Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,711 --> 00:00:14,079
Gotham City on
a fresh new day...
2
00:00:14,515 --> 00:00:19,112
which may be fraught
with fresh new danger.
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,755
Olga, wait for me! Olga!
4
00:00:22,923 --> 00:00:25,188
Olga, wait for me!
5
00:00:25,359 --> 00:00:27,123
Olga! Giddyap.
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,094
The Bessarovian
Cossacks and Egghead.
7
00:00:36,270 --> 00:00:39,297
But that street leads directly
to police headquarters.
8
00:00:39,473 --> 00:00:41,465
Have they gone mad?
9
00:00:47,147 --> 00:00:49,776
Bonnie, where is that
sandwich I ordered?
10
00:00:49,950 --> 00:00:53,512
It just arrived, Commissioner
Gordon. I'll send the delivery boy in.
11
00:00:53,687 --> 00:00:55,212
Thank you.
12
00:01:07,634 --> 00:01:11,833
Oh, oh. Thank you, thank you.
Here's a little something for you.
13
00:01:12,005 --> 00:01:13,064
Thank you, sir.
14
00:01:13,240 --> 00:01:14,333
You're very welcome.
15
00:01:21,615 --> 00:01:25,211
Wait a minute. What's going on?
I ordered a roast beef sandwich.
16
00:01:25,385 --> 00:01:28,355
- This is a poached egg sandwich.
- You don't say.
17
00:01:28,522 --> 00:01:30,753
- Heh, heh, heh.
- Yes, I do say...
18
00:01:32,626 --> 00:01:34,822
A poached egg sandwich?
19
00:01:34,995 --> 00:01:38,227
At your service, commissioner.
20
00:01:38,398 --> 00:01:42,233
No, no, no, please. No
publicity. I'm very shy, you know.
21
00:01:42,402 --> 00:01:45,395
You'll find it more difficult
to get out than in, Egghead.
22
00:01:45,572 --> 00:01:50,601
Oh, I've already made arrangements
for my eggs-it, commissioner.
23
00:01:57,284 --> 00:02:00,277
You are taking short
elevator ride with us.
24
00:02:00,454 --> 00:02:02,252
You two will never
get away with this.
25
00:02:02,422 --> 00:02:06,189
Oh, really, commissioner, I wish
someone would write you a new line.
26
00:02:06,360 --> 00:02:08,727
That one is getting
so tired. Heh, heh.
27
00:02:08,895 --> 00:02:10,557
Shall we?
28
00:02:28,015 --> 00:02:30,177
Unh. Heh, heh.
29
00:02:30,951 --> 00:02:34,945
There. Up we go,
me hearties. Heh, heh.
30
00:04:02,442 --> 00:04:03,637
Kidnapped?
31
00:04:03,810 --> 00:04:06,644
The commissioner's
been kidnapped?
32
00:04:13,186 --> 00:04:15,121
Batgirl.
33
00:04:17,924 --> 00:04:19,984
Thank heavens you're here.
34
00:04:20,160 --> 00:04:22,026
But why are you here?
35
00:04:22,195 --> 00:04:25,063
Shall we say a
hunch, Chief O'Hara?
36
00:04:25,232 --> 00:04:28,828
Some sixth sense that things
aren't quite right in Gotham City.
37
00:04:29,002 --> 00:04:31,904
Not only in Gotham
City, but in this office.
38
00:04:32,072 --> 00:04:35,042
- The commissioner has been kidnapped.
- Kidnapped?
39
00:04:35,208 --> 00:04:38,508
My fa... Commissioner
Gordon kidnapped?
40
00:04:38,779 --> 00:04:41,749
Somehow he managed
to drop this note.
41
00:04:41,915 --> 00:04:43,383
But it doesn't say much.
42
00:04:43,550 --> 00:04:45,610
I was about to call
his daughter Barbara.
43
00:04:45,786 --> 00:04:48,620
But she'd likely
worry herself to death.
44
00:04:48,789 --> 00:04:50,382
Right, Chief O'Hara.
45
00:04:50,557 --> 00:04:54,085
Don't call until we know the identities
and demands of the kidnappers.
46
00:04:54,528 --> 00:04:56,190
Kidnappers?
47
00:04:57,998 --> 00:05:01,025
Our fine police commissioner's
been abducted, Batman.
48
00:05:01,201 --> 00:05:02,794
Out of this very room.
49
00:05:02,969 --> 00:05:05,598
Whoever could have done
such a dastardly deed?
50
00:05:05,772 --> 00:05:09,436
Very likely our arch-foe,
that eggs-crable Egghead.
51
00:05:09,609 --> 00:05:13,603
And his conniving consort, Olga,
queen of the Bessarovian Cossacks.
52
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Egghead?
53
00:05:15,448 --> 00:05:17,417
Olga, queen of the Cossacks?
54
00:05:17,951 --> 00:05:19,783
Rumor has already
reached our ear...
55
00:05:19,953 --> 00:05:23,185
that those two evildoers have
joined forces, and in this town.
56
00:05:23,356 --> 00:05:24,824
That's why we're here.
57
00:05:24,991 --> 00:05:29,486
And it's not surprising that they'd start
in this office and with Commissioner Gordon.
58
00:05:29,663 --> 00:05:31,097
You're not surprised?
59
00:05:31,264 --> 00:05:34,234
What other public personage
could demand more respect...
60
00:05:34,401 --> 00:05:36,563
or be held for a bigger ransom?
61
00:05:36,736 --> 00:05:40,730
Gosh, yes. Egghead knows he
can ask for the moon and get it.
62
00:05:41,274 --> 00:05:45,234
And if he doesn't get it, what will
happen to Commissioner Gordon?
63
00:05:45,579 --> 00:05:47,411
First things first, Batgirl.
64
00:05:47,581 --> 00:05:49,311
I know how Egghead operates.
65
00:05:49,950 --> 00:05:52,249
He finds the
telephone irresistible.
66
00:05:52,419 --> 00:05:56,914
In fact, this one should
be ringing momentarily.
67
00:05:57,190 --> 00:05:58,734
- Hey! Hey!
- Can't you make those...
68
00:05:58,758 --> 00:06:00,420
wild men of yours quiet down?
69
00:06:00,594 --> 00:06:03,063
- Is victory celebration, Eggski.
- I know.
70
00:06:03,230 --> 00:06:08,032
But I've gotta telephone police
headquarters and tell them about our ransom.
71
00:06:08,468 --> 00:06:11,802
- Is more important ransom than victory dance.
- Yes.
72
00:06:13,773 --> 00:06:15,173
Stop the music.
73
00:06:19,846 --> 00:06:21,610
That must be Egghead's
call. May I take it?
74
00:06:21,781 --> 00:06:26,276
- There's no one else in Gotham City who can.
- Commissioner Gordon's office.
75
00:06:26,453 --> 00:06:30,356
Oh, my, my, how your voice
has changed, commissioner.
76
00:06:30,690 --> 00:06:34,627
Never mind the bad jokes. I know
you have Commissioner Gordon.
77
00:06:34,794 --> 00:06:36,228
Oh, do you now, Batman?
78
00:06:36,396 --> 00:06:38,160
And do you also
know what we want...
79
00:06:38,331 --> 00:06:41,859
in eggs-change for the
dear commissioner's life?
80
00:06:42,035 --> 00:06:43,298
What is the ransom?
81
00:06:43,470 --> 00:06:45,336
Just 10 cents, Batman.
82
00:06:45,505 --> 00:06:51,206
One thin dime for every
egg eaten in Gotham City.
83
00:06:51,378 --> 00:06:54,974
- It's sort of an egg-cise tax, Batman.
- Well, that's unfeasible.
84
00:06:55,148 --> 00:06:57,913
Hundreds of thousands of eggs
are consumed in Gotham City.
85
00:06:58,084 --> 00:07:01,282
- There's no way to keep track of them.
- Oh, yes, there is, Batman.
86
00:07:01,454 --> 00:07:03,480
The entire Gotham
City police force...
87
00:07:03,657 --> 00:07:07,355
will be mobilized as egg
counters and tax collectors.
88
00:07:07,527 --> 00:07:10,292
They will make it their
business to count every egg...
89
00:07:10,463 --> 00:07:12,728
that is consumed
within the city limits...
90
00:07:12,899 --> 00:07:16,097
and to collect my
egg tax on each one.
91
00:07:16,269 --> 00:07:19,637
Otherwise, we'll mail the
commissioner back to you in a box.
92
00:07:19,806 --> 00:07:22,401
A pine box.
93
00:07:24,210 --> 00:07:27,874
We have no choice. The
egg tax will be collected.
94
00:07:28,048 --> 00:07:29,414
See that it is, Batman.
95
00:07:29,582 --> 00:07:33,110
And remember, I'll be
making spot checks myself.
96
00:07:33,286 --> 00:07:36,552
If every egg isn't
counted and paid for...
97
00:07:36,723 --> 00:07:40,751
it's goodbye, Gordon.
Heh, heh. Clear?
98
00:07:41,161 --> 00:07:42,891
Quite clear.
99
00:07:45,765 --> 00:07:49,930
A 10-cent tax on every
egg eaten in Gotham City.
100
00:07:50,103 --> 00:07:51,435
Holy eggshells.
101
00:07:51,604 --> 00:07:53,903
In a few days, that
would add up to millions.
102
00:07:54,074 --> 00:07:57,374
Couldn't we ask the people of
Gotham City to stop eating eggs?
103
00:07:57,544 --> 00:07:58,744
Wait a minute, Robin.
104
00:07:58,912 --> 00:08:01,780
If egg consumption in Gotham
City were to suddenly decline...
105
00:08:01,948 --> 00:08:04,782
Egghead might take revenge by
harming Commissioner Gordon.
106
00:08:04,951 --> 00:08:07,318
Batgirl is right. We'll
have to pay the egg tax...
107
00:08:07,487 --> 00:08:10,047
until we locate and rescue
Commissioner Gordon.
108
00:08:10,223 --> 00:08:15,184
And I'm afraid the onerous job of
collecting that tax is yours, Chief O'Hara.
109
00:08:15,362 --> 00:08:17,160
I'll take care of
all that, Batman...
110
00:08:17,330 --> 00:08:20,129
so you can concentrate on
locating those scoundrels.
111
00:08:21,334 --> 00:08:25,237
I have a plan. It's a long
shot, but it just might work.
112
00:08:25,405 --> 00:08:26,964
I, too, have a plan, Batman.
113
00:08:27,507 --> 00:08:31,069
I suggest we attack the problem
separately. With two approaches...
114
00:08:31,244 --> 00:08:35,147
- we have a better chance of locating them.
- I hope you're right, Batgirl.
115
00:08:43,456 --> 00:08:45,482
Hello, chief. The usual?
116
00:08:46,059 --> 00:08:48,824
Right, Gilligan. A large
milk and a hot pastrami.
117
00:08:48,995 --> 00:08:50,987
Never mind the pastrami.
118
00:08:51,164 --> 00:08:54,100
Chief O'Hara would
like half a dozen eggs.
119
00:08:54,267 --> 00:08:56,327
- How do you like them, chief?
- Why, you...
120
00:08:56,503 --> 00:08:58,597
Now, one hand on me...
121
00:08:58,772 --> 00:09:02,573
and you'll never see your
dear commissioner again, chief.
122
00:09:02,742 --> 00:09:04,142
You win, Egghead.
123
00:09:04,310 --> 00:09:06,279
Now, how did you say
you liked your eggs?
124
00:09:06,446 --> 00:09:08,039
- Scrambled.
- Hm.
125
00:09:08,214 --> 00:09:11,013
Bring Chief O'Hara
half a dozen...
126
00:09:11,184 --> 00:09:14,746
No, make it a dozen
scrambled eggs.
127
00:09:14,921 --> 00:09:17,322
Chief, you want me to
pounce this guy out of here?
128
00:09:17,490 --> 00:09:21,188
No, no, Gilligan. He's a friend.
129
00:09:21,361 --> 00:09:24,195
- Just bring the eggs.
- A dozen scrambled eggs?
130
00:09:24,364 --> 00:09:26,697
I'm feeling a bit hungry
this morning, Gilligan.
131
00:09:27,033 --> 00:09:29,332
Anything you say.
132
00:09:33,473 --> 00:09:35,533
I had to pretend to
be cool and objective...
133
00:09:35,708 --> 00:09:38,234
when it was my very own
father who'd been kidnapped.
134
00:09:38,411 --> 00:09:40,880
I understand how difficult
it must have been for you.
135
00:09:41,047 --> 00:09:44,677
- Is there anything I can do?
- Yes, that's why I asked you to come here.
136
00:09:45,151 --> 00:09:47,882
You're the only person in
Gotham City who can help me.
137
00:09:48,054 --> 00:09:50,956
I'll gladly give you any
assistance I can, Ms. Gordon...
138
00:09:51,124 --> 00:09:52,752
Batgirl, I should say.
139
00:09:53,359 --> 00:09:56,261
You have some plan
to locate your father?
140
00:09:56,729 --> 00:10:02,327
Well, it's only a remote possibility,
but at least it's better than nothing.
141
00:10:02,502 --> 00:10:05,529
My father uses a very rare
brand of aftershave lotion...
142
00:10:05,705 --> 00:10:07,264
called Wellington Number Four.
143
00:10:07,440 --> 00:10:08,931
It's imported from Sumatra.
144
00:10:09,109 --> 00:10:10,202
I know the brand.
145
00:10:10,376 --> 00:10:13,778
A former employer of mine, the
Earl of Chutney, used to use it.
146
00:10:13,947 --> 00:10:18,578
If I remember correctly, its ingredients
contain a small amount of curry root...
147
00:10:18,751 --> 00:10:23,314
which gives it a very pungent aroma,
quite unlike any other aftershave lotion.
148
00:10:23,490 --> 00:10:25,755
Yes, the aroma is unmistakable.
149
00:10:26,126 --> 00:10:28,186
I think I guess your plan.
150
00:10:30,597 --> 00:10:33,567
But shouldn't we
enlist the aid of others?
151
00:10:33,733 --> 00:10:35,964
No. Now, think for
a moment, Alfred.
152
00:10:36,136 --> 00:10:38,435
How would Batgirl know
such an intimate fact...
153
00:10:38,605 --> 00:10:40,938
about Commissioner
Gordon, unless, of course...?
154
00:10:41,107 --> 00:10:43,872
I see your point. But surely
Batman and Robin could...
155
00:10:44,043 --> 00:10:46,478
No, no, not them either.
156
00:10:46,646 --> 00:10:50,515
My effectiveness as a crime-fighter
depends on keeping my identity a secret.
157
00:10:50,683 --> 00:10:53,118
And now more than ever,
I need that effectiveness.
158
00:10:53,286 --> 00:10:54,914
You're right.
159
00:10:55,121 --> 00:10:57,989
But I'm afraid it won't be so
easy for just the two of us...
160
00:10:58,158 --> 00:11:00,127
to traverse the whole
of Gotham City...
161
00:11:00,293 --> 00:11:03,752
trying to locate the aroma of
a particular aftershave lotion.
162
00:11:03,930 --> 00:11:06,263
You're right, Alfred.
It's a hopeless task.
163
00:11:06,633 --> 00:11:11,435
So I suggest we begin at once.
164
00:11:11,604 --> 00:11:13,903
Oh, thank you, Alfred.
165
00:11:15,875 --> 00:11:17,741
I would like to be
of help, Batman...
166
00:11:17,911 --> 00:11:21,279
but I have no knowledge of the
whereabouts of Olga and her Cossacks.
167
00:11:21,447 --> 00:11:23,609
She'd hardly communicate
with the embassy...
168
00:11:23,783 --> 00:11:27,777
since the Cossacks have been at war with
the legitimate government of Bessarovia...
169
00:11:27,954 --> 00:11:28,978
for many centuries.
170
00:11:29,656 --> 00:11:31,352
I'm aware of that,
Mr. Ambassador.
171
00:11:31,524 --> 00:11:34,585
We didn't come here for information,
but for help of another kind.
172
00:11:34,961 --> 00:11:36,589
By all means, Batman.
173
00:11:36,763 --> 00:11:41,428
Believe me, the government of Bessarovia
would like to see this woman apprehended...
174
00:11:41,601 --> 00:11:42,933
as much as you would.
175
00:11:43,102 --> 00:11:44,331
Good.
176
00:11:44,504 --> 00:11:48,737
It's my suspicion that Olga and her
Cossacks may show up here any time.
177
00:11:48,908 --> 00:11:51,776
Here? But why should they...?
178
00:11:51,945 --> 00:11:53,846
Of course.
179
00:11:54,013 --> 00:11:58,314
- The brass samovar of Genghis Khan.
- Exactly.
180
00:11:58,484 --> 00:12:02,387
The brass samovar
of Genghis Khan.
181
00:12:02,555 --> 00:12:04,251
Why is it so important?
182
00:12:04,424 --> 00:12:06,393
It's a symbol of power, Robin.
183
00:12:06,559 --> 00:12:08,721
Like the Stone of
Scone to the Scots.
184
00:12:08,895 --> 00:12:13,799
Traditionally, anyone who possesses
the brass samovar of Genghis Khan...
185
00:12:13,967 --> 00:12:16,300
is the legitimate
ruler of Bessarovia.
186
00:12:16,469 --> 00:12:19,701
- What's it doing here, then?
- My government sent it for safekeeping...
187
00:12:19,872 --> 00:12:23,365
since certain opposition
parties in my country...
188
00:12:23,876 --> 00:12:25,845
were planning to steal it.
189
00:12:26,713 --> 00:12:30,582
- And you think Olga will try to steal it?
- It may be part of the overall plan.
190
00:12:31,184 --> 00:12:35,053
First the abduction of Commissioner
Gordon, and the egg tax.
191
00:12:35,622 --> 00:12:39,218
Now this samovar.
192
00:12:39,392 --> 00:12:41,020
A priceless target.
193
00:12:41,194 --> 00:12:45,222
The Cossacks have tried to steal
the samovar many times before.
194
00:12:45,398 --> 00:12:51,030
With your help, Mr. Ambassador,
we may make this theft Olga's last.
195
00:12:51,204 --> 00:12:54,402
Just tell me what you
want me to do, Batman.
196
00:12:56,242 --> 00:13:00,043
As night falls, the Bessarovian
Embassy has other visitors.
197
00:13:03,583 --> 00:13:05,916
There is prize.
198
00:13:06,085 --> 00:13:08,350
Brass samovar of Genghis Khan...
199
00:13:08,688 --> 00:13:11,180
symbol of Bessarovian power...
200
00:13:11,357 --> 00:13:15,385
at last is coming to
rightful possessor.
201
00:13:15,561 --> 00:13:17,894
Quickly... my Cossacks.
202
00:13:18,064 --> 00:13:19,532
Hey!
203
00:13:20,433 --> 00:13:23,130
Now, now is proof...
204
00:13:23,303 --> 00:13:26,501
I am imperial queen of Cossacks.
205
00:13:26,673 --> 00:13:32,078
Only queen is entitled
to brass samovar. Push.
206
00:13:32,245 --> 00:13:35,044
Push, push, push.
207
00:13:35,214 --> 00:13:39,379
And be careful you don't
scratch my beautiful samovar...
208
00:13:39,552 --> 00:13:41,885
or I will slice you to shredkis.
209
00:13:42,055 --> 00:13:46,584
Push, push, push, Cossacks.
210
00:13:46,759 --> 00:13:50,924
Push, push.
211
00:13:55,001 --> 00:13:58,631
The Cossacks and Olga take
the samovar back to their hideout...
212
00:13:58,805 --> 00:14:02,742
where it joins other
collectors' items.
213
00:14:18,124 --> 00:14:19,956
There's the
commissioner, Batman.
214
00:14:21,861 --> 00:14:24,763
I think he's trying to
tell us something, Robin.
215
00:14:31,537 --> 00:14:34,302
Welcome, malen'kiy Batushka.
216
00:14:42,448 --> 00:14:46,215
Put the little mal'chik in
cage with old commissioner.
217
00:14:46,919 --> 00:14:50,481
And drag handsome to throne.
218
00:14:55,995 --> 00:14:57,224
What's this?
219
00:14:57,397 --> 00:15:00,026
You've captured the
Caped Crusaders?
220
00:15:00,199 --> 00:15:04,432
Olga, you eggs-quisite
diabolical genius.
221
00:15:04,604 --> 00:15:06,470
- But of course.
- Yes.
222
00:15:06,639 --> 00:15:07,902
How did you do it?
223
00:15:08,074 --> 00:15:12,136
- By underhand trick, what else?
- Yes.
224
00:15:13,079 --> 00:15:15,014
Aha.
225
00:15:16,582 --> 00:15:19,814
Malen'kiy Batushka is waking.
226
00:15:21,888 --> 00:15:23,880
Handsome.
227
00:15:24,257 --> 00:15:28,251
Oh, no troubles, Batushka...
228
00:15:28,428 --> 00:15:31,762
or we are making shashlik
out of little mal'chik...
229
00:15:31,931 --> 00:15:33,627
and old commissioner.
230
00:15:37,069 --> 00:15:41,200
Yes, much better, Batushka.
231
00:15:41,841 --> 00:15:47,781
You would like to know perhaps
how you are being tricked, huh?
232
00:15:49,515 --> 00:15:50,710
Orloff.
233
00:15:53,886 --> 00:15:55,081
Your Highness.
234
00:15:55,254 --> 00:15:58,122
So you gave us away
as a traitor to your country.
235
00:15:58,291 --> 00:15:59,452
Who is traitor?
236
00:15:59,625 --> 00:16:03,062
I am Bessarovian
Cossack from little boy.
237
00:16:03,329 --> 00:16:05,059
Is true.
238
00:16:05,231 --> 00:16:08,429
Omar is famous
magnificent Bessarovian chef.
239
00:16:08,601 --> 00:16:10,570
Thank you, Highness.
240
00:16:12,405 --> 00:16:16,900
And now I am making greatest
Bessarovian borscht of my career.
241
00:16:19,145 --> 00:16:21,478
With special ingredients.
242
00:16:24,584 --> 00:16:26,712
No, I object.
243
00:16:26,886 --> 00:16:29,515
Well, you think cooking in
borscht is too cruel, Eggski?
244
00:16:29,689 --> 00:16:31,521
No, don't be ridiculous, Olga.
245
00:16:31,691 --> 00:16:35,458
It's just that I'd like to kill them now.
They're too tricky to play around with.
246
00:16:35,628 --> 00:16:36,721
Believe me, I know them.
247
00:16:36,896 --> 00:16:40,628
Now that we've got them,
let's eggs-terminate them.
248
00:16:40,800 --> 00:16:43,793
Who is "we"? I caught them.
249
00:16:44,070 --> 00:16:49,441
Besides, I may decide not
to cook malen'kiy Batushka.
250
00:16:49,709 --> 00:16:54,738
Don't tell me that you're
falling for this cowled clown?
251
00:16:54,914 --> 00:16:56,212
Maybe.
252
00:16:56,382 --> 00:16:57,873
Maybe not.
253
00:16:58,050 --> 00:17:00,884
- We are seeing.
- But you are engaged to me.
254
00:17:01,053 --> 00:17:02,817
How dare you two-time me?
255
00:17:02,989 --> 00:17:04,981
And especially with
this caped creep.
256
00:17:05,157 --> 00:17:07,126
How dare you tell me what to do?
257
00:17:07,293 --> 00:17:09,956
Me, Olga, queen of
Bessarovian Cossacks.
258
00:17:10,129 --> 00:17:12,963
Olga Shmolga. You'd
still be washing dishes...
259
00:17:13,132 --> 00:17:16,625
in that run-down Bessarovian
restaurant if it wasn't for me.
260
00:17:18,237 --> 00:17:19,398
Be careful.
261
00:17:19,572 --> 00:17:21,165
Old Cossack proverb:
262
00:17:21,340 --> 00:17:24,936
"Open mouth is leading
quickly to open grave."
263
00:17:25,111 --> 00:17:28,639
And don't give me any of
your Cossack proverbs either.
264
00:17:28,814 --> 00:17:30,612
I say kill him now or I'll...
265
00:17:37,356 --> 00:17:39,848
So much for big-mouth.
266
00:17:41,027 --> 00:17:47,627
Now we can have
malen'kiy talk, eh, Batushka?
267
00:17:48,801 --> 00:17:53,739
You find me
attractive little, huh?
268
00:17:53,906 --> 00:17:58,742
I'd find you much more attractive if you
were on the right side of the law, Olga.
269
00:17:58,911 --> 00:18:02,575
- This kind of life can only lead to trouble.
- Heh, heh.
270
00:18:02,748 --> 00:18:06,651
Is better making love
than sermons, Batushka.
271
00:18:06,819 --> 00:18:11,587
Otherwise you are
going into pot with others.
272
00:18:11,757 --> 00:18:14,659
A little kiss maybe?
273
00:18:14,827 --> 00:18:17,524
A little kiss not maybe.
274
00:18:20,199 --> 00:18:23,363
Maybe I give you
little kiss. Hm?
275
00:18:30,176 --> 00:18:33,078
The great Bessarovian
borscht of my career.
276
00:18:33,245 --> 00:18:35,043
Beautiful, beautiful.
277
00:18:36,048 --> 00:18:37,641
Step right in there.
278
00:18:37,817 --> 00:18:40,878
This will be beautiful,
beautiful. Ha, ha.
279
00:18:41,053 --> 00:18:43,352
Oh, very nice.
280
00:18:55,134 --> 00:18:58,195
Well, you are no longer
in Bessarovia, Olga.
281
00:18:58,371 --> 00:19:00,567
In this country, the
standards are different.
282
00:19:00,740 --> 00:19:03,767
You should abide by
our customs, not yours.
283
00:19:03,943 --> 00:19:06,071
On contrary...
284
00:19:06,245 --> 00:19:11,013
I am considering this place
malen'kiy piece of Bessarovia.
285
00:19:11,183 --> 00:19:14,176
Here, we are
following my customs.
286
00:19:14,353 --> 00:19:17,551
And my customs are
requiring wedding borscht...
287
00:19:17,723 --> 00:19:21,125
made from captured prisoners.
288
00:19:21,327 --> 00:19:25,662
- Wedding borscht?
- Of course, Batushka.
289
00:19:25,965 --> 00:19:28,525
But I thought you were
engaged to marry Egghead.
290
00:19:28,701 --> 00:19:31,193
I am marrying both of you.
291
00:19:31,370 --> 00:19:35,535
Cossack queen is
permitted up to six husbands.
292
00:19:35,708 --> 00:19:38,906
Oh, but do not worry, Batushka.
293
00:19:39,078 --> 00:19:44,039
You will always be
number one in my heart.
294
00:20:09,442 --> 00:20:10,910
Batgirl, this is Alfred.
295
00:20:11,077 --> 00:20:12,272
I have just detected...
296
00:20:12,545 --> 00:20:15,845
the unmistakable aroma
of Wellington Number Four.
297
00:20:16,015 --> 00:20:18,143
Where are you, Alfred?
298
00:20:18,784 --> 00:20:21,948
In front of a warehouse at
number 12 Bannister Street.
299
00:20:22,121 --> 00:20:24,488
- I'll be right there.
- Good.
300
00:20:43,743 --> 00:20:45,336
It's unmistakable, Alfred.
301
00:20:45,511 --> 00:20:48,970
Wellington Number Four
coming from inside this warehouse.
302
00:20:49,148 --> 00:20:50,946
Oh, you can't go
in alone, Batgirl.
303
00:20:51,117 --> 00:20:54,053
If nothing else, I'll go in with
you and provide a diversion.
304
00:20:54,220 --> 00:20:57,281
No, Alfred, I would never
forgive myself if you got hurt.
305
00:20:57,456 --> 00:20:59,857
Now, you must stay here.
306
00:21:06,999 --> 00:21:10,959
Soon you are both
becoming my husbands.
307
00:21:11,137 --> 00:21:16,576
Well, it's worth playing second
fiddle just to see Batman married.
308
00:21:19,712 --> 00:21:21,738
- Batgirl!
- Batgirl?
309
00:21:21,914 --> 00:21:23,280
Batgirl.
310
00:21:45,304 --> 00:21:48,001
They need help. They can't
handle all those Cossacks alone.
311
00:21:48,174 --> 00:21:50,040
You are both staying
right here in pot.
312
00:21:50,209 --> 00:21:51,734
- Here.
- What?
313
00:21:52,745 --> 00:21:56,113
Alfred, Bruce Wayne's
butler. What are you...?
314
00:21:56,282 --> 00:21:58,751
No time to explain
now, commissioner.
315
00:21:58,918 --> 00:22:00,409
- There we go.
- Thank you, Alfred.
316
00:22:00,586 --> 00:22:02,714
I'm with you, Batman.
317
00:22:03,122 --> 00:22:06,149
Oh, help me, Eggski.
You must do something.
318
00:22:06,325 --> 00:22:09,193
My Cossacks are
falling like vodka bottles.
319
00:22:09,361 --> 00:22:11,762
So you admit you
need my help, eh, Olga?
320
00:22:13,732 --> 00:22:16,258
- Bygones be bygones.
- All right, come over here.
321
00:22:16,435 --> 00:22:23,274
I've been saving this little surprise
for just such an eggs-igency. Heh, heh.
322
00:22:25,344 --> 00:22:29,440
Yes, these hens have been
fed a straight diet of onions...
323
00:22:29,615 --> 00:22:31,106
for the past six months.
324
00:22:31,283 --> 00:22:33,582
Onions? What is
from these onions?
325
00:22:33,752 --> 00:22:36,449
You just wait a minute,
my dear, and you'll see.
326
00:22:53,072 --> 00:22:54,631
Out of my way.
327
00:23:05,818 --> 00:23:09,380
All right, Egghead,
your turn has come to...
328
00:23:10,489 --> 00:23:13,721
Unh! What...? I...
329
00:23:19,064 --> 00:23:21,863
Have a good cry,
Batman. You'll need it.
330
00:23:28,040 --> 00:23:29,064
Oh!
331
00:23:32,411 --> 00:23:33,845
Oh! Yes.
332
00:23:34,680 --> 00:23:38,082
You'll discover that kidnapping
police commissioners is...
333
00:23:51,630 --> 00:23:54,156
- Are you all right, Batman?
- Yes, commissioner.
334
00:23:54,333 --> 00:23:56,666
But I'm afraid they've escaped.
335
00:23:56,835 --> 00:24:01,899
And Egghead used a particularly
powerful form of tear gas.
336
00:24:02,074 --> 00:24:03,633
Holy crying towels, Batman.
337
00:24:03,809 --> 00:24:06,472
- This stuff is terrible.
- I know.
338
00:24:06,645 --> 00:24:09,205
At least you're safe,
Commissioner Gordon.
339
00:24:09,381 --> 00:24:11,976
Yes, Batgirl, but is
Gotham City safe?
340
00:24:17,189 --> 00:24:22,560
I'm afraid Gotham City won't be safe
until those Cossacks are behind bars.
341
00:24:23,562 --> 00:24:24,894
How right he is.
342
00:24:25,064 --> 00:24:29,627
Gotham City faces disaster with Egghead,
Olga and the Cossacks on the loose.
343
00:24:29,802 --> 00:24:31,771
When and how will it end?
344
00:24:31,937 --> 00:24:33,166
Will it end?
345
00:24:33,339 --> 00:24:37,208
Maybe we'll get an
inkling in our next episode.27627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.