All language subtitles for Alerta. Temporada de Tubar+¦es 2022 1080p WEB-DL DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,291 --> 00:01:21,791 Siri, envie uma mensagem para Nadine. 2 00:01:21,875 --> 00:01:23,250 O que você quer dizer? 3 00:01:23,583 --> 00:01:25,143 Ainda estou praticando paddle boarding. 4 00:01:25,791 --> 00:01:27,416 Estarei em casa por volta das 13h. 5 00:01:28,291 --> 00:01:30,375 Vou entrar no meu carro e correr bastante. 6 00:01:30,958 --> 00:01:33,250 Me encontre no pergolado, nua. 7 00:01:33,958 --> 00:01:35,750 Eu vou te comer todinha. 8 00:01:37,916 --> 00:01:38,958 Droga! 9 00:01:40,166 --> 00:01:42,541 Mensagem para Nadine: 10 00:01:42,625 --> 00:01:44,708 "Ainda estou praticando paddle boarding..." 11 00:01:46,125 --> 00:01:50,208 "pergolado, nua. Eu vou te comer todinha." Enviar agora? 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,500 Tudo bem, essa mensagem não será enviada agora. 13 00:02:00,708 --> 00:02:03,250 Me avise quando estiver liberada. 14 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 LA POINTE, DIAS ATUAIS 15 00:02:48,791 --> 00:02:51,166 Antes da história que você está prestes a ouvir, 16 00:02:51,333 --> 00:02:54,083 isso nunca aconteceu aqui em La Pointe. 17 00:02:54,833 --> 00:02:57,500 Ninguém nunca se tornou famoso. 18 00:02:58,750 --> 00:03:01,625 Não há escritores, cantores, 19 00:03:01,875 --> 00:03:03,708 nem mesmo jogadores de rúgbi. 20 00:03:03,958 --> 00:03:04,958 É o que dizem aqui. 21 00:03:06,041 --> 00:03:08,333 Tudo o que já fizeram aqui 22 00:03:08,416 --> 00:03:11,791 foi para plantar suas bundas na areia e observar as ondas. 23 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 E quer saber? 24 00:03:15,916 --> 00:03:17,958 Nós gostamos que seja assim. 25 00:03:21,833 --> 00:03:24,541 Todos. Exceto Maja Bordenave, 26 00:03:24,791 --> 00:03:29,791 a major do esquadrão da polícia marítima de La Pointe. 27 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 Ela passou 27 anos em campo, 28 00:03:34,750 --> 00:03:36,833 como dizem nos filmes americanos. 29 00:03:38,041 --> 00:03:41,250 Mas naquela manhã, durante uma onda de calor, 30 00:03:41,333 --> 00:03:43,500 algo finalmente aconteceu. 31 00:03:46,583 --> 00:03:50,416 ALERTA! TEMPORADA DE TUBARÕES 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,666 Olhe aqueles idiotas. 33 00:03:59,458 --> 00:04:00,458 Olá! 34 00:04:06,750 --> 00:04:08,583 Finalmente alguém chegou. 35 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Está com sede? 36 00:04:12,083 --> 00:04:14,541 - Aqui, amigo. - Obrigado. 37 00:04:14,625 --> 00:04:16,541 - Deu pane? - Pão? 38 00:04:17,166 --> 00:04:19,625 Baguete? Pode me dar. 39 00:04:19,875 --> 00:04:22,625 Não, pane no barco? Motor! 40 00:04:23,583 --> 00:04:25,083 O motor pifou. 41 00:04:25,291 --> 00:04:28,250 Algo atingiu o barco. 42 00:04:28,333 --> 00:04:32,208 Não é algo que atingiu o barco. O barco atingiu algo. 43 00:04:32,333 --> 00:04:34,750 Banco de areia, zona proibida. 44 00:04:35,000 --> 00:04:38,250 Está escrito ali. Em francês, inglês e alemão. 45 00:04:38,791 --> 00:04:39,958 Deixa pra lá. 46 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Vou dar uma olhada. 47 00:04:42,166 --> 00:04:47,375 - Vimos "uma" peixe… Grande. - Tubarão! Ein Hai! 48 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 Vimos "uma" peixe grande. 49 00:04:49,250 --> 00:04:51,791 Eu falo espanhol, não estou entendendo. 50 00:04:55,708 --> 00:04:57,083 Maja para Ruben. 51 00:04:57,166 --> 00:05:00,708 Estou no local, incidente resolvido. Voltando à base. 52 00:05:01,291 --> 00:05:03,750 - O que foi? - Adivinha? 53 00:05:04,125 --> 00:05:07,833 Bateu em um banco de areia. Mais um turista que não sabe ler. 54 00:05:08,125 --> 00:05:09,791 São nove em duas semanas. 55 00:05:10,291 --> 00:05:13,041 Eu te disse. Mais um e você me deve dez euros. 56 00:05:14,083 --> 00:05:15,375 Vamos ver. 57 00:05:28,333 --> 00:05:30,250 Volte logo, vai ter batata frita para o almoço. 58 00:05:31,458 --> 00:05:32,750 Já estou indo. 59 00:05:55,333 --> 00:05:56,458 Quatro metros? 60 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Talvez cinco. 61 00:06:04,416 --> 00:06:08,583 Você está me dizendo que viu um tubarão de cinco metros em La Pointe? 62 00:06:09,458 --> 00:06:11,166 Se não fizermos nada, haverá problemas. 63 00:06:11,958 --> 00:06:15,083 Eu não posso investigar um tubarão que você nem tem certeza se viu. 64 00:06:15,333 --> 00:06:16,500 Tenho certeza. 65 00:06:19,041 --> 00:06:20,458 Feche as praias, Ruben. 66 00:06:25,583 --> 00:06:26,750 Eu entendo, Maja. 67 00:06:27,416 --> 00:06:30,625 Você está quase se aposentando. Você está vendo coisas. 68 00:06:31,708 --> 00:06:34,375 Os únicos tubarões aqui são cações. 69 00:06:34,541 --> 00:06:35,916 Você atingiu um banco de areia. 70 00:06:38,000 --> 00:06:39,250 Você teve uma ótima carreira. 71 00:06:39,791 --> 00:06:43,958 Você só não salvou o mundo porque La Pointe não é Chicago. 72 00:06:45,291 --> 00:06:46,583 Você tem um ótimo marido. 73 00:06:47,333 --> 00:06:51,083 Eu já posso ver você e o Thierry descansando numa piscina 74 00:06:51,166 --> 00:06:53,526 enquanto nós ainda estaremos trabalhando como escravos aqui. 75 00:06:55,375 --> 00:06:57,416 Quer um conselho para a sua última semana? 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 Pega leve. 77 00:07:03,958 --> 00:07:09,166 Aos 22 anos, Maja Bordenave optou por usar uniforme. 78 00:07:09,458 --> 00:07:14,750 Ela o usou todos os dias desde então. Até no dia do seu casamento, falaram. 79 00:07:15,416 --> 00:07:19,500 Seu marido, Thierry, ficou ao lado dela durante toda sua carreira. 80 00:07:19,666 --> 00:07:22,333 Se ela estava de plantão no Dia da Bastilha, 81 00:07:22,458 --> 00:07:24,916 ele gravava o desfile na TV. 82 00:07:25,041 --> 00:07:27,583 E se ela fosse chamada no Natal, 83 00:07:27,666 --> 00:07:30,875 ele reaquecia o peru para que pudessem comer juntos. 84 00:07:30,958 --> 00:07:31,958 Mal posso esperar. 85 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 Se não fizermos nada, haverá problemas. 86 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 Sabe o que eu acho? 87 00:07:39,958 --> 00:07:41,083 Seus colegas... 88 00:07:42,500 --> 00:07:43,875 são idiotas. 89 00:07:45,125 --> 00:07:48,500 Não se preocupe comigo. É apenas um peixe grande. 90 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 Mas Thierry estava preocupado. 91 00:07:53,916 --> 00:07:58,208 Para o meu país, honra e justiça 92 00:07:58,708 --> 00:08:03,250 Um defensor da França e da lei 93 00:08:03,750 --> 00:08:07,250 Orgulhosos servidores da polícia... 94 00:08:07,333 --> 00:08:08,458 Maja! 95 00:08:10,708 --> 00:08:11,750 Já vou. 96 00:08:12,250 --> 00:08:14,791 Depois de adiar por semanas, 97 00:08:14,875 --> 00:08:18,875 Maja havia assinado o formulário, ela se aposentaria em três dias. 98 00:08:25,041 --> 00:08:26,041 Você está bem? 99 00:08:29,541 --> 00:08:30,541 Tenho que ir. 100 00:08:32,291 --> 00:08:34,833 Rádio La Pointe... 101 00:08:35,375 --> 00:08:38,750 Na 93.2 FM, aqui é a Rádio La Pointe. 102 00:08:38,833 --> 00:08:42,250 Agora vamos tocar o nosso grande sucesso de verão, La Kiffance. 103 00:08:51,791 --> 00:08:54,583 Ruben para Vovó Bordenave. 104 00:08:54,916 --> 00:08:56,041 Cuidado, Ruben. 105 00:08:56,625 --> 00:08:59,250 Vovós ainda podem espancar você. 106 00:08:59,958 --> 00:09:03,166 Se você disse, Major do Esquadrão. 107 00:09:03,500 --> 00:09:07,541 Brincadeiras à parte, alguma notícia da minha pessoa desaparecida? 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,166 Negativo. Fajitas para o almoço, no entanto. 109 00:09:11,375 --> 00:09:12,500 Excelente! 110 00:09:29,708 --> 00:09:33,125 Aqui é a Rádio La Pointe. São 10h15, hora de... 111 00:09:33,208 --> 00:09:34,833 Bernard e Bernard. 112 00:09:35,375 --> 00:09:37,541 Bom dia, Bernard. 113 00:09:37,625 --> 00:09:39,791 Estão 38 graus esta manhã em La Pointe. 114 00:09:39,875 --> 00:09:44,291 Eu já posso ouvir os manifestantes falando do aquecimento global, 115 00:09:44,375 --> 00:09:47,625 os catastrofistas, os alarmistas, 116 00:09:47,708 --> 00:09:50,916 os desmancha-prazeres de cabelo oleoso e camisas de linho. 117 00:09:51,000 --> 00:09:54,333 Desculpe desapontá-los, mas em La Pointe, 118 00:09:54,416 --> 00:09:57,250 o Sol é o que nos faz prosseguirmos! 119 00:09:57,375 --> 00:10:01,375 Acalmem-se, meus amigos verdes, nós iremos... 120 00:10:08,333 --> 00:10:10,916 Olá, Dominique, talvez você possa me ajudar. 121 00:10:11,208 --> 00:10:15,083 - Procuro dois turistas alemães. - Você ainda não se aposentou? 122 00:10:16,291 --> 00:10:19,791 - Bem, os alemães? - Há alemães em todos os lugares! 123 00:10:19,958 --> 00:10:24,125 Um careca com uma orelha grande e um cara pequeno e estranho, queimado de sol. 124 00:10:24,375 --> 00:10:28,958 - O barco deles quebrou ontem. - Sim, danificou o casco. 125 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 Mas eles partiram esta manhã. 126 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 Droga. 127 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Você pode me mostrar o barco deles? 128 00:10:36,125 --> 00:10:38,250 Michel, você pode ficar aqui? 129 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 Estou indo. 130 00:10:49,416 --> 00:10:53,083 Eu mantive o depósito em 500 euros, mas os reparos custarão 1.000. 131 00:10:54,500 --> 00:10:56,708 Eles vão me levar à falência, eu juro! 132 00:11:00,000 --> 00:11:01,500 Fique à vontade. 133 00:11:36,375 --> 00:11:39,333 Escute isso. Da revista científica. 134 00:11:39,583 --> 00:11:44,041 Depois de vespas asiáticas e mosquitos tigres, agora vespas epsilon 135 00:11:44,291 --> 00:11:45,875 - estão por toda parte! - É isso! 136 00:11:45,958 --> 00:11:47,583 Biscarrosse, Andernos... 137 00:11:47,916 --> 00:11:49,083 Até aqui. 138 00:11:54,291 --> 00:11:55,333 Eu sabia. 139 00:11:55,708 --> 00:11:57,041 Combinam! 140 00:11:58,291 --> 00:11:59,416 O que você está dizendo? 141 00:12:00,458 --> 00:12:03,125 Ruben disse que eu bati em um banco de areia, 142 00:12:03,500 --> 00:12:06,041 e foi isso que eu disse aos alemães. 143 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 Mas eu vi, eu sei que vi. 144 00:12:10,500 --> 00:12:12,375 E eles também. 145 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Três dias para se aposentar e ainda pronta para a ação. 146 00:12:40,708 --> 00:12:41,916 Idiotas. 147 00:12:44,958 --> 00:12:46,041 Idiotas! 148 00:12:46,750 --> 00:12:48,708 Tubarão 33! 149 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 Um tubarão em La Pointe! 150 00:12:57,541 --> 00:13:01,666 Na sua idade, neste calor, você tem que se hidratar. 151 00:13:01,916 --> 00:13:04,375 Muito engraçado, Blaise, muito bom. 152 00:13:06,791 --> 00:13:08,833 Eugénie, pensei que éramos uma equipe. 153 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Não é divertido ficar encharcado quando você está de plantão. 154 00:13:13,750 --> 00:13:14,833 - É que... - Maja! 155 00:13:16,250 --> 00:13:17,450 Estão te chamando no Aquapark. 156 00:13:19,250 --> 00:13:21,291 Temos trabalho a fazer, vamos lá. 157 00:13:25,291 --> 00:13:28,750 - Não está sentindo o cheiro? - Mouche! Você terá outro ataque. 158 00:13:28,833 --> 00:13:30,791 Estou falando com a polícia, Sébastien. 159 00:13:33,500 --> 00:13:36,125 - Com certeza tem um cheiro. - Aqui fede. 160 00:13:36,291 --> 00:13:38,583 Não sou especialista, mas eu diria que é merda. 161 00:13:39,041 --> 00:13:41,916 Por que você não chama um encanador? 162 00:13:42,625 --> 00:13:44,833 Eu mandei olhar em todos os lugares. 163 00:13:44,958 --> 00:13:48,458 Não são os ralos, nem a cozinha, nem o banheiro. 164 00:13:48,625 --> 00:13:51,791 Eu até fiz um teste de PCR ontem 165 00:13:51,875 --> 00:13:54,934 no caso de eu estar com Covid há muito tempo e algo estar dentro do meu nariz. 166 00:13:54,958 --> 00:13:56,041 Mouche... 167 00:13:57,166 --> 00:13:59,000 - E? - Negativo. 168 00:13:59,166 --> 00:14:01,916 Sabe o que eu acho? Parisienses. 169 00:14:02,583 --> 00:14:03,583 Parisienses? 170 00:14:04,166 --> 00:14:07,000 Sim, os jovens dos projetos. 171 00:14:08,541 --> 00:14:09,958 Os parisienses fedem? 172 00:14:10,833 --> 00:14:15,666 Eu pensei em tudo. Ontem à noite, acho que algumas crianças invadiram aqui 173 00:14:15,750 --> 00:14:20,708 com baldes de cocô de animal que eles pegaram no zoológico ou sei lá, 174 00:14:21,208 --> 00:14:24,625 e eles esconderam em todos os lugares sob as unidades. 175 00:14:27,875 --> 00:14:30,375 - Por que eles fariam isso? - Vou falar! 176 00:14:30,666 --> 00:14:34,583 Porque eles estão entediados e isso os diverte, ou para me irritar! 177 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 - Sentem-se! - Fica quieto! 178 00:14:39,625 --> 00:14:43,875 Todo ano eles vêm aqui pelos projetos que têm em Paris, 179 00:14:43,958 --> 00:14:46,541 eles se rebelam e você não pode fazer nada. 180 00:14:46,625 --> 00:14:49,583 Eles dizem “chocolatine”, e não croissant de chocolate, 181 00:14:49,666 --> 00:14:51,541 então o que você espera? 182 00:14:51,708 --> 00:14:53,625 Eles fazem o que gostam! 183 00:14:53,708 --> 00:14:55,666 Certo, mas acalme-se. 184 00:14:55,750 --> 00:14:59,333 Os parisienses de férias estão indo muito bem, 185 00:14:59,791 --> 00:15:03,291 mas sempre tem alguém para estragar. 186 00:15:06,750 --> 00:15:08,666 Temos que pegar a merda deles. 187 00:15:08,750 --> 00:15:10,041 Sim, temos que pegar. 188 00:15:10,125 --> 00:15:13,958 Quando eu era jovem, se você se comportava mal, você apanhava sempre. 189 00:15:15,583 --> 00:15:19,333 Naquela época era assim. As pessoas tinham respeito. 190 00:15:19,416 --> 00:15:22,208 Não jogavam latas de refrigerante na praia... 191 00:15:33,166 --> 00:15:34,291 Aqui! 192 00:15:38,000 --> 00:15:41,208 O que é isso? Viu um fantasma? 193 00:15:41,291 --> 00:15:42,958 É a pessoa que estava desaparecida? 194 00:15:43,791 --> 00:15:45,250 Eu apostaria minha vida nisso. 195 00:15:49,000 --> 00:15:51,875 Vamos olhar mais de perto. 196 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Não é nada bonito. 197 00:15:57,833 --> 00:15:59,583 Olhe atentamente, 198 00:16:00,083 --> 00:16:04,375 ao longo de toda a ferida, há pequenas lacunas. 199 00:16:04,666 --> 00:16:07,083 - Ali? - Sim. Vê aquelas marcas? 200 00:16:07,500 --> 00:16:09,791 O corte é irregular. 201 00:16:10,500 --> 00:16:12,625 Deixe-me mostrar-lhe algo. 202 00:16:14,583 --> 00:16:16,875 Eu preparei isso antes. 203 00:16:20,500 --> 00:16:21,666 Uma sardinha. 204 00:16:22,041 --> 00:16:25,375 - Não o que eu esperava. - Sim. Permita-me explicar. 205 00:16:26,083 --> 00:16:29,041 Na França, as sardinhas têm 53 vértebras. 206 00:16:29,541 --> 00:16:32,666 Quanto mais ao sul você for, mais vértebras elas vão ter. 207 00:16:32,833 --> 00:16:36,750 Em Marselha, elas têm 53, e no Marrocos, 54. 208 00:16:37,416 --> 00:16:42,125 Esta foi capturada em La Pointe, e tem 59 vértebras. 209 00:16:42,958 --> 00:16:47,916 Não é normal encontrar uma sardinha com 59 vértebras aqui. 210 00:16:48,333 --> 00:16:54,375 O que quer que tenha feito aquela ferida tem uma mordida de 1,2 metros de largura. 211 00:16:54,666 --> 00:16:58,125 - Então, você pode imaginar o resto. - Sim, eu posso. 212 00:16:58,208 --> 00:17:01,541 Os peixes migram aqui do sul, 213 00:17:02,041 --> 00:17:05,000 devido ao aumento das temperaturas e mudanças climáticas. 214 00:17:05,291 --> 00:17:09,625 O que atingiu o seu barco e o dos alemães não foi banco de areia. 215 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 De jeito nenhum. 216 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 É um peixe grande. 217 00:17:15,708 --> 00:17:16,708 Um tubarão? 218 00:17:16,791 --> 00:17:19,375 Eu não ousaria dizer isso, mas parece que é. 219 00:17:26,583 --> 00:17:28,875 Sem tubarões na praia! 220 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 Deixem nossos mares em paz! 221 00:17:32,458 --> 00:17:35,583 Sem tubarões na praia! Deixe nossos mares em paz! 222 00:17:35,833 --> 00:17:39,083 Sem tubarões na praia! Deixe nossos mares em paz! 223 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 UM TUBARÃO NO CABO DE LA POINTE? - Idiotas! 224 00:17:41,541 --> 00:17:42,791 Eles são os tubarões! 225 00:17:44,666 --> 00:17:47,875 Mouche, sente-se ou você terá outro ataque. 226 00:17:48,000 --> 00:17:50,375 Estou bem, Sébastien, não se preocupe... 227 00:17:53,000 --> 00:17:54,416 Sente-se, por favor. 228 00:17:56,625 --> 00:18:00,625 - Alguém realmente viu esse tubarão? - Não! 229 00:18:03,208 --> 00:18:07,375 - Aqueles jornalistas são... - Nós ouvimos você, Sr. Fourcade. 230 00:18:08,666 --> 00:18:10,958 Senhora Bordenave? Obrigada. 231 00:18:12,541 --> 00:18:15,125 Senhor prefeito, senhoras e senhores, 232 00:18:15,458 --> 00:18:19,250 eu sou a major Bordenave da polícia marítima de La Pointe. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,708 Eu falei com o médico legista ontem. Ele não tem dúvidas. 234 00:18:24,666 --> 00:18:26,208 Foi um ataque de tubarão. 235 00:18:27,958 --> 00:18:31,791 Isso é ridículo! É pura ficção científica! 236 00:18:31,875 --> 00:18:33,708 - Mouche... - Absurdo! 237 00:18:33,833 --> 00:18:37,291 Maja, eu tenho pescado aqui por 40 anos 238 00:18:37,708 --> 00:18:40,666 e eu nunca vi um tubarão. 239 00:18:40,833 --> 00:18:43,125 É raro, mas é possível. 240 00:18:43,291 --> 00:18:47,333 Vespas asiáticas e mosquitos tigre já foram ficção científica. 241 00:18:47,416 --> 00:18:50,958 Agora está mais quente do que nunca. Feche as praias, senhor prefeito. 242 00:18:51,291 --> 00:18:54,250 Fechar as praias? De jeito nenhum! 243 00:18:54,375 --> 00:18:58,708 Pode fechar no final da temporada, mas eu preciso da praia para trabalhar, 244 00:18:58,791 --> 00:19:00,125 e eu não estou sozinho! 245 00:19:02,083 --> 00:19:04,208 O que me diz, senhor prefeito? 246 00:19:04,625 --> 00:19:07,958 Você veio aqui de Paris, de paraquedas! 247 00:19:08,375 --> 00:19:10,791 - Mouche, por favor! - Me deixe em paz! 248 00:19:10,875 --> 00:19:12,916 Só até a operação terminar. 249 00:19:16,041 --> 00:19:21,458 Calma. Se uma criança perder uma perna, nós da prefeitura vamos levar a culpa. 250 00:19:23,958 --> 00:19:28,208 Senhoras e senhores, esta é uma situação sem precedentes. 251 00:19:28,708 --> 00:19:30,875 É difícil para todos. 252 00:19:31,416 --> 00:19:34,208 Mas nós da polícia não vamos decepcionar vocês. 253 00:19:34,541 --> 00:19:39,041 Faremos tudo o que pudermos para que as coisas voltem ao normal, 254 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 mas vocês precisam confiar em nós. 255 00:19:41,333 --> 00:19:45,125 Pedimos a alguns pescadores da Reunião para se ajudarem. 256 00:19:46,166 --> 00:19:47,666 Vamos lá, Sébastien. 257 00:19:47,750 --> 00:19:52,208 Vamos buscar o acordeão e as castanholas e fazer um pedido! 258 00:19:53,625 --> 00:19:55,375 Vamos fechar as praias. 259 00:20:30,166 --> 00:20:33,083 PROIBIDO NADAR PERIGO 260 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 - Pronto. - Tudo feito. 261 00:20:41,625 --> 00:20:45,583 Por que estamos indo perto das praias? 262 00:20:45,666 --> 00:20:47,791 O pessoal da Reunião chega no sábado. 263 00:20:47,875 --> 00:20:49,750 Então, vamos garantir isso. 264 00:20:49,958 --> 00:20:52,416 Pena que não podemos fazer isso tranquilos. 265 00:20:53,208 --> 00:20:55,875 Desculpe, Blaise, ainda há um caminho a percorrer. 266 00:21:00,500 --> 00:21:01,541 Senhor! 267 00:21:05,708 --> 00:21:06,750 Senhor! 268 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 É proibido nadar aqui! 269 00:21:13,708 --> 00:21:18,708 Senhor! Eu te peço, por favor, que saia da água. 270 00:21:18,875 --> 00:21:20,833 Vovô, você é surdo? 271 00:21:32,958 --> 00:21:34,166 Você é cego? 272 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 As praias estão fechadas. 273 00:21:40,750 --> 00:21:43,208 Por ordem do prefeito. 274 00:21:43,291 --> 00:21:46,375 Nado aqui há anos. 275 00:21:46,541 --> 00:21:48,875 Quando não é uma coisa, é outra. 276 00:21:49,000 --> 00:21:53,708 No ano passado foi o Coronavírus, este ano é o tubarão. 277 00:21:53,791 --> 00:21:55,875 O que vai ser no ano que vem? 278 00:21:56,125 --> 00:21:59,333 - Marcianos? Lula gigante? - É bem simples, senhor. 279 00:21:59,500 --> 00:22:03,375 Continue nesse tom e eu vou multar você em 135 euros. 280 00:22:03,791 --> 00:22:05,750 Eu não vou repetir. 281 00:22:07,083 --> 00:22:10,750 Não se pode fazer nada hoje em dia. Nem fumar em um restaurante. 282 00:22:11,041 --> 00:22:12,458 Você não pode falar nada... 283 00:22:12,750 --> 00:22:15,500 Não quero ver você aqui de novo. 284 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Certo! 285 00:22:16,666 --> 00:22:18,958 - Tenha um bom dia. - Claro. 286 00:22:19,666 --> 00:22:23,000 - Algumas pessoas são rudes. - Algumas pessoas são idiotas. 287 00:22:23,125 --> 00:22:24,416 Ou anarquistas. 288 00:22:33,291 --> 00:22:35,041 Não precisam ajudar. 289 00:22:52,250 --> 00:22:53,250 Que droga... 290 00:22:53,333 --> 00:22:54,875 ADEUS MAJA!!! 291 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Rubens, 292 00:23:02,041 --> 00:23:03,250 eu estive pensando. 293 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 Eu não posso sair agora, enquanto as pessoas não se sentirem seguras. 294 00:23:10,541 --> 00:23:13,416 Maja, coloquei os caras da Reunião no caso. 295 00:23:13,916 --> 00:23:15,333 Eu organizei os horários. 296 00:23:15,416 --> 00:23:16,916 É o meu caso, Rubens. 297 00:23:17,958 --> 00:23:21,291 Talvez sim, mas quando eu olho para o seu arquivo, 298 00:23:21,416 --> 00:23:24,291 eu vejo que você pagou todas as suas contribuições. 299 00:23:24,708 --> 00:23:26,958 Formulário número 51687. 300 00:23:28,791 --> 00:23:30,166 Essa é a sua assinatura, certo? 301 00:23:31,791 --> 00:23:34,041 Deixa assim. Relaxe. 302 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 A maioria das pessoas daria tudo para se aposentar aos 50. 303 00:23:38,000 --> 00:23:39,041 Aos 49. 304 00:23:49,125 --> 00:23:51,708 Eu juro, Rubens, esta é a última vez. 305 00:23:51,791 --> 00:23:54,583 Depois eu vou embora, aí se aproveitem da minha aposentadoria. 306 00:23:54,666 --> 00:23:58,208 Vou jogar bridge, fazer passeios de ônibus e usar uma cinta calcinha. 307 00:23:58,291 --> 00:24:01,291 Mas primeiro, eu tenho que terminar o que eu comecei. 308 00:24:07,541 --> 00:24:09,208 Você tem balões grudados em você. 309 00:24:13,541 --> 00:24:16,291 Você tem uma semana, não mais. 310 00:24:16,583 --> 00:24:19,041 - Então, estará fora do caso. - Obrigada. 311 00:24:24,458 --> 00:24:25,500 Pessoal... 312 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 Pessoal! 313 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 Guarde a cidra. 314 00:24:43,250 --> 00:24:44,625 Eu tenho um tubarão para pegar. 315 00:24:50,833 --> 00:24:52,791 Senhor Bordenave, reserva das 21h. 316 00:24:52,916 --> 00:24:54,000 É ali. 317 00:25:09,291 --> 00:25:11,166 Eu juro que não fiz nada, policial. 318 00:25:11,708 --> 00:25:12,833 Boa noite, senhora. 319 00:25:13,666 --> 00:25:15,958 Desculpe, não tive tempo de me trocar. 320 00:25:19,916 --> 00:25:21,291 Não sinto cheiro de champanhe. 321 00:25:21,750 --> 00:25:26,291 Eu estou supondo que sua festa de despedida foi longa e sóbria. 322 00:25:27,625 --> 00:25:31,666 Você fez bem em se conter. Vamos de táxi para casa. 323 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Então... 324 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 como você está se sentindo? 325 00:25:38,750 --> 00:25:42,625 Eu espero que você tenha feito seu discurso, sua guarda de honra e tudo mais. 326 00:25:43,666 --> 00:25:45,666 Agora vamos brindar! 327 00:25:47,208 --> 00:25:50,875 Querido, tenho que te dizer uma coisa. 328 00:25:51,291 --> 00:25:52,291 Vá em frente. 329 00:25:55,291 --> 00:25:56,416 Eu não vou parar. 330 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Não vai parar? 331 00:25:59,291 --> 00:26:00,625 Não agora. 332 00:26:02,375 --> 00:26:05,166 - Vou atrás do tubarão. - Por quê? 333 00:26:05,833 --> 00:26:08,291 Eles não têm outra pessoa na brigada? 334 00:26:08,833 --> 00:26:10,125 Eu pedi para ficar. 335 00:26:11,416 --> 00:26:12,666 Você pediu? 336 00:26:15,166 --> 00:26:18,583 É apenas por alguns dias. Você me entende? 337 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Na verdade, não. 338 00:26:29,375 --> 00:26:30,666 A próxima vez será só nossa. 339 00:26:31,708 --> 00:26:32,750 Eu prometo. 340 00:26:36,208 --> 00:26:38,541 Bem, um brinde para o seu tubarão, então. 341 00:26:46,708 --> 00:26:50,208 Aqui é a Rádio La Pointe, são 10h15, hora de... 342 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 Bernard e Bernard! 343 00:26:51,625 --> 00:26:53,875 Bom dia, Bernard. 344 00:26:53,958 --> 00:26:56,583 - Um tubarão gigante em La Pointe! - Meu Deus. 345 00:26:56,666 --> 00:26:59,916 Já posso ouvir os "especialistas diplomados" 346 00:27:00,000 --> 00:27:05,250 nos dizendo que há uma chance em 100 mil de ser verdade... 347 00:27:06,875 --> 00:27:08,583 Não se preocupe. Aperte! 348 00:27:10,625 --> 00:27:12,916 Puxa vida. Perfeito. 349 00:27:15,708 --> 00:27:16,708 Veja bem, Eugénie, 350 00:27:18,166 --> 00:27:21,750 um pescador precisa de uma vara e uma cadeira decente. 351 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Pode me ajudar? 352 00:28:20,958 --> 00:28:26,125 Podemos lançar a sonda e ela nos dirá o que está acontecendo: 353 00:28:26,208 --> 00:28:29,333 variações de profundidade, rochas e peixes. 354 00:28:29,416 --> 00:28:32,583 Todos os dados surgem aqui na minha tela. 355 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 Eles não nos ensinaram isso na escola de polícia. 356 00:28:35,875 --> 00:28:38,333 Eles ainda estão usando o Windows XP. 357 00:28:40,333 --> 00:28:42,333 Olhe. Vê aqueles pontos? 358 00:28:42,458 --> 00:28:43,750 Eles são peixes. 359 00:28:44,500 --> 00:28:46,708 Pescada, judia, cavala, tainha, badejo. 360 00:28:47,666 --> 00:28:51,916 Quando um peixe grande aparecer, você vai ver na tela 361 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 e então vai depender de nós. 362 00:28:56,208 --> 00:28:57,250 Recarga! 363 00:29:11,833 --> 00:29:12,875 Olhe. 364 00:29:14,166 --> 00:29:15,166 Está vendo? 365 00:29:16,750 --> 00:29:20,500 É igual o Blaise no refeitório, basta gritar que ele aparece! 366 00:29:21,875 --> 00:29:22,958 Estou te ouvindo. 367 00:29:27,750 --> 00:29:29,000 Você gosta do seu emprego? 368 00:29:30,583 --> 00:29:33,875 Sim. Bem, estou me acostumando. 369 00:29:34,958 --> 00:29:37,875 Apenas mantenha os caras no lugar deles. Certo? 370 00:29:42,208 --> 00:29:46,083 E você? Gosta tanto daqui que não quer ir embora. 371 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Sim, eu vou... 372 00:29:49,916 --> 00:29:51,500 Maja! Maja... 373 00:29:52,666 --> 00:29:54,583 Mas ainda podemos nos ver. 374 00:29:55,875 --> 00:29:57,166 Sem os uniformes? 375 00:30:01,375 --> 00:30:02,416 Temos algo! 376 00:30:10,750 --> 00:30:12,958 - Me ajude! - Pegue o colete salva-vidas! 377 00:30:13,541 --> 00:30:16,500 Rápido! Me ajude, pelo amor de Deus! 378 00:30:18,833 --> 00:30:22,333 - Muito obrigado, Eugénie! - Desculpa, Blaise! 379 00:30:22,416 --> 00:30:23,458 Nade! 380 00:30:23,541 --> 00:30:26,125 Com uma cadeira amarrada nas minhas nádegas? 381 00:30:26,500 --> 00:30:27,708 Ele está aqui, posso sentir! 382 00:30:28,458 --> 00:30:30,541 Nade! Depressa! 383 00:30:33,791 --> 00:30:36,000 - Depressa, Blaise! - Estou indo! 384 00:30:39,291 --> 00:30:42,916 Vai! Me puxa! Rápido! 385 00:30:43,000 --> 00:30:44,208 Vamos! 386 00:30:48,083 --> 00:30:50,208 Vai! 387 00:30:50,541 --> 00:30:51,583 Rápido! 388 00:31:09,250 --> 00:31:10,666 Essa foi por pouco! 389 00:31:16,458 --> 00:31:18,000 A vara quebrou! 390 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 Ele quebrou a vara! 391 00:31:24,916 --> 00:31:27,583 Eu vou quebrar o queixo dele! Onde ele está? 392 00:31:28,541 --> 00:31:29,958 Onde está você, seu verme? 393 00:31:31,666 --> 00:31:32,708 Ali! 394 00:31:33,250 --> 00:31:35,416 Isso é uma boia! 395 00:31:35,708 --> 00:31:38,916 É mesmo. Desculpe, perdi meus óculos. 396 00:31:40,125 --> 00:31:41,166 Bem ali! 397 00:31:43,208 --> 00:31:44,458 - Onde? - Ali! 398 00:31:45,875 --> 00:31:46,958 Rápido, Maja! 399 00:31:48,541 --> 00:31:49,666 Rápido! 400 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 - Rápido, Maja! - Aqui. 401 00:31:52,291 --> 00:31:53,500 Vamos! 402 00:31:57,416 --> 00:31:58,625 Desgraçado! 403 00:32:15,583 --> 00:32:17,625 Acho que podemos cancelar com o pessoal da Reunião. 404 00:32:33,416 --> 00:32:35,208 Há 40 anos que pesco aqui. 405 00:32:35,458 --> 00:32:39,625 Já vi muitos cações, mas nunca vi isso. 406 00:32:42,666 --> 00:32:45,500 Você não deveria ter matado ele? 407 00:32:46,041 --> 00:32:47,958 Estamos em 2022, Sr. Fourcade. 408 00:32:48,208 --> 00:32:50,875 - Mouche, sente-se. - Que droga, Sébastien. 409 00:32:51,750 --> 00:32:54,083 Você está me envergonhando! 410 00:32:54,291 --> 00:32:58,333 O sedativo que atirei nele derrubaria 40 vacas. 411 00:32:58,666 --> 00:33:00,416 Em 72 horas, após análise, 412 00:33:00,625 --> 00:33:04,333 ele será levado de avião e solto no Oceano Índico. 413 00:33:04,833 --> 00:33:06,208 Você não vai vê-lo novamente. 414 00:33:06,666 --> 00:33:08,226 A senhora deputada Bordenave tem razão. 415 00:33:08,916 --> 00:33:12,666 Se matarmos uma espécie em extinção, os ecologistas vão se aproveitar disso, 416 00:33:13,541 --> 00:33:15,333 e a Prefeitura vai levar a culpa. 417 00:33:16,500 --> 00:33:19,333 Bem, esse é um trabalho bem feito. 418 00:33:21,791 --> 00:33:24,416 Espero que sua jaula seja forte, senhora Bordenave. 419 00:33:24,750 --> 00:33:26,875 Indestrutível, senhor prefeito. 420 00:33:29,125 --> 00:33:31,208 Está tudo bem, o tubarão está dormindo. 421 00:33:32,250 --> 00:33:34,500 Esqueça sua pegada de carbono. 422 00:33:34,958 --> 00:33:36,416 Quanto mais longe melhor. 423 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Então... 424 00:33:40,791 --> 00:33:42,231 você vai se aposentar em alta, Maja. 425 00:33:44,458 --> 00:33:47,666 Vá e se prepare. Estão te chamando de volta à base. 426 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 Pelo meu país... 427 00:33:58,250 --> 00:34:00,610 MAJA CAPTURA O TUBARÃO E SALVA LA POINTE! Honra e justiça 428 00:34:00,666 --> 00:34:05,125 Um defensor da França e da lei 429 00:34:05,333 --> 00:34:09,750 Orgulhosos servidores da polícia 430 00:34:10,041 --> 00:34:14,416 Defensores da França e da paz... 431 00:34:18,166 --> 00:34:21,958 Major Bordenave, bravo. 432 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Obrigado, senhor. 433 00:34:27,291 --> 00:34:28,583 Obrigado a todos. 434 00:34:31,875 --> 00:34:32,875 Obrigado. 435 00:34:33,791 --> 00:34:35,708 Sentiremos sua falta, Maja. 436 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Um brinde ao seu tubarão. 437 00:34:45,250 --> 00:34:46,458 E sua aposentadoria. 438 00:35:10,541 --> 00:35:12,416 Maja fez o que havia prometido. 439 00:35:13,208 --> 00:35:15,791 Ela capturou o tubarão em dois dias. 440 00:35:16,291 --> 00:35:21,500 Ela chorou devolvendo seus uniformes, foi o que um amigo me disse. 441 00:35:22,708 --> 00:35:25,708 Ainda assim, ela saiu de cabeça erguida. 442 00:35:26,250 --> 00:35:30,833 Thierry vestiu uma camisa, aspirou o carro 443 00:35:30,916 --> 00:35:33,791 e trouxe alguns lencinhos, caso precisasse. 444 00:35:34,500 --> 00:35:37,416 Eles estavam começando uma nova vida juntos, 445 00:35:38,125 --> 00:35:40,333 uma condizente com La Pointe, 446 00:35:41,666 --> 00:35:45,166 com seus traseiros plantados na areia, observando as ondas. 447 00:36:09,416 --> 00:36:12,791 LA POINTE, NO DIA SEGUINTE 448 00:36:29,083 --> 00:36:31,208 - Tenha um bom dia, Maja. - Você também. 449 00:36:31,708 --> 00:36:34,250 Cones! Sorvete! 450 00:36:36,500 --> 00:36:39,875 Cones! Sorvete! 451 00:36:42,541 --> 00:36:45,208 Cones! Sorvete! 452 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 Maja? 453 00:36:47,250 --> 00:36:48,375 Obrigada. 454 00:36:53,166 --> 00:36:54,375 Obrigada. 455 00:36:55,083 --> 00:36:56,333 Obrigada. 456 00:36:56,500 --> 00:36:59,416 Sorvete! Cones! 457 00:36:59,500 --> 00:37:02,458 - Bem, você é uma estrela! - Você viu? 458 00:37:02,541 --> 00:37:05,833 - Não é muito grande sem suas botas. - Cones! Sorvete! 459 00:37:05,916 --> 00:37:07,083 Aqui está o seu foguete. 460 00:37:09,833 --> 00:37:10,833 Obrigado. 461 00:37:15,250 --> 00:37:17,291 - E seu boneco de neve. - Obrigado. 462 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 E tudo por conta da casa. 463 00:37:20,291 --> 00:37:21,375 É sério? 464 00:37:21,833 --> 00:37:23,791 Normalmente ele é mesquinho como o Inferno. 465 00:37:23,875 --> 00:37:26,833 Ele me reconheceu. Ele ficou muito satisfeito. 466 00:37:27,750 --> 00:37:30,833 Logo eles vão querer substituir Estátua de De Gaulle. 467 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 Eu duvido. 468 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Cones! Sorvete! 469 00:37:47,625 --> 00:37:48,791 Cones! 470 00:37:49,833 --> 00:37:51,291 Sorvete! 471 00:37:53,458 --> 00:37:54,625 Cones! 472 00:37:55,458 --> 00:37:56,791 Sorvete! 473 00:37:57,958 --> 00:38:01,375 Cones! Sorvete! 474 00:38:10,708 --> 00:38:14,416 Cones! Sorvete! 475 00:38:28,541 --> 00:38:31,875 - Fingindo que ele tinha ido embora. - Sério? 476 00:38:31,958 --> 00:38:33,083 Foi para onde? 477 00:38:34,291 --> 00:38:37,208 - Na pequena caverna! - Na pequena caverna... 478 00:39:44,416 --> 00:39:46,041 Larga isso, Léonard! 479 00:39:57,666 --> 00:39:59,833 O que está acontecendo? 480 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 Saia da água! 481 00:40:20,166 --> 00:40:21,166 Saiam! 482 00:40:28,583 --> 00:40:30,666 Todo mundo fora da água! 483 00:40:45,791 --> 00:40:46,958 Saiam! 484 00:41:23,000 --> 00:41:26,916 O tubarão-touro é uma das espécies mais agressivas. 485 00:41:27,000 --> 00:41:31,125 Sua particularidade são suas mandíbulas extremamente poderosas, 486 00:41:31,541 --> 00:41:33,916 projetadas para esmagar e matar 487 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 peixes ou seres humanos indiscriminadamente. 488 00:41:37,208 --> 00:41:39,250 Essa é a sua espécie protegida. 489 00:41:39,458 --> 00:41:42,708 Não capturamos tubarões assassinos. Nós os matamos! 490 00:41:46,166 --> 00:41:47,375 Por favor! 491 00:41:48,833 --> 00:41:50,500 Começamos de novo. Do começo. 492 00:41:50,958 --> 00:41:53,416 Equipe do senhor Ferrère continuará seus trabalhos, 493 00:41:53,500 --> 00:41:57,958 e agiremos de acordo com seus ordens. Se tivermos que matá-lo, nós o faremos. 494 00:41:58,375 --> 00:42:02,166 Nesse caso, senhor Deputado Ferrère, senhores, La Pointe conta com você. 495 00:42:03,666 --> 00:42:05,000 PATRULHA DO TUBARÃO 496 00:42:12,083 --> 00:42:14,291 Quando estiver aposentada, 497 00:42:14,375 --> 00:42:17,666 você não vai pescar tubarão, senhora Bordenave. 498 00:42:17,750 --> 00:42:21,208 - Mouche, sente-se, por favor. - Deixe-me em paz, Sébastien! 499 00:43:00,250 --> 00:43:01,541 "Assassina..." 500 00:43:03,958 --> 00:43:05,958 "Matadora" era muito difícil. 501 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 Animais silvestres devem ser capturados e liberado. 502 00:43:17,166 --> 00:43:18,875 O que mais eu poderia ter feito? 503 00:43:22,875 --> 00:43:24,791 As pessoas sempre querem um bode expiatório. 504 00:43:29,416 --> 00:43:32,000 Você fez o seu melhor, Maj, como sempre. 505 00:43:33,750 --> 00:43:35,541 Aqui, pegue isso. 506 00:43:38,333 --> 00:43:39,333 Pegue. 507 00:43:40,833 --> 00:43:41,833 Mate isso. 508 00:44:13,875 --> 00:44:15,083 É bom, não é? 509 00:44:31,583 --> 00:44:33,416 Você já está pensando sobre outra coisa. 510 00:44:35,291 --> 00:44:36,291 Certo? 511 00:44:41,750 --> 00:44:44,166 Milhares de ideias para presentes. 512 00:44:44,250 --> 00:44:45,833 Rádio La Pointe. 513 00:44:45,958 --> 00:44:50,250 Aqui está nosso novo sucesso do verão, direto da Reunião. 514 00:44:51,083 --> 00:44:52,625 PATRULHA DO TUBARÃO 515 00:44:53,041 --> 00:44:57,250 - Não foi avistado nenhum tubarão. - Olharam todo o litoral? 516 00:44:57,333 --> 00:45:01,208 - Todo. - Então todo o trabalho foi feito? 517 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 Certamente. 518 00:45:02,583 --> 00:45:06,500 - Então agora podemos ir. - Podemos. 519 00:45:06,583 --> 00:45:08,500 Vamos lá. 520 00:45:10,875 --> 00:45:14,250 Vamos fazer a nossa pausa para o almoço e daqui a pouco voltamos. 521 00:45:17,125 --> 00:45:18,833 Vamos indo. 522 00:45:37,958 --> 00:45:40,250 PRIVATIVO 523 00:46:32,625 --> 00:46:36,166 MAJA BORDENAVE CAPTURA O TUBARÃO E LIBERTA LA POINTE 524 00:46:59,416 --> 00:47:01,333 Bom dia, Bernard. 525 00:47:01,416 --> 00:47:05,500 É Tubarão 2.0, e isso não é uma boa notícia, Bernard. 526 00:47:05,583 --> 00:47:08,041 O tubarão está de volta. 527 00:47:08,291 --> 00:47:12,416 Graças à frouxidão de Maja Bordenave, que se recusou a matar o tubarão, 528 00:47:12,500 --> 00:47:15,458 que matou de novo, deixando um homem morto. 529 00:47:15,541 --> 00:47:18,291 Posso sentir sua raiva aumentando, Bernard. 530 00:47:18,375 --> 00:47:22,458 Receio que você diga algo que é de tirar o sono, 531 00:47:22,541 --> 00:47:25,583 não à frigideira chinesa 532 00:47:25,666 --> 00:47:29,500 mas e todas aquelas pessoas que pensam mais em quem vai te comer! 533 00:47:29,583 --> 00:47:35,083 Tem razão, Bernard, é por isso que deixo para o nosso... 534 00:47:47,208 --> 00:47:48,208 Ai está. 535 00:47:49,791 --> 00:47:52,083 - Obrigada. - E seu recibo. 536 00:47:58,041 --> 00:47:59,291 Você nunca para, não é? 537 00:48:00,833 --> 00:48:01,833 Nunca. 538 00:48:03,000 --> 00:48:05,240 Se eu fosse você, eu deixaria isso para os especialistas. 539 00:48:06,458 --> 00:48:08,708 Se eu fosse você, eu cuidaria da sua vida. 540 00:48:09,416 --> 00:48:10,666 Apenas uns conselhos amigáveis. 541 00:48:11,541 --> 00:48:12,791 As pessoas estão infelizes. 542 00:49:34,416 --> 00:49:35,666 MOVIMENTO DETECTADO 543 00:50:07,791 --> 00:50:09,083 Vinte e cinco quilômetros. 544 00:50:09,875 --> 00:50:10,958 Estou exausto. 545 00:50:11,916 --> 00:50:14,708 Caco desistiu, ela não poderia cortá-lo. 546 00:50:14,958 --> 00:50:17,875 Pilou a levou para casa. Você está bem? 547 00:50:18,208 --> 00:50:20,291 - Teve um bom dia? - Sim. 548 00:50:20,750 --> 00:50:23,083 Eu dormi como um tronco o dia todo. 549 00:50:23,666 --> 00:50:25,186 Você está com calor? Você está suando. 550 00:50:25,291 --> 00:50:28,375 É a onda de calor. Você sua sem fazer nada. 551 00:50:28,666 --> 00:50:29,666 Deve ser isso. 552 00:51:00,666 --> 00:51:03,208 @BORDENAVEMAJA APARECE EM 37 POSTAGENS 553 00:51:09,750 --> 00:51:13,166 FILTROS DE PESQUISA TUBARÃO 554 00:51:17,541 --> 00:51:20,041 PROCURADA A VERGONHA DE LA POINTE 555 00:51:20,125 --> 00:51:21,666 "Policial Keystone..." 556 00:51:21,750 --> 00:51:24,416 MAJA BORDENAVE MATOU NOSSO PAI! 557 00:51:34,041 --> 00:51:36,583 ASSOCIAÇÃO DE NADADORES JUSTIÇA PARA JEAN-PAUL 558 00:51:36,666 --> 00:51:39,791 MAJA ASSASSINA! VADIA! ESTUPRE-A! 559 00:51:39,875 --> 00:51:42,000 VENHA NOS VISITAR 560 00:51:55,375 --> 00:51:56,375 Maja! 561 00:52:04,375 --> 00:52:05,375 O que há? 562 00:52:06,833 --> 00:52:08,291 Eu dormi sozinho! 563 00:52:09,291 --> 00:52:10,708 Você estava no escritório? 564 00:52:11,375 --> 00:52:12,833 Eu não conseguia dormir. 565 00:52:15,833 --> 00:52:17,958 Caminhada poderosa às 15h, quer vir? 566 00:52:20,541 --> 00:52:23,958 Não, vou ficar aqui e tentar dormir. 567 00:52:24,833 --> 00:52:26,250 Certo, estou indo. Até logo. 568 00:52:28,500 --> 00:52:29,875 E pare de ler o Twitter. 569 00:52:49,166 --> 00:52:51,458 Acesso às praias e embarcações de recreio, 570 00:52:51,541 --> 00:52:54,708 é estritamente proibido por ordem da prefeitura. 571 00:52:56,708 --> 00:52:59,000 Acesso às praias e embarcações de recreio, 572 00:52:59,083 --> 00:53:02,125 é estritamente proibido por ordem da prefeitura. 573 00:53:02,916 --> 00:53:05,416 MOVIMENTO DETECTADO 574 00:53:46,958 --> 00:53:48,875 ASSASSINA 575 00:54:45,041 --> 00:54:46,291 Você matou nosso pai! 576 00:54:49,458 --> 00:54:50,500 Assassina! 577 00:55:44,458 --> 00:55:45,708 Thierry... 578 00:55:47,916 --> 00:55:49,250 Thierry... 579 00:55:53,375 --> 00:55:54,833 Thierry! 580 00:56:05,875 --> 00:56:08,708 Chega de mentiras. Chega de tubarões. 581 00:56:13,833 --> 00:56:15,125 Vamos ficar em casa 582 00:56:16,458 --> 00:56:17,658 até que esteja mais tranquilo. 583 00:56:20,416 --> 00:56:22,416 E quando você estiver recuperada, 584 00:56:24,166 --> 00:56:25,416 vamos mudar algumas coisas. 585 00:56:26,625 --> 00:56:28,916 Vamos reavaliar nossas prioridades. 586 00:56:44,291 --> 00:56:46,375 La Pointe estava fora de controle. 587 00:56:48,125 --> 00:56:52,458 A tristeza de ter perdido vidas, deu lugar à raiva. 588 00:56:54,333 --> 00:56:56,458 E a raiva é uma coisa poderosa. 589 00:56:56,750 --> 00:56:59,541 O sangue derramado pelas vítimas está cheio disso. 590 00:57:00,250 --> 00:57:03,125 Ele envenena tudo e todos. 591 00:57:03,208 --> 00:57:06,250 ASSASSINA -Os anti-tubarão, os pró-tubarão, 592 00:57:06,333 --> 00:57:10,541 quem quer surfar, quem não quer que seus filhos surfem, 593 00:57:10,666 --> 00:57:12,916 quem estremece ao ver o mar. 594 00:57:13,708 --> 00:57:17,041 No final, ninguém sabe quem está lutando mais. 595 00:57:24,333 --> 00:57:27,208 Thierry e Maja decidiram partir. 596 00:57:28,166 --> 00:57:31,041 No acampamento, havia segurança no portão, 597 00:57:31,250 --> 00:57:36,916 e uma casa móvel com vista para o mar, terraço e vidros duplos. 598 00:57:37,958 --> 00:57:42,666 Ela usaria óculos e boné para ir comprar mantimentos no minimercado. 599 00:57:44,166 --> 00:57:45,833 Eles estariam seguros. 600 00:57:47,000 --> 00:57:48,166 Eles ficariam bem. 601 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Olhe, 602 00:57:52,916 --> 00:57:54,000 é enorme. 603 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 Olhe, 604 00:58:12,666 --> 00:58:13,958 estacionamento de barco... 605 00:58:15,041 --> 00:58:16,291 e nosso próprio barco. 606 00:58:32,666 --> 00:58:34,833 Piora em La Pointe. 607 00:58:35,416 --> 00:58:37,583 Motins estouraram no centro da cidade 608 00:58:37,750 --> 00:58:41,041 deixando três mortos e 30 feridos. 609 00:58:41,333 --> 00:58:45,833 A população está esgotada, tentando encontrar o tubarão, 610 00:58:46,125 --> 00:58:50,833 e Maja Bordenave, que foi encarregada de pegá-lo, se foi. 611 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Assim que a situação se tornou crítica, 612 00:58:54,708 --> 00:58:58,000 a ex-policial fugiu de suas responsabilidades. 613 00:58:58,291 --> 00:59:02,833 Um grupo de moradores furiosos levantaram uma equipe de busca, 614 00:59:03,208 --> 00:59:06,166 procurando vingar sua covardia. 615 01:01:01,500 --> 01:01:02,541 Obrigada. 616 01:01:29,833 --> 01:01:31,500 Dominique, o que está acontecendo? 617 01:01:32,958 --> 01:01:34,583 Vamos lá, pessoal! 618 01:01:34,666 --> 01:01:37,083 Vamos! Vamos! Vai! 619 01:01:37,291 --> 01:01:42,958 Ele ouviu algo atrás do trampolim. 620 01:01:45,125 --> 01:01:47,791 Algo estava agitando a água. 621 01:01:48,083 --> 01:01:53,041 Ele pensou que eram as crianças dos projetos brincando. 622 01:01:53,708 --> 01:01:55,916 Eu disse a ele: 623 01:01:56,416 --> 01:01:58,791 "Cuidado, chame a polícia." 624 01:01:59,333 --> 01:02:01,625 E agora ele está morto. 625 01:02:11,875 --> 01:02:12,958 Maj! 626 01:02:13,625 --> 01:02:14,708 Mouche... 627 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 Maj. 628 01:02:19,875 --> 01:02:21,791 Se você for lá, eles vão te matar. 629 01:02:25,500 --> 01:02:26,833 Não vê que estou preocupado? 630 01:02:29,750 --> 01:02:31,666 O que farei se você for para o mar? 631 01:02:33,000 --> 01:02:34,541 Ir para a cama e relaxar? 632 01:02:40,625 --> 01:02:45,666 Thierry Bordenave leva sua xícara de chá de ervas e vai para a cama, 633 01:02:45,916 --> 01:02:49,625 enquanto sua esposa, que está aposentada, está arriscando sua vida. 634 01:02:50,166 --> 01:02:51,916 Não, simplesmente não dá. 635 01:02:54,416 --> 01:02:55,958 Se eu te perder, perco tudo. 636 01:02:57,666 --> 01:02:59,333 Essa é a diferença entre nós. 637 01:03:06,291 --> 01:03:10,458 Então, agora todos estão contra mim. As pessoas na rua, meus colegas, 638 01:03:11,500 --> 01:03:12,625 e até meu marido. 639 01:03:16,541 --> 01:03:17,958 Maja Bordenave, 640 01:03:18,666 --> 01:03:21,250 sabedoria personificada diante da estupidez universal, 641 01:03:21,916 --> 01:03:24,500 defensor da vida selvagem contra a condenação popular. 642 01:03:25,833 --> 01:03:27,625 Desde quando você é uma defensora ecológica? 643 01:03:28,708 --> 01:03:30,541 Você dirigi um carro a diesel há 25 anos. 644 01:03:31,416 --> 01:03:33,416 Você compra Kit-Kat e vai a bares Kinder Country! 645 01:03:34,166 --> 01:03:37,166 Você acha que comprar orgânicos é muito caro. 646 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 É apenas o seu orgulho. 647 01:03:41,458 --> 01:03:44,250 Maja Bordenave tem que pegar o tubarão. 648 01:03:50,083 --> 01:03:51,583 Você quer que eu te proíba? 649 01:03:52,916 --> 01:03:54,125 Thierry, por favor... 650 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Não desta vez, Maj. 651 01:04:03,125 --> 01:04:04,208 Não dessa vez. 652 01:04:09,750 --> 01:04:11,666 Temos 50 anos, não 80. 653 01:04:22,875 --> 01:04:24,166 Ainda não estamos mortos. 654 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 Quer assistir o canal 27? 655 01:04:27,416 --> 01:04:30,416 Por exemplo: o estuário de Gironde, 656 01:04:31,041 --> 01:04:33,541 parte do Charente-Maritime, 657 01:04:34,375 --> 01:04:36,250 a baía do Mont Saint-Michel... 658 01:05:51,750 --> 01:05:53,666 Vamos precisar de um barco maior. 659 01:06:47,541 --> 01:06:50,083 Big Tasty, o melhor. 660 01:06:50,166 --> 01:06:51,625 Batata frita e coca. 661 01:06:51,791 --> 01:06:53,833 De sobremesa, um milk-shake. 662 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 Certo, vamos lá. 663 01:07:36,708 --> 01:07:38,416 - Dardos. - Vou pegar. 664 01:07:44,833 --> 01:07:47,416 Ele mergulhou. Esteja pronta! 665 01:07:53,583 --> 01:07:54,916 Eu não consigo ver. 666 01:08:11,166 --> 01:08:12,666 - Você está bem? - Sim. 667 01:08:16,166 --> 01:08:17,208 Eugénie? 668 01:08:21,958 --> 01:08:23,750 - Eugénie! - Aqui! 669 01:08:23,833 --> 01:08:26,208 Maja, Blaise! Aqui! 670 01:08:27,125 --> 01:08:28,416 Maja, Blaise! 671 01:08:33,083 --> 01:08:34,750 Eu não consigo! 672 01:08:34,833 --> 01:08:35,958 Bem ali! 673 01:08:39,916 --> 01:08:41,291 Eu não consigo! 674 01:08:54,166 --> 01:08:55,333 Blaise! 675 01:09:07,083 --> 01:09:08,458 Eu peguei ele! 676 01:09:09,333 --> 01:09:10,458 Me ajude! 677 01:09:10,541 --> 01:09:11,791 Vamos! 678 01:09:11,875 --> 01:09:13,291 Peguei! Peguei! 679 01:09:13,375 --> 01:09:15,375 - Depressa! - Eu peguei ele! 680 01:09:29,791 --> 01:09:30,833 Blaise... 681 01:09:32,083 --> 01:09:33,083 Blaise? 682 01:09:35,541 --> 01:09:36,541 Blaise? 683 01:09:39,708 --> 01:09:40,708 Blaise? 684 01:09:41,500 --> 01:09:44,291 - Blaise! - Blaise! 685 01:09:45,708 --> 01:09:46,833 Blaise! 686 01:09:49,041 --> 01:09:50,041 Blaise? 687 01:10:01,166 --> 01:10:02,208 Blaise? 688 01:10:04,041 --> 01:10:05,625 Blaise! 689 01:10:06,291 --> 01:10:07,541 Blaise! 690 01:15:12,875 --> 01:15:14,083 Maja! 691 01:15:15,166 --> 01:15:16,500 Maja! 692 01:18:08,333 --> 01:18:09,416 Aos caídos! 693 01:18:31,083 --> 01:18:33,250 Maja conseguiu o que queria. 694 01:18:37,500 --> 01:18:39,333 Sua honra foi restaurada. 695 01:18:39,500 --> 01:18:40,541 Adeus, Maja. 696 01:18:41,416 --> 01:18:42,500 Até logo, Rubens. 697 01:18:43,875 --> 01:18:45,625 Poderia ter acabado aí. 698 01:19:08,750 --> 01:19:11,166 Esta é a caixa postal de Thierry Bordenave. 699 01:19:11,333 --> 01:19:13,083 Por favor, deixe uma mensagem. 700 01:19:41,500 --> 01:19:43,180 Tente não se mover. Nós cuidaremos de você. 701 01:19:56,458 --> 01:20:01,083 Eu nunca entendi o que passou pela cabeça de Thierry. 702 01:20:03,333 --> 01:20:05,625 Ele arrancou o braço do sofá 703 01:20:05,708 --> 01:20:08,833 e pulou no barco para ir em socorro de sua esposa. 704 01:20:12,916 --> 01:20:15,458 Talvez haja dois tipos de heróis: 705 01:20:16,041 --> 01:20:18,291 aqueles que querem salvar o mundo, 706 01:20:18,458 --> 01:20:20,625 e aqueles que querem salvar seus entes queridos. 707 01:20:33,875 --> 01:20:36,666 Não tenho certeza sobre o que tudo isso nos ensina. 708 01:20:37,041 --> 01:20:38,166 Talvez nada. 709 01:20:40,083 --> 01:20:44,416 Mas o que eu sei é que tudo isso era grande demais para La Pointe. 710 01:20:45,250 --> 01:20:48,291 Nós brigamos e depois esquecemos. 711 01:20:54,791 --> 01:20:57,416 Este ano foi o tubarão. 712 01:20:57,875 --> 01:21:01,958 No próximo ano, será outra coisa. Tudo passa tão rápido agora. 713 01:21:02,291 --> 01:21:07,208 Eu espero, principalmente, que toda essa bagunça não atraia muitos parisienses. 714 01:21:10,875 --> 01:21:14,500 Aqui é a Rádio La Pointe, são 10h15, e é hora de... 715 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 Bernard e Bernard. 716 01:21:15,875 --> 01:21:18,166 Bom dia, Bernard. 717 01:21:18,250 --> 01:21:21,375 Cenas chocantes esta manhã em La Pointe, 718 01:21:21,458 --> 01:21:25,208 as vagas de estacionamento agora são ciclovias! 719 01:21:25,291 --> 01:21:28,875 O senhor Prefeito, ainda se escondendo atrás de sua viseira de plástico, 720 01:21:28,958 --> 01:21:30,958 tenta agradar os ecologistas... 721 01:21:32,666 --> 01:21:36,666 PROIBIDO NADAR PERIGO 722 01:21:46,333 --> 01:21:47,375 Maj! 723 01:21:48,208 --> 01:21:49,208 Espere! 724 01:21:54,208 --> 01:21:55,291 O que você está fazendo? 725 01:21:56,416 --> 01:21:57,791 Caminhada poderosa. 726 01:21:58,625 --> 01:22:00,875 Vamos, pegue o ritmo! 727 01:22:01,291 --> 01:22:02,291 Vamos lá. 728 01:22:07,416 --> 01:22:09,958 Vamos, pegue o ritmo! 52883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.