Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,291 --> 00:01:21,791
Siri, envie uma mensagem para Nadine.
2
00:01:21,875 --> 00:01:23,250
O que você quer dizer?
3
00:01:23,583 --> 00:01:25,143
Ainda estou praticando paddle boarding.
4
00:01:25,791 --> 00:01:27,416
Estarei em casa por volta das 13h.
5
00:01:28,291 --> 00:01:30,375
Vou entrar no meu carro
e correr bastante.
6
00:01:30,958 --> 00:01:33,250
Me encontre no pergolado, nua.
7
00:01:33,958 --> 00:01:35,750
Eu vou te comer todinha.
8
00:01:37,916 --> 00:01:38,958
Droga!
9
00:01:40,166 --> 00:01:42,541
Mensagem para Nadine:
10
00:01:42,625 --> 00:01:44,708
"Ainda estou praticando
paddle boarding..."
11
00:01:46,125 --> 00:01:50,208
"pergolado, nua. Eu vou te
comer todinha." Enviar agora?
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
Tudo bem, essa mensagem
não será enviada agora.
13
00:02:00,708 --> 00:02:03,250
Me avise quando estiver liberada.
14
00:02:44,583 --> 00:02:48,250
LA POINTE, DIAS ATUAIS
15
00:02:48,791 --> 00:02:51,166
Antes da história
que você está prestes a ouvir,
16
00:02:51,333 --> 00:02:54,083
isso nunca aconteceu aqui em La Pointe.
17
00:02:54,833 --> 00:02:57,500
Ninguém nunca se tornou famoso.
18
00:02:58,750 --> 00:03:01,625
Não há escritores, cantores,
19
00:03:01,875 --> 00:03:03,708
nem mesmo jogadores de rúgbi.
20
00:03:03,958 --> 00:03:04,958
É o que dizem aqui.
21
00:03:06,041 --> 00:03:08,333
Tudo o que já fizeram aqui
22
00:03:08,416 --> 00:03:11,791
foi para plantar suas bundas
na areia e observar as ondas.
23
00:03:14,208 --> 00:03:15,708
E quer saber?
24
00:03:15,916 --> 00:03:17,958
Nós gostamos que seja assim.
25
00:03:21,833 --> 00:03:24,541
Todos. Exceto Maja Bordenave,
26
00:03:24,791 --> 00:03:29,791
a major do esquadrão
da polícia marítima de La Pointe.
27
00:03:30,583 --> 00:03:34,375
Ela passou 27 anos em campo,
28
00:03:34,750 --> 00:03:36,833
como dizem nos filmes americanos.
29
00:03:38,041 --> 00:03:41,250
Mas naquela manhã,
durante uma onda de calor,
30
00:03:41,333 --> 00:03:43,500
algo finalmente aconteceu.
31
00:03:46,583 --> 00:03:50,416
ALERTA! TEMPORADA DE TUBARÕES
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,666
Olhe aqueles idiotas.
33
00:03:59,458 --> 00:04:00,458
Olá!
34
00:04:06,750 --> 00:04:08,583
Finalmente alguém chegou.
35
00:04:09,166 --> 00:04:10,166
Está com sede?
36
00:04:12,083 --> 00:04:14,541
- Aqui, amigo.
- Obrigado.
37
00:04:14,625 --> 00:04:16,541
- Deu pane?
- Pão?
38
00:04:17,166 --> 00:04:19,625
Baguete? Pode me dar.
39
00:04:19,875 --> 00:04:22,625
Não, pane no barco? Motor!
40
00:04:23,583 --> 00:04:25,083
O motor pifou.
41
00:04:25,291 --> 00:04:28,250
Algo atingiu o barco.
42
00:04:28,333 --> 00:04:32,208
Não é algo que atingiu o barco.
O barco atingiu algo.
43
00:04:32,333 --> 00:04:34,750
Banco de areia, zona proibida.
44
00:04:35,000 --> 00:04:38,250
Está escrito ali.
Em francês, inglês e alemão.
45
00:04:38,791 --> 00:04:39,958
Deixa pra lá.
46
00:04:40,333 --> 00:04:42,083
Vou dar uma olhada.
47
00:04:42,166 --> 00:04:47,375
- Vimos "uma" peixe… Grande.
- Tubarão! Ein Hai!
48
00:04:47,458 --> 00:04:49,166
Vimos "uma" peixe grande.
49
00:04:49,250 --> 00:04:51,791
Eu falo espanhol, não estou entendendo.
50
00:04:55,708 --> 00:04:57,083
Maja para Ruben.
51
00:04:57,166 --> 00:05:00,708
Estou no local, incidente resolvido.
Voltando à base.
52
00:05:01,291 --> 00:05:03,750
- O que foi?
- Adivinha?
53
00:05:04,125 --> 00:05:07,833
Bateu em um banco de areia.
Mais um turista que não sabe ler.
54
00:05:08,125 --> 00:05:09,791
São nove em duas semanas.
55
00:05:10,291 --> 00:05:13,041
Eu te disse. Mais um
e você me deve dez euros.
56
00:05:14,083 --> 00:05:15,375
Vamos ver.
57
00:05:28,333 --> 00:05:30,250
Volte logo, vai ter
batata frita para o almoço.
58
00:05:31,458 --> 00:05:32,750
Já estou indo.
59
00:05:55,333 --> 00:05:56,458
Quatro metros?
60
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Talvez cinco.
61
00:06:04,416 --> 00:06:08,583
Você está me dizendo que viu um
tubarão de cinco metros em La Pointe?
62
00:06:09,458 --> 00:06:11,166
Se não fizermos nada, haverá problemas.
63
00:06:11,958 --> 00:06:15,083
Eu não posso investigar um tubarão
que você nem tem certeza se viu.
64
00:06:15,333 --> 00:06:16,500
Tenho certeza.
65
00:06:19,041 --> 00:06:20,458
Feche as praias, Ruben.
66
00:06:25,583 --> 00:06:26,750
Eu entendo, Maja.
67
00:06:27,416 --> 00:06:30,625
Você está quase se aposentando.
Você está vendo coisas.
68
00:06:31,708 --> 00:06:34,375
Os únicos tubarões aqui são cações.
69
00:06:34,541 --> 00:06:35,916
Você atingiu um banco de areia.
70
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
Você teve uma ótima carreira.
71
00:06:39,791 --> 00:06:43,958
Você só não salvou o mundo
porque La Pointe não é Chicago.
72
00:06:45,291 --> 00:06:46,583
Você tem um ótimo marido.
73
00:06:47,333 --> 00:06:51,083
Eu já posso ver você e o Thierry
descansando numa piscina
74
00:06:51,166 --> 00:06:53,526
enquanto nós ainda estaremos
trabalhando como escravos aqui.
75
00:06:55,375 --> 00:06:57,416
Quer um conselho
para a sua última semana?
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
Pega leve.
77
00:07:03,958 --> 00:07:09,166
Aos 22 anos, Maja Bordenave
optou por usar uniforme.
78
00:07:09,458 --> 00:07:14,750
Ela o usou todos os dias desde então.
Até no dia do seu casamento, falaram.
79
00:07:15,416 --> 00:07:19,500
Seu marido, Thierry, ficou ao lado
dela durante toda sua carreira.
80
00:07:19,666 --> 00:07:22,333
Se ela estava de plantão
no Dia da Bastilha,
81
00:07:22,458 --> 00:07:24,916
ele gravava o desfile na TV.
82
00:07:25,041 --> 00:07:27,583
E se ela fosse chamada no Natal,
83
00:07:27,666 --> 00:07:30,875
ele reaquecia o peru
para que pudessem comer juntos.
84
00:07:30,958 --> 00:07:31,958
Mal posso esperar.
85
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
Se não fizermos nada, haverá problemas.
86
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
Sabe o que eu acho?
87
00:07:39,958 --> 00:07:41,083
Seus colegas...
88
00:07:42,500 --> 00:07:43,875
são idiotas.
89
00:07:45,125 --> 00:07:48,500
Não se preocupe comigo.
É apenas um peixe grande.
90
00:07:50,208 --> 00:07:52,208
Mas Thierry estava preocupado.
91
00:07:53,916 --> 00:07:58,208
Para o meu país, honra e justiça
92
00:07:58,708 --> 00:08:03,250
Um defensor da França e da lei
93
00:08:03,750 --> 00:08:07,250
Orgulhosos servidores da polícia...
94
00:08:07,333 --> 00:08:08,458
Maja!
95
00:08:10,708 --> 00:08:11,750
Já vou.
96
00:08:12,250 --> 00:08:14,791
Depois de adiar por semanas,
97
00:08:14,875 --> 00:08:18,875
Maja havia assinado o formulário,
ela se aposentaria em três dias.
98
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
Você está bem?
99
00:08:29,541 --> 00:08:30,541
Tenho que ir.
100
00:08:32,291 --> 00:08:34,833
Rádio La Pointe...
101
00:08:35,375 --> 00:08:38,750
Na 93.2 FM, aqui é a Rádio La Pointe.
102
00:08:38,833 --> 00:08:42,250
Agora vamos tocar o nosso grande
sucesso de verão, La Kiffance.
103
00:08:51,791 --> 00:08:54,583
Ruben para Vovó Bordenave.
104
00:08:54,916 --> 00:08:56,041
Cuidado, Ruben.
105
00:08:56,625 --> 00:08:59,250
Vovós ainda podem espancar você.
106
00:08:59,958 --> 00:09:03,166
Se você disse, Major do Esquadrão.
107
00:09:03,500 --> 00:09:07,541
Brincadeiras à parte, alguma notícia
da minha pessoa desaparecida?
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,166
Negativo. Fajitas para
o almoço, no entanto.
109
00:09:11,375 --> 00:09:12,500
Excelente!
110
00:09:29,708 --> 00:09:33,125
Aqui é a Rádio La Pointe.
São 10h15, hora de...
111
00:09:33,208 --> 00:09:34,833
Bernard e Bernard.
112
00:09:35,375 --> 00:09:37,541
Bom dia, Bernard.
113
00:09:37,625 --> 00:09:39,791
Estão 38 graus esta manhã em La Pointe.
114
00:09:39,875 --> 00:09:44,291
Eu já posso ouvir os manifestantes
falando do aquecimento global,
115
00:09:44,375 --> 00:09:47,625
os catastrofistas, os alarmistas,
116
00:09:47,708 --> 00:09:50,916
os desmancha-prazeres
de cabelo oleoso e camisas de linho.
117
00:09:51,000 --> 00:09:54,333
Desculpe desapontá-los,
mas em La Pointe,
118
00:09:54,416 --> 00:09:57,250
o Sol é o que nos faz prosseguirmos!
119
00:09:57,375 --> 00:10:01,375
Acalmem-se, meus amigos verdes,
nós iremos...
120
00:10:08,333 --> 00:10:10,916
Olá, Dominique,
talvez você possa me ajudar.
121
00:10:11,208 --> 00:10:15,083
- Procuro dois turistas alemães.
- Você ainda não se aposentou?
122
00:10:16,291 --> 00:10:19,791
- Bem, os alemães?
- Há alemães em todos os lugares!
123
00:10:19,958 --> 00:10:24,125
Um careca com uma orelha grande e um
cara pequeno e estranho, queimado de sol.
124
00:10:24,375 --> 00:10:28,958
- O barco deles quebrou ontem.
- Sim, danificou o casco.
125
00:10:29,166 --> 00:10:31,125
Mas eles partiram esta manhã.
126
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
Droga.
127
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Você pode me mostrar o barco deles?
128
00:10:36,125 --> 00:10:38,250
Michel, você pode ficar aqui?
129
00:10:39,916 --> 00:10:41,333
Estou indo.
130
00:10:49,416 --> 00:10:53,083
Eu mantive o depósito em 500 euros,
mas os reparos custarão 1.000.
131
00:10:54,500 --> 00:10:56,708
Eles vão me levar à falência, eu juro!
132
00:11:00,000 --> 00:11:01,500
Fique à vontade.
133
00:11:36,375 --> 00:11:39,333
Escute isso. Da revista científica.
134
00:11:39,583 --> 00:11:44,041
Depois de vespas asiáticas
e mosquitos tigres, agora vespas epsilon
135
00:11:44,291 --> 00:11:45,875
- estão por toda parte!
- É isso!
136
00:11:45,958 --> 00:11:47,583
Biscarrosse, Andernos...
137
00:11:47,916 --> 00:11:49,083
Até aqui.
138
00:11:54,291 --> 00:11:55,333
Eu sabia.
139
00:11:55,708 --> 00:11:57,041
Combinam!
140
00:11:58,291 --> 00:11:59,416
O que você está dizendo?
141
00:12:00,458 --> 00:12:03,125
Ruben disse que eu bati
em um banco de areia,
142
00:12:03,500 --> 00:12:06,041
e foi isso que eu disse aos alemães.
143
00:12:06,625 --> 00:12:09,375
Mas eu vi, eu sei que vi.
144
00:12:10,500 --> 00:12:12,375
E eles também.
145
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Três dias para se aposentar
e ainda pronta para a ação.
146
00:12:40,708 --> 00:12:41,916
Idiotas.
147
00:12:44,958 --> 00:12:46,041
Idiotas!
148
00:12:46,750 --> 00:12:48,708
Tubarão 33!
149
00:12:51,125 --> 00:12:52,708
Um tubarão em La Pointe!
150
00:12:57,541 --> 00:13:01,666
Na sua idade, neste calor,
você tem que se hidratar.
151
00:13:01,916 --> 00:13:04,375
Muito engraçado, Blaise, muito bom.
152
00:13:06,791 --> 00:13:08,833
Eugénie, pensei que éramos uma equipe.
153
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Não é divertido ficar encharcado
quando você está de plantão.
154
00:13:13,750 --> 00:13:14,833
- É que...
- Maja!
155
00:13:16,250 --> 00:13:17,450
Estão te chamando no Aquapark.
156
00:13:19,250 --> 00:13:21,291
Temos trabalho a fazer, vamos lá.
157
00:13:25,291 --> 00:13:28,750
- Não está sentindo o cheiro?
- Mouche! Você terá outro ataque.
158
00:13:28,833 --> 00:13:30,791
Estou falando com a polícia, Sébastien.
159
00:13:33,500 --> 00:13:36,125
- Com certeza tem um cheiro.
- Aqui fede.
160
00:13:36,291 --> 00:13:38,583
Não sou especialista,
mas eu diria que é merda.
161
00:13:39,041 --> 00:13:41,916
Por que você não chama um encanador?
162
00:13:42,625 --> 00:13:44,833
Eu mandei olhar em todos os lugares.
163
00:13:44,958 --> 00:13:48,458
Não são os ralos,
nem a cozinha, nem o banheiro.
164
00:13:48,625 --> 00:13:51,791
Eu até fiz um teste de PCR ontem
165
00:13:51,875 --> 00:13:54,934
no caso de eu estar com Covid há muito
tempo e algo estar dentro do meu nariz.
166
00:13:54,958 --> 00:13:56,041
Mouche...
167
00:13:57,166 --> 00:13:59,000
- E?
- Negativo.
168
00:13:59,166 --> 00:14:01,916
Sabe o que eu acho? Parisienses.
169
00:14:02,583 --> 00:14:03,583
Parisienses?
170
00:14:04,166 --> 00:14:07,000
Sim, os jovens dos projetos.
171
00:14:08,541 --> 00:14:09,958
Os parisienses fedem?
172
00:14:10,833 --> 00:14:15,666
Eu pensei em tudo. Ontem à noite,
acho que algumas crianças invadiram aqui
173
00:14:15,750 --> 00:14:20,708
com baldes de cocô de animal
que eles pegaram no zoológico ou sei lá,
174
00:14:21,208 --> 00:14:24,625
e eles esconderam em todos
os lugares sob as unidades.
175
00:14:27,875 --> 00:14:30,375
- Por que eles fariam isso?
- Vou falar!
176
00:14:30,666 --> 00:14:34,583
Porque eles estão entediados
e isso os diverte, ou para me irritar!
177
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
- Sentem-se!
- Fica quieto!
178
00:14:39,625 --> 00:14:43,875
Todo ano eles vêm aqui
pelos projetos que têm em Paris,
179
00:14:43,958 --> 00:14:46,541
eles se rebelam
e você não pode fazer nada.
180
00:14:46,625 --> 00:14:49,583
Eles dizem “chocolatine”,
e não croissant de chocolate,
181
00:14:49,666 --> 00:14:51,541
então o que você espera?
182
00:14:51,708 --> 00:14:53,625
Eles fazem o que gostam!
183
00:14:53,708 --> 00:14:55,666
Certo, mas acalme-se.
184
00:14:55,750 --> 00:14:59,333
Os parisienses de férias
estão indo muito bem,
185
00:14:59,791 --> 00:15:03,291
mas sempre tem alguém para estragar.
186
00:15:06,750 --> 00:15:08,666
Temos que pegar a merda deles.
187
00:15:08,750 --> 00:15:10,041
Sim, temos que pegar.
188
00:15:10,125 --> 00:15:13,958
Quando eu era jovem, se você se
comportava mal, você apanhava sempre.
189
00:15:15,583 --> 00:15:19,333
Naquela época era assim.
As pessoas tinham respeito.
190
00:15:19,416 --> 00:15:22,208
Não jogavam
latas de refrigerante na praia...
191
00:15:33,166 --> 00:15:34,291
Aqui!
192
00:15:38,000 --> 00:15:41,208
O que é isso? Viu um fantasma?
193
00:15:41,291 --> 00:15:42,958
É a pessoa que estava desaparecida?
194
00:15:43,791 --> 00:15:45,250
Eu apostaria minha vida nisso.
195
00:15:49,000 --> 00:15:51,875
Vamos olhar mais de perto.
196
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Não é nada bonito.
197
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Olhe atentamente,
198
00:16:00,083 --> 00:16:04,375
ao longo de toda a ferida,
há pequenas lacunas.
199
00:16:04,666 --> 00:16:07,083
- Ali?
- Sim. Vê aquelas marcas?
200
00:16:07,500 --> 00:16:09,791
O corte é irregular.
201
00:16:10,500 --> 00:16:12,625
Deixe-me mostrar-lhe algo.
202
00:16:14,583 --> 00:16:16,875
Eu preparei isso antes.
203
00:16:20,500 --> 00:16:21,666
Uma sardinha.
204
00:16:22,041 --> 00:16:25,375
- Não o que eu esperava.
- Sim. Permita-me explicar.
205
00:16:26,083 --> 00:16:29,041
Na França, as sardinhas
têm 53 vértebras.
206
00:16:29,541 --> 00:16:32,666
Quanto mais ao sul você for,
mais vértebras elas vão ter.
207
00:16:32,833 --> 00:16:36,750
Em Marselha, elas têm 53,
e no Marrocos, 54.
208
00:16:37,416 --> 00:16:42,125
Esta foi capturada em La Pointe,
e tem 59 vértebras.
209
00:16:42,958 --> 00:16:47,916
Não é normal encontrar uma sardinha
com 59 vértebras aqui.
210
00:16:48,333 --> 00:16:54,375
O que quer que tenha feito aquela ferida
tem uma mordida de 1,2 metros de largura.
211
00:16:54,666 --> 00:16:58,125
- Então, você pode imaginar o resto.
- Sim, eu posso.
212
00:16:58,208 --> 00:17:01,541
Os peixes migram aqui do sul,
213
00:17:02,041 --> 00:17:05,000
devido ao aumento das
temperaturas e mudanças climáticas.
214
00:17:05,291 --> 00:17:09,625
O que atingiu o seu barco
e o dos alemães não foi banco de areia.
215
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
De jeito nenhum.
216
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
É um peixe grande.
217
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
Um tubarão?
218
00:17:16,791 --> 00:17:19,375
Eu não ousaria dizer isso,
mas parece que é.
219
00:17:26,583 --> 00:17:28,875
Sem tubarões na praia!
220
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
Deixem nossos mares em paz!
221
00:17:32,458 --> 00:17:35,583
Sem tubarões na praia!
Deixe nossos mares em paz!
222
00:17:35,833 --> 00:17:39,083
Sem tubarões na praia!
Deixe nossos mares em paz!
223
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
UM TUBARÃO NO CABO DE LA POINTE?
- Idiotas!
224
00:17:41,541 --> 00:17:42,791
Eles são os tubarões!
225
00:17:44,666 --> 00:17:47,875
Mouche, sente-se
ou você terá outro ataque.
226
00:17:48,000 --> 00:17:50,375
Estou bem, Sébastien,
não se preocupe...
227
00:17:53,000 --> 00:17:54,416
Sente-se, por favor.
228
00:17:56,625 --> 00:18:00,625
- Alguém realmente viu esse tubarão?
- Não!
229
00:18:03,208 --> 00:18:07,375
- Aqueles jornalistas são...
- Nós ouvimos você, Sr. Fourcade.
230
00:18:08,666 --> 00:18:10,958
Senhora Bordenave? Obrigada.
231
00:18:12,541 --> 00:18:15,125
Senhor prefeito, senhoras e senhores,
232
00:18:15,458 --> 00:18:19,250
eu sou a major Bordenave
da polícia marítima de La Pointe.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,708
Eu falei com o médico legista ontem.
Ele não tem dúvidas.
234
00:18:24,666 --> 00:18:26,208
Foi um ataque de tubarão.
235
00:18:27,958 --> 00:18:31,791
Isso é ridículo!
É pura ficção científica!
236
00:18:31,875 --> 00:18:33,708
- Mouche...
- Absurdo!
237
00:18:33,833 --> 00:18:37,291
Maja, eu tenho pescado aqui por 40 anos
238
00:18:37,708 --> 00:18:40,666
e eu nunca vi um tubarão.
239
00:18:40,833 --> 00:18:43,125
É raro, mas é possível.
240
00:18:43,291 --> 00:18:47,333
Vespas asiáticas e mosquitos tigre
já foram ficção científica.
241
00:18:47,416 --> 00:18:50,958
Agora está mais quente do que nunca.
Feche as praias, senhor prefeito.
242
00:18:51,291 --> 00:18:54,250
Fechar as praias? De jeito nenhum!
243
00:18:54,375 --> 00:18:58,708
Pode fechar no final da temporada,
mas eu preciso da praia para trabalhar,
244
00:18:58,791 --> 00:19:00,125
e eu não estou sozinho!
245
00:19:02,083 --> 00:19:04,208
O que me diz, senhor prefeito?
246
00:19:04,625 --> 00:19:07,958
Você veio aqui de Paris, de paraquedas!
247
00:19:08,375 --> 00:19:10,791
- Mouche, por favor!
- Me deixe em paz!
248
00:19:10,875 --> 00:19:12,916
Só até a operação terminar.
249
00:19:16,041 --> 00:19:21,458
Calma. Se uma criança perder uma perna,
nós da prefeitura vamos levar a culpa.
250
00:19:23,958 --> 00:19:28,208
Senhoras e senhores,
esta é uma situação sem precedentes.
251
00:19:28,708 --> 00:19:30,875
É difícil para todos.
252
00:19:31,416 --> 00:19:34,208
Mas nós da polícia
não vamos decepcionar vocês.
253
00:19:34,541 --> 00:19:39,041
Faremos tudo o que pudermos
para que as coisas voltem ao normal,
254
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
mas vocês precisam confiar em nós.
255
00:19:41,333 --> 00:19:45,125
Pedimos a alguns pescadores
da Reunião para se ajudarem.
256
00:19:46,166 --> 00:19:47,666
Vamos lá, Sébastien.
257
00:19:47,750 --> 00:19:52,208
Vamos buscar o acordeão
e as castanholas e fazer um pedido!
258
00:19:53,625 --> 00:19:55,375
Vamos fechar as praias.
259
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
PROIBIDO NADAR
PERIGO
260
00:20:35,791 --> 00:20:37,750
- Pronto.
- Tudo feito.
261
00:20:41,625 --> 00:20:45,583
Por que estamos indo perto das praias?
262
00:20:45,666 --> 00:20:47,791
O pessoal da Reunião chega no sábado.
263
00:20:47,875 --> 00:20:49,750
Então, vamos garantir isso.
264
00:20:49,958 --> 00:20:52,416
Pena que não podemos
fazer isso tranquilos.
265
00:20:53,208 --> 00:20:55,875
Desculpe, Blaise, ainda
há um caminho a percorrer.
266
00:21:00,500 --> 00:21:01,541
Senhor!
267
00:21:05,708 --> 00:21:06,750
Senhor!
268
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
É proibido nadar aqui!
269
00:21:13,708 --> 00:21:18,708
Senhor! Eu te peço,
por favor, que saia da água.
270
00:21:18,875 --> 00:21:20,833
Vovô, você é surdo?
271
00:21:32,958 --> 00:21:34,166
Você é cego?
272
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
As praias estão fechadas.
273
00:21:40,750 --> 00:21:43,208
Por ordem do prefeito.
274
00:21:43,291 --> 00:21:46,375
Nado aqui há anos.
275
00:21:46,541 --> 00:21:48,875
Quando não é uma coisa, é outra.
276
00:21:49,000 --> 00:21:53,708
No ano passado foi o Coronavírus,
este ano é o tubarão.
277
00:21:53,791 --> 00:21:55,875
O que vai ser no ano que vem?
278
00:21:56,125 --> 00:21:59,333
- Marcianos? Lula gigante?
- É bem simples, senhor.
279
00:21:59,500 --> 00:22:03,375
Continue nesse tom e eu vou
multar você em 135 euros.
280
00:22:03,791 --> 00:22:05,750
Eu não vou repetir.
281
00:22:07,083 --> 00:22:10,750
Não se pode fazer nada hoje em dia.
Nem fumar em um restaurante.
282
00:22:11,041 --> 00:22:12,458
Você não pode falar nada...
283
00:22:12,750 --> 00:22:15,500
Não quero ver você aqui de novo.
284
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
Certo!
285
00:22:16,666 --> 00:22:18,958
- Tenha um bom dia.
- Claro.
286
00:22:19,666 --> 00:22:23,000
- Algumas pessoas são rudes.
- Algumas pessoas são idiotas.
287
00:22:23,125 --> 00:22:24,416
Ou anarquistas.
288
00:22:33,291 --> 00:22:35,041
Não precisam ajudar.
289
00:22:52,250 --> 00:22:53,250
Que droga...
290
00:22:53,333 --> 00:22:54,875
ADEUS MAJA!!!
291
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
Rubens,
292
00:23:02,041 --> 00:23:03,250
eu estive pensando.
293
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Eu não posso sair agora, enquanto
as pessoas não se sentirem seguras.
294
00:23:10,541 --> 00:23:13,416
Maja, coloquei os caras
da Reunião no caso.
295
00:23:13,916 --> 00:23:15,333
Eu organizei os horários.
296
00:23:15,416 --> 00:23:16,916
É o meu caso, Rubens.
297
00:23:17,958 --> 00:23:21,291
Talvez sim, mas quando
eu olho para o seu arquivo,
298
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
eu vejo que você pagou
todas as suas contribuições.
299
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Formulário número 51687.
300
00:23:28,791 --> 00:23:30,166
Essa é a sua assinatura, certo?
301
00:23:31,791 --> 00:23:34,041
Deixa assim. Relaxe.
302
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
A maioria das pessoas daria tudo
para se aposentar aos 50.
303
00:23:38,000 --> 00:23:39,041
Aos 49.
304
00:23:49,125 --> 00:23:51,708
Eu juro, Rubens, esta é a última vez.
305
00:23:51,791 --> 00:23:54,583
Depois eu vou embora,
aí se aproveitem da minha aposentadoria.
306
00:23:54,666 --> 00:23:58,208
Vou jogar bridge, fazer passeios
de ônibus e usar uma cinta calcinha.
307
00:23:58,291 --> 00:24:01,291
Mas primeiro, eu tenho
que terminar o que eu comecei.
308
00:24:07,541 --> 00:24:09,208
Você tem balões grudados em você.
309
00:24:13,541 --> 00:24:16,291
Você tem uma semana, não mais.
310
00:24:16,583 --> 00:24:19,041
- Então, estará fora do caso.
- Obrigada.
311
00:24:24,458 --> 00:24:25,500
Pessoal...
312
00:24:29,583 --> 00:24:30,833
Pessoal!
313
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
Guarde a cidra.
314
00:24:43,250 --> 00:24:44,625
Eu tenho um tubarão para pegar.
315
00:24:50,833 --> 00:24:52,791
Senhor Bordenave, reserva das 21h.
316
00:24:52,916 --> 00:24:54,000
É ali.
317
00:25:09,291 --> 00:25:11,166
Eu juro que não fiz nada, policial.
318
00:25:11,708 --> 00:25:12,833
Boa noite, senhora.
319
00:25:13,666 --> 00:25:15,958
Desculpe, não tive tempo de me trocar.
320
00:25:19,916 --> 00:25:21,291
Não sinto cheiro de champanhe.
321
00:25:21,750 --> 00:25:26,291
Eu estou supondo que sua festa
de despedida foi longa e sóbria.
322
00:25:27,625 --> 00:25:31,666
Você fez bem em se conter.
Vamos de táxi para casa.
323
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Então...
324
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
como você está se sentindo?
325
00:25:38,750 --> 00:25:42,625
Eu espero que você tenha feito seu
discurso, sua guarda de honra e tudo mais.
326
00:25:43,666 --> 00:25:45,666
Agora vamos brindar!
327
00:25:47,208 --> 00:25:50,875
Querido, tenho que te dizer uma coisa.
328
00:25:51,291 --> 00:25:52,291
Vá em frente.
329
00:25:55,291 --> 00:25:56,416
Eu não vou parar.
330
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Não vai parar?
331
00:25:59,291 --> 00:26:00,625
Não agora.
332
00:26:02,375 --> 00:26:05,166
- Vou atrás do tubarão.
- Por quê?
333
00:26:05,833 --> 00:26:08,291
Eles não têm outra pessoa na brigada?
334
00:26:08,833 --> 00:26:10,125
Eu pedi para ficar.
335
00:26:11,416 --> 00:26:12,666
Você pediu?
336
00:26:15,166 --> 00:26:18,583
É apenas por alguns dias.
Você me entende?
337
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
Na verdade, não.
338
00:26:29,375 --> 00:26:30,666
A próxima vez será só nossa.
339
00:26:31,708 --> 00:26:32,750
Eu prometo.
340
00:26:36,208 --> 00:26:38,541
Bem, um brinde para
o seu tubarão, então.
341
00:26:46,708 --> 00:26:50,208
Aqui é a Rádio La Pointe,
são 10h15, hora de...
342
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
Bernard e Bernard!
343
00:26:51,625 --> 00:26:53,875
Bom dia, Bernard.
344
00:26:53,958 --> 00:26:56,583
- Um tubarão gigante em La Pointe!
- Meu Deus.
345
00:26:56,666 --> 00:26:59,916
Já posso ouvir
os "especialistas diplomados"
346
00:27:00,000 --> 00:27:05,250
nos dizendo que há uma chance
em 100 mil de ser verdade...
347
00:27:06,875 --> 00:27:08,583
Não se preocupe. Aperte!
348
00:27:10,625 --> 00:27:12,916
Puxa vida. Perfeito.
349
00:27:15,708 --> 00:27:16,708
Veja bem, Eugénie,
350
00:27:18,166 --> 00:27:21,750
um pescador precisa de uma vara
e uma cadeira decente.
351
00:27:27,541 --> 00:27:28,541
Pode me ajudar?
352
00:28:20,958 --> 00:28:26,125
Podemos lançar a sonda
e ela nos dirá o que está acontecendo:
353
00:28:26,208 --> 00:28:29,333
variações de profundidade,
rochas e peixes.
354
00:28:29,416 --> 00:28:32,583
Todos os dados surgem
aqui na minha tela.
355
00:28:33,291 --> 00:28:35,541
Eles não nos ensinaram
isso na escola de polícia.
356
00:28:35,875 --> 00:28:38,333
Eles ainda estão usando o Windows XP.
357
00:28:40,333 --> 00:28:42,333
Olhe. Vê aqueles pontos?
358
00:28:42,458 --> 00:28:43,750
Eles são peixes.
359
00:28:44,500 --> 00:28:46,708
Pescada, judia, cavala, tainha, badejo.
360
00:28:47,666 --> 00:28:51,916
Quando um peixe grande aparecer,
você vai ver na tela
361
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
e então vai depender de nós.
362
00:28:56,208 --> 00:28:57,250
Recarga!
363
00:29:11,833 --> 00:29:12,875
Olhe.
364
00:29:14,166 --> 00:29:15,166
Está vendo?
365
00:29:16,750 --> 00:29:20,500
É igual o Blaise no refeitório,
basta gritar que ele aparece!
366
00:29:21,875 --> 00:29:22,958
Estou te ouvindo.
367
00:29:27,750 --> 00:29:29,000
Você gosta do seu emprego?
368
00:29:30,583 --> 00:29:33,875
Sim. Bem, estou me acostumando.
369
00:29:34,958 --> 00:29:37,875
Apenas mantenha
os caras no lugar deles. Certo?
370
00:29:42,208 --> 00:29:46,083
E você? Gosta tanto daqui
que não quer ir embora.
371
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Sim, eu vou...
372
00:29:49,916 --> 00:29:51,500
Maja! Maja...
373
00:29:52,666 --> 00:29:54,583
Mas ainda podemos nos ver.
374
00:29:55,875 --> 00:29:57,166
Sem os uniformes?
375
00:30:01,375 --> 00:30:02,416
Temos algo!
376
00:30:10,750 --> 00:30:12,958
- Me ajude!
- Pegue o colete salva-vidas!
377
00:30:13,541 --> 00:30:16,500
Rápido! Me ajude, pelo amor de Deus!
378
00:30:18,833 --> 00:30:22,333
- Muito obrigado, Eugénie!
- Desculpa, Blaise!
379
00:30:22,416 --> 00:30:23,458
Nade!
380
00:30:23,541 --> 00:30:26,125
Com uma cadeira amarrada
nas minhas nádegas?
381
00:30:26,500 --> 00:30:27,708
Ele está aqui, posso sentir!
382
00:30:28,458 --> 00:30:30,541
Nade! Depressa!
383
00:30:33,791 --> 00:30:36,000
- Depressa, Blaise!
- Estou indo!
384
00:30:39,291 --> 00:30:42,916
Vai! Me puxa! Rápido!
385
00:30:43,000 --> 00:30:44,208
Vamos!
386
00:30:48,083 --> 00:30:50,208
Vai!
387
00:30:50,541 --> 00:30:51,583
Rápido!
388
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Essa foi por pouco!
389
00:31:16,458 --> 00:31:18,000
A vara quebrou!
390
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
Ele quebrou a vara!
391
00:31:24,916 --> 00:31:27,583
Eu vou quebrar o queixo dele!
Onde ele está?
392
00:31:28,541 --> 00:31:29,958
Onde está você, seu verme?
393
00:31:31,666 --> 00:31:32,708
Ali!
394
00:31:33,250 --> 00:31:35,416
Isso é uma boia!
395
00:31:35,708 --> 00:31:38,916
É mesmo. Desculpe, perdi meus óculos.
396
00:31:40,125 --> 00:31:41,166
Bem ali!
397
00:31:43,208 --> 00:31:44,458
- Onde?
- Ali!
398
00:31:45,875 --> 00:31:46,958
Rápido, Maja!
399
00:31:48,541 --> 00:31:49,666
Rápido!
400
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
- Rápido, Maja!
- Aqui.
401
00:31:52,291 --> 00:31:53,500
Vamos!
402
00:31:57,416 --> 00:31:58,625
Desgraçado!
403
00:32:15,583 --> 00:32:17,625
Acho que podemos cancelar
com o pessoal da Reunião.
404
00:32:33,416 --> 00:32:35,208
Há 40 anos que pesco aqui.
405
00:32:35,458 --> 00:32:39,625
Já vi muitos cações, mas nunca vi isso.
406
00:32:42,666 --> 00:32:45,500
Você não deveria ter matado ele?
407
00:32:46,041 --> 00:32:47,958
Estamos em 2022, Sr. Fourcade.
408
00:32:48,208 --> 00:32:50,875
- Mouche, sente-se.
- Que droga, Sébastien.
409
00:32:51,750 --> 00:32:54,083
Você está me envergonhando!
410
00:32:54,291 --> 00:32:58,333
O sedativo que atirei nele
derrubaria 40 vacas.
411
00:32:58,666 --> 00:33:00,416
Em 72 horas, após análise,
412
00:33:00,625 --> 00:33:04,333
ele será levado de avião
e solto no Oceano Índico.
413
00:33:04,833 --> 00:33:06,208
Você não vai vê-lo novamente.
414
00:33:06,666 --> 00:33:08,226
A senhora deputada Bordenave tem razão.
415
00:33:08,916 --> 00:33:12,666
Se matarmos uma espécie em extinção,
os ecologistas vão se aproveitar disso,
416
00:33:13,541 --> 00:33:15,333
e a Prefeitura vai levar a culpa.
417
00:33:16,500 --> 00:33:19,333
Bem, esse é um trabalho bem feito.
418
00:33:21,791 --> 00:33:24,416
Espero que sua jaula seja forte,
senhora Bordenave.
419
00:33:24,750 --> 00:33:26,875
Indestrutível, senhor prefeito.
420
00:33:29,125 --> 00:33:31,208
Está tudo bem, o tubarão está dormindo.
421
00:33:32,250 --> 00:33:34,500
Esqueça sua pegada de carbono.
422
00:33:34,958 --> 00:33:36,416
Quanto mais longe melhor.
423
00:33:38,791 --> 00:33:39,791
Então...
424
00:33:40,791 --> 00:33:42,231
você vai se aposentar em alta, Maja.
425
00:33:44,458 --> 00:33:47,666
Vá e se prepare.
Estão te chamando de volta à base.
426
00:33:56,208 --> 00:33:58,166
Pelo meu país...
427
00:33:58,250 --> 00:34:00,610
MAJA CAPTURA O TUBARÃO E SALVA LA POINTE!
Honra e justiça
428
00:34:00,666 --> 00:34:05,125
Um defensor da França e da lei
429
00:34:05,333 --> 00:34:09,750
Orgulhosos servidores da polícia
430
00:34:10,041 --> 00:34:14,416
Defensores da França e da paz...
431
00:34:18,166 --> 00:34:21,958
Major Bordenave, bravo.
432
00:34:23,875 --> 00:34:25,125
Obrigado, senhor.
433
00:34:27,291 --> 00:34:28,583
Obrigado a todos.
434
00:34:31,875 --> 00:34:32,875
Obrigado.
435
00:34:33,791 --> 00:34:35,708
Sentiremos sua falta, Maja.
436
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Um brinde ao seu tubarão.
437
00:34:45,250 --> 00:34:46,458
E sua aposentadoria.
438
00:35:10,541 --> 00:35:12,416
Maja fez o que havia prometido.
439
00:35:13,208 --> 00:35:15,791
Ela capturou o tubarão em dois dias.
440
00:35:16,291 --> 00:35:21,500
Ela chorou devolvendo seus uniformes,
foi o que um amigo me disse.
441
00:35:22,708 --> 00:35:25,708
Ainda assim, ela saiu
de cabeça erguida.
442
00:35:26,250 --> 00:35:30,833
Thierry vestiu uma camisa,
aspirou o carro
443
00:35:30,916 --> 00:35:33,791
e trouxe alguns lencinhos,
caso precisasse.
444
00:35:34,500 --> 00:35:37,416
Eles estavam começando
uma nova vida juntos,
445
00:35:38,125 --> 00:35:40,333
uma condizente com La Pointe,
446
00:35:41,666 --> 00:35:45,166
com seus traseiros plantados
na areia, observando as ondas.
447
00:36:09,416 --> 00:36:12,791
LA POINTE, NO DIA SEGUINTE
448
00:36:29,083 --> 00:36:31,208
- Tenha um bom dia, Maja.
- Você também.
449
00:36:31,708 --> 00:36:34,250
Cones! Sorvete!
450
00:36:36,500 --> 00:36:39,875
Cones! Sorvete!
451
00:36:42,541 --> 00:36:45,208
Cones! Sorvete!
452
00:36:45,666 --> 00:36:46,666
Maja?
453
00:36:47,250 --> 00:36:48,375
Obrigada.
454
00:36:53,166 --> 00:36:54,375
Obrigada.
455
00:36:55,083 --> 00:36:56,333
Obrigada.
456
00:36:56,500 --> 00:36:59,416
Sorvete! Cones!
457
00:36:59,500 --> 00:37:02,458
- Bem, você é uma estrela!
- Você viu?
458
00:37:02,541 --> 00:37:05,833
- Não é muito grande sem suas botas.
- Cones! Sorvete!
459
00:37:05,916 --> 00:37:07,083
Aqui está o seu foguete.
460
00:37:09,833 --> 00:37:10,833
Obrigado.
461
00:37:15,250 --> 00:37:17,291
- E seu boneco de neve.
- Obrigado.
462
00:37:17,375 --> 00:37:19,291
E tudo por conta da casa.
463
00:37:20,291 --> 00:37:21,375
É sério?
464
00:37:21,833 --> 00:37:23,791
Normalmente ele é mesquinho
como o Inferno.
465
00:37:23,875 --> 00:37:26,833
Ele me reconheceu.
Ele ficou muito satisfeito.
466
00:37:27,750 --> 00:37:30,833
Logo eles vão querer
substituir Estátua de De Gaulle.
467
00:37:31,583 --> 00:37:32,916
Eu duvido.
468
00:37:41,916 --> 00:37:45,083
Cones! Sorvete!
469
00:37:47,625 --> 00:37:48,791
Cones!
470
00:37:49,833 --> 00:37:51,291
Sorvete!
471
00:37:53,458 --> 00:37:54,625
Cones!
472
00:37:55,458 --> 00:37:56,791
Sorvete!
473
00:37:57,958 --> 00:38:01,375
Cones! Sorvete!
474
00:38:10,708 --> 00:38:14,416
Cones! Sorvete!
475
00:38:28,541 --> 00:38:31,875
- Fingindo que ele tinha ido embora.
- Sério?
476
00:38:31,958 --> 00:38:33,083
Foi para onde?
477
00:38:34,291 --> 00:38:37,208
- Na pequena caverna!
- Na pequena caverna...
478
00:39:44,416 --> 00:39:46,041
Larga isso, Léonard!
479
00:39:57,666 --> 00:39:59,833
O que está acontecendo?
480
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
Saia da água!
481
00:40:20,166 --> 00:40:21,166
Saiam!
482
00:40:28,583 --> 00:40:30,666
Todo mundo fora da água!
483
00:40:45,791 --> 00:40:46,958
Saiam!
484
00:41:23,000 --> 00:41:26,916
O tubarão-touro
é uma das espécies mais agressivas.
485
00:41:27,000 --> 00:41:31,125
Sua particularidade são suas mandíbulas
extremamente poderosas,
486
00:41:31,541 --> 00:41:33,916
projetadas para esmagar e matar
487
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
peixes ou seres humanos
indiscriminadamente.
488
00:41:37,208 --> 00:41:39,250
Essa é a sua espécie protegida.
489
00:41:39,458 --> 00:41:42,708
Não capturamos tubarões assassinos.
Nós os matamos!
490
00:41:46,166 --> 00:41:47,375
Por favor!
491
00:41:48,833 --> 00:41:50,500
Começamos de novo. Do começo.
492
00:41:50,958 --> 00:41:53,416
Equipe do senhor Ferrère
continuará seus trabalhos,
493
00:41:53,500 --> 00:41:57,958
e agiremos de acordo com seus ordens.
Se tivermos que matá-lo, nós o faremos.
494
00:41:58,375 --> 00:42:02,166
Nesse caso, senhor Deputado Ferrère,
senhores, La Pointe conta com você.
495
00:42:03,666 --> 00:42:05,000
PATRULHA DO TUBARÃO
496
00:42:12,083 --> 00:42:14,291
Quando estiver aposentada,
497
00:42:14,375 --> 00:42:17,666
você não vai pescar tubarão,
senhora Bordenave.
498
00:42:17,750 --> 00:42:21,208
- Mouche, sente-se, por favor.
- Deixe-me em paz, Sébastien!
499
00:43:00,250 --> 00:43:01,541
"Assassina..."
500
00:43:03,958 --> 00:43:05,958
"Matadora" era muito difícil.
501
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
Animais silvestres
devem ser capturados e liberado.
502
00:43:17,166 --> 00:43:18,875
O que mais eu poderia ter feito?
503
00:43:22,875 --> 00:43:24,791
As pessoas sempre
querem um bode expiatório.
504
00:43:29,416 --> 00:43:32,000
Você fez o seu melhor,
Maj, como sempre.
505
00:43:33,750 --> 00:43:35,541
Aqui, pegue isso.
506
00:43:38,333 --> 00:43:39,333
Pegue.
507
00:43:40,833 --> 00:43:41,833
Mate isso.
508
00:44:13,875 --> 00:44:15,083
É bom, não é?
509
00:44:31,583 --> 00:44:33,416
Você já está pensando sobre outra coisa.
510
00:44:35,291 --> 00:44:36,291
Certo?
511
00:44:41,750 --> 00:44:44,166
Milhares de ideias para presentes.
512
00:44:44,250 --> 00:44:45,833
Rádio La Pointe.
513
00:44:45,958 --> 00:44:50,250
Aqui está nosso novo sucesso
do verão, direto da Reunião.
514
00:44:51,083 --> 00:44:52,625
PATRULHA DO TUBARÃO
515
00:44:53,041 --> 00:44:57,250
- Não foi avistado nenhum tubarão.
- Olharam todo o litoral?
516
00:44:57,333 --> 00:45:01,208
- Todo.
- Então todo o trabalho foi feito?
517
00:45:01,291 --> 00:45:02,291
Certamente.
518
00:45:02,583 --> 00:45:06,500
- Então agora podemos ir.
- Podemos.
519
00:45:06,583 --> 00:45:08,500
Vamos lá.
520
00:45:10,875 --> 00:45:14,250
Vamos fazer a nossa pausa para
o almoço e daqui a pouco voltamos.
521
00:45:17,125 --> 00:45:18,833
Vamos indo.
522
00:45:37,958 --> 00:45:40,250
PRIVATIVO
523
00:46:32,625 --> 00:46:36,166
MAJA BORDENAVE CAPTURA
O TUBARÃO E LIBERTA LA POINTE
524
00:46:59,416 --> 00:47:01,333
Bom dia, Bernard.
525
00:47:01,416 --> 00:47:05,500
É Tubarão 2.0, e isso não
é uma boa notícia, Bernard.
526
00:47:05,583 --> 00:47:08,041
O tubarão está de volta.
527
00:47:08,291 --> 00:47:12,416
Graças à frouxidão de Maja Bordenave,
que se recusou a matar o tubarão,
528
00:47:12,500 --> 00:47:15,458
que matou de novo,
deixando um homem morto.
529
00:47:15,541 --> 00:47:18,291
Posso sentir sua raiva
aumentando, Bernard.
530
00:47:18,375 --> 00:47:22,458
Receio que você diga algo
que é de tirar o sono,
531
00:47:22,541 --> 00:47:25,583
não à frigideira chinesa
532
00:47:25,666 --> 00:47:29,500
mas e todas aquelas pessoas
que pensam mais em quem vai te comer!
533
00:47:29,583 --> 00:47:35,083
Tem razão, Bernard,
é por isso que deixo para o nosso...
534
00:47:47,208 --> 00:47:48,208
Ai está.
535
00:47:49,791 --> 00:47:52,083
- Obrigada.
- E seu recibo.
536
00:47:58,041 --> 00:47:59,291
Você nunca para, não é?
537
00:48:00,833 --> 00:48:01,833
Nunca.
538
00:48:03,000 --> 00:48:05,240
Se eu fosse você, eu deixaria
isso para os especialistas.
539
00:48:06,458 --> 00:48:08,708
Se eu fosse você,
eu cuidaria da sua vida.
540
00:48:09,416 --> 00:48:10,666
Apenas uns conselhos amigáveis.
541
00:48:11,541 --> 00:48:12,791
As pessoas estão infelizes.
542
00:49:34,416 --> 00:49:35,666
MOVIMENTO DETECTADO
543
00:50:07,791 --> 00:50:09,083
Vinte e cinco quilômetros.
544
00:50:09,875 --> 00:50:10,958
Estou exausto.
545
00:50:11,916 --> 00:50:14,708
Caco desistiu,
ela não poderia cortá-lo.
546
00:50:14,958 --> 00:50:17,875
Pilou a levou para casa. Você está bem?
547
00:50:18,208 --> 00:50:20,291
- Teve um bom dia?
- Sim.
548
00:50:20,750 --> 00:50:23,083
Eu dormi como um tronco o dia todo.
549
00:50:23,666 --> 00:50:25,186
Você está com calor? Você está suando.
550
00:50:25,291 --> 00:50:28,375
É a onda de calor.
Você sua sem fazer nada.
551
00:50:28,666 --> 00:50:29,666
Deve ser isso.
552
00:51:00,666 --> 00:51:03,208
@BORDENAVEMAJA APARECE EM 37 POSTAGENS
553
00:51:09,750 --> 00:51:13,166
FILTROS DE PESQUISA
TUBARÃO
554
00:51:17,541 --> 00:51:20,041
PROCURADA
A VERGONHA DE LA POINTE
555
00:51:20,125 --> 00:51:21,666
"Policial Keystone..."
556
00:51:21,750 --> 00:51:24,416
MAJA BORDENAVE MATOU NOSSO PAI!
557
00:51:34,041 --> 00:51:36,583
ASSOCIAÇÃO DE NADADORES
JUSTIÇA PARA JEAN-PAUL
558
00:51:36,666 --> 00:51:39,791
MAJA ASSASSINA!
VADIA! ESTUPRE-A!
559
00:51:39,875 --> 00:51:42,000
VENHA NOS VISITAR
560
00:51:55,375 --> 00:51:56,375
Maja!
561
00:52:04,375 --> 00:52:05,375
O que há?
562
00:52:06,833 --> 00:52:08,291
Eu dormi sozinho!
563
00:52:09,291 --> 00:52:10,708
Você estava no escritório?
564
00:52:11,375 --> 00:52:12,833
Eu não conseguia dormir.
565
00:52:15,833 --> 00:52:17,958
Caminhada poderosa às 15h, quer vir?
566
00:52:20,541 --> 00:52:23,958
Não, vou ficar aqui e tentar dormir.
567
00:52:24,833 --> 00:52:26,250
Certo, estou indo. Até logo.
568
00:52:28,500 --> 00:52:29,875
E pare de ler o Twitter.
569
00:52:49,166 --> 00:52:51,458
Acesso às praias
e embarcações de recreio,
570
00:52:51,541 --> 00:52:54,708
é estritamente proibido
por ordem da prefeitura.
571
00:52:56,708 --> 00:52:59,000
Acesso às praias
e embarcações de recreio,
572
00:52:59,083 --> 00:53:02,125
é estritamente proibido
por ordem da prefeitura.
573
00:53:02,916 --> 00:53:05,416
MOVIMENTO DETECTADO
574
00:53:46,958 --> 00:53:48,875
ASSASSINA
575
00:54:45,041 --> 00:54:46,291
Você matou nosso pai!
576
00:54:49,458 --> 00:54:50,500
Assassina!
577
00:55:44,458 --> 00:55:45,708
Thierry...
578
00:55:47,916 --> 00:55:49,250
Thierry...
579
00:55:53,375 --> 00:55:54,833
Thierry!
580
00:56:05,875 --> 00:56:08,708
Chega de mentiras. Chega de tubarões.
581
00:56:13,833 --> 00:56:15,125
Vamos ficar em casa
582
00:56:16,458 --> 00:56:17,658
até que esteja mais tranquilo.
583
00:56:20,416 --> 00:56:22,416
E quando você estiver recuperada,
584
00:56:24,166 --> 00:56:25,416
vamos mudar algumas coisas.
585
00:56:26,625 --> 00:56:28,916
Vamos reavaliar nossas prioridades.
586
00:56:44,291 --> 00:56:46,375
La Pointe estava fora de controle.
587
00:56:48,125 --> 00:56:52,458
A tristeza de ter perdido vidas,
deu lugar à raiva.
588
00:56:54,333 --> 00:56:56,458
E a raiva é uma coisa poderosa.
589
00:56:56,750 --> 00:56:59,541
O sangue derramado
pelas vítimas está cheio disso.
590
00:57:00,250 --> 00:57:03,125
Ele envenena tudo e todos.
591
00:57:03,208 --> 00:57:06,250
ASSASSINA
-Os anti-tubarão, os pró-tubarão,
592
00:57:06,333 --> 00:57:10,541
quem quer surfar, quem não
quer que seus filhos surfem,
593
00:57:10,666 --> 00:57:12,916
quem estremece ao ver o mar.
594
00:57:13,708 --> 00:57:17,041
No final, ninguém sabe
quem está lutando mais.
595
00:57:24,333 --> 00:57:27,208
Thierry e Maja decidiram partir.
596
00:57:28,166 --> 00:57:31,041
No acampamento,
havia segurança no portão,
597
00:57:31,250 --> 00:57:36,916
e uma casa móvel com vista para
o mar, terraço e vidros duplos.
598
00:57:37,958 --> 00:57:42,666
Ela usaria óculos e boné para ir comprar
mantimentos no minimercado.
599
00:57:44,166 --> 00:57:45,833
Eles estariam seguros.
600
00:57:47,000 --> 00:57:48,166
Eles ficariam bem.
601
00:57:51,041 --> 00:57:52,375
Olhe,
602
00:57:52,916 --> 00:57:54,000
é enorme.
603
00:58:10,791 --> 00:58:11,791
Olhe,
604
00:58:12,666 --> 00:58:13,958
estacionamento de barco...
605
00:58:15,041 --> 00:58:16,291
e nosso próprio barco.
606
00:58:32,666 --> 00:58:34,833
Piora em La Pointe.
607
00:58:35,416 --> 00:58:37,583
Motins estouraram no centro da cidade
608
00:58:37,750 --> 00:58:41,041
deixando três mortos e 30 feridos.
609
00:58:41,333 --> 00:58:45,833
A população está esgotada,
tentando encontrar o tubarão,
610
00:58:46,125 --> 00:58:50,833
e Maja Bordenave, que foi
encarregada de pegá-lo, se foi.
611
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Assim que a situação se tornou crítica,
612
00:58:54,708 --> 00:58:58,000
a ex-policial fugiu
de suas responsabilidades.
613
00:58:58,291 --> 00:59:02,833
Um grupo de moradores furiosos
levantaram uma equipe de busca,
614
00:59:03,208 --> 00:59:06,166
procurando vingar sua covardia.
615
01:01:01,500 --> 01:01:02,541
Obrigada.
616
01:01:29,833 --> 01:01:31,500
Dominique, o que está acontecendo?
617
01:01:32,958 --> 01:01:34,583
Vamos lá, pessoal!
618
01:01:34,666 --> 01:01:37,083
Vamos! Vamos! Vai!
619
01:01:37,291 --> 01:01:42,958
Ele ouviu algo atrás do trampolim.
620
01:01:45,125 --> 01:01:47,791
Algo estava agitando a água.
621
01:01:48,083 --> 01:01:53,041
Ele pensou que eram as crianças
dos projetos brincando.
622
01:01:53,708 --> 01:01:55,916
Eu disse a ele:
623
01:01:56,416 --> 01:01:58,791
"Cuidado, chame a polícia."
624
01:01:59,333 --> 01:02:01,625
E agora ele está morto.
625
01:02:11,875 --> 01:02:12,958
Maj!
626
01:02:13,625 --> 01:02:14,708
Mouche...
627
01:02:14,958 --> 01:02:16,041
Maj.
628
01:02:19,875 --> 01:02:21,791
Se você for lá, eles vão te matar.
629
01:02:25,500 --> 01:02:26,833
Não vê que estou preocupado?
630
01:02:29,750 --> 01:02:31,666
O que farei se você for para o mar?
631
01:02:33,000 --> 01:02:34,541
Ir para a cama e relaxar?
632
01:02:40,625 --> 01:02:45,666
Thierry Bordenave leva sua xícara
de chá de ervas e vai para a cama,
633
01:02:45,916 --> 01:02:49,625
enquanto sua esposa, que está aposentada,
está arriscando sua vida.
634
01:02:50,166 --> 01:02:51,916
Não, simplesmente não dá.
635
01:02:54,416 --> 01:02:55,958
Se eu te perder, perco tudo.
636
01:02:57,666 --> 01:02:59,333
Essa é a diferença entre nós.
637
01:03:06,291 --> 01:03:10,458
Então, agora todos estão contra mim.
As pessoas na rua, meus colegas,
638
01:03:11,500 --> 01:03:12,625
e até meu marido.
639
01:03:16,541 --> 01:03:17,958
Maja Bordenave,
640
01:03:18,666 --> 01:03:21,250
sabedoria personificada
diante da estupidez universal,
641
01:03:21,916 --> 01:03:24,500
defensor da vida selvagem
contra a condenação popular.
642
01:03:25,833 --> 01:03:27,625
Desde quando
você é uma defensora ecológica?
643
01:03:28,708 --> 01:03:30,541
Você dirigi um carro
a diesel há 25 anos.
644
01:03:31,416 --> 01:03:33,416
Você compra Kit-Kat
e vai a bares Kinder Country!
645
01:03:34,166 --> 01:03:37,166
Você acha que comprar orgânicos
é muito caro.
646
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
É apenas o seu orgulho.
647
01:03:41,458 --> 01:03:44,250
Maja Bordenave tem que pegar o tubarão.
648
01:03:50,083 --> 01:03:51,583
Você quer que eu te proíba?
649
01:03:52,916 --> 01:03:54,125
Thierry, por favor...
650
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
Não desta vez, Maj.
651
01:04:03,125 --> 01:04:04,208
Não dessa vez.
652
01:04:09,750 --> 01:04:11,666
Temos 50 anos, não 80.
653
01:04:22,875 --> 01:04:24,166
Ainda não estamos mortos.
654
01:04:24,666 --> 01:04:25,916
Quer assistir o canal 27?
655
01:04:27,416 --> 01:04:30,416
Por exemplo: o estuário de Gironde,
656
01:04:31,041 --> 01:04:33,541
parte do Charente-Maritime,
657
01:04:34,375 --> 01:04:36,250
a baía do Mont Saint-Michel...
658
01:05:51,750 --> 01:05:53,666
Vamos precisar de um barco maior.
659
01:06:47,541 --> 01:06:50,083
Big Tasty, o melhor.
660
01:06:50,166 --> 01:06:51,625
Batata frita e coca.
661
01:06:51,791 --> 01:06:53,833
De sobremesa, um milk-shake.
662
01:07:30,375 --> 01:07:31,458
Certo, vamos lá.
663
01:07:36,708 --> 01:07:38,416
- Dardos.
- Vou pegar.
664
01:07:44,833 --> 01:07:47,416
Ele mergulhou. Esteja pronta!
665
01:07:53,583 --> 01:07:54,916
Eu não consigo ver.
666
01:08:11,166 --> 01:08:12,666
- Você está bem?
- Sim.
667
01:08:16,166 --> 01:08:17,208
Eugénie?
668
01:08:21,958 --> 01:08:23,750
- Eugénie!
- Aqui!
669
01:08:23,833 --> 01:08:26,208
Maja, Blaise! Aqui!
670
01:08:27,125 --> 01:08:28,416
Maja, Blaise!
671
01:08:33,083 --> 01:08:34,750
Eu não consigo!
672
01:08:34,833 --> 01:08:35,958
Bem ali!
673
01:08:39,916 --> 01:08:41,291
Eu não consigo!
674
01:08:54,166 --> 01:08:55,333
Blaise!
675
01:09:07,083 --> 01:09:08,458
Eu peguei ele!
676
01:09:09,333 --> 01:09:10,458
Me ajude!
677
01:09:10,541 --> 01:09:11,791
Vamos!
678
01:09:11,875 --> 01:09:13,291
Peguei! Peguei!
679
01:09:13,375 --> 01:09:15,375
- Depressa!
- Eu peguei ele!
680
01:09:29,791 --> 01:09:30,833
Blaise...
681
01:09:32,083 --> 01:09:33,083
Blaise?
682
01:09:35,541 --> 01:09:36,541
Blaise?
683
01:09:39,708 --> 01:09:40,708
Blaise?
684
01:09:41,500 --> 01:09:44,291
- Blaise!
- Blaise!
685
01:09:45,708 --> 01:09:46,833
Blaise!
686
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
Blaise?
687
01:10:01,166 --> 01:10:02,208
Blaise?
688
01:10:04,041 --> 01:10:05,625
Blaise!
689
01:10:06,291 --> 01:10:07,541
Blaise!
690
01:15:12,875 --> 01:15:14,083
Maja!
691
01:15:15,166 --> 01:15:16,500
Maja!
692
01:18:08,333 --> 01:18:09,416
Aos caídos!
693
01:18:31,083 --> 01:18:33,250
Maja conseguiu o que queria.
694
01:18:37,500 --> 01:18:39,333
Sua honra foi restaurada.
695
01:18:39,500 --> 01:18:40,541
Adeus, Maja.
696
01:18:41,416 --> 01:18:42,500
Até logo, Rubens.
697
01:18:43,875 --> 01:18:45,625
Poderia ter acabado aí.
698
01:19:08,750 --> 01:19:11,166
Esta é a caixa postal
de Thierry Bordenave.
699
01:19:11,333 --> 01:19:13,083
Por favor, deixe uma mensagem.
700
01:19:41,500 --> 01:19:43,180
Tente não se mover.
Nós cuidaremos de você.
701
01:19:56,458 --> 01:20:01,083
Eu nunca entendi o que passou
pela cabeça de Thierry.
702
01:20:03,333 --> 01:20:05,625
Ele arrancou o braço do sofá
703
01:20:05,708 --> 01:20:08,833
e pulou no barco para ir
em socorro de sua esposa.
704
01:20:12,916 --> 01:20:15,458
Talvez haja dois tipos de heróis:
705
01:20:16,041 --> 01:20:18,291
aqueles que querem salvar o mundo,
706
01:20:18,458 --> 01:20:20,625
e aqueles que querem
salvar seus entes queridos.
707
01:20:33,875 --> 01:20:36,666
Não tenho certeza
sobre o que tudo isso nos ensina.
708
01:20:37,041 --> 01:20:38,166
Talvez nada.
709
01:20:40,083 --> 01:20:44,416
Mas o que eu sei é que tudo isso
era grande demais para La Pointe.
710
01:20:45,250 --> 01:20:48,291
Nós brigamos e depois esquecemos.
711
01:20:54,791 --> 01:20:57,416
Este ano foi o tubarão.
712
01:20:57,875 --> 01:21:01,958
No próximo ano, será outra coisa.
Tudo passa tão rápido agora.
713
01:21:02,291 --> 01:21:07,208
Eu espero, principalmente, que toda essa
bagunça não atraia muitos parisienses.
714
01:21:10,875 --> 01:21:14,500
Aqui é a Rádio La Pointe,
são 10h15, e é hora de...
715
01:21:14,583 --> 01:21:15,791
Bernard e Bernard.
716
01:21:15,875 --> 01:21:18,166
Bom dia, Bernard.
717
01:21:18,250 --> 01:21:21,375
Cenas chocantes esta
manhã em La Pointe,
718
01:21:21,458 --> 01:21:25,208
as vagas de estacionamento
agora são ciclovias!
719
01:21:25,291 --> 01:21:28,875
O senhor Prefeito, ainda se escondendo
atrás de sua viseira de plástico,
720
01:21:28,958 --> 01:21:30,958
tenta agradar os ecologistas...
721
01:21:32,666 --> 01:21:36,666
PROIBIDO NADAR
PERIGO
722
01:21:46,333 --> 01:21:47,375
Maj!
723
01:21:48,208 --> 01:21:49,208
Espere!
724
01:21:54,208 --> 01:21:55,291
O que você está fazendo?
725
01:21:56,416 --> 01:21:57,791
Caminhada poderosa.
726
01:21:58,625 --> 01:22:00,875
Vamos, pegue o ritmo!
727
01:22:01,291 --> 01:22:02,291
Vamos lá.
728
01:22:07,416 --> 01:22:09,958
Vamos, pegue o ritmo!
52883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.