Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,273 --> 00:00:03,065
Avise se for demais.
2
00:00:05,372 --> 00:00:07,135
- Voc� est� bem?
- Sim, sim.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,250
Ben. Voc� est� brincando!
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,859
Estou lisonjeado por ter vindo
ver como estou.
5
00:00:12,860 --> 00:00:15,967
Estou pensando em cozinhar
para voc�. Minha casa?
6
00:00:34,134 --> 00:00:35,334
Smitty.
7
00:00:36,831 --> 00:00:39,029
- Cad� o Scott?
- Em uma confer�ncia em DC.
8
00:00:39,030 --> 00:00:42,063
Ele est� apresentando
para adidos de todo mundo
9
00:00:42,064 --> 00:00:44,418
sobre as atividades
e casos de nossa equipe.
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,109
Certeza que ser�
bem recebido.
11
00:00:46,110 --> 00:00:48,249
Eu sei como me sinto
sobre nossa equipe.
12
00:00:48,250 --> 00:00:50,175
- L� vamos n�s.
- O que?
13
00:00:50,176 --> 00:00:53,294
Raines sempre fica sentimental
com tr�s drinques.
14
00:00:53,295 --> 00:00:55,969
- Como um rel�gio.
- Qual �! � s�rio
15
00:00:56,289 --> 00:00:59,455
O que mais amo na Equipe Fly
16
00:00:59,456 --> 00:01:01,260
� que somos uma fam�lia
de verdade.
17
00:01:01,261 --> 00:01:03,943
N�o sei se porque estamos
do outro lado do mundo,
18
00:01:04,631 --> 00:01:06,732
ou se somos muito bons
no que fazemos.
19
00:01:07,500 --> 00:01:10,403
Mas eu sei o quanto
eu gosto de voc�s
20
00:01:11,037 --> 00:01:12,590
e o quanto significam
para mim.
21
00:01:12,591 --> 00:01:14,644
Que gentileza.
22
00:01:14,645 --> 00:01:16,823
- Um brinde.
- Voc� � maluca?
23
00:01:16,824 --> 00:01:19,803
- N�o pode brindar com �gua.
- Por que n�o?
24
00:01:19,804 --> 00:01:23,481
- Porque d� azar.
- Por favor n�. Um brinde.
25
00:01:23,482 --> 00:01:25,255
N�o diga que n�o avisei.
26
00:01:27,369 --> 00:01:29,568
Vamos pegar
uma bebida adequada para voc�.
27
00:01:30,056 --> 00:01:33,459
E vamos ver uma foto do cara
que voc� est� pegado.
28
00:01:33,460 --> 00:01:35,229
Quero dizer, namorando.
29
00:01:35,929 --> 00:01:37,719
Eu nem sei se eu tenho um.
30
00:01:37,720 --> 00:01:39,183
Por favor.
31
00:01:40,800 --> 00:01:42,516
Ele � bonito.
32
00:01:42,517 --> 00:01:43,691
Ele �, n�o �?
33
00:01:43,692 --> 00:01:45,673
E voc� parece muito feliz,
Jamie.
34
00:01:46,840 --> 00:01:47,874
Eu estou.
35
00:01:50,241 --> 00:01:51,959
- Mais dois, por favor.
- Claro.
36
00:01:59,719 --> 00:02:01,560
Como est� indo com Maya?
37
00:02:02,956 --> 00:02:05,172
Ela sofre um pouco
com as horas estranhas.
38
00:02:05,173 --> 00:02:07,350
Dias em que desapare�o,
e n�o posso avisar.
39
00:02:07,351 --> 00:02:09,976
- Sofre?
- Ela n�o gosta.
40
00:02:10,930 --> 00:02:14,922
Ela seria louca se n�o te segurasse
com as duas m�os.
41
00:02:23,185 --> 00:02:25,317
Fiz a coisa certa?
42
00:02:25,318 --> 00:02:26,680
Como assim?
43
00:02:27,703 --> 00:02:29,912
Eu devia ter desistido
do caso.
44
00:02:30,732 --> 00:02:33,004
Retirado a oferta pelo est�dio
de futebol.
45
00:02:33,005 --> 00:02:35,294
Voc� trabalhou pesado
por isso.
46
00:02:36,038 --> 00:02:38,786
Manteve sua integridade,
fez tudo corretamente,
47
00:02:38,787 --> 00:02:41,466
e n�o pode deixar
que te intimidem.
48
00:02:50,243 --> 00:02:54,113
Essa � sua vida,
e merece tudo o que conquistou.
49
00:02:55,221 --> 00:02:57,438
N�o deixe ningu�m
tirar isso de voc�.
50
00:03:00,271 --> 00:03:01,838
Eu te amo.
51
00:03:02,698 --> 00:03:04,138
Tamb�m te amo.
52
00:03:23,765 --> 00:03:26,666
Ol�, senhora. Posso entrar?
53
00:03:27,162 --> 00:03:29,297
- Quem �?
- Um policial.
54
00:03:39,149 --> 00:03:41,549
Agentes Especiais:
Hall� | LeilaC | Tati Saaresto
55
00:03:41,550 --> 00:03:43,350
Agentes Especiais:
MilleG | NayCielo�
56
00:03:43,351 --> 00:03:45,751
Agente Encarregado:
Hall
57
00:03:45,752 --> 00:03:47,552
GeekS
investigativamente apresenta...
58
00:03:47,553 --> 00:03:51,800
2.15 CONFIAN�A
59
00:03:56,755 --> 00:03:58,409
TUDO BEM? VOC� VAI HOJE?
ME AVISE.
60
00:03:58,410 --> 00:04:00,048
N�O RESPONDEU.
PERDEU O CELULAR?
61
00:04:00,387 --> 00:04:02,507
- Tudo certo?
- Sim, n�o � nada.
62
00:04:02,508 --> 00:04:04,242
Por que fomos chamados
no domingo?
63
00:04:04,243 --> 00:04:07,543
Parece que um policial h�ngaro
matou duas pessoas ontem � noite.
64
00:04:07,544 --> 00:04:10,148
O governo est� em polvorosa
por toda Budapeste.
65
00:04:10,149 --> 00:04:11,438
Um policial?
66
00:04:15,822 --> 00:04:17,937
�timo, todos chegaram.
67
00:04:17,938 --> 00:04:20,334
Nossas v�timas
s�o Juci e Ferenc Ol�h,
68
00:04:20,335 --> 00:04:22,723
mortos ontem
na casa deles no Distrito 6.
69
00:04:22,724 --> 00:04:25,046
Vizinhos ouviram tiros,
olharam pela janela
70
00:04:25,047 --> 00:04:29,401
e viram um policial da Pol�cia
Nacional H�ngara fugindo do local.
71
00:04:29,402 --> 00:04:31,000
Por que estamos nos envolvendo?
72
00:04:31,001 --> 00:04:34,373
O Diretor da Superintend�ncia
da PNH contactou Washington,
73
00:04:34,374 --> 00:04:36,488
pedindo nossa assist�ncia
investigativa.
74
00:04:36,489 --> 00:04:38,418
O pr�prio diretor
acaba de me ligar.
75
00:04:38,419 --> 00:04:40,996
- O que ele disse?
- � uma "boa chance de ajudar
76
00:04:40,997 --> 00:04:42,721
parceiros
do nosso pa�s anfitri�o".
77
00:04:42,722 --> 00:04:44,750
Em 2000,
a Pol�cia Nacional H�ngara
78
00:04:44,751 --> 00:04:47,386
tinha uma mancha embara�osa
em seus registros,
79
00:04:47,387 --> 00:04:50,272
quando descobriram
a aceita��o de subornos.
80
00:04:50,273 --> 00:04:52,792
Jornais londrinos
chamaram a PNH de "melhor pol�cia
81
00:04:52,793 --> 00:04:56,800
que o dinheiro pode comprar".
Tentam anular isso desde ent�o.
82
00:04:56,801 --> 00:04:59,531
N�o precisam de uma nova mancha
no departamento.
83
00:04:59,532 --> 00:05:01,764
Conhe�o o capit�o
Agoston Manko de l�.
84
00:05:01,765 --> 00:05:05,224
Trabalhei alguns casos com ele,
como aquele bombardeio do festival.
85
00:05:05,225 --> 00:05:06,611
Sim, eu o conhe�o.
86
00:05:06,612 --> 00:05:09,209
- N�o � muito agrad�vel.
- Isso � um eufemismo.
87
00:05:09,210 --> 00:05:10,712
N�o vou com a cara dele.
88
00:05:10,713 --> 00:05:13,598
Ent�o, mantenham a cabe�a fria,
permane�am profissionais.
89
00:05:13,599 --> 00:05:15,523
Estamos entrando
em um ninho de vespas,
90
00:05:15,524 --> 00:05:17,646
e n�o sabemos
de onde vem a picada.
91
00:05:17,647 --> 00:05:19,223
Tenho um relacionamento
com ele.
92
00:05:22,955 --> 00:05:25,755
Gostaria de liderar o caso,
j� que Forrester n�o est�.
93
00:05:25,756 --> 00:05:27,168
Ou voc� lidera.
94
00:05:27,169 --> 00:05:29,349
N�o que precise
da minha permiss�o, � claro.
95
00:05:30,930 --> 00:05:32,035
N�o.
96
00:05:32,432 --> 00:05:34,634
Voc� deveria, claro.
97
00:05:35,283 --> 00:05:37,014
Voc� vai ser chefe um dia,
98
00:05:37,015 --> 00:05:40,305
e esta ser� uma boa oportunidade
para obter experi�ncia
99
00:05:40,306 --> 00:05:42,598
�timo. Vamos nessa.
100
00:05:46,631 --> 00:05:49,137
SEDE DA POL�CIA
NACIONAL H�NGARA
101
00:05:52,418 --> 00:05:53,487
David?
102
00:05:53,488 --> 00:05:55,603
Voc� � o parceiro de Ben Erdos,
certo?
103
00:05:55,604 --> 00:05:57,522
Jamie Kellett.
Nos conhecemos na Zizi.
104
00:05:57,523 --> 00:06:00,101
Sim. Sim, claro, do FBI.
105
00:06:00,501 --> 00:06:03,410
O supervisor a trouxe
para ajudar em nossa investiga��o?
106
00:06:03,411 --> 00:06:06,713
Sim. Voc� viu o Ben?
N�o consegui falar com ele.
107
00:06:06,714 --> 00:06:08,707
Ele n�o veio aqui hoje.
108
00:06:08,708 --> 00:06:11,913
Tentei ligar, mandar mensagem,
mas ele n�o atendeu.
109
00:06:11,914 --> 00:06:15,108
- Ele est� na escala de trabalho?
- Todos est�o na escala.
110
00:06:16,211 --> 00:06:18,108
Certo. Obrigada.
111
00:06:19,101 --> 00:06:20,599
Ele anda agindo...
112
00:06:21,301 --> 00:06:22,800
Como se diz...
113
00:06:22,801 --> 00:06:24,716
O qu�, desligado?
114
00:06:24,717 --> 00:06:25,908
Isolado.
115
00:06:26,395 --> 00:06:27,992
Frio, fechado.
116
00:06:28,308 --> 00:06:29,401
N�o � o perfil dele.
117
00:06:31,198 --> 00:06:33,201
- Eu tenho que...
- Sim, claro.
118
00:06:41,914 --> 00:06:44,608
- Capit�o Manko.
- Agente Vo.
119
00:06:46,898 --> 00:06:49,097
Disseram que precisava
da nossa ajuda.
120
00:06:49,098 --> 00:06:53,203
Quero esclarecer que neste momento,
temos s� o relato de uma testemunha
121
00:06:53,204 --> 00:06:56,010
acusando o policial da PNH
saindo do local.
122
00:06:56,011 --> 00:06:57,503
N�o sabemos se � verdade
123
00:06:57,504 --> 00:07:00,403
ou se o perpetrador
seria um impostor
124
00:07:00,404 --> 00:07:01,891
usando um uniforme parecido.
125
00:07:01,892 --> 00:07:02,988
Com qual objetivo?
126
00:07:02,989 --> 00:07:05,709
Para fazer meu departamento
ficar mal, nos despistar...
127
00:07:05,710 --> 00:07:07,808
Posso pensar
em v�rias raz�es.
128
00:07:08,098 --> 00:07:11,292
Mas seja qual for a explica��o,
terei as respostas em breve.
129
00:07:11,514 --> 00:07:12,921
Podemos ver a cena do crime?
130
00:07:13,601 --> 00:07:14,708
Claro.
131
00:07:15,389 --> 00:07:17,111
Eu mesmo acompanharei voc�s.
132
00:07:20,892 --> 00:07:24,191
Precisaremos da bal�stica
das balas dos corpos, inv�lucros,
133
00:07:24,192 --> 00:07:27,318
ou caso uma bala atravessou
os corpos e se cravou nas paredes.
134
00:07:27,319 --> 00:07:28,510
Claro.
135
00:07:28,511 --> 00:07:31,094
Al�m disso, sugiro um invent�rio
das armas de todos,
136
00:07:31,095 --> 00:07:32,296
contagem de disparos,
137
00:07:32,297 --> 00:07:35,058
testes de res�duos de p�lvora
em todos seus policiais.
138
00:07:37,248 --> 00:07:40,104
Podemos chamar a equipe forense
do FBI, a melhor do mundo.
139
00:07:40,105 --> 00:07:41,293
Chegam aqui em 7 horas.
140
00:07:41,294 --> 00:07:44,017
Nossos t�cnicos forenses
podem cuidar disso.
141
00:07:45,201 --> 00:07:46,802
O marido, Ferenc Ol�h,
142
00:07:46,803 --> 00:07:49,301
trabalhava para Arquitetos Gedeon,
em Budapeste.
143
00:07:49,302 --> 00:07:51,291
Pelas propostas e or�amentos
na mesa,
144
00:07:51,292 --> 00:07:52,956
parece que a empresa
foi escolhida
145
00:07:52,957 --> 00:07:55,509
para a construir um est�dio
de futebol em Debrecen.
146
00:07:55,510 --> 00:07:58,197
O contrato vale quase um bilh�o
de d�lares americanos.
147
00:07:58,198 --> 00:08:02,781
A esposa, Juci Ol�h, trabalhava
na institui��o de caridade Toolbox.
148
00:08:02,782 --> 00:08:05,113
Eles constroem casas
para os pobres.
149
00:08:05,114 --> 00:08:08,000
- Como a Habita��o para Humanidade?
- Isso.
150
00:08:08,001 --> 00:08:11,052
- Talvez dev�ssemos investig�-la.
- Pelo trabalho de caridade?
151
00:08:12,883 --> 00:08:14,504
Corrup��o � corrup��o.
152
00:08:15,814 --> 00:08:18,394
N�o dever�amos esgotar
todas as pistas?
153
00:08:18,395 --> 00:08:20,011
Devemos, com certeza.
154
00:08:31,493 --> 00:08:33,696
Ela ouviu um barulho
que parecia tiros.
155
00:08:34,396 --> 00:08:35,399
E ent�o?
156
00:08:45,588 --> 00:08:48,203
Ela olhou pelo olho m�gico
e viu claramente
157
00:08:48,204 --> 00:08:50,199
um policial parado
na porta do vizinho.
158
00:08:50,200 --> 00:08:52,602
Mas foi r�pido demais
para a pol�cia ter chegado.
159
00:08:56,808 --> 00:09:00,306
Ela viu o oficial sair correndo
e achou o comportamento estranho.
160
00:09:00,307 --> 00:09:01,308
O que houve depois?
161
00:09:06,008 --> 00:09:08,924
Ela verificou o apartamento
do vizinho, porque tem a chave.
162
00:09:10,089 --> 00:09:12,411
O que ela viu l� dentro
foi horr�vel.
163
00:09:13,911 --> 00:09:15,099
Aquelas pobres pessoas.
164
00:09:15,100 --> 00:09:18,589
Eles eram t�o queridos.
165
00:09:20,898 --> 00:09:23,408
- Quem faria isso?
- N�s vamos descobrir.
166
00:09:38,844 --> 00:09:41,005
O irm�o dela
trabalha no parlamento h�ngaro,
167
00:09:41,006 --> 00:09:43,364
mas n�o tinha certeza
se a pol�cia era confi�vel
168
00:09:43,365 --> 00:09:44,622
depois do que ela viu.
169
00:09:47,517 --> 00:09:49,605
Obrigada pela sua aten��o.
170
00:09:54,430 --> 00:09:56,304
Nada do demais vizinhos.
171
00:09:56,305 --> 00:09:58,185
Ou estavam dormindo
172
00:09:58,186 --> 00:10:00,609
ou n�o viram ou ouviram nada
na hora do crime.
173
00:10:00,610 --> 00:10:02,107
Nada parece que foi roubado.
174
00:10:02,108 --> 00:10:03,698
Nenhuma das gavetas
foi for�ada,
175
00:10:03,699 --> 00:10:05,804
joias e dinheiro
est�o intocados no quarto.
176
00:10:05,805 --> 00:10:07,278
Foi um trabalho profissional.
177
00:10:08,800 --> 00:10:12,095
Parece ser uma c�mera de vigil�ncia
acima daquela loja.
178
00:10:12,096 --> 00:10:14,095
Talvez o v�deo
nos mostre algo.
179
00:10:14,096 --> 00:10:15,114
Bons olhos.
180
00:10:15,819 --> 00:10:17,011
Vamos verificar.
181
00:10:23,865 --> 00:10:24,943
Bom dia.
182
00:10:25,290 --> 00:10:26,306
Bom dia.
183
00:10:26,703 --> 00:10:28,635
Falam ingl�s? Que bom.
184
00:10:28,636 --> 00:10:30,869
Querem a guitarra,
o baixo, talvez a bateria?
185
00:10:30,870 --> 00:10:34,190
N�o, somos o FBI
ajudando a pol�cia h�ngara.
186
00:10:34,867 --> 00:10:36,990
- Voc� tem uma c�mera na frente.
- O qu�?
187
00:10:36,991 --> 00:10:40,060
- Sua c�mera na frente.
- Sim. C�mera, sim.
188
00:10:40,061 --> 00:10:42,807
- Ela grava?
- Eu n�o sou o dono.
189
00:10:42,808 --> 00:10:45,629
Tem um monitor onde pode ver
o que est� na c�mera?
190
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
O qu�?
191
00:10:47,580 --> 00:10:49,684
Preciso saber
se sua c�mera grava.
192
00:10:50,030 --> 00:10:52,046
Tem um equipamento l� atr�s.
Nunca o uso.
193
00:10:52,047 --> 00:10:53,394
Podemos ver?
194
00:10:59,258 --> 00:11:01,236
Surpreendentemente atual.
195
00:11:06,165 --> 00:11:07,995
Voc� se importa
se levarmos isso?
196
00:11:07,996 --> 00:11:09,757
Claro, pegue e saia daqui.
197
00:11:21,714 --> 00:11:22,714
Quem s�o?
198
00:11:22,982 --> 00:11:25,359
Pais do falecido,
Ferenc Ol�h.
199
00:11:29,889 --> 00:11:31,008
Posso?
200
00:11:31,290 --> 00:11:33,619
Sr. e sra. Ol�h,
voc�s falam ingl�s?
201
00:11:34,427 --> 00:11:38,080
Sou Cameron Vo do FBI
dos Estados Unidos.
202
00:11:38,297 --> 00:11:41,082
Estamos investigando
o tr�gico tiroteio da noite passada
203
00:11:41,083 --> 00:11:43,182
junto com a Pol�cia Nacional
H�ngara.
204
00:11:43,183 --> 00:11:45,857
Gostaria de dizer que sinto muito
pela perda de voc�s.
205
00:11:45,858 --> 00:11:48,143
- Os Estados Unidos?
- Sim.
206
00:11:48,144 --> 00:11:50,308
Somos sediados em Budapeste
e damos apoio
207
00:11:50,309 --> 00:11:52,229
e experi�ncia � pol�cia daqui.
208
00:11:52,230 --> 00:11:56,114
Mas n�s n�o entendemos.
Quem faria... quem faria isso?
209
00:11:56,115 --> 00:11:58,041
Estamos trabalhando
para descobrir.
210
00:11:58,551 --> 00:12:01,119
Nosso filho era um le�o.
211
00:12:01,120 --> 00:12:05,006
Honesto, trabalhador.
Ele nunca teve problemas.
212
00:12:05,007 --> 00:12:08,417
Sabem de algu�m que teria
inveja do sucesso dele?
213
00:12:08,418 --> 00:12:11,858
Inveja? N�o.
Ele tinha muitos amigos. Muitos.
214
00:12:12,164 --> 00:12:13,834
Poderia encher esta sala.
215
00:12:13,835 --> 00:12:15,885
Ferenc nunca fez mal
a ningu�m.
216
00:12:17,002 --> 00:12:19,801
- Ele era...
- Tudo bem, En�h.
217
00:12:20,506 --> 00:12:21,820
Seja forte.
218
00:12:22,241 --> 00:12:26,216
Qualquer coisa que precisarem
de n�s, providenciaremos.
219
00:12:26,579 --> 00:12:30,359
Devemos... devemos ajudar.
220
00:12:30,360 --> 00:12:33,729
Obrigada. Vou atualizar voc�s
se descobrirmos algo.
221
00:12:33,986 --> 00:12:36,618
Enquanto isso,
aqui est� o meu cart�o.
222
00:12:36,619 --> 00:12:40,340
Se pensar em algo, qualquer coisa,
por favor, me telefone.
223
00:12:46,332 --> 00:12:48,307
Cam. Temos o v�deo.
224
00:12:48,308 --> 00:12:49,978
Voc� precisa v�-lo
imediatamente.
225
00:12:54,974 --> 00:12:57,316
Ben, precisa me ligar
assim que receber isso.
226
00:13:03,721 --> 00:13:05,068
O qu�?
227
00:13:05,069 --> 00:13:08,028
Apesar de seu envolvimento pessoal,
sei que investigar� isso
228
00:13:08,029 --> 00:13:10,900
com o mesmo profissionalismo
de outros casos.
229
00:13:10,901 --> 00:13:12,589
Do que voc� est� falando?
230
00:13:20,366 --> 00:13:23,623
Isso � da c�mera da loja de m�sica
na hora dos assassinatos.
231
00:13:43,455 --> 00:13:45,592
Esse � o seu namorado Ben,
correto?
232
00:14:01,607 --> 00:14:04,556
Preciso de uma avalia��o honesta
de seu estado agora.
233
00:14:05,144 --> 00:14:07,193
Na medida
em que lhe � devida uma?
234
00:14:08,180 --> 00:14:11,310
Meu estado � que h�
uma explica��o para o v�deo
235
00:14:11,311 --> 00:14:12,977
que n�o faz de Ben
um assassino.
236
00:14:14,153 --> 00:14:15,594
Voc�s est�o dormindo juntos?
237
00:14:15,828 --> 00:14:17,974
E n�o diga que isso
� irrelevante pro caso.
238
00:14:18,791 --> 00:14:21,059
Ben e eu temos sido �ntimos,
sim.
239
00:14:21,060 --> 00:14:24,001
Mas se voc� acha que eu deixaria
sentimentos pessoais
240
00:14:24,002 --> 00:14:25,899
interferirem
na descoberta da verdade,
241
00:14:27,132 --> 00:14:29,393
voc� n�o me conhece t�o bem
quanto eu pensava.
242
00:14:29,394 --> 00:14:31,866
Ben � nosso
principal suspeito.
243
00:14:31,867 --> 00:14:35,139
Temos ele em v�deo na cena do crime
ap�s os assassinatos.
244
00:14:35,140 --> 00:14:37,008
Ele n�o apareceu hoje.
245
00:14:37,009 --> 00:14:39,674
Ele n�o est� em casa
e n�o atende o celular.
246
00:14:39,675 --> 00:14:41,879
- Parece ruim.
- Parece sim.
247
00:14:41,880 --> 00:14:44,307
Portanto,
temos que trabalhar com a teoria
248
00:14:44,308 --> 00:14:46,884
de que Ben Erdos
cometeu esses assassinatos.
249
00:14:47,720 --> 00:14:51,002
Se acho que o homem que estou vendo
� um assassino de sangue frio?
250
00:14:51,003 --> 00:14:54,682
N�o, n�o acho. Mas isso n�o
me impedir� de encontrar a verdade,
251
00:14:54,683 --> 00:14:56,984
n�o importa a teoria
que est� trabalhando.
252
00:14:56,985 --> 00:14:59,789
Encontrarei a verdade
e farei isso objetivamente.
253
00:14:59,790 --> 00:15:02,267
Mas n�o vou investigar
por esse �ngulo.
254
00:15:02,268 --> 00:15:03,368
Desculpe, n�o vou.
255
00:15:16,348 --> 00:15:19,584
Nossa primeira prioridade
� encontrar Ben Erdos.
256
00:15:19,585 --> 00:15:23,225
Ele foi por �ltimo na c�mera
saindo da casa das v�timas.
257
00:15:23,226 --> 00:15:25,190
Sua localiza��o atual
� desconhecida.
258
00:15:25,191 --> 00:15:28,026
Devemos considerar
que ele est� armado e � perigoso.
259
00:15:28,027 --> 00:15:30,449
For�a letal est� em jogo.
260
00:15:37,236 --> 00:15:38,470
Voc� est� bem?
261
00:15:41,006 --> 00:15:44,142
Precisamos de acesso aos casos
em que voc� e Ben trabalhavam.
262
00:15:44,143 --> 00:15:47,515
Talvez haja uma explica��o
de por que ele sumiu,
263
00:15:47,516 --> 00:15:49,040
ou estava no local do crime.
264
00:15:49,041 --> 00:15:50,863
- De um caso antigo?
- Sim.
265
00:15:53,371 --> 00:15:56,135
Certo.
Aquela � a mesa de Ben.
266
00:15:56,488 --> 00:15:59,276
Ele n�o �...
o parceiro mais organizado,
267
00:15:59,277 --> 00:16:01,260
mas ele � bem meticuloso.
268
00:16:01,261 --> 00:16:03,798
Voc� tem autoriza��o
para examinar qualquer coisa.
269
00:16:10,002 --> 00:16:12,370
Eu n�o acredito
que Ben fez isso.
270
00:16:13,572 --> 00:16:15,032
Eu agrade�o.
271
00:16:28,387 --> 00:16:29,787
Como est� a Kellett?
272
00:16:29,788 --> 00:16:33,139
Lamentando a decis�o
de me deixar liderar este caso.
273
00:16:33,140 --> 00:16:36,009
Mas fora isso,
ela disse que est� pronta.
274
00:16:36,010 --> 00:16:37,410
O que voc� acha?
275
00:16:39,531 --> 00:16:41,281
Eu tenho que acreditar nela.
276
00:16:42,134 --> 00:16:45,443
Cam, este � um caso s�rio.
Vai ter muita aten��o.
277
00:16:45,772 --> 00:16:47,576
Apesar de como se sente
sobre a Jamie
278
00:16:47,577 --> 00:16:50,997
como amiga e colega,
proteja a si mesma e a ela.
279
00:16:51,610 --> 00:16:53,995
Porque essa prote��o
pode vir na forma
280
00:16:53,996 --> 00:16:56,699
de retirar ela
desta investiga��o.
281
00:17:00,152 --> 00:17:02,153
- Voc� � a Agente Vo?
- Sim.
282
00:17:02,154 --> 00:17:05,118
Trouxe um informante
ao Ben Erdos h� cinco meses.
283
00:17:05,491 --> 00:17:06,591
Traficante de drogas,
284
00:17:06,592 --> 00:17:08,592
traficante lowball
na M�fia Fundai.
285
00:17:08,593 --> 00:17:10,728
- M�fia h�ngara.
- Isso mesmo.
286
00:17:10,729 --> 00:17:12,630
- Denunciou ele?
- Sim.
287
00:17:12,631 --> 00:17:14,998
Se quer entrar em contato
com Ben,
288
00:17:14,999 --> 00:17:16,399
talvez passe por Gaspar.
289
00:17:16,400 --> 00:17:18,790
Capit�o Manko me dispensou,
ent�o vim at� voc�.
290
00:17:18,791 --> 00:17:20,841
� uma boa ideia.
Onde podemos encontr�-lo?
291
00:17:24,476 --> 00:17:25,876
B�la Gaspar.
292
00:17:27,207 --> 00:17:28,607
B�la Gaspar.
293
00:17:29,181 --> 00:17:31,783
Estes s�o meus amigos Vo
e Raines do FBI.
294
00:17:31,784 --> 00:17:33,441
Caramba. Deus...
295
00:17:33,442 --> 00:17:35,828
Queremos saber
como falaria com o policial Erdos
296
00:17:35,829 --> 00:17:37,800
quando tivesse informa��es
para vender.
297
00:17:38,550 --> 00:17:40,224
Ou podemos prend�-lo
publicamente,
298
00:17:40,225 --> 00:17:43,936
coloc�-lo em uma viatura
e lev�-lo at� a Sede da PNH
299
00:17:43,937 --> 00:17:46,637
para que seus amigos saibam
que trabalha com a pol�cia.
300
00:17:53,305 --> 00:17:54,772
Erdos me deu um n�mero.
301
00:17:54,773 --> 00:17:56,895
Envio um 999
para nos encontrarmos.
302
00:17:56,896 --> 00:17:58,409
- Onde?
- Sauna Sz�chenyi.
303
00:17:58,410 --> 00:18:00,011
Trocamos informa��es
na sauna.
304
00:18:00,012 --> 00:18:03,047
- Assim n�o...
- Mande 999 agora.
305
00:18:03,048 --> 00:18:04,648
Diga que estar� l�
em 30 minutos
306
00:18:04,649 --> 00:18:07,004
e que tem informa��es
que o tirar�o da confus�o.
307
00:18:07,553 --> 00:18:09,854
- Que confus�o?
- Mande logo.
308
00:18:17,653 --> 00:18:20,160
SAUNA SZ�CHENYI
309
00:18:28,841 --> 00:18:31,877
Ao contr�rio do capit�o Manko,
quero pegar Ben sem tiros.
310
00:18:31,878 --> 00:18:33,078
Vamos nos espalhar.
311
00:19:43,487 --> 00:19:45,321
- O que fazem aqui?
- Desculpa.
312
00:20:05,404 --> 00:20:07,357
Sou eu, sou eu.
313
00:20:08,407 --> 00:20:10,352
Preciso de um minuto
para explicar.
314
00:20:10,353 --> 00:20:11,453
- N�o.
- Por favor.
315
00:20:11,454 --> 00:20:13,154
Acham que matou
um casal inocente.
316
00:20:13,155 --> 00:20:15,842
Eu sei.
Percebi na chamada no r�dio
317
00:20:15,843 --> 00:20:17,715
que foram mortos.
Armaram para mim.
318
00:20:17,716 --> 00:20:19,216
Devia ter contatado algu�m.
319
00:20:19,217 --> 00:20:21,662
- N�o sei em quem confiar.
- Pode confiar em mim!
320
00:20:21,663 --> 00:20:23,063
Pense onde me colocou.
321
00:20:23,064 --> 00:20:25,022
- N�o posso ignorar.
- Eu sei.
322
00:20:25,023 --> 00:20:27,291
Eu sei, est� bem?
Desculpa. Eu...
323
00:20:27,292 --> 00:20:29,427
T�m um v�deo seu
saindo da cena do crime.
324
00:20:29,428 --> 00:20:31,648
N�o. N�o naquele momento.
325
00:20:31,649 --> 00:20:33,464
Ent�o voc� estava l�?
326
00:20:33,465 --> 00:20:35,633
Conheci Ferenc Ol�h
porque a M�fia Fundai
327
00:20:35,634 --> 00:20:38,402
alertou a desistir da licita��o
do est�dio de futebol.
328
00:20:38,403 --> 00:20:41,095
Eles t�m a pr�pria pessoa
e querem ganhar o contrato.
329
00:20:42,407 --> 00:20:43,607
Est� documentado?
330
00:20:44,142 --> 00:20:45,342
Sim.
331
00:20:45,777 --> 00:20:48,179
Sim, h� um arquivo de caso
no meu notebook.
332
00:20:48,180 --> 00:20:50,215
Nomeei de "Zold"
para tornar privado.
333
00:20:50,216 --> 00:20:52,016
Confirmar� porque vi
Ferenc Ol�h,
334
00:20:52,017 --> 00:20:54,872
e metadados mostrar�o que criei
antes do interrogat�rio.
335
00:20:54,873 --> 00:20:56,931
O v�deo mostra voc�
saindo do local
336
00:20:56,932 --> 00:20:58,132
ap�s o assassinato.
337
00:20:58,133 --> 00:21:00,491
Quando sa�, �s 20h,
o casal ainda estava vivo.
338
00:21:00,492 --> 00:21:02,961
Garanti a eles
que iria investigar.
339
00:21:04,262 --> 00:21:05,863
O v�deo tem data e hora?
340
00:21:05,864 --> 00:21:07,637
Sim, voc� saindo bem depois.
341
00:21:08,333 --> 00:21:09,433
Ent�o � verdade.
342
00:21:09,434 --> 00:21:10,534
O que � verdade?
343
00:21:10,535 --> 00:21:11,935
Outro caso que acompanho
344
00:21:11,936 --> 00:21:13,908
leva � contabilidade
da M�fia Fundai.
345
00:21:13,909 --> 00:21:16,359
Achei um pagamento
feito por um banqueiro corrupto
346
00:21:16,360 --> 00:21:18,729
para um roteador
conectado a cooperativa PNH,
347
00:21:18,730 --> 00:21:20,945
mas n�o revelou
o n�mero da conta.
348
00:21:20,946 --> 00:21:22,279
Entende?
349
00:21:22,280 --> 00:21:24,949
Algu�m dentro da PNH
est� recebendo da M�fia
350
00:21:24,950 --> 00:21:26,150
e est� me incriminando.
351
00:21:26,151 --> 00:21:27,551
Eles alteraram data e hora.
352
00:21:27,552 --> 00:21:28,552
Quem?
353
00:21:28,852 --> 00:21:31,589
H� uma policial, Nagy,
trabalha no Crime Organizado.
354
00:21:31,590 --> 00:21:32,790
Ela nos trouxe at� aqui.
355
00:21:32,791 --> 00:21:35,159
- E o meu capit�o.
- Manko?
356
00:21:35,160 --> 00:21:37,751
Quando contei sobre os livros,
ele quis v�-los.
357
00:21:37,752 --> 00:21:39,436
Ia enviar
para a Superintend�ncia,
358
00:21:39,437 --> 00:21:42,270
mas nunca enviou,
e n�o encontro os livros.
359
00:21:42,271 --> 00:21:44,073
- E agora isso.
- Certo, tudo bem.
360
00:21:44,074 --> 00:21:47,087
Entregue-se sob a prote��o do FBI.
N�s o protegeremos.
361
00:21:47,088 --> 00:21:50,222
Todo esse tempo em Budapeste
e n�o entendeu nada dos h�ngaros.
362
00:21:50,465 --> 00:21:51,952
N�o haver� prote��o.
363
00:21:54,999 --> 00:21:56,059
Ele est� aqui!
364
00:22:00,265 --> 00:22:01,305
Kellett!
365
00:22:07,301 --> 00:22:08,314
O que houve?
366
00:22:08,632 --> 00:22:09,670
Ben estava aqui.
367
00:22:09,671 --> 00:22:12,129
Ele manipulou as luzes
para me distrair e fugir.
368
00:22:12,130 --> 00:22:13,769
- Ele disse algo a voc�?
- Sim.
369
00:22:13,770 --> 00:22:14,852
Que ele era inocente.
370
00:22:14,853 --> 00:22:17,761
Que algu�m da pol�cia h�ngara
trabalha com a m�fia Fundai
371
00:22:17,762 --> 00:22:18,763
para incrimin�-lo.
372
00:22:18,764 --> 00:22:19,972
E ele s� fugiu?
373
00:22:20,323 --> 00:22:22,968
Se n�o concorda
em prend�-lo, s� diga!
374
00:22:22,969 --> 00:22:24,978
Minha cabe�a
est� totalmente nisso!
375
00:22:25,248 --> 00:22:27,354
Pare de questionar isso!
376
00:22:38,223 --> 00:22:40,781
Quero que saiba que n�o acho
que Ben fez isso.
377
00:22:40,782 --> 00:22:42,191
Acho que armaram para ele.
378
00:22:42,192 --> 00:22:45,362
E n�o � a namorada falando,
� a agente do FBI.
379
00:22:45,363 --> 00:22:47,752
Eu o olhei nos olhos
e acredito nele.
380
00:22:47,753 --> 00:22:49,983
Se eu estiver certa,
estamos perdendo tempo
381
00:22:49,984 --> 00:22:51,899
enquanto o assassino
trama outra coisa
382
00:22:51,900 --> 00:22:53,405
ou cobre seus rastros.
383
00:22:58,857 --> 00:23:00,604
Veja, houve um pagamento
384
00:23:00,605 --> 00:23:03,703
da M�fia Fundai para algu�m
da pol�cia h�ngara.
385
00:23:03,704 --> 00:23:06,155
Ben disse que achou o pagamento
num livro cont�bil
386
00:23:06,156 --> 00:23:07,628
que desapareceu desde ent�o.
387
00:23:07,629 --> 00:23:10,001
Se ele encontrou,
ent�o n�s tamb�m podemos.
388
00:23:10,002 --> 00:23:12,554
E se n�s rastrearmos esse pagamento
ao destinat�rio,
389
00:23:12,555 --> 00:23:15,597
poderemos descobrir quem daqui
est� incriminando Ben.
390
00:23:17,749 --> 00:23:20,645
Serei honesta,
Vo n�o concorda comigo nisso.
391
00:23:20,646 --> 00:23:23,048
Ent�o se voc� tamb�m n�o,
n�o usarei contra voc�.
392
00:23:24,169 --> 00:23:25,487
Ajudarei a verificar.
393
00:23:25,853 --> 00:23:26,965
�timo.
394
00:23:26,966 --> 00:23:28,643
Mas se estiver errada
sobre ele,
395
00:23:28,644 --> 00:23:30,413
n�o hesitarei em prend�-lo.
396
00:23:40,694 --> 00:23:43,776
Disse que Ben mencionou
um arquivo zold, ou verde?
397
00:23:44,865 --> 00:23:49,086
N�o h� arquivos com esse nome
no computador dele ou da pol�cia.
398
00:23:49,519 --> 00:23:52,878
- Bem, talvez...
- N�o h� arquivo referente a Ferenc
399
00:23:52,879 --> 00:23:55,143
ou com nome de Juci Ol�h.
400
00:23:55,431 --> 00:23:56,777
N�o existe.
401
00:23:57,976 --> 00:24:00,839
- Ben mentiu para voc� para fugir.
- Capit�o.
402
00:24:00,840 --> 00:24:02,719
Esse vidro estava
na cena do crime.
403
00:24:02,720 --> 00:24:04,534
Tem o sangue de Ferenc Ol�h,
404
00:24:04,535 --> 00:24:07,579
e tamb�m tem uma digital
que combina com a de Ben Erdos.
405
00:24:10,476 --> 00:24:13,646
Deixamos policiais na casa
de Erdos para o caso dele aparecer.
406
00:24:13,647 --> 00:24:15,014
Acabaram de reportar tiros.
407
00:24:15,015 --> 00:24:16,315
S�o s� 5 quadras daqui.
408
00:24:38,025 --> 00:24:40,023
- Kellett.
- L� em cima.
409
00:24:40,412 --> 00:24:41,889
- Foi baleado?
- Acho que n�o.
410
00:24:41,890 --> 00:24:43,873
- Voc� est� bem?
- Sim. Estou bem.
411
00:25:08,013 --> 00:25:09,141
N�o tem mais ningu�m.
412
00:25:15,156 --> 00:25:16,948
Sem sinal de Ben Erdos?
413
00:25:19,408 --> 00:25:20,569
Quem � esse?
414
00:25:28,194 --> 00:25:31,121
Estava vigiando o apartamento
quando ouvi tiros.
415
00:25:31,365 --> 00:25:32,914
Eu corri pelo corredor.
416
00:25:32,915 --> 00:25:34,840
Um homem estava fugindo
do apartamento.
417
00:25:34,841 --> 00:25:36,835
N�o olhei bem para ele.
418
00:25:37,949 --> 00:25:38,962
Era o Ben?
419
00:25:39,313 --> 00:25:40,706
N�o posso dar certeza.
420
00:25:40,927 --> 00:25:44,774
N�o pode ou n�o quer
identificar seu parceiro?
421
00:25:44,775 --> 00:25:47,429
N�o sei! Eu...
Podia ser ele.
422
00:25:49,207 --> 00:25:52,614
Tentei pegar minha arma,
mas antes que eu pudesse, ele...
423
00:25:54,394 --> 00:25:56,252
Precisa se entregar agora.
424
00:25:56,253 --> 00:25:57,967
David acabou de ser baleado.
425
00:25:57,968 --> 00:26:01,171
Se estiver mentindo, juro por Deus
que eu mesma ponho as algemas.
426
00:26:02,409 --> 00:26:03,862
Est� fora do caso, Jamie.
427
00:26:05,794 --> 00:26:07,418
- Qu�?
- V� para casa.
428
00:26:08,302 --> 00:26:09,993
- Est� me suspendendo?
- Sim.
429
00:26:15,531 --> 00:26:17,322
� assim que lidera um caso?
430
00:26:17,323 --> 00:26:20,035
Ent�o deixe-me dizer
que voc� ainda n�o est� pronta.
431
00:26:41,037 --> 00:26:42,613
- Jamie.
- Oi.
432
00:26:42,992 --> 00:26:44,625
N�o sei que tipo
de autoridade
433
00:26:44,626 --> 00:26:47,030
Vo pensa que tem agora,
mas ela est� fora de si.
434
00:26:47,031 --> 00:26:48,605
- Jamie...
- Dei a m�o a ela,
435
00:26:48,606 --> 00:26:50,148
e ela quer o bra�o todo.
436
00:26:50,149 --> 00:26:51,649
- Jamie!
- Qu�? Estou ligando
437
00:26:51,650 --> 00:26:53,976
pois preciso de algu�m
realmente experiente
438
00:26:53,977 --> 00:26:56,146
para cuidar do caso,
j� que Forrester sumiu.
439
00:26:56,147 --> 00:26:57,732
Ela est� al�m
de sua capacidade,
440
00:26:57,733 --> 00:27:00,760
e h� vidas reais em jogo,
incluindo a minha.
441
00:27:00,761 --> 00:27:02,422
Est� pronta
para me ouvir agora?
442
00:27:02,423 --> 00:27:03,500
V� em frente.
443
00:27:03,501 --> 00:27:06,082
Acho que est� muito pr�xima
do suspeito desse caso
444
00:27:06,083 --> 00:27:07,751
para ver as coisas
claramente.
445
00:27:08,055 --> 00:27:11,595
Acho que devia fazer como Vo pediu,
ir para casa, se acalmar,
446
00:27:11,596 --> 00:27:13,882
e deixar a investiga��o
seguir seu curso.
447
00:27:16,408 --> 00:27:17,408
Jamie?
448
00:27:28,248 --> 00:27:29,803
Aqui est� o computador
de Erdos.
449
00:27:29,804 --> 00:27:30,804
Obrigada.
450
00:27:31,095 --> 00:27:32,875
Certeza que sabe
o que est� fazendo?
451
00:27:36,768 --> 00:27:39,613
Ensinaram-me que quando tudo
estiver contra voc�,
452
00:27:39,614 --> 00:27:40,727
voc� tece um plano,
453
00:27:41,321 --> 00:27:43,661
e n�o deixa nada
te distrair desse plano.
454
00:27:43,963 --> 00:27:45,307
Mantenha a cabe�a baixa,
455
00:27:45,639 --> 00:27:47,591
fa�a o trabalho,
siga em frente,
456
00:27:48,237 --> 00:27:49,795
e se tem certeza
que est� certo,
457
00:27:50,516 --> 00:27:51,916
voc� confia
nesse sentimento.
458
00:27:53,049 --> 00:27:54,139
Esperto.
459
00:27:54,625 --> 00:27:56,225
Voc� aprendeu isso
com Forrester?
460
00:27:56,226 --> 00:27:57,227
N�o.
461
00:27:58,058 --> 00:27:59,265
Observando voc�.
462
00:28:23,354 --> 00:28:24,544
Voc� n�o est� suspensa.
463
00:28:24,985 --> 00:28:27,221
S� fiz uma cena
tirando voc� do caso
464
00:28:27,222 --> 00:28:30,175
pois quero voc� trabalhando
sem que a pol�cia h�ngara saiba.
465
00:28:30,419 --> 00:28:32,768
Os arquivos que n�o est�o
no computador de Ben?
466
00:28:32,769 --> 00:28:34,177
Aquele marcado como Zold?
467
00:28:34,178 --> 00:28:36,453
Raines viu que estava l�.
468
00:28:36,454 --> 00:28:37,936
Ou costumava estar,
469
00:28:37,937 --> 00:28:40,504
mas foram apagados
depois do homic�dio.
470
00:28:40,505 --> 00:28:42,836
Ent�o precisa ser algu�m
de dentro da pol�cia
471
00:28:42,837 --> 00:28:45,026
com acesso ao sistema deles.
472
00:28:45,027 --> 00:28:48,640
Ent�o a menos que Ben estivesse
escondido no sistema de ventila��o,
473
00:28:48,641 --> 00:28:49,831
n�o acho que foi ele.
474
00:28:50,175 --> 00:28:52,081
Ademais, homic�dio
no apartamento dele?
475
00:28:52,082 --> 00:28:53,478
Digitais no vidro?
476
00:28:53,479 --> 00:28:55,504
Vai mesmo namorar algu�m
t�o descuidado?
477
00:28:55,505 --> 00:28:57,767
Ent�o quer que a pol�cia pense
que me retirei
478
00:28:57,768 --> 00:28:59,114
enquanto os investigo?
479
00:28:59,115 --> 00:29:01,471
Correto. Aqui est�
o computador de Ben.
480
00:29:01,472 --> 00:29:04,534
Descubra quem apagou os arquivos,
quem est� armando para ele.
481
00:29:06,100 --> 00:29:07,603
Tenho que voltar
ao trabalho.
482
00:29:07,604 --> 00:29:10,365
Estamos tentando identificar
o corpo da casa de Ben,
483
00:29:10,366 --> 00:29:11,613
ver como se encaixa.
484
00:29:11,614 --> 00:29:14,019
E Raines est� trabalhando
no �ngulo do pagamento.
485
00:29:15,865 --> 00:29:16,930
Cameron.
486
00:29:18,937 --> 00:29:20,956
Eu fiz uma declara��o
na cena do crime...
487
00:29:20,957 --> 00:29:22,363
Volte logo ao trabalho.
488
00:29:31,126 --> 00:29:33,406
Por que n�o est�
no hospital, policial?
489
00:29:33,407 --> 00:29:35,261
Porque quero pegar
quem atirou em mim.
490
00:29:35,262 --> 00:29:37,945
Se foi meu parceiro,
ent�o que seja.
491
00:29:37,946 --> 00:29:40,490
Mas n�o descansarei, senhor,
at� trazer o atirador.
492
00:29:40,843 --> 00:29:42,810
O corpo no apartamento
de Erdos...
493
00:29:43,681 --> 00:29:45,133
Ott� Bogn�r.
494
00:29:45,134 --> 00:29:47,977
Outro licitante do contrato
do est�dio em Debrecen.
495
00:29:47,978 --> 00:29:50,469
Ele tem uma mensagem an�nima
no celular o atraindo
496
00:29:50,470 --> 00:29:52,527
- para a casa de Erdos.
- Outro licitante?
497
00:29:52,528 --> 00:29:54,175
Sim e veja isso.
498
00:29:54,699 --> 00:29:56,696
Nandor Kis
� o terceiro licitante.
499
00:29:56,697 --> 00:29:58,252
N�o vai acreditar nisso.
500
00:29:58,253 --> 00:30:01,299
O tio dele � Szilveszter Kis,
501
00:30:01,300 --> 00:30:03,543
tenente de alto escal�o
da M�fia Fundai.
502
00:30:03,833 --> 00:30:06,279
- Certo.
- Dois licitantes eliminados.
503
00:30:06,504 --> 00:30:09,065
Restou s� um,
com o que considero fortes la�os
504
00:30:09,066 --> 00:30:10,321
com a m�fia h�ngara.
505
00:30:10,322 --> 00:30:12,395
Acha que pagaram Ben
para mat�-los?
506
00:30:12,396 --> 00:30:15,201
Aconteceu em Nova York.
Caracappa e Eppolito.
507
00:30:15,202 --> 00:30:17,958
Dois detetives de Nova York
fizeram dezenas de execu��es
508
00:30:17,959 --> 00:30:19,568
para a fam�lia criminosa
Gambino.
509
00:30:31,453 --> 00:30:32,453
Ben.
510
00:30:32,454 --> 00:30:34,569
Tem que acreditar em mim,
sou inocente.
511
00:30:34,999 --> 00:30:37,932
Eu nem estava em casa hoje.
Estou tentando limpar meu nome,
512
00:30:37,933 --> 00:30:39,484
mas estou na areia movedi�a.
513
00:30:39,485 --> 00:30:40,804
Estou com seu computador.
514
00:30:41,089 --> 00:30:42,140
Acredita em mim?
515
00:30:42,141 --> 00:30:44,116
O arquivo que abriu
para os Ol�hs?
516
00:30:44,117 --> 00:30:46,169
Algu�m de dentro da pol�cia
o apagou.
517
00:30:47,548 --> 00:30:48,879
Acredita em mim agora?
518
00:30:49,894 --> 00:30:51,776
- Jamie?
- Sim.
519
00:30:53,434 --> 00:30:54,487
Certo.
520
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
Certo...
521
00:30:56,566 --> 00:30:57,908
Obrigado. Veja, Jamie...
522
00:30:57,909 --> 00:31:01,519
Diga-me exatamente como algu�m
apagaria um arquivo que voc� criou.
523
00:31:01,520 --> 00:31:03,539
Teriam que acessar
minha conta RMS
524
00:31:03,540 --> 00:31:05,252
usando o Wi-Fi
do quartel-general.
525
00:31:05,470 --> 00:31:07,657
Tamb�m precisariam
de minha senha
526
00:31:07,658 --> 00:31:10,758
e um c�digo de verifica��o
enviado a meu celular.
527
00:31:16,080 --> 00:31:18,318
ENCONTRE-ME
NO PARQUE MEMORIAL EM 1 HORA.
528
00:31:18,319 --> 00:31:20,120
PODEMOS RESOLVER
SE NOS JUNTARMOS.
529
00:31:26,118 --> 00:31:27,358
TUDO BEM
530
00:31:32,564 --> 00:31:35,893
PARQUE MEMORIAL, BUDAPESTE
531
00:31:54,992 --> 00:31:55,994
David?
532
00:31:56,570 --> 00:31:57,710
O que faz aqui?
533
00:31:58,078 --> 00:32:00,191
Eu ia lhe perguntar
a mesma coisa.
534
00:32:00,744 --> 00:32:02,998
�, mas por que aqui?
Mandei SMS s� para o Ben.
535
00:32:03,312 --> 00:32:06,115
Est� surpresa por monitorarmos
o celular de um corrupto?
536
00:32:07,155 --> 00:32:09,561
Presumo que o resto do departamento
esteja aqui.
537
00:32:11,295 --> 00:32:12,346
Chame-os.
538
00:32:16,441 --> 00:32:18,377
Foi voc� que clonou
o celular dele.
539
00:32:19,280 --> 00:32:21,692
Foi voc� que acessou
o computador dele.
540
00:32:21,693 --> 00:32:23,542
Foi voc�
que apagou o arquivo
541
00:32:23,543 --> 00:32:25,518
de dentro do quartel-general
da pol�cia.
542
00:32:25,519 --> 00:32:28,209
E foi o �nico em cena
no apartamento de Ben
543
00:32:28,210 --> 00:32:30,134
quando o segundo homic�dio
aconteceu.
544
00:32:30,688 --> 00:32:32,792
O colete � prova de balas
foi um bom toque.
545
00:32:32,793 --> 00:32:34,745
O que fez? Atirou no colete
e o colocou?
546
00:32:47,918 --> 00:32:49,262
- N�o sou...
- Cale-se!
547
00:32:53,143 --> 00:32:54,939
Sei que est� aqui!
548
00:32:55,406 --> 00:32:57,188
E me trouxe
para uma armadilha.
549
00:32:57,619 --> 00:32:59,606
Apare�a ou atiro
na cabe�a dela!
550
00:33:08,558 --> 00:33:09,890
Voc� me incriminou.
551
00:33:10,221 --> 00:33:13,010
A M�fia Fundai queria te matar,
mas eu disse n�o.
552
00:33:13,272 --> 00:33:15,223
Melhor transform�-lo
no bode expiat�rio.
553
00:33:15,224 --> 00:33:16,279
Por qu�?
554
00:33:16,280 --> 00:33:18,538
Sabia que voc�
n�o aceitaria o suborno.
555
00:33:18,539 --> 00:33:20,053
Voc� � muito decente.
556
00:33:26,183 --> 00:33:27,535
E agora?
557
00:33:27,536 --> 00:33:29,171
Voc� me mata aqui?
558
00:33:29,172 --> 00:33:30,805
Uma pris�o que deu errado.
559
00:33:30,806 --> 00:33:32,616
Esta cadela foi pega
no fogo cruzado.
560
00:33:32,617 --> 00:33:33,696
Vai ser...
561
00:33:33,697 --> 00:33:36,097
Ele n�o � o �nico
para quem mandei uma mensagem.
562
00:33:49,896 --> 00:33:50,927
O pegamos?
563
00:33:50,928 --> 00:33:52,115
Sim.
564
00:33:53,137 --> 00:33:54,716
Aponte para ele, Raines.
565
00:33:54,717 --> 00:33:56,061
� s� dar a ordem.
566
00:33:56,842 --> 00:33:58,601
Largue a arma, David,
567
00:33:58,602 --> 00:34:00,545
e ainda pode sobreviver.
568
00:34:03,210 --> 00:34:04,498
Cegue-o.
569
00:34:45,434 --> 00:34:48,213
H� quanto tempo voc� trabalha
para a M�fia Fundai?
570
00:34:49,224 --> 00:34:50,559
Dois anos.
571
00:34:52,114 --> 00:34:53,408
Eu...
572
00:34:54,862 --> 00:34:58,174
Eu comecei me certificando
de que eles n�o...
573
00:35:00,653 --> 00:35:02,833
Eu os avisaria
sobre a atividade policial.
574
00:35:02,834 --> 00:35:04,556
Seu filho da puta.
575
00:35:07,909 --> 00:35:09,077
Prossiga.
576
00:35:11,759 --> 00:35:15,603
O dinheiro
ficou cada vez melhor.
577
00:35:17,412 --> 00:35:20,356
Eu dei a eles alguns arquivos
sobre seus rivais.
578
00:35:20,357 --> 00:35:22,514
Por que Ferenc Ol�h
e Ott� Bogn�r?
579
00:35:22,515 --> 00:35:24,810
A M�fia
queria aquele contrato.
580
00:35:25,197 --> 00:35:27,732
Nem Ol�h nem Bogn�r
se submeteriam.
581
00:35:29,816 --> 00:35:32,529
Ben estava investigando
outro caso,
582
00:35:32,530 --> 00:35:37,029
e eu sabia que ele estava
perto de descobrir tudo.
583
00:35:37,323 --> 00:35:40,943
Ent�o voc� mata Ol�h
e Bogn�r para a M�fia,
584
00:35:41,303 --> 00:35:43,452
atribui tudo
ao seu parceiro,
585
00:35:43,453 --> 00:35:46,717
o cara deles consegue o contrato
do est�dio de bilh�es de d�lares,
586
00:35:46,718 --> 00:35:50,521
e voc� continua
sendo o informante deles.
587
00:35:51,885 --> 00:35:53,052
Sim.
588
00:35:54,323 --> 00:35:55,365
Sim.
589
00:36:12,091 --> 00:36:14,663
Quando coletamos o v�deo
da loja de m�sica,
590
00:36:14,664 --> 00:36:16,091
entregamos a ele.
591
00:36:16,431 --> 00:36:17,959
Ele manipulou
a data e hora
592
00:36:17,960 --> 00:36:20,577
para parecer que voc� saiu
ap�s os assassinatos.
593
00:36:20,578 --> 00:36:22,147
Ele tamb�m plantou
sua digital
594
00:36:22,148 --> 00:36:24,884
no vidro da cena do crime
para a per�cia encontrar.
595
00:36:24,885 --> 00:36:26,386
Ele te amarrou.
596
00:36:26,387 --> 00:36:28,990
Mas ele n�o contava
com a tenacidade do FBI,
597
00:36:28,991 --> 00:36:31,092
mesmo quando os sinais
apontavam para mim.
598
00:36:31,093 --> 00:36:32,537
N�o, ele n�o contava.
599
00:36:39,123 --> 00:36:40,557
Obrigado.
600
00:36:42,724 --> 00:36:43,865
Por tudo.
601
00:36:55,246 --> 00:36:57,376
Uma coisa que n�o te ensinam
na Academia...
602
00:36:57,377 --> 00:36:59,783
Como ficar acordado
por dias a fio sem dormir.
603
00:36:59,784 --> 00:37:01,361
Isso � f�cil.
604
00:37:01,830 --> 00:37:04,931
Gaveta do meio, lanches.
605
00:37:05,723 --> 00:37:09,017
Gaveta de baixo, cafe�na.
606
00:37:10,161 --> 00:37:13,205
E quando o caso acabar
e estiver pronto para comemorar...
607
00:37:16,174 --> 00:37:19,236
O qu�? O qu�? Como?
608
00:37:20,449 --> 00:37:23,486
Certo, acabei de falar
ao telefone com Forrester.
609
00:37:23,487 --> 00:37:26,602
Washington ficou muito satisfeito
com nossos esfor�os aqui.
610
00:37:26,603 --> 00:37:29,347
O diretor da PNH falou
com o diretor do FBI
611
00:37:29,348 --> 00:37:30,408
para nos elogiar,
612
00:37:30,409 --> 00:37:32,454
e Scott p�de fazer refer�ncia
a este caso
613
00:37:32,455 --> 00:37:34,663
em sua apresenta��o
aos demais adidos.
614
00:37:34,906 --> 00:37:37,400
Eu disse a ele
o qu�o bem voc� foi nesse caso.
615
00:37:37,655 --> 00:37:39,225
Ele far�
com que todos saibam.
616
00:37:39,226 --> 00:37:40,266
Trabalho em equipe.
617
00:37:40,267 --> 00:37:43,526
Nesse caso, comprarei caf�
da manh� no Lang Bistro.
618
00:37:43,527 --> 00:37:46,344
Esperava por uma medalha,
mas aceito o caf� da manh�.
619
00:37:46,345 --> 00:37:47,546
Comecem sem mim.
620
00:37:47,547 --> 00:37:49,437
Eu tenho que cuidar
de algo primeiro.
621
00:37:52,189 --> 00:37:54,509
- �timo trabalho, garota.
- Obrigada.
622
00:37:54,510 --> 00:37:56,633
Acha que vai ser
chefe integral um dia?
623
00:37:58,270 --> 00:37:59,578
Com certeza.
624
00:38:14,265 --> 00:38:15,567
Oi.
625
00:38:15,922 --> 00:38:17,259
Voc� vai voltar a morar l�
626
00:38:17,260 --> 00:38:19,134
depois de um cara
ser morto l� dentro?
627
00:38:19,135 --> 00:38:20,336
Claro, por que n�o?
628
00:38:20,686 --> 00:38:21,953
Eu n�o o matei.
629
00:38:26,504 --> 00:38:27,734
Eu conhe�o esse olhar.
630
00:38:31,475 --> 00:38:33,777
Acho que devemos
esfriar um pouco as coisas.
631
00:38:33,991 --> 00:38:35,163
O qu�?
632
00:38:35,928 --> 00:38:36,952
Por qu�?
633
00:38:36,953 --> 00:38:38,548
Voc� n�o confiou em mim.
634
00:38:38,549 --> 00:38:39,587
O que quer dizer?
635
00:38:39,588 --> 00:38:42,539
Eu disse que te protegeria
e voc� n�o confiou em mim.
636
00:38:42,873 --> 00:38:45,906
- O que, na sauna?
- Sim, na sauna.
637
00:38:46,664 --> 00:38:48,191
Jamie, s� n�o tinha certeza...
638
00:38:48,192 --> 00:38:50,026
Preparou as luzes
antes de eu chegar,
639
00:38:50,027 --> 00:38:52,499
o que significa que pensou
nisso com anteced�ncia
640
00:38:52,500 --> 00:38:53,610
e n�o confiou em mim.
641
00:38:53,611 --> 00:38:54,790
Eu era inocente, Jamie.
642
00:38:54,791 --> 00:38:56,281
E eu nunca duvidei disso,
643
00:38:57,158 --> 00:38:59,016
mas n�o acreditou
em mim o suficiente
644
00:38:59,017 --> 00:39:00,444
para saber que era verdade.
645
00:39:00,445 --> 00:39:02,654
N�o confiou em mim
o suficiente para me dizer
646
00:39:02,655 --> 00:39:05,211
sobre a corrup��o
que descobriu.
647
00:39:05,980 --> 00:39:08,761
Voc� me deixou lutando
para defend�-lo,
648
00:39:08,762 --> 00:39:12,232
colocando meu trabalho em risco,
em vez de confiar em mim.
649
00:39:14,821 --> 00:39:16,609
E n�o � assim que eu opero.
650
00:39:17,174 --> 00:39:21,281
N�o profissionalmente
e certamente n�o pessoalmente.
651
00:39:23,593 --> 00:39:27,047
Eu tenho um c�rculo
de confian�a muito pequeno, Ben.
652
00:39:28,231 --> 00:39:30,125
Uma vez que voc� sai dele,
653
00:39:31,024 --> 00:39:33,634
� quase imposs�vel voltar.
654
00:39:33,635 --> 00:39:35,476
Qual �, Jamie.
655
00:39:39,900 --> 00:39:41,117
Jamie!
656
00:39:45,108 --> 00:39:47,108
GeekSubs
Mais que legenders
50096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.