Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:17,559
It's not true.
2
00:00:18,760 --> 00:00:19,360
You made it.
3
00:00:19,639 --> 00:00:20,719
Li Sihai is dead,
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,719
I don't know who your master is?
5
00:00:23,840 --> 00:00:24,959
But this is a fantasy.
6
00:00:25,479 --> 00:00:26,760
It's also your side of the story.
7
00:00:31,719 --> 00:00:32,360
Oh,
8
00:00:32,759 --> 00:00:33,560
Young Master,
9
00:00:34,159 --> 00:00:34,680
you came here
10
00:00:34,720 --> 00:00:35,840
alone today.
11
00:00:35,880 --> 00:00:36,400
I'm just looking around.
12
00:00:36,919 --> 00:00:38,000
Let me show you.
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,080
My body
14
00:00:41,319 --> 00:00:42,400
smells good, too.
15
00:00:48,919 --> 00:00:49,919
Why hasn't he come out yet?
16
00:00:55,840 --> 00:00:56,439
Your bed
17
00:00:56,959 --> 00:00:57,520
is connected to a hidden weapon,
18
00:00:58,720 --> 00:00:59,639
You'll die if you move.
19
00:01:01,479 --> 00:01:03,639
Lei Shan Xiu wants the Silver Moon Cup on Liu Tian,
20
00:01:05,480 --> 00:01:06,400
to lure Liu Tian here,
21
00:01:06,919 --> 00:01:07,919
And then bring Ling Dong here,
22
00:01:08,559 --> 00:01:09,519
at the Color Gate Conference,
23
00:01:10,639 --> 00:01:12,360
Let Ling Dong be the chief of the Color Sect,
24
00:01:12,360 --> 00:01:14,120
and then let her offer sacrifices in public.
25
00:01:14,559 --> 00:01:16,120
Prefect of the Color Gate,
26
00:01:17,000 --> 00:01:17,800
Brother Feng,
27
00:01:19,160 --> 00:01:20,239
That's not who you are.
28
00:01:21,760 --> 00:01:23,040
Your ambition is a trick.
29
00:01:23,480 --> 00:01:24,319
It's always pure.
30
00:01:24,919 --> 00:01:25,959
Don't think you know me well,
31
00:01:27,160 --> 00:01:28,360
You broke in on your own.
32
00:01:29,239 --> 00:01:30,120
I'll give you a chance to live.
33
00:01:33,120 --> 00:01:33,680
Count to five.
34
00:01:34,599 --> 00:01:35,199
If you don't move,
35
00:01:36,160 --> 00:01:37,839
Ling Dong in the other room will die.
36
00:01:39,239 --> 00:01:40,360
But you can live.
37
00:01:41,720 --> 00:01:42,080
Five,
38
00:01:42,959 --> 00:01:43,239
Four,
39
00:01:44,440 --> 00:01:44,720
Three,
40
00:01:45,839 --> 00:01:46,239
Two,
41
00:01:48,720 --> 00:01:49,160
You want to live,
42
00:01:49,760 --> 00:01:50,080
right?
43
00:01:52,959 --> 00:01:54,319
I want to die with you.
44
00:02:06,199 --> 00:02:06,919
Who are they?
45
00:02:07,239 --> 00:02:08,080
What's going on?
46
00:02:08,639 --> 00:02:10,000
Wu You Wu Lv,
47
00:02:11,160 --> 00:02:12,479
Ling Dong is indeed the most important.
48
00:02:12,960 --> 00:02:14,080
You can give up your own life
49
00:02:14,080 --> 00:02:14,759
for her,
50
00:02:15,080 --> 00:02:16,000
Not to mention me.
51
00:02:18,800 --> 00:02:19,240
Take it
52
00:02:19,759 --> 00:02:20,479
and get out of the secret passage,
53
00:02:21,000 --> 00:02:22,039
It's the back door where you came in.
54
00:02:22,600 --> 00:02:23,360
When someone asks,
55
00:02:24,160 --> 00:02:24,800
Just say,
56
00:02:25,679 --> 00:02:26,839
you got the news of the kidnapper,
57
00:02:27,720 --> 00:02:28,839
The government that found the two of them in the suburbs
58
00:02:29,960 --> 00:02:31,600
will see the bodies of the kidnappers there.
59
00:02:34,039 --> 00:02:35,160
What on earth does this mean?
60
00:02:35,240 --> 00:02:36,039
Where's Ling Dong?
61
00:02:36,479 --> 00:02:37,559
I'm not interested in catching her.
62
00:02:39,679 --> 00:02:40,720
When I lost my hand,
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,119
I didn't feel sad at all.
64
00:02:45,440 --> 00:02:46,199
At that time,
65
00:02:47,360 --> 00:02:48,639
I was no longer interested in anything.
66
00:02:49,679 --> 00:02:50,919
Come with us.
67
00:02:51,679 --> 00:02:52,600
Let these two children go.
68
00:02:52,839 --> 00:02:53,919
Lei Shan Xiu won't let you go.
69
00:02:54,039 --> 00:02:55,000
At this time,
70
00:02:55,800 --> 00:02:56,919
why do you still care about me so much?
71
00:02:59,600 --> 00:03:00,199
From now on,
72
00:03:00,639 --> 00:03:01,399
don't come to me again.
73
00:03:02,320 --> 00:03:03,080
We have nothing to do with each other.
74
00:03:03,720 --> 00:03:04,679
Jiang Feng.
75
00:03:10,160 --> 00:03:10,720
That's what you call me.
76
00:03:11,960 --> 00:03:12,440
That's great.
77
00:03:15,720 --> 00:03:16,080
Keke,
78
00:03:17,360 --> 00:03:17,800
Jiang Feng,
79
00:03:18,759 --> 00:03:19,520
Jiang Feng.
80
00:03:29,240 --> 00:03:31,199
In addition to your lack of talent,
81
00:03:32,039 --> 00:03:33,039
you also have the problem
82
00:03:33,039 --> 00:03:34,600
of being immersed in love,
83
00:03:35,839 --> 00:03:36,240
Sect Leader,
84
00:03:37,199 --> 00:03:38,199
this plan is a great success.
85
00:03:39,080 --> 00:03:39,759
At the Color Gate Conference,
86
00:03:40,559 --> 00:03:41,600
we are determined to win.
87
00:03:43,720 --> 00:03:45,520
I caught an errand boy
88
00:03:45,600 --> 00:03:46,399
without the Silver Moon Cup,
89
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
And I saved two little guys.
90
00:03:50,000 --> 00:03:50,639
Are you kidding me?
91
00:03:50,960 --> 00:03:51,240
I dare not,
92
00:03:52,520 --> 00:03:53,639
I just want to use Qiao Yan,
93
00:03:54,520 --> 00:03:55,639
to tell everyone all about this.
94
00:03:56,440 --> 00:03:56,919
Only in this way
95
00:03:57,399 --> 00:03:58,759
will they believe me.
96
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
I won't be used by Li Sihai.
97
00:04:01,720 --> 00:04:02,399
At the Color Gate Conference,
98
00:04:02,800 --> 00:04:03,399
you met Li Sihai,
99
00:04:04,320 --> 00:04:05,360
He has no advantage at all.
100
00:04:06,240 --> 00:04:07,759
Ling Dong and Silver Moon Cup
101
00:04:08,360 --> 00:04:09,720
are already in your pocket.
102
00:04:10,559 --> 00:04:11,479
I just need to save it
103
00:04:11,520 --> 00:04:12,240
for the conference.
104
00:04:13,199 --> 00:04:14,759
Sounds reasonable.
105
00:04:15,759 --> 00:04:17,799
How do you explain the twins?
106
00:04:18,600 --> 00:04:20,279
This is just to increase the credibility.
107
00:04:23,200 --> 00:04:24,040
Okay,
108
00:04:24,959 --> 00:04:26,320
Since you think so much of me,
109
00:04:26,679 --> 00:04:27,799
when I achieve my great cause,
110
00:04:28,160 --> 00:04:28,839
These people,
111
00:04:29,480 --> 00:04:30,399
I'll leave them to you.
112
00:04:31,359 --> 00:04:31,640
Remember,
113
00:04:32,320 --> 00:04:33,640
don't leave any of them behind.
114
00:04:33,880 --> 00:04:34,359
Why?
115
00:04:36,600 --> 00:04:37,679
When you achieve great things,
116
00:04:38,279 --> 00:04:39,559
these people won't be a threat anymore.
117
00:04:40,519 --> 00:04:41,320
The secret of props
118
00:04:41,720 --> 00:04:42,359
can't be leaked out.
119
00:04:43,679 --> 00:04:44,320
People like you
120
00:04:44,480 --> 00:04:45,880
don't deserve to live in the world.
121
00:04:48,920 --> 00:04:51,200
I can't believe he's here.
122
00:04:51,559 --> 00:04:53,200
Props are props.
123
00:05:15,119 --> 00:05:16,200
Are you going to kill me?
124
00:05:16,839 --> 00:05:17,480
I have to kill you.
125
00:05:18,440 --> 00:05:19,399
to end all of this.
126
00:05:24,519 --> 00:05:25,959
You let me down.
127
00:05:27,559 --> 00:05:28,559
All these years,
128
00:05:30,040 --> 00:05:31,239
I've had enough.
129
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
Okay,
130
00:05:33,600 --> 00:05:35,440
Then I'll let you go.
7436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.