All language subtitles for Die Verd+nchtige - S01E03 - Teil 3.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,640 Diese Geschichte ist inspiriert von wahren Begebenheiten, 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,960 aber die Figuren, ihre Beziehungen, 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,360 Motivationen und die Handlungsverstrickungen 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,520 entsprechen nicht der Realität, 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,560 sondern sind fiktive Elemente. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,000 Ihre Blutwerte verdienen die Note Eins. 7 00:00:25,280 --> 00:00:27,480 Solche Zuckerwerte habe nicht mal ich. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 Sie sind wirklich sehr lieb, Herr Doktor. 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,640 Doch lange werde ich nicht mehr hier sein. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,760 Ganz deutlich fühle ich das. 11 00:00:38,560 --> 00:00:42,440 Frau Lukesova, Sie haben so viel Kraft. Sie werden sicher hundert. 12 00:00:43,280 --> 00:00:46,440 Versuchen Sie zu schlafen, am Abend komme ich nochmal. 13 00:00:46,680 --> 00:00:50,000 Und bitte keine Grabreden, Sie sterben noch lange nicht. 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,920 Ruf die Familie an, falls sie sich verabschieden wollen. 15 00:01:03,160 --> 00:01:05,840 Das Ende kann jederzeit eintreten. Natürlich. 16 00:01:07,880 --> 00:01:09,960 Ich mache es sofort. - (Kriz) Danke. 17 00:01:10,240 --> 00:01:11,840 Keine Ursache. - Danke. 18 00:01:12,880 --> 00:01:16,200 (Kriz) Meine Herren. - Die sind von der Kriminalpolizei. 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,280 Ruf jetzt die Familie an. 20 00:01:25,360 --> 00:01:26,760 Radka. Mhm. 21 00:01:27,400 --> 00:01:29,360 Was ist los? Warum sind die hier? 22 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Weiß ich nicht. 23 00:01:31,200 --> 00:01:34,680 Sie wollten, dass ich die Akten dieser Patienten raussuche. 24 00:01:39,480 --> 00:01:42,080 Sagten sie, wozu sie die brauchen? Nein. 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,120 Alles Todesfälle. 26 00:01:46,160 --> 00:01:47,920 Auch zehn Jahre alte Fälle. 27 00:01:50,760 --> 00:01:53,120 Gestern hat schon der Direktor angerufen. 28 00:01:53,880 --> 00:01:57,480 Er wollte wissen, wie lange wir die Dienstpläne archivieren. 29 00:01:57,880 --> 00:01:59,480 Ich sollte sie ihm schicken. 30 00:02:06,040 --> 00:02:08,680 Bedrückende Streicherklänge 31 00:02:09,600 --> 00:02:13,280 (Mann) Es ist alles etwas undurchsichtig. Wem soll man trauen? 32 00:02:13,480 --> 00:02:15,560 Leise Gespräche 33 00:02:20,360 --> 00:02:23,920 (leise) Darüber, welche Angestellten wann beschäftigt waren. 34 00:02:31,600 --> 00:02:35,560 DIE VERDÄCHTIGE FOLGE 3 35 00:02:40,360 --> 00:02:42,720 Musik aus dem Supermarkt-Radio 36 00:02:56,360 --> 00:02:58,440 (Frau) Gibt's Tomatensoße? 37 00:02:59,120 --> 00:03:03,760 Deine Mutter muss Gewicht zulegen, wo sie aus dem Knast raus ist, nicht? 38 00:03:03,880 --> 00:03:08,640 Lassen Sie uns gefälligst in Ruhe. - Ihr wollt also eure Ruhe? Ah ja. 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,920 Meinem Vater wäre es auch lieber gewesen, 40 00:03:12,160 --> 00:03:15,120 hätte ihre Mutter ihn in Ruhe gelassen. 41 00:03:15,320 --> 00:03:19,520 Er hatte nur simple Diabetes und freute sich auf Zuhause. 42 00:03:19,720 --> 00:03:22,520 Mama hat niemandem etwas getan. Von wegen. 43 00:03:22,800 --> 00:03:25,840 Weißt du, mein Fräulein, wir waren bei der Polizei. 44 00:03:26,000 --> 00:03:28,560 Die Ermittler erklärten, was passiert ist. 45 00:03:28,720 --> 00:03:32,320 Ja und? Warum sagen sie ihr das? Hat sie was getan? Komm. 46 00:03:32,640 --> 00:03:36,200 Die sollte nicht aus dem Knast raus! Sie wissen einen Scheiß, 47 00:03:36,480 --> 00:03:39,120 urteilen Sie nicht! Lass die doch. Komm. 48 00:03:39,280 --> 00:03:43,520 Sie haben die Tomaten nicht gewogen. - Dann nehmen wir sie eben nicht. 49 00:03:48,960 --> 00:03:50,360 Achtzig Kronen. 50 00:04:42,120 --> 00:04:45,040 Ich habe kein Telefon dabei, ich komme unangemeldet. 51 00:04:45,280 --> 00:04:46,400 Was willst du? 52 00:04:46,960 --> 00:04:50,560 Hast du grad Zeit? Zum Kartenlegen. Nein, tut mir leid. 53 00:04:50,840 --> 00:04:54,160 Wann könnte ich kommen? Ich werde dir keine Karten legen. 54 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 Steht es so schlimm um mich, dass du es nicht willst? 55 00:04:57,760 --> 00:04:59,920 Findest du das witzig? 56 00:05:00,160 --> 00:05:03,960 Komm bitte nicht mehr her, meine Kunden sollen dich nicht sehen. 57 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 Dissonante Klänge 58 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 Weg da! 59 00:05:50,840 --> 00:05:53,160 Ich habe die Verhöre der Zeugen kopiert. 60 00:05:53,360 --> 00:05:56,960 Es ist wichtig, dass Sie sich die Protokolle genau durchlesen. 61 00:05:59,680 --> 00:06:01,560 Ich wollte Sie noch was fragen. 62 00:06:03,840 --> 00:06:07,760 Sie und Dr. Vaculik, ist das eine reine Arbeitsbeziehung 63 00:06:08,000 --> 00:06:09,480 oder ist das... 64 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 Oder ist da vielleicht mehr? 65 00:06:14,360 --> 00:06:17,840 Meinen Sie mit "mehr", ob der Herr Doktor mich gefickt hat? 66 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Zum Beispiel. Nein, hat er nicht. 67 00:06:20,360 --> 00:06:24,600 Der Chefarzt und ich sind wohl die einzigen, die er nicht gefickt hat. 68 00:06:25,080 --> 00:06:28,920 Könnte er einen Grund gehabt haben, Sie loszuwerden zu wollen? 69 00:06:31,160 --> 00:06:33,840 Ist in der Vergangenheit irgendetwas vorgefallen? 70 00:06:34,800 --> 00:06:36,480 Irgendwas Grundsätzliches? 71 00:06:37,840 --> 00:06:38,960 Ein Streit? 72 00:06:39,920 --> 00:06:42,240 Wir hatten eine ganz normale Beziehung. 73 00:06:45,800 --> 00:06:48,240 Seine Partnerin mag mich nicht besonders. 74 00:06:48,400 --> 00:06:51,760 Seine Partnerin? Schwester Dankova. 75 00:06:57,000 --> 00:06:59,760 Die sind seit etwa anderthalb Jahren zusammen. 76 00:07:08,600 --> 00:07:13,200 Das Dolantin, das man in meinem Spind fand. Von mir ist es nicht. 77 00:07:13,960 --> 00:07:18,080 Ich wusste nicht, dass das da drin ist. Wohl jemand aus der Abteilung. 78 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 Handy vibriert. 79 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 Ja? 80 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 Was ist? 81 00:07:59,840 --> 00:08:02,000 Spannungsvolle Klänge 82 00:08:14,120 --> 00:08:17,920 Ich war letzte Woche schon mal hier. Ihre Kollegin versprach mir, 83 00:08:18,120 --> 00:08:20,680 sich bei mir zu melden. Hat sie aber nicht. 84 00:08:21,360 --> 00:08:24,040 Mhm. Hier habe ich es. 85 00:08:24,240 --> 00:08:26,960 Die letzten beiden Raten wurden nicht gezahlt. 86 00:08:27,160 --> 00:08:30,160 Sie schulden uns 13.649 Kronen. 87 00:08:33,840 --> 00:08:35,600 Entschuldigen Sie mich kurz? 88 00:08:44,880 --> 00:08:46,840 Ich bin bei der Bank, was ist los? 89 00:08:48,360 --> 00:08:49,600 Wie bitte? 90 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Was genau schreiben die da? 91 00:08:54,000 --> 00:08:55,960 Man hört sie nicht. 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Ich melde mich gleich bei dir. 93 00:09:00,920 --> 00:09:03,520 Hana seufzt. Ich habe schlechte Nachrichten. 94 00:09:04,080 --> 00:09:08,680 Das Einzige, was wir Ihnen anbieten können, ist eine Schuldenübernahme. 95 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Geht's Ihnen gut? 96 00:09:13,360 --> 00:09:16,920 Allerdings, wenn Sie sich für diese Variante entscheiden... 97 00:09:18,800 --> 00:09:20,640 So einen Scheiß zu schreiben! 98 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 Sie haben sie doch gehen lassen! 99 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 ERSCHRECKENDE MORDBILANZ 100 00:09:25,320 --> 00:09:26,440 Beruhigen Sie sich. 101 00:09:26,600 --> 00:09:30,240 Mama hat nichts getan und die machen sie zur Serienmörderin. 102 00:09:30,600 --> 00:09:33,080 Ich verstehe Sie, aber ich kann nichts tun. 103 00:09:33,280 --> 00:09:35,120 An wen sollen wir uns wenden? 104 00:09:35,320 --> 00:09:38,680 An die Polizei? Ans Gericht? Wer kann was machen? 105 00:09:38,880 --> 00:09:40,800 Niemand. 106 00:09:41,040 --> 00:09:44,800 Deren Informationen kommen womöglich direkt vom Staatsanwalt. 107 00:09:45,520 --> 00:09:49,320 In diesen Artikeln wird aus der Gerichtsakte zitiert. 108 00:09:49,520 --> 00:09:51,200 Was wird zitiert? 109 00:09:51,440 --> 00:09:54,240 Die Kripo hat einen Sachverständigen beauftragt, 110 00:09:54,440 --> 00:09:58,240 rückwirkend alle Todesfälle während Ihrer Dienste zu überprüfen. 111 00:09:58,440 --> 00:10:01,200 Der 19 Jahre, die Sie in der Abteilung waren. 112 00:10:01,360 --> 00:10:02,600 Was ist los? 113 00:10:03,600 --> 00:10:06,760 Er fand neun Fälle, bisher, bei denen er davon ausgeht, 114 00:10:07,040 --> 00:10:10,360 dass sie nach Verabreichung von Kalium eingetreten sind. 115 00:10:14,680 --> 00:10:16,760 Sind die jetzt total irre geworden? 116 00:10:17,080 --> 00:10:20,880 Hier sind die Patientenakten. Gehen Sie die sorgfältig durch. 117 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 Es waren Ihre Patienten. Sie betreuten sie. 118 00:10:24,160 --> 00:10:27,280 Versuchen Sie Unstimmigkeiten und Widersprüche zu finden. 119 00:10:27,560 --> 00:10:31,720 Irgendwas, das hilft, die Theorie über Morde mit Kalium zu entkräften. 120 00:10:32,400 --> 00:10:36,720 Ich soll mich an Patienten erinnern, die ich vor 15 Jahren betreute? 121 00:10:36,960 --> 00:10:39,960 Wahnsinn, ich weiß, aber versuchen Sie's zumindest. 122 00:11:12,200 --> 00:11:13,440 Was ist das? 123 00:11:19,160 --> 00:11:20,520 Was ist los? 124 00:11:20,680 --> 00:11:24,280 Wenn wir nicht in 10 Tagen zahlen, schalten sie den Strom ab. 125 00:11:24,520 --> 00:11:25,560 Wie bitte? 126 00:11:33,600 --> 00:11:36,720 Tja, dann heizen wir eben mit dem Ofen. 127 00:11:37,320 --> 00:11:39,040 Genug Holz haben wir ja. 128 00:11:43,200 --> 00:11:46,880 Okay. Erinnerst du dich wenigstens an einen von denen? 129 00:11:48,720 --> 00:11:50,760 Diese vier hier, sagen mir was. 130 00:11:53,440 --> 00:11:56,960 Und an diesen Herrn mit Diabetes, erinnerst Du Dich an den? 131 00:11:57,240 --> 00:11:58,360 Warum? 132 00:11:59,160 --> 00:12:01,360 Nur so. Hat jemand was gesagt? 133 00:12:08,440 --> 00:12:11,040 Filip versucht, unsere Tickets zu verkaufen. 134 00:12:11,600 --> 00:12:15,200 Also kommt 'n bisschen Kohle rein. Wie schnell weiß ich nicht. 135 00:12:19,520 --> 00:12:22,320 Ich gehe hoch, falls was ist, ruf mich. 136 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Tereza. 137 00:12:27,760 --> 00:12:29,760 Ich will, dass du eins weißt. 138 00:12:30,960 --> 00:12:35,360 Ich habe die Nachtschicht Millionen Mal in meinem Kopf abgespult. 139 00:12:36,080 --> 00:12:39,520 Ich bin sicher, ich habe das Kalium in die Infusion getan. 140 00:12:39,720 --> 00:12:41,360 Oder habe ich es vergessen? 141 00:12:41,560 --> 00:12:43,920 Manchmal weiß ich es einfach nicht mehr. 142 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 Vielleicht habe ich's wirklich nicht reingetan. 143 00:12:47,120 --> 00:12:51,520 Aber ich könnte nie jemanden vorsätzlich töten. Niemals. 144 00:13:13,680 --> 00:13:15,000 (Pförtner) Danke. 145 00:13:31,000 --> 00:13:32,880 Jelinek. Vaculik. Angenehm. 146 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 (Berka) Nehmen Sie bitte Platz. 147 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 Sie wissen es sicher aus den Medien. 148 00:13:37,640 --> 00:13:41,520 Wir baten Herrn Doktor Jelinek, weitere Todesfälle zu untersuchen, 149 00:13:41,800 --> 00:13:45,560 an denen Schwester Kucerova einen Anteil gehabt haben könnte. 150 00:13:45,640 --> 00:13:49,000 Ich verstehe nur nicht, wie ich Ihnen noch helfen könnte. 151 00:13:49,160 --> 00:13:52,600 Alles was ich weiß, sagte ich bei der letzten Vernehmung. 152 00:13:52,840 --> 00:13:57,480 Ich sah mir in den Dossiers die Arztberichte der Patienten an, 153 00:13:58,120 --> 00:14:01,560 die während der Schichten dieser Schwester verstorben sind. 154 00:14:01,840 --> 00:14:04,560 Für mich sind die Schlussfolgerungen eindeutig, 155 00:14:05,160 --> 00:14:07,880 aber es sind ja nur Einträge aus Patientenakten. 156 00:14:08,360 --> 00:14:12,240 Die einzigen realen Beweise haben Sie sichergestellt. 157 00:14:12,360 --> 00:14:15,440 Wären Sie nicht gewesen, hätten wir überhaupt nichts. 158 00:14:15,680 --> 00:14:19,520 (Berka) Wir haben nur Sie und Klimenkova als unmittelbare Zeugen. 159 00:14:19,800 --> 00:14:21,320 Nach dem Medientrubel 160 00:14:21,520 --> 00:14:25,280 ist die Glaubwürdigkeit der übrigen Zeugen zweifelhaft. 161 00:14:25,600 --> 00:14:29,320 Die Verteidigung kann Ihre Objektivität in Frage stellen. 162 00:14:29,560 --> 00:14:33,560 Von Belang sind nur die Aussagen, die früher sichergestellt wurden. 163 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 Na ja, und da sie Arzt sind, 164 00:14:36,520 --> 00:14:39,520 da wird im Grunde alles mit Ihnen stehen und fallen. 165 00:14:39,720 --> 00:14:43,560 Erinnern Sie sich an einen Fall aus der Vergangenheit, 166 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 bei dem der Tod eines Patienten 167 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 Ihnen verdächtig oder ungewöhnlich erschien? 168 00:14:52,320 --> 00:14:54,640 Und könnten Sie den Tod dieser Patienten 169 00:14:54,840 --> 00:14:58,360 mit Handlungen Schwester Kucerovas in Zusammenhang bringen? 170 00:15:01,000 --> 00:15:02,640 Glocke an der Tür bimmelt. 171 00:15:03,080 --> 00:15:04,480 (Kundin) Wir nehmen das. 172 00:15:06,040 --> 00:15:08,400 (Verkäuferin) Das macht 250 Kronen bitte. 173 00:15:09,680 --> 00:15:11,160 Guten Tag. 174 00:15:15,880 --> 00:15:18,960 Danke. Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 175 00:15:20,800 --> 00:15:26,800 Türglocke bimmelt. 176 00:15:29,600 --> 00:15:31,320 (Mann) Kann ich Ihnen helfen? 177 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 Tereza. Hallo. 178 00:15:34,040 --> 00:15:38,200 Hallo. Stehst einfach so rum, wie lange bist du schon hier? 179 00:15:38,440 --> 00:15:40,360 Kann ich mal mit dir sprechen? 180 00:15:40,560 --> 00:15:41,920 Na klar, komm. 181 00:15:42,880 --> 00:15:45,120 Wie bist du hergekommen? Mit dem Bus. 182 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 Du hättest anrufen sollen, ich hätte mir frei genommen. 183 00:15:51,680 --> 00:15:54,000 Hast du das von Mama gehört? 184 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Hm. 185 00:15:56,640 --> 00:15:59,560 Weiß man schon, warum sie es getan hat? 186 00:16:02,920 --> 00:16:04,680 Wir sind vollkommen blank. 187 00:16:05,400 --> 00:16:06,880 Mamas Konto ist leer. 188 00:16:08,760 --> 00:16:12,880 Jetzt stellen die den Strom ab, wenn wir nicht die Rechnungen zahlen. 189 00:16:15,160 --> 00:16:18,480 Ich bitte dich. Das sind nur Drohungen. 190 00:16:19,640 --> 00:16:21,960 Kannst du uns was leihen? Wovon? 191 00:16:22,360 --> 00:16:26,400 Wir kommen grad so über die Runden. Was glaubst du, was ich verdiene? 192 00:16:28,960 --> 00:16:32,240 Papa, du schuldest mir noch Geld. 193 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 Meine Alimente. 194 00:16:35,400 --> 00:16:37,720 Du hast versprochen, du zahlst sie nach. 195 00:16:40,080 --> 00:16:43,640 Hat dir Mama gesagt, dass du zu mir zu fahren sollst? 196 00:16:43,880 --> 00:16:48,120 Wenigstens einmal im Leben könntest du mir helfen. Wenigstens einmal? 197 00:16:48,320 --> 00:16:49,720 Du schuldest mir 97.000. 198 00:16:49,920 --> 00:16:53,560 Du hast schon letztes Jahr versprochen, mir das Geld zu geben. 199 00:16:53,880 --> 00:16:57,560 Ihr könnt mich vor Gericht zitieren. Da habt Ihr ja Übung drin. 200 00:17:00,560 --> 00:17:04,560 Ich war dir immer scheißegal, nun könntest du mir einmal helfen. 201 00:17:06,400 --> 00:17:10,240 Weiß nicht, was Hana erzählt hat, aber du warst mir nie scheißegal. 202 00:17:10,480 --> 00:17:13,800 Wäre ich nicht gewesen, würdest du nicht hier sitzen. 203 00:17:14,120 --> 00:17:17,920 Frag deine Mutter mal, wer sie überredet hat, nicht abzutreiben. 204 00:17:19,040 --> 00:17:20,400 Wie ich betteln musste, 205 00:17:20,600 --> 00:17:24,560 weil sie gerade vor ihrer ach so wichtigen Abschlussprüfung stand. 206 00:17:25,160 --> 00:17:27,960 Wenigstens dafür könntest du mir dankbar sein. 207 00:17:39,800 --> 00:17:41,240 Mehr habe ich nicht da. 208 00:18:07,720 --> 00:18:09,560 Ein Auto hält. 209 00:18:17,840 --> 00:18:20,720 Bedrohliche Klänge 210 00:18:47,560 --> 00:18:49,000 Stumme Szene 211 00:19:21,120 --> 00:19:25,360 "Zur Zeit sind wir überzeugt, dass es mind. acht weitere Opfer gibt. 212 00:19:25,960 --> 00:19:29,960 Alle Opfer waren ältere Menschen, die Betreuung brauchten. 213 00:19:30,360 --> 00:19:33,800 Die Krankenschwester spritzte Kalium in den Blutkreislauf. 214 00:19:34,120 --> 00:19:37,360 Aufgrund ihrer medizinischen Ausbildung wusste sie wohl, 215 00:19:37,560 --> 00:19:40,680 dass dadurch das Kaliumgleichgewicht gestört wird, 216 00:19:40,760 --> 00:19:42,440 was eine Herzrhythmusstörung 217 00:19:42,640 --> 00:19:46,400 mit anschließendem Herzstillstand und den Tod zur Folge hatte." 218 00:19:46,680 --> 00:19:48,520 Nachrichten-Melodie 219 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 Dalibor, ich warte auf dich. 220 00:19:51,280 --> 00:19:52,480 Entschuldigung. 221 00:19:53,440 --> 00:19:56,080 Gehst du in den Jeans? Zieh doch die neuen an. 222 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Die sind gut. 223 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 Guten Tag, Herr Doktor. Guten Tag. Guten Tag. 224 00:20:21,160 --> 00:20:23,520 Guten Tag. - (Mann) Ah, guten Tag. 225 00:20:23,720 --> 00:20:26,120 Hallo. - (Mann) Sieh an, wer da ist. 226 00:20:26,840 --> 00:20:28,560 Unser Freund. Vaculik. 227 00:20:28,800 --> 00:20:32,880 Hätte ich die Schwiegermutter zu euch gebracht, ich hätte meine Ruhe. 228 00:20:33,160 --> 00:20:36,000 Du bist bescheuert. Es soll noch mehr Tote geben. 229 00:20:36,280 --> 00:20:40,080 (Frau) Wir hätten gern ein Foto. - Vielleicht noch mit Autogramm! 230 00:20:40,280 --> 00:20:43,320 Ich bin nicht fotogen, kommt sicher jemand Besseres. 231 00:20:43,520 --> 00:20:45,760 Siehst super aus. Nehmt die beiden da. 232 00:20:46,880 --> 00:20:51,040 Ein Erinnerungsfoto, bitte. Na gut, wenn's sein muss. 233 00:20:51,960 --> 00:20:54,080 Wir sind voll auf Ihrer Seite. Danke. 234 00:20:54,280 --> 00:20:55,640 Lächeln bitte. 235 00:20:59,480 --> 00:21:01,800 Stimmengewirr 236 00:21:35,720 --> 00:21:37,080 Warten Sie hier. 237 00:21:48,520 --> 00:21:52,160 Wie wussten die Reporter früher als wir von den anderen Toten? 238 00:21:52,440 --> 00:21:55,720 Das muss denen jemand gesagt haben. Was beweist das? 239 00:21:55,960 --> 00:21:59,720 Dass die Bullen es verrieten oder Kollegen sie loswerden wollen? 240 00:21:59,920 --> 00:22:03,440 Ist doch eigenartig, wie sich Vaculik und Kriz beschuldigen 241 00:22:03,680 --> 00:22:07,880 und dass niemand sagen kann, was in der Nacht wirklich passiert ist. 242 00:22:11,080 --> 00:22:13,680 Papa ruft. Du sollst ihm beim Schrank helfen. 243 00:22:13,960 --> 00:22:15,840 Ja, in fünf Minuten bin ich da. 244 00:22:19,520 --> 00:22:21,600 Er soll erstmal die Farbe anrühren. 245 00:22:23,240 --> 00:22:26,800 Würde deine Mutter so beschuldigt, würdest du denen glauben? 246 00:22:27,120 --> 00:22:29,280 Tereza, ich will ja nicht gemein sein, 247 00:22:29,560 --> 00:22:33,800 aber bei meiner Mutter würde jeder, der sie kennt sagen, die sind irre. 248 00:22:33,920 --> 00:22:36,240 Weiß doch jeder, wie deine Mutter ist. 249 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 Weißt du was, fick dich doch. 250 00:22:57,480 --> 00:22:59,160 Tereza, entschuldige. 251 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Lässt du mich raus? 252 00:23:01,160 --> 00:23:04,400 Ich fahre dich, es sieht nach Regen aus. Nicht nötig. 253 00:23:04,640 --> 00:23:08,320 Ich muss sowieso noch die Einnahmen einzahlen. Wartest du kurz? 254 00:23:27,760 --> 00:23:30,720 Bin gleich zurück, muss kurz auf die Toilette. Gut. 255 00:23:57,720 --> 00:24:00,240 Streicherklänge 256 00:24:17,000 --> 00:24:18,040 Tür 257 00:24:20,120 --> 00:24:24,760 Ich bringe Verstärkung, Kristynka. Ihr versteht euch sicher. 258 00:24:26,840 --> 00:24:30,000 Sie müssen wissen, Frau Baltosova ist Asthmatikerin. 259 00:24:30,280 --> 00:24:32,440 Kümmern Sie sich ein bisschen um sie. 260 00:24:32,680 --> 00:24:35,520 Damit es ihr nicht plötzlich schlechter geht. 261 00:24:36,240 --> 00:24:37,960 Das können Sie doch gut, oder? 262 00:25:23,320 --> 00:25:24,560 Tereza, warte. 263 00:25:27,920 --> 00:25:28,880 Hier, nimm. 264 00:25:31,480 --> 00:25:33,080 Für dein Flugticket. 265 00:25:33,680 --> 00:25:35,880 Mehr hat leider niemand dafür geboten. 266 00:25:37,880 --> 00:25:39,080 Danke. 267 00:25:43,920 --> 00:25:44,960 Weißt du ... 268 00:25:47,680 --> 00:25:50,280 ich habe wirklich lange darüber nachgedacht. 269 00:25:53,640 --> 00:25:56,480 So ein Job wird da bestimmt nicht nochmal frei. 270 00:25:57,440 --> 00:26:01,680 Ihr braucht das Geld und ich bereite währenddessen alles für uns vor. 271 00:26:02,480 --> 00:26:04,760 Du kommst einfach nach, sobald es geht. 272 00:26:06,040 --> 00:26:07,400 Sobald du eben kannst. 273 00:26:08,720 --> 00:26:12,200 In der Zwischenzeit findet ihr einen richtig guten Anwalt. 274 00:26:12,360 --> 00:26:13,840 Klar. 275 00:26:15,800 --> 00:26:19,680 Du kommst nach, sobald du kannst, alles wird bereit sein für dich. 276 00:26:22,480 --> 00:26:25,120 Wie lange weißt du das jetzt schon? 277 00:26:31,320 --> 00:26:33,920 Ich war mir bis zum letzten Moment nicht sicher. 278 00:26:34,240 --> 00:26:38,200 Du willst nicht bei der Tochter der abartigen Krankenschwester sein. 279 00:26:38,480 --> 00:26:41,040 So ist es nicht. Du kommst, sobald du kannst. 280 00:26:41,280 --> 00:26:43,360 Weißt du was? Geh ruhig packen! 281 00:26:43,880 --> 00:26:48,480 Du fliegst in einigen Tagen. Nicht, dass du am Ende etwas vergisst. 282 00:26:49,480 --> 00:26:51,200 Autotür Tereza! 283 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Sie betätigt einen Schalter und seufzt. 284 00:27:35,560 --> 00:27:36,960 (flüstert) Hallo. 285 00:27:44,680 --> 00:27:47,000 Sie schluchzt. Mist! 286 00:28:11,720 --> 00:28:13,480 Maschine rattert laut. 287 00:28:23,400 --> 00:28:25,600 Streicherklänge 288 00:28:41,000 --> 00:28:42,120 Au! 289 00:28:42,520 --> 00:28:43,920 Sie stöhnt auf. 290 00:28:46,320 --> 00:28:48,560 Was ist los? Alles in Ordnung? 291 00:28:50,080 --> 00:28:51,640 Zeig mal her. 292 00:28:55,320 --> 00:28:56,560 Tereza stöhnt. 293 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 Schnell, stell die Maschine aus! 294 00:28:59,920 --> 00:29:03,480 Sie hat sich verletzt. Ein Taschentuch. 295 00:29:08,520 --> 00:29:10,280 Jemand rülpst laut. 296 00:29:13,760 --> 00:29:16,560 Willst du nicht gleich hierhin kotzen? - Sorry. 297 00:29:17,160 --> 00:29:18,440 Rülpsen 298 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Laky! Laky! - Hey! 299 00:29:30,040 --> 00:29:33,400 Was hast du denn da? Was ist das? Komm mal her. 300 00:29:34,120 --> 00:29:35,920 (Schwester) Der nächste? 301 00:29:37,800 --> 00:29:40,040 Hallo. Guten Tag. 302 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Willst du zu uns? 303 00:29:42,800 --> 00:29:44,880 Mhm. Dann komm. 304 00:29:45,760 --> 00:29:48,080 Die jungen Männer lachen. 305 00:29:56,920 --> 00:29:58,560 Genäht muss es nicht werden. 306 00:29:58,920 --> 00:30:03,080 Die Schwester desinfiziert die Wunde und dann kommt ein Pflaster drauf. 307 00:30:03,400 --> 00:30:07,600 Schonen Sie die Hand ein paar Tage. Brauchen Sie eine Krankschreibung? 308 00:30:07,840 --> 00:30:09,040 Ja, bitte. 309 00:30:15,080 --> 00:30:16,600 Wo arbeitest du? 310 00:30:17,800 --> 00:30:19,160 Bei Schneider. 311 00:30:21,080 --> 00:30:22,240 Sie ächzt. 312 00:30:23,320 --> 00:30:26,440 Sind Sie nicht mehr auf der Station? Nein. 313 00:30:30,160 --> 00:30:31,360 Wieso nicht? 314 00:30:33,200 --> 00:30:35,120 Ich bin jetzt 58. 315 00:30:36,400 --> 00:30:39,800 Da habe ich mir das verdient. Ein bisschen Ruhe. 316 00:30:40,040 --> 00:30:42,880 Das versteht die junge Dame noch nicht, Radunka. 317 00:30:43,600 --> 00:30:45,560 Haben Sie einen Titel? 318 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Nein. 319 00:30:47,720 --> 00:30:50,080 Neulich haben wir den Titel mal vergessen. 320 00:30:50,360 --> 00:30:53,360 Das gab ein Riesentheater, deshalb frage ich lieber. 321 00:31:00,960 --> 00:31:02,840 Und, ist die Hand noch dran? 322 00:31:03,040 --> 00:31:04,880 Es fehlen 'n paar Finger. 323 00:31:09,360 --> 00:31:10,760 Ein Trösterchen. 324 00:31:12,440 --> 00:31:13,600 Danke. 325 00:31:22,680 --> 00:31:24,400 Ruhige Musik 326 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Guten Tag. 327 00:31:38,400 --> 00:31:42,120 Endschuldigen Sie, ich bin Novak, der Anwalt von Frau Kucerova. 328 00:31:44,200 --> 00:31:45,840 Tut mir leid, ich habe Pause. 329 00:31:46,080 --> 00:31:49,040 Es gut um das Expertengutachten, wir bräuchten es. 330 00:31:49,280 --> 00:31:51,400 Wir hatten eine Vereinbarung. 331 00:31:51,640 --> 00:31:55,960 Sie hatten zugesagt, zunächst eine Anzahlung zu überweisen. 332 00:31:56,880 --> 00:31:59,840 Wie bitte? Sie haben das Geld noch nicht erhalten? 333 00:32:01,920 --> 00:32:03,760 Ruhige Musik 334 00:32:11,040 --> 00:32:14,880 (Holländisch) Eins, zwei, drei, vier und, Moment, ... 335 00:32:16,360 --> 00:32:18,240 fünfzig, wie vereinbart. Danke. 336 00:32:18,480 --> 00:32:19,440 Es läutet. 337 00:32:19,720 --> 00:32:22,040 Haben Sie sonst noch etwas Interessantes? 338 00:32:22,320 --> 00:32:24,480 Nein nur das, danke. Schade. 339 00:32:32,600 --> 00:32:35,120 Seit heute früh versuche ich Sie anzurufen. 340 00:32:35,320 --> 00:32:37,680 Mein Telefon wurde gesperrt. Wie bitte? 341 00:32:37,840 --> 00:32:41,160 Weil Ihr Telefon gesperrt ist, kommen wir nicht weiter? 342 00:32:42,040 --> 00:32:43,880 Ich war bei Professor Simunek. 343 00:32:45,240 --> 00:32:47,760 Bringen Sie die 30.000 irgendwie zusammen? 344 00:32:48,000 --> 00:32:51,280 Die Hälfte habe ich und am 15. bekomme ich meinen Lohn. 345 00:32:51,520 --> 00:32:54,080 Der Prozess beginnt bereits in zwei Wochen. 346 00:32:54,400 --> 00:32:57,560 Nur mit Simuneks Gutachten können wir in Zweifel ziehen, 347 00:32:57,720 --> 00:33:01,120 dass überhaupt jemand getötet wurde. Was erwarten Sie? 348 00:33:01,240 --> 00:33:03,600 Glauben Sie, ich liege rum und tue nichts? 349 00:33:03,800 --> 00:33:06,240 Ich versuche das Geld zusammenzubringen. 350 00:33:09,760 --> 00:33:11,760 Der Prozess beginnt am 18. 351 00:33:12,200 --> 00:33:16,360 Ihre Mutter braucht eine Woche, um das Gutachten durchzuarbeiten. 352 00:33:16,600 --> 00:33:19,640 Ich schicke dem Simunek die Kohle, reicht Ihnen das? 353 00:33:21,120 --> 00:33:23,360 Wie hoch ist die Telefonrechnung? Warum? 354 00:33:23,640 --> 00:33:26,480 Wie viel will ich wissen. So 1300. 355 00:33:27,800 --> 00:33:29,480 Bitte sehr. 356 00:33:30,840 --> 00:33:33,160 Geben Sie's mir von Ihrem Lohn zurück. 357 00:33:34,680 --> 00:33:35,840 Sie räuspert sich. 358 00:33:36,360 --> 00:33:40,360 Sehen Sie mich doch nicht so an. Soll ich Ihnen Rauchzeichen senden? 359 00:33:40,720 --> 00:33:43,120 Hier. Was haben Sie mit Ihrer Hand gemacht? 360 00:33:43,320 --> 00:33:47,160 Hab auf der Arbeit nicht aufgepasst. Waren Sie damit irgendwo? 361 00:33:47,400 --> 00:33:49,240 Ist das nicht gebrochen? 362 00:33:50,160 --> 00:33:53,160 Wissen Sie, wen ich in der Notaufnahme traf? 363 00:33:53,360 --> 00:33:56,880 Radka Jarosova, aus Mamas Abteilung, sie ist da weg. 364 00:33:57,080 --> 00:33:59,400 Die Oberschwester Jarosova? Nicht mehr. 365 00:33:59,760 --> 00:34:02,640 Sie verarztet jetzt Besoffene in der Notaufnahme. 366 00:34:03,960 --> 00:34:06,640 Sagte sie, warum sie nicht mehr dort ist? 367 00:34:06,720 --> 00:34:09,920 Sie wollte wohl vor der Rente noch eine Veränderung. 368 00:34:10,480 --> 00:34:12,560 Verzeihung, entschuldigen Sie mich. 369 00:34:38,840 --> 00:34:41,560 PROTOKOLL DER ZEUGENVERNEHMUNG 370 00:34:41,840 --> 00:34:44,560 VON RADKA JAROSOVÁ 371 00:35:09,680 --> 00:35:11,360 Der Junge lacht. Hör auf! 372 00:35:11,560 --> 00:35:13,320 Es läutet. Hier noch. 373 00:35:14,080 --> 00:35:15,400 Es läutet. 374 00:35:18,760 --> 00:35:20,760 (Frau) Karel? Kommst du mal? 375 00:35:21,480 --> 00:35:22,960 Ja, gleich. 376 00:35:24,480 --> 00:35:28,520 Kann ich noch an deinen Computer? - Aber nur kurz. Wasch dich schön. 377 00:35:38,720 --> 00:35:41,680 Entschuldige, dass ich noch störe. - Was ist los? 378 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Ich komme von der Stadtvertretung. 379 00:35:44,080 --> 00:35:47,760 Im Krankenhaus gibt's eine außerordentliche Hauptversammlung. 380 00:35:47,920 --> 00:35:50,200 Die Leitung soll ausgetauscht werden. 381 00:35:51,840 --> 00:35:54,720 Für wann wurde sie anberaumt? - Für den 18. 382 00:35:55,400 --> 00:35:57,160 Das ist in zwei Wochen. 383 00:35:57,520 --> 00:36:00,120 Wurde mit einer Stimme Mehrheit beschlossen. 384 00:36:00,280 --> 00:36:02,440 Im Vorstand habt ihr die Mehrheit. 385 00:36:02,800 --> 00:36:05,120 Die können euch nicht einfach abberufen. 386 00:36:05,280 --> 00:36:08,320 Würdest du bitte Krystof in der Badewanne helfen? 387 00:36:34,440 --> 00:36:35,480 (Frau) "Hallo?" 388 00:36:35,680 --> 00:36:38,800 Guten Tag, Novak hier. Der Anwalt von Frau Kucerova. 389 00:36:39,080 --> 00:36:43,040 Wir haben uns vor 6 Monaten mal unterhalten, in Ihrer Abteilung. 390 00:36:43,640 --> 00:36:47,760 Frau Jarosova, haben Sie kurz Zeit, ich würde gern mit Ihnen sprechen. 391 00:36:52,920 --> 00:36:54,440 Frau Jarosova? 392 00:36:57,080 --> 00:37:01,160 Was ist so überraschend daran? Ich habe drei Jahre bis zur Rente. 393 00:37:02,200 --> 00:37:06,440 Ehrlich gesagt, hatte ich vom Stress in diesem Irrenhaus die Nase voll. 394 00:37:08,200 --> 00:37:11,280 Frau Jarosova, ich weiß, dass es mich nichts angeht. 395 00:37:12,600 --> 00:37:15,880 Sie haben sicher Ihre Gründe weshalb sie dort weg sind. 396 00:37:16,840 --> 00:37:21,200 Nur, während wir uns unterhalten, sitzt Frau Kucerova in Haft. 397 00:37:22,000 --> 00:37:24,320 Und das schon ein dreiviertel Jahr. 398 00:37:24,520 --> 00:37:28,280 Es droht eine Verlängerung der Haft. Ist das etwa meine Schuld? 399 00:37:29,440 --> 00:37:32,320 Sie hatten die meiste Erfahrung in der Abteilung. 400 00:37:32,600 --> 00:37:37,000 Sie waren am längsten von allen dort, länger noch als der Chefarzt. 401 00:37:37,920 --> 00:37:40,560 Im September gaben Sie zu Protokoll, 402 00:37:40,800 --> 00:37:43,440 dass Sie Ihre Laufbahn fortsetzen wollten. 403 00:37:44,240 --> 00:37:47,560 Und dann gehen Sie so ganz plötzlich weg? 404 00:37:48,920 --> 00:37:51,120 Nun, so plötzlich war das gar nicht. 405 00:37:52,160 --> 00:37:54,760 Ich hatte schon länger darüber nachgedacht. 406 00:37:56,720 --> 00:37:59,640 In der Notaufnahme haben Sie doch auch Stress. 407 00:38:00,000 --> 00:38:02,240 Das ist keine Veränderung zum Besseren. 408 00:38:02,680 --> 00:38:04,320 Nicht für Sie. 409 00:38:05,000 --> 00:38:07,680 Also, wenn Sie vor irgendwas Angst haben... 410 00:38:08,160 --> 00:38:10,600 Sie sind jetzt nicht mehr in der Abteilung. 411 00:38:11,680 --> 00:38:14,200 Was könnte Ihnen denn Schlimmes passieren? 412 00:38:16,680 --> 00:38:21,000 Der Mord an einem Patienten kann noch nach Jahren rauskommen, oder? 413 00:38:22,360 --> 00:38:24,480 Worauf wollen Sie hinaus? 414 00:38:28,960 --> 00:38:32,240 Ich wollte nicht die nächste sein, die sie sich vorknöpfen. 415 00:38:36,000 --> 00:38:37,320 Guten Tag. 416 00:38:43,040 --> 00:38:45,320 Erzählen Sie mir, was geschehen ist. 417 00:38:53,480 --> 00:38:56,160 Bedrohliche Klänge 418 00:39:09,200 --> 00:39:11,400 (Aufseherin) Kucerova, stehenbleiben. 419 00:39:17,080 --> 00:39:21,000 Wieso haben Sie das im Glas? So wird das in der Kantine verkauft. 420 00:39:22,640 --> 00:39:24,040 Verschwinden Sie. 421 00:39:39,920 --> 00:39:41,720 (Michal) Wie geht's der Hand? 422 00:39:43,040 --> 00:39:44,080 Ganz okay. 423 00:39:44,760 --> 00:39:48,160 Also kriegst du keinen Piratenhaken. Sieht so aus. 424 00:39:49,440 --> 00:39:52,560 Schade, ich hätte dir einen Papagei leihen können. 425 00:39:52,840 --> 00:39:54,720 Du hast einen Papagei? Mhm. 426 00:39:54,960 --> 00:39:56,880 Einen Rosella-Sittich, Igor. 427 00:39:59,920 --> 00:40:04,120 Hier. Gestern hat er nach mir gehackt, der Schurke. 428 00:40:05,640 --> 00:40:08,600 Eigentlich eine Schurkin, aber wir merkten's zu spät 429 00:40:08,840 --> 00:40:11,040 und wollten keine Verwirrung stiften. 430 00:40:12,040 --> 00:40:13,240 Cool. 431 00:40:14,200 --> 00:40:16,720 Soll ich dich nach der Arbeit mitnehmen? 432 00:40:16,880 --> 00:40:21,040 Nicht nötig, bin mit dem Rad da. Das packen wir in den Kofferraum. 433 00:40:21,400 --> 00:40:24,960 In das Silbergeschoss passen ja fünf davon rein. Nein danke. 434 00:41:13,000 --> 00:41:15,040 Bedrohliche Klänge 435 00:41:25,320 --> 00:41:29,200 LEBENSLÄNGLICH FÜR MORD 436 00:41:44,280 --> 00:41:47,440 Was ist passiert? Sie ist mir runtergefallen. 437 00:41:47,640 --> 00:41:50,720 Wenn Sie jemand angegriffen hat von den Mitgefangenen 438 00:41:50,960 --> 00:41:53,920 oder den Wärtern... Sie ist mir runtergefallen. 439 00:41:55,640 --> 00:41:59,240 Ich habe 'ne Eröffnungsrede verfasst. Könnten Sie sie lesen? 440 00:41:59,480 --> 00:42:01,840 Natürlich. Haben Sie schon das Gutachten? 441 00:42:02,040 --> 00:42:04,880 Nein, Simunek wartet noch auf die Anzahlung. 442 00:42:05,320 --> 00:42:07,600 Hat er das Geld von Tereza noch nicht? 443 00:42:07,840 --> 00:42:11,000 Sie bekommt ihren Lohn erst am 15. 444 00:42:11,400 --> 00:42:13,960 Dann kriegen wir wohl endlich das Gutachten. 445 00:42:15,520 --> 00:42:19,240 Vorgestern habe ich eine Ihrer ehemaligen Kolleginnen besucht. 446 00:42:21,080 --> 00:42:24,640 Sie hatte Angst, dass ihr das gleiche passieren könnte wie Ihnen. 447 00:42:25,720 --> 00:42:27,120 Setzen Sie sich. 448 00:42:33,520 --> 00:42:35,120 Radio läuft leise. 449 00:42:35,400 --> 00:42:38,440 Die Schwester meint, ich kann in einer Woche gehen. 450 00:42:38,680 --> 00:42:41,440 Sagen Sie bloß, es gefällt Ihnen nicht bei uns! 451 00:42:41,600 --> 00:42:44,600 Nächsten Samstag heiratet meine Enkelin, Pavlinka. 452 00:42:44,840 --> 00:42:47,440 Die hübsche, die mich immer besucht. Ja, ja. 453 00:42:47,640 --> 00:42:50,760 Ich möchte so gern dabei sein. - Herr Doktor? 454 00:42:51,200 --> 00:42:54,800 (Radio) " ... eine Krankenschwester, der vorgeworfen wird, 455 00:42:54,920 --> 00:42:57,360 im Jansky-Krankenhaus in Ostrov 456 00:42:57,520 --> 00:43:00,000 Patienten mit Kalium ermordet zu haben. 457 00:43:00,280 --> 00:43:02,640 Dem Staatsanwalt zufolge wollte sie sich 458 00:43:02,840 --> 00:43:05,080 durch die Morde die Arbeit erleichtern. 459 00:43:05,320 --> 00:43:08,880 Im Fall einer Verurteilung droht ihr lebenslängliche Haft." 460 00:43:10,440 --> 00:43:15,240 (lachend) Tja, falls sie verurteilt wird, wissen wir, wie's ausgeht. 461 00:43:15,480 --> 00:43:18,160 Die Ärzte werden sagen, sie war verwirrt, 462 00:43:18,440 --> 00:43:21,200 und sie landet in einer luxuriösen Heilanstalt. 463 00:43:21,840 --> 00:43:25,240 Dort können wir sie dann mit unseren Steuern durchfüttern. 464 00:43:25,480 --> 00:43:28,600 Es heißt immer, die Kommunisten, die Kommunisten... 465 00:43:28,960 --> 00:43:33,160 Die hätten mit der kurzen Prozess gemacht, einen Strick und fertig. 466 00:43:35,240 --> 00:43:37,600 Kriege ich einen Kaffee? Einen löslichen? 467 00:43:37,840 --> 00:43:39,000 Danke. 468 00:43:53,800 --> 00:43:54,840 Ruhige Musik 469 00:44:10,360 --> 00:44:11,920 So, Perry, friss schön. 470 00:44:47,240 --> 00:44:49,400 Stumme Szene 471 00:45:29,640 --> 00:45:31,760 Sorry. Tschuldigung. 472 00:45:35,640 --> 00:45:38,880 Sie übertragen den Prozess aus dem Gerichtssaal? Ja. 473 00:45:39,160 --> 00:45:41,600 Sie streamen ihn online? Ja. 474 00:45:42,680 --> 00:45:44,720 Danke für die Info. Gern. 475 00:45:49,680 --> 00:45:51,120 Darf ich? Mhm. 476 00:45:53,040 --> 00:45:56,040 Gestern wurde ich noch davon in Kenntnis gesetzt, 477 00:45:56,160 --> 00:45:58,320 dass sich die Familie Frau Ruzickovas 478 00:45:58,600 --> 00:46:02,760 der Schadensersatzklage anschließt. Der zuletzt gestorbenen Patientin. 479 00:46:03,400 --> 00:46:05,000 (flüstert) Das sind sie. 480 00:46:05,240 --> 00:46:09,720 Insgesamt sind es damit 17, mit fünf Kindern und zwei Neugeborenen. 481 00:46:11,080 --> 00:46:14,520 Sie verlangen eine Entschädigung von einer Million Kronen. 482 00:46:15,080 --> 00:46:18,120 Eine Million? Woher sollen wir die nehmen? 483 00:46:18,560 --> 00:46:21,640 Nicht eine Million für alle, für jeden von ihnen. 484 00:46:22,880 --> 00:46:25,960 Ihrer Mutter erzählen wir das erstmal nicht, ja? 485 00:46:26,320 --> 00:46:28,960 Wir besprechen das, wenn Zeit und Ruhe ist. 486 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 Keine Sorge. 487 00:46:54,200 --> 00:46:57,320 Dumpfe Klänge, stumme Szene 488 00:47:06,000 --> 00:47:07,080 Tür 489 00:47:08,560 --> 00:47:10,560 Ketten rasseln. 490 00:47:19,360 --> 00:47:20,640 Setzen Sie sich. 491 00:47:42,720 --> 00:47:44,200 Frau Vorsitzende. 492 00:47:44,520 --> 00:47:46,960 Wir protestieren dagegen, dass der Prozess 493 00:47:47,160 --> 00:47:49,000 direkt übertragen wird. 494 00:47:49,760 --> 00:47:52,280 Das kommt der Veröffentlichung 495 00:47:52,400 --> 00:47:55,600 des Protokolls der Hauptverhandlung im Internet gleich. 496 00:47:55,840 --> 00:47:58,480 Ich verstehe das Interesse der Öffentlichkeit 497 00:47:58,880 --> 00:48:01,480 und der Medien an diesem Prozess, aber ... 498 00:48:01,680 --> 00:48:04,400 dies verletzt das Recht meiner Mandantin 499 00:48:04,800 --> 00:48:07,560 auf Verteidigung und gefährdet den Prozess. 500 00:48:07,720 --> 00:48:10,680 Alle Zeugen, die vor diesem Gericht aussagen, 501 00:48:11,040 --> 00:48:14,760 werden stark beeinflusst, von dem, was sie in den Medien sehen. 502 00:48:14,960 --> 00:48:19,320 Das muss in der Verhandlung Berücksichtigung finden. Danke. 503 00:48:32,600 --> 00:48:36,840 Gemäß Paragraf 200, Absatz 3 der Strafprozess-Ordnung 504 00:48:37,080 --> 00:48:42,080 wird dem Antrag auf Ausschluss der Öffentlichkeit nicht stattgegeben. 505 00:49:23,320 --> 00:49:25,720 Liebe Kolleginnen und Kollegen, 506 00:49:25,840 --> 00:49:28,280 hiermit heiße ich Sie herzlich willkommen 507 00:49:28,480 --> 00:49:31,200 zu unserer außerordentlichen Hauptversammlung. 508 00:49:31,400 --> 00:49:34,440 Wie Sie aus der Einladung ersehen konnten, 509 00:49:34,600 --> 00:49:37,640 geht es in erster Linie um Veränderungen im Vorstand 510 00:49:37,800 --> 00:49:39,360 des Jansky-Krankenhauses. 511 00:49:39,560 --> 00:49:43,040 Dies ist nach dem Personalwechsel in der Stadtverwaltung 512 00:49:43,480 --> 00:49:45,640 die letzte große Veränderung, 513 00:49:45,920 --> 00:49:48,160 die die Bürger nach den Wahlen erwarten. 514 00:49:48,560 --> 00:49:50,080 Nun, ich weiß, 515 00:49:50,400 --> 00:49:53,880 dass einigen die Stimmabgabe kein Vergnügen bereitet, 516 00:49:54,040 --> 00:49:57,200 aber ich möchte Sie trotzdem darum bitte, jegliche ... 517 00:49:57,440 --> 00:50:00,960 Sympathie und Antipathie zu unterdrücken und abzustimmen. 518 00:50:01,240 --> 00:50:03,480 Nach bestem Wissen und Gewissen. 519 00:50:04,880 --> 00:50:06,000 Ja? 520 00:50:06,200 --> 00:50:09,360 Ich weiß, es ist gegen die Geschäftsordnung, 521 00:50:09,520 --> 00:50:12,400 aber darf ich mich ausnahmsweise zu Wort melden? 522 00:50:14,480 --> 00:50:16,880 Bitte. - Ich danke Ihnen. 523 00:50:17,800 --> 00:50:20,840 Keine Sorge. Ich halte Sie nicht lange auf. 524 00:50:21,840 --> 00:50:24,440 Zunächst möchte ich Ihnen allen danken. 525 00:50:24,680 --> 00:50:29,640 Insbesondere für unsere erfolgreiche Zusammenarbeit über 12 Jahre, 526 00:50:30,120 --> 00:50:32,520 die ich wirklich sehr geschätzt habe. 527 00:50:33,040 --> 00:50:37,880 In diesen Jahren habe ich zu vielen gute Beziehungen aufgebaut. 528 00:50:38,240 --> 00:50:41,360 Einige würde ich sogar als Freundschaften bezeichnen. 529 00:50:41,760 --> 00:50:44,760 Ich wüsste nicht, was ich mir noch wünschen könnte. 530 00:50:45,160 --> 00:50:47,960 Was könnte ein Mensch Besseres erreichen? 531 00:50:48,120 --> 00:50:51,680 Und an Sie, meine Freunde, richte ich meinen letzten Appell 532 00:50:51,840 --> 00:50:54,520 als Direktor des Jansky Krankenhauses. 533 00:50:55,080 --> 00:50:58,400 Ich bitte sie um eins: heben Sie Ihre Hand, alle gemeinsam 534 00:50:58,680 --> 00:51:03,680 um mich abzuwählen, damit ein Neuanfang möglicht wird. 535 00:51:04,160 --> 00:51:07,840 Ich denke, nach 12 Jahren ist es an der Zeit für einen Wechsel 536 00:51:08,280 --> 00:51:11,120 und diesen Wechsel möchte ich gern unterstützen. 537 00:51:18,960 --> 00:51:20,800 Hana (Klára Melísková): Katrin Zimmermann 538 00:51:21,000 --> 00:51:22,840 Novak (Miroslav Hanus): Hanns Jörg Krumpholz 539 00:51:23,120 --> 00:51:25,000 Tereza (Denisa Baresová): Derya Flechtner 540 00:51:25,160 --> 00:51:26,880 Vaculík (Ivan Trojan): Rainer Doering 541 00:51:27,120 --> 00:51:29,080 Kríz (Petr Lnenicka): Alexander Doering 542 00:51:29,440 --> 00:51:31,080 Übersetzung: Barbara Mainer 543 00:51:31,280 --> 00:51:33,200 Dialogbuch und Regie: Beate Klöckner 544 00:51:33,400 --> 00:51:35,640 Deutsche Fassung: Studio Hamburg Synchron GmbH 545 00:51:35,960 --> 00:51:37,520 Redaktion: Felicitas Schwarz 546 00:51:38,280 --> 00:51:41,840 Untertitelung: Timecode-Filmstudio, Kehl, 2022 57839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.