All language subtitles for An Old Magic 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,799 --> 00:00:20,959 How did you get out? 2 00:00:22,079 --> 00:00:22,479 Senior brother, 3 00:00:23,120 --> 00:00:23,559 Chou'er, 4 00:00:25,280 --> 00:00:25,959 You first 5 00:00:26,280 --> 00:00:26,760 Go back to your room. 6 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 A sect of three people, 7 00:00:29,639 --> 00:00:30,600 without my name, 8 00:00:31,079 --> 00:00:31,399 I'm leaving. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,119 What's wrong 10 00:00:38,680 --> 00:00:39,200 with him? 11 00:00:39,439 --> 00:00:40,240 It's so mysterious. 12 00:00:41,080 --> 00:00:41,680 It's nothing. 13 00:00:42,840 --> 00:00:43,680 I'm just worried 14 00:00:44,680 --> 00:00:45,439 that Chou'er won't be happy. 15 00:00:46,759 --> 00:00:47,759 Qiao Yan 16 00:00:48,439 --> 00:00:49,560 asked Jiang Feng 17 00:00:50,439 --> 00:00:51,439 to save me. The government not only let me go, 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 You even allowed me to visit the scene. 19 00:00:53,639 --> 00:00:54,639 He has such a good heart, 20 00:00:55,279 --> 00:00:56,680 although I also find it strange, 21 00:00:57,439 --> 00:00:58,200 But in the end, 22 00:00:58,720 --> 00:00:59,360 it turned out to be good. 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,919 I checked the child's room. 24 00:01:02,400 --> 00:01:03,000 I found a bloody toy 25 00:01:03,040 --> 00:01:04,080 in the corner, 26 00:01:04,839 --> 00:01:06,360 And there's blood on the inside of the quilt. 27 00:01:07,360 --> 00:01:07,919 Before going to bed, 28 00:01:08,199 --> 00:01:09,199 the servants will put the children's toys 29 00:01:09,279 --> 00:01:10,480 in the box. 30 00:01:11,239 --> 00:01:12,360 So the scattered toys 31 00:01:12,519 --> 00:01:13,199 can prove that 32 00:01:13,440 --> 00:01:14,239 the children are pretending to sleep, 33 00:01:15,400 --> 00:01:16,199 At that time, the two brothers 34 00:01:16,360 --> 00:01:17,239 heard someone coming in, 35 00:01:18,199 --> 00:01:19,319 Father has been very strict 36 00:01:19,400 --> 00:01:20,160 with them recently. 37 00:01:21,040 --> 00:01:22,480 The two of them threw down their toys 38 00:01:22,760 --> 00:01:23,639 in fear and ran back to bed. 39 00:01:24,559 --> 00:01:26,120 But I accidentally cut my finger by the wooden thorn 40 00:01:26,160 --> 00:01:27,160 on the toy 41 00:01:27,879 --> 00:01:29,040 and the blood dripped to the ground 42 00:01:29,480 --> 00:01:30,160 at this time, 43 00:01:31,400 --> 00:01:32,360 That would explain 44 00:01:32,919 --> 00:01:33,559 why there's blood 45 00:01:33,559 --> 00:01:34,360 on my shoes, 46 00:01:35,040 --> 00:01:35,720 But this 47 00:01:36,080 --> 00:01:37,599 It's just reasoning and speculation. 48 00:01:38,120 --> 00:01:39,160 For the sake of reason, 49 00:01:39,480 --> 00:01:39,959 we have to find 50 00:01:40,000 --> 00:01:41,279 those two children first. 51 00:01:41,480 --> 00:01:42,800 And the one who abducted them. 52 00:01:43,080 --> 00:01:43,400 That's true. 53 00:01:45,000 --> 00:01:46,080 I just went to see Dr. Wu, 54 00:01:47,120 --> 00:01:47,919 They all said 55 00:01:48,199 --> 00:01:48,879 He was stabbed. 56 00:01:49,800 --> 00:01:50,879 But I examined his wound. 57 00:01:52,000 --> 00:01:52,680 Looks like 58 00:01:53,559 --> 00:01:54,279 He poked it in himself. 59 00:01:55,599 --> 00:01:56,599 Is there such a thing? 60 00:01:58,400 --> 00:02:00,199 Dr. Wu didn't really kill his son 61 00:02:00,279 --> 00:02:01,959 because of himself. 62 00:02:02,480 --> 00:02:03,800 That's why he committed suicide. 63 00:02:04,319 --> 00:02:05,239 He killed Wu You Wu Lv, 64 00:02:05,559 --> 00:02:06,800 I heard from his wife, 65 00:02:07,319 --> 00:02:07,919 It's said that 66 00:02:08,160 --> 00:02:10,000 he suspected that Her Ladyship was having an affair with someone else. 67 00:02:10,440 --> 00:02:11,559 The baby is not his. 68 00:02:11,800 --> 00:02:12,839 That's why you always pick on me. 69 00:02:13,000 --> 00:02:13,279 No, 70 00:02:13,880 --> 00:02:15,199 He was so drunk that day, 71 00:02:15,679 --> 00:02:16,479 even if he pretended to be, 72 00:02:17,720 --> 00:02:19,160 She was also sent back to her room by the housekeeper. 73 00:02:19,800 --> 00:02:20,679 From when I left, 74 00:02:21,160 --> 00:02:22,119 to when the housekeeper checked the house, 75 00:02:22,559 --> 00:02:23,320 There's only an hour left. 76 00:02:24,039 --> 00:02:25,360 After deducting the time he spent going back and forth, 77 00:02:27,119 --> 00:02:27,800 I don't think it's him. 78 00:02:28,639 --> 00:02:30,360 Then why did he kill himself? 79 00:02:31,559 --> 00:02:32,360 Maybe 80 00:02:34,000 --> 00:02:34,839 he's under control. 81 00:02:36,919 --> 00:02:37,679 I always think, 82 00:02:38,720 --> 00:02:39,399 this is like the illusion 83 00:02:39,479 --> 00:02:40,479 you and Chou'er are practicing. 84 00:02:42,600 --> 00:02:42,880 Besides, 85 00:02:43,679 --> 00:02:45,039 he's actually one of us. 86 00:02:46,440 --> 00:02:47,199 Even I don't know. 87 00:02:48,080 --> 00:02:48,679 He also has a mission 88 00:02:48,759 --> 00:02:50,119 to transport the defense map of the capital city. 89 00:02:50,440 --> 00:02:51,320 When I went to see him, 90 00:02:51,600 --> 00:02:52,839 he could only tell me intermittently, 91 00:02:53,360 --> 00:02:54,000 It's gone. 92 00:02:54,720 --> 00:02:54,960 Oh, 93 00:02:56,440 --> 00:02:57,199 He even gave me this 94 00:03:06,000 --> 00:03:06,679 and that jade pendant. 95 00:03:10,160 --> 00:03:10,720 I suspect 96 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Lei Shan Xiu 97 00:03:13,199 --> 00:03:13,960 was the servant, 98 00:03:14,279 --> 00:03:15,240 We can't let him get away. 99 00:03:23,720 --> 00:03:24,119 What do you think? 100 00:03:24,360 --> 00:03:25,039 Did you find anything? 101 00:03:25,279 --> 00:03:25,880 The bowl is still warm. 102 00:03:26,080 --> 00:03:26,919 He must not have gone far. 103 00:03:28,119 --> 00:03:29,080 Then I don't think 104 00:03:29,199 --> 00:03:29,960 he's Lei Shan Xiu either, 105 00:03:30,240 --> 00:03:30,880 Even if we catch him, 106 00:03:31,360 --> 00:03:31,880 I'm afraid we'll only know 107 00:03:31,919 --> 00:03:32,919 how he stole the child? 108 00:03:33,119 --> 00:03:34,000 I don't know where the child is. 109 00:03:34,639 --> 00:03:35,199 What do you mean? 110 00:03:35,880 --> 00:03:36,639 I tried him today, 111 00:03:37,039 --> 00:03:38,039 but his leg was broken. 112 00:03:38,839 --> 00:03:40,279 If it's really Lei Shan Xiu, 113 00:03:40,600 --> 00:03:41,000 how could he let 114 00:03:41,080 --> 00:03:41,919 Dr. Wu's men 115 00:03:42,000 --> 00:03:43,240 break his leg? 116 00:03:43,800 --> 00:03:44,440 Besides, 117 00:03:44,919 --> 00:03:45,880 he has severe rhinitis. 118 00:03:46,160 --> 00:03:47,199 You can't drink hot medicine yet. 119 00:03:47,679 --> 00:03:48,479 Why didn't I think of that? 120 00:03:49,000 --> 00:03:49,919 He's a magician. 121 00:03:50,600 --> 00:03:51,679 Are you still practicing sword swallowing? 122 00:03:52,199 --> 00:03:53,160 Then it's not that 123 00:03:53,639 --> 00:03:54,880 Lei Shan Xiu hasn't practiced this before. 124 00:03:55,679 --> 00:03:56,479 How did you know that? 125 00:03:58,000 --> 00:03:58,759 If you practice swallowing swords, 126 00:03:59,119 --> 00:04:00,360 you'll damage these places. 127 00:04:01,080 --> 00:04:01,880 If you make it, 128 00:04:02,279 --> 00:04:03,720 you can't drink it hot at all. 129 00:04:04,240 --> 00:04:06,160 There will also be serious nose diseases. 130 00:04:07,279 --> 00:04:08,240 But these two kinds of 131 00:04:09,320 --> 00:04:10,080 ordinary people 132 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 may also meet at the same time, 133 00:04:12,240 --> 00:04:13,279 What if it's just a coincidence? 134 00:04:13,960 --> 00:04:14,800 But when he left, 135 00:04:15,000 --> 00:04:16,440 Master tried him with a wallet with a mezzanine. 136 00:04:17,000 --> 00:04:18,079 If you haven't learned it from your teacher, 137 00:04:18,279 --> 00:04:19,079 it won't be so natural. 138 00:04:19,760 --> 00:04:20,959 And now that she's gone, 139 00:04:21,798 --> 00:04:22,839 there must be something wrong. 140 00:04:23,440 --> 00:04:24,519 According to what you said, 141 00:04:26,200 --> 00:04:26,959 that servant, 142 00:04:28,079 --> 00:04:29,720 It might be Lei Shan Xiu's cover-up. 143 00:04:31,200 --> 00:04:32,239 -What's going on? -I 144 00:04:36,600 --> 00:04:37,320 know. 145 00:04:38,000 --> 00:04:38,959 When you look at the toy box, 146 00:04:39,559 --> 00:04:40,480 there is a circular position inside. 147 00:04:41,600 --> 00:04:42,480 That's for the curveball. 148 00:04:43,359 --> 00:04:44,079 But it's empty. 149 00:04:45,200 --> 00:04:46,320 We didn't find anything in the house. 150 00:04:47,119 --> 00:04:47,920 He is familiar with 151 00:04:48,239 --> 00:04:49,200 Mrs. Wu's children, 152 00:04:50,119 --> 00:04:51,480 So we lured them out 153 00:04:52,119 --> 00:04:53,399 with the kicked Cuju ball, 154 00:04:53,760 --> 00:04:54,200 That makes sense. 155 00:04:55,279 --> 00:04:55,839 So, 156 00:04:56,040 --> 00:04:57,399 he could only steal the child, 157 00:04:57,920 --> 00:04:58,679 Dr. Wu, Lei Shan Xiu 158 00:04:59,000 --> 00:05:00,160 must have done it. 159 00:05:01,399 --> 00:05:01,959 But he 160 00:05:02,079 --> 00:05:03,079 What are you doing? 161 00:05:06,119 --> 00:05:06,880 Silver Moon Cup, 162 00:05:09,559 --> 00:05:10,359 that servant 163 00:05:10,959 --> 00:05:12,519 must have given the child to Lei Shan Xiu. 164 00:05:14,239 --> 00:05:14,760 This time, 165 00:05:15,720 --> 00:05:17,239 we can't let innocent children suffer anymore. 166 00:05:40,079 --> 00:05:41,000 Why aren't you sleeping? 167 00:05:41,559 --> 00:05:42,399 Get some rest. 168 00:05:43,760 --> 00:05:45,399 You've been locked up in your room for a whole day. 169 00:05:45,760 --> 00:05:46,519 It's time to rest. 170 00:05:47,959 --> 00:05:48,679 I'll always find something good. 171 00:05:48,720 --> 00:05:50,239 It suits my new trick. 172 00:05:50,399 --> 00:05:50,600 Come on, 173 00:05:51,040 --> 00:05:51,679 It's time to press your hands. 174 00:05:53,880 --> 00:05:54,959 When the Color Gate Conference is over, 175 00:05:55,320 --> 00:05:56,480 let's go to the cloud tour together. 176 00:05:59,200 --> 00:05:59,959 Even if it's Yunyou, 177 00:06:00,320 --> 00:06:00,799 I'm still the head of the class. 178 00:06:02,880 --> 00:06:04,359 Why are you explaining this to me? 179 00:06:04,679 --> 00:06:05,480 This is not like you. 180 00:06:07,320 --> 00:06:08,000 Jiang Feng 181 00:06:08,079 --> 00:06:08,640 It's the rule. 182 00:06:09,160 --> 00:06:09,760 Fengxiu Club 183 00:06:10,079 --> 00:06:10,679 is the rule. 184 00:06:11,000 --> 00:06:11,399 Exactly 185 00:06:12,760 --> 00:06:14,239 How did I become like this? 186 00:06:14,679 --> 00:06:15,760 People change. 187 00:06:18,040 --> 00:06:18,799 Drink some water 188 00:06:19,480 --> 00:06:20,160 and go to bed early. 189 00:06:36,040 --> 00:06:37,279 I remember the first time 190 00:06:38,279 --> 00:06:39,160 I saw you, 191 00:06:40,040 --> 00:06:41,640 You're wearing a blue dress, 192 00:06:42,239 --> 00:06:43,279 and your eyes are so bright, 193 00:06:44,040 --> 00:06:44,679 It's beautiful. 194 00:06:45,079 --> 00:06:46,720 Why do you suddenly start to recall? 195 00:06:47,959 --> 00:06:48,839 Don't bother. 196 00:06:49,200 --> 00:06:49,799 Go to bed early. 197 00:06:53,839 --> 00:06:54,440 Oh, right. 198 00:07:00,239 --> 00:07:00,720 Brother Feng, 199 00:07:01,559 --> 00:07:02,200 Brother Feng, 11610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.