All language subtitles for Endless Love 2019 1080p WEBRip Ep 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,128 Awak tahu tak? 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,720 Saya sangat cemas... 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,730 sebab tak nampak awak 2 hari ini. 4 00:00:07,502 --> 00:00:09,892 Tapi, saya dah berasa lega sekarang. 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,280 Saya boleh tipu awak, tapi tak boleh tipu diri sendiri. 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,160 Min, saya suka awak. 7 00:00:19,110 --> 00:00:20,090 Maafkan saya. 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 Awak ialah Encik Rawee? 9 00:00:22,882 --> 00:00:23,882 Ya. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,101 Siapa yang berada di dalam van dia? 11 00:00:26,182 --> 00:00:27,382 Kenapa dia berahsia-rahsia? 12 00:00:27,560 --> 00:00:32,296 Tapi, perlawanan tinju haram dan menipu adalah terlalu melampau. 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,451 Oleh itu, saya tak boleh terima awak. 14 00:00:36,880 --> 00:00:39,640 Saya juga takkan benarkan anak saya bercinta dengan awak. 15 00:00:50,863 --> 00:00:54,103 Tapi, perlawanan tinju haram dan menipu... 16 00:00:54,520 --> 00:00:55,640 adalah terlalu melampau. 17 00:00:56,276 --> 00:00:57,356 Oleh itu, 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 saya tak boleh terima awak. 19 00:01:01,841 --> 00:01:04,766 Saya juga takkan benarkan anak saya bercinta dengan awak. 20 00:01:24,240 --> 00:01:25,082 Hei! 21 00:01:26,519 --> 00:01:27,479 Bagaimana awak masuk ke sini? 22 00:01:27,567 --> 00:01:29,188 Saya masuk melalui pintu. 23 00:01:29,280 --> 00:01:30,320 Awak tak kuncinya. 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,600 Bukan, saya tanya kenapa awak berada di sini? Hari sudah lewat. 25 00:01:34,156 --> 00:01:35,990 Boleh saya tidur dengan awak? 26 00:01:36,435 --> 00:01:37,475 Awak dah gila? 27 00:01:38,200 --> 00:01:39,669 Awak ialah perempuan. Awak tak patut cakap begitu. 28 00:01:40,240 --> 00:01:41,187 Tak elok. 29 00:01:41,680 --> 00:01:44,800 Bukan begitu. Awak jangan salah faham. 30 00:01:44,880 --> 00:01:46,924 Saya cuma mahu tidur, tidur dengan nyenyak. 31 00:01:47,800 --> 00:01:48,920 Tak boleh juga. 32 00:01:49,120 --> 00:01:51,269 Kenapa? Saya cuma nak tidur. 33 00:01:52,846 --> 00:01:54,566 Saya tidur berbogel. Awak boleh terima? 34 00:01:54,822 --> 00:01:57,386 Boleh. Saya dah lukis banyak gambar lelaki bogel. 35 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 Saya dah biasa. 36 00:02:02,280 --> 00:02:03,119 Mari sini. 37 00:02:03,200 --> 00:02:04,701 Saya boleh tidur di bilik ayah awak. 38 00:02:04,782 --> 00:02:05,822 Tak boleh! 39 00:02:14,442 --> 00:02:15,442 Awak nampak? 40 00:04:09,480 --> 00:04:11,762 "Endless Love" 41 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 Min. 42 00:04:17,156 --> 00:04:18,156 Min. 43 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Min! 44 00:04:33,003 --> 00:04:35,083 "Ayah" 45 00:04:56,920 --> 00:04:57,840 "Ayah" 46 00:05:01,760 --> 00:05:02,888 Jawab panggilan dia. 47 00:05:04,633 --> 00:05:06,393 Kalau tak, bila awak mahu berbaik dengan dia? 48 00:05:07,593 --> 00:05:08,913 Kami tak perlu berbaik semula. 49 00:05:09,687 --> 00:05:13,647 Saya sangka ayah saya pemurah dan baik hati. 50 00:05:14,080 --> 00:05:16,309 Saya sangka dia takkan menilai seseorang berdasarkan status mereka, 51 00:05:16,400 --> 00:05:18,209 dan mengutamakan hak sama rata. 52 00:05:21,080 --> 00:05:21,880 Hakikatnya, 53 00:05:21,960 --> 00:05:24,376 dia tak boleh terima lelaki yang saya suka. 54 00:05:25,760 --> 00:05:28,284 Awak datang jumpa saya pada lewat malam begini. 55 00:05:29,273 --> 00:05:32,153 Awak rasa ayah awak akan merestui hubungan kita? 56 00:05:34,633 --> 00:05:36,093 Saya... 57 00:05:36,693 --> 00:05:39,598 Saya cuma nak dia tahu, saya ada hak untuk buat pilihan. 58 00:05:40,213 --> 00:05:41,173 Benarkah? 59 00:05:43,753 --> 00:05:44,553 Okey. 60 00:05:44,634 --> 00:05:46,474 Sila gunakan semua hak awak. 61 00:05:47,320 --> 00:05:48,840 Walau bagaimanapun, saya tetap sokong awak. 62 00:05:50,640 --> 00:05:53,207 Jika awak nak bermalam di sini, silakan. 63 00:05:55,553 --> 00:05:57,387 Esok, jangan lupa beritahu ayah awak. 64 00:05:58,160 --> 00:06:01,605 Awak bersama dengan saya dan kami tidur bersama. 65 00:06:03,240 --> 00:06:05,320 Mungkin ayah awak akan berubah fikiran dan merestui hubungan kita. 66 00:06:08,689 --> 00:06:10,129 Awak sedang bergurau, betul tak? 67 00:06:10,560 --> 00:06:11,700 Saya tak bergurau. 68 00:06:13,000 --> 00:06:14,800 Awak tahu apa yang saya perlu fikir... 69 00:06:15,640 --> 00:06:16,780 semasa berada dekat dengan awak? 70 00:06:20,333 --> 00:06:23,637 Saya perlu fikir benda yang paling menjijikkan di dunia ini. 71 00:06:25,520 --> 00:06:27,107 Bangkai tikus yang reput, 72 00:06:27,993 --> 00:06:29,233 atau kasut busuk. 73 00:06:31,766 --> 00:06:33,639 Kalau tak, saya tak boleh mengawal diri daripada... 74 00:06:35,848 --> 00:06:36,928 memegang awak, 75 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 cium pipi awak, 76 00:06:43,160 --> 00:06:45,484 atau cium bibir awak. 77 00:06:48,840 --> 00:06:50,000 Hei. 78 00:06:52,273 --> 00:06:53,493 Day. 79 00:06:57,673 --> 00:06:58,673 Saya ada satu permintaan. 80 00:07:01,600 --> 00:07:03,320 Jangan datang jumpa saya pada lewat malam lagi. 81 00:07:07,876 --> 00:07:09,836 Bagi saya sedikit masa untuk buktikan kepada ayah awak. 82 00:07:10,840 --> 00:07:12,120 Saya nak dia tahu... 83 00:07:13,306 --> 00:07:14,586 bahawa saya ialah orang yang boleh dipercayai, 84 00:07:14,946 --> 00:07:16,359 dan boleh diharap. 85 00:07:20,378 --> 00:07:23,429 Saya nak dia terima saya... 86 00:07:24,846 --> 00:07:26,286 dengan sepenuh hati, 87 00:07:27,213 --> 00:07:28,253 dan bukannya secara tak ikhlas. 88 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 Balik rumah. Percaya pada saya. 89 00:07:48,240 --> 00:07:49,688 Jangan tinggalkan dia. 90 00:07:50,082 --> 00:07:51,539 Jaga dia sebaik mungkin. 91 00:07:52,000 --> 00:07:55,240 Biar dia berjumpa dengan lelaki yang baik macam awak. 92 00:08:06,320 --> 00:08:08,080 Saya mula meragui diri saya. 93 00:08:09,320 --> 00:08:11,840 Bolehkah saya menjaga dia dengan sebaik yang awak harapkan. 94 00:08:17,680 --> 00:08:18,760 Siapa? 95 00:08:37,355 --> 00:08:39,232 Saya minta maaf, ayah. 96 00:08:39,760 --> 00:08:42,877 Maafkan saya kerana kurang ajar terhadap awak. 97 00:08:43,573 --> 00:08:48,207 Mari kita bercakap tentang biasiswa itu lain kali. 98 00:08:48,718 --> 00:08:49,958 Selamat malam. 99 00:08:50,302 --> 00:08:51,155 Min. 100 00:08:57,720 --> 00:09:00,759 Tolak cepat sikit, anak muda. Saya lapar. 101 00:09:00,840 --> 00:09:02,040 Bersabarlah, ayah. 102 00:09:02,121 --> 00:09:03,601 Kita dah nak sampai. 103 00:09:03,682 --> 00:09:08,296 Sebuah hospital untuk orang miskin akan ditubuhkan. 104 00:09:08,360 --> 00:09:11,912 Dana hospital itu ditaja oleh Encik Piroj Songwattanagun. 105 00:09:11,993 --> 00:09:13,993 CEO Syarikat Songwattanagun, 106 00:09:14,080 --> 00:09:17,540 yang dikenali sebagai Santa Klaus di Thailand. 107 00:09:19,360 --> 00:09:21,363 Saya tak sangka ayah Min begitu kaya. 108 00:09:23,023 --> 00:09:25,120 Boleh kita pergi sekarang? 109 00:09:25,440 --> 00:09:26,880 Awak sedang tengok apa? 110 00:09:26,953 --> 00:09:28,315 Ia tak menarik langsung. 111 00:09:28,600 --> 00:09:31,640 Betul. Ia tak menarik langsung. 112 00:09:31,880 --> 00:09:37,760 Encik Piroj kata, dia cuba mempercepatkan pembinaan hospital. 113 00:09:37,841 --> 00:09:40,384 Ia dijangka siap dalam tempoh 3 tahun. 114 00:09:41,109 --> 00:09:43,549 Mari kita pergi. 115 00:09:43,630 --> 00:09:45,070 Saya dah kebuluran. 116 00:09:45,151 --> 00:09:46,605 Kita pergi sekarang, ayah. 117 00:09:46,712 --> 00:09:48,032 Jangan tengok lagi. 118 00:09:52,000 --> 00:09:53,960 Ia nampak sedap, betul tak? 119 00:09:55,640 --> 00:09:57,160 Biar saya buat sendiri. 120 00:09:58,775 --> 00:10:00,959 Makan perlahan-lahan. 121 00:10:01,040 --> 00:10:02,515 Jangan makan cepat sangat. 122 00:10:23,920 --> 00:10:27,660 "Encik Piroj" 123 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Helo. 124 00:10:43,659 --> 00:10:44,859 Helo. 125 00:10:45,240 --> 00:10:47,400 Saya sedang menjaga ayah saya sementara dia makan. 126 00:10:47,570 --> 00:10:48,490 Semuanya berjalan dengan lancar? 127 00:10:48,834 --> 00:10:49,794 Benarkah? 128 00:10:49,975 --> 00:10:51,417 Baiklah. Sambunglah kerja awak. 129 00:10:51,960 --> 00:10:55,931 Saya cuma nak tanya, awak lapang tak petang ini? 130 00:10:56,453 --> 00:10:57,413 Awak ada apa-apa rancangan? 131 00:10:58,029 --> 00:10:58,869 Ada. 132 00:11:01,113 --> 00:11:02,373 Esok pula? 133 00:11:03,793 --> 00:11:05,073 Esok saya juga ada rancangan. 134 00:11:05,680 --> 00:11:07,863 Jadi, bila awak lapang? 135 00:11:08,720 --> 00:11:10,081 Adakah kita sedang bercinta? 136 00:11:10,240 --> 00:11:11,680 Atau cuma saya yang bertepuk sebelah tangan? 137 00:11:14,480 --> 00:11:15,754 Saya ada rancangan dengan awak pada hari ini, 138 00:11:17,353 --> 00:11:20,052 esok, lusa... 139 00:11:20,433 --> 00:11:21,553 dan setiap hari. 140 00:11:22,413 --> 00:11:24,533 Atau awak tak nak terlibat dalam rancangan saya? 141 00:11:27,402 --> 00:11:28,442 Awak bodoh. 142 00:11:28,800 --> 00:11:30,537 Baiklah, kita jumpa petang ini. 143 00:11:37,135 --> 00:11:38,535 Phon, sejak bila awak berdiri di situ? 144 00:11:39,013 --> 00:11:42,472 Saya sempat lihat awak mengayun badan awak dan tersenyum lebar. 145 00:11:42,713 --> 00:11:44,193 Awak sedang bercakap telefon dengan Day? 146 00:11:44,493 --> 00:11:45,653 Awak pasti sangat gembira sekarang. 147 00:11:46,713 --> 00:11:48,512 Saya sangat gembira sekarang. 148 00:11:48,593 --> 00:11:50,593 Jika awak mahu rasai kegembiraan ini, 149 00:11:50,680 --> 00:11:51,920 awak harus dilamun cinta. 150 00:11:52,200 --> 00:11:53,110 Betulkah? 151 00:11:55,080 --> 00:11:57,360 Macamlah awak tak pernah gembira dulu. 152 00:11:57,760 --> 00:11:59,040 Saya gembira. 153 00:11:59,101 --> 00:12:04,501 Tapi, tahap gembira itu tak dapat dibandingkan dengan sekarang. 154 00:12:06,206 --> 00:12:08,726 Ambil. Ini makanan tengah malam awak. 155 00:12:10,013 --> 00:12:12,328 Kenapa awak beri saya sekarang? Saya mungkin terus habiskannya. 156 00:12:12,460 --> 00:12:15,780 Saya ada janji temu petang ini. Awak ambillah. 157 00:12:19,640 --> 00:12:20,879 Oh ya, Phon. 158 00:12:21,003 --> 00:12:24,652 Terima kasih kerana beritahu saya tentang ayah menelefon Day. 159 00:12:24,920 --> 00:12:27,840 Jika awak tak beritahu saya, saya takkan tahu. 160 00:12:28,880 --> 00:12:31,640 Terima kasih banyak-banyak atas bantuan awak. 161 00:12:31,853 --> 00:12:37,713 Day dan saya berusaha untuk minta ayah merestui hubungan kami. 162 00:12:38,600 --> 00:12:40,359 Saya perlu pergi sekarang. Selamat tinggal. 163 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Apa yang berlaku? 164 00:12:56,200 --> 00:12:57,280 Kenapa awak tampak marah? 165 00:12:58,153 --> 00:12:59,313 Awak nampak macam lelaki yang patah hati. 166 00:12:59,953 --> 00:13:01,033 Betul, saya patah hati. 167 00:13:01,507 --> 00:13:02,507 Biar betul. 168 00:13:02,947 --> 00:13:07,076 Doktor popular yang kaya dan kacak seperti awak? 169 00:13:07,229 --> 00:13:08,709 Tiada wanita yang akan menolak awak. 170 00:13:09,853 --> 00:13:11,381 Jika awak benar-benar ditolak, 171 00:13:12,400 --> 00:13:14,440 musuh cinta awak pasti lagi kacak dan kaya. 172 00:13:15,628 --> 00:13:16,668 Saya tak dapat bayangkan siapa dia. 173 00:13:39,738 --> 00:13:40,790 Kenapa awak tersengih? 174 00:13:49,102 --> 00:13:51,175 Awak patut pandu kereta awak macam sebelum ini. 175 00:13:52,136 --> 00:13:53,953 -Kenapa? -Terlalu panas jika naik bas. 176 00:13:54,423 --> 00:13:55,463 Tak, ia agak menyeronokkan. 177 00:13:55,544 --> 00:13:57,456 Saya nak buat perkara yang biasa awak buat. 178 00:13:58,160 --> 00:14:02,094 Ia panas tapi semua orang boleh tahan, jadi saya juga boleh tahan. 179 00:14:03,528 --> 00:14:04,873 Jangan merungut nanti. 180 00:14:04,954 --> 00:14:06,163 Saya takkan. 181 00:14:10,073 --> 00:14:11,113 Kenapa awak tersengih? 182 00:14:11,194 --> 00:14:12,214 Kenapa? 183 00:14:13,760 --> 00:14:16,713 Awak dah berbincang dengan ayah awak? 184 00:14:20,235 --> 00:14:21,060 Belum. 185 00:14:22,520 --> 00:14:25,720 Belakangan ini, dia sibuk dengan majlis makan malam. 186 00:14:25,801 --> 00:14:27,321 Saya tak nak kacau dia. 187 00:14:28,360 --> 00:14:29,466 Majlis makan malam? 188 00:14:36,053 --> 00:14:37,133 Saya hantar awak sampai sini. 189 00:14:39,294 --> 00:14:41,234 Beritahu saya apabila awak tiba rumah. 190 00:14:43,137 --> 00:14:44,177 Selamat tinggal. 191 00:14:54,826 --> 00:14:59,586 Setiap tahun, dia akan buat jualan lelong untuk kumpul dana... 192 00:14:59,720 --> 00:15:02,400 bagi hospital untuk orang miskin itu. 193 00:15:02,714 --> 00:15:05,754 Orang yang derma paling banyak boleh makan bersama ayah saya. 194 00:15:05,835 --> 00:15:09,317 "Majlis makan bersama Encik Piroj" 195 00:15:13,248 --> 00:15:15,420 Orang yang kaya macam Encik Piroj, 196 00:15:15,560 --> 00:15:18,033 ramai orang berebut untuk makan bersama dia. 197 00:15:19,720 --> 00:15:23,158 Saya tertanya-tanya, siapa yang akan menang dalam bidaan kali ini. 198 00:15:23,327 --> 00:15:26,169 Saya pasti orang kaya macam dia... 199 00:15:27,133 --> 00:15:29,760 sanggup bayar duit yang banyak untuk buat kebajikan. 200 00:15:30,261 --> 00:15:32,056 Betul. 201 00:15:33,112 --> 00:15:40,756 Lihat, harga bidaan telah melebihi satu juta sekarang. 202 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 -Lihat. -Boleh saya tengok juga? 203 00:15:43,440 --> 00:15:45,261 Bidaan sangat tinggi sekarang. 204 00:15:46,704 --> 00:15:48,496 "Harga bidaan terkini dari Doktor Wanchai Saenkaew" 205 00:15:48,577 --> 00:15:50,657 Wah, 1,700,000 Baht sekarang! 206 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 Adakah dia dah hilang akal atau gila? 207 00:15:52,401 --> 00:15:54,150 Bayar begitu mahal untuk makan bersama? 208 00:15:55,253 --> 00:15:57,213 Ini ialah permainan untuk orang kaya. 209 00:15:58,880 --> 00:16:01,071 Mereka hanya berpura-pura agar orang lain ingat mereka baik hati. 210 00:16:01,893 --> 00:16:04,328 Saya yakin, mereka takkan bayar bidaan itu. 211 00:16:04,587 --> 00:16:07,879 Ia dah mencecah 2,300,000 Baht sekarang! 212 00:16:08,592 --> 00:16:09,771 Ini tindakan yang bijak. 213 00:16:09,920 --> 00:16:14,253 Menangi peluang untuk makan bersama jutawan. 214 00:16:15,413 --> 00:16:17,367 Pemenang akan menjadi terkenal dan muncul di dalam berita. 215 00:16:18,608 --> 00:16:20,928 Ia sangat berbaloi. 216 00:16:21,243 --> 00:16:22,503 Betul cakap awak. 217 00:16:23,080 --> 00:16:24,280 Dia juga mendapat banyak kenalan. 218 00:16:24,457 --> 00:16:25,497 Semuanya tentang wang. 219 00:16:27,280 --> 00:16:29,000 Awak tahu siapa yang menawarkan harga paling tinggi sekarang? 220 00:16:38,727 --> 00:16:42,098 Seorang peniaga hartanah. Dia baru berusia 25 tahun. 221 00:16:43,434 --> 00:16:46,524 Tuan, harga bidaan terakhir ialah 3,500,000 Baht. 222 00:16:47,453 --> 00:16:48,373 Siapa dia? 223 00:16:49,422 --> 00:16:54,056 Pemenang minta kami rahsiakan namanya sebelum majlis itu. 224 00:16:55,838 --> 00:16:57,358 Bagaimana kita nak pastikan dia bukan penipu? 225 00:16:58,133 --> 00:17:01,825 Katanya, jika kita setuju, dia akan pindahkan wang sekarang juga. 226 00:17:03,634 --> 00:17:05,998 Baiklah, saya akan rahsiakannya. 227 00:17:06,513 --> 00:17:08,473 Pastikan dia pindahkan wang kepada kita. 228 00:17:09,200 --> 00:17:10,920 Bersedia untuk majlis esok juga. Terima kasih. 229 00:17:11,001 --> 00:17:11,850 Okey. 230 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Masuk. 231 00:17:32,560 --> 00:17:36,570 Wah, ayah tampak kacak hari ini. 232 00:17:39,160 --> 00:17:41,352 Ada banyak wartawan di sana hari ini, betul tak? 233 00:17:41,693 --> 00:17:44,569 Saya beli tali leher baharu untuk awak. 234 00:17:46,760 --> 00:17:48,638 Ia sepadan dengan baju awak. 235 00:17:48,972 --> 00:17:50,012 Tukarlah tali leher ini. 236 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Biar saya ikatnya untuk awak. 237 00:17:53,640 --> 00:17:54,645 Mari. 238 00:17:58,032 --> 00:17:59,791 Awak tak pernah dengar cakap saya. 239 00:18:00,280 --> 00:18:01,596 Kenapa saya perlu dengar cakap awak? 240 00:18:24,440 --> 00:18:26,622 "Makan malam bersama Encik Piroj Songwattanagun" 241 00:18:33,292 --> 00:18:34,965 Apa kegunaan kamera dan komputer itu? 242 00:18:35,281 --> 00:18:37,031 Ini ialah permintaan pemenang itu, tuan. 243 00:18:57,480 --> 00:18:58,560 Selamat tengah hari. 244 00:18:58,654 --> 00:19:01,534 Sekarang, Encik Piroj Songwattanagun, 245 00:19:01,596 --> 00:19:05,718 pengasas hospital untuk orang miskin berada dengan kita sekarang. 246 00:19:06,092 --> 00:19:08,851 Sebentar lagi, kalian akan menyaksikan... 247 00:19:08,920 --> 00:19:12,983 makan malam yang paling mahal dan bermakna dalam sejarah... 248 00:19:13,064 --> 00:19:14,504 dengan mata anda sendiri. 249 00:19:15,120 --> 00:19:21,451 Seterusnya, saya ingin jemput pemenang kita, 250 00:19:21,532 --> 00:19:23,199 yang membuat bidaan untuk makan malam ini... 251 00:19:23,280 --> 00:19:24,920 dengan harga 3,500,000 Baht. 252 00:19:29,040 --> 00:19:30,160 Sekarang, 253 00:19:30,233 --> 00:19:33,923 berikan tepukan kepada Encik Rawee Liangtagoon! 254 00:19:38,720 --> 00:19:40,040 Helo, Encik Rawee. 255 00:20:27,777 --> 00:20:28,857 Semuanya dah selesai. 256 00:20:35,852 --> 00:20:36,845 Helo. 257 00:20:39,031 --> 00:20:39,985 Saya Min. 258 00:20:42,160 --> 00:20:44,060 Tunggu dulu. Siapa awak? 259 00:20:44,141 --> 00:20:45,101 Saya Cue. 260 00:20:45,480 --> 00:20:47,520 Day suruh saya telefon awak, 261 00:20:47,652 --> 00:20:50,665 dan minta awak tengok siaran langsung majlis makan malam ayah awak. 262 00:20:51,320 --> 00:20:52,360 Saya akan hantar pautan itu kepada awak. 263 00:20:52,440 --> 00:20:53,460 Awak tonton sekarang, okey? 264 00:20:53,541 --> 00:20:54,579 Majlis itu dah bermula. 265 00:20:59,680 --> 00:21:01,320 Harga bidaan ialah 3,500,000. 266 00:21:02,217 --> 00:21:04,017 Saya ingat ia daripada salah seorang ahli perniagaan. 267 00:21:04,098 --> 00:21:05,058 Day. 268 00:21:06,272 --> 00:21:08,552 Saya tak sangka ia daripada pemuda macam awak. 269 00:21:09,493 --> 00:21:11,373 Demi ketelusan projek ini, 270 00:21:11,477 --> 00:21:15,637 boleh saya tahu bagaimana awak memperoleh wang itu? 271 00:21:17,212 --> 00:21:20,372 Wang itu bukan datang dari saya seorang. 272 00:21:22,712 --> 00:21:26,352 Saya dapatkan wang itu daripada 35,000 netizen, 273 00:21:27,120 --> 00:21:28,880 dengan menyuruh setiap seorang menderma 100 Baht. 274 00:21:30,241 --> 00:21:33,325 Sebab itu makan malam ini... 275 00:21:33,880 --> 00:21:35,825 harus disiarkan secara langsung agar semua penderma boleh lihat, 276 00:21:38,792 --> 00:21:41,472 dan dengar cara awak bekerja dan cara hidup awak. 277 00:21:41,553 --> 00:21:43,653 Ramai pemuda kagum pada awak. 278 00:21:44,867 --> 00:21:46,947 Kami nak belajar dari awak. 279 00:21:47,892 --> 00:21:49,061 Kami nak minta tunjuk ajar, 280 00:21:49,420 --> 00:21:50,470 dan nasihat daripada awak. 281 00:21:51,160 --> 00:21:53,400 Walaupun kami tak cukup wang untuk menang jika seorang penderma saja, 282 00:21:54,520 --> 00:21:55,560 tapi kami semua ada impian. 283 00:21:56,192 --> 00:21:58,816 Sebuah impian yang tak dapat dihalang oleh sesiapa. 284 00:21:59,200 --> 00:22:01,640 Dia sungguh bergaya! 285 00:22:01,732 --> 00:22:02,919 Dia sungguh bergaya, betul tak? 286 00:22:03,000 --> 00:22:04,440 Itulah kawan saya! 287 00:22:06,920 --> 00:22:07,800 Maaf. 288 00:22:08,742 --> 00:22:10,862 Saya terlalu gembira. 289 00:22:13,092 --> 00:22:14,772 Kuasa kami tiada halangan. 290 00:22:15,372 --> 00:22:17,328 Jadi makan malam ini, 291 00:22:17,520 --> 00:22:19,160 ia bukan untuk kita berdua saja. 292 00:22:19,600 --> 00:22:23,485 Tapi, awak sedang makan malam bersama 10,000 pemuda lain. 293 00:22:24,052 --> 00:22:26,452 Saya hanya wakil mereka yang akan membacakan soalan mereka... 294 00:22:26,566 --> 00:22:27,886 kepada awak dengan kuat. 295 00:22:28,720 --> 00:22:30,600 Jadi, awak boleh jawab soalan mereka di sini. 296 00:22:32,160 --> 00:22:33,956 Lelaki itu bijak! 297 00:22:34,192 --> 00:22:35,552 Doktor macam saya pun tak terfikir cara itu. 298 00:22:36,780 --> 00:22:38,835 Ya, dan lihat gaya dia bercakap. 299 00:22:41,400 --> 00:22:45,199 Tuan, saya nak beritahu awak pasal ini. 300 00:22:45,280 --> 00:22:46,454 Sekarang, 301 00:22:46,574 --> 00:22:49,687 kita sedang menerima lebih banyak wang derma. 302 00:22:50,061 --> 00:22:51,021 Lihat. 303 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Bagus. 304 00:22:57,886 --> 00:23:01,926 Encik Rawee, saya benar-benar kagum pada awak. 305 00:23:02,720 --> 00:23:08,597 Tiada orang yang pernah guna siaran langsung begini sebelum ini. 306 00:23:09,257 --> 00:23:10,599 Ini juga membuktikan... 307 00:23:10,680 --> 00:23:14,805 bahawa semua orang boleh beri sumbangan kepada masyarakat. 308 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Helo, Cue. 309 00:24:43,600 --> 00:24:45,158 Awak ada suruh Min tontonnya? 310 00:24:49,080 --> 00:24:51,992 Okey. Begitu saja dulu. 311 00:24:58,457 --> 00:24:59,771 Jika awak nak saya tontonnya, 312 00:24:59,852 --> 00:25:01,630 kenapa awak tak beritahu saya, Encik Rawee? 313 00:25:03,440 --> 00:25:04,609 Bila masa awak sampai sini? 314 00:25:05,338 --> 00:25:07,438 Cukup lama untuk dengar awak berbual dengan Cue. 315 00:25:08,272 --> 00:25:10,710 Jadi, kenapa awak tak beritahu saya sendiri? 316 00:25:12,335 --> 00:25:13,935 Jika saya beritahu awak, maka ia takkan menjadi kejutan, betul tak? 317 00:25:15,497 --> 00:25:17,647 Tapi, ayah saya lebih terkejut. 318 00:25:17,920 --> 00:25:20,840 Dia terperanjat semasa nampak awak. 319 00:25:21,768 --> 00:25:23,406 Dan trend dalam Internet sekarang ialah, 320 00:25:23,535 --> 00:25:27,219 #Raweemenang nombor satu. 321 00:25:27,428 --> 00:25:29,936 "#Raweemenang" 322 00:25:30,823 --> 00:25:34,788 Dalam pandangan dia, saya pasti dia rasa awak sangat hebat sekarang. 323 00:25:39,892 --> 00:25:41,170 Saya harap dia fikir begitu juga. 324 00:25:41,920 --> 00:25:43,080 Harap-harap begitulah. 325 00:25:49,826 --> 00:25:51,467 -Kita nak ke mana? -Mari sini. 326 00:25:51,960 --> 00:25:52,966 Ke mana? 327 00:25:53,040 --> 00:25:54,193 Ikut saya saja. 328 00:26:18,126 --> 00:26:20,806 Suatu masa dahulu, di dalam rumah bahagia ini, 329 00:26:37,686 --> 00:26:42,166 tinggalnya seorang budak perempuan dengan ayah terbaik di dunia ini. 330 00:27:05,151 --> 00:27:08,791 Saya tahu awak besarkan saya dengan penuh kasih sayang dan perhatian. 331 00:27:26,747 --> 00:27:29,841 Mulai sekarang, saya akan dengar cakap awak. 332 00:27:30,166 --> 00:27:31,126 Tapi... 333 00:27:47,251 --> 00:27:49,408 awak harus percayakan saya buat kali ini saja. 334 00:28:03,855 --> 00:28:06,337 Benarkan saya berjumpa dengan Day. 335 00:28:18,606 --> 00:28:19,726 Awak dah mengantuk? 336 00:28:20,186 --> 00:28:21,211 Sedikit. 337 00:28:22,080 --> 00:28:25,480 Tapi, saya takkan tidur selagi awak tak balik rumah. 338 00:28:29,360 --> 00:28:30,360 Kita dah sampai. 339 00:28:30,886 --> 00:28:32,026 Saya tahu. 340 00:28:32,626 --> 00:28:33,505 Jumpa lagi. 341 00:28:34,786 --> 00:28:35,810 Lepaskan tangan saya. 342 00:28:38,446 --> 00:28:39,446 Selamat tinggal. 343 00:28:40,064 --> 00:28:41,874 -Jangan lupa hantar mesej kepada saya. -Okey. 344 00:28:48,310 --> 00:28:51,041 Day, awak sungguh bergaya hari ini. 345 00:28:53,474 --> 00:28:54,474 Selamat tinggal. 346 00:29:16,249 --> 00:29:17,959 Selamat pagi, ayah. 347 00:29:19,707 --> 00:29:21,507 Saya tonton siaran langsung semalam. 348 00:29:21,703 --> 00:29:24,340 Ayah saya sungguh kacak. 349 00:29:25,680 --> 00:29:28,465 Apa yang awak nak minta dengan kata-kata manis itu? 350 00:29:29,117 --> 00:29:31,912 Saya tak nak apa-apa. Ini pujian yang ikhlas dari hati saya. 351 00:29:33,960 --> 00:29:35,092 Ayah gembira boleh bersarapan dengan awak. 352 00:29:35,927 --> 00:29:38,252 Jadi, awak buat keputusan untuk menolak biasiswa ke Paris, betul tak? 353 00:29:41,760 --> 00:29:43,080 Ya, ayah. 354 00:29:45,960 --> 00:29:49,040 Awak harus tahu peluang ini bukannya selalu ada. 355 00:29:50,629 --> 00:29:52,069 Awak tak nak ayah paksa awak, betul tak? 356 00:29:53,150 --> 00:29:54,369 Tak nak. 357 00:29:54,920 --> 00:29:58,337 Saya tahu peluang untuk dapat biasiswa ini adalah tipis. 358 00:29:58,616 --> 00:30:01,136 Tapi saya boleh belajar di mana saja. Ada banyak universiti bagus. 359 00:30:01,200 --> 00:30:03,044 Saya juga tahu, ayah mampu tanggung yuran itu. 360 00:30:03,920 --> 00:30:09,200 Tapi, bukan mudah untuk bertemu lelaki baik macam Day. 361 00:30:10,386 --> 00:30:13,746 Ayah juga nampak betapa cerdiknya dia semalam. 362 00:30:16,146 --> 00:30:19,066 Jadi, awak tolak biasiswa itu demi seorang lelaki? 363 00:30:22,226 --> 00:30:23,226 Okey. 364 00:30:24,400 --> 00:30:26,604 Bawa dia berjumpa saya di pejabat saya tengah hari ini. 365 00:30:32,346 --> 00:30:33,386 Awak tahu tak? 366 00:30:33,920 --> 00:30:38,320 Disebabkan awak, Min tak mahu sambung belajar di luar negara. 367 00:30:41,160 --> 00:30:44,760 Bukan begitu, ayah. Hal ini tiada kaitan dengan Day. 368 00:30:45,786 --> 00:30:46,866 Jujur dengan saya. 369 00:30:47,626 --> 00:30:49,046 Apa yang awak akan buat jika awak ialah saya? 370 00:30:52,093 --> 00:30:53,173 Ayah. 371 00:30:53,800 --> 00:30:54,940 Jangan menyampuk. 372 00:31:06,440 --> 00:31:08,360 Saya akan suruh dia terima biasiswa itu. 373 00:31:09,753 --> 00:31:10,693 Bagus. 374 00:31:11,120 --> 00:31:13,255 Kenapa awak cakap begitu? 375 00:31:15,080 --> 00:31:16,880 Ini perkara penting. Kenapa awak tak beritahu saya? 376 00:31:19,238 --> 00:31:21,278 Awak kata nak menjadi pelukis yang popular. 377 00:31:22,866 --> 00:31:24,546 Awak mahu adakan pameran sendiri. 378 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 Apa yang awak buat ini? 379 00:31:27,906 --> 00:31:29,383 Betulkah awak nak putus asa begitu saja? 380 00:31:29,583 --> 00:31:33,239 Saya tak putus asa. Saya boleh belajar di sini dan menjadi popular. 381 00:31:33,320 --> 00:31:35,520 Saya tak perlu ke luar negara. 382 00:31:36,046 --> 00:31:38,057 Tak nak. Saya tak nak berpisah dengan awak. 383 00:31:38,880 --> 00:31:40,040 Min, awak harus berfikiran rasional. 384 00:31:40,236 --> 00:31:42,316 Saya rasional! 385 00:31:42,400 --> 00:31:44,080 Saya tak nak berpisah dengan awak. 386 00:31:44,160 --> 00:31:46,360 Ayah, jika awak nak pisahkan saya dan Day... 387 00:31:46,426 --> 00:31:48,106 dengan paksa saya ke luar negara. 388 00:31:48,186 --> 00:31:50,772 Lupakannya. Bagaimanapun, awak takkan dapat pisahkan kami. 389 00:31:52,473 --> 00:31:53,833 Kalau begitu, kalian tak perlu berpisah. 390 00:31:55,960 --> 00:31:57,280 Kamu berdua pergi bersama-sama. 391 00:32:06,176 --> 00:32:08,616 Selepas berbual dengan awak semalam, 392 00:32:09,222 --> 00:32:10,902 saya dapati, awak ialah lelaki yang bijak. 393 00:32:12,198 --> 00:32:13,958 Awak cuma tiada peluang itu. 394 00:32:15,480 --> 00:32:19,120 Jadi, saya nak beri awak peluang untuk sambung belajar bersama Min. 395 00:32:19,946 --> 00:32:20,986 Tapi... 396 00:32:22,520 --> 00:32:23,974 selepas awak tamat ijazah, 397 00:32:24,167 --> 00:32:25,527 awak harus bekerja dengan saya. 398 00:32:26,600 --> 00:32:28,200 Juga, tolong saya jaga Min. 399 00:32:30,000 --> 00:32:31,320 Awak boleh terima tawaran ini? 400 00:32:35,006 --> 00:32:36,166 Encik Piroj... 401 00:32:36,247 --> 00:32:39,486 Setujulah, Day. Dia tak pernah beri tawaran begini. 402 00:32:42,320 --> 00:32:43,240 Baiklah, tuan. 403 00:32:43,800 --> 00:32:47,280 Ayah saya adalah yang terbaik! Terima kasih! 404 00:32:51,760 --> 00:32:53,814 Maafkan saya. Puan Pornphen dah datang, tuan. 405 00:32:54,240 --> 00:32:55,280 Bawa dia masuk. 406 00:33:00,766 --> 00:33:02,086 -Helo, Encik Piroj. -Helo. 407 00:33:02,160 --> 00:33:04,040 -Helo. -Helo. 408 00:33:04,120 --> 00:33:07,160 Day, ini ialah Puan Pornphen, ibu Phon. 409 00:33:07,284 --> 00:33:08,264 Mak Cik Pornphen, dia ialah... 410 00:33:08,360 --> 00:33:10,022 Encik Rawee Liangtagoon. 411 00:33:10,480 --> 00:33:12,320 Siapa yang tak kenal awak sekarang? 412 00:33:12,640 --> 00:33:15,477 Saya tonton siaran langsung semalam. Awak sungguh hebat. 413 00:33:15,806 --> 00:33:17,726 Saya juga derma wang semasa tonton siaran langsung dengan awak. 414 00:33:18,726 --> 00:33:19,686 Terima kasih. 415 00:33:22,078 --> 00:33:24,249 Orang sebenar nampak lebih menarik. 416 00:33:25,294 --> 00:33:30,146 Pilihan awak bagus kerana memilih Min. 417 00:33:32,179 --> 00:33:33,658 Apa maksud awak? 418 00:33:36,840 --> 00:33:42,938 Bukankah dia nak kalian berkahwin sebelum ke luar negara? 419 00:33:52,000 --> 00:33:53,160 Bukankah ia hebat? 420 00:33:54,907 --> 00:33:57,659 Beberapa hari lalu, kita sedang cari jalan untuk memujuk dia. 421 00:33:57,847 --> 00:33:59,927 Tapi, sekarang dia nak kita berkahwin. 422 00:34:01,120 --> 00:34:04,245 Sebab itu orang kata awak tak tahu apa yang sedang menanti awak di depan. 423 00:34:05,929 --> 00:34:07,806 Awak harus buat yang terbaik sekarang. 424 00:34:08,406 --> 00:34:12,835 Seperkara yang saya tahu ialah awak akan bersama saya pada masa depan. 425 00:34:13,406 --> 00:34:14,406 Awak juga fikirkan perkara yang sama? 426 00:34:18,442 --> 00:34:19,722 Kenapa awak tak jawab? 427 00:34:20,012 --> 00:34:21,416 Awak tak nak mengahwini saya? 428 00:34:25,700 --> 00:34:26,679 Saya nak. 429 00:34:31,200 --> 00:34:33,113 Tapi, saya juga berasa takut. 430 00:34:34,898 --> 00:34:36,925 Segala-galanya berlaku terlalu pantas. 431 00:34:37,440 --> 00:34:38,922 Ia terlalu lancar sehingga membuatkan saya... 432 00:34:40,846 --> 00:34:41,766 takut. 433 00:34:44,280 --> 00:34:46,367 Awak tak perlu takut atau fikir terlalu banyak. 434 00:34:47,306 --> 00:34:54,454 Awak hanya perlu bersama saya dan kita menghadapi segalanya bersama. 435 00:34:55,706 --> 00:34:57,473 Kita boleh hidup gembira begini. 436 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 Betul tak? 437 00:35:15,323 --> 00:35:16,443 Apa yang awak cakap? 438 00:35:17,360 --> 00:35:19,639 Pak Cik Piroj benarkan Min dan Day berkahwin pada bulan depan? 439 00:35:19,720 --> 00:35:23,054 Ya, dia suruh saya mengatur perkahwinan mereka. 440 00:35:24,200 --> 00:35:25,680 Apa? 441 00:35:26,520 --> 00:35:29,800 Kenapa awak tak beritahu dia, ini terlalu pantas? 442 00:35:29,888 --> 00:35:31,528 Mereka baru kenal satu sama lain. 443 00:35:32,800 --> 00:35:35,149 Hei, kenapa awak lepaskan geram pada saya? 444 00:35:35,230 --> 00:35:36,750 Awak berkelakuan pelik. 445 00:35:42,920 --> 00:35:44,280 Jangan beritahu saya... 446 00:35:44,360 --> 00:35:46,243 awak rasa bersalah kerana lepaskan Min? 447 00:35:49,840 --> 00:35:51,804 Lihat? Saya dah suruh awak jangan jual mahal. 448 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 Sekarang, dia dah dirampas orang! 449 00:36:07,555 --> 00:36:09,965 Day, awak dah hilang akal? 450 00:36:10,765 --> 00:36:12,658 Ayah Min nak menaja awak untuk belajar di luar negara, 451 00:36:13,000 --> 00:36:14,080 kenapa awak tak terima? 452 00:36:14,640 --> 00:36:16,152 Itu Perancis! 453 00:36:16,679 --> 00:36:18,589 Bukan semua orang dapat peluang itu! 454 00:36:23,766 --> 00:36:24,976 Saya risau tentang ayah saya. 455 00:36:26,209 --> 00:36:28,158 Apakah tujuan awak ada kawan macam saya? 456 00:36:29,040 --> 00:36:31,565 Saya akan tolong awak jaga dia. 457 00:36:32,313 --> 00:36:34,433 Awak mungkin akan ke sana untuk 2 tahun saja. 458 00:36:35,160 --> 00:36:37,494 Awak boleh dapat kerja, 459 00:36:37,960 --> 00:36:39,552 gaji tinggi. 460 00:36:40,160 --> 00:36:45,204 Selepas itu, awak boleh beri ayah awak kehidupan yang lebih baik. 461 00:36:48,480 --> 00:36:49,480 Day, 462 00:36:50,160 --> 00:36:51,520 saya nak bertarung dengan awak? 463 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Maafkan saya. 464 00:36:54,840 --> 00:36:55,760 Siapa awak? 465 00:36:55,855 --> 00:36:56,975 Gim sudah tutup. 466 00:36:58,520 --> 00:36:59,520 Apa yang awak nak? 467 00:36:59,880 --> 00:37:01,120 Ada sesuatu yang perlu diselesaikan antara kita berdua. 468 00:37:06,160 --> 00:37:07,360 Saya ialah peninju. 469 00:37:08,920 --> 00:37:10,640 Saya takkan bergaduh dengan orang yang tak tahu bertinju. 470 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Baliklah. 471 00:37:13,753 --> 00:37:14,753 Begitu. 472 00:37:15,404 --> 00:37:17,692 Awak nak saya letak wang taruhan dulu, betul tak? 473 00:37:18,720 --> 00:37:20,512 Baiklah. Saya ada wang. 474 00:37:22,569 --> 00:37:23,569 Cue. 475 00:37:24,240 --> 00:37:25,303 Bagi dia peralatan meninju. 476 00:37:26,120 --> 00:37:27,000 Apa? 477 00:37:37,000 --> 00:37:37,960 Apa kata awak tumbuk saya? 478 00:37:39,043 --> 00:37:40,203 Tunjukkan kehebatan awak. 479 00:37:48,924 --> 00:37:50,181 Awak pasti awak ialah atlet? 480 00:37:50,517 --> 00:37:51,757 Ini saja yang awak boleh buat? 481 00:37:53,359 --> 00:37:55,450 Oh, saya terlupa. 482 00:37:55,976 --> 00:37:57,576 Awak bukan berlawan untuk menang. 483 00:37:57,680 --> 00:37:59,320 Awak sanggup kalah untuk dapatkan wang. 484 00:38:04,160 --> 00:38:05,360 Cakaplah apa yang awak nak. 485 00:38:05,760 --> 00:38:06,974 Jangan cakap berbelit-belit lagi. 486 00:38:07,723 --> 00:38:09,123 Jangan ingat saya tak tahu apa muslihat awak. 487 00:38:11,139 --> 00:38:12,499 Awak berpura-pura naif. 488 00:38:15,042 --> 00:38:16,562 Sebenarnya, awak ada rancangan... 489 00:38:19,469 --> 00:38:20,829 dalam fikiran awak. 490 00:38:21,048 --> 00:38:22,208 Apa yang awak merepek ini? 491 00:38:22,560 --> 00:38:23,600 Rancangan apa? 492 00:38:23,831 --> 00:38:25,351 Awak pasti terkejut sebab saya tahu. 493 00:38:25,748 --> 00:38:27,468 Awak buat Min mempercayai awak. 494 00:38:30,200 --> 00:38:32,800 Awak menang dalam bidaan itu dengan wang orang lain. 495 00:38:35,240 --> 00:38:37,800 Awak mahu diterima oleh ayah Min, betul tak? 496 00:38:39,267 --> 00:38:40,667 Apa yang saya akan dapat dengan buat begitu? 497 00:38:42,776 --> 00:38:44,056 Awak mahu mengubah hidup awak. 498 00:38:45,960 --> 00:38:47,967 Awak mahu guna jalan pintas untuk menjadi kaya. 499 00:38:52,099 --> 00:38:53,619 Awak menggunakan Min untuk mencapai matlamat awak. 500 00:38:54,263 --> 00:38:55,383 Tergamak awak fikir begitu. 501 00:38:55,823 --> 00:38:56,903 Betul tak cakap saya? 502 00:38:57,623 --> 00:38:58,703 Jika tidak, 503 00:38:59,880 --> 00:39:01,473 Min takkan sukakan awak sampai begitu. 504 00:39:02,243 --> 00:39:04,323 Dulu, dia suka saya! 505 00:39:06,163 --> 00:39:07,893 Biar saya beritahu awak sesuatu! 506 00:39:08,551 --> 00:39:09,861 Min milik saya! 507 00:39:11,160 --> 00:39:12,160 Milik saya! 508 00:39:13,400 --> 00:39:14,800 Milik saya seorang! 509 00:39:15,000 --> 00:39:16,429 Saya kenal dia sebelum awak! 510 00:39:20,517 --> 00:39:23,197 Bagaimana awak tahu Min benar-benar sukakan awak? 511 00:39:25,111 --> 00:39:28,090 Awak cuma pengganti saja sebab saya melukakan hati dia. 512 00:39:29,400 --> 00:39:31,491 Day, jangan berlembut dengan dia! 513 00:39:31,743 --> 00:39:32,737 Pukul dia! 514 00:39:33,163 --> 00:39:34,203 Awak jangan masuk campur! 515 00:39:35,623 --> 00:39:38,383 Awak kata Min milik awak? 516 00:39:42,632 --> 00:39:47,126 Kenapa awak tinggalkan dia dan bersama wanita lain? 517 00:39:54,080 --> 00:39:56,040 Awak buat begitu walaupun awak tahu Min cintakan awak? 518 00:39:56,550 --> 00:39:57,920 Semasa Min susah hati, 519 00:39:58,667 --> 00:40:00,227 awak tolak dia untuk bersama dengan saya. 520 00:40:01,411 --> 00:40:02,611 Sekarang, dia memilih untuk bersama saya, 521 00:40:03,423 --> 00:40:05,143 awak kata dia milik awak dan mahukan dia semula? 522 00:40:09,245 --> 00:40:10,703 Awak memang busuk hati. 523 00:40:16,119 --> 00:40:17,519 Dia meninggalkan awak... 524 00:40:18,640 --> 00:40:19,877 sebab awak tak guna! 525 00:40:23,147 --> 00:40:24,107 Bagus, kawan! 526 00:40:43,200 --> 00:40:47,331 Awak datang untuk beritahu saya yang awak sedar awak suka Min, 527 00:40:48,203 --> 00:40:49,403 dan awak mahukan dia semula? 528 00:40:51,160 --> 00:40:53,125 Ya, kenapa? 529 00:40:53,703 --> 00:40:55,159 Awak takut Min akan berubah hati? 530 00:40:57,523 --> 00:40:59,370 Saya pasti dia takkan. 531 00:41:02,003 --> 00:41:03,683 Dia tahu betapa saya cintakan dia. 532 00:41:06,840 --> 00:41:09,278 Saya tak peduli betapa awak cintakan dia. 533 00:41:10,252 --> 00:41:13,185 Satu-satunya alasan saya berundur ialah Min sangat cintakan awak. 534 00:41:18,495 --> 00:41:20,295 Tapi jika awak menyakiti hati dia, 535 00:41:21,430 --> 00:41:22,710 saya akan rampas dia balik. 536 00:41:35,103 --> 00:41:36,556 Jangan biar Min tahu perkara yang berlaku hari ini. 537 00:41:37,383 --> 00:41:38,763 Saya harap awak boleh buat begitu untuk saya. 538 00:41:40,963 --> 00:41:42,337 Ini bukan rahsia saya. 539 00:41:45,332 --> 00:41:47,003 Tahniah atas perkahwinan kalian. 540 00:41:48,843 --> 00:41:49,843 Terima kasih. 541 00:41:53,880 --> 00:41:56,080 Day, awak akan berkahwin dengan Min? 542 00:41:57,273 --> 00:41:58,633 Kenapa awak tak beritahu saya? 543 00:42:03,183 --> 00:42:04,463 Saya nak beritahu awak semasa hari perkahwinan dah dekat. 544 00:42:04,856 --> 00:42:07,132 Awak mungkin akan beritahu saya ketika anak awak tamat pengajian. 545 00:42:09,123 --> 00:42:10,403 Ayah awak tahu pasal ini? 546 00:42:22,720 --> 00:42:25,200 Ayah, kenapa awak tidur begitu? 547 00:42:25,404 --> 00:42:26,850 Awak tak boleh bernyawa macam itu. 548 00:42:29,423 --> 00:42:31,778 Min, apa yang awak buat? 549 00:42:31,960 --> 00:42:33,471 Saya datang melawat ayah awak. 550 00:42:33,920 --> 00:42:36,243 Saya nak minta keizinan dia untuk benarkan kita berkahwin. 551 00:42:39,560 --> 00:42:42,879 Kahwin. Kahwin. 552 00:42:42,960 --> 00:42:44,360 Kahwin. 553 00:42:45,074 --> 00:42:46,879 -Kahwin. -Ayah! 554 00:42:46,960 --> 00:42:48,907 -Kahwin. -Ayah! 555 00:42:49,153 --> 00:42:50,553 Berhati-hati, jangan terjatuh. 556 00:42:51,040 --> 00:42:54,277 Pak cik, bolehkah saya berkahwin dengan anak awak? 557 00:42:59,440 --> 00:43:01,652 Kahwin. 558 00:43:04,866 --> 00:43:07,398 Bagus. Bagus. 559 00:43:07,922 --> 00:43:09,636 Kahwin. 560 00:43:09,800 --> 00:43:11,360 Kahwin sangat bagus. 561 00:43:20,560 --> 00:43:24,360 Day, kenapa bawa saya ke sini? 562 00:43:35,539 --> 00:43:36,539 Mak, 563 00:43:37,920 --> 00:43:39,000 dia ialah teman wanita saya. 564 00:43:41,199 --> 00:43:42,718 Kami akan berkahwin. 565 00:43:45,040 --> 00:43:47,032 Helo, 566 00:43:47,545 --> 00:43:49,892 nama saya ialah Min. 567 00:43:50,172 --> 00:43:52,960 Day tak beritahu saya yang dia nak bawa saya berjumpa dengan awak. 568 00:43:53,040 --> 00:43:55,779 Jika saya tahu, saya akan bawa bunga atau makanan. 569 00:43:56,720 --> 00:43:58,495 Saya akan bawanya lain kali. 570 00:44:07,505 --> 00:44:08,665 Apa yang berlaku, Day? 571 00:44:17,928 --> 00:44:18,928 Min, 572 00:44:21,004 --> 00:44:22,124 awak berasa malu? 573 00:44:24,120 --> 00:44:26,695 Adakah awak malu kerana berkahwin dengan lelaki miskin macam saya? 574 00:44:29,620 --> 00:44:30,792 Saya langsung tak malu. 575 00:44:31,200 --> 00:44:32,920 Tak kira awak kaya atau miskin, 576 00:44:33,480 --> 00:44:35,059 yang penting kita saling mencintai. 577 00:44:40,440 --> 00:44:42,573 Tapi, saya berasa malu kerana saya ialah lelaki. 578 00:44:43,999 --> 00:44:45,497 Ramai orang akan fikir, 579 00:44:48,003 --> 00:44:49,323 saya berkahwin dengan awak kerana wang. 580 00:44:49,920 --> 00:44:51,671 Tapi, kita tahu itu tak benar. 581 00:44:54,483 --> 00:44:55,543 Oleh itu, 582 00:44:56,800 --> 00:45:01,553 saya tak kisah dipandang rendah oleh orang lain. 583 00:45:04,383 --> 00:45:05,903 Sebab saya tahu awak cintakan saya, 584 00:45:06,923 --> 00:45:08,123 dan saya juga cintakan awak. 585 00:45:11,431 --> 00:45:13,111 Tak perlu pedulikan pandangan orang lain. 586 00:45:30,063 --> 00:45:31,063 Ini. 587 00:45:31,400 --> 00:45:37,447 Okey, tolong bahagikan kepada para pembantu rumah. 588 00:45:37,528 --> 00:45:39,414 Awak boleh pilih mana-mana satu yang awak suka. 589 00:45:39,495 --> 00:45:41,015 Jika awak tak jumpa baju yang awak suka, awak boleh jualnya... 590 00:45:41,080 --> 00:45:42,115 dan simpan wang itu. 591 00:45:42,256 --> 00:45:44,601 Ataupun, awak boleh mendermanya. 592 00:45:45,600 --> 00:45:46,720 Terima kasih. 593 00:45:46,801 --> 00:45:49,535 Awak mengemaskan bilik ini untuk Encik Day? 594 00:45:50,560 --> 00:45:52,130 Ya. 595 00:45:54,213 --> 00:45:57,304 Awak boleh bawa kotak ini ke bawah. 596 00:45:57,520 --> 00:45:59,839 Saya ada sebiji kotak lagi untuk awak angkat. 597 00:45:59,920 --> 00:46:01,608 -Baiklah, cik. -Baiklah. 598 00:47:31,601 --> 00:47:32,821 Mak! 599 00:47:32,920 --> 00:47:34,200 Mak! 600 00:47:34,869 --> 00:47:36,548 Mak! 601 00:47:36,640 --> 00:47:38,480 Mak! 602 00:47:38,561 --> 00:47:39,561 Mak! 603 00:47:39,640 --> 00:47:40,720 Mak! 604 00:47:40,801 --> 00:47:41,881 Mak! 605 00:47:42,040 --> 00:47:43,760 Mak! 606 00:47:43,840 --> 00:47:44,880 Mak! 607 00:47:44,961 --> 00:47:46,198 Cincin... 608 00:47:47,031 --> 00:47:49,071 ini. 609 00:47:50,966 --> 00:47:53,032 Puan. Puan! 610 00:47:53,120 --> 00:47:56,416 -Mak! -Puan! 611 00:47:56,731 --> 00:47:57,723 Mak! 612 00:48:38,920 --> 00:48:41,440 Ayah ada di rumah? 613 00:48:43,161 --> 00:48:44,161 Ayah! 614 00:48:44,640 --> 00:48:45,760 Ayah! 615 00:48:50,800 --> 00:48:52,181 Cantiknya. 616 00:49:05,171 --> 00:49:07,081 Siapa ambil cincin saya? 617 00:49:07,421 --> 00:49:08,921 Saya tanya, siapa ambil cincin saya! 618 00:49:09,581 --> 00:49:11,057 Jika saya tahu siapa orang itu, 619 00:49:12,280 --> 00:49:13,560 saya akan pecat dia. 620 00:49:14,600 --> 00:49:15,600 Pergi! 621 00:49:15,920 --> 00:49:16,960 Keluar dari sini! 622 00:50:08,901 --> 00:50:13,000 Day, kenapa saya macam kenal cincin awak itu? 623 00:50:13,681 --> 00:50:15,241 Saya macam pernah nampaknya. 624 00:50:18,081 --> 00:50:19,751 Ia tergantung pada rantai ayah saya. 625 00:50:20,017 --> 00:50:21,617 Mungkin awak nampaknya di situ. 626 00:50:31,000 --> 00:50:33,137 Cincin ini sama macam cincin ayah awak. 627 00:50:33,995 --> 00:50:35,558 Jadi, saya nak tunjukkan kepada awak. 628 00:50:38,260 --> 00:50:39,780 Dari mana awak dapat cincin ini? 629 00:50:41,841 --> 00:50:43,608 Saya jumpanya di dalam bilik ayah saya. 630 00:50:44,240 --> 00:50:46,461 Saya jumpanya semasa kecil. 631 00:50:52,204 --> 00:50:54,244 Ada sesuatu pada muka saya? 632 00:50:56,941 --> 00:50:59,927 Maaf. Saya cuma rasa macam pernah nampak awak. 633 00:51:02,480 --> 00:51:09,579 Tolong mak saya! Tolong selamatkan mak saya! 634 00:51:14,160 --> 00:51:15,640 Day, awak tak apa-apa? 635 00:51:19,840 --> 00:51:20,840 Day. 636 00:51:25,680 --> 00:51:26,767 Day, apa yang berlaku? 637 00:51:29,821 --> 00:51:32,261 Day, awak nak ke mana? Apa yang berlaku? 638 00:51:32,841 --> 00:51:34,859 Mari sini dan bercakap dengan saya! 639 00:51:35,501 --> 00:51:36,541 Day! 640 00:51:57,972 --> 00:51:59,372 Kaew! 641 00:51:59,655 --> 00:52:01,080 Kaew! 642 00:52:12,761 --> 00:52:13,818 Mak, saya minta maaf. 643 00:52:15,200 --> 00:52:17,400 Mak mati kerana saya. 644 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 Apa yang awak cakap? 645 00:52:21,046 --> 00:52:22,701 Isteri saya dilanggar kereta? 646 00:52:22,920 --> 00:52:24,840 Dan awak tak jumpa orang yang langgar lari itu? 647 00:52:25,507 --> 00:52:30,228 Hanya ada seorang saksi, iaitu penjual belon. 648 00:52:30,480 --> 00:52:34,105 Dia tak dapat mengenali orang yang langgar isteri awak. 649 00:52:34,581 --> 00:52:41,092 Dia hanya nampak anak awak tiba-tiba meluru ke tengah jalan. 650 00:52:47,760 --> 00:52:51,548 Tapi, dia nampak itu ialah kereta Mercedes berwarna gangsa, 651 00:52:52,240 --> 00:52:53,120 betul tak, Day? 652 00:52:53,960 --> 00:52:56,499 Awak ingat nombor plat kereta itu? 653 00:52:56,580 --> 00:52:57,760 Saya tak ingat. 654 00:52:57,841 --> 00:52:59,751 Tiada orang yang tahu nombor plat kereta. 655 00:52:59,880 --> 00:53:03,795 Kita telah menemui jalan buntu. 656 00:53:05,241 --> 00:53:06,401 Saya minta maaf tentang itu. 657 00:53:10,800 --> 00:53:13,040 Awak! Semuanya kerana awak! 658 00:53:13,121 --> 00:53:14,281 Awak ialah pembawa malang! 659 00:53:14,360 --> 00:53:15,600 Awak ialah anak sumpahan! 660 00:53:15,680 --> 00:53:16,880 Kenapa awak dilahirkan? 661 00:53:16,960 --> 00:53:18,839 -Awak yang menyebabkan dia mati! -Tuan! 662 00:53:18,920 --> 00:53:20,520 Awak yang menyebabkan dia mati! 663 00:53:20,960 --> 00:53:22,187 Awak pembawa malang! 664 00:53:26,438 --> 00:53:27,700 Budak itu sudah sangat sedih. 665 00:53:34,760 --> 00:53:36,680 Semuanya kerana awak! 666 00:54:03,120 --> 00:54:04,068 Kaew, 667 00:54:06,600 --> 00:54:07,920 awak di mana sekarang? 668 00:54:09,040 --> 00:54:11,260 Ke manakah awak pergi? 669 00:54:12,600 --> 00:54:14,540 Bilakah awak akan balik ke sisi saya? 670 00:54:31,000 --> 00:54:33,026 Ayah, ini makan malam awak. Makanlah sesuatu. 671 00:54:36,320 --> 00:54:37,708 Budak tak kenang budi! 672 00:54:39,000 --> 00:54:40,421 Saya tak nak nampak muka awak! 673 00:54:40,600 --> 00:54:42,645 Jangan muncul di depan saya! 674 00:54:44,681 --> 00:54:45,688 Berambus! 675 00:55:23,880 --> 00:55:26,206 "Teman wanita, 30 panggilan tak dijawab" 676 00:55:31,101 --> 00:55:32,421 Day, di mana awak? 677 00:55:32,520 --> 00:55:34,626 Apa yang berlaku? Kenapa awak tak jawab panggilan saya? 678 00:55:34,707 --> 00:55:37,156 Adakah awak ditangkap oleh samseng-samseng itu? 679 00:55:37,240 --> 00:55:39,591 Saya harap awak selamat. Saya sangat risaukan awak. 680 00:55:39,672 --> 00:55:41,834 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 681 00:55:42,520 --> 00:55:43,775 Day, tolonglah telefon saya. 682 00:55:58,320 --> 00:55:59,440 Kenapa? 683 00:56:01,320 --> 00:56:03,960 Kenapa Min ialah anak perempuan lelaki tak guna itu? 684 00:56:06,640 --> 00:56:07,880 Kenapa? 685 00:56:09,040 --> 00:56:10,807 Kenapa? 686 00:56:11,480 --> 00:56:13,081 Kenapa? 49215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.