All language subtitles for Dokuz_Oğuz_6_Bölüm M_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:03,877 Suitable for ages 7 and up. It contains violence and 2 00:00:03,935 --> 00:00:04,980 negative elements. 3 00:01:52,270 --> 00:01:52,810 You. 4 00:01:52,820 --> 00:01:54,390 I asked a question and the woman? 5 00:01:55,490 --> 00:01:57,690 What are you up to and who are you? 6 00:02:02,190 --> 00:02:04,992 How long are you going to continue this nonsense with 7 00:02:05,045 --> 00:02:05,679 this weapon? 8 00:02:06,930 --> 00:02:07,660 Clear to me. 9 00:02:07,670 --> 00:02:08,680 Give me an answer now. 10 00:02:08,690 --> 00:02:10,200 I'm bored with these games. 11 00:02:10,590 --> 00:02:12,780 What if you helped those soldiers? 12 00:02:14,420 --> 00:02:16,710 If you slept with them a news? 13 00:02:16,780 --> 00:02:18,970 Is that how to fly news to soldiers? 14 00:02:20,690 --> 00:02:22,280 How do you think I can do that? 15 00:02:24,940 --> 00:02:26,920 When he was in the eye of his mercenary dogs. 16 00:02:27,660 --> 00:02:28,710 When I don't even have a phone? 17 00:02:29,460 --> 00:02:30,830 How can I fly news to soldiers? 18 00:02:34,970 --> 00:02:36,580 His ambition got in the way of his mind. 19 00:02:38,180 --> 00:02:39,830 You obsessed with that captain. 20 00:02:41,990 --> 00:02:45,020 That's why you make mistakes all the time. 21 00:02:47,900 --> 00:02:50,681 You can't blame me for the consequences of your stupid 22 00:02:50,732 --> 00:02:51,660 plans, you get it? 23 00:02:52,590 --> 00:02:53,640 The parent phone rings. 24 00:02:57,270 --> 00:03:00,387 I also don't know how many more times I have 25 00:03:00,458 --> 00:03:03,292 to say it, but I have only one goal, and 26 00:03:03,363 --> 00:03:04,780 that is my brothers. 27 00:03:06,290 --> 00:03:09,373 I'm not interested in his ship. None of the nonsense 28 00:03:09,432 --> 00:03:10,500 I do interests me. 29 00:03:13,580 --> 00:03:15,010 You know, the phone? 30 00:03:25,810 --> 00:03:26,490 What's up. 31 00:03:29,680 --> 00:03:30,360 I understood. 32 00:03:31,110 --> 00:03:32,690 Are you in Kyrgyzstan? 33 00:03:34,300 --> 00:03:36,900 Do they tell my lih brothers and sisters something. 34 00:03:39,630 --> 00:03:41,510 Okay, we're done with you. 35 00:03:42,270 --> 00:03:43,320 Let me have a talk. 36 00:03:43,970 --> 00:03:45,750 The aftermath doesn't concern me. 37 00:03:46,450 --> 00:03:48,300 They take care of themselves. 38 00:03:48,610 --> 00:03:50,400 Please let me hear their voices, Merve. 39 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 Give me one of them and I'll see. 40 00:04:00,290 --> 00:04:01,050 Very short. 41 00:04:05,310 --> 00:04:05,670 Hello. 42 00:04:08,560 --> 00:04:12,437 Flower, where are you? We went to Kyrgyzstan, sister, how 43 00:04:12,505 --> 00:04:15,089 many times is it with me? Yes, sister. 44 00:04:15,770 --> 00:04:17,733 There is a group here in Urumqi, we will set 45 00:04:17,777 --> 00:04:19,249 off with them and come to Turkey. 46 00:04:20,100 --> 00:04:21,200 Okay, beware, will you? 47 00:04:22,870 --> 00:04:23,300 Sister. 48 00:04:24,380 --> 00:04:25,930 Pamir Turhan is also in the group. 49 00:04:26,640 --> 00:04:27,510 What. 50 00:04:27,550 --> 00:04:28,200 Yes, sister. 51 00:04:28,860 --> 00:04:30,670 Mr. Pamir managed to get out of it. 52 00:04:32,100 --> 00:04:32,800 Flower. 53 00:04:33,810 --> 00:04:34,590 Very good. 54 00:04:35,420 --> 00:04:36,240 That's the very good news. 55 00:04:38,550 --> 00:04:41,110 Do what he says, okay? Whatever he says. 56 00:04:42,850 --> 00:04:44,350 There was very little left, my sister spoke. 57 00:04:45,580 --> 00:04:46,570 You will meet. 58 00:04:46,630 --> 00:04:47,590 That's enough. 59 00:04:54,430 --> 00:04:55,860 So you're going to go to Turkey, huh? 60 00:04:59,860 --> 00:05:01,510 Maybe you'll survive there. 61 00:05:09,810 --> 00:05:10,100 Come on. 62 00:05:10,850 --> 00:05:11,980 We're done, go here. 63 00:05:23,220 --> 00:05:24,190 Shall we get it up to 10 now? 64 00:05:24,950 --> 00:05:26,518 I found a pickup truck, I collapsed in the future, 65 00:05:26,550 --> 00:05:27,680 and they will pick us up from there. 66 00:05:28,300 --> 00:05:29,750 We will go with him to the border. 67 00:05:30,430 --> 00:05:31,270 The rest is Allah karim. 68 00:05:32,390 --> 00:05:32,700 Come on. 69 00:05:48,530 --> 00:05:50,110 You're done with your siblings. 70 00:05:51,920 --> 00:05:56,487 But you won't even breathe without me until I guarantee 71 00:05:56,570 --> 00:05:58,729 myself, you understand me? 72 00:06:00,380 --> 00:06:02,247 As soon as you hear the first environment, you will 73 00:06:02,284 --> 00:06:02,979 get us out of here. 74 00:06:05,430 --> 00:06:07,740 We do that channel conversation after that. 75 00:06:09,280 --> 00:06:11,450 Don't take your eyes off it. 76 00:07:12,740 --> 00:07:14,730 Are you going to go out to one, captain? 77 00:07:24,350 --> 00:07:26,096 We have to hurry up to my head, he's about 78 00:07:26,138 --> 00:07:27,219 to land by helicopter and. 79 00:07:27,230 --> 00:07:27,620 That. 80 00:07:27,710 --> 00:07:29,440 We need to get out of the damn promise, too. 81 00:07:29,450 --> 00:07:29,950 We are out in the open. 82 00:07:31,750 --> 00:07:32,770 You're right, commander. 83 00:07:40,080 --> 00:07:43,800 Teams open the adolescents, let's go, let's see. 84 00:07:44,560 --> 00:07:46,950 Let's get together, everyone should open their partners. 85 00:07:49,600 --> 00:07:51,180 Commander you. 86 00:07:51,190 --> 00:07:52,120 I think that's a moment away. 87 00:07:52,240 --> 00:07:53,420 Otherwise, I will not be able to stand it and 88 00:07:53,446 --> 00:07:53,630 say it. 89 00:08:04,070 --> 00:08:06,540 Am I the original? I wish he was a shooter. 90 00:08:06,880 --> 00:08:08,780 Verdi horse gave al quickly. 91 00:08:10,900 --> 00:08:12,870 Incorrect address. 92 00:08:13,050 --> 00:08:14,300 But now. 93 00:08:27,750 --> 00:08:28,270 Clearer. 94 00:08:28,280 --> 00:08:28,750 You? 95 00:08:40,970 --> 00:08:45,330 Dino heh listen breathe breathe. 96 00:08:47,480 --> 00:08:51,278 Stand for your uncle, my daughter, Timur, we are made 97 00:08:51,350 --> 00:08:53,070 of iron, my arm is okay. 98 00:08:53,080 --> 00:08:53,660 Is it? 99 00:09:12,780 --> 00:09:13,870 Look, brother. 100 00:09:14,760 --> 00:09:15,430 Hmmm. 101 00:09:17,000 --> 00:09:17,990 Sir. 102 00:09:18,200 --> 00:09:21,230 He takes honorable engagement. Okay, okay. 103 00:09:21,270 --> 00:09:22,330 It protects me. 104 00:09:27,910 --> 00:09:31,860 Teacher, okay here, let's save him, commander, save him. 105 00:09:31,910 --> 00:09:33,290 I'm okay too. 106 00:09:33,940 --> 00:09:35,810 Very well at the beginning, O head. 107 00:09:41,560 --> 00:09:43,210 Are we a little bit lucky, huh? 108 00:09:44,920 --> 00:09:45,380 Fairy tale. 109 00:09:47,440 --> 00:09:49,751 Whoever is dishonorable is aiming for you. The darkness is 110 00:09:49,791 --> 00:09:50,189 after you. 111 00:09:50,260 --> 00:09:53,582 The evil gunner hit the timur on command. He shot 112 00:09:53,650 --> 00:09:55,210 the dishonorable timur. 113 00:09:58,100 --> 00:10:00,254 Timur you will not die, my son, you will not 114 00:10:00,302 --> 00:10:01,380 die for your daughter. 115 00:10:01,780 --> 00:10:03,592 Come to yourself, no one will die, no one will 116 00:10:03,632 --> 00:10:05,405 die today, you see? You will calm down and we 117 00:10:05,444 --> 00:10:07,100 will take it out. That's where you got it. 118 00:10:09,050 --> 00:10:09,820 Do you understand me? 119 00:10:10,490 --> 00:10:12,310 You order the camera is OK. 120 00:10:13,610 --> 00:10:13,890 This. 121 00:10:14,520 --> 00:10:16,390 I promise you will be fine? 122 00:10:16,400 --> 00:10:16,790 Word. 123 00:10:19,860 --> 00:10:20,670 If you're here. 124 00:10:20,680 --> 00:10:23,630 Umay was able to identify the location of this dishonorable. 125 00:10:23,640 --> 00:10:25,778 Now the kuntum is so well hidden, it can not 126 00:10:25,826 --> 00:10:26,409 be detected. 127 00:10:26,970 --> 00:10:28,140 Let him find it insulting now. 128 00:10:29,780 --> 00:10:33,336 Come on, captain in the bathhouse, show that handsome face 129 00:10:33,398 --> 00:10:33,950 of yours. 130 00:10:34,770 --> 00:10:36,080 Come on. 131 00:10:40,810 --> 00:10:41,700 We're here, vigo. 132 00:10:47,940 --> 00:10:48,650 Look at me. 133 00:10:51,550 --> 00:10:54,200 It takes its place in the large area, you will 134 00:10:54,258 --> 00:10:56,793 not be close. My job is to clear the captain 135 00:10:56,850 --> 00:11:00,019 and you of the remaining soldiers. Money per head okey. 136 00:11:00,070 --> 00:11:03,376 The man is directly nice, we have you prepare the 137 00:11:03,443 --> 00:11:05,939 money and take this spare in advance. 138 00:11:08,630 --> 00:11:10,530 You may also need it. 139 00:11:10,540 --> 00:11:12,070 Hurry up hurry hurry hurry come on. 140 00:11:22,570 --> 00:11:25,180 Commander, commander Timur is the status of the non-commissioned officer. 141 00:11:25,190 --> 00:11:25,570 How? 142 00:11:26,970 --> 00:11:28,160 Sir. 143 00:11:28,630 --> 00:11:32,020 Commander, let me love you, say something good. 144 00:11:38,010 --> 00:11:40,080 It's not, we're here, but we're here. 145 00:11:42,860 --> 00:11:43,630 Encoding. 146 00:11:44,140 --> 00:11:44,570 We're here. 147 00:11:44,580 --> 00:11:44,950 As a matter of fact. 148 00:11:45,100 --> 00:11:47,170 Okay, okay lion, don't tire yourself. 149 00:11:49,140 --> 00:11:50,235 We need to get out of here as soon as 150 00:11:50,265 --> 00:11:51,390 possible. He is losing a lot of blood. 151 00:11:55,930 --> 00:11:57,640 No. 152 00:11:57,810 --> 00:11:58,870 Damn it. 153 00:11:59,600 --> 00:12:01,150 Can I see if I can see too? 154 00:12:03,140 --> 00:12:05,718 Commander, I am what that guy wants, I will keep 155 00:12:05,771 --> 00:12:06,469 him occupied. 156 00:12:06,480 --> 00:12:07,150 You get out, come on. 157 00:12:07,190 --> 00:12:08,090 Such a thing is not possible. 158 00:12:08,100 --> 00:12:09,480 Your soft commander. 159 00:12:09,520 --> 00:12:10,690 I said no way, it's dark. 160 00:12:10,760 --> 00:12:12,995 Think you're going to run out of a single sniper? 161 00:12:13,041 --> 00:12:14,730 This will definitely be followed and. 162 00:12:14,790 --> 00:12:17,450 , oh. 163 00:12:17,460 --> 00:12:19,690 Just as you said it's over, here is one. 164 00:12:19,700 --> 00:12:21,770 They didn't, Ataköy. 165 00:12:22,080 --> 00:12:23,710 I'm about to have my left side. 166 00:12:24,010 --> 00:12:25,030 You say, Commander. 167 00:12:26,480 --> 00:12:29,091 I have 100 heavy machinery in the hospital anyway. You 168 00:12:29,139 --> 00:12:30,299 know, it's our priority. 169 00:12:30,309 --> 00:12:33,344 He will order my commander Okan Boran Yaşar zat to 170 00:12:33,404 --> 00:12:34,740 be loaded on the side. 171 00:12:34,750 --> 00:12:35,800 You command, Commander. 172 00:12:42,650 --> 00:12:44,520 They're pushing so badly, Commander. 173 00:12:49,100 --> 00:12:53,386 Proceed with the original, let's head of the sea 100 174 00:12:53,469 --> 00:12:56,189 head let's get your head out now. 175 00:13:09,220 --> 00:13:10,850 Hello. 176 00:13:27,500 --> 00:13:28,640 Commander has a charge. 177 00:13:30,160 --> 00:13:31,770 Short, okay, calm down promise. 178 00:13:31,780 --> 00:13:32,790 I give, we will drop you. 179 00:13:32,800 --> 00:13:33,690 I promised to get there. 180 00:13:33,700 --> 00:13:34,590 Let me give, okay? You are fine. 181 00:13:34,600 --> 00:13:35,010 Just be. 182 00:13:35,020 --> 00:13:35,540 Ok. 183 00:13:35,580 --> 00:13:36,120 Daughter. 184 00:13:36,770 --> 00:13:38,940 It doesn't stop, oh, the blood doesn't stop. 185 00:13:42,770 --> 00:13:45,655 Commander, this will not be the case. We need to 186 00:13:45,715 --> 00:13:47,759 evacuate Timur urgently, Sergeant. 187 00:13:47,770 --> 00:13:48,560 I wish so. 188 00:13:48,990 --> 00:13:53,930 It's raining lead. Hang on, okay, promises. Ok. 189 00:13:56,220 --> 00:13:56,830 I had started. 190 00:13:57,500 --> 00:13:58,110 I started. 191 00:13:58,120 --> 00:13:58,360 Something. 192 00:13:58,370 --> 00:13:58,990 What about coal. 193 00:13:59,900 --> 00:14:01,430 I'm afraid you will go to the buffer. 194 00:14:04,430 --> 00:14:04,850 That to you. 195 00:14:05,340 --> 00:14:09,003 Shukur was doing well. We need an emergency evacuation. Take 196 00:14:09,064 --> 00:14:12,117 the timur with your system and get out, we'll take 197 00:14:12,178 --> 00:14:12,849 care of it. 198 00:14:14,770 --> 00:14:17,750 If something like this is going to happen anyway, the 199 00:14:17,807 --> 00:14:20,450 Text is here to stay. You train the oguz timini 200 00:14:20,506 --> 00:14:24,050 al timur helicopter. Come on, commander, commander, let me come 201 00:14:24,106 --> 00:14:24,949 out right away. 202 00:14:24,960 --> 00:14:27,813 I say, commander, it is very risky for you to 203 00:14:27,876 --> 00:14:30,730 be here. We can no longer afford such a risk. 204 00:14:30,880 --> 00:14:31,530 From now on. 205 00:14:31,760 --> 00:14:34,186 Commander, you are the leader of the 9 boys. If 206 00:14:34,237 --> 00:14:37,180 something happens to you, think about what will happen to 207 00:14:37,232 --> 00:14:37,799 the 9 oguz. 208 00:14:37,840 --> 00:14:39,770 We don't know how many people there are in my 209 00:14:39,812 --> 00:14:41,957 head. Would it be possible to throw an entire team 210 00:14:42,000 --> 00:14:43,630 into the fire, do you understand that? 211 00:14:43,640 --> 00:14:45,040 I can't, commander. 212 00:14:45,140 --> 00:14:47,698 If that happens, you will bring out 19 brand new 213 00:14:47,751 --> 00:14:50,417 boys from the ashes of that fire, but if something 214 00:14:50,470 --> 00:14:51,269 happens to you. 215 00:14:54,220 --> 00:14:55,650 You argue in vain, and I argue. 216 00:14:55,760 --> 00:14:59,917 Commander says we don't have more time commander look timur 217 00:14:59,987 --> 00:15:01,889 3. Every second gets worse. 218 00:15:02,640 --> 00:15:04,988 Okay look at the canton, but even one of them 219 00:15:05,040 --> 00:15:07,180 is damaged in the hair then why I have to 220 00:15:07,232 --> 00:15:08,120 shoot dark there. 221 00:15:08,180 --> 00:15:09,260 You command, Commander. 222 00:15:12,190 --> 00:15:15,210 Let's prepare the evacuation of the injured person. 223 00:15:15,220 --> 00:15:16,430 And if you pay, commander. 224 00:15:16,500 --> 00:15:18,897 We come out of here with the fire of his 225 00:15:18,957 --> 00:15:22,373 bodyguard, let's bring Timur to the hospital. Do not give 226 00:15:22,433 --> 00:15:25,550 open, be careful. Let's meet where we are attacking. 227 00:15:25,710 --> 00:15:28,030 And you yourself will order my commander, commander. 228 00:15:32,160 --> 00:15:32,660 Niko. 229 00:15:33,290 --> 00:15:36,200 Soldiers also have a movement on the right side. 230 00:15:36,630 --> 00:15:37,980 Tell me what is in it? 231 00:15:50,350 --> 00:15:50,850 Good. 232 00:15:51,670 --> 00:15:53,120 Position for drying shot. 233 00:15:53,190 --> 00:15:54,280 You command, Commander. 234 00:15:55,990 --> 00:15:56,630 Commander. 235 00:15:57,800 --> 00:15:59,970 The last 10 minutes before the arrival of the helicopter. 236 00:16:02,870 --> 00:16:06,280 Commander, save the basic Timur long live the commander. 237 00:16:06,510 --> 00:16:08,451 We could not get out alive and well, even if 238 00:16:08,495 --> 00:16:10,040 he did not wonder if he would live. 239 00:16:10,050 --> 00:16:12,930 Okay, you order, may your path be clear. 240 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 What about me. 241 00:16:35,760 --> 00:16:38,570 Come, we descend to the wing evacuation point. 242 00:16:38,960 --> 00:16:40,610 We are at the wing other evacuation point. 243 00:16:40,740 --> 00:16:42,040 Understood, okay. 244 00:16:42,090 --> 00:16:44,130 I'm a company based on solidarity. 245 00:16:51,870 --> 00:16:53,480 My commander is ready in the helicopter. 246 00:16:53,810 --> 00:16:56,300 Come on guys fast speed. 247 00:16:59,430 --> 00:17:00,470 Run run, run run. 248 00:17:56,510 --> 00:17:58,110 Relaxed son, relaxed. 249 00:18:00,830 --> 00:18:02,520 He's in conflict with the gun, is he? 250 00:18:02,590 --> 00:18:05,630 Yes, Commander. He also left the area with the Tommy 251 00:18:05,688 --> 00:18:07,559 Savvy team to evacuate the area. 252 00:18:07,680 --> 00:18:09,600 So where did they reach the helicopter that gave it? 253 00:18:09,610 --> 00:18:10,800 Did they reach the combi boiler? 254 00:18:11,190 --> 00:18:14,424 I understand if we have any information about our wounded 255 00:18:14,481 --> 00:18:16,239 non-commissioned officer Gökay? 256 00:18:16,310 --> 00:18:18,800 Unfortunately, I was told that his condition was severe, Commander. 257 00:18:19,530 --> 00:18:21,170 What a pity. 258 00:18:22,850 --> 00:18:25,869 Do we have any data about the group that Oğuz 259 00:18:25,936 --> 00:18:27,009 TV clashed with? 260 00:18:27,050 --> 00:18:28,680 There's no information about that yet, commander. 261 00:18:28,869 --> 00:18:31,101 I get it, my child, you immediately tie me the 262 00:18:31,149 --> 00:18:31,780 dark captain. 263 00:18:31,850 --> 00:18:32,750 You command, Commander. 264 00:18:55,510 --> 00:18:56,200 Sir. 265 00:18:56,570 --> 00:18:58,680 How many people are they? They press lanterns. 266 00:18:58,750 --> 00:19:02,676 Well, crowds? I don't know, they're professionals. These are my 267 00:19:02,738 --> 00:19:07,039 professional dishonorable commander who have a thing to get something 268 00:19:07,101 --> 00:19:10,280 from the tigra or my commander bozkurt pasha phone. 269 00:19:15,070 --> 00:19:17,270 Captain ordered the tour dark, commander. 270 00:19:17,360 --> 00:19:18,550 What is your situation with my son? 271 00:19:18,620 --> 00:19:20,460 Commander, we are working, this is crowded. 272 00:19:20,500 --> 00:19:23,230 Is there a need for support? 273 00:19:23,460 --> 00:19:26,604 We don't need support. Commander, we don't need support. We're 274 00:19:26,655 --> 00:19:29,141 going to bury them here. Don't worry. All we need 275 00:19:29,191 --> 00:19:31,169 is for timur to live and Timur to live. 276 00:19:31,180 --> 00:19:34,554 Commander I understood, captain understood, they bought a helicopter from 277 00:19:34,600 --> 00:19:37,235 there, don't worry. We will keep you informed from moment 278 00:19:37,281 --> 00:19:39,407 to moment. You can finish your work as soon as 279 00:19:39,453 --> 00:19:39,869 possible. 280 00:19:39,880 --> 00:19:42,130 Get out of there, son, you will command, commander. 281 00:19:42,230 --> 00:19:43,800 May Allah help you, my child. 282 00:19:48,570 --> 00:19:50,210 May Allah not touch your feet with stones. 283 00:19:52,230 --> 00:19:52,860 I'm a non-commissioned officer. 284 00:19:53,790 --> 00:19:55,905 I would like to report on both our injured person 285 00:19:55,948 --> 00:19:57,329 and the situation on the ground. 286 00:19:57,420 --> 00:19:58,010 Yes. 287 00:19:58,020 --> 00:19:59,770 Commander, I'm in my room. 288 00:20:02,710 --> 00:20:03,800 Open it, son. 289 00:20:06,080 --> 00:20:07,250 Prepare me a dressing. 290 00:20:13,560 --> 00:20:14,360 Man. 291 00:20:14,770 --> 00:20:15,760 His bleeding began again. 292 00:20:15,770 --> 00:20:16,570 Sir. 293 00:20:46,280 --> 00:20:46,760 Super. 294 00:20:50,740 --> 00:20:51,770 It doesn't really do anything. 295 00:20:58,460 --> 00:20:59,040 Stop. 296 00:20:59,369 --> 00:21:02,136 Okay, okay, okay, okay, okay, okay, don't worry about seeing 297 00:21:02,182 --> 00:21:02,919 yourself, Timur. 298 00:21:04,190 --> 00:21:05,550 How much of us are left, Captain. 299 00:21:06,230 --> 00:21:07,560 25 minutes, Commander. 300 00:21:07,620 --> 00:21:08,100 5 minutes. 301 00:21:09,270 --> 00:21:11,240 Hopefully. 302 00:21:11,560 --> 00:21:13,890 Let's talk part by part. 303 00:21:14,560 --> 00:21:15,700 Give it to me if something happens. 304 00:21:15,750 --> 00:21:19,401 It won't happen, it won't be my non-commissioned officer, you 305 00:21:19,461 --> 00:21:22,394 hold on now, Timur, okay? You just hold on, okay, 306 00:21:22,454 --> 00:21:24,369 did you hear me my lion officer? 307 00:21:26,050 --> 00:21:30,500 Is your beach the capital of your beach? 308 00:21:30,770 --> 00:21:33,347 Okay, okay Timur Timur, look at me, Timur khan, Timur 309 00:21:33,396 --> 00:21:35,585 Timur, look into my eyes, look at me, look at 310 00:21:35,634 --> 00:21:35,780 me. 311 00:21:35,840 --> 00:21:36,110 Short. 312 00:21:37,390 --> 00:21:38,430 Part immediately @ 313 00:21:39,050 --> 00:21:41,434 Don't say it now, don't say it now, my non-commissioned 314 00:21:41,478 --> 00:21:43,516 officer, hold on and look at my eyes. No, thank 315 00:21:43,559 --> 00:21:44,599 goodness open your eyes. 316 00:21:45,240 --> 00:21:48,029 Open your eyes, Timur. Open your eyes and do non-commissioned 317 00:21:48,075 --> 00:21:48,670 officer work. 318 00:21:48,680 --> 00:21:50,889 Commander, there is nothing left we can do. Now it 319 00:21:50,933 --> 00:21:52,789 depends on us to bring time to everything. 320 00:22:02,060 --> 00:22:04,116 We will go down to the hospital and let the 321 00:22:04,164 --> 00:22:06,699 hospital prepare for information to the headquarters. 322 00:22:06,860 --> 00:22:08,060 You command, Commander. 323 00:22:08,810 --> 00:22:09,110 Timur. 324 00:22:10,370 --> 00:22:10,790 Timur. 325 00:22:12,130 --> 00:22:14,222 You can't do that to us. Timur Timur, open your 326 00:22:14,267 --> 00:22:14,490 eyes. 327 00:22:15,380 --> 00:22:17,086 You can't do that to us. You can't do this 328 00:22:17,127 --> 00:22:19,403 to Timur's daughter, you can't do that to your daughter. 329 00:22:19,444 --> 00:22:21,069 Your daughter is waiting for you, timor. 330 00:22:21,850 --> 00:22:23,360 I'm not going to give your mom that news. 331 00:22:23,370 --> 00:22:24,220 Got it, your mother? 332 00:22:24,230 --> 00:22:25,830 The thing happens all I won't give the taboo. 333 00:22:40,090 --> 00:22:40,480 Timur. 334 00:22:42,020 --> 00:22:43,580 Are we ready for a hospital, my head. 335 00:22:43,700 --> 00:22:45,940 The information has been passed, commander, the hospital is ready. 336 00:22:47,140 --> 00:22:47,840 I won't quit. 337 00:22:48,530 --> 00:22:50,330 Commander, no, no. Okay, no. 338 00:22:51,690 --> 00:22:53,017 He does not leave it until he delivers it to 339 00:22:53,047 --> 00:22:53,409 the doctors. 340 00:23:22,990 --> 00:23:23,540 Huh. 341 00:23:24,880 --> 00:23:25,750 Roman bankruptcy mode. 342 00:23:25,760 --> 00:23:28,120 Should I scan a multitude qardash? 343 00:23:28,790 --> 00:23:31,206 What publication are you in for your military service? My 344 00:23:31,248 --> 00:23:32,859 son is a beginner in what lan scanned? 345 00:23:33,240 --> 00:23:36,077 You are talking to me for the house, and today 346 00:23:36,139 --> 00:23:39,532 I am speaking with a wrist about a convention specially 347 00:23:39,593 --> 00:23:43,480 selected for the most surveillance of the Turkish Armed Forces. 348 00:23:45,080 --> 00:23:47,622 Specially selected ignorant guy is a heavy machine, his name 349 00:23:47,664 --> 00:23:48,469 is heavy machinery. 350 00:23:48,510 --> 00:23:48,890 Anyway. 351 00:23:48,900 --> 00:23:49,530 What. 352 00:23:50,080 --> 00:23:51,832 Does the same thing result that the man breaks down 353 00:23:51,867 --> 00:23:53,069 our iftar? It does not disassemble. 354 00:23:53,080 --> 00:23:56,103 Are you right if we stop talking about halal and 355 00:23:56,166 --> 00:23:57,299 focus on our work. 356 00:23:57,310 --> 00:23:58,790 Ha Yasar okan. 357 00:23:59,020 --> 00:24:02,010 You will order, commander, we will take the batch forward 358 00:24:02,063 --> 00:24:05,473 with the range before approaching the exact approach. Okan Yaşar, 359 00:24:05,526 --> 00:24:07,730 we start with you. Mehmet ersiz commander. 360 00:24:10,600 --> 00:24:11,270 Now. 361 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 You're ready to go. 362 00:24:19,500 --> 00:24:19,950 Lives. 363 00:24:20,260 --> 00:24:21,430 The subject is brother to this fire. 364 00:24:21,700 --> 00:24:22,210 Get. 365 00:24:27,400 --> 00:24:28,120 I cope. 366 00:24:28,230 --> 00:24:29,100 2 brothers. 367 00:24:41,260 --> 00:24:41,600 That ha. 368 00:24:43,000 --> 00:24:43,620 Whoa. 369 00:24:43,850 --> 00:24:44,360 Whoa. 370 00:24:44,850 --> 00:24:45,970 Is that all you guys lan? 371 00:24:47,610 --> 00:24:48,320 That's it. 372 00:24:48,330 --> 00:24:50,210 Let me be a victim, give me a voice, are 373 00:24:50,257 --> 00:24:51,150 you a man, brother? 374 00:24:58,800 --> 00:24:59,950 Are you the most, brother? 375 00:25:04,780 --> 00:25:07,490 Look, let me be your victim, that's a sound, come 376 00:25:07,546 --> 00:25:08,210 on, brother. 377 00:25:11,450 --> 00:25:12,930 I'm fine, I'm fine, shut up. 378 00:25:12,970 --> 00:25:15,080 Oh, thank goodness it's cheap. 379 00:25:15,090 --> 00:25:15,650 You tore it off. 380 00:25:16,490 --> 00:25:17,150 Oh. 381 00:25:17,980 --> 00:25:20,200 Nothing happens to the wicked. Sister completion. 382 00:25:21,120 --> 00:25:21,610 Come on. 383 00:25:22,870 --> 00:25:25,020 Thank goodness he lives. 384 00:25:25,030 --> 00:25:26,280 Are you good lan give voice? 385 00:25:26,340 --> 00:25:30,000 O commander, our friend also headed the bullet. 386 00:25:30,050 --> 00:25:31,060 What are you saying? My son is empty. 387 00:25:31,070 --> 00:25:31,690 Speech. 388 00:25:31,960 --> 00:25:37,200 Well, the lead bystander commander is thankful to that household. 389 00:25:37,970 --> 00:25:40,843 I'm fine it was a little stunned just okay, come 390 00:25:40,903 --> 00:25:42,639 on watch out for your places. 391 00:25:42,700 --> 00:25:43,900 You command, Commander. 392 00:25:48,710 --> 00:25:50,260 Let's get started. 393 00:26:16,270 --> 00:26:19,570 Everyone should try to identify target points. Come on, come 394 00:26:19,625 --> 00:26:19,790 on. 395 00:26:19,840 --> 00:26:21,916 My commander is heavy machine according to the intensity of 396 00:26:21,951 --> 00:26:23,430 fire and 2 people are left side northwest. 397 00:26:23,680 --> 00:26:26,107 These seem to be signed here in the middle. Sir. 398 00:26:26,158 --> 00:26:28,940 Likewise, the right side is in the northwest direction. 399 00:26:29,000 --> 00:26:29,700 They're like 3 people. 400 00:26:29,710 --> 00:26:31,720 Umay relocate and check immediately. 401 00:26:31,730 --> 00:26:32,020 @ 402 00:26:32,060 --> 00:26:33,450 If you give it right away, commander. 403 00:26:34,680 --> 00:26:35,650 Are you ready? 404 00:26:35,690 --> 00:26:36,310 Who? 405 00:26:38,700 --> 00:26:39,640 I'm leaving. 406 00:26:39,700 --> 00:26:42,900 Let's start formation, huh? 407 00:26:44,480 --> 00:26:45,230 Now. 408 00:26:51,080 --> 00:26:52,490 They are dishonorable to raise heads. 409 00:26:53,770 --> 00:26:56,702 I said our job will be difficult but not impossible, 410 00:26:56,759 --> 00:26:59,409 it will take some time. It will take some time. 411 00:27:13,500 --> 00:27:14,620 Why did they stop? 412 00:27:16,250 --> 00:27:19,510 The commander is a captain. 413 00:27:22,330 --> 00:27:23,250 Commander. 414 00:27:24,350 --> 00:27:25,340 Captain. 415 00:27:26,320 --> 00:27:26,750 Commander. 416 00:27:27,540 --> 00:27:28,990 The bloodless people infiltrated the radio. 417 00:27:30,850 --> 00:27:34,852 100 head okay I understand you're afraid to take off 418 00:27:34,929 --> 00:27:38,469 your head but the human gives a voice but huh? 419 00:27:39,680 --> 00:27:41,650 I saw the group coming out. 100 and something. 420 00:27:43,810 --> 00:27:47,700 But my job is with you they care. 421 00:27:51,700 --> 00:27:53,270 Oh, by the way. 422 00:27:53,810 --> 00:27:55,150 Leader love. 423 00:27:56,370 --> 00:27:58,530 The man is obsessed with you. 424 00:28:00,609 --> 00:28:04,337 But the new thing that interests me is that your 425 00:28:04,415 --> 00:28:07,599 new job has paid a lot of money, captain. 426 00:28:11,250 --> 00:28:13,320 Come on, are we offended? 427 00:28:13,590 --> 00:28:13,870 Huh. 428 00:28:15,850 --> 00:28:16,900 What lan do you want? 429 00:28:18,070 --> 00:28:20,892 You can hear your voice at the end of the 430 00:28:20,961 --> 00:28:21,649 100 start. 431 00:28:24,180 --> 00:28:27,910 Is our soldier alive or in the hospital? 432 00:28:28,610 --> 00:28:30,100 You utter the name of my soldier. 433 00:28:30,109 --> 00:28:33,296 It's a pity you can't get the dog, he's dying 434 00:28:33,367 --> 00:28:34,430 instead of you. 435 00:28:34,440 --> 00:28:37,190 Now you can't deal with your nonsense it? 436 00:28:38,030 --> 00:28:39,540 Tell me what you want? 437 00:28:40,450 --> 00:28:41,520 Or is he dead? 438 00:28:44,070 --> 00:28:44,910 Wah wah wah. 439 00:28:45,470 --> 00:28:47,540 I said I was very upset. 440 00:28:47,550 --> 00:28:48,560 Tak son and. 441 00:28:50,340 --> 00:28:54,499 It is difficult for me to kill the captain Turkish 442 00:28:54,582 --> 00:28:55,830 soldier for me. 443 00:28:55,920 --> 00:28:58,611 The bloodline that looks at me will bury you there, 444 00:28:58,663 --> 00:29:01,091 have you heard? I'm going to come me there and 445 00:29:01,143 --> 00:29:03,360 bury you vertically. What lan do you want? 446 00:29:03,370 --> 00:29:05,310 Dreaming captain. 447 00:29:08,350 --> 00:29:14,776 You're asking what I want, right? I want you to 448 00:29:14,913 --> 00:29:15,460 die. 449 00:29:21,360 --> 00:29:25,272 Only you, the captain, do what I say if you 450 00:29:25,363 --> 00:29:30,367 don't want your other soldiers to leave here with their 451 00:29:30,458 --> 00:29:34,825 body bags. Now take it off, shake your head, and 452 00:29:34,916 --> 00:29:36,189 do what I say. 453 00:29:36,780 --> 00:29:37,310 Turn around. 454 00:29:40,830 --> 00:29:43,000 Commander, what is this talking about? 455 00:29:45,260 --> 00:29:48,086 I'm going to throw like you lan dog is your 456 00:29:48,151 --> 00:29:51,306 eternal. Have you heard of me? You will say that 457 00:29:51,372 --> 00:29:54,460 my fate is captain dark. After that I will come 458 00:29:54,526 --> 00:29:57,681 there. I'll get you with my hands. I promise you 459 00:29:57,747 --> 00:29:58,930 lan I promise you. 460 00:30:08,060 --> 00:30:10,699 Oguz dime, listen to me well, we will endure as 461 00:30:10,755 --> 00:30:13,451 much as anything. And then we'll show you how to 462 00:30:13,507 --> 00:30:15,080 play this dishonorable game. 463 00:30:16,680 --> 00:30:17,350 Promise, commander. 464 00:30:17,390 --> 00:30:18,610 You command, Commander. 465 00:30:18,700 --> 00:30:19,270 Yes. 466 00:30:19,280 --> 00:30:19,910 Sir. 467 00:30:20,940 --> 00:30:22,850 Are you ready for now? 468 00:30:23,970 --> 00:30:25,320 Wolves will be taken at night. 469 00:30:44,200 --> 00:30:47,578 You have lost a lot of blood 6 weak okay 470 00:30:47,663 --> 00:30:48,170 hurry. 471 00:30:48,260 --> 00:30:49,240 Hurry up. 472 00:30:51,830 --> 00:30:52,300 Come on. 473 00:30:53,570 --> 00:30:55,000 Hurry up. 474 00:30:57,000 --> 00:30:58,710 Immediate emergency response king. 475 00:31:00,400 --> 00:31:01,760 Inform the operating room. 476 00:31:02,890 --> 00:31:04,870 Contact the center right away. 477 00:31:23,480 --> 00:31:25,522 When the pulse is in order, we will take it 478 00:31:25,569 --> 00:31:27,659 to the operating room, you will be informed. 479 00:31:28,900 --> 00:31:29,800 Thanks, thanks. 480 00:31:32,970 --> 00:31:34,490 Commander, can you decorate it? No. 481 00:31:35,800 --> 00:31:36,440 Thanks. 482 00:31:45,010 --> 00:31:47,106 What kind of doctor are you to be or you 483 00:31:47,159 --> 00:31:49,779 will reach these medicines 2 pens be aman nalan's. 484 00:31:49,840 --> 00:31:52,303 Please wait for your turn so I can't prescribe medication 485 00:31:52,346 --> 00:31:53,730 without examining the gentleman. 486 00:31:53,800 --> 00:31:55,487 I can't wait in line or anything, I have a 487 00:31:55,527 --> 00:31:56,209 job or something. 488 00:31:56,220 --> 00:31:58,130 I can't go, sir. 489 00:31:58,200 --> 00:31:59,890 Are you going to write now, brother? 490 00:31:59,940 --> 00:32:02,010 Would you please come out sir? 491 00:32:02,060 --> 00:32:03,080 Security. 492 00:32:03,400 --> 00:32:06,447 How do you say transportation? How do you touch your 493 00:32:06,506 --> 00:32:07,619 heart with another? 494 00:32:07,960 --> 00:32:08,680 What does it tell you? 495 00:32:18,640 --> 00:32:22,737 Doctor to doctor saves lives. Can, who are you, who 496 00:32:22,817 --> 00:32:23,459 are you? 497 00:32:26,680 --> 00:32:27,690 Enzi of shapes. 498 00:32:28,000 --> 00:32:29,670 Your prescribed medications are now as much as you want. 499 00:32:33,960 --> 00:32:34,970 Are you any good? 500 00:32:35,210 --> 00:32:35,850 I'm fine right. 501 00:32:35,860 --> 00:32:36,170 Make. 502 00:32:42,530 --> 00:32:43,290 Try again. 503 00:32:57,480 --> 00:32:59,670 Wolves will hunt at night, he said. 504 00:32:59,680 --> 00:33:00,270 Captain. 505 00:33:02,000 --> 00:33:05,461 He was a trumpe-up officer with blood flowing through your 506 00:33:05,521 --> 00:33:05,820 mind. 507 00:33:06,790 --> 00:33:08,720 Our eyes were on the enemy in front of us. 508 00:33:10,230 --> 00:33:11,040 That night. 509 00:33:11,250 --> 00:33:12,810 He saw how wolves hunted. 510 00:33:15,070 --> 00:33:17,520 Why wolf heads on our chest with our subject? 511 00:33:17,530 --> 00:33:18,010 Is. 512 00:33:20,580 --> 00:33:23,843 I understood why we called the place where we gather. 513 00:33:23,905 --> 00:33:26,429 What did it mean to be a wolf that night? 514 00:33:26,820 --> 00:33:27,550 I understood. 515 00:33:56,600 --> 00:33:58,920 Oğuz team is going hunting. 516 00:33:59,590 --> 00:34:01,190 Understood, Commander. 517 00:34:01,230 --> 00:34:04,927 For this, we must first neutralize the heavy machinery. I 518 00:34:04,992 --> 00:34:08,041 need 2 volunteers to sneak up next to the guys. 519 00:34:08,106 --> 00:34:11,090 The rest is master and I am silent, commander. 520 00:34:11,150 --> 00:34:11,990 I'd like that too. 521 00:34:13,050 --> 00:34:16,797 I'll go, commander, I'm ready, commander. Commander must have one 522 00:34:16,855 --> 00:34:18,470 of experience. So let me go. 523 00:34:19,219 --> 00:34:21,811 That's not how we're going to get out of it. 524 00:34:21,869 --> 00:34:24,578 There is a certain distance of at least 500 m. 525 00:34:24,637 --> 00:34:26,639 Hiking climbing we need solid man. 526 00:34:27,530 --> 00:34:28,810 His arm will not be injured. 527 00:34:29,960 --> 00:34:32,579 That blood had hot contact with the bullet. Neither does 528 00:34:32,626 --> 00:34:32,860 that. 529 00:34:33,770 --> 00:34:38,050 Ercan commander, who am I going with? Ercan, you too. 530 00:34:39,700 --> 00:34:40,150 That is. 531 00:34:41,510 --> 00:34:44,475 You may be a little slower than your age, Commander, 532 00:34:44,532 --> 00:34:47,440 I regret you, what should I experience? I know I'll 533 00:34:47,497 --> 00:34:50,177 take the mockery out of my pocket. I know let's 534 00:34:50,234 --> 00:34:53,199 not risk too much distance now. You know, Commander. 535 00:34:54,780 --> 00:34:58,679 In this case, Yiğit Yaşar falls into the unemployed, and 536 00:34:58,748 --> 00:35:00,419 I am left with the rest. 537 00:35:00,470 --> 00:35:01,580 You command, Commander. 538 00:35:01,630 --> 00:35:02,900 You command, commander. 539 00:35:03,430 --> 00:35:04,380 Take action now. 540 00:35:05,830 --> 00:35:09,160 After you make it a living hell, it's my turn. 541 00:35:09,900 --> 00:35:13,149 Commander, your last move is too risky. I have to 542 00:35:13,215 --> 00:35:14,210 say this again. 543 00:35:14,260 --> 00:35:16,408 Umay there is no risk or anything, you and I 544 00:35:16,457 --> 00:35:18,654 will finish this job. I will take with my own 545 00:35:18,703 --> 00:35:21,438 hands the life of that dishonorable man who shed Timur's 546 00:35:21,487 --> 00:35:21,780 blood. 547 00:35:23,850 --> 00:35:24,710 I trust you. 548 00:35:25,550 --> 00:35:26,780 You command, Commander. 549 00:35:27,080 --> 00:35:33,560 Let's not waste time, the dishonorable curtains in single increments. 550 00:35:51,230 --> 00:35:52,220 Location fever. 551 00:36:05,880 --> 00:36:06,610 Hmmm. 552 00:36:18,110 --> 00:36:21,619 The machine machine is almost over, it will be finished 553 00:36:21,683 --> 00:36:22,959 soon, now you reign. 554 00:37:15,700 --> 00:37:17,350 Okan get out. 555 00:37:23,150 --> 00:37:26,100 Okan okan are you okay lan? 556 00:37:30,469 --> 00:37:33,135 Do you see me lan play it works for me 557 00:37:33,206 --> 00:37:36,713 ya boy are you okay? Commander I'm fine, I'm fine, 558 00:37:36,783 --> 00:37:39,520 he's trying to play. I'll feed into it. 559 00:37:39,530 --> 00:37:40,160 But. 560 00:38:09,640 --> 00:38:11,550 Commander, I brought water. 561 00:38:23,370 --> 00:38:24,630 Tomris is my colonel. 562 00:38:24,780 --> 00:38:25,450 Ms. Elif. 563 00:38:25,700 --> 00:38:26,730 How is my son? 564 00:38:27,550 --> 00:38:30,422 In the operation, the elif lady will get through this. 565 00:38:30,475 --> 00:38:32,549 I'm sure you guys try to stay calm. Ok. 566 00:38:34,990 --> 00:38:35,900 Paternal grandmother. 567 00:38:37,400 --> 00:38:40,758 There are a lot of soldiers, kitty here just like 568 00:38:40,827 --> 00:38:41,649 your father. 569 00:38:43,320 --> 00:38:44,200 Yes part. 570 00:38:45,770 --> 00:38:47,200 So where is my father? 571 00:38:50,780 --> 00:38:51,670 Princess. 572 00:38:54,960 --> 00:38:57,720 What's your name green? 573 00:38:57,760 --> 00:38:59,300 I'm glad I stopped. 574 00:39:00,080 --> 00:39:01,060 Now. 575 00:39:01,070 --> 00:39:02,190 My father was a bit of an asthmatic. 576 00:39:03,000 --> 00:39:04,770 Doctor uncles treat him. 577 00:39:04,780 --> 00:39:08,983 Okay? Wouldn't I go too? My father recovers more quickly 578 00:39:09,058 --> 00:39:10,260 when he sees me. 579 00:39:13,860 --> 00:39:15,840 Yes, who sees you anyway? 580 00:39:15,850 --> 00:39:16,490 He recovers immediately. 581 00:39:17,100 --> 00:39:19,143 But now your father is inside or the doctor who 582 00:39:19,187 --> 00:39:19,969 won't let us ship? 583 00:39:19,980 --> 00:39:20,610 Uncles. 584 00:39:20,780 --> 00:39:21,480 What about. 585 00:39:22,190 --> 00:39:25,426 But I miss her so much, I always have her 586 00:39:25,505 --> 00:39:28,742 job. When you go to work for a long time, 587 00:39:28,821 --> 00:39:32,690 it comes much later. I see my father very little. 588 00:39:41,390 --> 00:39:41,850 Now what do we have? 589 00:39:41,860 --> 00:39:42,760 We'll do it with you okay. 590 00:39:42,770 --> 00:39:45,259 Is it? We will go to the canteen until the 591 00:39:45,318 --> 00:39:48,518 father's age. We will take milk with fruit. Maybe what 592 00:39:48,577 --> 00:39:50,000 if he even gets a wafer? 593 00:39:50,190 --> 00:39:52,560 Okay, let's buy it for my father. 594 00:39:52,830 --> 00:39:54,040 Okay, let's take it to your dad too. 595 00:39:54,050 --> 00:39:55,230 Come on, let's go. 596 00:39:56,020 --> 00:39:58,930 Grandma, we'll come right away, okay? 597 00:39:58,990 --> 00:40:00,070 Okay, resent. 598 00:40:00,120 --> 00:40:02,410 Let my father wait for me when he comes out. 599 00:40:02,760 --> 00:40:03,480 Okay bro. 600 00:40:05,400 --> 00:40:06,270 Come on. 601 00:40:07,180 --> 00:40:10,137 If you have any other money, let's take the military 602 00:40:10,193 --> 00:40:10,990 brothers here. 603 00:40:11,000 --> 00:40:13,290 We will also take military brothers. 604 00:40:14,560 --> 00:40:15,280 Alhamdulillah. 605 00:40:15,290 --> 00:40:15,470 OK. 606 00:40:16,820 --> 00:40:20,323 Come sit like this, sit down, don't sit down. Okay, 607 00:40:20,392 --> 00:40:22,110 okay, sit down, okay. Ok. 608 00:40:22,120 --> 00:40:24,869 Calm down, my son is just fine not to let 609 00:40:24,936 --> 00:40:26,009 anything happen. 610 00:40:26,020 --> 00:40:26,690 Sir. 611 00:40:27,520 --> 00:40:30,140 What does this puppy do without a head? 612 00:40:31,480 --> 00:40:33,990 You know she doesn't have a satin mother either? 613 00:40:34,060 --> 00:40:35,070 Ok. 614 00:40:35,140 --> 00:40:36,970 Don't be spoiled. 615 00:40:37,040 --> 00:40:38,550 Nothing will happen. 616 00:40:39,320 --> 00:40:41,870 What if it wasn't my son. 617 00:40:41,920 --> 00:40:45,467 Elif elif hanım, elif hanım, look at me, the doctors 618 00:40:45,536 --> 00:40:48,811 are doing their best, it will be fine, okay? You 619 00:40:48,879 --> 00:40:49,629 nurse lady. 620 00:40:52,060 --> 00:40:54,311 Our stocks in the blood bank may not be enough, 621 00:40:54,359 --> 00:40:55,270 we will need blood. 622 00:40:55,320 --> 00:40:56,140 And positive. 623 00:40:56,900 --> 00:40:57,970 Commander, I'll give it to you. 624 00:40:58,020 --> 00:40:58,870 Here come with me. 625 00:40:58,880 --> 00:41:00,130 How is the nurse situation? 626 00:41:00,140 --> 00:41:01,830 Nurse lady say something. 627 00:41:01,840 --> 00:41:02,800 What happens? 628 00:41:02,860 --> 00:41:06,200 The surgery is still ongoing. So I can't say anything. 629 00:41:13,630 --> 00:41:14,740 You sat down and said so. 630 00:41:16,180 --> 00:41:17,060 Calm. 631 00:41:20,600 --> 00:41:21,580 Ok. 632 00:41:47,630 --> 00:41:51,674 What is your situation is assured, commander we have approached. 633 00:41:51,737 --> 00:41:53,760 Maximum 23 minutes okay careful. 634 00:41:53,770 --> 00:41:54,140 Make. 635 00:42:11,080 --> 00:42:15,500 You have heard, those who dive when the machine blows 636 00:42:15,583 --> 00:42:19,670 up, you command me to dishonor you, my commander. 637 00:42:20,240 --> 00:42:21,520 You command, Commander. 638 00:42:40,310 --> 00:42:44,177 This captain turned out to be stubborn, but I don't 639 00:42:44,253 --> 00:42:44,859 give up. 640 00:42:53,750 --> 00:42:56,132 What is the situation on your side? I like it 641 00:42:56,185 --> 00:42:58,937 according to the points of shooting, I think the job 642 00:42:58,990 --> 00:43:00,419 of 2 soldiers is okay igor. 643 00:43:01,500 --> 00:43:02,550 Beautiful. 644 00:43:03,260 --> 00:43:04,210 And it's decreasing. 645 00:43:05,570 --> 00:43:10,280 Okay, go ahead, let's finish this job before midnight. 646 00:43:10,980 --> 00:43:12,834 Look at the rest of me and you look at 647 00:43:12,883 --> 00:43:13,420 the others. 648 00:43:24,230 --> 00:43:27,180 Commander, what happened to me, what about the young ones 649 00:43:27,231 --> 00:43:29,871 you call old, I think it hasn't exploded yet? Evci, 650 00:43:29,922 --> 00:43:32,665 Ercan are right, gentlemen, come on, what is going on 651 00:43:32,717 --> 00:43:33,080 my son? 652 00:43:33,150 --> 00:43:34,040 Commander. 653 00:43:34,150 --> 00:43:37,967 Almost left, about 20 m is okay enough to get 654 00:43:38,052 --> 00:43:41,700 that much closer to the commander. Healthy. 655 00:43:41,710 --> 00:43:42,280 Get. 656 00:44:04,960 --> 00:44:06,130 Commander now. 657 00:44:19,280 --> 00:44:20,010 To the right. 658 00:44:20,020 --> 00:44:21,200 We passed. 659 00:44:23,050 --> 00:44:23,330 Here. 660 00:44:23,340 --> 00:44:23,890 This. 661 00:44:24,080 --> 00:44:25,010 More at the top. 662 00:44:25,020 --> 00:44:27,310 What was my please? 663 00:44:27,320 --> 00:44:27,860 He. 664 00:44:28,100 --> 00:44:28,990 On the left hill. 665 00:44:29,250 --> 00:44:29,710 Press. 666 00:44:31,730 --> 00:44:32,270 Come on. 667 00:44:50,300 --> 00:44:52,440 Commander, tourist ship. 668 00:44:54,060 --> 00:44:56,050 The sniper is not in our field of vision. 669 00:44:56,620 --> 00:44:59,030 You set a trap, huh? 670 00:45:00,320 --> 00:45:01,160 You succeed. 671 00:45:02,910 --> 00:45:04,650 Tell me my non-commissioned officer. 672 00:45:07,250 --> 00:45:08,818 It is possible to determine the destination of the commander's 673 00:45:08,843 --> 00:45:08,970 seam. 674 00:45:08,980 --> 00:45:11,320 No, here is that big fish umay. 675 00:45:11,980 --> 00:45:12,760 Are you ready? 676 00:45:13,290 --> 00:45:14,450 I am ready for the commander. 677 00:45:18,250 --> 00:45:20,915 I don't want fire from anyone but the mine, from 678 00:45:20,971 --> 00:45:21,360 anyone. 679 00:45:23,820 --> 00:45:26,328 Umay press the bullet to the point where the flame 680 00:45:26,378 --> 00:45:26,830 came out. 681 00:45:27,000 --> 00:45:28,930 You who command, my commander. 682 00:45:32,180 --> 00:45:33,910 Chocolate, lie dishonorable. 683 00:45:37,050 --> 00:45:38,530 No movement, commander. 684 00:45:39,460 --> 00:45:41,430 Your non-commissioned officer will come out. 685 00:45:41,600 --> 00:45:42,430 Come on. 686 00:45:47,860 --> 00:45:48,710 Who is this? 687 00:45:50,710 --> 00:45:52,960 They said he was a maniac, captain. 688 00:46:00,910 --> 00:46:02,030 May. 689 00:46:02,080 --> 00:46:04,080 Commander continue negatively. 690 00:46:09,120 --> 00:46:10,190 Let's talk. 691 00:46:10,950 --> 00:46:13,380 Commander, commander, are you okay? 692 00:46:13,440 --> 00:46:14,740 Commander, are you okay? 693 00:46:15,790 --> 00:46:19,470 I'm fine, I'm fine, give and shoot. 694 00:46:19,520 --> 00:46:21,520 One last time on the beach. 695 00:46:22,130 --> 00:46:23,420 9 I will understand. 696 00:46:24,560 --> 00:46:25,290 Fair. 697 00:46:27,920 --> 00:46:30,870 Likewise his residence. 698 00:46:41,719 --> 00:46:45,208 All right. 20 degrees northwest direction of the count. The 699 00:46:45,267 --> 00:46:46,450 destination is 50 m. 700 00:46:47,060 --> 00:46:49,260 But I'm not done yet. 701 00:46:52,300 --> 00:46:53,290 Ecelin has arrived. 702 00:46:54,840 --> 00:46:56,550 What about. 703 00:47:07,230 --> 00:47:07,830 Say. 704 00:47:08,670 --> 00:47:11,190 You say finish this job 100 hundred, captain? 705 00:47:11,240 --> 00:47:12,830 He said I'll get you with my hands. 706 00:47:13,570 --> 00:47:14,690 I keep my word. 707 00:47:56,900 --> 00:47:58,400 You were a tight man, captain. 708 00:47:59,930 --> 00:48:02,480 That much money is demanded by the soul. 709 00:48:02,490 --> 00:48:03,200 No wonder. 710 00:48:03,250 --> 00:48:05,850 More mints should be built to raise money for ourselves. 711 00:48:26,560 --> 00:48:28,320 Enough. 712 00:48:50,840 --> 00:48:52,170 I'll get you with my hands. 713 00:48:52,180 --> 00:48:52,730 Told. 714 00:49:13,710 --> 00:49:14,810 It gathers the cultures here. 715 00:49:15,870 --> 00:49:18,500 We're leaving, it's over, you order, you order. 716 00:49:18,510 --> 00:49:18,980 Sir. 717 00:49:26,890 --> 00:49:29,780 Avus twill this place is clean. 718 00:49:31,490 --> 00:49:32,320 We're back. 719 00:49:37,850 --> 00:49:38,150 Alack. 720 00:49:41,040 --> 00:49:41,570 Umay. 721 00:49:44,000 --> 00:49:45,100 He's proud of you. 722 00:49:46,450 --> 00:49:47,280 Solid put. 723 00:50:13,570 --> 00:50:14,370 The surgery is over. 724 00:50:15,460 --> 00:50:17,840 Interventions on the ground help us keep him alive. 725 00:50:17,850 --> 00:50:18,340 Auxiliary. 726 00:50:18,350 --> 00:50:18,820 OK. 727 00:50:19,570 --> 00:50:20,810 Our soldiers are doing well. 728 00:50:22,310 --> 00:50:24,260 Can we see a doctor? 729 00:50:24,270 --> 00:50:26,812 He told my son, let's keep him under him and 730 00:50:26,870 --> 00:50:29,240 we'll let you know when he gets his room. 731 00:50:29,860 --> 00:50:33,850 Oh thank God. May Allah be pleased with you, doctor. 732 00:50:33,920 --> 00:50:35,910 We have done our job, it is too late. 733 00:50:35,920 --> 00:50:36,380 Get. 734 00:50:36,440 --> 00:50:38,290 Thank you, thank you very much. 735 00:50:38,370 --> 00:50:42,023 Oh thank you, my god my son, you started both 736 00:50:42,104 --> 00:50:43,810 me and your daughter. 737 00:50:44,700 --> 00:50:47,850 May Allah be pleased with you, Colonel Tomris. 738 00:50:48,800 --> 00:50:50,020 Thank you very much. 739 00:50:55,260 --> 00:50:57,290 Astronomer, stay tuned, okay? 740 00:50:57,300 --> 00:51:00,590 Are you welcome? 741 00:51:59,320 --> 00:52:01,580 Girl release. 742 00:52:02,290 --> 00:52:03,240 What if something happens to me? 743 00:52:03,469 --> 00:52:06,933 It won't happen, it won't have few officers, you hold 744 00:52:06,998 --> 00:52:10,135 on now, Timur, okay? You just hold on, okay, did 745 00:52:10,200 --> 00:52:12,030 you hear me my lion officer? 746 00:52:13,030 --> 00:52:17,220 You are one of the following institutions to you. 747 00:52:38,780 --> 00:52:39,400 Syria. 748 00:52:40,620 --> 00:52:41,380 You know. 749 00:52:43,010 --> 00:52:44,020 Yes. 750 00:54:43,560 --> 00:54:45,738 Commander, let me take a look at this arm of 751 00:54:45,788 --> 00:54:47,670 yours no more, no excitement, nothing. 752 00:54:47,680 --> 00:54:48,800 Here's what you mean either? 753 00:54:48,810 --> 00:54:50,780 What risk of infection do you know Ercan? 754 00:54:52,480 --> 00:54:53,590 This wound won't kill me. 755 00:54:54,830 --> 00:54:56,570 We'll see when we're gone. Ok. 756 00:54:57,790 --> 00:54:58,340 Sir. 757 00:54:59,060 --> 00:55:01,630 The headquarters is even the steppe pasha. 758 00:55:01,670 --> 00:55:02,320 Ok supply. 759 00:55:05,060 --> 00:55:07,184 We are the commander of the kind dark order on 760 00:55:07,230 --> 00:55:07,599 my head. 761 00:55:07,670 --> 00:55:08,480 Captain. 762 00:55:09,410 --> 00:55:12,657 Information came from the hospital. Non-commissioned officer Timur Gökhan's situation 763 00:55:12,696 --> 00:55:13,039 is gayet. 764 00:55:13,050 --> 00:55:13,940 Good. 765 00:55:14,150 --> 00:55:16,300 I wanted to give you the information myself. 766 00:55:16,470 --> 00:55:17,270 Thank you, Commander. 767 00:55:18,240 --> 00:55:21,450 My team needed this news very much. Thanks. 768 00:55:22,230 --> 00:55:26,160 I know, captain, and I'd also like to congratulate you. 769 00:55:27,290 --> 00:55:30,180 You have successfully completed the operation, congratulations. 770 00:55:30,510 --> 00:55:31,860 Raft sal commander. 771 00:55:33,810 --> 00:55:34,410 Oh. 772 00:55:35,800 --> 00:55:36,310 Oghuz. 773 00:55:43,300 --> 00:55:44,500 Timur radish radish. 774 00:55:46,150 --> 00:55:48,980 Either the halal commander saved the property. 775 00:55:49,100 --> 00:55:52,630 Well, what relief am I now? 776 00:55:53,930 --> 00:55:54,380 Huh. 777 00:55:56,010 --> 00:55:59,400 However, Ercan commander Chief Sergeant yes you will get it 778 00:55:59,457 --> 00:56:01,986 over there look my arm is wounded here and I 779 00:56:02,043 --> 00:56:05,089 am writhing with pain in blood. You have never looked 780 00:56:05,146 --> 00:56:08,537 at the infection or something scope I credit what commander 781 00:56:08,594 --> 00:56:11,467 Mercan my arm gangrene entered my arm over there I 782 00:56:11,525 --> 00:56:13,881 swear I swear to you I know from you yahu 783 00:56:13,938 --> 00:56:16,582 there is an infection here no one knows it you 784 00:56:16,639 --> 00:56:19,168 need to know it or commander I could not fit 785 00:56:19,225 --> 00:56:20,260 it at all I spent. 786 00:56:20,270 --> 00:56:21,590 No a. 787 00:56:21,630 --> 00:56:24,940 But now he forgets whether he is starving or forgetting. 788 00:56:24,950 --> 00:56:25,560 Like. 789 00:56:25,800 --> 00:56:27,820 My commander also caught my attention. 790 00:56:29,020 --> 00:56:33,202 I even started using his clogged glasses, I even started 791 00:56:33,277 --> 00:56:35,069 using the close glasses. 792 00:56:36,830 --> 00:56:38,890 Brother in this verbiage fight. 793 00:56:38,900 --> 00:56:40,110 Not to mention, huh. 794 00:56:44,390 --> 00:56:45,610 Okay, just kidding, well. 795 00:56:45,620 --> 00:56:46,570 Don't do it. 796 00:56:46,630 --> 00:56:47,890 Take my arm and cut it out. 797 00:56:47,900 --> 00:56:48,750 What are you doing? 798 00:56:48,760 --> 00:56:49,790 Father to you. 799 00:56:49,800 --> 00:56:50,590 My course. 800 00:56:50,600 --> 00:56:50,990 Move on. 801 00:56:51,000 --> 00:56:54,198 Wave your timur, you have received the good news of 802 00:56:54,261 --> 00:56:57,773 the thymus, or yellow Coral Sergeant Sarı, of course, to 803 00:56:57,836 --> 00:56:58,149 whom? 804 00:56:58,160 --> 00:57:00,240 We will ask Ercan my sergeant-major. 805 00:57:00,280 --> 00:57:02,110 I'm glad you are, and I say your arm. 806 00:57:10,510 --> 00:57:10,920 Commander. 807 00:57:11,800 --> 00:57:13,850 One of the phones we collect from conflicts plays down. 808 00:57:15,170 --> 00:57:15,640 No. 809 00:57:25,550 --> 00:57:27,740 Igor, igor too. 810 00:57:27,750 --> 00:57:31,322 Isn't my distraction over? Will the captain's job be the 811 00:57:31,386 --> 00:57:32,280 captain's job? 812 00:57:33,850 --> 00:57:36,401 Who are you igor where is my fiber? I really 813 00:57:36,459 --> 00:57:39,765 can't recognize my voice anymore I'm taken to the moment. 814 00:57:39,823 --> 00:57:41,969 We have so many laws with you, right? 815 00:57:45,920 --> 00:57:46,830 Gozbasi. 816 00:57:50,010 --> 00:57:54,358 Captain ya, yes, my captain Batur dark the men you 817 00:57:54,445 --> 00:57:58,533 sent out pos so they all exploded in his hands. 818 00:57:58,620 --> 00:58:00,360 Should you come now? 819 00:58:01,740 --> 00:58:05,137 I'll dress you up and I'll make you cover up 820 00:58:05,214 --> 00:58:09,692 in fashion magazines. Come on, I'll finish your job sooner 821 00:58:09,770 --> 00:58:11,160 or later, captain. 822 00:58:12,850 --> 00:58:16,289 Sooner or later I will send you to hell, we 823 00:58:16,369 --> 00:58:19,489 will settle accounts with you, damn it. 824 00:58:19,550 --> 00:58:20,120 Curse. 825 00:58:20,130 --> 00:58:21,260 Be damned. 826 00:58:21,270 --> 00:58:22,230 Get. 827 00:58:25,370 --> 00:58:28,473 Contact the headquarters immediately and they will follow this number. 828 00:58:28,517 --> 00:58:30,379 Let's find the place of this dishonorable. 829 00:58:30,650 --> 00:58:31,720 You will. 830 00:58:32,950 --> 00:58:34,120 I said watch my arm. 831 00:58:38,960 --> 00:58:39,370 Curse. 832 00:58:39,380 --> 00:58:40,010 Get. 833 00:58:40,340 --> 00:58:44,863 What the is. We need to get out of school 834 00:58:44,973 --> 00:58:50,048 right away. We need to get out of school right 835 00:58:50,158 --> 00:58:50,709 away. 836 00:58:53,150 --> 00:58:55,912 Now I need to get out of here. Now we 837 00:58:55,986 --> 00:58:58,599 need to get out of here right away. 838 00:59:00,320 --> 00:59:01,730 Get us out of here right away. 839 00:59:04,680 --> 00:59:05,150 Hear. 840 00:59:05,160 --> 00:59:06,670 Can you get me from here right away. 841 00:59:06,680 --> 00:59:07,430 Subtract. 842 00:59:08,270 --> 00:59:08,900 No. 843 00:59:09,250 --> 00:59:12,549 What do you mean, no. It won't take long for 844 00:59:12,624 --> 00:59:16,599 the soldiers to find us. Call these links right away. 845 00:59:16,690 --> 00:59:17,570 There is no one to call. 846 00:59:18,870 --> 00:59:20,530 My connections are also up to a point. 847 00:59:28,620 --> 00:59:31,847 You think your brothers are out of China and you're 848 00:59:31,910 --> 00:59:32,669 done, right? 849 00:59:34,490 --> 00:59:38,067 I will regret that you were born from your mother. 850 00:59:38,138 --> 00:59:40,499 I will regret that you were born. 851 00:59:42,800 --> 00:59:44,210 Hama is that we get out of here first. 852 00:59:44,220 --> 00:59:44,930 Necessary. 853 00:59:45,360 --> 00:59:47,330 As we pass, we welcome somewhere. 854 00:59:47,730 --> 00:59:48,390 Safe place. 855 00:59:48,400 --> 00:59:50,950 Mi is sure to be safer than here. 856 00:59:51,010 --> 00:59:54,213 Okay, let's set it up. Then tie this up and 857 00:59:54,288 --> 00:59:56,300 I'll take care of it later. 858 00:59:58,560 --> 01:00:00,390 We will take our side, it may be necessary for 859 01:00:00,430 --> 01:00:00,550 us. 860 01:00:01,320 --> 01:00:01,630 This. 861 01:00:02,390 --> 01:00:04,560 Leave me this right or leave me. 862 01:00:06,170 --> 01:00:07,050 Brothers. 863 01:00:08,460 --> 01:00:12,840 Isn't it just your brothers, take it away? 864 01:00:21,120 --> 01:00:22,130 Give me a phone. 865 01:00:50,470 --> 01:00:51,110 Santos. 866 01:00:53,610 --> 01:00:54,460 A little. 867 01:00:54,660 --> 01:00:56,450 In a convenient place until you stop and rest. 868 01:00:57,050 --> 01:00:59,220 Everyone was very upset and very tired. 869 01:01:00,210 --> 01:01:02,693 This place is very safe. Not. Mr. Pamir had better 870 01:01:02,743 --> 01:01:04,680 not stop until the border with Georgia. 871 01:01:06,680 --> 01:01:09,658 Teacher, yes, sencar, we are very cold and very tired. 872 01:01:09,713 --> 01:01:11,810 At least a little bit in a safe place. 873 01:01:11,820 --> 01:01:12,470 He can not rest. 874 01:01:12,480 --> 01:01:13,130 Are we? 875 01:01:13,230 --> 01:01:16,516 Look, it's not just about security, rosy, you know, we'll 876 01:01:16,574 --> 01:01:19,111 be late, we can't waste time to get you that 877 01:01:19,168 --> 01:01:19,630 meeting. 878 01:01:19,640 --> 01:01:23,080 We will catch up, we will catch up with sencer. 879 01:01:23,800 --> 01:01:28,271 But not this way. Look, the young people were miserable. 880 01:01:28,351 --> 01:01:29,229 Let's rest. 881 01:01:31,010 --> 01:01:33,140 Okay? Okay, so nook and cranny for a while. 882 01:01:33,150 --> 01:01:33,800 Could not find it then? 883 01:01:34,230 --> 01:01:35,620 Come on. 884 01:01:55,340 --> 01:01:56,910 Has this place seen it very well? 885 01:01:56,950 --> 01:01:57,610 Come on. 886 01:02:31,660 --> 01:02:33,430 Should we have made a fire or something? 887 01:02:34,040 --> 01:02:36,330 If someone sees an angle, we have done so much. 888 01:02:36,340 --> 01:02:36,850 It's wasted. 889 01:03:15,580 --> 01:03:16,370 I'm crying for you. 890 01:03:20,690 --> 01:03:23,505 There is nothing left to eat until Turkey. Our last 891 01:03:23,560 --> 01:03:24,609 bread or something. 892 01:03:27,350 --> 01:03:28,680 It's not the end, actually. 893 01:03:33,880 --> 01:03:34,490 There's that too. 894 01:03:35,850 --> 01:03:36,440 My dear. 895 01:03:36,770 --> 01:03:37,800 Decide to open this as well? 896 01:03:37,810 --> 01:03:40,553 I gave it 2 years ago our neighbor brought it 897 01:03:40,614 --> 01:03:43,480 from Turkey. That he hung them in his suitcase. 898 01:03:43,490 --> 01:03:44,670 He hid it and brought it back. 899 01:03:46,370 --> 01:03:47,230 That's it when you see it. 900 01:03:47,240 --> 01:03:47,890 Happy. 901 01:03:47,900 --> 01:03:48,290 That. 902 01:03:51,110 --> 01:03:51,820 But. 903 01:03:53,430 --> 01:03:57,063 When China's soldiers raid our house, they have to put 904 01:03:57,130 --> 01:03:59,687 them all in a box and bury them in our 905 01:03:59,754 --> 01:04:00,360 backyard. 906 01:04:00,370 --> 01:04:00,530 Stayed. 907 01:04:01,610 --> 01:04:01,970 Yes. 908 01:04:01,980 --> 01:04:04,430 If they see something Turkish at home, you all know 909 01:04:04,478 --> 01:04:05,439 what they are doing. 910 01:04:06,300 --> 01:04:08,130 Open up before we get out of your father's hand. 911 01:04:08,140 --> 01:04:08,920 He took this box. 912 01:04:11,020 --> 01:04:12,760 This scarf is also okay. 913 01:04:13,460 --> 01:04:17,370 Halis mulis from 25 years ago, Sumerian bench fabric. 914 01:04:18,240 --> 01:04:18,980 Where am I? 915 01:04:19,800 --> 01:04:20,930 He went there. 916 01:04:25,310 --> 01:04:26,830 There is a smell of Turkey on it. 917 01:04:33,260 --> 01:04:34,650 We can eat them now. 918 01:04:35,520 --> 01:04:37,220 There are a lot of them in Turkey anyway. 919 01:04:44,270 --> 01:04:47,510 No smack sister or you come to me, that's enough. 920 01:04:50,780 --> 01:04:53,970 Your mother was beautiful. I really expected 2 years. 921 01:04:53,980 --> 01:04:54,850 He was immersed. 922 01:04:56,230 --> 01:04:59,400 Will your sister meet you in Turkey now? 923 01:05:00,660 --> 01:05:03,608 I don't know how it happened. We managed to get 924 01:05:03,670 --> 01:05:06,556 him out of prison. And then those guys you saw 925 01:05:06,619 --> 01:05:08,940 brought us all the way to Kyrgyzstan. 926 01:05:09,330 --> 01:05:11,330 The guys don't look like very uniform types. 927 01:05:12,310 --> 01:05:12,760 Yes. 928 01:05:13,880 --> 01:05:15,659 Even a lot because they won't leave us a service 929 01:05:15,696 --> 01:05:16,030 sometime. 930 01:05:16,040 --> 01:05:16,460 Afraid. 931 01:05:18,480 --> 01:05:22,730 Well, you, Mr. Pamir, last knew you in prison? 932 01:05:22,920 --> 01:05:23,720 It was. 933 01:05:24,830 --> 01:05:29,062 2 weeks ago, they could not stand international pressure and 934 01:05:29,132 --> 01:05:30,050 released him. 935 01:05:31,270 --> 01:05:32,880 In exchange for my silence. 936 01:05:35,260 --> 01:05:36,290 But I can't do that. 937 01:05:37,240 --> 01:05:38,330 I can't be thirsty. 938 01:05:39,320 --> 01:05:43,019 I risked everything to make the voice of East Turkestan 939 01:05:43,086 --> 01:05:43,489 heard. 940 01:05:44,000 --> 01:05:45,992 That's why we got out. After 2 days, a meeting 941 01:05:46,035 --> 01:05:48,417 will be held in Turkey about East Turkestan, which will 942 01:05:48,460 --> 01:05:49,760 be attended by many countries. 943 01:05:50,560 --> 01:05:51,330 Hamdi Bey is also there. 944 01:05:51,340 --> 01:05:53,983 Everything he will talk about, to show with documents, is 945 01:05:54,029 --> 01:05:56,069 the genocide committed from the death camps. 946 01:05:56,080 --> 01:05:56,710 To the whole world. 947 01:05:56,720 --> 01:05:57,220 Will announce. 948 01:05:58,110 --> 01:05:59,320 Thanks to what you think. 949 01:05:59,940 --> 01:06:01,290 We managed to get out of China. 950 01:06:02,130 --> 01:06:03,850 Then I took the opportunity. 951 01:06:04,660 --> 01:06:05,640 We crossed the roads. 952 01:06:07,700 --> 01:06:09,090 I have a child in those camps. 953 01:06:09,100 --> 01:06:09,300 Died. 954 01:06:11,240 --> 01:06:12,700 I couldn't give my daughter to them either. 955 01:06:13,710 --> 01:06:16,664 I don't have any of the academics of the University 956 01:06:16,722 --> 01:06:17,360 in my eyes. 957 01:06:18,200 --> 01:06:19,110 As long as we have our voice. 958 01:06:19,120 --> 01:06:19,410 Announce. 959 01:06:21,190 --> 01:06:22,290 After that, our voice. 960 01:06:23,000 --> 01:06:27,503 We will stop from Turkey. Don't worry. From now on, 961 01:06:27,592 --> 01:06:30,330 we will continue our war there. 962 01:06:30,830 --> 01:06:32,470 I hope we will reach the page safely. 963 01:06:34,680 --> 01:06:35,510 Hopefully. 964 01:06:35,580 --> 01:06:36,120 Sencer. 965 01:06:37,250 --> 01:06:38,250 Hopefully. 966 01:06:40,220 --> 01:06:43,102 I look out for the environment and you can listen 967 01:06:43,161 --> 01:06:43,750 for a bit. 968 01:06:43,760 --> 01:06:43,970 Shall we? 969 01:06:49,790 --> 01:06:50,730 Come here. 970 01:07:35,000 --> 01:07:36,510 Does it hurt? 971 01:07:36,700 --> 01:07:37,840 No, my love, have no pity. 972 01:07:42,790 --> 01:07:45,360 Miss Gok Tea, yes, Commander. 973 01:07:52,460 --> 01:07:53,030 To Asli. 974 01:07:53,040 --> 01:07:54,490 Is it Commander? 975 01:07:54,620 --> 01:07:56,644 Either we deal with the stone on the mountain. Do 976 01:07:56,686 --> 01:07:58,421 you come here and sleep next to you at all 977 01:07:58,462 --> 01:07:59,000 and suit you? 978 01:07:59,040 --> 01:08:00,020 You're right to check it out. 979 01:08:01,030 --> 01:08:02,360 You're fine, I've seen the theory. 980 01:08:02,370 --> 01:08:02,980 You. 981 01:08:03,050 --> 01:08:04,070 Health checks. 982 01:08:06,880 --> 01:08:09,900 However, let's not tire the patient too much. 983 01:08:09,910 --> 01:08:10,330 Get. 984 01:08:10,390 --> 01:08:11,470 Thanks a lot. Thanks. 985 01:08:12,200 --> 01:08:14,100 My wife, how are you, my beauty. 986 01:08:14,580 --> 01:08:18,929 God can sink into the head grandmother what a beautiful 987 01:08:19,008 --> 01:08:21,459 father all my friends are here. 988 01:08:23,729 --> 01:08:27,836 Yes, thanks to my daughter, they never leave your father 989 01:08:27,910 --> 01:08:28,350 alone. 990 01:08:30,330 --> 01:08:33,700 Commander, you bothered so far, tired. 991 01:08:34,220 --> 01:08:36,726 Would it be such a thing that after we see 992 01:08:36,786 --> 01:08:39,769 you with such green, fatigue, fatigue all be lies. 993 01:08:41,290 --> 01:08:43,150 yes what the fatigue is your commander? 994 01:08:43,600 --> 01:08:44,590 What if we have that? 995 01:08:44,600 --> 01:08:47,190 We will bury 2 more operations. 996 01:08:49,670 --> 01:08:51,890 So in the sense of something, commander. 997 01:08:51,900 --> 01:08:53,610 In the sense that we are like harpoons. 998 01:08:55,560 --> 01:08:58,664 Commander, valla what a lie, we were very scared or 999 01:08:58,725 --> 01:09:00,430 you thought on the mountain. 1000 01:09:00,440 --> 01:09:01,330 My son. 1001 01:09:01,560 --> 01:09:05,378 No, who the commander's foot was tripped? He fell even 1002 01:09:05,449 --> 01:09:08,561 more, or I don't hit his head the hardest? I 1003 01:09:08,632 --> 01:09:09,409 said, "Oh." 1004 01:09:09,460 --> 01:09:10,809 It was very good, we will squeeze it, we will 1005 01:09:10,839 --> 01:09:11,829 live and then we will provide it. 1006 01:09:12,430 --> 01:09:14,000 Exactly. 1007 01:09:14,010 --> 01:09:14,580 Said. 1008 01:09:17,460 --> 01:09:19,798 My non-commissioned officer, elif hanım, I need to go to 1009 01:09:19,840 --> 01:09:20,549 the headquarters. 1010 01:09:21,380 --> 01:09:22,110 Past again. 1011 01:09:22,120 --> 01:09:22,610 Get. 1012 01:09:22,660 --> 01:09:23,910 Thank you very much, commander. 1013 01:09:24,040 --> 01:09:28,289 A complete raft sir, thanks for everything. May Allah be 1014 01:09:28,364 --> 01:09:31,400 pleased with you. Thank you, be present. 1015 01:09:31,440 --> 01:09:34,750 Estağfurullah estağfurullah good evening children have passed to you too. 1016 01:09:34,760 --> 01:09:35,190 Get. 1017 01:09:35,280 --> 01:09:36,250 Thanks. 1018 01:09:41,480 --> 01:09:44,660 Yes, Timur, don't make us wait too long, okay? 1019 01:09:44,720 --> 01:09:45,590 Hopefully. 1020 01:09:46,280 --> 01:09:48,365 So I guess increase it to a maximum of half 1021 01:09:48,414 --> 01:09:49,530 an hour and 40 minutes. 1022 01:09:49,700 --> 01:09:50,240 Hopefully. 1023 01:09:56,750 --> 01:09:57,400 Sir. 1024 01:09:57,610 --> 01:09:59,791 Tell me, I have a dark trouble. The number number 1025 01:09:59,836 --> 01:10:02,730 you provided was called, the location was determined. A statement 1026 01:10:02,775 --> 01:10:04,200 immediately goes into operation. 1027 01:10:04,210 --> 01:10:05,620 It turns out, commander. 1028 01:10:06,230 --> 01:10:07,460 Rest it's dark now. 1029 01:10:08,120 --> 01:10:09,000 Who's coming out anyway? 1030 01:10:12,490 --> 01:10:14,340 These issues are also looked at, without leaving the hospital. 1031 01:12:22,260 --> 01:12:23,170 Commander no one here? 1032 01:12:23,180 --> 01:12:24,450 No. 1033 01:12:24,900 --> 01:12:26,010 . 1034 01:12:27,330 --> 01:12:29,740 Okay, collect everything that can be considered evidence, don't ask. 1035 01:12:30,390 --> 01:12:31,600 Almost every word, commander. 1036 01:12:50,420 --> 01:12:53,209 But hurry up guys send the tea, or come on, 1037 01:12:53,274 --> 01:12:55,350 what if you send it or that tea. 1038 01:12:56,340 --> 01:12:59,240 Commander I have either I want to fall into the 1039 01:12:59,301 --> 01:13:02,016 tea cauldron or swim in the tea pools I miss 1040 01:13:02,078 --> 01:13:04,670 it like that, so valla Ercan al me so much 1041 01:13:04,731 --> 01:13:06,829 a little record I was very hungry. 1042 01:13:07,890 --> 01:13:08,130 Come here. 1043 01:13:08,820 --> 01:13:09,210 God. 1044 01:13:09,220 --> 01:13:10,790 Commander, I am also hungry. 1045 01:13:10,800 --> 01:13:11,330 I'm dying. 1046 01:13:11,440 --> 01:13:14,550 Well, I, commander, are either very hungry. 1047 01:13:14,640 --> 01:13:18,450 Commander, it doesn't actually save us apricots or anything. 1048 01:13:18,540 --> 01:13:19,830 What will we eat, what will save us? 1049 01:13:19,890 --> 01:13:21,070 Lamb discount operation. 1050 01:13:21,080 --> 01:13:21,570 Commander. 1051 01:13:22,990 --> 01:13:24,580 Morning in the morning. 1052 01:13:24,620 --> 01:13:26,800 Commander the lamb does not have morning and evening. 1053 01:13:32,560 --> 01:13:34,470 Sir. 1054 01:13:34,730 --> 01:13:37,720 What are we going to say now, for God's sake? 1055 01:13:38,060 --> 01:13:39,220 A little toast. 1056 01:13:39,870 --> 01:13:42,972 Excuse me, so a white cheese like 23 olives and 1057 01:13:43,038 --> 01:13:45,943 lime with rasp does not pass such a life, or 1058 01:13:46,009 --> 01:13:46,670 commander. 1059 01:13:46,750 --> 01:13:48,967 I'll give you a pen behind the headquarters. Do you 1060 01:13:49,010 --> 01:13:50,923 want you to be a neighborhood of lambs and a 1061 01:13:50,966 --> 01:13:52,010 neighborhood of mothers? 1062 01:13:52,270 --> 01:13:53,790 Well, it would be great, commander. 1063 01:14:00,900 --> 01:14:01,650 Come, Caner. 1064 01:14:03,760 --> 01:14:04,300 Sir. 1065 01:14:08,930 --> 01:14:10,520 Allah blessed be he. 1066 01:14:10,530 --> 01:14:11,280 The lamb came. 1067 01:14:11,530 --> 01:14:14,155 God gave the blind an eye he wanted. 2 eyes 1068 01:14:14,216 --> 01:14:17,330 I wish I wanted something else, look at this table, 1069 01:14:17,391 --> 01:14:17,879 brother. 1070 01:14:18,180 --> 01:14:18,940 That's how it is, son. 1071 01:14:19,030 --> 01:14:21,939 Hop tea went secondary. Be Caner for a minute right 1072 01:14:21,996 --> 01:14:23,079 now. What are they? 1073 01:14:23,120 --> 01:14:24,860 Let's talk, an old uncle took them away. 1074 01:14:26,400 --> 01:14:28,650 An old uncle's. 1075 01:14:29,260 --> 01:14:30,660 Did he bring it to us? 1076 01:14:30,930 --> 01:14:33,615 No, commander, it's not just at work. All the soldiers 1077 01:14:33,664 --> 01:14:36,101 feast in the dining hall. Valla said he would not 1078 01:14:36,150 --> 01:14:38,786 be fed hard, not a soldier. Bon appetit commander who 1079 01:14:38,835 --> 01:14:39,879 left it to all of us. 1080 01:14:39,980 --> 01:14:41,010 Saol dear. 1081 01:14:45,340 --> 01:14:46,310 Wow look at uncle. 1082 01:14:47,100 --> 01:14:51,550 Allah, Allah pancake white cheese roasting buttermilk. 1083 01:14:52,920 --> 01:14:55,280 Could it be that Olum Caner called my grandfather old? 1084 01:14:55,290 --> 01:14:57,510 Ya ha. 1085 01:14:57,610 --> 01:14:59,350 Huh. 1086 01:14:59,450 --> 01:15:02,090 My switch started to fall but huh? 1087 01:15:02,130 --> 01:15:03,860 Hasan said true. 1088 01:15:04,430 --> 01:15:05,160 Be careful. 1089 01:15:06,460 --> 01:15:07,500 Relaxed. 1090 01:15:08,640 --> 01:15:10,740 Oh, it's like I predicted. 1091 01:15:10,800 --> 01:15:11,920 Hello guys. 1092 01:15:13,600 --> 01:15:15,390 Nor are you welcome. 1093 01:15:15,430 --> 01:15:16,770 We tolerated, son. 1094 01:15:18,270 --> 01:15:19,290 Come and come. 1095 01:15:19,300 --> 01:15:20,932 Sit like this, sit down like this, here you go, 1096 01:15:20,966 --> 01:15:21,210 please. 1097 01:15:21,270 --> 01:15:22,150 Don't skimp. 1098 01:15:24,830 --> 01:15:25,720 Sit down with the child. 1099 01:15:28,120 --> 01:15:30,530 Grandpa Hasan, welcome you brought joy. 1100 01:15:33,190 --> 01:15:34,420 Welcome Hasan said. 1101 01:15:34,820 --> 01:15:35,960 We found it pleasant. 1102 01:15:36,330 --> 01:15:37,480 Welcome my grandfather. 1103 01:15:37,520 --> 01:15:40,550 We found it pleasant, we found it pleasant. 1104 01:15:41,430 --> 01:15:44,870 Are you just starting out, my child? 1105 01:15:48,630 --> 01:15:52,212 Come on, son, let's start eating, let me get something, 1106 01:15:52,277 --> 01:15:53,320 and you have it. 1107 01:15:53,450 --> 01:15:55,101 Hasan Bey wanted to do such a thing. When the 1108 01:15:55,137 --> 01:15:57,045 children in the order told us that they were coming, 1109 01:15:57,082 --> 01:15:58,220 we said it would be a surprise. 1110 01:15:58,230 --> 01:15:58,850 Here. 1111 01:15:59,050 --> 01:16:03,280 Thank you Hasan dedem eli ayak health or very saol. 1112 01:16:03,720 --> 01:16:06,797 What have I done, my son, I wish I could 1113 01:16:06,874 --> 01:16:08,490 do more than I could. 1114 01:16:08,790 --> 01:16:10,300 Well, I'm getting started, commander. 1115 01:16:10,360 --> 01:16:13,060 Come on, guys, I'm holding myself hard too. 1116 01:16:13,250 --> 01:16:14,460 Because it's putting fans in. 1117 01:16:14,470 --> 01:16:14,980 Let me see. 1118 01:16:15,710 --> 01:16:16,020 You. 1119 01:16:16,030 --> 01:16:17,140 No Shabbat. 1120 01:16:17,330 --> 01:16:19,912 Because give it to me and I'll look at it, 1121 01:16:19,974 --> 01:16:20,219 huh. 1122 01:16:20,320 --> 01:16:23,950 A lamb place alone said. He has his qualities, quiche 1123 01:16:24,019 --> 01:16:27,170 eats your arm and leg doing it all separately. 1124 01:16:27,730 --> 01:16:30,250 No, this mashallah come shah. 1125 01:16:30,290 --> 01:16:34,430 How do you love life, of course, that's here. 1126 01:16:34,440 --> 01:16:35,080 He. 1127 01:16:35,120 --> 01:16:36,973 You're so scared of a lamb that's too bad, aren't 1128 01:16:37,011 --> 01:16:37,730 you the food of it. 1129 01:16:37,740 --> 01:16:38,140 Eat. 1130 01:16:39,600 --> 01:16:39,980 You know. 1131 01:16:39,990 --> 01:16:41,350 I'm trying to head it out. 1132 01:16:42,380 --> 01:16:42,890 Leg. 1133 01:16:42,930 --> 01:16:44,010 I'll try it too. 1134 01:16:48,670 --> 01:16:50,880 And you didn't eat anything, if you ate something. 1135 01:16:50,920 --> 01:16:53,581 No, son. I tasted all of them one by one 1136 01:16:53,648 --> 01:16:56,908 while they were being made, but if Yaşar gives me 1137 01:16:56,975 --> 01:16:59,570 a glass of buttermilk, I will drink it. 1138 01:16:59,910 --> 01:17:01,510 Who else will do it? Here's nice. 1139 01:17:01,520 --> 01:17:02,280 What. 1140 01:17:03,350 --> 01:17:06,134 I said, "Here you go." They call it our additive 1141 01:17:06,192 --> 01:17:06,540 there. 1142 01:17:08,350 --> 01:17:10,360 To us a. 1143 01:17:10,460 --> 01:17:11,670 How do they say Lives? 1144 01:17:13,830 --> 01:17:15,160 + 1145 01:17:15,290 --> 01:17:15,760 Very good. 1146 01:17:18,340 --> 01:17:22,981 Makeup buttermilk is weird weird, but don't look at you 1147 01:17:23,065 --> 01:17:28,381 weird weird. For centuries, wherever there have been Turks, the 1148 01:17:28,465 --> 01:17:33,106 plan has welcomed guests. I don't know what the journey 1149 01:17:33,191 --> 01:17:37,663 he made to say that the burning passengers cooled the 1150 01:17:37,747 --> 01:17:39,520 inside, dear comrade. 1151 01:17:39,530 --> 01:17:40,970 Been. 1152 01:17:42,370 --> 01:17:44,850 Oh commander. 1153 01:17:45,590 --> 01:17:49,230 So the paperwork is that you are defending the homeland? 1154 01:17:50,100 --> 01:17:51,000 Tell me. 1155 01:17:51,640 --> 01:17:53,600 Is the homeland a homeland? 1156 01:17:55,260 --> 01:17:57,440 Is it land or is it a border? 1157 01:17:58,189 --> 01:18:02,164 Yes, it is all of them, but the ayran you 1158 01:18:02,261 --> 01:18:06,527 call yurt is I know what he ayrandir look at 1159 01:18:06,624 --> 01:18:07,399 my eyes. 1160 01:18:08,020 --> 01:18:09,230 As befits Karim. 1161 01:18:10,420 --> 01:18:13,850 The color in Kashmir is painted. 1162 01:18:14,690 --> 01:18:15,190 Or. 1163 01:18:16,040 --> 01:18:17,410 The one we hang on our door. 1164 01:18:18,160 --> 01:18:19,060 Sky beads. 1165 01:18:30,800 --> 01:18:31,390 Take that too. 1166 01:18:34,280 --> 01:18:34,600 A lot. 1167 01:18:35,570 --> 01:18:36,920 I don't think it's Angora right. 1168 01:18:49,390 --> 01:18:53,923 Don't be so polite or let's see, umulun ha girl, 1169 01:18:54,017 --> 01:18:57,040 I'm not telling you how you eat? 1170 01:18:57,830 --> 01:18:58,840 I said thank you. 1171 01:19:00,250 --> 01:19:03,190 Now buttermilk is beautiful, but tea is also very good. 1172 01:19:03,243 --> 01:19:04,579 So don't forget that too. 1173 01:19:05,350 --> 01:19:06,080 Bon appetit. 1174 01:19:07,550 --> 01:19:08,010 Commissar. 1175 01:19:09,720 --> 01:19:10,700 Sky beads said, 1176 01:19:13,900 --> 01:19:16,250 If you remember, I'll beat him. Ok? 1177 01:19:16,260 --> 01:19:16,830 Is it? 1178 01:19:16,880 --> 01:19:18,150 You command, Commander. 1179 01:19:20,390 --> 01:19:21,900 Commander I didn't drink. 1180 01:19:21,960 --> 01:19:22,650 Here you go, thanks. 1181 01:19:22,660 --> 01:19:23,440 Thank you. 1182 01:19:33,530 --> 01:19:36,240 Commander, they are calling you from the operations center. 1183 01:19:36,310 --> 01:19:38,120 Okay coming, I can get out now. 1184 01:19:39,780 --> 01:19:41,550 Son, you ate. 1185 01:19:41,560 --> 01:19:43,010 Did I eat I ate right from the inside. 1186 01:19:43,020 --> 01:19:46,593 Be that how it is, bon be it, bon be 1187 01:19:46,692 --> 01:19:46,990 it. 1188 01:19:48,729 --> 01:19:51,806 Let's see, Mr. Hasan. Very kind thought really thank you 1189 01:19:51,861 --> 01:19:52,849 very much. Thanks. 1190 01:19:52,860 --> 01:19:54,590 Again, Estağfurullah commander. 1191 01:19:55,860 --> 01:19:58,330 Especially this is what we are coming. 1192 01:19:59,230 --> 01:20:00,320 Good day to you. 1193 01:20:01,390 --> 01:20:03,400 Good day to you in trainings. 1194 01:20:05,420 --> 01:20:06,310 Bon appetit. 1195 01:20:12,480 --> 01:20:16,570 Sit down, sit down, yes my son. 1196 01:20:19,290 --> 01:20:19,960 Grandpa. 1197 01:20:20,050 --> 01:20:22,220 We were full of blessings. 1198 01:20:22,290 --> 01:20:24,959 Bon appetit, my son, the soldier man will be full 1199 01:20:25,013 --> 01:20:27,682 of so much? Look at me, there's another time like 1200 01:20:27,736 --> 01:20:29,480 this. Oh he instructed the kids. 1201 01:20:29,620 --> 01:20:31,200 Yaşar lived, huh? 1202 01:20:31,210 --> 01:20:31,560 Lives. 1203 01:20:31,570 --> 01:20:32,250 Lived. 1204 01:20:33,970 --> 01:20:36,547 My grandfather took command of the headquarters. Do you like 1205 01:20:36,590 --> 01:20:38,524 how you like your hand? In this way the chain 1206 01:20:38,567 --> 01:20:39,040 of command. 1207 01:20:44,810 --> 01:20:46,280 Look, he has it too. 1208 01:20:46,290 --> 01:20:47,110 He. 1209 01:20:49,410 --> 01:20:50,680 Relaxed. 1210 01:20:51,700 --> 01:20:52,980 Yes, I am the original. 1211 01:20:53,040 --> 01:20:56,179 Commander, we examined what was seized from a raid on 1212 01:20:56,239 --> 01:20:56,949 a warehouse. 1213 01:20:57,740 --> 01:21:00,909 Unfortunately we could not recover any data from phones and 1214 01:21:00,962 --> 01:21:01,500 computers. 1215 01:21:02,410 --> 01:21:03,960 But this is the phone. 1216 01:21:08,000 --> 01:21:10,106 The phone call where the trap in the village of 1217 01:21:10,151 --> 01:21:12,303 Taşlı tepe was reported was sent to us from this 1218 01:21:12,347 --> 01:21:13,109 phone, commander. 1219 01:21:13,120 --> 01:21:13,910 And what about this phone? 1220 01:21:14,510 --> 01:21:16,187 Or we were able to find a record of who 1221 01:21:16,230 --> 01:21:17,220 the number belonged to. 1222 01:21:17,229 --> 01:21:19,832 Mi was taken under a false name, but we found 1223 01:21:19,890 --> 01:21:22,320 a name from the fingerprints on the phone. 1224 01:21:22,390 --> 01:21:23,060 Who? 1225 01:21:23,150 --> 01:21:24,040 There is a wise custom. 1226 01:21:28,330 --> 01:21:32,538 It came out of the international database, not from Turkey. 1227 01:21:32,609 --> 01:21:36,746 East Turkistan citizen primer East Turkistan by the way of 1228 01:21:36,817 --> 01:21:39,099 the note paper in the warehouse. 1229 01:21:40,720 --> 01:21:42,470 Interesting in terms of surname similarity. 1230 01:21:42,480 --> 01:21:44,560 There is a flower custom, how many customs? 1231 01:21:44,880 --> 01:21:45,830 There's also the back, commander. 1232 01:21:47,290 --> 01:21:48,120 This is the case. 1233 01:21:49,410 --> 01:21:52,185 We were able to find a record of the occupation 1234 01:21:52,245 --> 01:21:55,080 of this wise tradition in the East China prison. 1235 01:21:55,090 --> 01:21:57,840 Is it, yes, commander, show me a very old passport 1236 01:21:57,895 --> 01:21:58,280 record. 1237 01:21:58,290 --> 01:21:59,020 Let's see. 1238 01:22:00,800 --> 01:22:02,100 Let's open the passport registration. 1239 01:22:08,320 --> 01:22:08,790 This. 1240 01:22:10,750 --> 01:22:11,910 What kidnapped girl? 1241 01:22:19,810 --> 01:22:20,350 Look. 1242 01:22:21,860 --> 01:22:24,220 I need to leave Ankara immediately. 1243 01:22:26,900 --> 01:22:28,330 Tell them that. 1244 01:22:29,440 --> 01:22:31,460 I'm tired of being left alone all the time. 1245 01:22:33,030 --> 01:22:36,761 You can't blame me for that. You were aware of 1246 01:22:36,843 --> 01:22:38,060 all my actions. 1247 01:22:40,300 --> 01:22:42,440 Did I just determine the methods myself? 1248 01:22:44,220 --> 01:22:45,180 Listen to me well. 1249 01:22:46,830 --> 01:22:49,582 They're going to do more work with me. Tell me 1250 01:22:49,642 --> 01:22:50,420 they need me. 1251 01:22:50,430 --> 01:22:51,060 Okay to them. 1252 01:22:51,070 --> 01:22:51,480 Is it? 1253 01:22:52,170 --> 01:22:55,380 What happened, own you, or did it discard you? 1254 01:23:04,240 --> 01:23:07,082 Do you want to know the punishment I imposed on 1255 01:23:07,143 --> 01:23:09,259 you? Tara or whatever your name is. 1256 01:23:10,500 --> 01:23:11,830 Aren't your siblings on the way? 1257 01:23:16,020 --> 01:23:18,420 But they will never be able to reach Turkey. 1258 01:23:21,650 --> 01:23:25,036 Together with your brothers, that group from East Turkestan will 1259 01:23:25,089 --> 01:23:26,729 once again be at the forefront. 1260 01:23:27,160 --> 01:23:27,380 It. 1261 01:23:27,390 --> 01:23:30,890 You can't, I do, I even did. 1262 01:23:32,450 --> 01:23:33,590 Well leave no to yours. 1263 01:23:33,600 --> 01:23:37,510 Your problem is to leave them with me, don't lie 1264 01:23:37,592 --> 01:23:38,570 them, bravo. 1265 01:23:38,610 --> 01:23:39,970 Blue to the mouth of this. 1266 01:23:40,030 --> 01:23:42,890 Don't do what, sister? 1267 01:23:42,940 --> 01:23:44,540 What. 1268 01:23:44,640 --> 01:23:45,150 Lan. 1269 01:23:57,620 --> 01:23:58,490 What did you do? 1270 01:23:58,700 --> 01:24:01,520 They have crossed into Georgia, what are we up to? 1271 01:24:01,610 --> 01:24:06,493 Finish all of them without going from Georgia to Turkey, 1272 01:24:06,580 --> 01:24:07,540 understood. 1273 01:24:09,380 --> 01:24:12,020 Let there not be a single living thing, I will 1274 01:24:12,078 --> 01:24:14,546 take all of them out. I want the carcass of 1275 01:24:14,604 --> 01:24:17,130 all those Turks. Hurry me up if you hear me. 1276 01:24:20,330 --> 01:24:23,100 I even want photos of the dead. 1277 01:24:25,710 --> 01:24:28,060 Some of them at least satisfy their longing. 1278 01:24:29,700 --> 01:24:31,080 I don't write Nazis. 1279 01:24:32,250 --> 01:24:32,680 Be. 1280 01:24:32,760 --> 01:24:34,030 My son. 1281 01:25:18,850 --> 01:25:19,670 Shot. 1282 01:25:19,760 --> 01:25:20,830 Son, are you okay? 1283 01:25:21,780 --> 01:25:22,850 I'm fine, pamir baba. 1284 01:25:23,500 --> 01:25:24,709 This is how it is when you drink empty national 1285 01:25:24,735 --> 01:25:24,889 water. 1286 01:25:24,900 --> 01:25:25,670 OK. 1287 01:25:26,240 --> 01:25:28,730 I'll almost hold on, there's almost as long as I 1288 01:25:28,782 --> 01:25:28,990 can. 1289 01:25:36,820 --> 01:25:37,770 I was so hungry. 1290 01:25:38,800 --> 01:25:41,239 I know, girl, hang on to how long are you 1291 01:25:41,299 --> 01:25:42,370 a little bit left? 1292 01:25:42,580 --> 01:25:43,460 We have a daily commute. 1293 01:25:44,080 --> 01:25:45,795 Oh what if you put in the effort a little 1294 01:25:45,837 --> 01:25:46,129 longer? 1295 01:25:46,500 --> 01:25:50,130 Very nice ever. 1296 01:26:01,230 --> 01:26:02,460 Other. 1297 01:26:02,500 --> 01:26:02,880 Oh. 1298 01:26:03,300 --> 01:26:04,890 How many stays come to yourself? 1299 01:26:05,170 --> 01:26:06,590 How many floors are you ridiculous? 1300 01:26:08,190 --> 01:26:09,040 Kashar, my son. 1301 01:26:09,810 --> 01:26:12,000 He has a fever, he has a lot of fever. 1302 01:26:14,350 --> 01:26:14,840 Almost. 1303 01:26:14,850 --> 01:26:16,180 The child who will have a transfer. 1304 01:26:16,300 --> 01:26:19,329 She had given hair to my sister and was going 1305 01:26:19,396 --> 01:26:20,810 to keep an eye on 10. 1306 01:26:21,820 --> 01:26:23,750 Okay, don't worry, girl, don't worry. 1307 01:26:23,760 --> 01:26:24,250 Making. 1308 01:26:25,080 --> 01:26:27,298 I put it in between. Now it's comfortable to drop 1309 01:26:27,344 --> 01:26:27,479 it. 1310 01:26:28,860 --> 01:26:31,535 But this writing is very present in turkey. Anyway, you 1311 01:26:31,583 --> 01:26:33,140 stepped on your head thoroughly. 1312 01:26:34,080 --> 01:26:38,077 You only have to put the game on your wrists 1313 01:26:38,168 --> 01:26:39,349 for a minute. 1314 01:26:40,720 --> 01:26:41,350 Take it. 1315 01:26:42,250 --> 01:26:43,280 To the question that begins with you. 1316 01:26:50,610 --> 01:26:51,180 Oh my God. 1317 01:26:51,780 --> 01:26:52,920 We're very clear here. 1318 01:26:53,800 --> 01:26:54,170 You. 1319 01:26:54,180 --> 01:26:56,670 Go and don't put yourself in danger for us. 1320 01:26:57,710 --> 01:27:01,240 The brain needs to be repaired. He's paramount. 1321 01:27:01,490 --> 01:27:02,420 Would that be okay, girl? 1322 01:27:03,900 --> 01:27:05,210 We set out on this path together. 1323 01:27:06,230 --> 01:27:07,370 We will finish together. 1324 01:27:08,590 --> 01:27:10,665 And men, if I write to you that delivers you 1325 01:27:10,712 --> 01:27:12,882 safely to Turkey, what will come out if I have 1326 01:27:12,929 --> 01:27:13,259 spoken? 1327 01:27:14,460 --> 01:27:15,710 My taa bank is for you. 1328 01:27:17,580 --> 01:27:18,260 For you. 1329 01:27:19,860 --> 01:27:22,585 When removing the supervisor or another little of the flower 1330 01:27:22,630 --> 01:27:23,130 tidying up. 1331 01:27:23,480 --> 01:27:25,210 Let's extend these steps a little longer. 1332 01:27:25,920 --> 01:27:26,540 Open. 1333 01:27:27,600 --> 01:27:27,940 Alack. 1334 01:27:31,520 --> 01:27:33,530 Erçin has them too. 1335 01:27:33,540 --> 01:27:37,050 Unfair bar. 1336 01:27:37,270 --> 01:27:38,180 Sand them again. 1337 01:28:05,420 --> 01:28:06,550 Commander, you wanted me. 1338 01:28:06,560 --> 01:28:08,590 Yes, my captain, let's open the photo. 1339 01:28:12,270 --> 01:28:13,260 To the wise ceremony. 1340 01:28:14,010 --> 01:28:15,040 He is from East Turkestan. 1341 01:28:16,230 --> 01:28:17,180 That's the definition. 1342 01:28:17,220 --> 01:28:20,233 Yes, that girl who kidnapped Lee but helped us at 1343 01:28:20,294 --> 01:28:23,799 every opportunity turned out to be the right guess. Dark. 1344 01:28:24,310 --> 01:28:25,380 The girl is not a terrorist. 1345 01:28:25,790 --> 01:28:27,705 I don't have to say that I'm not an official 1346 01:28:27,749 --> 01:28:30,623 intelligence officer. Since we do not have an official information 1347 01:28:30,666 --> 01:28:32,669 flow in East Turkestan, we do not say get more 1348 01:28:32,713 --> 01:28:35,456 detailed information. However, we think that 2 people who share 1349 01:28:35,499 --> 01:28:37,415 the same surname with him are kept in one of 1350 01:28:37,459 --> 01:28:39,462 them in Chinese prisons. So he can be with the 1351 01:28:39,505 --> 01:28:39,680 lin. 1352 01:28:41,580 --> 01:28:43,211 If the commander finds out her true identity, there is 1353 01:28:43,241 --> 01:28:44,419 no possibility that the girl will live. 1354 01:28:46,860 --> 01:28:48,150 I hope he learned. 1355 01:29:05,940 --> 01:29:06,630 Not me. 1356 01:29:09,030 --> 01:29:10,740 Ok. 1357 01:29:12,000 --> 01:29:13,310 Are we going to leave in the evening? 1358 01:29:15,080 --> 01:29:15,870 Where is it? 1359 01:29:17,560 --> 01:29:17,920 Ok. 1360 01:29:19,760 --> 01:29:21,360 Okay, we'll communicate. 1361 01:29:31,930 --> 01:29:33,570 We will set off in the evening, make your preparation 1362 01:29:33,601 --> 01:29:34,219 according to the 10. 1363 01:29:35,150 --> 01:29:36,340 Let's shake it? 1364 01:29:37,390 --> 01:29:38,840 Uninstaller. 1365 01:30:14,500 --> 01:30:16,410 Catch it and get it. 1366 01:30:21,240 --> 01:30:24,160 You couldn't have a clumsy woman. 1367 01:30:24,300 --> 01:30:24,970 Cooks. 1368 01:30:33,040 --> 01:30:33,480 Door. 1369 01:30:33,490 --> 01:30:34,700 Hungry. 1370 01:30:34,740 --> 01:30:35,530 Get. 1371 01:30:35,570 --> 01:30:38,460 I said hair, open the door to you. 1372 01:30:39,790 --> 01:30:41,330 Squeeze the troubles. 1373 01:30:50,080 --> 01:30:52,188 Not happening. Now it is connected to another mechanism from 1374 01:30:52,223 --> 01:30:52,609 the inside. 1375 01:30:52,660 --> 01:30:53,930 They're idiots. 1376 01:30:55,390 --> 01:30:58,444 How far will you stay there ha close to these 1377 01:30:58,512 --> 01:30:58,919 girls. 1378 01:30:58,930 --> 01:31:00,080 We need more information. 1379 01:31:00,090 --> 01:31:00,450 There is. 1380 01:31:01,650 --> 01:31:03,560 Commander is on that phone. 1381 01:31:03,790 --> 01:31:04,420 Who? 1382 01:31:04,470 --> 01:31:06,130 He says it is a wise custom. 1383 01:31:06,950 --> 01:31:08,490 Bill gates is on the phone right now. 1384 01:31:10,720 --> 01:31:11,720 Colonel earth. 1385 01:31:11,780 --> 01:31:14,070 Colonel, colonel, listen to me. 1386 01:31:14,110 --> 01:31:15,750 Colonel? 1387 01:31:17,530 --> 01:31:20,060 I will regret that you were born. 1388 01:31:20,940 --> 01:31:22,670 Colonel, I don't have much time. 1389 01:31:23,810 --> 01:31:26,160 I'm going to regret it. 1390 01:31:26,170 --> 01:31:28,164 If I'm going to make you pay for selling it, 1391 01:31:28,209 --> 01:31:30,339 it's something that's going to break this door. 1392 01:31:30,350 --> 01:31:30,440 Is it? 1393 01:31:30,450 --> 01:31:31,580 Ulan. 1394 01:31:32,000 --> 01:31:36,008 Come on, I take the wise custom, I am only 1395 01:31:36,104 --> 01:31:39,539 with the tongue to save my brethren. 1396 01:31:39,590 --> 01:31:43,030 Okay, calm down one day, okay? Where are you now? 1397 01:31:44,520 --> 01:31:47,855 My brothers came out of China, but now they are 1398 01:31:47,926 --> 01:31:49,700 somewhere around Georgia. 1399 01:31:53,000 --> 01:31:54,070 Door. 1400 01:31:54,500 --> 01:31:54,830 Li. 1401 01:31:54,930 --> 01:31:56,540 To the open door. 1402 01:31:58,810 --> 01:32:01,430 Your brothers out. 1403 01:32:11,640 --> 01:32:12,780 Wise. 1404 01:32:16,410 --> 01:32:20,630 Forget your brothers, you forget them. 1405 01:32:24,040 --> 01:32:27,327 He put his men after my brothers. They are my 1406 01:32:27,400 --> 01:32:31,930 brothers. They are currently with a group from East Turkestan. 1407 01:32:31,970 --> 01:32:34,509 Do you hear me wise wise? Are you in a 1408 01:32:34,576 --> 01:32:35,979 safe place right now? 1409 01:32:39,540 --> 01:32:40,990 Wise are you good, the answer? 1410 01:32:41,000 --> 01:32:41,370 Give me. 1411 01:32:42,460 --> 01:32:45,756 You don't have time left, I'm coming, I'm going to 1412 01:32:45,822 --> 01:32:46,349 get you. 1413 01:32:49,430 --> 01:32:53,100 Colonel, please never mind me. Please never mind me. 1414 01:32:53,150 --> 01:32:55,816 Wise we're trying to pinpoint where you are right now, 1415 01:32:55,865 --> 01:32:57,099 okay? Calm down, hold on. 1416 01:33:15,880 --> 01:33:16,370 And so on. 1417 01:33:16,380 --> 01:33:19,520 I tried very hard to save it, please. 1418 01:33:22,750 --> 01:33:28,180 Colonel, please save them before they reach the linen men. 1419 01:33:28,190 --> 01:33:29,070 Them. 1420 01:33:29,390 --> 01:33:31,300 Save them for Turkestan Now. 1421 01:33:31,310 --> 01:33:32,390 Does not. 1422 01:33:47,800 --> 01:33:48,320 Wise. 1423 01:33:49,420 --> 01:33:51,250 Wise. 1424 01:33:59,130 --> 01:34:00,720 That is to East Turkestan. 1425 01:34:05,010 --> 01:34:08,880 How about you die before your brothers? 1426 01:34:10,500 --> 01:34:11,810 Commander, they reached out to me. 1427 01:34:12,430 --> 01:34:18,700 Do you hear the knowledge that makes me wise? 1428 01:34:19,920 --> 01:34:22,290 Damn it, commander, we need to do something. 1429 01:34:24,390 --> 01:34:25,140 From now on. 1430 01:34:26,610 --> 01:34:29,940 May you meet your brothers and sisters in hell. 1431 01:34:31,210 --> 01:34:31,870 Not Tara. 1432 01:34:32,910 --> 01:34:35,610 Wise wise custom. Www. 1433 01:34:37,980 --> 01:34:42,030 Turkish soldiers will save my brothers and compatriots. 1434 01:34:42,800 --> 01:34:46,450 They will bury you and these carrion crows. 1435 01:34:48,270 --> 01:34:49,800 You don't have much time left. 1436 01:34:50,430 --> 01:34:51,840 You talked a lot. 1437 01:34:51,910 --> 01:34:52,130 As. 1438 01:34:52,950 --> 01:34:54,423 He's the only kos we have to get out of 1439 01:34:54,461 --> 01:34:54,649 here. 1440 01:34:55,530 --> 01:34:56,999 It's only a matter of time before the military finds 1441 01:34:57,027 --> 01:34:57,309 our place. 1442 01:34:57,960 --> 01:34:59,070 Let's use it as leverage. 1443 01:34:59,970 --> 01:35:02,150 They will discard that he will be a Turk. 1444 01:35:03,410 --> 01:35:05,200 We need 10 stickers until we get out of Ankara. 1445 01:35:13,630 --> 01:35:14,560 Ahmed be it. 1446 01:35:14,570 --> 01:35:17,360 You're right, let's wrap it up. 1447 01:35:23,600 --> 01:35:24,980 He will kill him because he is my commander. 1448 01:35:25,310 --> 01:35:26,794 If he's a smart guy, he doesn't kill, because he 1449 01:35:26,825 --> 01:35:27,659 needs to increase it to 10. 1450 01:35:27,720 --> 01:35:29,933 I don't think my commander is acting with his mind 1451 01:35:29,977 --> 01:35:30,420 right now. 1452 01:35:31,560 --> 01:35:34,823 Commander, the location has been made. Ankara breaks it by 1453 01:35:34,879 --> 01:35:35,329 haymana. 1454 01:35:35,520 --> 01:35:37,441 They'll probably get out of there right away. We will 1455 01:35:37,477 --> 01:35:39,580 continue to follow up with satellites and models. Swim now 1456 01:35:39,616 --> 01:35:41,718 you take action right away. We will provide clear location 1457 01:35:41,755 --> 01:35:42,190 information. 1458 01:35:42,200 --> 01:35:44,110 We will order you, commander. 1459 01:38:19,720 --> 01:38:21,510 Is his knowledge clear, commander? 1460 01:38:21,729 --> 01:38:24,212 Yes, my captain was detected by satellite tracking. He was 1461 01:38:24,254 --> 01:38:25,710 passing the exact coordinates now. 1462 01:38:26,160 --> 01:38:27,110 Understood, Commander. 1463 01:38:27,960 --> 01:38:30,538 We will continue to follow. Any deviation will also be 1464 01:38:30,586 --> 01:38:31,349 contacted again. 1465 01:38:32,290 --> 01:38:32,830 You will. 1466 01:38:42,670 --> 01:38:45,810 Glad the location information was shared with the target. 1467 01:38:45,820 --> 01:38:46,250 Net. 1468 01:39:11,840 --> 01:39:13,720 How much longer is left for the helicopter? 1469 01:39:14,090 --> 01:39:15,560 We have about 15 minutes. 1470 01:39:17,050 --> 01:39:17,980 Not. 1471 01:39:18,820 --> 01:39:20,328 When you get in the helicopter, you can bring this 1472 01:39:20,358 --> 01:39:20,629 down too. 1473 01:39:20,640 --> 01:39:21,180 We throw it away. 1474 01:39:25,790 --> 01:39:27,643 Let's get out as soon as possible. I'm so bored 1475 01:39:27,682 --> 01:39:27,880 here. 1476 01:39:30,700 --> 01:39:32,570 I never liked the mood of the moment. 1477 01:39:33,240 --> 01:39:34,390 It's almost over. 1478 01:39:46,640 --> 01:39:48,070 How many minutes to the target am my non-commissioned officer? 1479 01:39:49,320 --> 01:39:50,920 About a minute commander. 1480 01:39:52,900 --> 01:39:55,610 Let's not miss this dishonest, this time. 1481 01:40:27,910 --> 01:40:28,630 What's happening? 1482 01:40:30,250 --> 01:40:31,480 Back to Back Back. 1483 01:40:40,730 --> 01:40:41,920 Damn it. 1484 01:40:51,310 --> 01:40:52,010 Get down there. 1485 01:40:52,020 --> 01:40:52,910 Get off and down. 1486 01:41:01,520 --> 01:41:03,550 Clear where to go? 1487 01:41:19,120 --> 01:41:21,550 30, seconds neighborhood delivery. 1488 01:41:21,560 --> 01:41:22,010 Be. 1489 01:41:22,270 --> 01:41:23,820 There is no way out of here. 1490 01:41:23,979 --> 01:41:25,757 What's wrong? The last time I threw me out of 1491 01:41:25,797 --> 01:41:26,390 the helicopter. 1492 01:41:26,510 --> 01:41:27,050 To your voice. 1493 01:41:41,440 --> 01:41:42,930 What are we going to do? Hey 1494 01:41:43,070 --> 01:41:43,950 You let go. 1495 01:41:43,960 --> 01:41:46,830 Finish 30 seconds. 1496 01:41:54,970 --> 01:41:58,170 Son oğuz, Haliliye. 1497 01:42:09,870 --> 01:42:11,080 Fire. 1498 01:42:25,040 --> 01:42:26,090 There are those dishonorable sees. 1499 01:42:26,100 --> 01:42:26,540 Is it? 1500 01:42:27,010 --> 01:42:27,450 Negative. 1501 01:42:27,460 --> 01:42:27,890 Command. 1502 01:42:28,250 --> 01:42:28,670 Negative. 1503 01:42:28,680 --> 01:42:29,150 Commander. 1504 01:42:32,780 --> 01:42:33,070 Still. 1505 01:42:33,080 --> 01:42:37,630 Inside the car, Commander, okay, open your eyes 4 umay. 1506 01:42:40,280 --> 01:42:41,170 You too. 1507 01:42:50,120 --> 01:42:52,200 Don't let it escape. 1508 01:42:53,780 --> 01:42:54,580 Li. 1509 01:42:55,400 --> 01:42:57,810 We took the end of the road. 1510 01:42:57,990 --> 01:42:59,240 Subtraction. 1511 01:43:06,300 --> 01:43:07,150 Slow. 1512 01:43:09,330 --> 01:43:11,160 Moon, don't do anything. 1513 01:43:11,950 --> 01:43:13,140 I'm going out Oguz. 1514 01:43:25,990 --> 01:43:29,350 Close. What? 1515 01:43:38,270 --> 01:43:41,560 Don't get close le. 1516 01:43:41,850 --> 01:43:43,453 Now the end of the road is to leave the 1517 01:43:43,494 --> 01:43:43,699 girl. 1518 01:43:44,710 --> 01:43:46,760 For whom is the end of the road uncertain? 1519 01:43:46,770 --> 01:43:47,760 Swimming is this. 1520 01:43:48,570 --> 01:43:48,840 Girl. 1521 01:43:48,850 --> 01:43:51,540 Well, you have no way out of here. 1522 01:43:52,330 --> 01:43:53,950 My exit ticket is here. 1523 01:43:57,120 --> 01:44:01,440 Approach I squeeze the captain on the head. 1524 01:44:02,150 --> 01:44:04,580 Save my brothers, I will lose. 1525 01:44:04,590 --> 01:44:05,730 I often have nothing. 1526 01:44:05,740 --> 01:44:10,330 Cut off her head and let go of the girl. 1527 01:44:10,370 --> 01:44:11,100 Approach. 1528 01:44:12,700 --> 01:44:14,390 You have nowhere to run away from here. 1529 01:44:15,760 --> 01:44:17,050 I say back off. 1530 01:44:17,220 --> 01:44:19,170 Let's pull out and leave the girl. 1531 01:44:19,630 --> 01:44:22,295 This filth hurt a lot. Captain, you can't get out 1532 01:44:22,349 --> 01:44:23,219 of here, gebert. 1533 01:44:24,170 --> 01:44:25,220 Lug. 1534 01:44:28,000 --> 01:44:30,070 You have nowhere to run? 1535 01:44:50,290 --> 01:44:50,840 Muge. 1536 01:44:52,840 --> 01:44:56,040 Hıcı Ercan untie your hands to collapse. 1537 01:45:01,170 --> 01:45:04,440 Ever want to make sure that Boran dies of dishonor. 1538 01:45:04,810 --> 01:45:05,710 You'll do it, commander. 1539 01:45:09,620 --> 01:45:10,280 Will. 1540 01:45:11,670 --> 01:45:12,590 Brothers. 1541 01:45:13,920 --> 01:45:15,300 Then I begin, entrusted to you. 1542 01:45:23,280 --> 01:45:23,700 Romp. 1543 01:45:25,100 --> 01:45:27,540 Commander, it will be good if we take the pulse 1544 01:45:27,592 --> 01:45:29,669 to the emergency hospital very slowly. . 1545 01:45:31,510 --> 01:45:35,762 Lieutenant, is that dishonorable thing done? I want him, dead 1546 01:45:35,832 --> 01:45:36,459 or alive. 1547 01:45:36,750 --> 01:45:37,360 Yes. 1548 01:45:37,370 --> 01:45:37,980 Sir. 1549 01:45:38,240 --> 01:45:40,380 Ercan rushed him to the hospital. 1550 01:45:41,190 --> 01:45:41,680 Mass. 1551 01:45:44,520 --> 01:45:45,150 I have to go. 1552 01:45:50,660 --> 01:45:52,753 Wise look, our time is running out, I have to 1553 01:45:52,800 --> 01:45:52,940 go. 1554 01:45:53,070 --> 01:45:53,460 You. 1555 01:45:53,470 --> 01:45:54,260 Stay. 1556 01:45:54,450 --> 01:45:56,610 Wise they will save you, okay? They will take you 1557 01:45:56,654 --> 01:45:57,360 to the hospital. 1558 01:45:58,090 --> 01:45:58,850 Please. 1559 01:46:02,810 --> 01:46:03,410 Commander. 1560 01:46:03,820 --> 01:46:05,060 We are following terrorists. 1561 01:46:06,270 --> 01:46:07,310 Don't lose sight of it. 1562 01:46:09,810 --> 01:46:11,380 I need to go wise. 1563 01:46:12,230 --> 01:46:13,450 His head was very important. 1564 01:46:15,880 --> 01:46:16,520 Not Katin. 1565 01:46:17,740 --> 01:46:20,512 We know, we know, we'll talk about it later, okay? 1566 01:46:20,567 --> 01:46:21,510 I have to go now. 1567 01:46:21,660 --> 01:46:23,110 Just for my brothers. 1568 01:46:24,900 --> 01:46:26,660 The Turkestan said I did something. 1569 01:46:32,120 --> 01:46:33,560 My commander's pulse slowed down a lot. 1570 01:46:35,070 --> 01:46:37,460 We need to go urgently. Okay. 1571 01:46:39,310 --> 01:46:41,760 Well you have no command at all. 1572 01:46:41,840 --> 01:46:42,480 Yes. 1573 01:46:42,490 --> 01:46:43,220 To the commander. 1574 01:46:43,350 --> 01:46:43,940 Okan. 1575 01:46:44,250 --> 01:46:47,020 Yaşar umay immediately come to this side. 1576 01:46:47,670 --> 01:46:49,997 Ercan quickly got behind the wheel of one of the 1577 01:46:50,046 --> 01:46:50,579 solid ones. 1578 01:47:13,120 --> 01:47:15,114 No, John will take him to the hospital. I will 1579 01:47:15,158 --> 01:47:18,020 not come without seeing this dishonorable. You command, Commander. 1580 01:47:22,400 --> 01:47:23,240 Our compatriots. 1581 01:47:23,940 --> 01:47:25,030 He will save our brothers. 1582 01:47:25,760 --> 01:47:26,410 You be good. 1583 01:47:31,170 --> 01:47:31,700 Brother Ercan. 1584 01:47:32,770 --> 01:47:34,520 Halal meat halal. 1585 01:47:34,530 --> 01:47:34,730 Get. 1586 01:48:40,580 --> 01:48:42,710 My commander may have come ashore from somewhere. 1587 01:48:42,720 --> 01:48:43,130 Is it? 1588 01:48:43,470 --> 01:48:44,520 Is it that quick? 1589 01:48:45,620 --> 01:48:48,349 I don't think so, but he's a yeast officer. You 1590 01:48:48,407 --> 01:48:50,730 control the inland sides from the shore. 1591 01:48:52,330 --> 01:48:52,940 Guys keep an eye on you. 1592 01:48:52,950 --> 01:48:53,580 4 open. 1593 01:48:53,630 --> 01:48:54,240 Yes. 1594 01:48:54,250 --> 01:48:54,560 Sir. 1595 01:49:00,870 --> 01:49:01,280 Whoa. 1596 01:49:02,850 --> 01:49:05,918 How did the commander embrace the girl? He lifted it 1597 01:49:05,977 --> 01:49:09,400 away. In this case, the commander becomes the girl's hero. 1598 01:49:10,670 --> 01:49:13,740 Sing, shut up, son, be quiet, walk away. 1599 01:49:13,979 --> 01:49:16,941 Now he will go to the hospital and as soon 1600 01:49:17,012 --> 01:49:20,679 as he recovers, he will jump on the commander's neck 1601 01:49:20,750 --> 01:49:22,090 because of my hero. 1602 01:49:24,200 --> 01:49:27,470 Well, the commander is already satisfied with yesterday. 1603 01:49:28,670 --> 01:49:32,771 This is a classic story. The sister hero becomes her 1604 01:49:32,850 --> 01:49:33,559 princess. 1605 01:49:34,370 --> 01:49:36,510 Setup day 40 nights wedding. 1606 01:49:38,710 --> 01:49:42,120 And our movie has a happy ending, brother. 1607 01:49:43,200 --> 01:49:45,992 What a movie and a happy ending my son, look 1608 01:49:46,055 --> 01:49:46,499 around? 1609 01:49:46,510 --> 01:49:47,560 What about. 1610 01:49:47,820 --> 01:49:49,660 Will the girl get to the hospital? 1611 01:49:49,670 --> 01:49:50,200 On the nose. 1612 01:49:50,210 --> 01:49:54,426 You're already talking crazy. Also, hero and son, you are 1613 01:49:54,500 --> 01:49:57,756 a member of a team in the special forces, or 1614 01:49:57,830 --> 01:49:58,200 hero. 1615 01:49:59,570 --> 01:50:00,470 You speak Turkish. 1616 01:50:00,480 --> 01:50:01,930 Are you breaking her mouth and nose too? 1617 01:50:01,940 --> 01:50:02,160 What about. 1618 01:50:03,880 --> 01:50:07,600 Okan you are a complete love killer. 1619 01:50:07,610 --> 01:50:07,960 One. 1620 01:50:08,310 --> 01:50:11,000 You're the killer of happy moments. 1621 01:50:13,420 --> 01:50:17,348 Son, you are the only one of the emotionless wood 1622 01:50:17,428 --> 01:50:21,758 guys, you definitely lived 50, 60 years ago. You would 1623 01:50:21,838 --> 01:50:25,206 be one of the bad guys in Yeşilçam, ha you 1624 01:50:25,286 --> 01:50:26,970 are the bad guy o ha. 1625 01:50:27,040 --> 01:50:29,020 God, what sin have I committed? 1626 01:50:29,060 --> 01:50:31,150 At that moment, I am already from you, or I 1627 01:50:31,199 --> 01:50:33,630 am surprised if I hear something good, my son said 1628 01:50:33,679 --> 01:50:35,770 that the girl will not be able to reach the 1629 01:50:35,818 --> 01:50:36,840 hospital. Look at it. 1630 01:50:37,850 --> 01:50:38,760 The owl is ok. 1631 01:51:20,660 --> 01:51:22,470 Yes. 1632 01:51:25,620 --> 01:51:26,970 That's all it takes to kill me. 1633 01:51:26,980 --> 01:51:28,110 Easy captain? 1634 01:51:32,160 --> 01:51:33,240 Where is this place? 1635 01:51:49,840 --> 01:51:51,850 It is useful to find Maltepes. 1636 01:52:10,660 --> 01:52:12,280 So you're after it. 1637 01:52:14,600 --> 01:52:15,540 Let's see. 1638 01:52:59,660 --> 01:53:01,930 Commander, my commander was here. 1639 01:53:08,370 --> 01:53:10,070 This is the answered god's. 1640 01:53:11,550 --> 01:53:11,900 Asking. 1641 01:53:12,730 --> 01:53:15,080 The scars can't be taken away too far from fresh. 1642 01:53:17,130 --> 01:53:20,285 On this side, this dishonorable Umay has come out of 1643 01:53:20,345 --> 01:53:21,620 the water 1 km below. 1644 01:53:22,540 --> 01:53:25,527 We are pointing to the southwest side, check it out 1645 01:53:25,585 --> 01:53:26,230 right away. 1646 01:53:27,080 --> 01:53:28,210 Understood, Commander. 1647 01:53:29,350 --> 01:53:30,620 Gentlemen are on this side. 1648 01:53:32,900 --> 01:53:35,381 And is that man also 9 alive? What is a 1649 01:53:35,444 --> 01:53:35,889 friend? 1650 01:53:39,500 --> 01:53:40,500 Commander vehicles. 1651 01:53:45,520 --> 01:53:49,310 the poor, Boran run Boran coach. 1652 01:53:49,320 --> 01:53:50,030 From this he is dishonorable. 1653 01:53:50,040 --> 01:53:50,710 Coming for. 1654 01:53:52,440 --> 01:53:53,490 What's wrong? Enter the period. 1655 01:54:20,310 --> 01:54:20,980 Li. 1656 01:54:22,610 --> 01:54:25,653 You won't survive here, what am I going to bury 1657 01:54:25,718 --> 01:54:28,762 you in darkness? If you can see the burial, you 1658 01:54:28,827 --> 01:54:31,741 will give an account of the blood you shed. I 1659 01:54:31,806 --> 01:54:33,490 don't give much to anyone. 1660 01:54:43,690 --> 01:54:46,570 Is the machine to blame for Huma's concern? 1661 01:54:49,640 --> 01:54:50,410 Sir. 1662 01:54:51,610 --> 01:54:53,840 A good thing is always soldiers. 1663 01:54:55,300 --> 01:54:58,320 Your machine is the leader who loves you. 1664 01:55:28,030 --> 01:55:29,210 Stop the fire. 1665 01:55:40,580 --> 01:55:41,500 The game is over li. 1666 01:55:44,960 --> 01:55:47,080 Day of reckoning. 1667 01:55:53,860 --> 01:55:56,550 2 bullets fell on your account as well. 1668 01:55:58,000 --> 01:55:59,140 These are tips. 1669 01:56:09,590 --> 01:56:11,180 Task completed. 1670 01:56:13,230 --> 01:56:15,480 For fighting back to back with you. 1671 01:56:15,650 --> 01:56:16,980 I'm honored. 1672 01:56:18,350 --> 01:56:20,110 We are going to Oğuz simi.114883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.