All language subtitles for Family Law - S02E05 (2021) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,320
Tidligere...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,640
- Hvad laver du?
- Ingenting.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,800
Far ser mig ikke som partner.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,600
Glem det.
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,720
Top 40 under 40! SÄdan!
6
00:00:11,520 --> 00:00:12,680
Tag den, far!
7
00:00:12,760 --> 00:00:13,880
Vi spiser pÄ Jardin.
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,560
Lidt klemt til fĂžrste date.
9
00:00:16,440 --> 00:00:17,320
Hvor foreslÄr du?
10
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
Fodder.
11
00:00:18,960 --> 00:00:20,000
Den er ny.
12
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
Lokale rÄvarer. Kokken er hip.
13
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
Hej, top 40 under 40.
14
00:00:23,440 --> 00:00:26,200
Du har problemer med min menu?
15
00:00:26,280 --> 00:00:28,120
Er din yndlingsrestaurant din egen?
16
00:00:28,920 --> 00:00:29,840
Alyse.
17
00:00:29,920 --> 00:00:31,320
SĂ„ I er sammen nu?
18
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
Hvis du skal sige det,
19
00:00:32,960 --> 00:00:36,440
tror du sÄ, de finder sammen igen?
20
00:00:36,520 --> 00:00:39,000
Statistisk set er det usandsynligt.
21
00:00:39,080 --> 00:00:41,320
Alt var nemt med Felicity.
Alt med hende er svĂŠrt.
22
00:00:41,400 --> 00:00:43,680
Jeg vil ikke vĂŠre "svĂŠr," Frank.
23
00:00:43,760 --> 00:00:44,920
Det er slut.
24
00:00:45,000 --> 00:00:47,640
Du skal vide,
jeg har hyret en advokat.
25
00:00:47,720 --> 00:00:49,040
Cordelia Bernstein.
26
00:00:49,120 --> 00:00:50,600
Har du hyret Flammekasteren?
27
00:01:02,760 --> 00:01:03,560
Wow.
28
00:01:03,640 --> 00:01:05,400
Har du skiftet i en telefonboks?
29
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
Ingen racercykel?
30
00:01:06,520 --> 00:01:08,160
Det er den her, jeg kÞrer pÄ.
31
00:01:08,240 --> 00:01:09,320
Du kommer for sent.
32
00:01:10,080 --> 00:01:12,200
Jeg bliver ikke flov
foran en mand i lycra.
33
00:01:12,840 --> 00:01:15,640
Og jeg kommer for sent,
fordi jeg sÄ det her.
34
00:01:15,720 --> 00:01:18,400
Top 40 under 40. Se forsidemodellen.
35
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Det er lĂžgn.
36
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
Mit foto er lille
med en lillebitte sĂŠtning.
37
00:01:23,440 --> 00:01:24,480
Tre sider interview.
38
00:01:26,080 --> 00:01:28,160
SĂ„ er det godt, Narcissus.
39
00:01:28,240 --> 00:01:29,880
Jeg troede, vi skulle kĂžre.
40
00:01:29,960 --> 00:01:32,160
Du kan ikke fÞlge med pÄ den der.
41
00:01:32,240 --> 00:01:33,960
Dionne Warwick er hurtig.
42
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Kom sÄ.
43
00:01:43,320 --> 00:01:46,840
Jeg vidste, Maggie ville komme
videre, men Alyse?
44
00:01:46,920 --> 00:01:48,880
Alyse er som babymos.
45
00:01:48,960 --> 00:01:50,440
Bleg og kedelig.
46
00:01:50,520 --> 00:01:53,280
Hvad ser hun dog i hende?
47
00:01:54,480 --> 00:01:55,520
Lucy?
48
00:01:55,600 --> 00:01:57,400
Du ved, jeg elsker dig.
49
00:01:58,440 --> 00:02:02,240
- Men du begynder at kede mig.
- Av.
50
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
HĂžr her.
51
00:02:04,760 --> 00:02:06,520
Det bedste, du kan gĂžre,
52
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
er at komme op pÄ hesten.
53
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
GĂ„ i byen.
54
00:02:09,840 --> 00:02:12,120
Jeg kan vÊre din hÞjre hÄnd.
55
00:02:12,200 --> 00:02:13,720
Lesbiske elsker mig.
56
00:02:13,800 --> 00:02:17,400
Sikke et vidunderligt
og skrĂŠmmende tilbud. Nej tak.
57
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
Det mÄ du selv om.
58
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
Jeg fÄr dig derud igen,
59
00:02:20,680 --> 00:02:22,400
om du vil eller ej.
60
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
- Hej Pickle.
- Hej mor.
61
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Husk, at du og din sĂžster
62
00:02:34,080 --> 00:02:35,160
skal med til Jo-Jo.
63
00:02:35,240 --> 00:02:36,400
Det ved jeg. Mor-uge.
64
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
Pak mere end ét par underbukser.
65
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
Ja.
66
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
Godmorgen.
67
00:02:42,480 --> 00:02:43,720
Nicos frisure er pĂŠn.
68
00:02:45,440 --> 00:02:48,600
Du har overbevist ham om nye sko.
69
00:02:51,800 --> 00:02:53,680
Ignorerer du mig virkelig?
70
00:02:56,720 --> 00:02:59,800
TĂŠnk at du hyrede Cornelis Bernstein.
71
00:02:59,880 --> 00:03:02,440
Du gav mig intet valg.
72
00:03:02,520 --> 00:03:05,000
Hun er en retssagsmotor!
73
00:03:05,080 --> 00:03:06,440
Vi ved, hvor det her ender.
74
00:03:06,520 --> 00:03:08,080
Skulle jeg bare lade dig mose mig?
75
00:03:08,160 --> 00:03:10,480
Takket vĂŠre dig
bruger vi nu penge pÄ at slÄs.
76
00:03:10,560 --> 00:03:11,760
- Mig?
- Sig farvel
77
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
til deres college.
78
00:03:12,920 --> 00:03:14,920
HvornÄr er du blevet sÄ
overdramatisk?
79
00:03:15,000 --> 00:03:16,440
HvornÄr blev du en mÞgkÊlling?
80
00:03:57,400 --> 00:03:58,200
Goddag.
81
00:03:58,280 --> 00:03:59,480
Harry Svensson.
82
00:04:02,520 --> 00:04:04,600
Har du et portrÊt pÄ loftet?
83
00:04:04,680 --> 00:04:07,360
Du ser yngre ud for hver gang.
84
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Du smigrer mig. Og i lige mÄde.
85
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Tak for at mĂždes.
86
00:04:13,440 --> 00:04:14,480
Naturligvis.
87
00:04:14,560 --> 00:04:16,640
Meget er ĂŠndret siden sidst.
88
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Jeg har mĂždt drĂžmmemanden.
89
00:04:18,480 --> 00:04:19,600
For fire Är siden.
90
00:04:19,680 --> 00:04:21,000
Hvem er den heldige?
91
00:04:23,600 --> 00:04:24,880
Hans navn var...
92
00:04:25,720 --> 00:04:26,760
Arthur Jenkins.
93
00:04:26,840 --> 00:04:30,920
Han dÞde pludseligt i sidste mÄned.
94
00:04:31,000 --> 00:04:32,280
Det er jeg ked af at hĂžre.
95
00:04:33,840 --> 00:04:35,720
Han efterlod mig halvdelen af sit bo.
96
00:04:36,720 --> 00:04:38,440
- Og det er der, jeg kommer ind?
- Ja.
97
00:04:39,960 --> 00:04:41,920
Hans datter, Esme,
udfordrer testamentet.
98
00:04:42,000 --> 00:04:44,040
Hun vil ikke have,
jeg skal have noget.
99
00:04:44,680 --> 00:04:45,560
Hvorfor ikke?
100
00:04:45,640 --> 00:04:49,640
Arthur og jeg mĂždte hinanden, mens
hans kone Linda stadig var i live.
101
00:04:50,640 --> 00:04:52,400
Hun havde Parkinson's.
102
00:04:52,480 --> 00:04:54,560
Han tog sig af hende
gennem lang tids sygdom
103
00:04:54,640 --> 00:04:56,120
til hendes dÞd for tre Är siden.
104
00:04:56,200 --> 00:04:58,480
Og da havde I kendt hinanden i et Är?
105
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Ja.
106
00:05:00,080 --> 00:05:02,360
Vi flyttede sammen
en mÄned efter Lindas dÞd,
107
00:05:02,440 --> 00:05:05,280
men Arthur havde sĂžrget
over hende i Ärevis.
108
00:05:05,360 --> 00:05:08,200
Esme kunne ikke acceptere det.
109
00:05:08,280 --> 00:05:10,480
HvornÄr opdaterede Arthur
testamentet?
110
00:05:10,560 --> 00:05:12,280
FÄr mÄneder fÞr sin dÞd.
111
00:05:12,360 --> 00:05:13,960
- Var han klar i hovedet?
- Bestemt.
112
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
Knivskarp.
113
00:05:15,720 --> 00:05:16,840
Hans dĂžd var pludselig.
114
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Hvordan...
115
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Hjertestop.
116
00:05:21,640 --> 00:05:23,360
Begravet i det, han holdt mest af...
117
00:05:25,800 --> 00:05:26,840
Mig.
118
00:05:33,640 --> 00:05:35,600
- Du kĂžrte tidligt.
- Jeg er ikke chauffĂžr.
119
00:05:35,680 --> 00:05:37,040
Det mente jeg heller ikke.
120
00:05:37,600 --> 00:05:41,200
Joanne er mÄske trÊt
af ekstra kroppe i huset.
121
00:05:41,280 --> 00:05:43,040
Din krop, Lucy.
122
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
Wow, du er da en solstrÄle.
123
00:05:47,120 --> 00:05:48,320
Frank og jeg har skĂŠndtes.
124
00:05:49,560 --> 00:05:51,280
Og bĂžrnene hĂžrte det hele.
125
00:05:52,920 --> 00:05:54,360
Det var ren Twilight Zone.
126
00:05:54,440 --> 00:05:56,720
Jeg kunne have vĂŠret Joanne
og Frank Harry.
127
00:05:57,800 --> 00:06:00,280
Jeg har stadig ar
fra deres rÄbekampe,
128
00:06:00,360 --> 00:06:03,120
og alligevel gentager jeg deres fejl.
129
00:06:03,680 --> 00:06:05,160
Bebrejd ikke dig selv.
130
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
Alle forÊldre begÄr fejl.
131
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
Jeg begÄr bare sÄ mange.
132
00:06:12,040 --> 00:06:13,440
Telefonerne er vigtigst.
133
00:06:13,520 --> 00:06:15,240
Stil aldrig nogen igennem
134
00:06:15,320 --> 00:06:17,800
uden at fortĂŠlle, hvem det er.
135
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
Vi fÄr mange opkald fra vrede ekser.
136
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Modtaget.
137
00:06:21,920 --> 00:06:24,560
Winston, det her er dr. Svensson.
138
00:06:24,640 --> 00:06:27,280
- Psykologen, jeg nĂŠvnte.
- Hyggeligt, dr. Svensson.
139
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
Bare kald mig Lucy.
140
00:06:29,520 --> 00:06:33,000
- Dette er Abigail Bianchi, vores...
- Junior-partner.
141
00:06:33,080 --> 00:06:34,280
Daniel Svensson, partner.
142
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Hyggeligt.
143
00:06:36,040 --> 00:06:37,200
Se her.
144
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
Hmm?
145
00:06:38,880 --> 00:06:41,440
Fedt, Danny.
146
00:06:41,520 --> 00:06:43,000
Du ligner en, der skal fise.
147
00:06:43,680 --> 00:06:45,680
Jeg hÄbede pÄ lidt misundelse.
148
00:06:45,760 --> 00:06:47,480
Fordi du er pÄ forsiden af et blad,
149
00:06:47,560 --> 00:06:49,720
der samler stĂžv i mit ventevĂŠrelse?
150
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Drop det, I to.
151
00:06:50,840 --> 00:06:51,960
Harry, se.
152
00:06:54,320 --> 00:06:55,840
Flot, Danny.
153
00:06:55,920 --> 00:06:58,200
Det er god reklame for firmaet.
154
00:06:59,040 --> 00:07:01,080
"Daniel Svensson indrĂžmmer gerne,
155
00:07:01,160 --> 00:07:02,920
at det kan ligne nepotisme,
156
00:07:03,000 --> 00:07:06,560
at hans far, den benhÄrde
familieadvokat Harry Svensson,
157
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
gÞr ham til partner som kun 34-Ärig."
158
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
Citat.
159
00:07:10,880 --> 00:07:12,040
"Men tag ikke fejl.
160
00:07:12,120 --> 00:07:13,680
Jeg har store planer.
161
00:07:13,760 --> 00:07:17,440
Jeg har en plan om
at forvandle firmaet."
162
00:07:17,520 --> 00:07:19,160
Bla bla bla.
163
00:07:19,240 --> 00:07:21,280
"Det er let
at sidde fast i gamle vaner.
164
00:07:21,360 --> 00:07:24,120
Mit fÞrste mÄl er
at fÄ os ind i det nye Ärtusind.
165
00:07:24,200 --> 00:07:26,120
TrĂŠkke firmaet i en ny retning.
166
00:07:26,200 --> 00:07:28,720
Jeg tror pÄ gensidige forlig,
167
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
en mere samarbejdende
og progressiv filosofi.
168
00:07:31,280 --> 00:07:33,640
Min far har taget mig
ombord som sin aftager."
169
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
GÄr du pÄ pension?
170
00:07:44,920 --> 00:07:49,720
Det var modigt
pÄ en passiv-aggressiv mÄde.
171
00:07:50,880 --> 00:07:54,000
Der er gamle sager at gennemgÄ.
172
00:07:54,080 --> 00:07:55,480
Det er din halvdel.
173
00:07:59,240 --> 00:08:02,440
Jeg kommer med firmaets stĂžrste sag,
174
00:08:02,520 --> 00:08:05,520
og dette er takken?
175
00:08:05,600 --> 00:08:08,240
Det er ikke personligt.
Det skal bare gĂžres.
176
00:08:08,320 --> 00:08:09,920
Cecil har ogsÄ fÄet kasser.
177
00:08:10,000 --> 00:08:12,120
Sammenligner du mig med Cecil?
178
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
- Undskyld, Cecil.
- Det er okay.
179
00:08:14,360 --> 00:08:16,040
Jeg ved, det stinker.
180
00:08:16,120 --> 00:08:19,440
Far burde ikke have
ladet bunkerne vokse.
181
00:08:20,400 --> 00:08:22,920
Jeg skal bruge Abigail
til en arvesag.
182
00:08:23,000 --> 00:08:26,040
En klient, der har hjulpet mig.
183
00:08:26,120 --> 00:08:27,200
Hvorfor Abby?
184
00:08:28,000 --> 00:08:29,320
Fordi det er ret for dĂžde.
185
00:08:29,400 --> 00:08:30,520
Hun bĂžr lĂŠre det.
186
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Ja.
187
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Jeg mÄ tage den her.
188
00:08:34,200 --> 00:08:36,680
Hvorfor?
Hun er vÊk om et par mÄneder.
189
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
MÄske.
190
00:08:42,200 --> 00:08:43,880
Hvad sÄ?
191
00:08:43,960 --> 00:08:45,520
Frank har hyret en advokat.
192
00:08:45,600 --> 00:08:47,840
De vil mĂždes i dag.
193
00:08:47,920 --> 00:08:50,880
- Fint.
- Mit kontor kl. 17.30.
194
00:08:50,960 --> 00:08:52,720
Jeg kommer.
195
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
Esme. Chip.
196
00:09:00,200 --> 00:09:02,000
Dette er min makker, Abigail Bianchi.
197
00:09:02,920 --> 00:09:04,600
Harrys berygtede barn.
198
00:09:04,680 --> 00:09:07,960
- Dit rygte er lĂžbet dig i forvejen.
- Tak. Jeg har aldrig hĂžrt om dig.
199
00:09:08,720 --> 00:09:10,200
Lad os komme til sagen.
200
00:09:10,280 --> 00:09:12,960
Der er ingen tegn pÄ,
at Arthur Jenkins
201
00:09:13,040 --> 00:09:16,240
ikke var klar i hovedet, da han
ĂŠndrede testamentet.
202
00:09:16,320 --> 00:09:17,600
Vi er uenige.
203
00:09:17,680 --> 00:09:21,400
Vi mener, at Arthur blev manipuleret
til at ĂŠndre det,
204
00:09:21,480 --> 00:09:22,760
mÄneder fÞr han dÞde.
205
00:09:22,840 --> 00:09:23,760
Det er ikke sandt.
206
00:09:23,840 --> 00:09:27,280
Arthur var aldrig den samme igen,
efter han mĂždte denne...
207
00:09:27,360 --> 00:09:28,520
kvinde.
208
00:09:28,600 --> 00:09:30,320
"Kvinden" har et navn, Chip.
209
00:09:30,400 --> 00:09:33,280
Du slog klĂžerne i min far,
da han var mest sÄrbar.
210
00:09:33,360 --> 00:09:35,400
Arthurs fĂžrste mĂžde med Phaedra
211
00:09:35,480 --> 00:09:38,640
var mÄske en kÞbssituation,
men det blomstrede
212
00:09:38,720 --> 00:09:41,560
til et dybt og langvarigt forhold.
213
00:09:42,600 --> 00:09:44,720
Arthurs ĂŠgteskab
med Linda varede i 50 Är,
214
00:09:44,800 --> 00:09:45,880
mens kvindens...
215
00:09:45,960 --> 00:09:47,760
- Phaedra.
- ...varede fire.
216
00:09:47,840 --> 00:09:50,080
Og et af disse Är var min mor i live.
217
00:09:51,120 --> 00:09:52,200
Hun ville gÄ amok,
218
00:09:52,280 --> 00:09:54,360
hvis hun vidste,
en som dig fik noget.
219
00:09:54,440 --> 00:09:56,560
Du mener en succesfuld
forretningskvinde,
220
00:09:56,640 --> 00:09:59,480
hvis firma har haft overskud i ti Är.
221
00:09:59,560 --> 00:10:01,080
Jeg mener en luder med et bordel.
222
00:10:01,160 --> 00:10:02,320
Det er ikke et bordel.
223
00:10:03,240 --> 00:10:05,040
Det er en escortbureau.
224
00:10:10,480 --> 00:10:12,160
Det kunne du godt have sagt.
225
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
Hvorfor er det relevant?
226
00:10:13,640 --> 00:10:16,640
De mĂždte hinanden gennem et
escortbureau. Det er ulovligt!
227
00:10:16,720 --> 00:10:17,520
Nej, det er ej.
228
00:10:17,600 --> 00:10:21,760
Phaedras klienter betaler for lĂŠkre
kvinder eller mĂŠnds selskab.
229
00:10:21,840 --> 00:10:24,960
Hvad der sker efterfĂžlgende er
mellem to myndige voksne.
230
00:10:25,040 --> 00:10:27,960
Er det sÄdan,
Phaedra har hjulpet dig tidligere?
231
00:10:28,040 --> 00:10:31,240
Jeg har hyret hendes
ansatte nogle gange
232
00:10:31,320 --> 00:10:34,720
for at hjĂŠlpe pengene op
ad lommen pÄ vrede ekser.
233
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Du har lagt fĂŠlder.
234
00:10:35,840 --> 00:10:38,160
Jeg har lagt lokkemad ud.
235
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
De har valgt at spise den.
236
00:10:40,320 --> 00:10:41,960
Giv Abigail en kopi
237
00:10:42,040 --> 00:10:44,400
af testamente lov en.
238
00:10:44,480 --> 00:10:45,920
Javel.
239
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
LÊs op pÄ det fÞr sagen.
240
00:10:48,840 --> 00:10:52,600
Harry, jeg beder dig.
Giv mig noget andet.
241
00:10:52,680 --> 00:10:55,440
Jeg er trĂŠt af gifte mĂŠnd,
der ikke kan holde pikken i ro,
242
00:10:55,520 --> 00:10:57,440
inklusive dig,
243
00:10:57,520 --> 00:11:00,000
og kvinderne, der uden problemer
boller med dem.
244
00:11:01,200 --> 00:11:04,120
Vil du ud pÄ grund af fÞlelser?
245
00:11:04,200 --> 00:11:07,040
Du gĂžr kun det her
for at irritere Daniel.
246
00:11:07,120 --> 00:11:08,000
Jeg kender Chip.
247
00:11:08,080 --> 00:11:10,400
Han kalder Phaedra
en snu opportunist.
248
00:11:10,480 --> 00:11:13,160
Jeg har brug for
en stÊrk kvinde pÄ mit hold.
249
00:11:13,240 --> 00:11:14,520
SĂ„ du vil manipulere det her
250
00:11:14,600 --> 00:11:16,200
til at ligne en feministisk sejr?
251
00:11:16,280 --> 00:11:18,000
Fordi en mand fandt en prostitueret,
252
00:11:18,080 --> 00:11:20,680
- mens hans kone lÄ for dÞden?
- VÊr ikke sÄ snerpet.
253
00:11:20,760 --> 00:11:23,280
Det er verdens ĂŠldste erhverv.
254
00:11:23,360 --> 00:11:25,760
Og du er stadig pÄ prÞve.
255
00:11:26,400 --> 00:11:29,840
Jeg bestemmer dine sager,
og det her er en af dem.
256
00:11:29,920 --> 00:11:31,680
LĂŠs mellem linjerne.
257
00:11:31,760 --> 00:11:33,160
Meget modent.
258
00:11:38,400 --> 00:11:39,680
Det lyder romantisk.
259
00:11:39,760 --> 00:11:42,400
Som Julia Roberts
og Richard Gere i Pretty Woman.
260
00:11:42,920 --> 00:11:44,640
Jeg elsker den film.
261
00:11:44,720 --> 00:11:46,520
Det er en gang sexistisk lort.
262
00:11:46,600 --> 00:11:48,280
Endnu en omgang pikspilleri.
263
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
Luderen med et hjerte af guld.
264
00:11:49,880 --> 00:11:51,440
Der redes af en rig, hvid fyr.
265
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
Som en et nedladende rĂžvhul.
266
00:11:53,080 --> 00:11:54,600
Flygt, Cecil.
267
00:11:55,560 --> 00:11:57,760
Jeg har ondt af hans datter.
268
00:11:57,840 --> 00:12:00,240
Det er hÄrdt at finde ud af,
at de gamle har fejl,
269
00:12:00,320 --> 00:12:02,640
uanset hvor gammel man er.
270
00:12:02,720 --> 00:12:04,240
SĂ„ fik vi det af vejen.
271
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
Harry havde ikke tid til piedestalen
272
00:12:06,240 --> 00:12:08,040
eller et ryge ned fra den.
273
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Jeg var heldig.
274
00:12:09,160 --> 00:12:10,960
Jeg fik en bedre udgave af ham.
275
00:12:11,040 --> 00:12:12,840
Han var trofast over for min mor.
276
00:12:12,920 --> 00:12:14,280
Hvor lĂŠnge var de gift?
277
00:12:14,360 --> 00:12:15,680
I otte Är.
278
00:12:16,240 --> 00:12:17,280
MÄske er det rigtigt.
279
00:12:18,200 --> 00:12:20,880
Og mÄske er jorden flad.
280
00:12:24,720 --> 00:12:26,360
Har du kĂžbt hele oplaget?
281
00:12:27,400 --> 00:12:29,560
Vil du tapetsere med dem?
282
00:12:35,880 --> 00:12:37,080
Hun er for meget, ikke?
283
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Jo.
284
00:12:44,040 --> 00:12:45,160
Bank-bank.
285
00:12:45,960 --> 00:12:47,920
Jeg har forsyninger med.
286
00:12:48,000 --> 00:12:49,520
Mine yndlings-cookies!
287
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Tak.
288
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
Hvad laver du?
289
00:12:52,920 --> 00:12:54,400
Jeg skal gennemgÄ dem her
290
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
og gemme, hvad vi beholder,
291
00:12:55,840 --> 00:12:57,240
og hvad der skal til klienten.
292
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Gange tusind.
293
00:13:00,200 --> 00:13:01,880
Jeg har ikke din erfaring,
294
00:13:01,960 --> 00:13:05,040
men jeg kan mÄske hjÊlpe?
295
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
Tag en stol.
296
00:13:12,560 --> 00:13:14,600
Frank. Luisa.
297
00:13:15,400 --> 00:13:17,320
Cordelia. Jeg hÄber, det gÄr godt.
298
00:13:17,400 --> 00:13:19,960
Vi vil gerne anmode retten
299
00:13:20,040 --> 00:13:21,920
om at ĂŠndre den
midlertidige myndighed.
300
00:13:22,000 --> 00:13:23,360
Det er min klient Äben for.
301
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
Godt at hĂžre.
302
00:13:24,800 --> 00:13:26,240
Med nogle undtagelser.
303
00:13:26,320 --> 00:13:29,320
Vi vil have en opdatering
pÄ Bianchis terapi
304
00:13:29,400 --> 00:13:30,840
og hendes men tal tilstand
305
00:13:30,920 --> 00:13:34,800
og en opdatering
pÄ Juraforbundets kontrol
306
00:13:34,880 --> 00:13:36,240
med hendes prĂžveperiode
307
00:13:36,320 --> 00:13:38,720
og Soberlink-rapporterne
308
00:13:38,800 --> 00:13:40,680
fra separationsdatoen til i dag.
309
00:13:41,320 --> 00:13:42,120
Her.
310
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
I kan se resultaterne i realtid.
311
00:13:44,080 --> 00:13:45,920
De er uĂŠndrede som altid,
312
00:13:46,000 --> 00:13:47,280
hvilket du godt vidste.
313
00:13:47,360 --> 00:13:49,440
Det her er kun tidsudtrĂŠkning.
314
00:13:49,520 --> 00:13:52,080
Jeg vil udspĂžrge
mr... Bianchis elskerinde.
315
00:13:52,160 --> 00:13:53,400
Hun er ikke min elskerinde.
316
00:13:53,480 --> 00:13:55,560
Det siger du jo.
317
00:13:55,640 --> 00:13:58,000
Jeg vil spĂžrge hende i retten,
om hun var i hjemmet,
318
00:13:58,080 --> 00:14:01,480
mens bĂžrnene var der, og jeg vil
gennemgÄ dine sms'er,
319
00:14:01,560 --> 00:14:04,760
som jeg kan forstÄr, at jeres
14-Ärige datter har set.
320
00:14:04,840 --> 00:14:06,480
Du ved, at affĂŠrer er irrelevante.
321
00:14:06,560 --> 00:14:07,440
PrĂŠcis.
322
00:14:07,520 --> 00:14:09,120
Alt det her er irrelevant.
323
00:14:09,880 --> 00:14:12,840
Men hvis du begraver
os i ligegyldigt papir...
324
00:14:12,920 --> 00:14:15,040
begraver jeg dig tilbage.
325
00:14:26,080 --> 00:14:27,440
Det ville jeg ikke gĂžre.
326
00:14:27,520 --> 00:14:29,240
Giv ham en dag mere til at falde ned.
327
00:14:29,320 --> 00:14:31,680
Jeg sagde ikke
noget nyt i den artikel.
328
00:14:31,760 --> 00:14:35,160
Du antydede,
at han var gammel og overflĂždig.
329
00:14:35,240 --> 00:14:36,280
SammenhĂŠngen manglede.
330
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
Hvad var sammenhĂŠngen?
331
00:14:38,400 --> 00:14:40,480
Jeg svarede bare pÄ spÞrgsmÄlene.
332
00:14:40,560 --> 00:14:42,360
Skal jeg censurere mig selv,
333
00:14:42,440 --> 00:14:43,840
sÄ far ikke bliver sÄret?
334
00:14:44,480 --> 00:14:47,760
Skam dig, hvis du ikke kender svaret.
335
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
Hvordan gik Ăžveren?
336
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
Fint.
337
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
Hvordan gik din matematikprĂžve?
338
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Fint.
339
00:15:04,280 --> 00:15:05,560
Du ved garanteret ikke,
340
00:15:05,640 --> 00:15:09,360
at der findes en sĂžsnegl,
der hugger hovedet af sig selv.
341
00:15:09,440 --> 00:15:11,560
Jeg har lĂŠst om den i New York Times.
342
00:15:11,640 --> 00:15:12,960
Det er gammelt nyt.
343
00:15:14,200 --> 00:15:15,120
MĂ„ jeg rejse mig?
344
00:15:15,200 --> 00:15:17,080
- Og jeg?
- Ja.
345
00:15:17,160 --> 00:15:19,840
Tag tallerkenerne med ud.
346
00:15:22,720 --> 00:15:24,680
MÄ jeg fÄ et forskud
pÄ mine lommepenge?
347
00:15:24,760 --> 00:15:26,960
- Hvorfor?
- Thaddeus fÄr besÞg
348
00:15:27,040 --> 00:15:28,280
i morgen. Til en taxa.
349
00:15:28,360 --> 00:15:31,680
- Godt forsĂžgt, men nej til det hele.
- Hvorfor?
350
00:15:31,760 --> 00:15:32,880
Thaddeus er ukendt,
351
00:15:32,960 --> 00:15:35,400
og du skal ikke til fest
pÄ en hverdagsaften.
352
00:15:35,480 --> 00:15:37,520
- Det er ikke en fest...
- Nej. Slut prut.
353
00:15:40,600 --> 00:15:44,840
Sofia bliver mÄske inde
i morgen, men ikke dig.
354
00:15:44,920 --> 00:15:46,760
Hvorfor er jeg pludselig nervĂžs?
355
00:15:46,840 --> 00:15:49,360
Fordi du skal til middag
med min vens sĂžn,
356
00:15:49,440 --> 00:15:50,800
en mekanikingeniĂžr.
357
00:15:51,440 --> 00:15:53,960
Skilt sidste Är, ingen bÞrn.
358
00:15:54,040 --> 00:15:55,760
- En blind date?
- Ja.
359
00:15:55,840 --> 00:15:56,960
Det sker ikke, mor.
360
00:15:57,040 --> 00:15:58,320
Hvad gĂžr en middag?
361
00:15:58,400 --> 00:16:00,000
Godt, sÄ du gÄr ud med ham.
362
00:16:00,080 --> 00:16:01,280
Nej. Lucy har planer.
363
00:16:03,960 --> 00:16:06,880
- Lesbisk speeddating?
- Ja.
364
00:16:06,960 --> 00:16:09,040
Jeg er trĂŠt af jeres surmuleri.
365
00:16:09,120 --> 00:16:11,040
Jeg vil vĂŠre alene
med mine bĂžrnebĂžrn.
366
00:16:11,760 --> 00:16:13,080
Er det for meget forlangt?
367
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Hvad?
368
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
Hvad siger du
369
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
til dem, der dĂžmmer,
hvordan du og Arthur mĂždtes?
370
00:16:27,320 --> 00:16:31,560
Han valgte at betale for en escort,
fordi han elskede sin kone.
371
00:16:31,640 --> 00:16:35,200
Det skulle ikke vĂŠre
andet end forretning.
372
00:16:36,160 --> 00:16:38,360
- HvornÄr Êndrede det sig?
- Hurtigt.
373
00:16:38,440 --> 00:16:40,000
Vi klikkede bare.
374
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
Vi talte meget.
375
00:16:42,720 --> 00:16:46,120
Vi var begge frankofile.
Vi elskede begge at rejse og tennis.
376
00:16:46,760 --> 00:16:48,440
Vi ville ikke blive forelskede.
377
00:16:50,200 --> 00:16:51,560
HvornÄr flyttede I sammen?
378
00:16:51,640 --> 00:16:53,080
For tre Är siden.
379
00:16:53,160 --> 00:16:55,440
Vi rejste meget,
men sÄ blev Arthur syg.
380
00:16:55,520 --> 00:16:58,320
Hvor var Arthurs datter,
381
00:16:58,400 --> 00:16:59,520
Esme Jenkins?
382
00:16:59,600 --> 00:17:01,080
Ingen steder.
383
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
Hvorfor?
384
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
Da hun fandt ud af forholdet,
385
00:17:04,480 --> 00:17:06,480
afbrĂžd hun al kontakt.
386
00:17:06,560 --> 00:17:07,760
Hun kunne ikke hÄndtere,
387
00:17:07,840 --> 00:17:10,680
at hendes far havde fÄet
endnu en chance for kĂŠrlighed.
388
00:17:10,760 --> 00:17:13,600
SĂ„ mens du brugte al tid med Arthur,
389
00:17:13,680 --> 00:17:18,280
havde Esme Jenkins
ingen kontakt med sin far
390
00:17:18,360 --> 00:17:20,440
de sidste tre Är af hans liv?
391
00:17:20,520 --> 00:17:21,600
Det er korrekt.
392
00:17:21,680 --> 00:17:23,200
Tak.
393
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
Ikke flere spÞrgsmÄl.
394
00:17:25,560 --> 00:17:28,160
Dit vidne.
395
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
Tak.
396
00:17:32,360 --> 00:17:34,720
HvornÄr mÞdte du
Esme Jenkins fĂžrste gang?
397
00:17:35,280 --> 00:17:38,800
- Jeg ved ikke, om jeg kan...
- Lad mig hjĂŠlpe dig.
398
00:17:38,880 --> 00:17:40,800
I mĂždtes til Linda Jenkins
begravelse.
399
00:17:41,360 --> 00:17:43,080
- Arthur tog sin luder...
- Protest!
400
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
Advokaten bruger
bevidst hadefuldt sprog.
401
00:17:45,440 --> 00:17:46,360
Godkendt.
402
00:17:46,440 --> 00:17:47,840
Undskyld.
403
00:17:47,920 --> 00:17:49,880
Han tog sin sexarbejder med
til begravelsen.
404
00:17:49,960 --> 00:17:51,040
Protest!
405
00:17:51,120 --> 00:17:53,320
Han tog sin partner med.
406
00:17:53,400 --> 00:17:55,960
Godkendt. Drop det.
407
00:17:56,040 --> 00:18:00,120
Jeg vil gerne fremlĂŠgge en
udgiftsliste som bevis.
408
00:18:00,680 --> 00:18:03,240
Arthur holdt mÄske op
med at betale for sex,
409
00:18:03,320 --> 00:18:05,280
men det blev ved
med at vĂŠre en handel.
410
00:18:05,360 --> 00:18:06,240
Det er ikke sandt!
411
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
Han tog dig med
til Paris for 10.000 dollar.
412
00:18:08,400 --> 00:18:10,280
Protest. Mange par tager til Paris.
413
00:18:10,360 --> 00:18:11,400
Godkendt.
414
00:18:11,480 --> 00:18:12,680
Han betalte din lejlighed.
415
00:18:12,760 --> 00:18:15,000
Han betalte ogsÄ for at renovere
lejligheden
416
00:18:15,080 --> 00:18:16,640
for 200.000 dollar.
417
00:18:16,720 --> 00:18:19,080
- Protest. Irrelevant.
- Det er relevant.
418
00:18:19,160 --> 00:18:20,960
De to brugte Arthurs penge
419
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
som gale.
420
00:18:22,360 --> 00:18:24,760
Jeg havde selv penge, da vi mĂždtes.
421
00:18:24,840 --> 00:18:25,680
Det er sandt.
422
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
Og du blev ved med at tjene penge?
423
00:18:27,880 --> 00:18:30,080
Jeg overlod den daglige drift
424
00:18:30,160 --> 00:18:33,080
til en ansat,
men jeg ejer stadig firmaet.
425
00:18:33,160 --> 00:18:34,320
Og du beholdt klienter.
426
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
Protest! Det er hendes levebrĂžd.
427
00:18:36,480 --> 00:18:39,920
Ville du bede en kok om
kun at lave mad til sin kone?
428
00:18:40,560 --> 00:18:42,080
Afvist.
429
00:18:42,160 --> 00:18:46,120
Arthur vidste,
jeg sÄ nogle fÄ kunder.
430
00:18:46,200 --> 00:18:47,440
Det var fint med ham.
431
00:18:47,520 --> 00:18:49,960
Men vi har kun dit ord.
432
00:18:50,040 --> 00:18:52,920
Miss Jacard er blot en guldgraver,
433
00:18:53,000 --> 00:18:54,760
som slÄr klÞerne i masser af mÊnd.
434
00:18:54,840 --> 00:18:56,640
Protest! Hadefuldt sprog.
435
00:18:56,720 --> 00:18:58,680
Hvem ved,
hvor mange testamenter, der ĂŠndres
436
00:18:58,760 --> 00:19:00,320
- til miss Jacards fordel?
- Protest!
437
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Spekulation og fantasi!
438
00:19:01,680 --> 00:19:07,200
Tving mig ikke til at anmelde dig.
439
00:19:07,280 --> 00:19:08,680
Undskyld.
440
00:19:09,760 --> 00:19:11,240
Ikke flere spÞrgsmÄl.
441
00:19:18,960 --> 00:19:21,040
Sikke ord, han brugte.
442
00:19:21,120 --> 00:19:24,160
TĂŠnk at antyde, jeg er en sort enke.
443
00:19:24,240 --> 00:19:25,800
Det er langt fra forbi.
444
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
Vi mÞdes pÄ kontoret.
445
00:19:30,960 --> 00:19:33,920
Jeg troede,
det var smart at have en kvinde med,
446
00:19:34,000 --> 00:19:35,880
men jeg kan mĂŠrke din fordĂžmmelse.
447
00:19:35,960 --> 00:19:37,440
Du oser af den.
448
00:19:38,400 --> 00:19:40,360
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
449
00:19:40,440 --> 00:19:41,680
Jeg troede, at i dit job
450
00:19:41,760 --> 00:19:43,680
sÄ man ikke tingene sort-hvidt.
451
00:19:44,400 --> 00:19:47,240
Du troede,
jeg ville se 50 Shades of Grey?
452
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
Du er lige sÄ slem
som den misogyne lort,
453
00:19:50,880 --> 00:19:52,720
der hedder det samme som en snack.
454
00:19:53,840 --> 00:19:57,320
Nogle gange vil jeg bare give op
455
00:19:57,400 --> 00:20:00,480
og lade Esme fÄ det hele,
men det handler om principper.
456
00:20:00,560 --> 00:20:04,280
Arthur ville vÊre rasende pÄ Esme,
457
00:20:04,360 --> 00:20:07,000
for han ville ikke give hende en Ăžre.
458
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
Hvor lĂŠnge har du arbejdet her?
459
00:20:13,280 --> 00:20:16,360
- I over 20 Är.
- Hvad lavede du fĂžr?
460
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
Arbejdede for oliefirmaer.
461
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
Kunne du ogsÄ lide det?
462
00:20:21,080 --> 00:20:22,280
Ja, i starten.
463
00:20:23,000 --> 00:20:25,240
Lang historie, men det endte godt.
464
00:20:26,800 --> 00:20:28,160
Hvad med dig?
465
00:20:28,240 --> 00:20:29,440
Hvorfor advokatfuldmĂŠgtig?
466
00:20:29,520 --> 00:20:32,440
Min familie sÄ al I Lovens Navn.
467
00:20:32,520 --> 00:20:35,280
"En grim forbrydelse er begÄet..."
468
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
Det virkede farligt at vĂŠre strĂžmer.
469
00:20:37,840 --> 00:20:39,400
Jeg havde ikke
karakterer til jura,
470
00:20:39,480 --> 00:20:40,760
sÄ jeg blev det nÊstbedste.
471
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Hvad med dig?
472
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
Har du altid villet vĂŠre assistent?
473
00:20:45,640 --> 00:20:47,640
Jeg ser det som et skridt opad.
474
00:20:47,720 --> 00:20:49,840
Jeg fik min bachelor sidste Är,
sÄ jeg tror...
475
00:20:49,920 --> 00:20:50,800
Vent.
476
00:20:50,880 --> 00:20:52,840
- Hvor gammel er du?
- 19.
477
00:20:52,920 --> 00:20:54,800
Jeg tog til UBC, da jeg var 16.
478
00:20:54,880 --> 00:20:56,240
Winston er Mensa-medlem.
479
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
Dette er mit sabbatÄr.
480
00:20:58,160 --> 00:20:59,800
Jeg ville spare penge op til skolen,
481
00:20:59,880 --> 00:21:01,640
tage nogle sjove onlinekurser...
482
00:21:01,720 --> 00:21:02,960
SÄsom anime-tegning?
483
00:21:03,640 --> 00:21:06,800
SÄsom de grundlÊggende
principper i ledelse pÄ Harvard.
484
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Hvordan er det?
485
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Du lĂŠrer hurtigt.
486
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
Kig dig over skulderen, Cecil.
487
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Undskyld mig.
488
00:21:25,200 --> 00:21:27,480
Whisky fĂžr kl. 17 betyder problemer.
489
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
Vi fik rĂžvfuld i retten.
490
00:21:29,960 --> 00:21:32,600
- Af Chip Crombie.
- Av.
491
00:21:34,440 --> 00:21:35,560
Jeg...
492
00:21:35,640 --> 00:21:37,160
Nogle gange tÊnker jeg pÄ,
493
00:21:37,240 --> 00:21:38,600
om jeg stadig har det.
494
00:21:39,240 --> 00:21:40,400
Nu er du ynkelig.
495
00:21:40,480 --> 00:21:41,640
- Er jeg?
- Ja.
496
00:21:41,720 --> 00:21:45,680
MÄske har Daniel ret.
MÄske er jeg en gammel krikke,
497
00:21:45,760 --> 00:21:47,040
der burde stoppe.
498
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Mr. Svensson?
499
00:21:48,840 --> 00:21:51,280
Georgia Gartner
fra Meridian News ringede.
500
00:21:51,920 --> 00:21:53,560
Hun vil interviewe dig pÄ fredag
501
00:21:53,640 --> 00:21:56,520
til en artikel
om polyamori og loven.
502
00:21:57,160 --> 00:21:59,840
Ring tilbage og sig ja.
503
00:22:03,200 --> 00:22:04,800
Du kan vĂŠlge filmen, Sofia.
504
00:22:04,880 --> 00:22:06,680
Tilladt over 13.
505
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Og du mÄ vÊlge middagsmad.
506
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
- Fem fyre!
- Jeg nĂžjes med en.
507
00:22:12,160 --> 00:22:13,640
Det er en joke.
508
00:22:14,280 --> 00:22:15,640
Hvor skal mor hen?
509
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
ForretningsmĂžde.
510
00:22:18,600 --> 00:22:20,440
Jeg tager af sted.
511
00:22:20,520 --> 00:22:21,680
VĂŠr sĂžde ved bedstemor.
512
00:22:22,240 --> 00:22:23,400
Det tager du ikke pÄ.
513
00:22:24,280 --> 00:22:26,120
- Jo.
- Nej.
514
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
Af sted. Nej.
515
00:22:28,920 --> 00:22:31,520
- Hun skal pÄ date.
- Nej, hun skal ikke.
516
00:22:41,200 --> 00:22:42,720
Hvad laver du?
517
00:22:43,360 --> 00:22:45,400
Jeg prĂžver at lave en slags middag.
518
00:22:45,480 --> 00:22:47,120
Jeg skal vĂŠre her til sent.
519
00:22:47,200 --> 00:22:49,240
- Arbejde?
- Joanne.
520
00:22:49,320 --> 00:22:52,080
Hun har kĂžbt billet til noget
speeddating.
521
00:22:52,160 --> 00:22:55,560
Jeg har sagt ja,
men jeg magter det ikke.
522
00:22:56,720 --> 00:22:58,520
Myslibarer er ikke middag.
523
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Jeg har en bedre idé.
524
00:23:04,560 --> 00:23:07,920
Mit yndlingsfly var Night Vapor RTF.
525
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Kulfiber, forstĂŠrket ramme.
526
00:23:11,640 --> 00:23:13,080
Den flyver som en drĂžm.
527
00:23:13,160 --> 00:23:15,360
- Bliver du ikke nervĂžs?
- Nej.
528
00:23:15,440 --> 00:23:16,640
Jeg mener...
529
00:23:16,720 --> 00:23:19,600
Man skal styre vinden
for at undgÄ kollisioner.
530
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
Puha.
531
00:23:21,240 --> 00:23:23,360
Hvor ofte sker kollisioner?
532
00:23:23,440 --> 00:23:25,520
For ofte.
533
00:23:25,600 --> 00:23:28,200
Der sker mange menneskelige fejl.
534
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
Flyver du
fra en lille lufthavn eller...
535
00:23:32,000 --> 00:23:34,360
Nej, jeg gÄr bare ned i parken.
536
00:23:35,400 --> 00:23:36,760
Det er FS-fly.
537
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Fjernstyrede.
538
00:23:38,480 --> 00:23:39,960
Jeg bygger dem fra samlesĂŠt.
539
00:23:40,680 --> 00:23:41,840
- Dessertkort.
- Regningen.
540
00:23:49,520 --> 00:23:51,880
Carl, du virker sĂžd...
541
00:23:51,960 --> 00:23:54,680
- Jeg fornemmer et "men."
- Men...
542
00:23:56,040 --> 00:23:58,480
Jeg var slet ikke klar til det her.
543
00:23:59,920 --> 00:24:01,120
Beklager.
544
00:24:04,320 --> 00:24:07,600
- Jeg kan ikke glemme Abbys ord.
- Hun lavede bare ballade.
545
00:24:07,680 --> 00:24:09,480
- Igen.
- MÄske...
546
00:24:10,640 --> 00:24:12,040
Men hĂžr her.
547
00:24:12,120 --> 00:24:15,440
Jeg har et minde,
fra da jeg var seks.
548
00:24:15,520 --> 00:24:19,600
Jeg ville have,
vi sov i telt i baghaven.
549
00:24:19,680 --> 00:24:21,400
Min mor sagde endelig ja,
550
00:24:21,480 --> 00:24:23,960
men hun sagde,
det kun ville vĂŠre os to,
551
00:24:24,040 --> 00:24:25,640
fordi far arbejdede sent igen.
552
00:24:27,560 --> 00:24:31,200
Jeg hĂžrte ham komme hjem kl. 3...
553
00:24:32,960 --> 00:24:34,320
og hun begyndte at grĂŠde.
554
00:24:35,720 --> 00:24:37,800
Hun prĂžvede at vĂŠre stille, men...
555
00:24:40,520 --> 00:24:42,680
Du kunne bare spĂžrge hende.
556
00:24:44,000 --> 00:24:46,480
Men du skal vÊre forberedt pÄ svaret.
557
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
Du godeste.
558
00:24:50,040 --> 00:24:52,840
Er det ikke forsidedrengen?
559
00:24:52,920 --> 00:24:54,600
Og du mÄ vÊre Clara?
560
00:24:54,680 --> 00:24:55,480
Ad, nej.
561
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
Det er min sĂžster, Lucy.
562
00:24:57,320 --> 00:24:58,760
Hvem er Clara?
563
00:24:58,840 --> 00:25:02,280
- En ny kvinde, han har sludret med.
- Lucy, det her er Martina.
564
00:25:02,360 --> 00:25:03,800
Hende fra dyrepruttevideoen?
565
00:25:03,880 --> 00:25:06,320
Det, hÄber jeg,
bliver overskriften til min nekrolog.
566
00:25:14,520 --> 00:25:16,040
Goddag, yndlingssĂžn.
567
00:25:16,120 --> 00:25:17,880
Goddag, yndlingsdatter.
568
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
Jeg er hjemme.
569
00:25:19,880 --> 00:25:21,200
Hvor er alle henne?
570
00:25:49,880 --> 00:25:51,720
Hvor er du?
Du skal passe bĂžrnene.
571
00:25:51,800 --> 00:25:54,040
De ville ikke have noget
med mig at gĂžre.
572
00:25:54,560 --> 00:25:57,000
Da middagen var overstÄet,
gik Nico op pÄ sit vÊrelse,
573
00:25:57,080 --> 00:25:59,200
og Sofia gik op pÄ sit,
574
00:25:59,280 --> 00:26:00,960
sÄ jeg mÞdtes med en ven. Hvorfor?
575
00:26:01,040 --> 00:26:03,440
- Sofia er her ikke.
- Hvad mener du?
576
00:26:03,520 --> 00:26:05,360
Hvad jeg sagde. Hun er her ikke.
577
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
Tror du, hun er taget til fest?
578
00:26:07,520 --> 00:26:09,440
Den knĂŠgt, Thelonious...
579
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
Du har ringet til Sofia.
GĂžr, hvad du skal.
580
00:26:16,320 --> 00:26:18,000
Sofia, hvor er du?
581
00:26:18,080 --> 00:26:19,480
Ring tilbage. Nu.
582
00:26:22,560 --> 00:26:24,440
SOFIA BIANCHIS LOKATION ER SLETTET
583
00:26:30,280 --> 00:26:32,200
Du har ringet til Sofia.
GĂžr, hvad du skal.
584
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
Sofia, tag telefonen.
585
00:26:35,640 --> 00:26:37,360
Det er Sofias mor.
586
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
Hej.
587
00:26:38,520 --> 00:26:39,920
Er hun hos dig?
588
00:26:40,000 --> 00:26:42,160
Sofia, vĂŠr sĂžd at svare.
589
00:26:43,440 --> 00:26:45,120
Jeg vil bare vide,
at du har det godt.
590
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
Hallo?
591
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Frank, det er mig.
592
00:26:57,080 --> 00:27:00,000
Har du mon hĂžrt om en dreng
ved navn Thaddeus?
593
00:27:01,800 --> 00:27:03,640
Hvem skulle tro, en dyrepruttevideo
594
00:27:03,720 --> 00:27:05,280
kunne hjĂŠlpe en gennem et brud?
595
00:27:05,360 --> 00:27:07,800
Pruttende dyr ordner alle kvaler.
596
00:27:07,880 --> 00:27:09,240
Min kĂŠreste rejser meget.
597
00:27:09,320 --> 00:27:10,760
Pruttende flodheste hjĂŠlper.
598
00:27:12,920 --> 00:27:14,120
Han sms'er med Clara.
599
00:27:15,280 --> 00:27:17,440
- Og hvad sÄ?
- Inviter hende herhen
600
00:27:17,520 --> 00:27:18,680
og lĂŠg telefonen vĂŠk.
601
00:27:18,760 --> 00:27:20,600
Ikke min vĂŠrste fjende
skulle mĂžde jer.
602
00:27:20,680 --> 00:27:22,520
Hold nu op.
603
00:27:22,600 --> 00:27:25,680
VIL DU MĂDES TIL EN DRINK
MED MIG OG MIN SĂSTER?
604
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
MĂžgunge.
605
00:27:28,640 --> 00:27:30,320
Jeg kan ikke lide jer.
606
00:27:32,160 --> 00:27:33,360
ER PĂ
VEJ
607
00:27:36,720 --> 00:27:37,800
Noget nyt?
608
00:27:37,880 --> 00:27:39,920
Caitlins far mener, der er en
Thaddeus i 12.
609
00:27:40,640 --> 00:27:42,120
I 12.?
610
00:27:42,200 --> 00:27:43,600
Hvordan kom hun ud?
611
00:27:45,000 --> 00:27:47,320
- Denne vej.
- Abby?
612
00:27:48,840 --> 00:27:50,360
- Der er Äbent.
- Er du der?
613
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
Abby?
614
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Du godeste.
615
00:27:53,440 --> 00:27:55,480
- Hvad sker der?
- Hvad har du gjort?
616
00:27:55,560 --> 00:27:56,360
Ingenting.
617
00:27:56,440 --> 00:27:59,880
Jeg slÄr dig ihjel, din lille lort.
618
00:27:59,960 --> 00:28:00,880
Miss Bianchi, stop.
619
00:28:00,960 --> 00:28:02,200
Hun rĂžg ned i en busk.
620
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
Vi fulgte hende bare hjem.
621
00:28:03,560 --> 00:28:04,680
Jeg vil vide,
622
00:28:04,760 --> 00:28:08,000
hvem der har givet hende sÄ meget
alkohol, hun ikke kan stÄ.
623
00:28:08,080 --> 00:28:09,160
Hun ankom fuld.
624
00:28:09,240 --> 00:28:11,120
Hun sagde, hun drak en masse
625
00:28:11,200 --> 00:28:12,520
fra sin bedstes spiritusskab.
626
00:28:12,600 --> 00:28:14,160
Jeg er pÄ vej.
627
00:28:14,240 --> 00:28:16,120
Jeg er ked af det.
628
00:28:20,160 --> 00:28:23,760
Jeg var engang sammen med en kvinde,
629
00:28:23,840 --> 00:28:26,160
der prĂžvede at klippe en krĂžlle af,
mens jeg sov.
630
00:28:27,040 --> 00:28:30,920
"Hvis du slÄr op,
og jeg skal forhekse dig."
631
00:28:31,000 --> 00:28:32,840
Den var god.
632
00:28:32,920 --> 00:28:36,440
Jeg var sammen med en fyr, og alle
sagde, vi lignede hinanden.
633
00:28:36,520 --> 00:28:39,440
Det viste sig,
han var min grandfĂŠtter.
634
00:28:39,520 --> 00:28:40,960
Ad!
635
00:28:41,040 --> 00:28:42,840
Jeg var sammen med en bedemand,
636
00:28:42,920 --> 00:28:47,720
der bad mig tage iskolde bade,
fĂžr vi dyrkede sex.
637
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Du vinder.
638
00:28:49,280 --> 00:28:50,960
Uden tvivl. Forsidefyr?
639
00:28:51,040 --> 00:28:53,880
Jeg var sammen med en kvinde,
der ville skide pÄ mig.
640
00:28:58,320 --> 00:28:59,320
Jeg sagde nej!
641
00:29:09,480 --> 00:29:11,280
Hvorfor var vores bĂžrn alene hjemme?
642
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
- Joanne burde vĂŠre her.
- Og hvor var du?
643
00:29:14,640 --> 00:29:16,200
Du taler om ikke at se dem nok.
644
00:29:16,280 --> 00:29:20,520
Jeg ved, du er vred,
men gider du stoppe?
645
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
At se hende...
646
00:29:24,920 --> 00:29:26,720
var som et forfĂŠrdeligt deja vu.
647
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
Hun er okay.
648
00:29:30,160 --> 00:29:32,040
Fuld, men okay.
649
00:29:33,960 --> 00:29:36,880
Hvad hvis hun
har arvet min trang til alkohol?
650
00:29:36,960 --> 00:29:40,040
Hvad hvis jeg giver hende
et liv fuld af problemer?
651
00:29:40,120 --> 00:29:41,800
Jeg har ogsÄ skylden.
652
00:29:42,600 --> 00:29:46,520
Siden mine sms'er
har hun nĂŠgtet at adlyde mig.
653
00:29:47,640 --> 00:29:49,560
Hun kalder mig Frank
i stedet for far.
654
00:29:54,440 --> 00:29:55,760
Vi var hendes sikre havn.
655
00:29:57,680 --> 00:29:59,200
Det har vi fjernet.
656
00:30:01,800 --> 00:30:03,200
Vi mÄ gÞre det bedre.
657
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Jeg kommer i morgen.
658
00:30:10,280 --> 00:30:12,120
SĂ„ vi kan tale med Sofia sammen.
659
00:30:20,600 --> 00:30:21,800
Pas pÄ, hvor du trÊder.
660
00:30:26,640 --> 00:30:29,120
Se, hvem jeg har fundet.
661
00:30:30,400 --> 00:30:32,080
Hvad sker der?
662
00:30:32,960 --> 00:30:37,320
Sofia blev fuld af Jo-Jos sprut
663
00:30:37,400 --> 00:30:38,560
og tog til fest,
664
00:30:38,640 --> 00:30:42,520
fordi ham, der skulle holde Ăžje
med hende, forsvandt.
665
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
Bekendt?
666
00:30:47,200 --> 00:30:48,800
Det kunne jeg ikke vide.
667
00:30:48,880 --> 00:30:50,080
SelvfĂžlgelig ikke.
668
00:30:51,280 --> 00:30:53,960
Fordi du aldrig var der!
669
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
Da jeg var 13...
670
00:31:09,480 --> 00:31:14,520
var der en ĂŠldre fyr,
der hang uden for skolen.
671
00:31:15,680 --> 00:31:20,160
Ligesom Matthew McConaughey i Sidste
vilde nat med kliken, bare klammere.
672
00:31:22,040 --> 00:31:25,240
Min mor var meget ude
med min nyeste "onkel"...
673
00:31:26,800 --> 00:31:30,600
sÄ da Matt inviterede til fest...
674
00:31:33,280 --> 00:31:35,600
stjal jeg en flaske vodka
fra hende og tog derhen.
675
00:31:38,600 --> 00:31:39,640
Der var ingen fest.
676
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
Kun Matt.
677
00:31:47,600 --> 00:31:48,800
Vi blev fulde.
678
00:31:52,000 --> 00:31:54,320
Jeg kan huske resten i glimt.
679
00:31:58,480 --> 00:32:02,280
PĂ„ et tidspunkt gik jeg kold,
og da jeg vÄgnede...
680
00:32:03,800 --> 00:32:04,800
var Matt vĂŠk.
681
00:32:07,720 --> 00:32:11,800
Han tog min mĂždom
og resten af vodkaen.
682
00:32:13,640 --> 00:32:15,240
Det er jeg ked af at hĂžre, Abby.
683
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Jeg klarer mig.
684
00:32:20,000 --> 00:32:22,400
Men hvis der sker
sÄdan noget med Sofia...
685
00:32:26,520 --> 00:32:27,920
tilgiver jeg aldrig mig selv.
686
00:32:39,000 --> 00:32:40,360
Er den allerede 8?
687
00:32:45,960 --> 00:32:46,880
Hallo?
688
00:32:46,960 --> 00:32:48,840
Indstil eftersĂžgningen. Jeg har Nico.
689
00:32:49,600 --> 00:32:51,360
Hvad snakker du om? Nico er her.
690
00:32:51,920 --> 00:32:53,400
Tro mig, han er her.
691
00:32:54,040 --> 00:32:55,600
Portneren ringede for lidt siden.
692
00:32:55,680 --> 00:32:58,280
Nico er gÄet hele
natten fra Deep Cove.
693
00:33:04,640 --> 00:33:06,840
Lagde de ikke engang mĂŠrke til,
at jeg var vĂŠk?
694
00:33:14,880 --> 00:33:17,480
Vores sĂžn har vĂŠret vĂŠk hele natten!
695
00:33:17,560 --> 00:33:20,840
Han kunne vĂŠre blevet drĂŠbt! Samlet
op af en galning eller kĂžrt ned.
696
00:33:20,920 --> 00:33:22,720
Sofia er kommet i bad.
697
00:33:22,800 --> 00:33:23,920
Nico!
698
00:33:24,800 --> 00:33:27,720
Du tog pÄ en dum date
og var ligeglad med, at jeg var vĂŠk.
699
00:33:28,800 --> 00:33:30,880
- MĂžgkĂŠlling!
- Det skal du ikke kalde din mor.
700
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
Eller andre kvinder.
701
00:33:32,360 --> 00:33:34,000
Vi taler senere. Pak dine ting.
702
00:33:34,080 --> 00:33:36,200
Nej. Jeg har dem fem nĂŠtter mere.
703
00:33:36,280 --> 00:33:38,520
Nej, du har ej. Af sted, Nico.
704
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
Jeg hader dig.
705
00:33:40,760 --> 00:33:42,440
I er begge skodforĂŠldre.
706
00:33:45,400 --> 00:33:47,000
Mine bĂžrn skal ikke vĂŠre her mere.
707
00:33:47,080 --> 00:33:48,080
Dine bĂžrn?
708
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
Bland dig uden om.
709
00:33:49,840 --> 00:33:52,200
Du var en dÄrlig mor
og er en dÄrlig bedstemor.
710
00:33:52,280 --> 00:33:53,080
Frank!
711
00:33:53,160 --> 00:33:54,560
Tag dig sammen!
712
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
Og du blander dig endnu mere udenom!
713
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
Han tog dem bare.
714
00:34:08,080 --> 00:34:09,920
Jeg kunne intet gĂžre.
715
00:34:10,000 --> 00:34:12,440
Jeg vender tilbage,
nÄr jeg ved noget.
716
00:34:14,240 --> 00:34:15,760
- Harrison.
- Cordelia.
717
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
- Er du okay?
- Nej.
718
00:34:19,960 --> 00:34:22,880
Jeg var forbi Arthurs
kontor pÄ vejen.
719
00:34:22,960 --> 00:34:24,560
Du havde ret.
720
00:34:25,520 --> 00:34:28,400
Jeg ved, du skulle fĂžre an i dag,
721
00:34:28,480 --> 00:34:29,760
men efter den nat...
722
00:34:29,840 --> 00:34:32,960
- Jeg vil gerne prĂžve.
- Okay.
723
00:34:36,720 --> 00:34:40,760
Var du tÊt pÄ din far?
724
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Meget.
725
00:34:42,400 --> 00:34:44,840
- Jeg var enebarn.
- Det er aldrig nemt...
726
00:34:45,560 --> 00:34:49,640
at opdage sandheden om sine forĂŠldre.
727
00:34:49,720 --> 00:34:51,160
PÄ en mÄde misunder jeg dig.
728
00:34:51,720 --> 00:34:53,440
Du kunne holde din far
pÄ en piedestal
729
00:34:53,520 --> 00:34:55,680
Ärtier lÊngere end de fleste.
730
00:34:56,240 --> 00:34:59,000
At opdage, at din far gik til
escortbureau
731
00:34:59,080 --> 00:35:01,480
et helt Är, fÞr din mor dÞde...
732
00:35:01,560 --> 00:35:02,680
Det var forfĂŠrdeligt.
733
00:35:03,640 --> 00:35:06,760
Og sÄ at medbringe miss Jacard
til din mors begravelse...
734
00:35:06,840 --> 00:35:10,960
Det var ekstremt dÄrlig dÞmmekraft
fra dem begge.
735
00:35:11,680 --> 00:35:14,160
Jeg kan kun
forestille mig din smerte.
736
00:35:14,240 --> 00:35:17,400
Det var som at miste bÄde min mor
og min far inden for en mÄned.
737
00:35:18,400 --> 00:35:21,400
Men du mistede ikke din far, vel?
738
00:35:21,480 --> 00:35:23,360
- Han prĂžvede da at kontakte dig?
- Protest.
739
00:35:23,440 --> 00:35:24,520
Relevans?
740
00:35:24,600 --> 00:35:25,600
Jeg godkender det.
741
00:35:26,440 --> 00:35:27,240
Et par gange.
742
00:35:27,320 --> 00:35:29,960
Jeg henviser til mr... Jenkins'
telefonregning.
743
00:35:30,840 --> 00:35:35,840
Han prĂžvede at ringe dusinvis af
gange, men du afviste opkaldene.
744
00:35:35,920 --> 00:35:38,320
SĂ„ du kendte ikke til slagtilfĂŠldet.
745
00:35:38,880 --> 00:35:42,200
De renoveringer,
mr... Crombie nĂŠvnte...
746
00:35:42,280 --> 00:35:45,080
Dette er udspecificerede
kvitteringer, der viser, at de skete
747
00:35:45,160 --> 00:35:48,520
efter Arthurs slagtilfĂŠlde for at
hjĂŠlpe med hans mobilitet:
748
00:35:48,600 --> 00:35:51,800
Elektronisk trappelift, gelĂŠndere
749
00:35:51,880 --> 00:35:54,320
og udvidelse
af dĂžrene til en kĂžrestol.
750
00:35:54,400 --> 00:35:56,640
Vil du fortĂŠlle mig, hvad dette er?
751
00:36:00,040 --> 00:36:02,320
- Det er min fars testamente.
- BÄde og.
752
00:36:02,400 --> 00:36:06,000
Det er et udkast, han lavede en mÄned
fĂžr den endelige udgave.
753
00:36:06,080 --> 00:36:08,160
Vil du lĂŠse den understregede
passage hĂžjt?
754
00:36:09,000 --> 00:36:11,560
"Jeg efterlader alle mine
besiddelser til...
755
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
Phaedra Jacard.
756
00:36:14,800 --> 00:36:17,120
Jeg har bevidst
udeladt min datter,
757
00:36:17,200 --> 00:36:18,720
Esme Jenkins."
758
00:36:21,280 --> 00:36:24,880
Din far var dybt sÄret over,
at du ikke kunne
759
00:36:24,960 --> 00:36:27,480
acceptere hans
nye mulighed for lykke.
760
00:36:27,560 --> 00:36:30,920
Miss Jacard bad ham om
at genoverveje det,
761
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
og han lyttede.
762
00:36:32,760 --> 00:36:35,800
Uden hendes indblanding
ville du intet fÄ.
763
00:36:46,920 --> 00:36:49,640
FĂžrste kasse
med gamle sagsakter er ordnet.
764
00:36:51,360 --> 00:36:53,080
Det var hurtigt.
765
00:36:54,280 --> 00:36:56,480
- Gjorde du det alene?
- Ja.
766
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Godt gÄet, Cecil.
767
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
Du bliver bedre.
768
00:37:08,520 --> 00:37:10,280
Intet, jeg har hĂžrt her,
769
00:37:10,360 --> 00:37:13,080
fÄr mig til at tro, at Arthur Jenkins
770
00:37:13,160 --> 00:37:16,120
ikke var klar i hovedet,
771
00:37:16,200 --> 00:37:19,800
da han ĂŠndrede sit testamente.
772
00:37:19,880 --> 00:37:21,240
Miss Jenkins,
773
00:37:21,320 --> 00:37:25,120
jeg er ked af,
at din fĂžlelse af svigt
774
00:37:25,200 --> 00:37:28,760
forhindrede dig i
at have et forhold til din far
775
00:37:28,840 --> 00:37:31,040
i hans sidste Är.
776
00:37:31,120 --> 00:37:33,880
Det mÄ vÊre svÊrt for dig.
777
00:37:34,520 --> 00:37:37,440
Men hvis du elskede din far,
som du pÄstÄr,
778
00:37:37,520 --> 00:37:42,960
bĂžr du vĂŠre miss Jacard taknemmelig
779
00:37:43,040 --> 00:37:48,960
for at sĂžrge for ham
i hans sidste svĂŠre tid.
780
00:37:50,480 --> 00:37:53,120
Jeg giver sagsĂžger medhold.
781
00:37:53,200 --> 00:37:56,360
Testamentet er gyldigt.
782
00:37:58,520 --> 00:37:59,520
Tak.
783
00:38:00,680 --> 00:38:01,880
Tak.
784
00:38:05,840 --> 00:38:07,000
Hvordan har du det?
785
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
Min hjerne er som mos.
786
00:38:09,160 --> 00:38:11,440
ForhÄbentlig kan det her
absorbere alkohollen.
787
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Genial plan.
788
00:38:14,520 --> 00:38:16,960
Selv om jeg betaler prisen i dag,
789
00:38:17,040 --> 00:38:18,200
var det virkelig sjovt.
790
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
I lige mÄde.
791
00:38:20,640 --> 00:38:22,200
Hun er skĂžn.
792
00:38:22,280 --> 00:38:24,880
Clara? Ja.
793
00:38:25,960 --> 00:38:27,760
OgsÄ hende, men jeg mente Martina.
794
00:38:29,080 --> 00:38:31,360
- Ved du, hvad jeg bedst kan lide?
- Hvad?
795
00:38:31,440 --> 00:38:33,320
Du er mindre stram sammen med hende.
796
00:38:34,560 --> 00:38:35,560
Jeg er ikke stram.
797
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
Helt ĂŠrligt. Hvem ville...
798
00:38:49,520 --> 00:38:51,640
Har Abby nĂŠvnt sine planer for dig?
799
00:38:52,200 --> 00:38:53,200
SÄsom...
800
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
hvad hun vil,
nÄr hendes prÞve er forbi?
801
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Nej. Hvorfor?
802
00:38:58,280 --> 00:38:59,200
Ikke for noget.
803
00:38:59,280 --> 00:39:02,960
Lucinda, du lagde en mĂŠrkelig besked
pÄ min telefon i aftes.
804
00:39:03,040 --> 00:39:04,600
Noget med et barndomsminde.
805
00:39:05,600 --> 00:39:07,520
Det er okay.
806
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
Okay.
807
00:39:26,200 --> 00:39:27,120
Far...
808
00:39:27,200 --> 00:39:29,280
- Jeg mente ikke det i artiklen.
- Jo.
809
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
Det var tÄbeligt gjort.
810
00:39:30,840 --> 00:39:33,000
Det fik mig og mit firma
til at se dumme ud.
811
00:39:33,080 --> 00:39:35,200
- Vores firma.
- Mit firma.
812
00:39:35,280 --> 00:39:38,000
Jeg var venlig at invitere dig med.
813
00:39:38,080 --> 00:39:40,520
SĂ„ partnerskabet
er bare en hĂžflighed?
814
00:39:40,600 --> 00:39:41,880
Indtil videre, ja.
815
00:39:43,920 --> 00:39:44,760
Du har sÄ travlt
816
00:39:44,840 --> 00:39:47,080
med at fortĂŠlle verden,
du er en god advokat,
817
00:39:47,160 --> 00:39:49,520
mens din sĂžster er ude
at vĂŠre en god advokat.
818
00:39:49,600 --> 00:39:51,880
Du bĂžr lĂŠre noget af hende.
819
00:39:51,960 --> 00:39:53,880
SĂ„ jeg skal kaste op i retssalen?
820
00:39:53,960 --> 00:39:57,640
Og stÄ skoleret for juraforbundet?
Aflevere urinprÞver pÄ arbejde?
821
00:39:57,720 --> 00:40:02,160
Fra nu af skal jeg godkende alle
medieforespĂžrgsler.
822
00:40:02,240 --> 00:40:06,200
Og hvis du gÞr sÄdan noget igen,
823
00:40:06,280 --> 00:40:08,200
kan du starte dit eget firma.
824
00:40:10,400 --> 00:40:11,520
Georgia Gartner er her.
825
00:40:20,240 --> 00:40:22,480
- Dejligt at se dig igen.
- I lige mÄde.
826
00:40:22,560 --> 00:40:25,920
Jeg har afsat en time.
Hvor skal vi sidde?
827
00:40:26,960 --> 00:40:27,760
Du milde.
828
00:40:27,840 --> 00:40:29,320
Der er sket en misforstÄelse.
829
00:40:29,400 --> 00:40:31,280
Vi skal interviewe Daniel.
830
00:40:39,040 --> 00:40:40,640
Har jeg din tilladelse?
831
00:40:40,720 --> 00:40:41,920
Naturligvis.
832
00:40:43,480 --> 00:40:45,440
Storartet idé.
833
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Mit kontor.
834
00:40:52,280 --> 00:40:53,960
GĂ„ til dem, Daniel.
835
00:41:03,520 --> 00:41:04,520
NĂ„?
836
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
Frank vil ikke ĂŠndre aftalen.
837
00:41:08,040 --> 00:41:08,840
Hvad?
838
00:41:08,920 --> 00:41:11,000
Han siger nogle skĂžre ting.
839
00:41:11,080 --> 00:41:13,680
At bĂžrnene blev efterladt uden opsyn,
840
00:41:13,760 --> 00:41:15,520
at et af dem
kom bevidstlĂžs fuld hjem,
841
00:41:15,600 --> 00:41:17,400
og at det andet var vĂŠk hele natten.
842
00:41:17,960 --> 00:41:19,160
Det er en lang historie.
843
00:41:19,240 --> 00:41:22,640
Han vil have overvÄget
samkvem og en evaluering.
844
00:41:22,720 --> 00:41:23,760
De kommende mÄneder
845
00:41:23,840 --> 00:41:25,920
vil en psykolog bedĂžmme dig
846
00:41:26,000 --> 00:41:28,840
og din hÄndtering af forÊldrerollen.
847
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
- Det lyder forfĂŠrdeligt.
- Det er det ogsÄ.
848
00:41:32,200 --> 00:41:34,920
Det er dyrt, invaderende...
849
00:41:35,000 --> 00:41:37,320
- Det fĂžrer til...
- En afsluttende rapport,
850
00:41:37,400 --> 00:41:42,200
der anbefaler, hvilken slags
forĂŠldretid, du skal have, om nogen.
851
00:41:45,040 --> 00:41:47,040
Tekster af: Simon Boertmann BrĂŒel
plint.com
58691