Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,799 --> 00:00:20,959
How did you get out?
2
00:00:22,079 --> 00:00:22,479
Senior brother,
3
00:00:23,120 --> 00:00:23,559
Chou'er,
4
00:00:25,280 --> 00:00:25,959
You first
5
00:00:26,280 --> 00:00:26,760
Go back to your room.
6
00:00:27,680 --> 00:00:28,920
A sect of three people,
7
00:00:29,639 --> 00:00:30,600
without my name,
8
00:00:31,079 --> 00:00:31,399
I'm leaving.
9
00:00:35,680 --> 00:00:36,119
What's wrong
10
00:00:38,680 --> 00:00:39,200
with him?
11
00:00:39,439 --> 00:00:40,240
It's so mysterious.
12
00:00:41,080 --> 00:00:41,680
It's nothing.
13
00:00:42,840 --> 00:00:43,680
I'm just worried
14
00:00:44,680 --> 00:00:45,439
that Chou'er won't be happy.
15
00:00:46,759 --> 00:00:47,759
Qiao Yan
16
00:00:48,439 --> 00:00:49,560
asked Jiang Feng
17
00:00:50,439 --> 00:00:51,439
to save me. The government not only let me go,
18
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
You even allowed me to visit the scene.
19
00:00:53,639 --> 00:00:54,639
He has such a good heart,
20
00:00:55,279 --> 00:00:56,680
although I also find it strange,
21
00:00:57,439 --> 00:00:58,200
But in the end,
22
00:00:58,720 --> 00:00:59,360
it turned out to be good.
23
00:01:00,560 --> 00:01:01,919
I checked the child's room.
24
00:01:02,400 --> 00:01:03,000
I found a bloody toy
25
00:01:03,040 --> 00:01:04,080
in the corner,
26
00:01:04,839 --> 00:01:06,360
And there's blood on the inside of the quilt.
27
00:01:07,360 --> 00:01:07,919
Before going to bed,
28
00:01:08,199 --> 00:01:09,199
the servants will put the children's toys
29
00:01:09,279 --> 00:01:10,480
in the box.
30
00:01:11,239 --> 00:01:12,360
So the scattered toys
31
00:01:12,519 --> 00:01:13,199
can prove that
32
00:01:13,440 --> 00:01:14,239
the children are pretending to sleep,
33
00:01:15,400 --> 00:01:16,199
At that time, the two brothers
34
00:01:16,360 --> 00:01:17,239
heard someone coming in,
35
00:01:18,199 --> 00:01:19,319
Father has been very strict
36
00:01:19,400 --> 00:01:20,160
with them recently.
37
00:01:21,040 --> 00:01:22,480
The two of them threw down their toys
38
00:01:22,760 --> 00:01:23,639
in fear and ran back to bed.
39
00:01:24,559 --> 00:01:26,120
But I accidentally cut my finger by the wooden thorn
40
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
on the toy
41
00:01:27,879 --> 00:01:29,040
and the blood dripped to the ground
42
00:01:29,480 --> 00:01:30,160
at this time,
43
00:01:31,400 --> 00:01:32,360
That would explain
44
00:01:32,919 --> 00:01:33,559
why there's blood
45
00:01:33,559 --> 00:01:34,360
on my shoes,
46
00:01:35,040 --> 00:01:35,720
But this
47
00:01:36,080 --> 00:01:37,599
It's just reasoning and speculation.
48
00:01:38,120 --> 00:01:39,160
For the sake of reason,
49
00:01:39,480 --> 00:01:39,959
we have to find
50
00:01:40,000 --> 00:01:41,279
those two children first.
51
00:01:41,480 --> 00:01:42,800
And the one who abducted them.
52
00:01:43,080 --> 00:01:43,400
That's true.
53
00:01:45,000 --> 00:01:46,080
I just went to see Dr. Wu,
54
00:01:47,120 --> 00:01:47,919
They all said
55
00:01:48,199 --> 00:01:48,879
He was stabbed.
56
00:01:49,800 --> 00:01:50,879
But I examined his wound.
57
00:01:52,000 --> 00:01:52,680
Looks like
58
00:01:53,559 --> 00:01:54,279
He poked it in himself.
59
00:01:55,599 --> 00:01:56,599
Is there such a thing?
60
00:01:58,400 --> 00:02:00,199
Dr. Wu didn't really kill his son
61
00:02:00,279 --> 00:02:01,959
because of himself.
62
00:02:02,480 --> 00:02:03,800
That's why he committed suicide.
63
00:02:04,319 --> 00:02:05,239
He killed Wu You Wu Lv,
64
00:02:05,559 --> 00:02:06,800
I heard from his wife,
65
00:02:07,319 --> 00:02:07,919
It's said that
66
00:02:08,160 --> 00:02:10,000
he suspected that Her Ladyship was having an affair with someone else.
67
00:02:10,440 --> 00:02:11,559
The baby is not his.
68
00:02:11,800 --> 00:02:12,839
That's why you always pick on me.
69
00:02:13,000 --> 00:02:13,279
No,
70
00:02:13,880 --> 00:02:15,199
He was so drunk that day,
71
00:02:15,679 --> 00:02:16,479
even if he pretended to be,
72
00:02:17,720 --> 00:02:19,160
She was also sent back to her room by the housekeeper.
73
00:02:19,800 --> 00:02:20,679
From when I left,
74
00:02:21,160 --> 00:02:22,119
to when the housekeeper checked the house,
75
00:02:22,559 --> 00:02:23,320
There's only an hour left.
76
00:02:24,039 --> 00:02:25,360
After deducting the time he spent going back and forth,
77
00:02:27,119 --> 00:02:27,800
I don't think it's him.
78
00:02:28,639 --> 00:02:30,360
Then why did he kill himself?
79
00:02:31,559 --> 00:02:32,360
Maybe
80
00:02:34,000 --> 00:02:34,839
he's under control.
81
00:02:36,919 --> 00:02:37,679
I always think,
82
00:02:38,720 --> 00:02:39,399
this is like the illusion
83
00:02:39,479 --> 00:02:40,479
you and Chou'er are practicing.
84
00:02:42,600 --> 00:02:42,880
Besides,
85
00:02:43,679 --> 00:02:45,039
he's actually one of us.
86
00:02:46,440 --> 00:02:47,199
Even I don't know.
87
00:02:48,080 --> 00:02:48,679
He also has a mission
88
00:02:48,759 --> 00:02:50,119
to transport the defense map of the capital city.
89
00:02:50,440 --> 00:02:51,320
When I went to see him,
90
00:02:51,600 --> 00:02:52,839
he could only tell me intermittently,
91
00:02:53,360 --> 00:02:54,000
It's gone.
92
00:02:54,720 --> 00:02:54,960
Oh,
93
00:02:56,440 --> 00:02:57,199
He even gave me this
94
00:03:06,000 --> 00:03:06,679
and that jade pendant.
95
00:03:10,160 --> 00:03:10,720
I suspect
96
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
Lei Shan Xiu
97
00:03:13,199 --> 00:03:13,960
was the servant,
98
00:03:14,279 --> 00:03:15,240
We can't let him get away.
99
00:03:23,720 --> 00:03:24,119
What do you think?
100
00:03:24,360 --> 00:03:25,039
Did you find anything?
101
00:03:25,279 --> 00:03:25,880
The bowl is still warm.
102
00:03:26,080 --> 00:03:26,919
He must not have gone far.
103
00:03:28,119 --> 00:03:29,080
Then I don't think
104
00:03:29,199 --> 00:03:29,960
he's Lei Shan Xiu either,
105
00:03:30,240 --> 00:03:30,880
Even if we catch him,
106
00:03:31,360 --> 00:03:31,880
I'm afraid we'll only know
107
00:03:31,919 --> 00:03:32,919
how he stole the child?
108
00:03:33,119 --> 00:03:34,000
I don't know where the child is.
109
00:03:34,639 --> 00:03:35,199
What do you mean?
110
00:03:35,880 --> 00:03:36,639
I tried him today,
111
00:03:37,039 --> 00:03:38,039
but his leg was broken.
112
00:03:38,839 --> 00:03:40,279
If it's really Lei Shan Xiu,
113
00:03:40,600 --> 00:03:41,000
how could he let
114
00:03:41,080 --> 00:03:41,919
Dr. Wu's men
115
00:03:42,000 --> 00:03:43,240
break his leg?
116
00:03:43,800 --> 00:03:44,440
Besides,
117
00:03:44,919 --> 00:03:45,880
he has severe rhinitis.
118
00:03:46,160 --> 00:03:47,199
You can't drink hot medicine yet.
119
00:03:47,679 --> 00:03:48,479
Why didn't I think of that?
120
00:03:49,000 --> 00:03:49,919
He's a magician.
121
00:03:50,600 --> 00:03:51,679
Are you still practicing sword swallowing?
122
00:03:52,199 --> 00:03:53,160
Then it's not that
123
00:03:53,639 --> 00:03:54,880
Lei Shan Xiu hasn't practiced this before.
124
00:03:55,679 --> 00:03:56,479
How did you know that?
125
00:03:58,000 --> 00:03:58,759
If you practice swallowing swords,
126
00:03:59,119 --> 00:04:00,360
you'll damage these places.
127
00:04:01,080 --> 00:04:01,880
If you make it,
128
00:04:02,279 --> 00:04:03,720
you can't drink it hot at all.
129
00:04:04,240 --> 00:04:06,160
There will also be serious nose diseases.
130
00:04:07,279 --> 00:04:08,240
But these two kinds of
131
00:04:09,320 --> 00:04:10,080
ordinary people
132
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
may also meet at the same time,
133
00:04:12,240 --> 00:04:13,279
What if it's just a coincidence?
134
00:04:13,960 --> 00:04:14,800
But when he left,
135
00:04:15,000 --> 00:04:16,440
Master tried him with a wallet with a mezzanine.
136
00:04:17,000 --> 00:04:18,079
If you haven't learned it from your teacher,
137
00:04:18,279 --> 00:04:19,079
it won't be so natural.
138
00:04:19,760 --> 00:04:20,959
And now that she's gone,
139
00:04:21,798 --> 00:04:22,839
there must be something wrong.
140
00:04:23,440 --> 00:04:24,519
According to what you said,
141
00:04:26,200 --> 00:04:26,959
that servant,
142
00:04:28,079 --> 00:04:29,720
It might be Lei Shan Xiu's cover-up.
143
00:04:31,200 --> 00:04:32,239
-What's going on? -I
144
00:04:36,600 --> 00:04:37,320
know.
145
00:04:38,000 --> 00:04:38,959
When you look at the toy box,
146
00:04:39,559 --> 00:04:40,480
there is a circular position inside.
147
00:04:41,600 --> 00:04:42,480
That's for the curveball.
148
00:04:43,359 --> 00:04:44,079
But it's empty.
149
00:04:45,200 --> 00:04:46,320
We didn't find anything in the house.
150
00:04:47,119 --> 00:04:47,920
He is familiar with
151
00:04:48,239 --> 00:04:49,200
Mrs. Wu's children,
152
00:04:50,119 --> 00:04:51,480
So we lured them out
153
00:04:52,119 --> 00:04:53,399
with the kicked Cuju ball,
154
00:04:53,760 --> 00:04:54,200
That makes sense.
155
00:04:55,279 --> 00:04:55,839
So,
156
00:04:56,040 --> 00:04:57,399
he could only steal the child,
157
00:04:57,920 --> 00:04:58,679
Dr. Wu, Lei Shan Xiu
158
00:04:59,000 --> 00:05:00,160
must have done it.
159
00:05:01,399 --> 00:05:01,959
But he
160
00:05:02,079 --> 00:05:03,079
What are you doing?
161
00:05:06,119 --> 00:05:06,880
Silver Moon Cup,
162
00:05:09,559 --> 00:05:10,359
that servant
163
00:05:10,959 --> 00:05:12,519
must have given the child to Lei Shan Xiu.
164
00:05:14,239 --> 00:05:14,760
This time,
165
00:05:15,720 --> 00:05:17,239
we can't let innocent children suffer anymore.
166
00:05:40,079 --> 00:05:41,000
Why aren't you sleeping?
167
00:05:41,559 --> 00:05:42,399
Get some rest.
168
00:05:43,760 --> 00:05:45,399
You've been locked up in your room for a whole day.
169
00:05:45,760 --> 00:05:46,519
It's time to rest.
170
00:05:47,959 --> 00:05:48,679
I'll always find something good.
171
00:05:48,720 --> 00:05:50,239
It suits my new trick.
172
00:05:50,399 --> 00:05:50,600
Come on,
173
00:05:51,040 --> 00:05:51,679
It's time to press your hands.
174
00:05:53,880 --> 00:05:54,959
When the Color Gate Conference is over,
175
00:05:55,320 --> 00:05:56,480
let's go to the cloud tour together.
176
00:05:59,200 --> 00:05:59,959
Even if it's Yunyou,
177
00:06:00,320 --> 00:06:00,799
I'm still the head of the class.
178
00:06:02,880 --> 00:06:04,359
Why are you explaining this to me?
179
00:06:04,679 --> 00:06:05,480
This is not like you.
180
00:06:07,320 --> 00:06:08,000
Jiang Feng
181
00:06:08,079 --> 00:06:08,640
It's the rule.
182
00:06:09,160 --> 00:06:09,760
Fengxiu Club
183
00:06:10,079 --> 00:06:10,679
is the rule.
184
00:06:11,000 --> 00:06:11,399
Exactly
185
00:06:12,760 --> 00:06:14,239
How did I become like this?
186
00:06:14,679 --> 00:06:15,760
People change.
187
00:06:18,040 --> 00:06:18,799
Drink some water
188
00:06:19,480 --> 00:06:20,160
and go to bed early.
189
00:06:36,040 --> 00:06:37,279
I remember the first time
190
00:06:38,279 --> 00:06:39,160
I saw you,
191
00:06:40,040 --> 00:06:41,640
You're wearing a blue dress,
192
00:06:42,239 --> 00:06:43,279
and your eyes are so bright,
193
00:06:44,040 --> 00:06:44,679
It's beautiful.
194
00:06:45,079 --> 00:06:46,720
Why do you suddenly start to recall?
195
00:06:47,959 --> 00:06:48,839
Don't bother.
196
00:06:49,200 --> 00:06:49,799
Go to bed early.
197
00:06:53,839 --> 00:06:54,440
Oh, right.
198
00:07:00,239 --> 00:07:00,720
Brother Feng,
199
00:07:01,559 --> 00:07:02,200
Brother Feng,
11610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.