All language subtitles for An.Irish.Goodbye.2023.1080p.WEB.H264-CBFM[rarbg]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,358 --> 00:02:38,087 Is it just me or is she still warm, like? 2 00:02:40,120 --> 00:02:42,808 I think it's just you, Father. 3 00:02:47,531 --> 00:02:51,256 How's Lorcan dealing with it all? 4 00:02:56,863 --> 00:02:58,514 He'll be fine. 5 00:03:02,815 --> 00:03:06,809 Suppose he'll be going to live with you over in England, will he? 6 00:03:08,268 --> 00:03:09,573 No. 7 00:03:09,765 --> 00:03:11,532 Our, uh... 8 00:03:11,724 --> 00:03:14,297 Aunt Margaret has agreed to take care of him. 9 00:03:14,489 --> 00:03:17,330 Oh, right... 10 00:03:18,214 --> 00:03:19,942 I see. 11 00:03:22,860 --> 00:03:26,047 I had an Aunt Margaret once... 12 00:03:26,239 --> 00:03:30,041 Trampled by a cow out in Gillygooley, so she was. 13 00:03:30,233 --> 00:03:33,459 Took the head clean off her, like. 14 00:03:33,651 --> 00:03:37,145 Mind you, thon head was some size... 15 00:03:37,337 --> 00:03:41,254 At least a quarter bigger than the average size for a woman of her- 16 00:03:41,446 --> 00:03:44,480 Sorry... Sorry... 17 00:03:44,864 --> 00:03:46,361 Sorry. 18 00:03:47,897 --> 00:03:49,625 That's okay, Father. 19 00:03:51,430 --> 00:03:53,274 Sorry about your Aunt. 20 00:03:54,003 --> 00:03:55,539 Aye. 21 00:03:57,805 --> 00:04:00,109 Sorry about your mother. 22 00:04:01,453 --> 00:04:02,797 Aye. 23 00:04:04,755 --> 00:04:11,053 [Singing] Faith of our Father, still living... 24 00:04:11,245 --> 00:04:18,388 [Singing] In spite of dungeon, fire and sword. 25 00:04:19,079 --> 00:04:25,645 [Singing] Faith of our Fathers, holy faith... 26 00:04:26,413 --> 00:04:34,266 [Singing] We will be true to thee 'til death. 27 00:04:35,054 --> 00:04:40,814 [Singing] We will be true to thee... 28 00:04:41,044 --> 00:04:45,307 [Singing] 'Til death. 29 00:04:47,303 --> 00:04:50,068 Now, you boys know where I am. 30 00:04:50,260 --> 00:04:52,449 If there's anything you need, you just let me know. 31 00:04:52,641 --> 00:04:55,790 You can tell your mate Jesus he's a right dickhead. 32 00:04:55,982 --> 00:04:57,038 Lorcan! 33 00:04:57,057 --> 00:05:00,014 No, it's fine, Turlough. 34 00:05:00,552 --> 00:05:03,777 He can be a bit of a dickhead sometimes. 35 00:05:05,697 --> 00:05:08,824 Oh, I almost forgot... 36 00:05:08,879 --> 00:05:11,827 The coroner was rummaging around in your mother's jeans. 37 00:05:12,198 --> 00:05:14,790 After she passed, of course. 38 00:05:16,642 --> 00:05:20,674 We think it's a list of things that she wanted to do... 39 00:05:20,838 --> 00:05:23,348 You know, before the illness took her. 40 00:05:23,800 --> 00:05:26,571 Don't suppose it's of much use to her now? 41 00:05:27,599 --> 00:05:30,355 Unless Jesus is for bringing her back from the dead, Father... 42 00:05:30,356 --> 00:05:32,866 I'd say it's of little to no use at all. 43 00:05:33,154 --> 00:05:35,033 She hasn't left him much to work with... 44 00:05:35,074 --> 00:05:37,759 Now that she's no more than a tub of Bisto, has she? 45 00:05:37,951 --> 00:05:39,489 Can I see the list, Father? 46 00:05:39,490 --> 00:05:42,063 You wouldn't want to be pouring that over your roast potatoes. 47 00:05:42,255 --> 00:05:46,005 You'd be picking her out of your back molars for weeks on end... 48 00:05:46,556 --> 00:05:48,089 Sorry... 49 00:05:48,860 --> 00:05:51,318 Sorry again. 50 00:05:52,815 --> 00:05:54,735 God bless you, boys. 51 00:06:23,766 --> 00:06:26,627 Do people not cook in London? 52 00:06:28,605 --> 00:06:29,872 Why? 53 00:06:30,064 --> 00:06:32,105 Tastes like shite. 54 00:06:34,198 --> 00:06:37,997 Well, Aunty Margaret's cooking's better than mine, so... 55 00:06:38,106 --> 00:06:39,286 You'll be grand. 56 00:06:39,287 --> 00:06:42,159 I've told you, I'm not going to Aunty Margaret's. 57 00:06:42,160 --> 00:06:44,194 It's not up for debating. 58 00:06:44,195 --> 00:06:46,033 I'm not debating, I'm telling you. 59 00:06:46,034 --> 00:06:48,543 I'm staying here to look after the farm. 60 00:06:48,544 --> 00:06:53,719 It's you who needs looking after, not the feckin' farm. 61 00:06:53,911 --> 00:06:55,677 So you're going to Aunty Margarets... 62 00:06:55,869 --> 00:06:59,089 'Cos I'm not getting stuck here for the rest of my life... 63 00:06:59,090 --> 00:06:59,994 Mothering you! 64 00:07:00,090 --> 00:07:02,504 I don't need your mothering! 65 00:07:02,586 --> 00:07:08,032 I need you to feck back off to England you big, feckin' ape! 66 00:07:29,854 --> 00:07:31,659 Lorcan! 67 00:07:32,465 --> 00:07:36,497 I'm not to be telling you again, we have to go! 68 00:07:36,996 --> 00:07:38,225 Lorcan! 69 00:07:38,417 --> 00:07:39,915 We're late... 70 00:07:40,453 --> 00:07:42,839 Lorcan, I'm not for pissing about. 71 00:07:43,278 --> 00:07:45,321 Lorcan? 72 00:07:52,318 --> 00:07:55,457 He's, uh five...five-six... 73 00:07:55,458 --> 00:07:58,088 Five-three. Five-three or thereabouts... 74 00:07:58,089 --> 00:08:00,270 He's got a beard on him. 75 00:08:00,459 --> 00:08:02,610 Look, I can send you a photo. 76 00:08:02,955 --> 00:08:05,468 Well, no, I'm not his guardian. I'm his brother... 77 00:08:05,469 --> 00:08:07,871 Listen. He really shouldn't be out there on his own... 78 00:08:08,019 --> 00:08:13,011 And I'm very worried about what might happen to him if he's left unsupervised for too... 79 00:08:15,205 --> 00:08:16,385 Oi! 80 00:08:16,425 --> 00:08:19,032 โ™ช Tranquil music plays โ™ช 81 00:08:20,883 --> 00:08:22,268 Lorcan! 82 00:08:27,570 --> 00:08:30,223 Lorcan... the hell are you doing? 83 00:08:30,950 --> 00:08:32,705 Hummmmm... 84 00:08:33,177 --> 00:08:35,942 Tai Chi. 85 00:08:36,518 --> 00:08:37,698 What? 86 00:08:37,779 --> 00:08:40,070 What the hell are you doing that for? 87 00:08:40,071 --> 00:08:41,305 Mum's list. 88 00:08:41,427 --> 00:08:45,597 'Number One: Learn Tai Chi.' 89 00:08:46,003 --> 00:08:48,051 Please tell me you are joking? 90 00:08:48,531 --> 00:08:50,931 Does it look like I'm feckin' joking? 91 00:08:50,932 --> 00:08:53,523 Father O'Shea gave it to me. 92 00:08:54,336 --> 00:08:57,677 Look, we're late for taking you to Aunty Margaret's, come on. 93 00:08:57,869 --> 00:09:02,054 I'm not going anywhere until Mum's done every single wish. 94 00:09:02,301 --> 00:09:05,977 She wanted to do them while she was still living y'eejit, ye. 95 00:09:06,402 --> 00:09:08,237 Not from beyond the grave. 96 00:09:08,429 --> 00:09:11,155 And waving her about like some sort of a feckin' banshee... 97 00:09:11,174 --> 00:09:13,972 Isn't going to make much difference to her now, is it? 98 00:09:15,878 --> 00:09:19,019 And it's not going to bring her back, neither. 99 00:09:19,389 --> 00:09:22,352 [Whimpering] 100 00:09:22,353 --> 00:09:24,340 Uh, look, Lorcan... 101 00:09:24,341 --> 00:09:27,111 I just thought it would be nice... 102 00:09:27,124 --> 00:09:30,585 Just me, you and Mum's dying wishes. 103 00:09:30,586 --> 00:09:37,136 [Dramatic whimpering] 104 00:09:37,137 --> 00:09:38,398 Okay! 105 00:09:38,548 --> 00:09:40,634 Okay! Okay! 106 00:09:42,430 --> 00:09:44,007 Christ... 107 00:09:44,487 --> 00:09:47,819 We do Mum's list, and then we go to Aunty Margarets. Deal? 108 00:09:48,368 --> 00:09:49,274 Deal. 109 00:09:49,507 --> 00:09:51,975 Right, how many's on there? 110 00:09:52,071 --> 00:09:53,387 One-hundred. 111 00:09:53,388 --> 00:09:55,911 A hu... A hundred? Lorcan, no, come here! 112 00:09:56,899 --> 00:10:00,259 'All The Things I Would Like To Do Before I Perish' 113 00:10:00,260 --> 00:10:01,809 by Grainne McCaffrey. 114 00:10:02,151 --> 00:10:03,660 Number One... 115 00:10:04,510 --> 00:10:06,279 Learn Tai Chi. 116 00:10:11,368 --> 00:10:13,192 You farted? 117 00:10:13,289 --> 00:10:14,536 Shhhhh. 118 00:10:14,714 --> 00:10:17,333 Shush? Did you fart? 119 00:10:17,882 --> 00:10:19,546 That's stinking, Lorcan! 120 00:10:19,596 --> 00:10:22,613 Number Two: Read A Classic Novel. 121 00:10:22,668 --> 00:10:26,399 And the Lord said unto Cain... 'Why art thou wroth?' 122 00:10:26,400 --> 00:10:28,084 Wroth! 123 00:10:28,085 --> 00:10:30,623 'And why is thou countenance fallen?' 124 00:10:30,624 --> 00:10:32,036 Fallen! 125 00:10:32,037 --> 00:10:32,885 Lorcan. 126 00:10:33,112 --> 00:10:35,163 Lorcan! 127 00:10:37,960 --> 00:10:39,263 Number Eight... 128 00:10:39,291 --> 00:10:41,910 Model For A Life-Drawing Class. 129 00:10:43,048 --> 00:10:45,119 Lorcan, will you hurry up with your picture? 130 00:10:46,005 --> 00:10:47,244 Oi! 131 00:10:47,547 --> 00:10:49,439 Oi! 132 00:10:51,099 --> 00:10:52,264 Seventeen... 133 00:10:52,717 --> 00:10:56,914 Take myself on one of those 'Hot Air Balloon' rides. 134 00:10:57,119 --> 00:11:03,257 [Turlough Sings] 135 00:11:06,527 --> 00:11:09,285 I told you to stop that! 136 00:11:09,366 --> 00:11:11,286 Ah! Ah! 137 00:11:31,885 --> 00:11:33,175 Thirty-Four... 138 00:11:34,189 --> 00:11:36,220 [Cheering] 139 00:11:36,877 --> 00:11:40,032 Easy... Easy... 140 00:11:41,966 --> 00:11:42,926 Yeo! 141 00:11:42,927 --> 00:11:44,517 Lorcan! 142 00:11:46,012 --> 00:11:48,213 Fifty-One... 143 00:11:50,112 --> 00:11:52,608 Sixty-Eight... 144 00:11:54,446 --> 00:11:57,367 Eighty-Two... 145 00:12:05,089 --> 00:12:06,611 Catch it! 146 00:12:20,471 --> 00:12:22,150 Turlough? 147 00:12:25,085 --> 00:12:27,032 Turlough? 148 00:12:30,110 --> 00:12:33,335 We're just outside Glenmornan... 149 00:12:33,834 --> 00:12:35,985 Four-bedroom farmhouse. 150 00:12:36,289 --> 00:12:38,909 A-hundred-and-fifty acres. 151 00:12:39,622 --> 00:12:43,037 Well, I'm open to offers, honestly... 152 00:12:43,358 --> 00:12:46,561 I just want to get it over and done with... 153 00:12:46,814 --> 00:12:48,120 Yeah... 154 00:12:48,312 --> 00:12:50,616 Yeah, Monday? 155 00:12:50,846 --> 00:12:54,228 Okay, well I'll ring on Monday morning and... 156 00:12:57,191 --> 00:12:59,631 Ninety-Nine... 157 00:13:00,139 --> 00:13:01,538 Skydiving. 158 00:13:01,539 --> 00:13:04,286 I'm really not sure about this one. 159 00:13:04,478 --> 00:13:06,023 It's fine. 160 00:13:07,013 --> 00:13:08,280 Right... 161 00:13:08,702 --> 00:13:10,246 No, look... 162 00:13:10,247 --> 00:13:14,005 I'm sure Mum won't mind if we miss one out of a hundred, will she? 163 00:13:14,142 --> 00:13:18,626 If the woman wants to skydive, just let her skydive. 164 00:13:18,846 --> 00:13:21,989 Right, sure, but let's just think this one through for a wee minute! 165 00:13:40,959 --> 00:13:42,380 You put me off. 166 00:13:42,572 --> 00:13:44,752 Jesus Christ, Lorcan, grow up! 167 00:13:45,192 --> 00:13:49,868 You want to take care of the farm and you can't even take care of a glorified feckin' teapot! 168 00:13:49,992 --> 00:13:51,212 God, you're such an eejit. 169 00:13:51,308 --> 00:13:54,015 I'm not an eejit. 170 00:13:54,207 --> 00:13:57,411 How do you think Mum would feel about you treating her remains this way? 171 00:13:57,510 --> 00:14:01,814 How would she feel about you selling her farm? 172 00:14:03,462 --> 00:14:06,311 Did you think it was just going to sit here gathering dust? 173 00:14:06,312 --> 00:14:09,356 What's the point in a house if no one wants to live in it? 174 00:14:09,370 --> 00:14:13,062 I want to live in it, ye dick! 175 00:14:16,159 --> 00:14:18,545 Lorcan, what are you doing? 176 00:14:19,705 --> 00:14:21,329 What are you doing? 177 00:14:22,237 --> 00:14:24,429 Taking my half of Mum. 178 00:14:24,470 --> 00:14:26,089 Stop it. 179 00:14:26,157 --> 00:14:28,324 Stop it. Stop that now. 180 00:14:28,324 --> 00:14:30,394 Stop it and give me that - stop it, Lorcan! 181 00:14:30,395 --> 00:14:33,316 Get your hands off me, ye dick! 182 00:14:47,316 --> 00:14:50,157 I think you'd better pack your things. 183 00:15:49,602 --> 00:15:51,138 Sorry I'm late... 184 00:15:51,330 --> 00:15:55,631 I had Mary Carey in confession. All got a bit dark... 185 00:15:56,283 --> 00:15:58,332 Those poor pigeons. 186 00:16:02,197 --> 00:16:03,420 Ready, Lorcan? 187 00:16:05,768 --> 00:16:07,137 Where are you going? 188 00:16:07,138 --> 00:16:11,608 I'm getting my coat, if that's okay with you, Mum? 189 00:16:27,472 --> 00:16:30,463 Thanks again for doing this, Father. 190 00:16:34,569 --> 00:16:36,259 Lorcan! 191 00:16:38,132 --> 00:16:40,436 Don't be keeping Father O'Shea waiting, now! 192 00:16:40,437 --> 00:16:42,630 It's fine, Turlough... 193 00:16:42,979 --> 00:16:47,033 Let the lad say his goodbyes to the place. 194 00:16:53,961 --> 00:16:57,868 Getting a bit experimental, were we? 195 00:17:03,754 --> 00:17:05,059 No... 196 00:17:05,942 --> 00:17:07,709 That was Lorcan. 197 00:17:09,130 --> 00:17:13,228 Roped me into doing all that shite off Mum's list. 198 00:17:14,659 --> 00:17:18,192 You might've warned me before you gave it to him. 199 00:17:19,075 --> 00:17:21,840 I didn't give it to him. 200 00:17:22,340 --> 00:17:24,350 What? 201 00:17:27,639 --> 00:17:31,975 I thought you said you didn't want it? 202 00:17:36,433 --> 00:17:40,685 Dear Jesus, Mary, and all the Saints... 203 00:17:41,233 --> 00:17:43,882 I may have done a bad thing. 204 00:17:44,074 --> 00:17:47,240 If Mum is in heaven... 205 00:17:47,799 --> 00:17:51,025 Tell her... I am sorry... 206 00:17:51,217 --> 00:17:54,059 And tell her I miss her too. 207 00:17:54,251 --> 00:17:57,361 I probably won't speak to you again... 208 00:17:57,374 --> 00:18:01,146 Until the next time something goes tits up. 209 00:18:01,173 --> 00:18:04,026 I hope that's okay. 210 00:18:08,881 --> 00:18:10,856 Can I have a word? 211 00:18:22,667 --> 00:18:26,315 I've just been speaking with Father O'Shea... 212 00:18:27,045 --> 00:18:30,347 About Mum's list... 213 00:18:31,307 --> 00:18:34,034 All those ridiculous things we did. 214 00:18:34,143 --> 00:18:35,871 I know. 215 00:18:38,488 --> 00:18:40,850 You know what the worst thing about it is? 216 00:18:40,851 --> 00:18:43,182 Turlough, I know, and I am sorry- 217 00:18:43,209 --> 00:18:46,171 The worst thing about it is... 218 00:18:46,322 --> 00:18:49,078 We didn't even finish it. 219 00:18:49,932 --> 00:18:51,506 Finish it? 220 00:18:52,773 --> 00:18:54,117 Well... 221 00:18:54,373 --> 00:18:57,212 We can't stop at ninety-nine, can we? 222 00:18:57,650 --> 00:18:59,858 What would Mum think? 223 00:19:06,153 --> 00:19:08,073 One-hundred... 224 00:19:08,556 --> 00:19:11,680 Go Into Outer Space. 225 00:19:17,495 --> 00:19:19,279 Go on, Ma! 226 00:19:20,211 --> 00:19:23,091 Go on ye girl, ye! 227 00:19:26,149 --> 00:19:27,232 Go on! 228 00:19:40,736 --> 00:19:43,578 Have you sold the house yet? 229 00:19:44,768 --> 00:19:47,063 Not yet, no. 230 00:19:48,378 --> 00:19:50,144 Are you gonna? 231 00:19:53,784 --> 00:19:56,033 What're you doing? 232 00:20:00,282 --> 00:20:02,026 'Number one-hundred... 233 00:20:02,095 --> 00:20:03,055 And one.' 234 00:20:03,096 --> 00:20:05,002 Lorcan... 235 00:20:08,500 --> 00:20:12,779 'My final wish is for my two boys, Lorcan and Turlough... 236 00:20:13,025 --> 00:20:14,891 To be bestest mates again. 237 00:20:15,143 --> 00:20:17,345 And for Turlough to move back home to Ireland... 238 00:20:17,390 --> 00:20:19,677 'Cos, sure, the English are no craic at all. 239 00:20:20,020 --> 00:20:23,015 And also, to stay on the farm with Lorcan... 240 00:20:23,207 --> 00:20:26,548 And then maybe take up some cooking lessons.' 241 00:20:26,549 --> 00:20:28,071 Okay. 242 00:20:30,772 --> 00:20:32,270 I get it. 243 00:20:33,886 --> 00:20:35,422 I'll think about it. 244 00:20:40,318 --> 00:20:41,895 I miss her, like. 245 00:20:43,291 --> 00:20:46,440 Yeah, me too. 246 00:20:54,567 --> 00:20:56,501 You farted again? 247 00:20:56,555 --> 00:20:57,927 No! 248 00:20:58,105 --> 00:20:59,998 It's the cows. 249 00:21:00,409 --> 00:21:01,369 Cows... 250 00:21:01,800 --> 00:21:04,718 Cows, my arse. 251 00:21:06,498 --> 00:21:08,721 Lorcan, that's stinking! 252 00:21:10,901 --> 00:21:12,393 Okay... 253 00:21:12,585 --> 00:21:14,779 It's me. 254 00:21:25,186 --> 00:21:26,876 Sing me a song. 255 00:21:27,989 --> 00:21:30,447 [Singing] I'll tell me Ma, when I get home... 256 00:21:30,639 --> 00:21:32,943 [Singing] The boys won't leave the girls alone... 257 00:21:33,135 --> 00:21:35,944 [Singing] They pull me hair, stole my comb... 258 00:21:35,945 --> 00:21:38,344 [Singing] That's alright, when I get home. 259 00:21:38,588 --> 00:21:41,375 [Singing] She is handsome, she is pretty... 260 00:21:41,376 --> 00:21:44,022 [Singing] She is the Belle of Belfast City... 261 00:21:44,090 --> 00:21:46,874 [Singing] She's a-courting one, two, three... 262 00:21:46,943 --> 00:21:51,743 [Singing] Please would you tell me, who is she? 17836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.