 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Protest! Hadefuldt sprog. 435 00:18:56,720 --> 00:18:58,680 Hvem ved, hvor mange testamenter, der ĂŠndres 436 00:18:58,760 --> 00:19:00,320 - til miss Jacards fordel? - Protest! 437 00:19:00,400 --> 00:19:01,600 Spekulation og fantasi! 438 00:19:01,680 --> 00:19:07,200 Tving mig ikke til at anmelde dig. 439 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 Undskyld. 440 00:19:09,760 --> 00:19:11,240 Ikke flere spĂžrgsmĂ„l. 441 00:19:18,960 --> 00:19:21,040 Sikke ord, han brugte. 442 00:19:21,120 --> 00:19:24,160 TĂŠnk at antyde, jeg er en sort enke. 443 00:19:24,240 --> 00:19:25,800 Det er langt fra forbi. 444 00:19:26,720 --> 00:19:28,440 Vi mĂždes pĂ„ kontoret. 445 00:19:30,960 --> 00:19:33,920 Jeg troede, det var smart at have en kvinde med, 446 00:19:34,000 --> 00:19:35,880 men jeg kan mĂŠrke din fordĂžmmelse. 447 00:19:35,960 --> 00:19:37,440 Du oser af den. 448 00:19:38,400 --> 00:19:40,360 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 449 00:19:40,440 --> 00:19:41,680 Jeg troede, at i dit job 450 00:19:41,760 --> 00:19:43,680 sĂ„ man ikke tingene sort-hvidt. 451 00:19:44,400 --> 00:19:47,240 Du troede, jeg ville se 50 Shades of Grey? 452 00:19:48,560 --> 00:19:50,800 Du er lige sĂ„ slem som den misogyne lort, 453 00:19:50,880 --> 00:19:52,720 der hedder det samme som en snack. 454 00:19:53,840 --> 00:19:57,320 Nogle gange vil jeg bare give op 455 00:19:57,400 --> 00:20:00,480 og lade Esme fĂ„ det hele, men det handler om principper. 456 00:20:00,560 --> 00:20:04,280 Arthur ville vĂŠre rasende pĂ„ Esme, 457 00:20:04,360 --> 00:20:07,000 for han ville ikke give hende en Ăžre. 458 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 Hvor lĂŠnge har du arbejdet her? 459 00:20:13,280 --> 00:20:16,360 - I over 20 Ă„r. - Hvad lavede du fĂžr? 460 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 Arbejdede for oliefirmaer. 461 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 Kunne du ogsĂ„ lide det? 462 00:20:21,080 --> 00:20:22,280 Ja, i starten. 463 00:20:23,000 --> 00:20:25,240 Lang historie, men det endte godt. 464 00:20:26,800 --> 00:20:28,160 Hvad med dig? 465 00:20:28,240 --> 00:20:29,440 Hvorfor advokatfuldmĂŠgtig? 466 00:20:29,520 --> 00:20:32,440 Min familie sĂ„ al I Lovens Navn. 467 00:20:32,520 --> 00:20:35,280 "En grim forbrydelse er begĂ„et..." 468 00:20:36,000 --> 00:20:37,760 Det virkede farligt at vĂŠre strĂžmer. 469 00:20:37,840 --> 00:20:39,400 Jeg havde ikke karakterer til jura, 470 00:20:39,480 --> 00:20:40,760 sĂ„ jeg blev det nĂŠstbedste. 471 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Hvad med dig? 472 00:20:43,440 --> 00:20:45,040 Har du altid villet vĂŠre assistent? 473 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 Jeg ser det som et skridt opad. 474 00:20:47,720 --> 00:20:49,840 Jeg fik min bachelor sidste Ă„r, sĂ„ jeg tror... 475 00:20:49,920 --> 00:20:50,800 Vent. 476 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 - Hvor gammel er du? - 19. 477 00:20:52,920 --> 00:20:54,800 Jeg tog til UBC, da jeg var 16. 478 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Winston er Mensa-medlem. 479 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 Dette er mit sabbatĂ„r. 480 00:20:58,160 --> 00:20:59,800 Jeg ville spare penge op til skolen, 481 00:20:59,880 --> 00:21:01,640 tage nogle sjove onlinekurser... 482 00:21:01,720 --> 00:21:02,960 SĂ„som anime-tegning? 483 00:21:03,640 --> 00:21:06,800 SĂ„som de grundlĂŠggende principper i ledelse pĂ„ Harvard. 484 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Hvordan er det? 485 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Du lĂŠrer hurtigt. 486 00:21:15,280 --> 00:21:16,640 Kig dig over skulderen, Cecil. 487 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Undskyld mig. 488 00:21:25,200 --> 00:21:27,480 Whisky fĂžr kl. 17 betyder problemer. 489 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 Vi fik rĂžvfuld i retten. 490 00:21:29,960 --> 00:21:32,600 - Af Chip Crombie. - Av. 491 00:21:34,440 --> 00:21:35,560 Jeg... 492 00:21:35,640 --> 00:21:37,160 Nogle gange tĂŠnker jeg pĂ„, 493 00:21:37,240 --> 00:21:38,600 om jeg stadig har det. 494 00:21:39,240 --> 00:21:40,400 Nu er du ynkelig. 495 00:21:40,480 --> 00:21:41,640 - Er jeg? - Ja. 496 00:21:41,720 --> 00:21:45,680 MĂ„ske har Daniel ret. MĂ„ske er jeg en gammel krikke, 497 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 der burde stoppe. 498 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Mr. Svensson? 499 00:21:48,840 --> 00:21:51,280 Georgia Gartner fra Meridian News ringede. 500 00:21:51,920 --> 00:21:53,560 Hun vil interviewe dig pĂ„ fredag 501 00:21:53,640 --> 00:21:56,520 til en artikel om polyamori og loven. 502 00:21:57,160 --> 00:21:59,840 Ring tilbage og sig ja. 503 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Du kan vĂŠlge filmen, Sofia. 504 00:22:04,880 --> 00:22:06,680 Tilladt over 13. 505 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Og du mĂ„ vĂŠlge middagsmad. 506 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 - Fem fyre! - Jeg nĂžjes med en. 507 00:22:12,160 --> 00:22:13,640 Det er en joke. 508 00:22:14,280 --> 00:22:15,640 Hvor skal mor hen? 509 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 ForretningsmĂžde. 510 00:22:18,600 --> 00:22:20,440 Jeg tager af sted. 511 00:22:20,520 --> 00:22:21,680 VĂŠr sĂžde ved bedstemor. 512 00:22:22,240 --> 00:22:23,400 Det tager du ikke pĂ„. 513 00:22:24,280 --> 00:22:26,120 - Jo. - Nej. 514 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 Af sted. Nej. 515 00:22:28,920 --> 00:22:31,520 - Hun skal pĂ„ date. - Nej, hun skal ikke. 516 00:22:41,200 --> 00:22:42,720 Hvad laver du? 517 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 Jeg prĂžver at lave en slags middag. 518 00:22:45,480 --> 00:22:47,120 Jeg skal vĂŠre her til sent. 519 00:22:47,200 --> 00:22:49,240 - Arbejde? - Joanne. 520 00:22:49,320 --> 00:22:52,080 Hun har kĂžbt billet til noget speeddating. 521 00:22:52,160 --> 00:22:55,560 Jeg har sagt ja, men jeg magter det ikke. 522 00:22:56,720 --> 00:22:58,520 Myslibarer er ikke middag. 523 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Jeg har en bedre idĂ©. 524 00:23:04,560 --> 00:23:07,920 Mit yndlingsfly var Night Vapor RTF. 525 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Kulfiber, forstĂŠrket ramme. 526 00:23:11,640 --> 00:23:13,080 Den flyver som en drĂžm. 527 00:23:13,160 --> 00:23:15,360 - Bliver du ikke nervĂžs? - Nej. 528 00:23:15,440 --> 00:23:16,640 Jeg mener... 529 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 Man skal styre vinden for at undgĂ„ kollisioner. 530 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 Puha. 531 00:23:21,240 --> 00:23:23,360 Hvor ofte sker kollisioner? 532 00:23:23,440 --> 00:23:25,520 For ofte. 533 00:23:25,600 --> 00:23:28,200 Der sker mange menneskelige fejl. 534 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 Flyver du fra en lille lufthavn eller... 535 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 Nej, jeg gĂ„r bare ned i parken. 536 00:23:35,400 --> 00:23:36,760 Det er FS-fly. 537 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Fjernstyrede. 538 00:23:38,480 --> 00:23:39,960 Jeg bygger dem fra samlesĂŠt. 539 00:23:40,680 --> 00:23:41,840 - Dessertkort. - Regningen. 540 00:23:49,520 --> 00:23:51,880 Carl, du virker sĂžd... 541 00:23:51,960 --> 00:23:54,680 - Jeg fornemmer et "men." - Men... 542 00:23:56,040 --> 00:23:58,480 Jeg var slet ikke klar til det her. 543 00:23:59,920 --> 00:24:01,120 Beklager. 544 00:24:04,320 --> 00:24:07,600 - Jeg kan ikke glemme Abbys ord. - Hun lavede bare ballade. 545 00:24:07,680 --> 00:24:09,480 - Igen. - MĂ„ske... 546 00:24:10,640 --> 00:24:12,040 Men hĂžr her. 547 00:24:12,120 --> 00:24:15,440 Jeg har et minde, fra da jeg var seks. 548 00:24:15,520 --> 00:24:19,600 Jeg ville have, vi sov i telt i baghaven. 549 00:24:19,680 --> 00:24:21,400 Min mor sagde endelig ja, 550 00:24:21,480 --> 00:24:23,960 men hun sagde, det kun ville vĂŠre os to, 551 00:24:24,040 --> 00:24:25,640 fordi far arbejdede sent igen. 552 00:24:27,560 --> 00:24:31,200 Jeg hĂžrte ham komme hjem kl. 3... 553 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 og hun begyndte at grĂŠde. 554 00:24:35,720 --> 00:24:37,800 Hun prĂžvede at vĂŠre stille, men... 555 00:24:40,520 --> 00:24:42,680 Du kunne bare spĂžrge hende. 556 00:24:44,000 --> 00:24:46,480 Men du skal vĂŠre forberedt pĂ„ svaret. 557 00:24:48,640 --> 00:24:49,960 Du godeste. 558 00:24:50,040 --> 00:24:52,840 Er det ikke forsidedrengen? 559 00:24:52,920 --> 00:24:54,600 Og du mĂ„ vĂŠre Clara? 560 00:24:54,680 --> 00:24:55,480 Ad, nej. 561 00:24:55,560 --> 00:24:57,240 Det er min sĂžster, Lucy. 562 00:24:57,320 --> 00:24:58,760 Hvem er Clara? 563 00:24:58,840 --> 00:25:02,280 - En ny kvinde, han har sludret med. - Lucy, det her er Martina. 564 00:25:02,360 --> 00:25:03,800 Hende fra dyrepruttevideoen? 565 00:25:03,880 --> 00:25:06,320 Det, hĂ„ber jeg, bliver overskriften til min nekrolog. 566 00:25:14,520 --> 00:25:16,040 Goddag, yndlingssĂžn. 567 00:25:16,120 --> 00:25:17,880 Goddag, yndlingsdatter. 568 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 Jeg er hjemme. 569 00:25:19,880 --> 00:25:21,200 Hvor er alle henne? 570 00:25:49,880 --> 00:25:51,720 Hvor er du? Du skal passe bĂžrnene. 571 00:25:51,800 --> 00:25:54,040 De ville ikke have noget med mig at gĂžre. 572 00:25:54,560 --> 00:25:57,000 Da middagen var overstĂ„et, gik Nico op pĂ„ sit vĂŠrelse, 573 00:25:57,080 --> 00:25:59,200 og Sofia gik op pĂ„ sit, 574 00:25:59,280 --> 00:26:00,960 sĂ„ jeg mĂždtes med en ven. Hvorfor? 575 00:26:01,040 --> 00:26:03,440 - Sofia er her ikke. - Hvad mener du? 576 00:26:03,520 --> 00:26:05,360 Hvad jeg sagde. Hun er her ikke. 577 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 Tror du, hun er taget til fest? 578 00:26:07,520 --> 00:26:09,440 Den knĂŠgt, Thelonious... 579 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 Du har ringet til Sofia. GĂžr, hvad du skal. 580 00:26:16,320 --> 00:26:18,000 Sofia, hvor er du? 581 00:26:18,080 --> 00:26:19,480 Ring tilbage. Nu. 582 00:26:22,560 --> 00:26:24,440 SOFIA BIANCHIS LOKATION ER SLETTET 583 00:26:30,280 --> 00:26:32,200 Du har ringet til Sofia. GĂžr, hvad du skal. 584 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 Sofia, tag telefonen. 585 00:26:35,640 --> 00:26:37,360 Det er Sofias mor. 586 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Hej. 587 00:26:38,520 --> 00:26:39,920 Er hun hos dig? 588 00:26:40,000 --> 00:26:42,160 Sofia, vĂŠr sĂžd at svare. 589 00:26:43,440 --> 00:26:45,120 Jeg vil bare vide, at du har det godt. 590 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Hallo? 591 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Frank, det er mig. 592 00:26:57,080 --> 00:27:00,000 Har du mon hĂžrt om en dreng ved navn Thaddeus? 593 00:27:01,800 --> 00:27:03,640 Hvem skulle tro, en dyrepruttevideo 594 00:27:03,720 --> 00:27:05,280 kunne hjĂŠlpe en gennem et brud? 595 00:27:05,360 --> 00:27:07,800 Pruttende dyr ordner alle kvaler. 596 00:27:07,880 --> 00:27:09,240 Min kĂŠreste rejser meget. 597 00:27:09,320 --> 00:27:10,760 Pruttende flodheste hjĂŠlper. 598 00:27:12,920 --> 00:27:14,120 Han sms'er med Clara. 599 00:27:15,280 --> 00:27:17,440 - Og hvad sĂ„? - Inviter hende herhen 600 00:27:17,520 --> 00:27:18,680 og lĂŠg telefonen vĂŠk. 601 00:27:18,760 --> 00:27:20,600 Ikke min vĂŠrste fjende skulle mĂžde jer. 602 00:27:20,680 --> 00:27:22,520 Hold nu op. 603 00:27:22,600 --> 00:27:25,680 VIL DU MØDES TIL EN DRINK MED MIG OG MIN SØSTER? 604 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 MĂžgunge. 605 00:27:28,640 --> 00:27:30,320 Jeg kan ikke lide jer. 606 00:27:32,160 --> 00:27:33,360 ER PÅ VEJ 607 00:27:36,720 --> 00:27:37,800 Noget nyt? 608 00:27:37,880 --> 00:27:39,920 Caitlins far mener, der er en Thaddeus i 12. 609 00:27:40,640 --> 00:27:42,120 I 12.? 610 00:27:42,200 --> 00:27:43,600 Hvordan kom hun ud? 611 00:27:45,000 --> 00:27:47,320 - Denne vej. - Abby? 612 00:27:48,840 --> 00:27:50,360 - Der er Ă„bent. - Er du der? 613 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 Abby? 614 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Du godeste. 615 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 - Hvad sker der? - Hvad har du gjort? 616 00:27:55,560 --> 00:27:56,360 Ingenting. 617 00:27:56,440 --> 00:27:59,880 Jeg slĂ„r dig ihjel, din lille lort. 618 00:27:59,960 --> 00:28:00,880 Miss Bianchi, stop. 619 00:28:00,960 --> 00:28:02,200 Hun rĂžg ned i en busk. 620 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 Vi fulgte hende bare hjem. 621 00:28:03,560 --> 00:28:04,680 Jeg vil vide, 622 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 hvem der har givet hende sĂ„ meget alkohol, hun ikke kan stĂ„. 623 00:28:08,080 --> 00:28:09,160 Hun ankom fuld. 624 00:28:09,240 --> 00:28:11,120 Hun sagde, hun drak en masse 625 00:28:11,200 --> 00:28:12,520 fra sin bedstes spiritusskab. 626 00:28:12,600 --> 00:28:14,160 Jeg er pĂ„ vej. 627 00:28:14,240 --> 00:28:16,120 Jeg er ked af det. 628 00:28:20,160 --> 00:28:23,760 Jeg var engang sammen med en kvinde, 629 00:28:23,840 --> 00:28:26,160 der prĂžvede at klippe en krĂžlle af, mens jeg sov. 630 00:28:27,040 --> 00:28:30,920 "Hvis du slĂ„r op, og jeg skal forhekse dig." 631 00:28:31,000 --> 00:28:32,840 Den var god. 632 00:28:32,920 --> 00:28:36,440 Jeg var sammen med en fyr, og alle sagde, vi lignede hinanden. 633 00:28:36,520 --> 00:28:39,440 Det viste sig, han var min grandfĂŠtter. 634 00:28:39,520 --> 00:28:40,960 Ad! 635 00:28:41,040 --> 00:28:42,840 Jeg var sammen med en bedemand, 636 00:28:42,920 --> 00:28:47,720 der bad mig tage iskolde bade, fĂžr vi dyrkede sex. 637 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 Du vinder. 638 00:28:49,280 --> 00:28:50,960 Uden tvivl. Forsidefyr? 639 00:28:51,040 --> 00:28:53,880 Jeg var sammen med en kvinde, der ville skide pĂ„ mig. 640 00:28:58,320 --> 00:28:59,320 Jeg sagde nej! 641 00:29:09,480 --> 00:29:11,280 Hvorfor var vores bĂžrn alene hjemme? 642 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 - Joanne burde vĂŠre her. - Og hvor var du? 643 00:29:14,640 --> 00:29:16,200 Du taler om ikke at se dem nok. 644 00:29:16,280 --> 00:29:20,520 Jeg ved, du er vred, men gider du stoppe? 645 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 At se hende... 646 00:29:24,920 --> 00:29:26,720 var som et forfĂŠrdeligt deja vu. 647 00:29:28,000 --> 00:29:29,400 Hun er okay. 648 00:29:30,160 --> 00:29:32,040 Fuld, men okay. 649 00:29:33,960 --> 00:29:36,880 Hvad hvis hun har arvet min trang til alkohol? 650 00:29:36,960 --> 00:29:40,040 Hvad hvis jeg giver hende et liv fuld af problemer? 651 00:29:40,120 --> 00:29:41,800 Jeg har ogsĂ„ skylden. 652 00:29:42,600 --> 00:29:46,520 Siden mine sms'er har hun nĂŠgtet at adlyde mig. 653 00:29:47,640 --> 00:29:49,560 Hun kalder mig Frank i stedet for far. 654 00:29:54,440 --> 00:29:55,760 Vi var hendes sikre havn. 655 00:29:57,680 --> 00:29:59,200 Det har vi fjernet. 656 00:30:01,800 --> 00:30:03,200 Vi mĂ„ gĂžre det bedre. 657 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Jeg kommer i morgen. 658 00:30:10,280 --> 00:30:12,120 SĂ„ vi kan tale med Sofia sammen. 659 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Pas pĂ„, hvor du trĂŠder. 660 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 Se, hvem jeg har fundet. 661 00:30:30,400 --> 00:30:32,080 Hvad sker der? 662 00:30:32,960 --> 00:30:37,320 Sofia blev fuld af Jo-Jos sprut 663 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 og tog til fest, 664 00:30:38,640 --> 00:30:42,520 fordi ham, der skulle holde Ăžje med hende, forsvandt. 665 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Bekendt? 666 00:30:47,200 --> 00:30:48,800 Det kunne jeg ikke vide. 667 00:30:48,880 --> 00:30:50,080 SelvfĂžlgelig ikke. 668 00:30:51,280 --> 00:30:53,960 Fordi du aldrig var der! 669 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Da jeg var 13... 670 00:31:09,480 --> 00:31:14,520 var der en ĂŠldre fyr, der hang uden for skolen. 671 00:31:15,680 --> 00:31:20,160 Ligesom Matthew McConaughey i Sidste vilde nat med kliken, bare klammere. 672 00:31:22,040 --> 00:31:25,240 Min mor var meget ude med min nyeste "onkel"... 673 00:31:26,800 --> 00:31:30,600 sĂ„ da Matt inviterede til fest... 674 00:31:33,280 --> 00:31:35,600 stjal jeg en flaske vodka fra hende og tog derhen. 675 00:31:38,600 --> 00:31:39,640 Der var ingen fest. 676 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 Kun Matt. 677 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 Vi blev fulde. 678 00:31:52,000 --> 00:31:54,320 Jeg kan huske resten i glimt. 679 00:31:58,480 --> 00:32:02,280 PĂ„ et tidspunkt gik jeg kold, og da jeg vĂ„gnede... 680 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 var Matt vĂŠk. 681 00:32:07,720 --> 00:32:11,800 Han tog min mĂždom og resten af vodkaen. 682 00:32:13,640 --> 00:32:15,240 Det er jeg ked af at hĂžre, Abby. 683 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Jeg klarer mig. 684 00:32:20,000 --> 00:32:22,400 Men hvis der sker sĂ„dan noget med Sofia... 685 00:32:26,520 --> 00:32:27,920 tilgiver jeg aldrig mig selv. 686 00:32:39,000 --> 00:32:40,360 Er den allerede 8? 687 00:32:45,960 --> 00:32:46,880 Hallo? 688 00:32:46,960 --> 00:32:48,840 Indstil eftersĂžgningen. Jeg har Nico. 689 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 Hvad snakker du om? Nico er her. 690 00:32:51,920 --> 00:32:53,400 Tro mig, han er her. 691 00:32:54,040 --> 00:32:55,600 Portneren ringede for lidt siden. 692 00:32:55,680 --> 00:32:58,280 Nico er gĂ„et hele natten fra Deep Cove. 693 00:33:04,640 --> 00:33:06,840 Lagde de ikke engang mĂŠrke til, at jeg var vĂŠk? 694 00:33:14,880 --> 00:33:17,480 Vores sĂžn har vĂŠret vĂŠk hele natten! 695 00:33:17,560 --> 00:33:20,840 Han kunne vĂŠre blevet drĂŠbt! Samlet op af en galning eller kĂžrt ned. 696 00:33:20,920 --> 00:33:22,720 Sofia er kommet i bad. 697 00:33:22,800 --> 00:33:23,920 Nico! 698 00:33:24,800 --> 00:33:27,720 Du tog pĂ„ en dum date og var ligeglad med, at jeg var vĂŠk. 699 00:33:28,800 --> 00:33:30,880 - MĂžgkĂŠlling! - Det skal du ikke kalde din mor. 700 00:33:30,960 --> 00:33:32,280 Eller andre kvinder. 701 00:33:32,360 --> 00:33:34,000 Vi taler senere. Pak dine ting. 702 00:33:34,080 --> 00:33:36,200 Nej. Jeg har dem fem nĂŠtter mere. 703 00:33:36,280 --> 00:33:38,520 Nej, du har ej. Af sted, Nico. 704 00:33:39,280 --> 00:33:40,280 Jeg hader dig. 705 00:33:40,760 --> 00:33:42,440 I er begge skodforĂŠldre. 706 00:33:45,400 --> 00:33:47,000 Mine bĂžrn skal ikke vĂŠre her mere. 707 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Dine bĂžrn? 708 00:33:48,760 --> 00:33:49,760 Bland dig uden om. 709 00:33:49,840 --> 00:33:52,200 Du var en dĂ„rlig mor og er en dĂ„rlig bedstemor. 710 00:33:52,280 --> 00:33:53,080 Frank! 711 00:33:53,160 --> 00:33:54,560 Tag dig sammen! 712 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 Og du blander dig endnu mere udenom! 713 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 Han tog dem bare. 714 00:34:08,080 --> 00:34:09,920 Jeg kunne intet gĂžre. 715 00:34:10,000 --> 00:34:12,440 Jeg vender tilbage, nĂ„r jeg ved noget. 716 00:34:14,240 --> 00:34:15,760 - Harrison. - Cordelia. 717 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 - Er du okay? - Nej. 718 00:34:19,960 --> 00:34:22,880 Jeg var forbi Arthurs kontor pĂ„ vejen. 719 00:34:22,960 --> 00:34:24,560 Du havde ret. 720 00:34:25,520 --> 00:34:28,400 Jeg ved, du skulle fĂžre an i dag, 721 00:34:28,480 --> 00:34:29,760 men efter den nat... 722 00:34:29,840 --> 00:34:32,960 - Jeg vil gerne prĂžve. - Okay. 723 00:34:36,720 --> 00:34:40,760 Var du tĂŠt pĂ„ din far? 724 00:34:40,840 --> 00:34:41,840 Meget. 725 00:34:42,400 --> 00:34:44,840 - Jeg var enebarn. - Det er aldrig nemt... 726 00:34:45,560 --> 00:34:49,640 at opdage sandheden om sine forĂŠldre. 727 00:34:49,720 --> 00:34:51,160 PĂ„ en mĂ„de misunder jeg dig. 728 00:34:51,720 --> 00:34:53,440 Du kunne holde din far pĂ„ en piedestal 729 00:34:53,520 --> 00:34:55,680 Ă„rtier lĂŠngere end de fleste. 730 00:34:56,240 --> 00:34:59,000 At opdage, at din far gik til escortbureau 731 00:34:59,080 --> 00:35:01,480 et helt Ă„r, fĂžr din mor dĂžde... 732 00:35:01,560 --> 00:35:02,680 Det var forfĂŠrdeligt. 733 00:35:03,640 --> 00:35:06,760 Og sĂ„ at medbringe miss Jacard til din mors begravelse... 734 00:35:06,840 --> 00:35:10,960 Det var ekstremt dĂ„rlig dĂžmmekraft fra dem begge. 735 00:35:11,680 --> 00:35:14,160 Jeg kan kun forestille mig din smerte. 736 00:35:14,240 --> 00:35:17,400 Det var som at miste bĂ„de min mor og min far inden for en mĂ„ned. 737 00:35:18,400 --> 00:35:21,400 Men du mistede ikke din far, vel? 738 00:35:21,480 --> 00:35:23,360 - Han prĂžvede da at kontakte dig? - Protest. 739 00:35:23,440 --> 00:35:24,520 Relevans? 740 00:35:24,600 --> 00:35:25,600 Jeg godkender det. 741 00:35:26,440 --> 00:35:27,240 Et par gange. 742 00:35:27,320 --> 00:35:29,960 Jeg henviser til mr... Jenkins' telefonregning. 743 00:35:30,840 --> 00:35:35,840 Han prĂžvede at ringe dusinvis af gange, men du afviste opkaldene. 744 00:35:35,920 --> 00:35:38,320 SĂ„ du kendte ikke til slagtilfĂŠldet. 745 00:35:38,880 --> 00:35:42,200 De renoveringer, mr... Crombie nĂŠvnte... 746 00:35:42,280 --> 00:35:45,080 Dette er udspecificerede kvitteringer, der viser, at de skete 747 00:35:45,160 --> 00:35:48,520 efter Arthurs slagtilfĂŠlde for at hjĂŠlpe med hans mobilitet: 748 00:35:48,600 --> 00:35:51,800 Elektronisk trappelift, gelĂŠndere 749 00:35:51,880 --> 00:35:54,320 og udvidelse af dĂžrene til en kĂžrestol. 750 00:35:54,400 --> 00:35:56,640 Vil du fortĂŠlle mig, hvad dette er? 751 00:36:00,040 --> 00:36:02,320 - Det er min fars testamente. - BĂ„de og. 752 00:36:02,400 --> 00:36:06,000 Det er et udkast, han lavede en mĂ„ned fĂžr den endelige udgave. 753 00:36:06,080 --> 00:36:08,160 Vil du lĂŠse den understregede passage hĂžjt? 754 00:36:09,000 --> 00:36:11,560 "Jeg efterlader alle mine besiddelser til... 755 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 Phaedra Jacard. 756 00:36:14,800 --> 00:36:17,120 Jeg har bevidst udeladt min datter, 757 00:36:17,200 --> 00:36:18,720 Esme Jenkins." 758 00:36:21,280 --> 00:36:24,880 Din far var dybt sĂ„ret over, at du ikke kunne 759 00:36:24,960 --> 00:36:27,480 acceptere hans nye mulighed for lykke. 760 00:36:27,560 --> 00:36:30,920 Miss Jacard bad ham om at genoverveje det, 761 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 og han lyttede. 762 00:36:32,760 --> 00:36:35,800 Uden hendes indblanding ville du intet fĂ„. 763 00:36:46,920 --> 00:36:49,640 FĂžrste kasse med gamle sagsakter er ordnet. 764 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 Det var hurtigt. 765 00:36:54,280 --> 00:36:56,480 - Gjorde du det alene? - Ja. 766 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Godt gĂ„et, Cecil. 767 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 Du bliver bedre. 768 00:37:08,520 --> 00:37:10,280 Intet, jeg har hĂžrt her, 769 00:37:10,360 --> 00:37:13,080 fĂ„r mig til at tro, at Arthur Jenkins 770 00:37:13,160 --> 00:37:16,120 ikke var klar i hovedet, 771 00:37:16,200 --> 00:37:19,800 da han ĂŠndrede sit testamente. 772 00:37:19,880 --> 00:37:21,240 Miss Jenkins, 773 00:37:21,320 --> 00:37:25,120 jeg er ked af, at din fĂžlelse af svigt 774 00:37:25,200 --> 00:37:28,760 forhindrede dig i at have et forhold til din far 775 00:37:28,840 --> 00:37:31,040 i hans sidste Ă„r. 776 00:37:31,120 --> 00:37:33,880 Det mĂ„ vĂŠre svĂŠrt for dig. 777 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 Men hvis du elskede din far, som du pĂ„stĂ„r, 778 00:37:37,520 --> 00:37:42,960 bĂžr du vĂŠre miss Jacard taknemmelig 779 00:37:43,040 --> 00:37:48,960 for at sĂžrge for ham i hans sidste svĂŠre tid. 780 00:37:50,480 --> 00:37:53,120 Jeg giver sagsĂžger medhold. 781 00:37:53,200 --> 00:37:56,360 Testamentet er gyldigt. 782 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 Tak. 783 00:38:00,680 --> 00:38:01,880 Tak. 784 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 Hvordan har du det? 785 00:38:07,080 --> 00:38:08,560 Min hjerne er som mos. 786 00:38:09,160 --> 00:38:11,440 ForhĂ„bentlig kan det her absorbere alkohollen. 787 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Genial plan. 788 00:38:14,520 --> 00:38:16,960 Selv om jeg betaler prisen i dag, 789 00:38:17,040 --> 00:38:18,200 var det virkelig sjovt. 790 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 I lige mĂ„de. 791 00:38:20,640 --> 00:38:22,200 Hun er skĂžn. 792 00:38:22,280 --> 00:38:24,880 Clara? Ja. 793 00:38:25,960 --> 00:38:27,760 OgsĂ„ hende, men jeg mente Martina. 794 00:38:29,080 --> 00:38:31,360 - Ved du, hvad jeg bedst kan lide? - Hvad? 795 00:38:31,440 --> 00:38:33,320 Du er mindre stram sammen med hende. 796 00:38:34,560 --> 00:38:35,560 Jeg er ikke stram. 797 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Helt ĂŠrligt. Hvem ville... 798 00:38:49,520 --> 00:38:51,640 Har Abby nĂŠvnt sine planer for dig? 799 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 SĂ„som... 800 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 hvad hun vil, nĂ„r hendes prĂžve er forbi? 801 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Nej. Hvorfor? 802 00:38:58,280 --> 00:38:59,200 Ikke for noget. 803 00:38:59,280 --> 00:39:02,960 Lucinda, du lagde en mĂŠrkelig besked pĂ„ min telefon i aftes. 804 00:39:03,040 --> 00:39:04,600 Noget med et barndomsminde. 805 00:39:05,600 --> 00:39:07,520 Det er okay. 806 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Okay. 807 00:39:26,200 --> 00:39:27,120 Far... 808 00:39:27,200 --> 00:39:29,280 - Jeg mente ikke det i artiklen. - Jo. 809 00:39:29,360 --> 00:39:30,760 Det var tĂ„beligt gjort. 810 00:39:30,840 --> 00:39:33,000 Det fik mig og mit firma til at se dumme ud. 811 00:39:33,080 --> 00:39:35,200 - Vores firma. - Mit firma. 812 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Jeg var venlig at invitere dig med. 813 00:39:38,080 --> 00:39:40,520 SĂ„ partnerskabet er bare en hĂžflighed? 814 00:39:40,600 --> 00:39:41,880 Indtil videre, ja. 815 00:39:43,920 --> 00:39:44,760 Du har sĂ„ travlt 816 00:39:44,840 --> 00:39:47,080 med at fortĂŠlle verden, du er en god advokat, 817 00:39:47,160 --> 00:39:49,520 mens din sĂžster er ude at vĂŠre en god advokat. 818 00:39:49,600 --> 00:39:51,880 Du bĂžr lĂŠre noget af hende. 819 00:39:51,960 --> 00:39:53,880 SĂ„ jeg skal kaste op i retssalen? 820 00:39:53,960 --> 00:39:57,640 Og stĂ„ skoleret for juraforbundet? Aflevere urinprĂžver pĂ„ arbejde? 821 00:39:57,720 --> 00:40:02,160 Fra nu af skal jeg godkende alle medieforespĂžrgsler. 822 00:40:02,240 --> 00:40:06,200 Og hvis du gĂžr sĂ„dan noget igen, 823 00:40:06,280 --> 00:40:08,200 kan du starte dit eget firma. 824 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 Georgia Gartner er her. 825 00:40:20,240 --> 00:40:22,480 - Dejligt at se dig igen. - I lige mĂ„de. 826 00:40:22,560 --> 00:40:25,920 Jeg har afsat en time. Hvor skal vi sidde? 827 00:40:26,960 --> 00:40:27,760 Du milde. 828 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 Der er sket en misforstĂ„else. 829 00:40:29,400 --> 00:40:31,280 Vi skal interviewe Daniel. 830 00:40:39,040 --> 00:40:40,640 Har jeg din tilladelse? 831 00:40:40,720 --> 00:40:41,920 Naturligvis. 832 00:40:43,480 --> 00:40:45,440 Storartet idĂ©. 833 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 Mit kontor. 834 00:40:52,280 --> 00:40:53,960 GĂ„ til dem, Daniel. 835 00:41:03,520 --> 00:41:04,520 NĂ„? 836 00:41:06,040 --> 00:41:07,960 Frank vil ikke ĂŠndre aftalen. 837 00:41:08,040 --> 00:41:08,840 Hvad? 838 00:41:08,920 --> 00:41:11,000 Han siger nogle skĂžre ting. 839 00:41:11,080 --> 00:41:13,680 At bĂžrnene blev efterladt uden opsyn, 840 00:41:13,760 --> 00:41:15,520 at et af dem kom bevidstlĂžs fuld hjem, 841 00:41:15,600 --> 00:41:17,400 og at det andet var vĂŠk hele natten. 842 00:41:17,960 --> 00:41:19,160 Det er en lang historie. 843 00:41:19,240 --> 00:41:22,640 Han vil have overvĂ„get samkvem og en evaluering. 844 00:41:22,720 --> 00:41:23,760 De kommende mĂ„neder 845 00:41:23,840 --> 00:41:25,920 vil en psykolog bedĂžmme dig 846 00:41:26,000 --> 00:41:28,840 og din hĂ„ndtering af forĂŠldrerollen. 847 00:41:28,920 --> 00:41:30,840 - Det lyder forfĂŠrdeligt. - Det er det ogsĂ„. 848 00:41:32,200 --> 00:41:34,920 Det er dyrt, invaderende... 849 00:41:35,000 --> 00:41:37,320 - Det fĂžrer til... - En afsluttende rapport, 850 00:41:37,400 --> 00:41:42,200 der anbefaler, hvilken slags forĂŠldretid, du skal have, om nogen. 851 00:41:45,040 --> 00:41:47,040 Tekster af: Simon Boertmann BrĂŒel plint.com 58691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.