All language subtitles for FBI.International.S02E15.Trust.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,273 --> 00:00:03,065 Avise se for demais. 2 00:00:05,372 --> 00:00:07,135 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,250 Ben. Voc� est� brincando! 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,859 Estou lisonjeado por ter vindo ver como estou. 5 00:00:12,860 --> 00:00:15,967 Estou pensando em cozinhar para voc�. Minha casa? 6 00:00:34,134 --> 00:00:35,334 Smitty. 7 00:00:36,831 --> 00:00:39,029 - Cad� o Scott? - Em uma confer�ncia em DC. 8 00:00:39,030 --> 00:00:42,063 Ele est� apresentando para adidos de todo mundo 9 00:00:42,064 --> 00:00:44,418 sobre as atividades e casos de nossa equipe. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,109 Certeza que ser� bem recebido. 11 00:00:46,110 --> 00:00:48,249 Eu sei como me sinto sobre nossa equipe. 12 00:00:48,250 --> 00:00:50,175 - L� vamos n�s. - O que? 13 00:00:50,176 --> 00:00:53,294 Raines sempre fica sentimental com tr�s drinques. 14 00:00:53,295 --> 00:00:55,969 - Como um rel�gio. - Qual �! � s�rio 15 00:00:56,289 --> 00:00:59,455 O que mais amo na Equipe Fly 16 00:00:59,456 --> 00:01:01,260 � que somos uma fam�lia de verdade. 17 00:01:01,261 --> 00:01:03,943 N�o sei se porque estamos do outro lado do mundo, 18 00:01:04,631 --> 00:01:06,732 ou se somos muito bons no que fazemos. 19 00:01:07,500 --> 00:01:10,403 Mas eu sei o quanto eu gosto de voc�s 20 00:01:11,037 --> 00:01:12,590 e o quanto significam para mim. 21 00:01:12,591 --> 00:01:14,644 Que gentileza. 22 00:01:14,645 --> 00:01:16,823 - Um brinde. - Voc� � maluca? 23 00:01:16,824 --> 00:01:19,803 - N�o pode brindar com �gua. - Por que n�o? 24 00:01:19,804 --> 00:01:23,481 - Porque d� azar. - Por favor n�. Um brinde. 25 00:01:23,482 --> 00:01:25,255 N�o diga que n�o avisei. 26 00:01:27,369 --> 00:01:29,568 Vamos pegar uma bebida adequada para voc�. 27 00:01:30,056 --> 00:01:33,459 E vamos ver uma foto do cara que voc� est� pegado. 28 00:01:33,460 --> 00:01:35,229 Quero dizer, namorando. 29 00:01:35,929 --> 00:01:37,719 Eu nem sei se eu tenho um. 30 00:01:37,720 --> 00:01:39,183 Por favor. 31 00:01:40,800 --> 00:01:42,516 Ele � bonito. 32 00:01:42,517 --> 00:01:43,691 Ele �, n�o �? 33 00:01:43,692 --> 00:01:45,673 E voc� parece muito feliz, Jamie. 34 00:01:46,840 --> 00:01:47,874 Eu estou. 35 00:01:50,241 --> 00:01:51,959 - Mais dois, por favor. - Claro. 36 00:01:59,719 --> 00:02:01,560 Como est� indo com Maya? 37 00:02:02,956 --> 00:02:05,172 Ela sofre um pouco com as horas estranhas. 38 00:02:05,173 --> 00:02:07,350 Dias em que desapare�o, e n�o posso avisar. 39 00:02:07,351 --> 00:02:09,976 - Sofre? - Ela n�o gosta. 40 00:02:10,930 --> 00:02:14,922 Ela seria louca se n�o te segurasse com as duas m�os. 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,317 Fiz a coisa certa? 42 00:02:25,318 --> 00:02:26,680 Como assim? 43 00:02:27,703 --> 00:02:29,912 Eu devia ter desistido do caso. 44 00:02:30,732 --> 00:02:33,004 Retirado a oferta pelo est�dio de futebol. 45 00:02:33,005 --> 00:02:35,294 Voc� trabalhou pesado por isso. 46 00:02:36,038 --> 00:02:38,786 Manteve sua integridade, fez tudo corretamente, 47 00:02:38,787 --> 00:02:41,466 e n�o pode deixar que te intimidem. 48 00:02:50,243 --> 00:02:54,113 Essa � sua vida, e merece tudo o que conquistou. 49 00:02:55,221 --> 00:02:57,438 N�o deixe ningu�m tirar isso de voc�. 50 00:03:00,271 --> 00:03:01,838 Eu te amo. 51 00:03:02,698 --> 00:03:04,138 Tamb�m te amo. 52 00:03:23,765 --> 00:03:26,666 Ol�, senhora. Posso entrar? 53 00:03:27,162 --> 00:03:29,297 - Quem �? - Um policial. 54 00:03:39,149 --> 00:03:41,549 Agentes Especiais: Hall� | LeilaC | Tati Saaresto 55 00:03:41,550 --> 00:03:43,350 Agentes Especiais: MilleG | NayCielo� 56 00:03:43,351 --> 00:03:45,751 Agente Encarregado: Hall 57 00:03:45,752 --> 00:03:47,552 GeekS investigativamente apresenta... 58 00:03:47,553 --> 00:03:51,800 2.15 CONFIAN�A 59 00:03:56,755 --> 00:03:58,409 TUDO BEM? VOC� VAI HOJE? ME AVISE. 60 00:03:58,410 --> 00:04:00,048 N�O RESPONDEU. PERDEU O CELULAR? 61 00:04:00,387 --> 00:04:02,507 - Tudo certo? - Sim, n�o � nada. 62 00:04:02,508 --> 00:04:04,242 Por que fomos chamados no domingo? 63 00:04:04,243 --> 00:04:07,543 Parece que um policial h�ngaro matou duas pessoas ontem � noite. 64 00:04:07,544 --> 00:04:10,148 O governo est� em polvorosa por toda Budapeste. 65 00:04:10,149 --> 00:04:11,438 Um policial? 66 00:04:15,822 --> 00:04:17,937 �timo, todos chegaram. 67 00:04:17,938 --> 00:04:20,334 Nossas v�timas s�o Juci e Ferenc Ol�h, 68 00:04:20,335 --> 00:04:22,723 mortos ontem na casa deles no Distrito 6. 69 00:04:22,724 --> 00:04:25,046 Vizinhos ouviram tiros, olharam pela janela 70 00:04:25,047 --> 00:04:29,401 e viram um policial da Pol�cia Nacional H�ngara fugindo do local. 71 00:04:29,402 --> 00:04:31,000 Por que estamos nos envolvendo? 72 00:04:31,001 --> 00:04:34,373 O Diretor da Superintend�ncia da PNH contactou Washington, 73 00:04:34,374 --> 00:04:36,488 pedindo nossa assist�ncia investigativa. 74 00:04:36,489 --> 00:04:38,418 O pr�prio diretor acaba de me ligar. 75 00:04:38,419 --> 00:04:40,996 - O que ele disse? - � uma "boa chance de ajudar 76 00:04:40,997 --> 00:04:42,721 parceiros do nosso pa�s anfitri�o". 77 00:04:42,722 --> 00:04:44,750 Em 2000, a Pol�cia Nacional H�ngara 78 00:04:44,751 --> 00:04:47,386 tinha uma mancha embara�osa em seus registros, 79 00:04:47,387 --> 00:04:50,272 quando descobriram a aceita��o de subornos. 80 00:04:50,273 --> 00:04:52,792 Jornais londrinos chamaram a PNH de "melhor pol�cia 81 00:04:52,793 --> 00:04:56,800 que o dinheiro pode comprar". Tentam anular isso desde ent�o. 82 00:04:56,801 --> 00:04:59,531 N�o precisam de uma nova mancha no departamento. 83 00:04:59,532 --> 00:05:01,764 Conhe�o o capit�o Agoston Manko de l�. 84 00:05:01,765 --> 00:05:05,224 Trabalhei alguns casos com ele, como aquele bombardeio do festival. 85 00:05:05,225 --> 00:05:06,611 Sim, eu o conhe�o. 86 00:05:06,612 --> 00:05:09,209 - N�o � muito agrad�vel. - Isso � um eufemismo. 87 00:05:09,210 --> 00:05:10,712 N�o vou com a cara dele. 88 00:05:10,713 --> 00:05:13,598 Ent�o, mantenham a cabe�a fria, permane�am profissionais. 89 00:05:13,599 --> 00:05:15,523 Estamos entrando em um ninho de vespas, 90 00:05:15,524 --> 00:05:17,646 e n�o sabemos de onde vem a picada. 91 00:05:17,647 --> 00:05:19,223 Tenho um relacionamento com ele. 92 00:05:22,955 --> 00:05:25,755 Gostaria de liderar o caso, j� que Forrester n�o est�. 93 00:05:25,756 --> 00:05:27,168 Ou voc� lidera. 94 00:05:27,169 --> 00:05:29,349 N�o que precise da minha permiss�o, � claro. 95 00:05:30,930 --> 00:05:32,035 N�o. 96 00:05:32,432 --> 00:05:34,634 Voc� deveria, claro. 97 00:05:35,283 --> 00:05:37,014 Voc� vai ser chefe um dia, 98 00:05:37,015 --> 00:05:40,305 e esta ser� uma boa oportunidade para obter experi�ncia 99 00:05:40,306 --> 00:05:42,598 �timo. Vamos nessa. 100 00:05:46,631 --> 00:05:49,137 SEDE DA POL�CIA NACIONAL H�NGARA 101 00:05:52,418 --> 00:05:53,487 David? 102 00:05:53,488 --> 00:05:55,603 Voc� � o parceiro de Ben Erdos, certo? 103 00:05:55,604 --> 00:05:57,522 Jamie Kellett. Nos conhecemos na Zizi. 104 00:05:57,523 --> 00:06:00,101 Sim. Sim, claro, do FBI. 105 00:06:00,501 --> 00:06:03,410 O supervisor a trouxe para ajudar em nossa investiga��o? 106 00:06:03,411 --> 00:06:06,713 Sim. Voc� viu o Ben? N�o consegui falar com ele. 107 00:06:06,714 --> 00:06:08,707 Ele n�o veio aqui hoje. 108 00:06:08,708 --> 00:06:11,913 Tentei ligar, mandar mensagem, mas ele n�o atendeu. 109 00:06:11,914 --> 00:06:15,108 - Ele est� na escala de trabalho? - Todos est�o na escala. 110 00:06:16,211 --> 00:06:18,108 Certo. Obrigada. 111 00:06:19,101 --> 00:06:20,599 Ele anda agindo... 112 00:06:21,301 --> 00:06:22,800 Como se diz... 113 00:06:22,801 --> 00:06:24,716 O qu�, desligado? 114 00:06:24,717 --> 00:06:25,908 Isolado. 115 00:06:26,395 --> 00:06:27,992 Frio, fechado. 116 00:06:28,308 --> 00:06:29,401 N�o � o perfil dele. 117 00:06:31,198 --> 00:06:33,201 - Eu tenho que... - Sim, claro. 118 00:06:41,914 --> 00:06:44,608 - Capit�o Manko. - Agente Vo. 119 00:06:46,898 --> 00:06:49,097 Disseram que precisava da nossa ajuda. 120 00:06:49,098 --> 00:06:53,203 Quero esclarecer que neste momento, temos s� o relato de uma testemunha 121 00:06:53,204 --> 00:06:56,010 acusando o policial da PNH saindo do local. 122 00:06:56,011 --> 00:06:57,503 N�o sabemos se � verdade 123 00:06:57,504 --> 00:07:00,403 ou se o perpetrador seria um impostor 124 00:07:00,404 --> 00:07:01,891 usando um uniforme parecido. 125 00:07:01,892 --> 00:07:02,988 Com qual objetivo? 126 00:07:02,989 --> 00:07:05,709 Para fazer meu departamento ficar mal, nos despistar... 127 00:07:05,710 --> 00:07:07,808 Posso pensar em v�rias raz�es. 128 00:07:08,098 --> 00:07:11,292 Mas seja qual for a explica��o, terei as respostas em breve. 129 00:07:11,514 --> 00:07:12,921 Podemos ver a cena do crime? 130 00:07:13,601 --> 00:07:14,708 Claro. 131 00:07:15,389 --> 00:07:17,111 Eu mesmo acompanharei voc�s. 132 00:07:20,892 --> 00:07:24,191 Precisaremos da bal�stica das balas dos corpos, inv�lucros, 133 00:07:24,192 --> 00:07:27,318 ou caso uma bala atravessou os corpos e se cravou nas paredes. 134 00:07:27,319 --> 00:07:28,510 Claro. 135 00:07:28,511 --> 00:07:31,094 Al�m disso, sugiro um invent�rio das armas de todos, 136 00:07:31,095 --> 00:07:32,296 contagem de disparos, 137 00:07:32,297 --> 00:07:35,058 testes de res�duos de p�lvora em todos seus policiais. 138 00:07:37,248 --> 00:07:40,104 Podemos chamar a equipe forense do FBI, a melhor do mundo. 139 00:07:40,105 --> 00:07:41,293 Chegam aqui em 7 horas. 140 00:07:41,294 --> 00:07:44,017 Nossos t�cnicos forenses podem cuidar disso. 141 00:07:45,201 --> 00:07:46,802 O marido, Ferenc Ol�h, 142 00:07:46,803 --> 00:07:49,301 trabalhava para Arquitetos Gedeon, em Budapeste. 143 00:07:49,302 --> 00:07:51,291 Pelas propostas e or�amentos na mesa, 144 00:07:51,292 --> 00:07:52,956 parece que a empresa foi escolhida 145 00:07:52,957 --> 00:07:55,509 para a construir um est�dio de futebol em Debrecen. 146 00:07:55,510 --> 00:07:58,197 O contrato vale quase um bilh�o de d�lares americanos. 147 00:07:58,198 --> 00:08:02,781 A esposa, Juci Ol�h, trabalhava na institui��o de caridade Toolbox. 148 00:08:02,782 --> 00:08:05,113 Eles constroem casas para os pobres. 149 00:08:05,114 --> 00:08:08,000 - Como a Habita��o para Humanidade? - Isso. 150 00:08:08,001 --> 00:08:11,052 - Talvez dev�ssemos investig�-la. - Pelo trabalho de caridade? 151 00:08:12,883 --> 00:08:14,504 Corrup��o � corrup��o. 152 00:08:15,814 --> 00:08:18,394 N�o dever�amos esgotar todas as pistas? 153 00:08:18,395 --> 00:08:20,011 Devemos, com certeza. 154 00:08:31,493 --> 00:08:33,696 Ela ouviu um barulho que parecia tiros. 155 00:08:34,396 --> 00:08:35,399 E ent�o? 156 00:08:45,588 --> 00:08:48,203 Ela olhou pelo olho m�gico e viu claramente 157 00:08:48,204 --> 00:08:50,199 um policial parado na porta do vizinho. 158 00:08:50,200 --> 00:08:52,602 Mas foi r�pido demais para a pol�cia ter chegado. 159 00:08:56,808 --> 00:09:00,306 Ela viu o oficial sair correndo e achou o comportamento estranho. 160 00:09:00,307 --> 00:09:01,308 O que houve depois? 161 00:09:06,008 --> 00:09:08,924 Ela verificou o apartamento do vizinho, porque tem a chave. 162 00:09:10,089 --> 00:09:12,411 O que ela viu l� dentro foi horr�vel. 163 00:09:13,911 --> 00:09:15,099 Aquelas pobres pessoas. 164 00:09:15,100 --> 00:09:18,589 Eles eram t�o queridos. 165 00:09:20,898 --> 00:09:23,408 - Quem faria isso? - N�s vamos descobrir. 166 00:09:38,844 --> 00:09:41,005 O irm�o dela trabalha no parlamento h�ngaro, 167 00:09:41,006 --> 00:09:43,364 mas n�o tinha certeza se a pol�cia era confi�vel 168 00:09:43,365 --> 00:09:44,622 depois do que ela viu. 169 00:09:47,517 --> 00:09:49,605 Obrigada pela sua aten��o. 170 00:09:54,430 --> 00:09:56,304 Nada do demais vizinhos. 171 00:09:56,305 --> 00:09:58,185 Ou estavam dormindo 172 00:09:58,186 --> 00:10:00,609 ou n�o viram ou ouviram nada na hora do crime. 173 00:10:00,610 --> 00:10:02,107 Nada parece que foi roubado. 174 00:10:02,108 --> 00:10:03,698 Nenhuma das gavetas foi for�ada, 175 00:10:03,699 --> 00:10:05,804 joias e dinheiro est�o intocados no quarto. 176 00:10:05,805 --> 00:10:07,278 Foi um trabalho profissional. 177 00:10:08,800 --> 00:10:12,095 Parece ser uma c�mera de vigil�ncia acima daquela loja. 178 00:10:12,096 --> 00:10:14,095 Talvez o v�deo nos mostre algo. 179 00:10:14,096 --> 00:10:15,114 Bons olhos. 180 00:10:15,819 --> 00:10:17,011 Vamos verificar. 181 00:10:23,865 --> 00:10:24,943 Bom dia. 182 00:10:25,290 --> 00:10:26,306 Bom dia. 183 00:10:26,703 --> 00:10:28,635 Falam ingl�s? Que bom. 184 00:10:28,636 --> 00:10:30,869 Querem a guitarra, o baixo, talvez a bateria? 185 00:10:30,870 --> 00:10:34,190 N�o, somos o FBI ajudando a pol�cia h�ngara. 186 00:10:34,867 --> 00:10:36,990 - Voc� tem uma c�mera na frente. - O qu�? 187 00:10:36,991 --> 00:10:40,060 - Sua c�mera na frente. - Sim. C�mera, sim. 188 00:10:40,061 --> 00:10:42,807 - Ela grava? - Eu n�o sou o dono. 189 00:10:42,808 --> 00:10:45,629 Tem um monitor onde pode ver o que est� na c�mera? 190 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 O qu�? 191 00:10:47,580 --> 00:10:49,684 Preciso saber se sua c�mera grava. 192 00:10:50,030 --> 00:10:52,046 Tem um equipamento l� atr�s. Nunca o uso. 193 00:10:52,047 --> 00:10:53,394 Podemos ver? 194 00:10:59,258 --> 00:11:01,236 Surpreendentemente atual. 195 00:11:06,165 --> 00:11:07,995 Voc� se importa se levarmos isso? 196 00:11:07,996 --> 00:11:09,757 Claro, pegue e saia daqui. 197 00:11:21,714 --> 00:11:22,714 Quem s�o? 198 00:11:22,982 --> 00:11:25,359 Pais do falecido, Ferenc Ol�h. 199 00:11:29,889 --> 00:11:31,008 Posso? 200 00:11:31,290 --> 00:11:33,619 Sr. e sra. Ol�h, voc�s falam ingl�s? 201 00:11:34,427 --> 00:11:38,080 Sou Cameron Vo do FBI dos Estados Unidos. 202 00:11:38,297 --> 00:11:41,082 Estamos investigando o tr�gico tiroteio da noite passada 203 00:11:41,083 --> 00:11:43,182 junto com a Pol�cia Nacional H�ngara. 204 00:11:43,183 --> 00:11:45,857 Gostaria de dizer que sinto muito pela perda de voc�s. 205 00:11:45,858 --> 00:11:48,143 - Os Estados Unidos? - Sim. 206 00:11:48,144 --> 00:11:50,308 Somos sediados em Budapeste e damos apoio 207 00:11:50,309 --> 00:11:52,229 e experi�ncia � pol�cia daqui. 208 00:11:52,230 --> 00:11:56,114 Mas n�s n�o entendemos. Quem faria... quem faria isso? 209 00:11:56,115 --> 00:11:58,041 Estamos trabalhando para descobrir. 210 00:11:58,551 --> 00:12:01,119 Nosso filho era um le�o. 211 00:12:01,120 --> 00:12:05,006 Honesto, trabalhador. Ele nunca teve problemas. 212 00:12:05,007 --> 00:12:08,417 Sabem de algu�m que teria inveja do sucesso dele? 213 00:12:08,418 --> 00:12:11,858 Inveja? N�o. Ele tinha muitos amigos. Muitos. 214 00:12:12,164 --> 00:12:13,834 Poderia encher esta sala. 215 00:12:13,835 --> 00:12:15,885 Ferenc nunca fez mal a ningu�m. 216 00:12:17,002 --> 00:12:19,801 - Ele era... - Tudo bem, En�h. 217 00:12:20,506 --> 00:12:21,820 Seja forte. 218 00:12:22,241 --> 00:12:26,216 Qualquer coisa que precisarem de n�s, providenciaremos. 219 00:12:26,579 --> 00:12:30,359 Devemos... devemos ajudar. 220 00:12:30,360 --> 00:12:33,729 Obrigada. Vou atualizar voc�s se descobrirmos algo. 221 00:12:33,986 --> 00:12:36,618 Enquanto isso, aqui est� o meu cart�o. 222 00:12:36,619 --> 00:12:40,340 Se pensar em algo, qualquer coisa, por favor, me telefone. 223 00:12:46,332 --> 00:12:48,307 Cam. Temos o v�deo. 224 00:12:48,308 --> 00:12:49,978 Voc� precisa v�-lo imediatamente. 225 00:12:54,974 --> 00:12:57,316 Ben, precisa me ligar assim que receber isso. 226 00:13:03,721 --> 00:13:05,068 O qu�? 227 00:13:05,069 --> 00:13:08,028 Apesar de seu envolvimento pessoal, sei que investigar� isso 228 00:13:08,029 --> 00:13:10,900 com o mesmo profissionalismo de outros casos. 229 00:13:10,901 --> 00:13:12,589 Do que voc� est� falando? 230 00:13:20,366 --> 00:13:23,623 Isso � da c�mera da loja de m�sica na hora dos assassinatos. 231 00:13:43,455 --> 00:13:45,592 Esse � o seu namorado Ben, correto? 232 00:14:01,607 --> 00:14:04,556 Preciso de uma avalia��o honesta de seu estado agora. 233 00:14:05,144 --> 00:14:07,193 Na medida em que lhe � devida uma? 234 00:14:08,180 --> 00:14:11,310 Meu estado � que h� uma explica��o para o v�deo 235 00:14:11,311 --> 00:14:12,977 que n�o faz de Ben um assassino. 236 00:14:14,153 --> 00:14:15,594 Voc�s est�o dormindo juntos? 237 00:14:15,828 --> 00:14:17,974 E n�o diga que isso � irrelevante pro caso. 238 00:14:18,791 --> 00:14:21,059 Ben e eu temos sido �ntimos, sim. 239 00:14:21,060 --> 00:14:24,001 Mas se voc� acha que eu deixaria sentimentos pessoais 240 00:14:24,002 --> 00:14:25,899 interferirem na descoberta da verdade, 241 00:14:27,132 --> 00:14:29,393 voc� n�o me conhece t�o bem quanto eu pensava. 242 00:14:29,394 --> 00:14:31,866 Ben � nosso principal suspeito. 243 00:14:31,867 --> 00:14:35,139 Temos ele em v�deo na cena do crime ap�s os assassinatos. 244 00:14:35,140 --> 00:14:37,008 Ele n�o apareceu hoje. 245 00:14:37,009 --> 00:14:39,674 Ele n�o est� em casa e n�o atende o celular. 246 00:14:39,675 --> 00:14:41,879 - Parece ruim. - Parece sim. 247 00:14:41,880 --> 00:14:44,307 Portanto, temos que trabalhar com a teoria 248 00:14:44,308 --> 00:14:46,884 de que Ben Erdos cometeu esses assassinatos. 249 00:14:47,720 --> 00:14:51,002 Se acho que o homem que estou vendo � um assassino de sangue frio? 250 00:14:51,003 --> 00:14:54,682 N�o, n�o acho. Mas isso n�o me impedir� de encontrar a verdade, 251 00:14:54,683 --> 00:14:56,984 n�o importa a teoria que est� trabalhando. 252 00:14:56,985 --> 00:14:59,789 Encontrarei a verdade e farei isso objetivamente. 253 00:14:59,790 --> 00:15:02,267 Mas n�o vou investigar por esse �ngulo. 254 00:15:02,268 --> 00:15:03,368 Desculpe, n�o vou. 255 00:15:16,348 --> 00:15:19,584 Nossa primeira prioridade � encontrar Ben Erdos. 256 00:15:19,585 --> 00:15:23,225 Ele foi por �ltimo na c�mera saindo da casa das v�timas. 257 00:15:23,226 --> 00:15:25,190 Sua localiza��o atual � desconhecida. 258 00:15:25,191 --> 00:15:28,026 Devemos considerar que ele est� armado e � perigoso. 259 00:15:28,027 --> 00:15:30,449 For�a letal est� em jogo. 260 00:15:37,236 --> 00:15:38,470 Voc� est� bem? 261 00:15:41,006 --> 00:15:44,142 Precisamos de acesso aos casos em que voc� e Ben trabalhavam. 262 00:15:44,143 --> 00:15:47,515 Talvez haja uma explica��o de por que ele sumiu, 263 00:15:47,516 --> 00:15:49,040 ou estava no local do crime. 264 00:15:49,041 --> 00:15:50,863 - De um caso antigo? - Sim. 265 00:15:53,371 --> 00:15:56,135 Certo. Aquela � a mesa de Ben. 266 00:15:56,488 --> 00:15:59,276 Ele n�o �... o parceiro mais organizado, 267 00:15:59,277 --> 00:16:01,260 mas ele � bem meticuloso. 268 00:16:01,261 --> 00:16:03,798 Voc� tem autoriza��o para examinar qualquer coisa. 269 00:16:10,002 --> 00:16:12,370 Eu n�o acredito que Ben fez isso. 270 00:16:13,572 --> 00:16:15,032 Eu agrade�o. 271 00:16:28,387 --> 00:16:29,787 Como est� a Kellett? 272 00:16:29,788 --> 00:16:33,139 Lamentando a decis�o de me deixar liderar este caso. 273 00:16:33,140 --> 00:16:36,009 Mas fora isso, ela disse que est� pronta. 274 00:16:36,010 --> 00:16:37,410 O que voc� acha? 275 00:16:39,531 --> 00:16:41,281 Eu tenho que acreditar nela. 276 00:16:42,134 --> 00:16:45,443 Cam, este � um caso s�rio. Vai ter muita aten��o. 277 00:16:45,772 --> 00:16:47,576 Apesar de como se sente sobre a Jamie 278 00:16:47,577 --> 00:16:50,997 como amiga e colega, proteja a si mesma e a ela. 279 00:16:51,610 --> 00:16:53,995 Porque essa prote��o pode vir na forma 280 00:16:53,996 --> 00:16:56,699 de retirar ela desta investiga��o. 281 00:17:00,152 --> 00:17:02,153 - Voc� � a Agente Vo? - Sim. 282 00:17:02,154 --> 00:17:05,118 Trouxe um informante ao Ben Erdos h� cinco meses. 283 00:17:05,491 --> 00:17:06,591 Traficante de drogas, 284 00:17:06,592 --> 00:17:08,592 traficante lowball na M�fia Fundai. 285 00:17:08,593 --> 00:17:10,728 - M�fia h�ngara. - Isso mesmo. 286 00:17:10,729 --> 00:17:12,630 - Denunciou ele? - Sim. 287 00:17:12,631 --> 00:17:14,998 Se quer entrar em contato com Ben, 288 00:17:14,999 --> 00:17:16,399 talvez passe por Gaspar. 289 00:17:16,400 --> 00:17:18,790 Capit�o Manko me dispensou, ent�o vim at� voc�. 290 00:17:18,791 --> 00:17:20,841 � uma boa ideia. Onde podemos encontr�-lo? 291 00:17:24,476 --> 00:17:25,876 B�la Gaspar. 292 00:17:27,207 --> 00:17:28,607 B�la Gaspar. 293 00:17:29,181 --> 00:17:31,783 Estes s�o meus amigos Vo e Raines do FBI. 294 00:17:31,784 --> 00:17:33,441 Caramba. Deus... 295 00:17:33,442 --> 00:17:35,828 Queremos saber como falaria com o policial Erdos 296 00:17:35,829 --> 00:17:37,800 quando tivesse informa��es para vender. 297 00:17:38,550 --> 00:17:40,224 Ou podemos prend�-lo publicamente, 298 00:17:40,225 --> 00:17:43,936 coloc�-lo em uma viatura e lev�-lo at� a Sede da PNH 299 00:17:43,937 --> 00:17:46,637 para que seus amigos saibam que trabalha com a pol�cia. 300 00:17:53,305 --> 00:17:54,772 Erdos me deu um n�mero. 301 00:17:54,773 --> 00:17:56,895 Envio um 999 para nos encontrarmos. 302 00:17:56,896 --> 00:17:58,409 - Onde? - Sauna Sz�chenyi. 303 00:17:58,410 --> 00:18:00,011 Trocamos informa��es na sauna. 304 00:18:00,012 --> 00:18:03,047 - Assim n�o... - Mande 999 agora. 305 00:18:03,048 --> 00:18:04,648 Diga que estar� l� em 30 minutos 306 00:18:04,649 --> 00:18:07,004 e que tem informa��es que o tirar�o da confus�o. 307 00:18:07,553 --> 00:18:09,854 - Que confus�o? - Mande logo. 308 00:18:17,653 --> 00:18:20,160 SAUNA SZ�CHENYI 309 00:18:28,841 --> 00:18:31,877 Ao contr�rio do capit�o Manko, quero pegar Ben sem tiros. 310 00:18:31,878 --> 00:18:33,078 Vamos nos espalhar. 311 00:19:43,487 --> 00:19:45,321 - O que fazem aqui? - Desculpa. 312 00:20:05,404 --> 00:20:07,357 Sou eu, sou eu. 313 00:20:08,407 --> 00:20:10,352 Preciso de um minuto para explicar. 314 00:20:10,353 --> 00:20:11,453 - N�o. - Por favor. 315 00:20:11,454 --> 00:20:13,154 Acham que matou um casal inocente. 316 00:20:13,155 --> 00:20:15,842 Eu sei. Percebi na chamada no r�dio 317 00:20:15,843 --> 00:20:17,715 que foram mortos. Armaram para mim. 318 00:20:17,716 --> 00:20:19,216 Devia ter contatado algu�m. 319 00:20:19,217 --> 00:20:21,662 - N�o sei em quem confiar. - Pode confiar em mim! 320 00:20:21,663 --> 00:20:23,063 Pense onde me colocou. 321 00:20:23,064 --> 00:20:25,022 - N�o posso ignorar. - Eu sei. 322 00:20:25,023 --> 00:20:27,291 Eu sei, est� bem? Desculpa. Eu... 323 00:20:27,292 --> 00:20:29,427 T�m um v�deo seu saindo da cena do crime. 324 00:20:29,428 --> 00:20:31,648 N�o. N�o naquele momento. 325 00:20:31,649 --> 00:20:33,464 Ent�o voc� estava l�? 326 00:20:33,465 --> 00:20:35,633 Conheci Ferenc Ol�h porque a M�fia Fundai 327 00:20:35,634 --> 00:20:38,402 alertou a desistir da licita��o do est�dio de futebol. 328 00:20:38,403 --> 00:20:41,095 Eles t�m a pr�pria pessoa e querem ganhar o contrato. 329 00:20:42,407 --> 00:20:43,607 Est� documentado? 330 00:20:44,142 --> 00:20:45,342 Sim. 331 00:20:45,777 --> 00:20:48,179 Sim, h� um arquivo de caso no meu notebook. 332 00:20:48,180 --> 00:20:50,215 Nomeei de "Zold" para tornar privado. 333 00:20:50,216 --> 00:20:52,016 Confirmar� porque vi Ferenc Ol�h, 334 00:20:52,017 --> 00:20:54,872 e metadados mostrar�o que criei antes do interrogat�rio. 335 00:20:54,873 --> 00:20:56,931 O v�deo mostra voc� saindo do local 336 00:20:56,932 --> 00:20:58,132 ap�s o assassinato. 337 00:20:58,133 --> 00:21:00,491 Quando sa�, �s 20h, o casal ainda estava vivo. 338 00:21:00,492 --> 00:21:02,961 Garanti a eles que iria investigar. 339 00:21:04,262 --> 00:21:05,863 O v�deo tem data e hora? 340 00:21:05,864 --> 00:21:07,637 Sim, voc� saindo bem depois. 341 00:21:08,333 --> 00:21:09,433 Ent�o � verdade. 342 00:21:09,434 --> 00:21:10,534 O que � verdade? 343 00:21:10,535 --> 00:21:11,935 Outro caso que acompanho 344 00:21:11,936 --> 00:21:13,908 leva � contabilidade da M�fia Fundai. 345 00:21:13,909 --> 00:21:16,359 Achei um pagamento feito por um banqueiro corrupto 346 00:21:16,360 --> 00:21:18,729 para um roteador conectado a cooperativa PNH, 347 00:21:18,730 --> 00:21:20,945 mas n�o revelou o n�mero da conta. 348 00:21:20,946 --> 00:21:22,279 Entende? 349 00:21:22,280 --> 00:21:24,949 Algu�m dentro da PNH est� recebendo da M�fia 350 00:21:24,950 --> 00:21:26,150 e est� me incriminando. 351 00:21:26,151 --> 00:21:27,551 Eles alteraram data e hora. 352 00:21:27,552 --> 00:21:28,552 Quem? 353 00:21:28,852 --> 00:21:31,589 H� uma policial, Nagy, trabalha no Crime Organizado. 354 00:21:31,590 --> 00:21:32,790 Ela nos trouxe at� aqui. 355 00:21:32,791 --> 00:21:35,159 - E o meu capit�o. - Manko? 356 00:21:35,160 --> 00:21:37,751 Quando contei sobre os livros, ele quis v�-los. 357 00:21:37,752 --> 00:21:39,436 Ia enviar para a Superintend�ncia, 358 00:21:39,437 --> 00:21:42,270 mas nunca enviou, e n�o encontro os livros. 359 00:21:42,271 --> 00:21:44,073 - E agora isso. - Certo, tudo bem. 360 00:21:44,074 --> 00:21:47,087 Entregue-se sob a prote��o do FBI. N�s o protegeremos. 361 00:21:47,088 --> 00:21:50,222 Todo esse tempo em Budapeste e n�o entendeu nada dos h�ngaros. 362 00:21:50,465 --> 00:21:51,952 N�o haver� prote��o. 363 00:21:54,999 --> 00:21:56,059 Ele est� aqui! 364 00:22:00,265 --> 00:22:01,305 Kellett! 365 00:22:07,301 --> 00:22:08,314 O que houve? 366 00:22:08,632 --> 00:22:09,670 Ben estava aqui. 367 00:22:09,671 --> 00:22:12,129 Ele manipulou as luzes para me distrair e fugir. 368 00:22:12,130 --> 00:22:13,769 - Ele disse algo a voc�? - Sim. 369 00:22:13,770 --> 00:22:14,852 Que ele era inocente. 370 00:22:14,853 --> 00:22:17,761 Que algu�m da pol�cia h�ngara trabalha com a m�fia Fundai 371 00:22:17,762 --> 00:22:18,763 para incrimin�-lo. 372 00:22:18,764 --> 00:22:19,972 E ele s� fugiu? 373 00:22:20,323 --> 00:22:22,968 Se n�o concorda em prend�-lo, s� diga! 374 00:22:22,969 --> 00:22:24,978 Minha cabe�a est� totalmente nisso! 375 00:22:25,248 --> 00:22:27,354 Pare de questionar isso! 376 00:22:38,223 --> 00:22:40,781 Quero que saiba que n�o acho que Ben fez isso. 377 00:22:40,782 --> 00:22:42,191 Acho que armaram para ele. 378 00:22:42,192 --> 00:22:45,362 E n�o � a namorada falando, � a agente do FBI. 379 00:22:45,363 --> 00:22:47,752 Eu o olhei nos olhos e acredito nele. 380 00:22:47,753 --> 00:22:49,983 Se eu estiver certa, estamos perdendo tempo 381 00:22:49,984 --> 00:22:51,899 enquanto o assassino trama outra coisa 382 00:22:51,900 --> 00:22:53,405 ou cobre seus rastros. 383 00:22:58,857 --> 00:23:00,604 Veja, houve um pagamento 384 00:23:00,605 --> 00:23:03,703 da M�fia Fundai para algu�m da pol�cia h�ngara. 385 00:23:03,704 --> 00:23:06,155 Ben disse que achou o pagamento num livro cont�bil 386 00:23:06,156 --> 00:23:07,628 que desapareceu desde ent�o. 387 00:23:07,629 --> 00:23:10,001 Se ele encontrou, ent�o n�s tamb�m podemos. 388 00:23:10,002 --> 00:23:12,554 E se n�s rastrearmos esse pagamento ao destinat�rio, 389 00:23:12,555 --> 00:23:15,597 poderemos descobrir quem daqui est� incriminando Ben. 390 00:23:17,749 --> 00:23:20,645 Serei honesta, Vo n�o concorda comigo nisso. 391 00:23:20,646 --> 00:23:23,048 Ent�o se voc� tamb�m n�o, n�o usarei contra voc�. 392 00:23:24,169 --> 00:23:25,487 Ajudarei a verificar. 393 00:23:25,853 --> 00:23:26,965 �timo. 394 00:23:26,966 --> 00:23:28,643 Mas se estiver errada sobre ele, 395 00:23:28,644 --> 00:23:30,413 n�o hesitarei em prend�-lo. 396 00:23:40,694 --> 00:23:43,776 Disse que Ben mencionou um arquivo zold, ou verde? 397 00:23:44,865 --> 00:23:49,086 N�o h� arquivos com esse nome no computador dele ou da pol�cia. 398 00:23:49,519 --> 00:23:52,878 - Bem, talvez... - N�o h� arquivo referente a Ferenc 399 00:23:52,879 --> 00:23:55,143 ou com nome de Juci Ol�h. 400 00:23:55,431 --> 00:23:56,777 N�o existe. 401 00:23:57,976 --> 00:24:00,839 - Ben mentiu para voc� para fugir. - Capit�o. 402 00:24:00,840 --> 00:24:02,719 Esse vidro estava na cena do crime. 403 00:24:02,720 --> 00:24:04,534 Tem o sangue de Ferenc Ol�h, 404 00:24:04,535 --> 00:24:07,579 e tamb�m tem uma digital que combina com a de Ben Erdos. 405 00:24:10,476 --> 00:24:13,646 Deixamos policiais na casa de Erdos para o caso dele aparecer. 406 00:24:13,647 --> 00:24:15,014 Acabaram de reportar tiros. 407 00:24:15,015 --> 00:24:16,315 S�o s� 5 quadras daqui. 408 00:24:38,025 --> 00:24:40,023 - Kellett. - L� em cima. 409 00:24:40,412 --> 00:24:41,889 - Foi baleado? - Acho que n�o. 410 00:24:41,890 --> 00:24:43,873 - Voc� est� bem? - Sim. Estou bem. 411 00:25:08,013 --> 00:25:09,141 N�o tem mais ningu�m. 412 00:25:15,156 --> 00:25:16,948 Sem sinal de Ben Erdos? 413 00:25:19,408 --> 00:25:20,569 Quem � esse? 414 00:25:28,194 --> 00:25:31,121 Estava vigiando o apartamento quando ouvi tiros. 415 00:25:31,365 --> 00:25:32,914 Eu corri pelo corredor. 416 00:25:32,915 --> 00:25:34,840 Um homem estava fugindo do apartamento. 417 00:25:34,841 --> 00:25:36,835 N�o olhei bem para ele. 418 00:25:37,949 --> 00:25:38,962 Era o Ben? 419 00:25:39,313 --> 00:25:40,706 N�o posso dar certeza. 420 00:25:40,927 --> 00:25:44,774 N�o pode ou n�o quer identificar seu parceiro? 421 00:25:44,775 --> 00:25:47,429 N�o sei! Eu... Podia ser ele. 422 00:25:49,207 --> 00:25:52,614 Tentei pegar minha arma, mas antes que eu pudesse, ele... 423 00:25:54,394 --> 00:25:56,252 Precisa se entregar agora. 424 00:25:56,253 --> 00:25:57,967 David acabou de ser baleado. 425 00:25:57,968 --> 00:26:01,171 Se estiver mentindo, juro por Deus que eu mesma ponho as algemas. 426 00:26:02,409 --> 00:26:03,862 Est� fora do caso, Jamie. 427 00:26:05,794 --> 00:26:07,418 - Qu�? - V� para casa. 428 00:26:08,302 --> 00:26:09,993 - Est� me suspendendo? - Sim. 429 00:26:15,531 --> 00:26:17,322 � assim que lidera um caso? 430 00:26:17,323 --> 00:26:20,035 Ent�o deixe-me dizer que voc� ainda n�o est� pronta. 431 00:26:41,037 --> 00:26:42,613 - Jamie. - Oi. 432 00:26:42,992 --> 00:26:44,625 N�o sei que tipo de autoridade 433 00:26:44,626 --> 00:26:47,030 Vo pensa que tem agora, mas ela est� fora de si. 434 00:26:47,031 --> 00:26:48,605 - Jamie... - Dei a m�o a ela, 435 00:26:48,606 --> 00:26:50,148 e ela quer o bra�o todo. 436 00:26:50,149 --> 00:26:51,649 - Jamie! - Qu�? Estou ligando 437 00:26:51,650 --> 00:26:53,976 pois preciso de algu�m realmente experiente 438 00:26:53,977 --> 00:26:56,146 para cuidar do caso, j� que Forrester sumiu. 439 00:26:56,147 --> 00:26:57,732 Ela est� al�m de sua capacidade, 440 00:26:57,733 --> 00:27:00,760 e h� vidas reais em jogo, incluindo a minha. 441 00:27:00,761 --> 00:27:02,422 Est� pronta para me ouvir agora? 442 00:27:02,423 --> 00:27:03,500 V� em frente. 443 00:27:03,501 --> 00:27:06,082 Acho que est� muito pr�xima do suspeito desse caso 444 00:27:06,083 --> 00:27:07,751 para ver as coisas claramente. 445 00:27:08,055 --> 00:27:11,595 Acho que devia fazer como Vo pediu, ir para casa, se acalmar, 446 00:27:11,596 --> 00:27:13,882 e deixar a investiga��o seguir seu curso. 447 00:27:16,408 --> 00:27:17,408 Jamie? 448 00:27:28,248 --> 00:27:29,803 Aqui est� o computador de Erdos. 449 00:27:29,804 --> 00:27:30,804 Obrigada. 450 00:27:31,095 --> 00:27:32,875 Certeza que sabe o que est� fazendo? 451 00:27:36,768 --> 00:27:39,613 Ensinaram-me que quando tudo estiver contra voc�, 452 00:27:39,614 --> 00:27:40,727 voc� tece um plano, 453 00:27:41,321 --> 00:27:43,661 e n�o deixa nada te distrair desse plano. 454 00:27:43,963 --> 00:27:45,307 Mantenha a cabe�a baixa, 455 00:27:45,639 --> 00:27:47,591 fa�a o trabalho, siga em frente, 456 00:27:48,237 --> 00:27:49,795 e se tem certeza que est� certo, 457 00:27:50,516 --> 00:27:51,916 voc� confia nesse sentimento. 458 00:27:53,049 --> 00:27:54,139 Esperto. 459 00:27:54,625 --> 00:27:56,225 Voc� aprendeu isso com Forrester? 460 00:27:56,226 --> 00:27:57,227 N�o. 461 00:27:58,058 --> 00:27:59,265 Observando voc�. 462 00:28:23,354 --> 00:28:24,544 Voc� n�o est� suspensa. 463 00:28:24,985 --> 00:28:27,221 S� fiz uma cena tirando voc� do caso 464 00:28:27,222 --> 00:28:30,175 pois quero voc� trabalhando sem que a pol�cia h�ngara saiba. 465 00:28:30,419 --> 00:28:32,768 Os arquivos que n�o est�o no computador de Ben? 466 00:28:32,769 --> 00:28:34,177 Aquele marcado como Zold? 467 00:28:34,178 --> 00:28:36,453 Raines viu que estava l�. 468 00:28:36,454 --> 00:28:37,936 Ou costumava estar, 469 00:28:37,937 --> 00:28:40,504 mas foram apagados depois do homic�dio. 470 00:28:40,505 --> 00:28:42,836 Ent�o precisa ser algu�m de dentro da pol�cia 471 00:28:42,837 --> 00:28:45,026 com acesso ao sistema deles. 472 00:28:45,027 --> 00:28:48,640 Ent�o a menos que Ben estivesse escondido no sistema de ventila��o, 473 00:28:48,641 --> 00:28:49,831 n�o acho que foi ele. 474 00:28:50,175 --> 00:28:52,081 Ademais, homic�dio no apartamento dele? 475 00:28:52,082 --> 00:28:53,478 Digitais no vidro? 476 00:28:53,479 --> 00:28:55,504 Vai mesmo namorar algu�m t�o descuidado? 477 00:28:55,505 --> 00:28:57,767 Ent�o quer que a pol�cia pense que me retirei 478 00:28:57,768 --> 00:28:59,114 enquanto os investigo? 479 00:28:59,115 --> 00:29:01,471 Correto. Aqui est� o computador de Ben. 480 00:29:01,472 --> 00:29:04,534 Descubra quem apagou os arquivos, quem est� armando para ele. 481 00:29:06,100 --> 00:29:07,603 Tenho que voltar ao trabalho. 482 00:29:07,604 --> 00:29:10,365 Estamos tentando identificar o corpo da casa de Ben, 483 00:29:10,366 --> 00:29:11,613 ver como se encaixa. 484 00:29:11,614 --> 00:29:14,019 E Raines est� trabalhando no �ngulo do pagamento. 485 00:29:15,865 --> 00:29:16,930 Cameron. 486 00:29:18,937 --> 00:29:20,956 Eu fiz uma declara��o na cena do crime... 487 00:29:20,957 --> 00:29:22,363 Volte logo ao trabalho. 488 00:29:31,126 --> 00:29:33,406 Por que n�o est� no hospital, policial? 489 00:29:33,407 --> 00:29:35,261 Porque quero pegar quem atirou em mim. 490 00:29:35,262 --> 00:29:37,945 Se foi meu parceiro, ent�o que seja. 491 00:29:37,946 --> 00:29:40,490 Mas n�o descansarei, senhor, at� trazer o atirador. 492 00:29:40,843 --> 00:29:42,810 O corpo no apartamento de Erdos... 493 00:29:43,681 --> 00:29:45,133 Ott� Bogn�r. 494 00:29:45,134 --> 00:29:47,977 Outro licitante do contrato do est�dio em Debrecen. 495 00:29:47,978 --> 00:29:50,469 Ele tem uma mensagem an�nima no celular o atraindo 496 00:29:50,470 --> 00:29:52,527 - para a casa de Erdos. - Outro licitante? 497 00:29:52,528 --> 00:29:54,175 Sim e veja isso. 498 00:29:54,699 --> 00:29:56,696 Nandor Kis � o terceiro licitante. 499 00:29:56,697 --> 00:29:58,252 N�o vai acreditar nisso. 500 00:29:58,253 --> 00:30:01,299 O tio dele � Szilveszter Kis, 501 00:30:01,300 --> 00:30:03,543 tenente de alto escal�o da M�fia Fundai. 502 00:30:03,833 --> 00:30:06,279 - Certo. - Dois licitantes eliminados. 503 00:30:06,504 --> 00:30:09,065 Restou s� um, com o que considero fortes la�os 504 00:30:09,066 --> 00:30:10,321 com a m�fia h�ngara. 505 00:30:10,322 --> 00:30:12,395 Acha que pagaram Ben para mat�-los? 506 00:30:12,396 --> 00:30:15,201 Aconteceu em Nova York. Caracappa e Eppolito. 507 00:30:15,202 --> 00:30:17,958 Dois detetives de Nova York fizeram dezenas de execu��es 508 00:30:17,959 --> 00:30:19,568 para a fam�lia criminosa Gambino. 509 00:30:31,453 --> 00:30:32,453 Ben. 510 00:30:32,454 --> 00:30:34,569 Tem que acreditar em mim, sou inocente. 511 00:30:34,999 --> 00:30:37,932 Eu nem estava em casa hoje. Estou tentando limpar meu nome, 512 00:30:37,933 --> 00:30:39,484 mas estou na areia movedi�a. 513 00:30:39,485 --> 00:30:40,804 Estou com seu computador. 514 00:30:41,089 --> 00:30:42,140 Acredita em mim? 515 00:30:42,141 --> 00:30:44,116 O arquivo que abriu para os Ol�hs? 516 00:30:44,117 --> 00:30:46,169 Algu�m de dentro da pol�cia o apagou. 517 00:30:47,548 --> 00:30:48,879 Acredita em mim agora? 518 00:30:49,894 --> 00:30:51,776 - Jamie? - Sim. 519 00:30:53,434 --> 00:30:54,487 Certo. 520 00:30:55,340 --> 00:30:56,340 Certo... 521 00:30:56,566 --> 00:30:57,908 Obrigado. Veja, Jamie... 522 00:30:57,909 --> 00:31:01,519 Diga-me exatamente como algu�m apagaria um arquivo que voc� criou. 523 00:31:01,520 --> 00:31:03,539 Teriam que acessar minha conta RMS 524 00:31:03,540 --> 00:31:05,252 usando o Wi-Fi do quartel-general. 525 00:31:05,470 --> 00:31:07,657 Tamb�m precisariam de minha senha 526 00:31:07,658 --> 00:31:10,758 e um c�digo de verifica��o enviado a meu celular. 527 00:31:16,080 --> 00:31:18,318 ENCONTRE-ME NO PARQUE MEMORIAL EM 1 HORA. 528 00:31:18,319 --> 00:31:20,120 PODEMOS RESOLVER SE NOS JUNTARMOS. 529 00:31:26,118 --> 00:31:27,358 TUDO BEM 530 00:31:32,564 --> 00:31:35,893 PARQUE MEMORIAL, BUDAPESTE 531 00:31:54,992 --> 00:31:55,994 David? 532 00:31:56,570 --> 00:31:57,710 O que faz aqui? 533 00:31:58,078 --> 00:32:00,191 Eu ia lhe perguntar a mesma coisa. 534 00:32:00,744 --> 00:32:02,998 �, mas por que aqui? Mandei SMS s� para o Ben. 535 00:32:03,312 --> 00:32:06,115 Est� surpresa por monitorarmos o celular de um corrupto? 536 00:32:07,155 --> 00:32:09,561 Presumo que o resto do departamento esteja aqui. 537 00:32:11,295 --> 00:32:12,346 Chame-os. 538 00:32:16,441 --> 00:32:18,377 Foi voc� que clonou o celular dele. 539 00:32:19,280 --> 00:32:21,692 Foi voc� que acessou o computador dele. 540 00:32:21,693 --> 00:32:23,542 Foi voc� que apagou o arquivo 541 00:32:23,543 --> 00:32:25,518 de dentro do quartel-general da pol�cia. 542 00:32:25,519 --> 00:32:28,209 E foi o �nico em cena no apartamento de Ben 543 00:32:28,210 --> 00:32:30,134 quando o segundo homic�dio aconteceu. 544 00:32:30,688 --> 00:32:32,792 O colete � prova de balas foi um bom toque. 545 00:32:32,793 --> 00:32:34,745 O que fez? Atirou no colete e o colocou? 546 00:32:47,918 --> 00:32:49,262 - N�o sou... - Cale-se! 547 00:32:53,143 --> 00:32:54,939 Sei que est� aqui! 548 00:32:55,406 --> 00:32:57,188 E me trouxe para uma armadilha. 549 00:32:57,619 --> 00:32:59,606 Apare�a ou atiro na cabe�a dela! 550 00:33:08,558 --> 00:33:09,890 Voc� me incriminou. 551 00:33:10,221 --> 00:33:13,010 A M�fia Fundai queria te matar, mas eu disse n�o. 552 00:33:13,272 --> 00:33:15,223 Melhor transform�-lo no bode expiat�rio. 553 00:33:15,224 --> 00:33:16,279 Por qu�? 554 00:33:16,280 --> 00:33:18,538 Sabia que voc� n�o aceitaria o suborno. 555 00:33:18,539 --> 00:33:20,053 Voc� � muito decente. 556 00:33:26,183 --> 00:33:27,535 E agora? 557 00:33:27,536 --> 00:33:29,171 Voc� me mata aqui? 558 00:33:29,172 --> 00:33:30,805 Uma pris�o que deu errado. 559 00:33:30,806 --> 00:33:32,616 Esta cadela foi pega no fogo cruzado. 560 00:33:32,617 --> 00:33:33,696 Vai ser... 561 00:33:33,697 --> 00:33:36,097 Ele n�o � o �nico para quem mandei uma mensagem. 562 00:33:49,896 --> 00:33:50,927 O pegamos? 563 00:33:50,928 --> 00:33:52,115 Sim. 564 00:33:53,137 --> 00:33:54,716 Aponte para ele, Raines. 565 00:33:54,717 --> 00:33:56,061 � s� dar a ordem. 566 00:33:56,842 --> 00:33:58,601 Largue a arma, David, 567 00:33:58,602 --> 00:34:00,545 e ainda pode sobreviver. 568 00:34:03,210 --> 00:34:04,498 Cegue-o. 569 00:34:45,434 --> 00:34:48,213 H� quanto tempo voc� trabalha para a M�fia Fundai? 570 00:34:49,224 --> 00:34:50,559 Dois anos. 571 00:34:52,114 --> 00:34:53,408 Eu... 572 00:34:54,862 --> 00:34:58,174 Eu comecei me certificando de que eles n�o... 573 00:35:00,653 --> 00:35:02,833 Eu os avisaria sobre a atividade policial. 574 00:35:02,834 --> 00:35:04,556 Seu filho da puta. 575 00:35:07,909 --> 00:35:09,077 Prossiga. 576 00:35:11,759 --> 00:35:15,603 O dinheiro ficou cada vez melhor. 577 00:35:17,412 --> 00:35:20,356 Eu dei a eles alguns arquivos sobre seus rivais. 578 00:35:20,357 --> 00:35:22,514 Por que Ferenc Ol�h e Ott� Bogn�r? 579 00:35:22,515 --> 00:35:24,810 A M�fia queria aquele contrato. 580 00:35:25,197 --> 00:35:27,732 Nem Ol�h nem Bogn�r se submeteriam. 581 00:35:29,816 --> 00:35:32,529 Ben estava investigando outro caso, 582 00:35:32,530 --> 00:35:37,029 e eu sabia que ele estava perto de descobrir tudo. 583 00:35:37,323 --> 00:35:40,943 Ent�o voc� mata Ol�h e Bogn�r para a M�fia, 584 00:35:41,303 --> 00:35:43,452 atribui tudo ao seu parceiro, 585 00:35:43,453 --> 00:35:46,717 o cara deles consegue o contrato do est�dio de bilh�es de d�lares, 586 00:35:46,718 --> 00:35:50,521 e voc� continua sendo o informante deles. 587 00:35:51,885 --> 00:35:53,052 Sim. 588 00:35:54,323 --> 00:35:55,365 Sim. 589 00:36:12,091 --> 00:36:14,663 Quando coletamos o v�deo da loja de m�sica, 590 00:36:14,664 --> 00:36:16,091 entregamos a ele. 591 00:36:16,431 --> 00:36:17,959 Ele manipulou a data e hora 592 00:36:17,960 --> 00:36:20,577 para parecer que voc� saiu ap�s os assassinatos. 593 00:36:20,578 --> 00:36:22,147 Ele tamb�m plantou sua digital 594 00:36:22,148 --> 00:36:24,884 no vidro da cena do crime para a per�cia encontrar. 595 00:36:24,885 --> 00:36:26,386 Ele te amarrou. 596 00:36:26,387 --> 00:36:28,990 Mas ele n�o contava com a tenacidade do FBI, 597 00:36:28,991 --> 00:36:31,092 mesmo quando os sinais apontavam para mim. 598 00:36:31,093 --> 00:36:32,537 N�o, ele n�o contava. 599 00:36:39,123 --> 00:36:40,557 Obrigado. 600 00:36:42,724 --> 00:36:43,865 Por tudo. 601 00:36:55,246 --> 00:36:57,376 Uma coisa que n�o te ensinam na Academia... 602 00:36:57,377 --> 00:36:59,783 Como ficar acordado por dias a fio sem dormir. 603 00:36:59,784 --> 00:37:01,361 Isso � f�cil. 604 00:37:01,830 --> 00:37:04,931 Gaveta do meio, lanches. 605 00:37:05,723 --> 00:37:09,017 Gaveta de baixo, cafe�na. 606 00:37:10,161 --> 00:37:13,205 E quando o caso acabar e estiver pronto para comemorar... 607 00:37:16,174 --> 00:37:19,236 O qu�? O qu�? Como? 608 00:37:20,449 --> 00:37:23,486 Certo, acabei de falar ao telefone com Forrester. 609 00:37:23,487 --> 00:37:26,602 Washington ficou muito satisfeito com nossos esfor�os aqui. 610 00:37:26,603 --> 00:37:29,347 O diretor da PNH falou com o diretor do FBI 611 00:37:29,348 --> 00:37:30,408 para nos elogiar, 612 00:37:30,409 --> 00:37:32,454 e Scott p�de fazer refer�ncia a este caso 613 00:37:32,455 --> 00:37:34,663 em sua apresenta��o aos demais adidos. 614 00:37:34,906 --> 00:37:37,400 Eu disse a ele o qu�o bem voc� foi nesse caso. 615 00:37:37,655 --> 00:37:39,225 Ele far� com que todos saibam. 616 00:37:39,226 --> 00:37:40,266 Trabalho em equipe. 617 00:37:40,267 --> 00:37:43,526 Nesse caso, comprarei caf� da manh� no Lang Bistro. 618 00:37:43,527 --> 00:37:46,344 Esperava por uma medalha, mas aceito o caf� da manh�. 619 00:37:46,345 --> 00:37:47,546 Comecem sem mim. 620 00:37:47,547 --> 00:37:49,437 Eu tenho que cuidar de algo primeiro. 621 00:37:52,189 --> 00:37:54,509 - �timo trabalho, garota. - Obrigada. 622 00:37:54,510 --> 00:37:56,633 Acha que vai ser chefe integral um dia? 623 00:37:58,270 --> 00:37:59,578 Com certeza. 624 00:38:14,265 --> 00:38:15,567 Oi. 625 00:38:15,922 --> 00:38:17,259 Voc� vai voltar a morar l� 626 00:38:17,260 --> 00:38:19,134 depois de um cara ser morto l� dentro? 627 00:38:19,135 --> 00:38:20,336 Claro, por que n�o? 628 00:38:20,686 --> 00:38:21,953 Eu n�o o matei. 629 00:38:26,504 --> 00:38:27,734 Eu conhe�o esse olhar. 630 00:38:31,475 --> 00:38:33,777 Acho que devemos esfriar um pouco as coisas. 631 00:38:33,991 --> 00:38:35,163 O qu�? 632 00:38:35,928 --> 00:38:36,952 Por qu�? 633 00:38:36,953 --> 00:38:38,548 Voc� n�o confiou em mim. 634 00:38:38,549 --> 00:38:39,587 O que quer dizer? 635 00:38:39,588 --> 00:38:42,539 Eu disse que te protegeria e voc� n�o confiou em mim. 636 00:38:42,873 --> 00:38:45,906 - O que, na sauna? - Sim, na sauna. 637 00:38:46,664 --> 00:38:48,191 Jamie, s� n�o tinha certeza... 638 00:38:48,192 --> 00:38:50,026 Preparou as luzes antes de eu chegar, 639 00:38:50,027 --> 00:38:52,499 o que significa que pensou nisso com anteced�ncia 640 00:38:52,500 --> 00:38:53,610 e n�o confiou em mim. 641 00:38:53,611 --> 00:38:54,790 Eu era inocente, Jamie. 642 00:38:54,791 --> 00:38:56,281 E eu nunca duvidei disso, 643 00:38:57,158 --> 00:38:59,016 mas n�o acreditou em mim o suficiente 644 00:38:59,017 --> 00:39:00,444 para saber que era verdade. 645 00:39:00,445 --> 00:39:02,654 N�o confiou em mim o suficiente para me dizer 646 00:39:02,655 --> 00:39:05,211 sobre a corrup��o que descobriu. 647 00:39:05,980 --> 00:39:08,761 Voc� me deixou lutando para defend�-lo, 648 00:39:08,762 --> 00:39:12,232 colocando meu trabalho em risco, em vez de confiar em mim. 649 00:39:14,821 --> 00:39:16,609 E n�o � assim que eu opero. 650 00:39:17,174 --> 00:39:21,281 N�o profissionalmente e certamente n�o pessoalmente. 651 00:39:23,593 --> 00:39:27,047 Eu tenho um c�rculo de confian�a muito pequeno, Ben. 652 00:39:28,231 --> 00:39:30,125 Uma vez que voc� sai dele, 653 00:39:31,024 --> 00:39:33,634 � quase imposs�vel voltar. 654 00:39:33,635 --> 00:39:35,476 Qual �, Jamie. 655 00:39:39,900 --> 00:39:41,117 Jamie! 656 00:39:45,108 --> 00:39:47,108 GeekSubs Mais que legenders 50096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.