All language subtitles for Batman S03E08 The Ogg and I.DVDVRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:14,079 Gotham City on a fresh new day... 2 00:00:14,515 --> 00:00:19,112 which may be fraught with fresh new danger. 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,755 Olga, wait for me! Olga! 4 00:00:22,923 --> 00:00:25,188 Olga, wait for me! 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,123 Olga! Giddyap. 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,094 The Bessarovian Cossacks and Egghead. 7 00:00:36,270 --> 00:00:39,297 But that street leads directly to police headquarters. 8 00:00:39,473 --> 00:00:41,465 Have they gone mad? 9 00:00:47,147 --> 00:00:49,776 Bonnie, where is that sandwich I ordered? 10 00:00:49,950 --> 00:00:53,512 It just arrived, Commissioner Gordon. I'll send the delivery boy in. 11 00:00:53,687 --> 00:00:55,212 Thank you. 12 00:01:07,634 --> 00:01:11,833 Oh, oh. Thank you, thank you. Here's a little something for you. 13 00:01:12,005 --> 00:01:13,064 Thank you, sir. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,333 You're very welcome. 15 00:01:21,615 --> 00:01:25,211 Wait a minute. What's going on? I ordered a roast beef sandwich. 16 00:01:25,385 --> 00:01:28,355 - This is a poached egg sandwich. - You don't say. 17 00:01:28,522 --> 00:01:30,753 - Heh, heh, heh. - Yes, I do say... 18 00:01:32,626 --> 00:01:34,822 A poached egg sandwich? 19 00:01:34,995 --> 00:01:38,227 At your service, commissioner. 20 00:01:38,398 --> 00:01:42,233 No, no, no, please. No publicity. I'm very shy, you know. 21 00:01:42,402 --> 00:01:45,395 You'll find it more difficult to get out than in, Egghead. 22 00:01:45,572 --> 00:01:50,601 Oh, I've already made arrangements for my eggs-it, commissioner. 23 00:01:57,284 --> 00:02:00,277 You are taking short elevator ride with us. 24 00:02:00,454 --> 00:02:02,252 You two will never get away with this. 25 00:02:02,422 --> 00:02:06,189 Oh, really, commissioner, I wish someone would write you a new line. 26 00:02:06,360 --> 00:02:08,727 That one is getting so tired. Heh, heh. 27 00:02:08,895 --> 00:02:10,557 Shall we? 28 00:02:28,015 --> 00:02:30,177 Unh. Heh, heh. 29 00:02:30,951 --> 00:02:34,945 There. Up we go, me hearties. Heh, heh. 30 00:04:02,442 --> 00:04:03,637 Kidnapped? 31 00:04:03,810 --> 00:04:06,644 The commissioner's been kidnapped? 32 00:04:13,186 --> 00:04:15,121 Batgirl. 33 00:04:17,924 --> 00:04:19,984 Thank heavens you're here. 34 00:04:20,160 --> 00:04:22,026 But why are you here? 35 00:04:22,195 --> 00:04:25,063 Shall we say a hunch, Chief O'Hara? 36 00:04:25,232 --> 00:04:28,828 Some sixth sense that things aren't quite right in Gotham City. 37 00:04:29,002 --> 00:04:31,904 Not only in Gotham City, but in this office. 38 00:04:32,072 --> 00:04:35,042 - The commissioner has been kidnapped. - Kidnapped? 39 00:04:35,208 --> 00:04:38,508 My fa... Commissioner Gordon kidnapped? 40 00:04:38,779 --> 00:04:41,749 Somehow he managed to drop this note. 41 00:04:41,915 --> 00:04:43,383 But it doesn't say much. 42 00:04:43,550 --> 00:04:45,610 I was about to call his daughter Barbara. 43 00:04:45,786 --> 00:04:48,620 But she'd likely worry herself to death. 44 00:04:48,789 --> 00:04:50,382 Right, Chief O'Hara. 45 00:04:50,557 --> 00:04:54,085 Don't call until we know the identities and demands of the kidnappers. 46 00:04:54,528 --> 00:04:56,190 Kidnappers? 47 00:04:57,998 --> 00:05:01,025 Our fine police commissioner's been abducted, Batman. 48 00:05:01,201 --> 00:05:02,794 Out of this very room. 49 00:05:02,969 --> 00:05:05,598 Whoever could have done such a dastardly deed? 50 00:05:05,772 --> 00:05:09,436 Very likely our arch-foe, that eggs-crable Egghead. 51 00:05:09,609 --> 00:05:13,603 And his conniving consort, Olga, queen of the Bessarovian Cossacks. 52 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 Egghead? 53 00:05:15,448 --> 00:05:17,417 Olga, queen of the Cossacks? 54 00:05:17,951 --> 00:05:19,783 Rumor has already reached our ear... 55 00:05:19,953 --> 00:05:23,185 that those two evildoers have joined forces, and in this town. 56 00:05:23,356 --> 00:05:24,824 That's why we're here. 57 00:05:24,991 --> 00:05:29,486 And it's not surprising that they'd start in this office and with Commissioner Gordon. 58 00:05:29,663 --> 00:05:31,097 You're not surprised? 59 00:05:31,264 --> 00:05:34,234 What other public personage could demand more respect... 60 00:05:34,401 --> 00:05:36,563 or be held for a bigger ransom? 61 00:05:36,736 --> 00:05:40,730 Gosh, yes. Egghead knows he can ask for the moon and get it. 62 00:05:41,274 --> 00:05:45,234 And if he doesn't get it, what will happen to Commissioner Gordon? 63 00:05:45,579 --> 00:05:47,411 First things first, Batgirl. 64 00:05:47,581 --> 00:05:49,311 I know how Egghead operates. 65 00:05:49,950 --> 00:05:52,249 He finds the telephone irresistible. 66 00:05:52,419 --> 00:05:56,914 In fact, this one should be ringing momentarily. 67 00:05:57,190 --> 00:05:58,734 - Hey! Hey! - Can't you make those... 68 00:05:58,758 --> 00:06:00,420 wild men of yours quiet down? 69 00:06:00,594 --> 00:06:03,063 - Is victory celebration, Eggski. - I know. 70 00:06:03,230 --> 00:06:08,032 But I've gotta telephone police headquarters and tell them about our ransom. 71 00:06:08,468 --> 00:06:11,802 - Is more important ransom than victory dance. - Yes. 72 00:06:13,773 --> 00:06:15,173 Stop the music. 73 00:06:19,846 --> 00:06:21,610 That must be Egghead's call. May I take it? 74 00:06:21,781 --> 00:06:26,276 - There's no one else in Gotham City who can. - Commissioner Gordon's office. 75 00:06:26,453 --> 00:06:30,356 Oh, my, my, how your voice has changed, commissioner. 76 00:06:30,690 --> 00:06:34,627 Never mind the bad jokes. I know you have Commissioner Gordon. 77 00:06:34,794 --> 00:06:36,228 Oh, do you now, Batman? 78 00:06:36,396 --> 00:06:38,160 And do you also know what we want... 79 00:06:38,331 --> 00:06:41,859 in eggs-change for the dear commissioner's life? 80 00:06:42,035 --> 00:06:43,298 What is the ransom? 81 00:06:43,470 --> 00:06:45,336 Just 10 cents, Batman. 82 00:06:45,505 --> 00:06:51,206 One thin dime for every egg eaten in Gotham City. 83 00:06:51,378 --> 00:06:54,974 - It's sort of an egg-cise tax, Batman. - Well, that's unfeasible. 84 00:06:55,148 --> 00:06:57,913 Hundreds of thousands of eggs are consumed in Gotham City. 85 00:06:58,084 --> 00:07:01,282 - There's no way to keep track of them. - Oh, yes, there is, Batman. 86 00:07:01,454 --> 00:07:03,480 The entire Gotham City police force... 87 00:07:03,657 --> 00:07:07,355 will be mobilized as egg counters and tax collectors. 88 00:07:07,527 --> 00:07:10,292 They will make it their business to count every egg... 89 00:07:10,463 --> 00:07:12,728 that is consumed within the city limits... 90 00:07:12,899 --> 00:07:16,097 and to collect my egg tax on each one. 91 00:07:16,269 --> 00:07:19,637 Otherwise, we'll mail the commissioner back to you in a box. 92 00:07:19,806 --> 00:07:22,401 A pine box. 93 00:07:24,210 --> 00:07:27,874 We have no choice. The egg tax will be collected. 94 00:07:28,048 --> 00:07:29,414 See that it is, Batman. 95 00:07:29,582 --> 00:07:33,110 And remember, I'll be making spot checks myself. 96 00:07:33,286 --> 00:07:36,552 If every egg isn't counted and paid for... 97 00:07:36,723 --> 00:07:40,751 it's goodbye, Gordon. Heh, heh. Clear? 98 00:07:41,161 --> 00:07:42,891 Quite clear. 99 00:07:45,765 --> 00:07:49,930 A 10-cent tax on every egg eaten in Gotham City. 100 00:07:50,103 --> 00:07:51,435 Holy eggshells. 101 00:07:51,604 --> 00:07:53,903 In a few days, that would add up to millions. 102 00:07:54,074 --> 00:07:57,374 Couldn't we ask the people of Gotham City to stop eating eggs? 103 00:07:57,544 --> 00:07:58,744 Wait a minute, Robin. 104 00:07:58,912 --> 00:08:01,780 If egg consumption in Gotham City were to suddenly decline... 105 00:08:01,948 --> 00:08:04,782 Egghead might take revenge by harming Commissioner Gordon. 106 00:08:04,951 --> 00:08:07,318 Batgirl is right. We'll have to pay the egg tax... 107 00:08:07,487 --> 00:08:10,047 until we locate and rescue Commissioner Gordon. 108 00:08:10,223 --> 00:08:15,184 And I'm afraid the onerous job of collecting that tax is yours, Chief O'Hara. 109 00:08:15,362 --> 00:08:17,160 I'll take care of all that, Batman... 110 00:08:17,330 --> 00:08:20,129 so you can concentrate on locating those scoundrels. 111 00:08:21,334 --> 00:08:25,237 I have a plan. It's a long shot, but it just might work. 112 00:08:25,405 --> 00:08:26,964 I, too, have a plan, Batman. 113 00:08:27,507 --> 00:08:31,069 I suggest we attack the problem separately. With two approaches... 114 00:08:31,244 --> 00:08:35,147 - we have a better chance of locating them. - I hope you're right, Batgirl. 115 00:08:43,456 --> 00:08:45,482 Hello, chief. The usual? 116 00:08:46,059 --> 00:08:48,824 Right, Gilligan. A large milk and a hot pastrami. 117 00:08:48,995 --> 00:08:50,987 Never mind the pastrami. 118 00:08:51,164 --> 00:08:54,100 Chief O'Hara would like half a dozen eggs. 119 00:08:54,267 --> 00:08:56,327 - How do you like them, chief? - Why, you... 120 00:08:56,503 --> 00:08:58,597 Now, one hand on me... 121 00:08:58,772 --> 00:09:02,573 and you'll never see your dear commissioner again, chief. 122 00:09:02,742 --> 00:09:04,142 You win, Egghead. 123 00:09:04,310 --> 00:09:06,279 Now, how did you say you liked your eggs? 124 00:09:06,446 --> 00:09:08,039 - Scrambled. - Hm. 125 00:09:08,214 --> 00:09:11,013 Bring Chief O'Hara half a dozen... 126 00:09:11,184 --> 00:09:14,746 No, make it a dozen scrambled eggs. 127 00:09:14,921 --> 00:09:17,322 Chief, you want me to pounce this guy out of here? 128 00:09:17,490 --> 00:09:21,188 No, no, Gilligan. He's a friend. 129 00:09:21,361 --> 00:09:24,195 - Just bring the eggs. - A dozen scrambled eggs? 130 00:09:24,364 --> 00:09:26,697 I'm feeling a bit hungry this morning, Gilligan. 131 00:09:27,033 --> 00:09:29,332 Anything you say. 132 00:09:33,473 --> 00:09:35,533 I had to pretend to be cool and objective... 133 00:09:35,708 --> 00:09:38,234 when it was my very own father who'd been kidnapped. 134 00:09:38,411 --> 00:09:40,880 I understand how difficult it must have been for you. 135 00:09:41,047 --> 00:09:44,677 - Is there anything I can do? - Yes, that's why I asked you to come here. 136 00:09:45,151 --> 00:09:47,882 You're the only person in Gotham City who can help me. 137 00:09:48,054 --> 00:09:50,956 I'll gladly give you any assistance I can, Ms. Gordon... 138 00:09:51,124 --> 00:09:52,752 Batgirl, I should say. 139 00:09:53,359 --> 00:09:56,261 You have some plan to locate your father? 140 00:09:56,729 --> 00:10:02,327 Well, it's only a remote possibility, but at least it's better than nothing. 141 00:10:02,502 --> 00:10:05,529 My father uses a very rare brand of aftershave lotion... 142 00:10:05,705 --> 00:10:07,264 called Wellington Number Four. 143 00:10:07,440 --> 00:10:08,931 It's imported from Sumatra. 144 00:10:09,109 --> 00:10:10,202 I know the brand. 145 00:10:10,376 --> 00:10:13,778 A former employer of mine, the Earl of Chutney, used to use it. 146 00:10:13,947 --> 00:10:18,578 If I remember correctly, its ingredients contain a small amount of curry root... 147 00:10:18,751 --> 00:10:23,314 which gives it a very pungent aroma, quite unlike any other aftershave lotion. 148 00:10:23,490 --> 00:10:25,755 Yes, the aroma is unmistakable. 149 00:10:26,126 --> 00:10:28,186 I think I guess your plan. 150 00:10:30,597 --> 00:10:33,567 But shouldn't we enlist the aid of others? 151 00:10:33,733 --> 00:10:35,964 No. Now, think for a moment, Alfred. 152 00:10:36,136 --> 00:10:38,435 How would Batgirl know such an intimate fact... 153 00:10:38,605 --> 00:10:40,938 about Commissioner Gordon, unless, of course...? 154 00:10:41,107 --> 00:10:43,872 I see your point. But surely Batman and Robin could... 155 00:10:44,043 --> 00:10:46,478 No, no, not them either. 156 00:10:46,646 --> 00:10:50,515 My effectiveness as a crime-fighter depends on keeping my identity a secret. 157 00:10:50,683 --> 00:10:53,118 And now more than ever, I need that effectiveness. 158 00:10:53,286 --> 00:10:54,914 You're right. 159 00:10:55,121 --> 00:10:57,989 But I'm afraid it won't be so easy for just the two of us... 160 00:10:58,158 --> 00:11:00,127 to traverse the whole of Gotham City... 161 00:11:00,293 --> 00:11:03,752 trying to locate the aroma of a particular aftershave lotion. 162 00:11:03,930 --> 00:11:06,263 You're right, Alfred. It's a hopeless task. 163 00:11:06,633 --> 00:11:11,435 So I suggest we begin at once. 164 00:11:11,604 --> 00:11:13,903 Oh, thank you, Alfred. 165 00:11:15,875 --> 00:11:17,741 I would like to be of help, Batman... 166 00:11:17,911 --> 00:11:21,279 but I have no knowledge of the whereabouts of Olga and her Cossacks. 167 00:11:21,447 --> 00:11:23,609 She'd hardly communicate with the embassy... 168 00:11:23,783 --> 00:11:27,777 since the Cossacks have been at war with the legitimate government of Bessarovia... 169 00:11:27,954 --> 00:11:28,978 for many centuries. 170 00:11:29,656 --> 00:11:31,352 I'm aware of that, Mr. Ambassador. 171 00:11:31,524 --> 00:11:34,585 We didn't come here for information, but for help of another kind. 172 00:11:34,961 --> 00:11:36,589 By all means, Batman. 173 00:11:36,763 --> 00:11:41,428 Believe me, the government of Bessarovia would like to see this woman apprehended... 174 00:11:41,601 --> 00:11:42,933 as much as you would. 175 00:11:43,102 --> 00:11:44,331 Good. 176 00:11:44,504 --> 00:11:48,737 It's my suspicion that Olga and her Cossacks may show up here any time. 177 00:11:48,908 --> 00:11:51,776 Here? But why should they...? 178 00:11:51,945 --> 00:11:53,846 Of course. 179 00:11:54,013 --> 00:11:58,314 - The brass samovar of Genghis Khan. - Exactly. 180 00:11:58,484 --> 00:12:02,387 The brass samovar of Genghis Khan. 181 00:12:02,555 --> 00:12:04,251 Why is it so important? 182 00:12:04,424 --> 00:12:06,393 It's a symbol of power, Robin. 183 00:12:06,559 --> 00:12:08,721 Like the Stone of Scone to the Scots. 184 00:12:08,895 --> 00:12:13,799 Traditionally, anyone who possesses the brass samovar of Genghis Khan... 185 00:12:13,967 --> 00:12:16,300 is the legitimate ruler of Bessarovia. 186 00:12:16,469 --> 00:12:19,701 - What's it doing here, then? - My government sent it for safekeeping... 187 00:12:19,872 --> 00:12:23,365 since certain opposition parties in my country... 188 00:12:23,876 --> 00:12:25,845 were planning to steal it. 189 00:12:26,713 --> 00:12:30,582 - And you think Olga will try to steal it? - It may be part of the overall plan. 190 00:12:31,184 --> 00:12:35,053 First the abduction of Commissioner Gordon, and the egg tax. 191 00:12:35,622 --> 00:12:39,218 Now this samovar. 192 00:12:39,392 --> 00:12:41,020 A priceless target. 193 00:12:41,194 --> 00:12:45,222 The Cossacks have tried to steal the samovar many times before. 194 00:12:45,398 --> 00:12:51,030 With your help, Mr. Ambassador, we may make this theft Olga's last. 195 00:12:51,204 --> 00:12:54,402 Just tell me what you want me to do, Batman. 196 00:12:56,242 --> 00:13:00,043 As night falls, the Bessarovian Embassy has other visitors. 197 00:13:03,583 --> 00:13:05,916 There is prize. 198 00:13:06,085 --> 00:13:08,350 Brass samovar of Genghis Khan... 199 00:13:08,688 --> 00:13:11,180 symbol of Bessarovian power... 200 00:13:11,357 --> 00:13:15,385 at last is coming to rightful possessor. 201 00:13:15,561 --> 00:13:17,894 Quickly... my Cossacks. 202 00:13:18,064 --> 00:13:19,532 Hey! 203 00:13:20,433 --> 00:13:23,130 Now, now is proof... 204 00:13:23,303 --> 00:13:26,501 I am imperial queen of Cossacks. 205 00:13:26,673 --> 00:13:32,078 Only queen is entitled to brass samovar. Push. 206 00:13:32,245 --> 00:13:35,044 Push, push, push. 207 00:13:35,214 --> 00:13:39,379 And be careful you don't scratch my beautiful samovar... 208 00:13:39,552 --> 00:13:41,885 or I will slice you to shredkis. 209 00:13:42,055 --> 00:13:46,584 Push, push, push, Cossacks. 210 00:13:46,759 --> 00:13:50,924 Push, push. 211 00:13:55,001 --> 00:13:58,631 The Cossacks and Olga take the samovar back to their hideout... 212 00:13:58,805 --> 00:14:02,742 where it joins other collectors' items. 213 00:14:18,124 --> 00:14:19,956 There's the commissioner, Batman. 214 00:14:21,861 --> 00:14:24,763 I think he's trying to tell us something, Robin. 215 00:14:31,537 --> 00:14:34,302 Welcome, malen'kiy Batushka. 216 00:14:42,448 --> 00:14:46,215 Put the little mal'chik in cage with old commissioner. 217 00:14:46,919 --> 00:14:50,481 And drag handsome to throne. 218 00:14:55,995 --> 00:14:57,224 What's this? 219 00:14:57,397 --> 00:15:00,026 You've captured the Caped Crusaders? 220 00:15:00,199 --> 00:15:04,432 Olga, you eggs-quisite diabolical genius. 221 00:15:04,604 --> 00:15:06,470 - But of course. - Yes. 222 00:15:06,639 --> 00:15:07,902 How did you do it? 223 00:15:08,074 --> 00:15:12,136 - By underhand trick, what else? - Yes. 224 00:15:13,079 --> 00:15:15,014 Aha. 225 00:15:16,582 --> 00:15:19,814 Malen'kiy Batushka is waking. 226 00:15:21,888 --> 00:15:23,880 Handsome. 227 00:15:24,257 --> 00:15:28,251 Oh, no troubles, Batushka... 228 00:15:28,428 --> 00:15:31,762 or we are making shashlik out of little mal'chik... 229 00:15:31,931 --> 00:15:33,627 and old commissioner. 230 00:15:37,069 --> 00:15:41,200 Yes, much better, Batushka. 231 00:15:41,841 --> 00:15:47,781 You would like to know perhaps how you are being tricked, huh? 232 00:15:49,515 --> 00:15:50,710 Orloff. 233 00:15:53,886 --> 00:15:55,081 Your Highness. 234 00:15:55,254 --> 00:15:58,122 So you gave us away as a traitor to your country. 235 00:15:58,291 --> 00:15:59,452 Who is traitor? 236 00:15:59,625 --> 00:16:03,062 I am Bessarovian Cossack from little boy. 237 00:16:03,329 --> 00:16:05,059 Is true. 238 00:16:05,231 --> 00:16:08,429 Omar is famous magnificent Bessarovian chef. 239 00:16:08,601 --> 00:16:10,570 Thank you, Highness. 240 00:16:12,405 --> 00:16:16,900 And now I am making greatest Bessarovian borscht of my career. 241 00:16:19,145 --> 00:16:21,478 With special ingredients. 242 00:16:24,584 --> 00:16:26,712 No, I object. 243 00:16:26,886 --> 00:16:29,515 Well, you think cooking in borscht is too cruel, Eggski? 244 00:16:29,689 --> 00:16:31,521 No, don't be ridiculous, Olga. 245 00:16:31,691 --> 00:16:35,458 It's just that I'd like to kill them now. They're too tricky to play around with. 246 00:16:35,628 --> 00:16:36,721 Believe me, I know them. 247 00:16:36,896 --> 00:16:40,628 Now that we've got them, let's eggs-terminate them. 248 00:16:40,800 --> 00:16:43,793 Who is "we"? I caught them. 249 00:16:44,070 --> 00:16:49,441 Besides, I may decide not to cook malen'kiy Batushka. 250 00:16:49,709 --> 00:16:54,738 Don't tell me that you're falling for this cowled clown? 251 00:16:54,914 --> 00:16:56,212 Maybe. 252 00:16:56,382 --> 00:16:57,873 Maybe not. 253 00:16:58,050 --> 00:17:00,884 - We are seeing. - But you are engaged to me. 254 00:17:01,053 --> 00:17:02,817 How dare you two-time me? 255 00:17:02,989 --> 00:17:04,981 And especially with this caped creep. 256 00:17:05,157 --> 00:17:07,126 How dare you tell me what to do? 257 00:17:07,293 --> 00:17:09,956 Me, Olga, queen of Bessarovian Cossacks. 258 00:17:10,129 --> 00:17:12,963 Olga Shmolga. You'd still be washing dishes... 259 00:17:13,132 --> 00:17:16,625 in that run-down Bessarovian restaurant if it wasn't for me. 260 00:17:18,237 --> 00:17:19,398 Be careful. 261 00:17:19,572 --> 00:17:21,165 Old Cossack proverb: 262 00:17:21,340 --> 00:17:24,936 "Open mouth is leading quickly to open grave." 263 00:17:25,111 --> 00:17:28,639 And don't give me any of your Cossack proverbs either. 264 00:17:28,814 --> 00:17:30,612 I say kill him now or I'll... 265 00:17:37,356 --> 00:17:39,848 So much for big-mouth. 266 00:17:41,027 --> 00:17:47,627 Now we can have malen'kiy talk, eh, Batushka? 267 00:17:48,801 --> 00:17:53,739 You find me attractive little, huh? 268 00:17:53,906 --> 00:17:58,742 I'd find you much more attractive if you were on the right side of the law, Olga. 269 00:17:58,911 --> 00:18:02,575 - This kind of life can only lead to trouble. - Heh, heh. 270 00:18:02,748 --> 00:18:06,651 Is better making love than sermons, Batushka. 271 00:18:06,819 --> 00:18:11,587 Otherwise you are going into pot with others. 272 00:18:11,757 --> 00:18:14,659 A little kiss maybe? 273 00:18:14,827 --> 00:18:17,524 A little kiss not maybe. 274 00:18:20,199 --> 00:18:23,363 Maybe I give you little kiss. Hm? 275 00:18:30,176 --> 00:18:33,078 The great Bessarovian borscht of my career. 276 00:18:33,245 --> 00:18:35,043 Beautiful, beautiful. 277 00:18:36,048 --> 00:18:37,641 Step right in there. 278 00:18:37,817 --> 00:18:40,878 This will be beautiful, beautiful. Ha, ha. 279 00:18:41,053 --> 00:18:43,352 Oh, very nice. 280 00:18:55,134 --> 00:18:58,195 Well, you are no longer in Bessarovia, Olga. 281 00:18:58,371 --> 00:19:00,567 In this country, the standards are different. 282 00:19:00,740 --> 00:19:03,767 You should abide by our customs, not yours. 283 00:19:03,943 --> 00:19:06,071 On contrary... 284 00:19:06,245 --> 00:19:11,013 I am considering this place malen'kiy piece of Bessarovia. 285 00:19:11,183 --> 00:19:14,176 Here, we are following my customs. 286 00:19:14,353 --> 00:19:17,551 And my customs are requiring wedding borscht... 287 00:19:17,723 --> 00:19:21,125 made from captured prisoners. 288 00:19:21,327 --> 00:19:25,662 - Wedding borscht? - Of course, Batushka. 289 00:19:25,965 --> 00:19:28,525 But I thought you were engaged to marry Egghead. 290 00:19:28,701 --> 00:19:31,193 I am marrying both of you. 291 00:19:31,370 --> 00:19:35,535 Cossack queen is permitted up to six husbands. 292 00:19:35,708 --> 00:19:38,906 Oh, but do not worry, Batushka. 293 00:19:39,078 --> 00:19:44,039 You will always be number one in my heart. 294 00:20:09,442 --> 00:20:10,910 Batgirl, this is Alfred. 295 00:20:11,077 --> 00:20:12,272 I have just detected... 296 00:20:12,545 --> 00:20:15,845 the unmistakable aroma of Wellington Number Four. 297 00:20:16,015 --> 00:20:18,143 Where are you, Alfred? 298 00:20:18,784 --> 00:20:21,948 In front of a warehouse at number 12 Bannister Street. 299 00:20:22,121 --> 00:20:24,488 - I'll be right there. - Good. 300 00:20:43,743 --> 00:20:45,336 It's unmistakable, Alfred. 301 00:20:45,511 --> 00:20:48,970 Wellington Number Four coming from inside this warehouse. 302 00:20:49,148 --> 00:20:50,946 Oh, you can't go in alone, Batgirl. 303 00:20:51,117 --> 00:20:54,053 If nothing else, I'll go in with you and provide a diversion. 304 00:20:54,220 --> 00:20:57,281 No, Alfred, I would never forgive myself if you got hurt. 305 00:20:57,456 --> 00:20:59,857 Now, you must stay here. 306 00:21:06,999 --> 00:21:10,959 Soon you are both becoming my husbands. 307 00:21:11,137 --> 00:21:16,576 Well, it's worth playing second fiddle just to see Batman married. 308 00:21:19,712 --> 00:21:21,738 - Batgirl! - Batgirl? 309 00:21:21,914 --> 00:21:23,280 Batgirl. 310 00:21:45,304 --> 00:21:48,001 They need help. They can't handle all those Cossacks alone. 311 00:21:48,174 --> 00:21:50,040 You are both staying right here in pot. 312 00:21:50,209 --> 00:21:51,734 - Here. - What? 313 00:21:52,745 --> 00:21:56,113 Alfred, Bruce Wayne's butler. What are you...? 314 00:21:56,282 --> 00:21:58,751 No time to explain now, commissioner. 315 00:21:58,918 --> 00:22:00,409 - There we go. - Thank you, Alfred. 316 00:22:00,586 --> 00:22:02,714 I'm with you, Batman. 317 00:22:03,122 --> 00:22:06,149 Oh, help me, Eggski. You must do something. 318 00:22:06,325 --> 00:22:09,193 My Cossacks are falling like vodka bottles. 319 00:22:09,361 --> 00:22:11,762 So you admit you need my help, eh, Olga? 320 00:22:13,732 --> 00:22:16,258 - Bygones be bygones. - All right, come over here. 321 00:22:16,435 --> 00:22:23,274 I've been saving this little surprise for just such an eggs-igency. Heh, heh. 322 00:22:25,344 --> 00:22:29,440 Yes, these hens have been fed a straight diet of onions... 323 00:22:29,615 --> 00:22:31,106 for the past six months. 324 00:22:31,283 --> 00:22:33,582 Onions? What is from these onions? 325 00:22:33,752 --> 00:22:36,449 You just wait a minute, my dear, and you'll see. 326 00:22:53,072 --> 00:22:54,631 Out of my way. 327 00:23:05,818 --> 00:23:09,380 All right, Egghead, your turn has come to... 328 00:23:10,489 --> 00:23:13,721 Unh! What...? I... 329 00:23:19,064 --> 00:23:21,863 Have a good cry, Batman. You'll need it. 330 00:23:28,040 --> 00:23:29,064 Oh! 331 00:23:32,411 --> 00:23:33,845 Oh! Yes. 332 00:23:34,680 --> 00:23:38,082 You'll discover that kidnapping police commissioners is... 333 00:23:51,630 --> 00:23:54,156 - Are you all right, Batman? - Yes, commissioner. 334 00:23:54,333 --> 00:23:56,666 But I'm afraid they've escaped. 335 00:23:56,835 --> 00:24:01,899 And Egghead used a particularly powerful form of tear gas. 336 00:24:02,074 --> 00:24:03,633 Holy crying towels, Batman. 337 00:24:03,809 --> 00:24:06,472 - This stuff is terrible. - I know. 338 00:24:06,645 --> 00:24:09,205 At least you're safe, Commissioner Gordon. 339 00:24:09,381 --> 00:24:11,976 Yes, Batgirl, but is Gotham City safe? 340 00:24:17,189 --> 00:24:22,560 I'm afraid Gotham City won't be safe until those Cossacks are behind bars. 341 00:24:23,562 --> 00:24:24,894 How right he is. 342 00:24:25,064 --> 00:24:29,627 Gotham City faces disaster with Egghead, Olga and the Cossacks on the loose. 343 00:24:29,802 --> 00:24:31,771 When and how will it end? 344 00:24:31,937 --> 00:24:33,166 Will it end? 345 00:24:33,339 --> 00:24:37,208 Maybe we'll get an inkling in our next episode.27627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.