Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,128
Awak tahu tak?
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,720
Saya sangat cemas...
3
00:00:04,990 --> 00:00:06,730
sebab tak nampak awak 2 hari ini.
4
00:00:07,502 --> 00:00:09,892
Tapi, saya dah berasa lega sekarang.
5
00:00:10,520 --> 00:00:13,280
Saya boleh tipu awak,
tapi tak boleh tipu diri sendiri.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,160
Min, saya suka awak.
7
00:00:19,110 --> 00:00:20,090
Maafkan saya.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,480
Awak ialah Encik Rawee?
9
00:00:22,882 --> 00:00:23,882
Ya.
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,101
Siapa yang berada di dalam van dia?
11
00:00:26,182 --> 00:00:27,382
Kenapa dia berahsia-rahsia?
12
00:00:27,560 --> 00:00:32,296
Tapi, perlawanan tinju haram dan
menipu adalah terlalu melampau.
13
00:00:33,120 --> 00:00:36,451
Oleh itu, saya tak boleh terima awak.
14
00:00:36,880 --> 00:00:39,640
Saya juga takkan benarkan
anak saya bercinta dengan awak.
15
00:00:50,863 --> 00:00:54,103
Tapi, perlawanan tinju haram
dan menipu...
16
00:00:54,520 --> 00:00:55,640
adalah terlalu melampau.
17
00:00:56,276 --> 00:00:57,356
Oleh itu,
18
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
saya tak boleh terima awak.
19
00:01:01,841 --> 00:01:04,766
Saya juga takkan benarkan
anak saya bercinta dengan awak.
20
00:01:24,240 --> 00:01:25,082
Hei!
21
00:01:26,519 --> 00:01:27,479
Bagaimana awak masuk ke sini?
22
00:01:27,567 --> 00:01:29,188
Saya masuk melalui pintu.
23
00:01:29,280 --> 00:01:30,320
Awak tak kuncinya.
24
00:01:30,960 --> 00:01:33,600
Bukan, saya tanya kenapa awak
berada di sini? Hari sudah lewat.
25
00:01:34,156 --> 00:01:35,990
Boleh saya tidur dengan awak?
26
00:01:36,435 --> 00:01:37,475
Awak dah gila?
27
00:01:38,200 --> 00:01:39,669
Awak ialah perempuan.
Awak tak patut cakap begitu.
28
00:01:40,240 --> 00:01:41,187
Tak elok.
29
00:01:41,680 --> 00:01:44,800
Bukan begitu. Awak jangan salah faham.
30
00:01:44,880 --> 00:01:46,924
Saya cuma mahu tidur,
tidur dengan nyenyak.
31
00:01:47,800 --> 00:01:48,920
Tak boleh juga.
32
00:01:49,120 --> 00:01:51,269
Kenapa? Saya cuma nak tidur.
33
00:01:52,846 --> 00:01:54,566
Saya tidur berbogel.
Awak boleh terima?
34
00:01:54,822 --> 00:01:57,386
Boleh. Saya dah lukis
banyak gambar lelaki bogel.
35
00:01:57,560 --> 00:01:58,680
Saya dah biasa.
36
00:02:02,280 --> 00:02:03,119
Mari sini.
37
00:02:03,200 --> 00:02:04,701
Saya boleh tidur di bilik ayah awak.
38
00:02:04,782 --> 00:02:05,822
Tak boleh!
39
00:02:14,442 --> 00:02:15,442
Awak nampak?
40
00:04:09,480 --> 00:04:11,762
"Endless Love"
41
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Min.
42
00:04:17,156 --> 00:04:18,156
Min.
43
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Min!
44
00:04:33,003 --> 00:04:35,083
"Ayah"
45
00:04:56,920 --> 00:04:57,840
"Ayah"
46
00:05:01,760 --> 00:05:02,888
Jawab panggilan dia.
47
00:05:04,633 --> 00:05:06,393
Kalau tak, bila awak
mahu berbaik dengan dia?
48
00:05:07,593 --> 00:05:08,913
Kami tak perlu berbaik semula.
49
00:05:09,687 --> 00:05:13,647
Saya sangka ayah saya
pemurah dan baik hati.
50
00:05:14,080 --> 00:05:16,309
Saya sangka dia takkan menilai
seseorang berdasarkan status mereka,
51
00:05:16,400 --> 00:05:18,209
dan mengutamakan hak sama rata.
52
00:05:21,080 --> 00:05:21,880
Hakikatnya,
53
00:05:21,960 --> 00:05:24,376
dia tak boleh terima
lelaki yang saya suka.
54
00:05:25,760 --> 00:05:28,284
Awak datang jumpa saya
pada lewat malam begini.
55
00:05:29,273 --> 00:05:32,153
Awak rasa ayah awak akan
merestui hubungan kita?
56
00:05:34,633 --> 00:05:36,093
Saya...
57
00:05:36,693 --> 00:05:39,598
Saya cuma nak dia tahu,
saya ada hak untuk buat pilihan.
58
00:05:40,213 --> 00:05:41,173
Benarkah?
59
00:05:43,753 --> 00:05:44,553
Okey.
60
00:05:44,634 --> 00:05:46,474
Sila gunakan semua hak awak.
61
00:05:47,320 --> 00:05:48,840
Walau bagaimanapun,
saya tetap sokong awak.
62
00:05:50,640 --> 00:05:53,207
Jika awak nak bermalam di sini,
silakan.
63
00:05:55,553 --> 00:05:57,387
Esok, jangan lupa beritahu ayah awak.
64
00:05:58,160 --> 00:06:01,605
Awak bersama dengan saya
dan kami tidur bersama.
65
00:06:03,240 --> 00:06:05,320
Mungkin ayah awak akan berubah
fikiran dan merestui hubungan kita.
66
00:06:08,689 --> 00:06:10,129
Awak sedang bergurau, betul tak?
67
00:06:10,560 --> 00:06:11,700
Saya tak bergurau.
68
00:06:13,000 --> 00:06:14,800
Awak tahu apa yang saya perlu fikir...
69
00:06:15,640 --> 00:06:16,780
semasa berada dekat dengan awak?
70
00:06:20,333 --> 00:06:23,637
Saya perlu fikir benda yang
paling menjijikkan di dunia ini.
71
00:06:25,520 --> 00:06:27,107
Bangkai tikus yang reput,
72
00:06:27,993 --> 00:06:29,233
atau kasut busuk.
73
00:06:31,766 --> 00:06:33,639
Kalau tak, saya tak boleh
mengawal diri daripada...
74
00:06:35,848 --> 00:06:36,928
memegang awak,
75
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
cium pipi awak,
76
00:06:43,160 --> 00:06:45,484
atau cium bibir awak.
77
00:06:48,840 --> 00:06:50,000
Hei.
78
00:06:52,273 --> 00:06:53,493
Day.
79
00:06:57,673 --> 00:06:58,673
Saya ada satu permintaan.
80
00:07:01,600 --> 00:07:03,320
Jangan datang jumpa saya
pada lewat malam lagi.
81
00:07:07,876 --> 00:07:09,836
Bagi saya sedikit masa untuk
buktikan kepada ayah awak.
82
00:07:10,840 --> 00:07:12,120
Saya nak dia tahu...
83
00:07:13,306 --> 00:07:14,586
bahawa saya ialah
orang yang boleh dipercayai,
84
00:07:14,946 --> 00:07:16,359
dan boleh diharap.
85
00:07:20,378 --> 00:07:23,429
Saya nak dia terima saya...
86
00:07:24,846 --> 00:07:26,286
dengan sepenuh hati,
87
00:07:27,213 --> 00:07:28,253
dan bukannya secara tak ikhlas.
88
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
Balik rumah. Percaya pada saya.
89
00:07:48,240 --> 00:07:49,688
Jangan tinggalkan dia.
90
00:07:50,082 --> 00:07:51,539
Jaga dia sebaik mungkin.
91
00:07:52,000 --> 00:07:55,240
Biar dia berjumpa dengan
lelaki yang baik macam awak.
92
00:08:06,320 --> 00:08:08,080
Saya mula meragui diri saya.
93
00:08:09,320 --> 00:08:11,840
Bolehkah saya menjaga dia
dengan sebaik yang awak harapkan.
94
00:08:17,680 --> 00:08:18,760
Siapa?
95
00:08:37,355 --> 00:08:39,232
Saya minta maaf, ayah.
96
00:08:39,760 --> 00:08:42,877
Maafkan saya kerana
kurang ajar terhadap awak.
97
00:08:43,573 --> 00:08:48,207
Mari kita bercakap
tentang biasiswa itu lain kali.
98
00:08:48,718 --> 00:08:49,958
Selamat malam.
99
00:08:50,302 --> 00:08:51,155
Min.
100
00:08:57,720 --> 00:09:00,759
Tolak cepat sikit, anak muda.
Saya lapar.
101
00:09:00,840 --> 00:09:02,040
Bersabarlah, ayah.
102
00:09:02,121 --> 00:09:03,601
Kita dah nak sampai.
103
00:09:03,682 --> 00:09:08,296
Sebuah hospital untuk
orang miskin akan ditubuhkan.
104
00:09:08,360 --> 00:09:11,912
Dana hospital itu ditaja oleh
Encik Piroj Songwattanagun.
105
00:09:11,993 --> 00:09:13,993
CEO Syarikat Songwattanagun,
106
00:09:14,080 --> 00:09:17,540
yang dikenali sebagai
Santa Klaus di Thailand.
107
00:09:19,360 --> 00:09:21,363
Saya tak sangka ayah Min begitu kaya.
108
00:09:23,023 --> 00:09:25,120
Boleh kita pergi sekarang?
109
00:09:25,440 --> 00:09:26,880
Awak sedang tengok apa?
110
00:09:26,953 --> 00:09:28,315
Ia tak menarik langsung.
111
00:09:28,600 --> 00:09:31,640
Betul. Ia tak menarik langsung.
112
00:09:31,880 --> 00:09:37,760
Encik Piroj kata, dia cuba
mempercepatkan pembinaan hospital.
113
00:09:37,841 --> 00:09:40,384
Ia dijangka siap dalam tempoh 3 tahun.
114
00:09:41,109 --> 00:09:43,549
Mari kita pergi.
115
00:09:43,630 --> 00:09:45,070
Saya dah kebuluran.
116
00:09:45,151 --> 00:09:46,605
Kita pergi sekarang, ayah.
117
00:09:46,712 --> 00:09:48,032
Jangan tengok lagi.
118
00:09:52,000 --> 00:09:53,960
Ia nampak sedap, betul tak?
119
00:09:55,640 --> 00:09:57,160
Biar saya buat sendiri.
120
00:09:58,775 --> 00:10:00,959
Makan perlahan-lahan.
121
00:10:01,040 --> 00:10:02,515
Jangan makan cepat sangat.
122
00:10:23,920 --> 00:10:27,660
"Encik Piroj"
123
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Helo.
124
00:10:43,659 --> 00:10:44,859
Helo.
125
00:10:45,240 --> 00:10:47,400
Saya sedang menjaga
ayah saya sementara dia makan.
126
00:10:47,570 --> 00:10:48,490
Semuanya berjalan dengan lancar?
127
00:10:48,834 --> 00:10:49,794
Benarkah?
128
00:10:49,975 --> 00:10:51,417
Baiklah. Sambunglah kerja awak.
129
00:10:51,960 --> 00:10:55,931
Saya cuma nak tanya,
awak lapang tak petang ini?
130
00:10:56,453 --> 00:10:57,413
Awak ada apa-apa rancangan?
131
00:10:58,029 --> 00:10:58,869
Ada.
132
00:11:01,113 --> 00:11:02,373
Esok pula?
133
00:11:03,793 --> 00:11:05,073
Esok saya juga ada rancangan.
134
00:11:05,680 --> 00:11:07,863
Jadi, bila awak lapang?
135
00:11:08,720 --> 00:11:10,081
Adakah kita sedang bercinta?
136
00:11:10,240 --> 00:11:11,680
Atau cuma saya yang
bertepuk sebelah tangan?
137
00:11:14,480 --> 00:11:15,754
Saya ada rancangan
dengan awak pada hari ini,
138
00:11:17,353 --> 00:11:20,052
esok, lusa...
139
00:11:20,433 --> 00:11:21,553
dan setiap hari.
140
00:11:22,413 --> 00:11:24,533
Atau awak tak nak
terlibat dalam rancangan saya?
141
00:11:27,402 --> 00:11:28,442
Awak bodoh.
142
00:11:28,800 --> 00:11:30,537
Baiklah, kita jumpa petang ini.
143
00:11:37,135 --> 00:11:38,535
Phon, sejak bila awak berdiri di situ?
144
00:11:39,013 --> 00:11:42,472
Saya sempat lihat awak mengayun
badan awak dan tersenyum lebar.
145
00:11:42,713 --> 00:11:44,193
Awak sedang bercakap
telefon dengan Day?
146
00:11:44,493 --> 00:11:45,653
Awak pasti sangat gembira sekarang.
147
00:11:46,713 --> 00:11:48,512
Saya sangat gembira sekarang.
148
00:11:48,593 --> 00:11:50,593
Jika awak mahu
rasai kegembiraan ini,
149
00:11:50,680 --> 00:11:51,920
awak harus dilamun cinta.
150
00:11:52,200 --> 00:11:53,110
Betulkah?
151
00:11:55,080 --> 00:11:57,360
Macamlah awak
tak pernah gembira dulu.
152
00:11:57,760 --> 00:11:59,040
Saya gembira.
153
00:11:59,101 --> 00:12:04,501
Tapi, tahap gembira itu tak dapat
dibandingkan dengan sekarang.
154
00:12:06,206 --> 00:12:08,726
Ambil. Ini makanan tengah malam awak.
155
00:12:10,013 --> 00:12:12,328
Kenapa awak beri saya sekarang?
Saya mungkin terus habiskannya.
156
00:12:12,460 --> 00:12:15,780
Saya ada janji temu petang ini.
Awak ambillah.
157
00:12:19,640 --> 00:12:20,879
Oh ya, Phon.
158
00:12:21,003 --> 00:12:24,652
Terima kasih kerana beritahu saya
tentang ayah menelefon Day.
159
00:12:24,920 --> 00:12:27,840
Jika awak tak beritahu saya,
saya takkan tahu.
160
00:12:28,880 --> 00:12:31,640
Terima kasih banyak-banyak
atas bantuan awak.
161
00:12:31,853 --> 00:12:37,713
Day dan saya berusaha untuk
minta ayah merestui hubungan kami.
162
00:12:38,600 --> 00:12:40,359
Saya perlu pergi sekarang.
Selamat tinggal.
163
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Apa yang berlaku?
164
00:12:56,200 --> 00:12:57,280
Kenapa awak tampak marah?
165
00:12:58,153 --> 00:12:59,313
Awak nampak macam
lelaki yang patah hati.
166
00:12:59,953 --> 00:13:01,033
Betul, saya patah hati.
167
00:13:01,507 --> 00:13:02,507
Biar betul.
168
00:13:02,947 --> 00:13:07,076
Doktor popular yang kaya
dan kacak seperti awak?
169
00:13:07,229 --> 00:13:08,709
Tiada wanita yang akan menolak awak.
170
00:13:09,853 --> 00:13:11,381
Jika awak benar-benar ditolak,
171
00:13:12,400 --> 00:13:14,440
musuh cinta awak pasti
lagi kacak dan kaya.
172
00:13:15,628 --> 00:13:16,668
Saya tak dapat bayangkan siapa dia.
173
00:13:39,738 --> 00:13:40,790
Kenapa awak tersengih?
174
00:13:49,102 --> 00:13:51,175
Awak patut pandu kereta awak
macam sebelum ini.
175
00:13:52,136 --> 00:13:53,953
-Kenapa?
-Terlalu panas jika naik bas.
176
00:13:54,423 --> 00:13:55,463
Tak, ia agak menyeronokkan.
177
00:13:55,544 --> 00:13:57,456
Saya nak buat
perkara yang biasa awak buat.
178
00:13:58,160 --> 00:14:02,094
Ia panas tapi semua orang boleh tahan,
jadi saya juga boleh tahan.
179
00:14:03,528 --> 00:14:04,873
Jangan merungut nanti.
180
00:14:04,954 --> 00:14:06,163
Saya takkan.
181
00:14:10,073 --> 00:14:11,113
Kenapa awak tersengih?
182
00:14:11,194 --> 00:14:12,214
Kenapa?
183
00:14:13,760 --> 00:14:16,713
Awak dah berbincang dengan ayah awak?
184
00:14:20,235 --> 00:14:21,060
Belum.
185
00:14:22,520 --> 00:14:25,720
Belakangan ini, dia
sibuk dengan majlis makan malam.
186
00:14:25,801 --> 00:14:27,321
Saya tak nak kacau dia.
187
00:14:28,360 --> 00:14:29,466
Majlis makan malam?
188
00:14:36,053 --> 00:14:37,133
Saya hantar awak sampai sini.
189
00:14:39,294 --> 00:14:41,234
Beritahu saya apabila awak tiba rumah.
190
00:14:43,137 --> 00:14:44,177
Selamat tinggal.
191
00:14:54,826 --> 00:14:59,586
Setiap tahun, dia akan buat
jualan lelong untuk kumpul dana...
192
00:14:59,720 --> 00:15:02,400
bagi hospital untuk orang miskin itu.
193
00:15:02,714 --> 00:15:05,754
Orang yang derma paling banyak
boleh makan bersama ayah saya.
194
00:15:05,835 --> 00:15:09,317
"Majlis makan bersama Encik Piroj"
195
00:15:13,248 --> 00:15:15,420
Orang yang kaya macam Encik Piroj,
196
00:15:15,560 --> 00:15:18,033
ramai orang berebut untuk
makan bersama dia.
197
00:15:19,720 --> 00:15:23,158
Saya tertanya-tanya, siapa yang
akan menang dalam bidaan kali ini.
198
00:15:23,327 --> 00:15:26,169
Saya pasti orang kaya macam dia...
199
00:15:27,133 --> 00:15:29,760
sanggup bayar duit yang
banyak untuk buat kebajikan.
200
00:15:30,261 --> 00:15:32,056
Betul.
201
00:15:33,112 --> 00:15:40,756
Lihat, harga bidaan telah
melebihi satu juta sekarang.
202
00:15:41,000 --> 00:15:43,360
-Lihat.
-Boleh saya tengok juga?
203
00:15:43,440 --> 00:15:45,261
Bidaan sangat tinggi sekarang.
204
00:15:46,704 --> 00:15:48,496
"Harga bidaan terkini dari
Doktor Wanchai Saenkaew"
205
00:15:48,577 --> 00:15:50,657
Wah, 1,700,000 Baht sekarang!
206
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
Adakah dia dah hilang akal atau gila?
207
00:15:52,401 --> 00:15:54,150
Bayar begitu mahal
untuk makan bersama?
208
00:15:55,253 --> 00:15:57,213
Ini ialah permainan untuk orang kaya.
209
00:15:58,880 --> 00:16:01,071
Mereka hanya berpura-pura agar
orang lain ingat mereka baik hati.
210
00:16:01,893 --> 00:16:04,328
Saya yakin, mereka takkan
bayar bidaan itu.
211
00:16:04,587 --> 00:16:07,879
Ia dah mencecah
2,300,000 Baht sekarang!
212
00:16:08,592 --> 00:16:09,771
Ini tindakan yang bijak.
213
00:16:09,920 --> 00:16:14,253
Menangi peluang untuk
makan bersama jutawan.
214
00:16:15,413 --> 00:16:17,367
Pemenang akan menjadi terkenal
dan muncul di dalam berita.
215
00:16:18,608 --> 00:16:20,928
Ia sangat berbaloi.
216
00:16:21,243 --> 00:16:22,503
Betul cakap awak.
217
00:16:23,080 --> 00:16:24,280
Dia juga mendapat banyak kenalan.
218
00:16:24,457 --> 00:16:25,497
Semuanya tentang wang.
219
00:16:27,280 --> 00:16:29,000
Awak tahu siapa yang menawarkan
harga paling tinggi sekarang?
220
00:16:38,727 --> 00:16:42,098
Seorang peniaga hartanah.
Dia baru berusia 25 tahun.
221
00:16:43,434 --> 00:16:46,524
Tuan, harga bidaan terakhir ialah
3,500,000 Baht.
222
00:16:47,453 --> 00:16:48,373
Siapa dia?
223
00:16:49,422 --> 00:16:54,056
Pemenang minta kami rahsiakan
namanya sebelum majlis itu.
224
00:16:55,838 --> 00:16:57,358
Bagaimana kita nak
pastikan dia bukan penipu?
225
00:16:58,133 --> 00:17:01,825
Katanya, jika kita setuju, dia akan
pindahkan wang sekarang juga.
226
00:17:03,634 --> 00:17:05,998
Baiklah, saya akan rahsiakannya.
227
00:17:06,513 --> 00:17:08,473
Pastikan dia pindahkan wang
kepada kita.
228
00:17:09,200 --> 00:17:10,920
Bersedia untuk majlis esok juga.
Terima kasih.
229
00:17:11,001 --> 00:17:11,850
Okey.
230
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Masuk.
231
00:17:32,560 --> 00:17:36,570
Wah, ayah tampak kacak hari ini.
232
00:17:39,160 --> 00:17:41,352
Ada banyak wartawan
di sana hari ini, betul tak?
233
00:17:41,693 --> 00:17:44,569
Saya beli tali leher baharu
untuk awak.
234
00:17:46,760 --> 00:17:48,638
Ia sepadan dengan baju awak.
235
00:17:48,972 --> 00:17:50,012
Tukarlah tali leher ini.
236
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Biar saya ikatnya untuk awak.
237
00:17:53,640 --> 00:17:54,645
Mari.
238
00:17:58,032 --> 00:17:59,791
Awak tak pernah dengar cakap saya.
239
00:18:00,280 --> 00:18:01,596
Kenapa saya perlu dengar cakap awak?
240
00:18:24,440 --> 00:18:26,622
"Makan malam bersama
Encik Piroj Songwattanagun"
241
00:18:33,292 --> 00:18:34,965
Apa kegunaan kamera dan komputer itu?
242
00:18:35,281 --> 00:18:37,031
Ini ialah permintaan
pemenang itu, tuan.
243
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
Selamat tengah hari.
244
00:18:58,654 --> 00:19:01,534
Sekarang,
Encik Piroj Songwattanagun,
245
00:19:01,596 --> 00:19:05,718
pengasas hospital untuk orang miskin
berada dengan kita sekarang.
246
00:19:06,092 --> 00:19:08,851
Sebentar lagi,
kalian akan menyaksikan...
247
00:19:08,920 --> 00:19:12,983
makan malam yang paling mahal
dan bermakna dalam sejarah...
248
00:19:13,064 --> 00:19:14,504
dengan mata anda sendiri.
249
00:19:15,120 --> 00:19:21,451
Seterusnya, saya ingin
jemput pemenang kita,
250
00:19:21,532 --> 00:19:23,199
yang membuat bidaan
untuk makan malam ini...
251
00:19:23,280 --> 00:19:24,920
dengan harga 3,500,000 Baht.
252
00:19:29,040 --> 00:19:30,160
Sekarang,
253
00:19:30,233 --> 00:19:33,923
berikan tepukan kepada
Encik Rawee Liangtagoon!
254
00:19:38,720 --> 00:19:40,040
Helo, Encik Rawee.
255
00:20:27,777 --> 00:20:28,857
Semuanya dah selesai.
256
00:20:35,852 --> 00:20:36,845
Helo.
257
00:20:39,031 --> 00:20:39,985
Saya Min.
258
00:20:42,160 --> 00:20:44,060
Tunggu dulu. Siapa awak?
259
00:20:44,141 --> 00:20:45,101
Saya Cue.
260
00:20:45,480 --> 00:20:47,520
Day suruh saya telefon awak,
261
00:20:47,652 --> 00:20:50,665
dan minta awak tengok siaran langsung
majlis makan malam ayah awak.
262
00:20:51,320 --> 00:20:52,360
Saya akan hantar
pautan itu kepada awak.
263
00:20:52,440 --> 00:20:53,460
Awak tonton sekarang, okey?
264
00:20:53,541 --> 00:20:54,579
Majlis itu dah bermula.
265
00:20:59,680 --> 00:21:01,320
Harga bidaan ialah 3,500,000.
266
00:21:02,217 --> 00:21:04,017
Saya ingat ia daripada
salah seorang ahli perniagaan.
267
00:21:04,098 --> 00:21:05,058
Day.
268
00:21:06,272 --> 00:21:08,552
Saya tak sangka ia
daripada pemuda macam awak.
269
00:21:09,493 --> 00:21:11,373
Demi ketelusan projek ini,
270
00:21:11,477 --> 00:21:15,637
boleh saya tahu bagaimana
awak memperoleh wang itu?
271
00:21:17,212 --> 00:21:20,372
Wang itu bukan datang
dari saya seorang.
272
00:21:22,712 --> 00:21:26,352
Saya dapatkan wang itu
daripada 35,000 netizen,
273
00:21:27,120 --> 00:21:28,880
dengan menyuruh setiap seorang
menderma 100 Baht.
274
00:21:30,241 --> 00:21:33,325
Sebab itu makan malam ini...
275
00:21:33,880 --> 00:21:35,825
harus disiarkan secara langsung agar
semua penderma boleh lihat,
276
00:21:38,792 --> 00:21:41,472
dan dengar cara awak bekerja
dan cara hidup awak.
277
00:21:41,553 --> 00:21:43,653
Ramai pemuda kagum pada awak.
278
00:21:44,867 --> 00:21:46,947
Kami nak belajar dari awak.
279
00:21:47,892 --> 00:21:49,061
Kami nak minta tunjuk ajar,
280
00:21:49,420 --> 00:21:50,470
dan nasihat daripada awak.
281
00:21:51,160 --> 00:21:53,400
Walaupun kami tak cukup wang untuk
menang jika seorang penderma saja,
282
00:21:54,520 --> 00:21:55,560
tapi kami semua ada impian.
283
00:21:56,192 --> 00:21:58,816
Sebuah impian yang tak dapat
dihalang oleh sesiapa.
284
00:21:59,200 --> 00:22:01,640
Dia sungguh bergaya!
285
00:22:01,732 --> 00:22:02,919
Dia sungguh bergaya, betul tak?
286
00:22:03,000 --> 00:22:04,440
Itulah kawan saya!
287
00:22:06,920 --> 00:22:07,800
Maaf.
288
00:22:08,742 --> 00:22:10,862
Saya terlalu gembira.
289
00:22:13,092 --> 00:22:14,772
Kuasa kami tiada halangan.
290
00:22:15,372 --> 00:22:17,328
Jadi makan malam ini,
291
00:22:17,520 --> 00:22:19,160
ia bukan untuk kita berdua saja.
292
00:22:19,600 --> 00:22:23,485
Tapi, awak sedang makan malam
bersama 10,000 pemuda lain.
293
00:22:24,052 --> 00:22:26,452
Saya hanya wakil mereka yang
akan membacakan soalan mereka...
294
00:22:26,566 --> 00:22:27,886
kepada awak dengan kuat.
295
00:22:28,720 --> 00:22:30,600
Jadi, awak boleh
jawab soalan mereka di sini.
296
00:22:32,160 --> 00:22:33,956
Lelaki itu bijak!
297
00:22:34,192 --> 00:22:35,552
Doktor macam saya pun
tak terfikir cara itu.
298
00:22:36,780 --> 00:22:38,835
Ya, dan lihat gaya dia bercakap.
299
00:22:41,400 --> 00:22:45,199
Tuan, saya nak
beritahu awak pasal ini.
300
00:22:45,280 --> 00:22:46,454
Sekarang,
301
00:22:46,574 --> 00:22:49,687
kita sedang menerima
lebih banyak wang derma.
302
00:22:50,061 --> 00:22:51,021
Lihat.
303
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Bagus.
304
00:22:57,886 --> 00:23:01,926
Encik Rawee, saya benar-benar
kagum pada awak.
305
00:23:02,720 --> 00:23:08,597
Tiada orang yang pernah guna
siaran langsung begini sebelum ini.
306
00:23:09,257 --> 00:23:10,599
Ini juga membuktikan...
307
00:23:10,680 --> 00:23:14,805
bahawa semua orang boleh
beri sumbangan kepada masyarakat.
308
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Helo, Cue.
309
00:24:43,600 --> 00:24:45,158
Awak ada suruh Min tontonnya?
310
00:24:49,080 --> 00:24:51,992
Okey. Begitu saja dulu.
311
00:24:58,457 --> 00:24:59,771
Jika awak nak saya tontonnya,
312
00:24:59,852 --> 00:25:01,630
kenapa awak tak beritahu saya,
Encik Rawee?
313
00:25:03,440 --> 00:25:04,609
Bila masa awak sampai sini?
314
00:25:05,338 --> 00:25:07,438
Cukup lama untuk dengar
awak berbual dengan Cue.
315
00:25:08,272 --> 00:25:10,710
Jadi, kenapa awak
tak beritahu saya sendiri?
316
00:25:12,335 --> 00:25:13,935
Jika saya beritahu awak, maka
ia takkan menjadi kejutan, betul tak?
317
00:25:15,497 --> 00:25:17,647
Tapi, ayah saya lebih terkejut.
318
00:25:17,920 --> 00:25:20,840
Dia terperanjat semasa nampak awak.
319
00:25:21,768 --> 00:25:23,406
Dan trend dalam
Internet sekarang ialah,
320
00:25:23,535 --> 00:25:27,219
#Raweemenang nombor satu.
321
00:25:27,428 --> 00:25:29,936
"#Raweemenang"
322
00:25:30,823 --> 00:25:34,788
Dalam pandangan dia, saya pasti
dia rasa awak sangat hebat sekarang.
323
00:25:39,892 --> 00:25:41,170
Saya harap dia fikir begitu juga.
324
00:25:41,920 --> 00:25:43,080
Harap-harap begitulah.
325
00:25:49,826 --> 00:25:51,467
-Kita nak ke mana?
-Mari sini.
326
00:25:51,960 --> 00:25:52,966
Ke mana?
327
00:25:53,040 --> 00:25:54,193
Ikut saya saja.
328
00:26:18,126 --> 00:26:20,806
Suatu masa dahulu,
di dalam rumah bahagia ini,
329
00:26:37,686 --> 00:26:42,166
tinggalnya seorang budak perempuan
dengan ayah terbaik di dunia ini.
330
00:27:05,151 --> 00:27:08,791
Saya tahu awak besarkan saya dengan
penuh kasih sayang dan perhatian.
331
00:27:26,747 --> 00:27:29,841
Mulai sekarang,
saya akan dengar cakap awak.
332
00:27:30,166 --> 00:27:31,126
Tapi...
333
00:27:47,251 --> 00:27:49,408
awak harus percayakan saya
buat kali ini saja.
334
00:28:03,855 --> 00:28:06,337
Benarkan saya berjumpa dengan Day.
335
00:28:18,606 --> 00:28:19,726
Awak dah mengantuk?
336
00:28:20,186 --> 00:28:21,211
Sedikit.
337
00:28:22,080 --> 00:28:25,480
Tapi, saya takkan tidur
selagi awak tak balik rumah.
338
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
Kita dah sampai.
339
00:28:30,886 --> 00:28:32,026
Saya tahu.
340
00:28:32,626 --> 00:28:33,505
Jumpa lagi.
341
00:28:34,786 --> 00:28:35,810
Lepaskan tangan saya.
342
00:28:38,446 --> 00:28:39,446
Selamat tinggal.
343
00:28:40,064 --> 00:28:41,874
-Jangan lupa hantar mesej kepada saya.
-Okey.
344
00:28:48,310 --> 00:28:51,041
Day, awak sungguh bergaya hari ini.
345
00:28:53,474 --> 00:28:54,474
Selamat tinggal.
346
00:29:16,249 --> 00:29:17,959
Selamat pagi, ayah.
347
00:29:19,707 --> 00:29:21,507
Saya tonton siaran langsung semalam.
348
00:29:21,703 --> 00:29:24,340
Ayah saya sungguh kacak.
349
00:29:25,680 --> 00:29:28,465
Apa yang awak nak minta
dengan kata-kata manis itu?
350
00:29:29,117 --> 00:29:31,912
Saya tak nak apa-apa.
Ini pujian yang ikhlas dari hati saya.
351
00:29:33,960 --> 00:29:35,092
Ayah gembira boleh
bersarapan dengan awak.
352
00:29:35,927 --> 00:29:38,252
Jadi, awak buat keputusan untuk
menolak biasiswa ke Paris, betul tak?
353
00:29:41,760 --> 00:29:43,080
Ya, ayah.
354
00:29:45,960 --> 00:29:49,040
Awak harus tahu peluang ini
bukannya selalu ada.
355
00:29:50,629 --> 00:29:52,069
Awak tak nak
ayah paksa awak, betul tak?
356
00:29:53,150 --> 00:29:54,369
Tak nak.
357
00:29:54,920 --> 00:29:58,337
Saya tahu peluang untuk
dapat biasiswa ini adalah tipis.
358
00:29:58,616 --> 00:30:01,136
Tapi saya boleh belajar di mana saja.
Ada banyak universiti bagus.
359
00:30:01,200 --> 00:30:03,044
Saya juga tahu,
ayah mampu tanggung yuran itu.
360
00:30:03,920 --> 00:30:09,200
Tapi, bukan mudah untuk
bertemu lelaki baik macam Day.
361
00:30:10,386 --> 00:30:13,746
Ayah juga nampak
betapa cerdiknya dia semalam.
362
00:30:16,146 --> 00:30:19,066
Jadi, awak tolak biasiswa itu
demi seorang lelaki?
363
00:30:22,226 --> 00:30:23,226
Okey.
364
00:30:24,400 --> 00:30:26,604
Bawa dia berjumpa saya
di pejabat saya tengah hari ini.
365
00:30:32,346 --> 00:30:33,386
Awak tahu tak?
366
00:30:33,920 --> 00:30:38,320
Disebabkan awak, Min tak mahu
sambung belajar di luar negara.
367
00:30:41,160 --> 00:30:44,760
Bukan begitu, ayah.
Hal ini tiada kaitan dengan Day.
368
00:30:45,786 --> 00:30:46,866
Jujur dengan saya.
369
00:30:47,626 --> 00:30:49,046
Apa yang awak akan buat
jika awak ialah saya?
370
00:30:52,093 --> 00:30:53,173
Ayah.
371
00:30:53,800 --> 00:30:54,940
Jangan menyampuk.
372
00:31:06,440 --> 00:31:08,360
Saya akan suruh dia
terima biasiswa itu.
373
00:31:09,753 --> 00:31:10,693
Bagus.
374
00:31:11,120 --> 00:31:13,255
Kenapa awak cakap begitu?
375
00:31:15,080 --> 00:31:16,880
Ini perkara penting.
Kenapa awak tak beritahu saya?
376
00:31:19,238 --> 00:31:21,278
Awak kata nak menjadi
pelukis yang popular.
377
00:31:22,866 --> 00:31:24,546
Awak mahu adakan pameran sendiri.
378
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
Apa yang awak buat ini?
379
00:31:27,906 --> 00:31:29,383
Betulkah awak nak
putus asa begitu saja?
380
00:31:29,583 --> 00:31:33,239
Saya tak putus asa. Saya boleh
belajar di sini dan menjadi popular.
381
00:31:33,320 --> 00:31:35,520
Saya tak perlu ke luar negara.
382
00:31:36,046 --> 00:31:38,057
Tak nak. Saya tak nak
berpisah dengan awak.
383
00:31:38,880 --> 00:31:40,040
Min, awak harus berfikiran rasional.
384
00:31:40,236 --> 00:31:42,316
Saya rasional!
385
00:31:42,400 --> 00:31:44,080
Saya tak nak berpisah dengan awak.
386
00:31:44,160 --> 00:31:46,360
Ayah, jika awak nak
pisahkan saya dan Day...
387
00:31:46,426 --> 00:31:48,106
dengan paksa saya ke luar negara.
388
00:31:48,186 --> 00:31:50,772
Lupakannya. Bagaimanapun,
awak takkan dapat pisahkan kami.
389
00:31:52,473 --> 00:31:53,833
Kalau begitu,
kalian tak perlu berpisah.
390
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
Kamu berdua pergi bersama-sama.
391
00:32:06,176 --> 00:32:08,616
Selepas berbual dengan awak semalam,
392
00:32:09,222 --> 00:32:10,902
saya dapati,
awak ialah lelaki yang bijak.
393
00:32:12,198 --> 00:32:13,958
Awak cuma tiada peluang itu.
394
00:32:15,480 --> 00:32:19,120
Jadi, saya nak beri awak peluang
untuk sambung belajar bersama Min.
395
00:32:19,946 --> 00:32:20,986
Tapi...
396
00:32:22,520 --> 00:32:23,974
selepas awak tamat ijazah,
397
00:32:24,167 --> 00:32:25,527
awak harus bekerja dengan saya.
398
00:32:26,600 --> 00:32:28,200
Juga, tolong saya jaga Min.
399
00:32:30,000 --> 00:32:31,320
Awak boleh terima tawaran ini?
400
00:32:35,006 --> 00:32:36,166
Encik Piroj...
401
00:32:36,247 --> 00:32:39,486
Setujulah, Day.
Dia tak pernah beri tawaran begini.
402
00:32:42,320 --> 00:32:43,240
Baiklah, tuan.
403
00:32:43,800 --> 00:32:47,280
Ayah saya adalah yang terbaik!
Terima kasih!
404
00:32:51,760 --> 00:32:53,814
Maafkan saya.
Puan Pornphen dah datang, tuan.
405
00:32:54,240 --> 00:32:55,280
Bawa dia masuk.
406
00:33:00,766 --> 00:33:02,086
-Helo, Encik Piroj.
-Helo.
407
00:33:02,160 --> 00:33:04,040
-Helo.
-Helo.
408
00:33:04,120 --> 00:33:07,160
Day, ini ialah Puan Pornphen,
ibu Phon.
409
00:33:07,284 --> 00:33:08,264
Mak Cik Pornphen, dia ialah...
410
00:33:08,360 --> 00:33:10,022
Encik Rawee Liangtagoon.
411
00:33:10,480 --> 00:33:12,320
Siapa yang tak kenal awak sekarang?
412
00:33:12,640 --> 00:33:15,477
Saya tonton siaran langsung
semalam. Awak sungguh hebat.
413
00:33:15,806 --> 00:33:17,726
Saya juga derma wang semasa
tonton siaran langsung dengan awak.
414
00:33:18,726 --> 00:33:19,686
Terima kasih.
415
00:33:22,078 --> 00:33:24,249
Orang sebenar nampak lebih menarik.
416
00:33:25,294 --> 00:33:30,146
Pilihan awak bagus kerana memilih Min.
417
00:33:32,179 --> 00:33:33,658
Apa maksud awak?
418
00:33:36,840 --> 00:33:42,938
Bukankah dia nak kalian
berkahwin sebelum ke luar negara?
419
00:33:52,000 --> 00:33:53,160
Bukankah ia hebat?
420
00:33:54,907 --> 00:33:57,659
Beberapa hari lalu, kita sedang
cari jalan untuk memujuk dia.
421
00:33:57,847 --> 00:33:59,927
Tapi, sekarang dia nak kita berkahwin.
422
00:34:01,120 --> 00:34:04,245
Sebab itu orang kata awak tak tahu apa
yang sedang menanti awak di depan.
423
00:34:05,929 --> 00:34:07,806
Awak harus buat yang terbaik sekarang.
424
00:34:08,406 --> 00:34:12,835
Seperkara yang saya tahu ialah awak
akan bersama saya pada masa depan.
425
00:34:13,406 --> 00:34:14,406
Awak juga fikirkan perkara yang sama?
426
00:34:18,442 --> 00:34:19,722
Kenapa awak tak jawab?
427
00:34:20,012 --> 00:34:21,416
Awak tak nak mengahwini saya?
428
00:34:25,700 --> 00:34:26,679
Saya nak.
429
00:34:31,200 --> 00:34:33,113
Tapi, saya juga berasa takut.
430
00:34:34,898 --> 00:34:36,925
Segala-galanya berlaku terlalu pantas.
431
00:34:37,440 --> 00:34:38,922
Ia terlalu lancar
sehingga membuatkan saya...
432
00:34:40,846 --> 00:34:41,766
takut.
433
00:34:44,280 --> 00:34:46,367
Awak tak perlu takut
atau fikir terlalu banyak.
434
00:34:47,306 --> 00:34:54,454
Awak hanya perlu bersama saya dan
kita menghadapi segalanya bersama.
435
00:34:55,706 --> 00:34:57,473
Kita boleh hidup gembira begini.
436
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Betul tak?
437
00:35:15,323 --> 00:35:16,443
Apa yang awak cakap?
438
00:35:17,360 --> 00:35:19,639
Pak Cik Piroj benarkan Min dan
Day berkahwin pada bulan depan?
439
00:35:19,720 --> 00:35:23,054
Ya, dia suruh saya
mengatur perkahwinan mereka.
440
00:35:24,200 --> 00:35:25,680
Apa?
441
00:35:26,520 --> 00:35:29,800
Kenapa awak tak
beritahu dia, ini terlalu pantas?
442
00:35:29,888 --> 00:35:31,528
Mereka baru kenal satu sama lain.
443
00:35:32,800 --> 00:35:35,149
Hei, kenapa awak
lepaskan geram pada saya?
444
00:35:35,230 --> 00:35:36,750
Awak berkelakuan pelik.
445
00:35:42,920 --> 00:35:44,280
Jangan beritahu saya...
446
00:35:44,360 --> 00:35:46,243
awak rasa bersalah
kerana lepaskan Min?
447
00:35:49,840 --> 00:35:51,804
Lihat? Saya dah suruh awak
jangan jual mahal.
448
00:35:52,000 --> 00:35:53,400
Sekarang, dia dah dirampas orang!
449
00:36:07,555 --> 00:36:09,965
Day, awak dah hilang akal?
450
00:36:10,765 --> 00:36:12,658
Ayah Min nak menaja awak
untuk belajar di luar negara,
451
00:36:13,000 --> 00:36:14,080
kenapa awak tak terima?
452
00:36:14,640 --> 00:36:16,152
Itu Perancis!
453
00:36:16,679 --> 00:36:18,589
Bukan semua orang dapat peluang itu!
454
00:36:23,766 --> 00:36:24,976
Saya risau tentang ayah saya.
455
00:36:26,209 --> 00:36:28,158
Apakah tujuan awak
ada kawan macam saya?
456
00:36:29,040 --> 00:36:31,565
Saya akan tolong awak jaga dia.
457
00:36:32,313 --> 00:36:34,433
Awak mungkin akan ke sana
untuk 2 tahun saja.
458
00:36:35,160 --> 00:36:37,494
Awak boleh dapat kerja,
459
00:36:37,960 --> 00:36:39,552
gaji tinggi.
460
00:36:40,160 --> 00:36:45,204
Selepas itu, awak boleh beri ayah
awak kehidupan yang lebih baik.
461
00:36:48,480 --> 00:36:49,480
Day,
462
00:36:50,160 --> 00:36:51,520
saya nak bertarung dengan awak?
463
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Maafkan saya.
464
00:36:54,840 --> 00:36:55,760
Siapa awak?
465
00:36:55,855 --> 00:36:56,975
Gim sudah tutup.
466
00:36:58,520 --> 00:36:59,520
Apa yang awak nak?
467
00:36:59,880 --> 00:37:01,120
Ada sesuatu yang perlu
diselesaikan antara kita berdua.
468
00:37:06,160 --> 00:37:07,360
Saya ialah peninju.
469
00:37:08,920 --> 00:37:10,640
Saya takkan bergaduh dengan
orang yang tak tahu bertinju.
470
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Baliklah.
471
00:37:13,753 --> 00:37:14,753
Begitu.
472
00:37:15,404 --> 00:37:17,692
Awak nak saya letak
wang taruhan dulu, betul tak?
473
00:37:18,720 --> 00:37:20,512
Baiklah. Saya ada wang.
474
00:37:22,569 --> 00:37:23,569
Cue.
475
00:37:24,240 --> 00:37:25,303
Bagi dia peralatan meninju.
476
00:37:26,120 --> 00:37:27,000
Apa?
477
00:37:37,000 --> 00:37:37,960
Apa kata awak tumbuk saya?
478
00:37:39,043 --> 00:37:40,203
Tunjukkan kehebatan awak.
479
00:37:48,924 --> 00:37:50,181
Awak pasti awak ialah atlet?
480
00:37:50,517 --> 00:37:51,757
Ini saja yang awak boleh buat?
481
00:37:53,359 --> 00:37:55,450
Oh, saya terlupa.
482
00:37:55,976 --> 00:37:57,576
Awak bukan berlawan untuk menang.
483
00:37:57,680 --> 00:37:59,320
Awak sanggup kalah
untuk dapatkan wang.
484
00:38:04,160 --> 00:38:05,360
Cakaplah apa yang awak nak.
485
00:38:05,760 --> 00:38:06,974
Jangan cakap berbelit-belit lagi.
486
00:38:07,723 --> 00:38:09,123
Jangan ingat saya tak tahu
apa muslihat awak.
487
00:38:11,139 --> 00:38:12,499
Awak berpura-pura naif.
488
00:38:15,042 --> 00:38:16,562
Sebenarnya, awak ada rancangan...
489
00:38:19,469 --> 00:38:20,829
dalam fikiran awak.
490
00:38:21,048 --> 00:38:22,208
Apa yang awak merepek ini?
491
00:38:22,560 --> 00:38:23,600
Rancangan apa?
492
00:38:23,831 --> 00:38:25,351
Awak pasti terkejut sebab saya tahu.
493
00:38:25,748 --> 00:38:27,468
Awak buat Min mempercayai awak.
494
00:38:30,200 --> 00:38:32,800
Awak menang dalam bidaan itu
dengan wang orang lain.
495
00:38:35,240 --> 00:38:37,800
Awak mahu diterima
oleh ayah Min, betul tak?
496
00:38:39,267 --> 00:38:40,667
Apa yang saya akan dapat
dengan buat begitu?
497
00:38:42,776 --> 00:38:44,056
Awak mahu mengubah hidup awak.
498
00:38:45,960 --> 00:38:47,967
Awak mahu guna jalan pintas
untuk menjadi kaya.
499
00:38:52,099 --> 00:38:53,619
Awak menggunakan Min
untuk mencapai matlamat awak.
500
00:38:54,263 --> 00:38:55,383
Tergamak awak fikir begitu.
501
00:38:55,823 --> 00:38:56,903
Betul tak cakap saya?
502
00:38:57,623 --> 00:38:58,703
Jika tidak,
503
00:38:59,880 --> 00:39:01,473
Min takkan sukakan awak
sampai begitu.
504
00:39:02,243 --> 00:39:04,323
Dulu, dia suka saya!
505
00:39:06,163 --> 00:39:07,893
Biar saya beritahu awak sesuatu!
506
00:39:08,551 --> 00:39:09,861
Min milik saya!
507
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
Milik saya!
508
00:39:13,400 --> 00:39:14,800
Milik saya seorang!
509
00:39:15,000 --> 00:39:16,429
Saya kenal dia sebelum awak!
510
00:39:20,517 --> 00:39:23,197
Bagaimana awak tahu Min
benar-benar sukakan awak?
511
00:39:25,111 --> 00:39:28,090
Awak cuma pengganti saja
sebab saya melukakan hati dia.
512
00:39:29,400 --> 00:39:31,491
Day, jangan berlembut dengan dia!
513
00:39:31,743 --> 00:39:32,737
Pukul dia!
514
00:39:33,163 --> 00:39:34,203
Awak jangan masuk campur!
515
00:39:35,623 --> 00:39:38,383
Awak kata Min milik awak?
516
00:39:42,632 --> 00:39:47,126
Kenapa awak tinggalkan dia
dan bersama wanita lain?
517
00:39:54,080 --> 00:39:56,040
Awak buat begitu walaupun
awak tahu Min cintakan awak?
518
00:39:56,550 --> 00:39:57,920
Semasa Min susah hati,
519
00:39:58,667 --> 00:40:00,227
awak tolak dia
untuk bersama dengan saya.
520
00:40:01,411 --> 00:40:02,611
Sekarang, dia memilih
untuk bersama saya,
521
00:40:03,423 --> 00:40:05,143
awak kata dia milik awak
dan mahukan dia semula?
522
00:40:09,245 --> 00:40:10,703
Awak memang busuk hati.
523
00:40:16,119 --> 00:40:17,519
Dia meninggalkan awak...
524
00:40:18,640 --> 00:40:19,877
sebab awak tak guna!
525
00:40:23,147 --> 00:40:24,107
Bagus, kawan!
526
00:40:43,200 --> 00:40:47,331
Awak datang untuk beritahu saya
yang awak sedar awak suka Min,
527
00:40:48,203 --> 00:40:49,403
dan awak mahukan dia semula?
528
00:40:51,160 --> 00:40:53,125
Ya, kenapa?
529
00:40:53,703 --> 00:40:55,159
Awak takut Min akan berubah hati?
530
00:40:57,523 --> 00:40:59,370
Saya pasti dia takkan.
531
00:41:02,003 --> 00:41:03,683
Dia tahu betapa saya cintakan dia.
532
00:41:06,840 --> 00:41:09,278
Saya tak peduli
betapa awak cintakan dia.
533
00:41:10,252 --> 00:41:13,185
Satu-satunya alasan saya berundur
ialah Min sangat cintakan awak.
534
00:41:18,495 --> 00:41:20,295
Tapi jika awak menyakiti hati dia,
535
00:41:21,430 --> 00:41:22,710
saya akan rampas dia balik.
536
00:41:35,103 --> 00:41:36,556
Jangan biar Min tahu
perkara yang berlaku hari ini.
537
00:41:37,383 --> 00:41:38,763
Saya harap awak boleh
buat begitu untuk saya.
538
00:41:40,963 --> 00:41:42,337
Ini bukan rahsia saya.
539
00:41:45,332 --> 00:41:47,003
Tahniah atas perkahwinan kalian.
540
00:41:48,843 --> 00:41:49,843
Terima kasih.
541
00:41:53,880 --> 00:41:56,080
Day, awak akan berkahwin dengan Min?
542
00:41:57,273 --> 00:41:58,633
Kenapa awak tak beritahu saya?
543
00:42:03,183 --> 00:42:04,463
Saya nak beritahu awak semasa
hari perkahwinan dah dekat.
544
00:42:04,856 --> 00:42:07,132
Awak mungkin akan beritahu saya
ketika anak awak tamat pengajian.
545
00:42:09,123 --> 00:42:10,403
Ayah awak tahu pasal ini?
546
00:42:22,720 --> 00:42:25,200
Ayah, kenapa awak tidur begitu?
547
00:42:25,404 --> 00:42:26,850
Awak tak boleh bernyawa macam itu.
548
00:42:29,423 --> 00:42:31,778
Min, apa yang awak buat?
549
00:42:31,960 --> 00:42:33,471
Saya datang melawat ayah awak.
550
00:42:33,920 --> 00:42:36,243
Saya nak minta keizinan dia
untuk benarkan kita berkahwin.
551
00:42:39,560 --> 00:42:42,879
Kahwin. Kahwin.
552
00:42:42,960 --> 00:42:44,360
Kahwin.
553
00:42:45,074 --> 00:42:46,879
-Kahwin.
-Ayah!
554
00:42:46,960 --> 00:42:48,907
-Kahwin.
-Ayah!
555
00:42:49,153 --> 00:42:50,553
Berhati-hati, jangan terjatuh.
556
00:42:51,040 --> 00:42:54,277
Pak cik, bolehkah saya
berkahwin dengan anak awak?
557
00:42:59,440 --> 00:43:01,652
Kahwin.
558
00:43:04,866 --> 00:43:07,398
Bagus. Bagus.
559
00:43:07,922 --> 00:43:09,636
Kahwin.
560
00:43:09,800 --> 00:43:11,360
Kahwin sangat bagus.
561
00:43:20,560 --> 00:43:24,360
Day, kenapa bawa saya ke sini?
562
00:43:35,539 --> 00:43:36,539
Mak,
563
00:43:37,920 --> 00:43:39,000
dia ialah teman wanita saya.
564
00:43:41,199 --> 00:43:42,718
Kami akan berkahwin.
565
00:43:45,040 --> 00:43:47,032
Helo,
566
00:43:47,545 --> 00:43:49,892
nama saya ialah Min.
567
00:43:50,172 --> 00:43:52,960
Day tak beritahu saya yang dia nak
bawa saya berjumpa dengan awak.
568
00:43:53,040 --> 00:43:55,779
Jika saya tahu, saya akan
bawa bunga atau makanan.
569
00:43:56,720 --> 00:43:58,495
Saya akan bawanya lain kali.
570
00:44:07,505 --> 00:44:08,665
Apa yang berlaku, Day?
571
00:44:17,928 --> 00:44:18,928
Min,
572
00:44:21,004 --> 00:44:22,124
awak berasa malu?
573
00:44:24,120 --> 00:44:26,695
Adakah awak malu kerana berkahwin
dengan lelaki miskin macam saya?
574
00:44:29,620 --> 00:44:30,792
Saya langsung tak malu.
575
00:44:31,200 --> 00:44:32,920
Tak kira awak kaya atau miskin,
576
00:44:33,480 --> 00:44:35,059
yang penting kita saling mencintai.
577
00:44:40,440 --> 00:44:42,573
Tapi, saya berasa malu
kerana saya ialah lelaki.
578
00:44:43,999 --> 00:44:45,497
Ramai orang akan fikir,
579
00:44:48,003 --> 00:44:49,323
saya berkahwin dengan awak
kerana wang.
580
00:44:49,920 --> 00:44:51,671
Tapi, kita tahu itu tak benar.
581
00:44:54,483 --> 00:44:55,543
Oleh itu,
582
00:44:56,800 --> 00:45:01,553
saya tak kisah
dipandang rendah oleh orang lain.
583
00:45:04,383 --> 00:45:05,903
Sebab saya tahu awak cintakan saya,
584
00:45:06,923 --> 00:45:08,123
dan saya juga cintakan awak.
585
00:45:11,431 --> 00:45:13,111
Tak perlu pedulikan
pandangan orang lain.
586
00:45:30,063 --> 00:45:31,063
Ini.
587
00:45:31,400 --> 00:45:37,447
Okey, tolong bahagikan
kepada para pembantu rumah.
588
00:45:37,528 --> 00:45:39,414
Awak boleh pilih mana-mana satu
yang awak suka.
589
00:45:39,495 --> 00:45:41,015
Jika awak tak jumpa baju yang
awak suka, awak boleh jualnya...
590
00:45:41,080 --> 00:45:42,115
dan simpan wang itu.
591
00:45:42,256 --> 00:45:44,601
Ataupun, awak boleh mendermanya.
592
00:45:45,600 --> 00:45:46,720
Terima kasih.
593
00:45:46,801 --> 00:45:49,535
Awak mengemaskan bilik ini
untuk Encik Day?
594
00:45:50,560 --> 00:45:52,130
Ya.
595
00:45:54,213 --> 00:45:57,304
Awak boleh bawa kotak ini ke bawah.
596
00:45:57,520 --> 00:45:59,839
Saya ada sebiji kotak lagi
untuk awak angkat.
597
00:45:59,920 --> 00:46:01,608
-Baiklah, cik.
-Baiklah.
598
00:47:31,601 --> 00:47:32,821
Mak!
599
00:47:32,920 --> 00:47:34,200
Mak!
600
00:47:34,869 --> 00:47:36,548
Mak!
601
00:47:36,640 --> 00:47:38,480
Mak!
602
00:47:38,561 --> 00:47:39,561
Mak!
603
00:47:39,640 --> 00:47:40,720
Mak!
604
00:47:40,801 --> 00:47:41,881
Mak!
605
00:47:42,040 --> 00:47:43,760
Mak!
606
00:47:43,840 --> 00:47:44,880
Mak!
607
00:47:44,961 --> 00:47:46,198
Cincin...
608
00:47:47,031 --> 00:47:49,071
ini.
609
00:47:50,966 --> 00:47:53,032
Puan. Puan!
610
00:47:53,120 --> 00:47:56,416
-Mak!
-Puan!
611
00:47:56,731 --> 00:47:57,723
Mak!
612
00:48:38,920 --> 00:48:41,440
Ayah ada di rumah?
613
00:48:43,161 --> 00:48:44,161
Ayah!
614
00:48:44,640 --> 00:48:45,760
Ayah!
615
00:48:50,800 --> 00:48:52,181
Cantiknya.
616
00:49:05,171 --> 00:49:07,081
Siapa ambil cincin saya?
617
00:49:07,421 --> 00:49:08,921
Saya tanya, siapa ambil cincin saya!
618
00:49:09,581 --> 00:49:11,057
Jika saya tahu siapa orang itu,
619
00:49:12,280 --> 00:49:13,560
saya akan pecat dia.
620
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
Pergi!
621
00:49:15,920 --> 00:49:16,960
Keluar dari sini!
622
00:50:08,901 --> 00:50:13,000
Day, kenapa saya macam
kenal cincin awak itu?
623
00:50:13,681 --> 00:50:15,241
Saya macam pernah nampaknya.
624
00:50:18,081 --> 00:50:19,751
Ia tergantung pada rantai ayah saya.
625
00:50:20,017 --> 00:50:21,617
Mungkin awak nampaknya di situ.
626
00:50:31,000 --> 00:50:33,137
Cincin ini sama macam
cincin ayah awak.
627
00:50:33,995 --> 00:50:35,558
Jadi, saya nak tunjukkan kepada awak.
628
00:50:38,260 --> 00:50:39,780
Dari mana awak dapat cincin ini?
629
00:50:41,841 --> 00:50:43,608
Saya jumpanya
di dalam bilik ayah saya.
630
00:50:44,240 --> 00:50:46,461
Saya jumpanya semasa kecil.
631
00:50:52,204 --> 00:50:54,244
Ada sesuatu pada muka saya?
632
00:50:56,941 --> 00:50:59,927
Maaf. Saya cuma rasa
macam pernah nampak awak.
633
00:51:02,480 --> 00:51:09,579
Tolong mak saya!
Tolong selamatkan mak saya!
634
00:51:14,160 --> 00:51:15,640
Day, awak tak apa-apa?
635
00:51:19,840 --> 00:51:20,840
Day.
636
00:51:25,680 --> 00:51:26,767
Day, apa yang berlaku?
637
00:51:29,821 --> 00:51:32,261
Day, awak nak ke mana?
Apa yang berlaku?
638
00:51:32,841 --> 00:51:34,859
Mari sini dan bercakap dengan saya!
639
00:51:35,501 --> 00:51:36,541
Day!
640
00:51:57,972 --> 00:51:59,372
Kaew!
641
00:51:59,655 --> 00:52:01,080
Kaew!
642
00:52:12,761 --> 00:52:13,818
Mak, saya minta maaf.
643
00:52:15,200 --> 00:52:17,400
Mak mati kerana saya.
644
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
Apa yang awak cakap?
645
00:52:21,046 --> 00:52:22,701
Isteri saya dilanggar kereta?
646
00:52:22,920 --> 00:52:24,840
Dan awak tak jumpa
orang yang langgar lari itu?
647
00:52:25,507 --> 00:52:30,228
Hanya ada seorang saksi,
iaitu penjual belon.
648
00:52:30,480 --> 00:52:34,105
Dia tak dapat mengenali
orang yang langgar isteri awak.
649
00:52:34,581 --> 00:52:41,092
Dia hanya nampak anak awak
tiba-tiba meluru ke tengah jalan.
650
00:52:47,760 --> 00:52:51,548
Tapi, dia nampak itu ialah
kereta Mercedes berwarna gangsa,
651
00:52:52,240 --> 00:52:53,120
betul tak, Day?
652
00:52:53,960 --> 00:52:56,499
Awak ingat nombor plat kereta itu?
653
00:52:56,580 --> 00:52:57,760
Saya tak ingat.
654
00:52:57,841 --> 00:52:59,751
Tiada orang yang tahu
nombor plat kereta.
655
00:52:59,880 --> 00:53:03,795
Kita telah menemui jalan buntu.
656
00:53:05,241 --> 00:53:06,401
Saya minta maaf tentang itu.
657
00:53:10,800 --> 00:53:13,040
Awak! Semuanya kerana awak!
658
00:53:13,121 --> 00:53:14,281
Awak ialah pembawa malang!
659
00:53:14,360 --> 00:53:15,600
Awak ialah anak sumpahan!
660
00:53:15,680 --> 00:53:16,880
Kenapa awak dilahirkan?
661
00:53:16,960 --> 00:53:18,839
-Awak yang menyebabkan dia mati!
-Tuan!
662
00:53:18,920 --> 00:53:20,520
Awak yang menyebabkan dia mati!
663
00:53:20,960 --> 00:53:22,187
Awak pembawa malang!
664
00:53:26,438 --> 00:53:27,700
Budak itu sudah sangat sedih.
665
00:53:34,760 --> 00:53:36,680
Semuanya kerana awak!
666
00:54:03,120 --> 00:54:04,068
Kaew,
667
00:54:06,600 --> 00:54:07,920
awak di mana sekarang?
668
00:54:09,040 --> 00:54:11,260
Ke manakah awak pergi?
669
00:54:12,600 --> 00:54:14,540
Bilakah awak akan balik ke sisi saya?
670
00:54:31,000 --> 00:54:33,026
Ayah, ini makan malam awak.
Makanlah sesuatu.
671
00:54:36,320 --> 00:54:37,708
Budak tak kenang budi!
672
00:54:39,000 --> 00:54:40,421
Saya tak nak nampak muka awak!
673
00:54:40,600 --> 00:54:42,645
Jangan muncul di depan saya!
674
00:54:44,681 --> 00:54:45,688
Berambus!
675
00:55:23,880 --> 00:55:26,206
"Teman wanita,
30 panggilan tak dijawab"
676
00:55:31,101 --> 00:55:32,421
Day, di mana awak?
677
00:55:32,520 --> 00:55:34,626
Apa yang berlaku? Kenapa awak
tak jawab panggilan saya?
678
00:55:34,707 --> 00:55:37,156
Adakah awak ditangkap
oleh samseng-samseng itu?
679
00:55:37,240 --> 00:55:39,591
Saya harap awak selamat.
Saya sangat risaukan awak.
680
00:55:39,672 --> 00:55:41,834
Saya tak boleh hidup tanpa awak.
681
00:55:42,520 --> 00:55:43,775
Day, tolonglah telefon saya.
682
00:55:58,320 --> 00:55:59,440
Kenapa?
683
00:56:01,320 --> 00:56:03,960
Kenapa Min ialah anak perempuan
lelaki tak guna itu?
684
00:56:06,640 --> 00:56:07,880
Kenapa?
685
00:56:09,040 --> 00:56:10,807
Kenapa?
686
00:56:11,480 --> 00:56:13,081
Kenapa?
49215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.