All language subtitles for An Old Magic 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:17,559 It's not true. 2 00:00:18,760 --> 00:00:19,360 You made it. 3 00:00:19,639 --> 00:00:20,719 Li Sihai is dead, 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,719 I don't know who your master is? 5 00:00:23,840 --> 00:00:24,959 But this is a fantasy. 6 00:00:25,479 --> 00:00:26,760 It's also your side of the story. 7 00:00:31,719 --> 00:00:32,360 Oh, 8 00:00:32,759 --> 00:00:33,560 Young Master, 9 00:00:34,159 --> 00:00:34,680 you came here 10 00:00:34,720 --> 00:00:35,840 alone today. 11 00:00:35,880 --> 00:00:36,400 I'm just looking around. 12 00:00:36,919 --> 00:00:38,000 Let me show you. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,080 My body 14 00:00:41,319 --> 00:00:42,400 smells good, too. 15 00:00:48,919 --> 00:00:49,919 Why hasn't he come out yet? 16 00:00:55,840 --> 00:00:56,439 Your bed 17 00:00:56,959 --> 00:00:57,520 is connected to a hidden weapon, 18 00:00:58,720 --> 00:00:59,639 You'll die if you move. 19 00:01:01,479 --> 00:01:03,639 Lei Shan Xiu wants the Silver Moon Cup on Liu Tian, 20 00:01:05,480 --> 00:01:06,400 to lure Liu Tian here, 21 00:01:06,919 --> 00:01:07,919 And then bring Ling Dong here, 22 00:01:08,559 --> 00:01:09,519 at the Color Gate Conference, 23 00:01:10,639 --> 00:01:12,360 Let Ling Dong be the chief of the Color Sect, 24 00:01:12,360 --> 00:01:14,120 and then let her offer sacrifices in public. 25 00:01:14,559 --> 00:01:16,120 Prefect of the Color Gate, 26 00:01:17,000 --> 00:01:17,800 Brother Feng, 27 00:01:19,160 --> 00:01:20,239 That's not who you are. 28 00:01:21,760 --> 00:01:23,040 Your ambition is a trick. 29 00:01:23,480 --> 00:01:24,319 It's always pure. 30 00:01:24,919 --> 00:01:25,959 Don't think you know me well, 31 00:01:27,160 --> 00:01:28,360 You broke in on your own. 32 00:01:29,239 --> 00:01:30,120 I'll give you a chance to live. 33 00:01:33,120 --> 00:01:33,680 Count to five. 34 00:01:34,599 --> 00:01:35,199 If you don't move, 35 00:01:36,160 --> 00:01:37,839 Ling Dong in the other room will die. 36 00:01:39,239 --> 00:01:40,360 But you can live. 37 00:01:41,720 --> 00:01:42,080 Five, 38 00:01:42,959 --> 00:01:43,239 Four, 39 00:01:44,440 --> 00:01:44,720 Three, 40 00:01:45,839 --> 00:01:46,239 Two, 41 00:01:48,720 --> 00:01:49,160 You want to live, 42 00:01:49,760 --> 00:01:50,080 right? 43 00:01:52,959 --> 00:01:54,319 I want to die with you. 44 00:02:06,199 --> 00:02:06,919 Who are they? 45 00:02:07,239 --> 00:02:08,080 What's going on? 46 00:02:08,639 --> 00:02:10,000 Wu You Wu Lv, 47 00:02:11,160 --> 00:02:12,479 Ling Dong is indeed the most important. 48 00:02:12,960 --> 00:02:14,080 You can give up your own life 49 00:02:14,080 --> 00:02:14,759 for her, 50 00:02:15,080 --> 00:02:16,000 Not to mention me. 51 00:02:18,800 --> 00:02:19,240 Take it 52 00:02:19,759 --> 00:02:20,479 and get out of the secret passage, 53 00:02:21,000 --> 00:02:22,039 It's the back door where you came in. 54 00:02:22,600 --> 00:02:23,360 When someone asks, 55 00:02:24,160 --> 00:02:24,800 Just say, 56 00:02:25,679 --> 00:02:26,839 you got the news of the kidnapper, 57 00:02:27,720 --> 00:02:28,839 The government that found the two of them in the suburbs 58 00:02:29,960 --> 00:02:31,600 will see the bodies of the kidnappers there. 59 00:02:34,039 --> 00:02:35,160 What on earth does this mean? 60 00:02:35,240 --> 00:02:36,039 Where's Ling Dong? 61 00:02:36,479 --> 00:02:37,559 I'm not interested in catching her. 62 00:02:39,679 --> 00:02:40,720 When I lost my hand, 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,119 I didn't feel sad at all. 64 00:02:45,440 --> 00:02:46,199 At that time, 65 00:02:47,360 --> 00:02:48,639 I was no longer interested in anything. 66 00:02:49,679 --> 00:02:50,919 Come with us. 67 00:02:51,679 --> 00:02:52,600 Let these two children go. 68 00:02:52,839 --> 00:02:53,919 Lei Shan Xiu won't let you go. 69 00:02:54,039 --> 00:02:55,000 At this time, 70 00:02:55,800 --> 00:02:56,919 why do you still care about me so much? 71 00:02:59,600 --> 00:03:00,199 From now on, 72 00:03:00,639 --> 00:03:01,399 don't come to me again. 73 00:03:02,320 --> 00:03:03,080 We have nothing to do with each other. 74 00:03:03,720 --> 00:03:04,679 Jiang Feng. 75 00:03:10,160 --> 00:03:10,720 That's what you call me. 76 00:03:11,960 --> 00:03:12,440 That's great. 77 00:03:15,720 --> 00:03:16,080 Keke, 78 00:03:17,360 --> 00:03:17,800 Jiang Feng, 79 00:03:18,759 --> 00:03:19,520 Jiang Feng. 80 00:03:29,240 --> 00:03:31,199 In addition to your lack of talent, 81 00:03:32,039 --> 00:03:33,039 you also have the problem 82 00:03:33,039 --> 00:03:34,600 of being immersed in love, 83 00:03:35,839 --> 00:03:36,240 Sect Leader, 84 00:03:37,199 --> 00:03:38,199 this plan is a great success. 85 00:03:39,080 --> 00:03:39,759 At the Color Gate Conference, 86 00:03:40,559 --> 00:03:41,600 we are determined to win. 87 00:03:43,720 --> 00:03:45,520 I caught an errand boy 88 00:03:45,600 --> 00:03:46,399 without the Silver Moon Cup, 89 00:03:47,320 --> 00:03:49,080 And I saved two little guys. 90 00:03:50,000 --> 00:03:50,639 Are you kidding me? 91 00:03:50,960 --> 00:03:51,240 I dare not, 92 00:03:52,520 --> 00:03:53,639 I just want to use Qiao Yan, 93 00:03:54,520 --> 00:03:55,639 to tell everyone all about this. 94 00:03:56,440 --> 00:03:56,919 Only in this way 95 00:03:57,399 --> 00:03:58,759 will they believe me. 96 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 I won't be used by Li Sihai. 97 00:04:01,720 --> 00:04:02,399 At the Color Gate Conference, 98 00:04:02,800 --> 00:04:03,399 you met Li Sihai, 99 00:04:04,320 --> 00:04:05,360 He has no advantage at all. 100 00:04:06,240 --> 00:04:07,759 Ling Dong and Silver Moon Cup 101 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 are already in your pocket. 102 00:04:10,559 --> 00:04:11,479 I just need to save it 103 00:04:11,520 --> 00:04:12,240 for the conference. 104 00:04:13,199 --> 00:04:14,759 Sounds reasonable. 105 00:04:15,759 --> 00:04:17,799 How do you explain the twins? 106 00:04:18,600 --> 00:04:20,279 This is just to increase the credibility. 107 00:04:23,200 --> 00:04:24,040 Okay, 108 00:04:24,959 --> 00:04:26,320 Since you think so much of me, 109 00:04:26,679 --> 00:04:27,799 when I achieve my great cause, 110 00:04:28,160 --> 00:04:28,839 These people, 111 00:04:29,480 --> 00:04:30,399 I'll leave them to you. 112 00:04:31,359 --> 00:04:31,640 Remember, 113 00:04:32,320 --> 00:04:33,640 don't leave any of them behind. 114 00:04:33,880 --> 00:04:34,359 Why? 115 00:04:36,600 --> 00:04:37,679 When you achieve great things, 116 00:04:38,279 --> 00:04:39,559 these people won't be a threat anymore. 117 00:04:40,519 --> 00:04:41,320 The secret of props 118 00:04:41,720 --> 00:04:42,359 can't be leaked out. 119 00:04:43,679 --> 00:04:44,320 People like you 120 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 don't deserve to live in the world. 121 00:04:48,920 --> 00:04:51,200 I can't believe he's here. 122 00:04:51,559 --> 00:04:53,200 Props are props. 123 00:05:15,119 --> 00:05:16,200 Are you going to kill me? 124 00:05:16,839 --> 00:05:17,480 I have to kill you. 125 00:05:18,440 --> 00:05:19,399 to end all of this. 126 00:05:24,519 --> 00:05:25,959 You let me down. 127 00:05:27,559 --> 00:05:28,559 All these years, 128 00:05:30,040 --> 00:05:31,239 I've had enough. 129 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Okay, 130 00:05:33,600 --> 00:05:35,440 Then I'll let you go. 7436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.