Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,463
The Emperor is coming.
2
00:00:03,487 --> 00:00:04,764
We must avoid dishonor
3
00:00:04,788 --> 00:00:07,606
by cultivating goodwill
with his successor.
4
00:00:07,675 --> 00:00:08,940
You mean Caligula?
5
00:00:09,010 --> 00:00:10,487
You may not be so
keen to welcome us
6
00:00:10,511 --> 00:00:12,010
when you find out
why we're here.
7
00:00:12,079 --> 00:00:15,798
Tell me where Peter
is, and we'll stop.
8
00:00:15,866 --> 00:00:18,328
I don't think it'll be any
better in Samaria, Philip.
9
00:00:18,352 --> 00:00:19,401
Let me help you.
10
00:00:21,705 --> 00:00:25,407
On the journey here,
I saw four vultures.
11
00:00:25,475 --> 00:00:27,409
This place gives you visions.
12
00:00:27,478 --> 00:00:29,427
Simon the Sorcerer!
13
00:00:32,166 --> 00:00:35,117
He thinks he can
do what I can't.
14
00:00:35,202 --> 00:00:38,153
In the name of Jesus, I
release you from your prison.
15
00:00:41,091 --> 00:00:42,519
Do you repent your sins?
16
00:00:42,543 --> 00:00:43,586
I do.
17
00:00:43,610 --> 00:00:44,721
Tell Saul about Peter.
18
00:00:44,745 --> 00:00:46,295
He headed north.
19
00:00:46,363 --> 00:00:47,643
Where? Damascus.
20
00:00:58,792 --> 00:01:01,843
We'll all sleep better once
Saul leaves for Damascus.
21
00:01:01,912 --> 00:01:04,112
Really?
22
00:01:04,181 --> 00:01:07,949
Your task is to make sure he
doesn't bring his campaign of violence
23
00:01:08,018 --> 00:01:09,317
back to Jerusalem,
24
00:01:09,385 --> 00:01:12,386
not before Tiberius
has left for Rome.
25
00:01:12,455 --> 00:01:14,388
And how exactly do I do that?
26
00:01:14,457 --> 00:01:15,723
You're going with him.
27
00:01:21,965 --> 00:01:25,733
I won't defend this
as youthful high spirits.
28
00:01:25,802 --> 00:01:28,503
Forgive me, and it
pains me to say this,
29
00:01:28,572 --> 00:01:31,222
this is not the behavior
of a future emperor.
30
00:01:31,291 --> 00:01:32,857
I agree.
31
00:01:32,926 --> 00:01:35,426
Caligula has a
great deal to learn
32
00:01:35,495 --> 00:01:37,896
about the responsibilities
he will carry,
33
00:01:37,965 --> 00:01:39,192
but it doesn't help
that he spends
34
00:01:39,216 --> 00:01:41,949
so much time with
this Jew, Agrippa.
35
00:01:42,018 --> 00:01:45,369
He's a malign influence.
36
00:01:45,438 --> 00:01:49,824
Wake them, get them out of
here. Claudia mustn't see this.
37
00:01:49,893 --> 00:01:51,575
Claudia mustn't see what?
38
00:02:02,973 --> 00:02:06,507
How dare they scrawl my
name on a wine-soaked whore?
39
00:02:08,078 --> 00:02:11,796
I will not set foot
inside this room again
40
00:02:11,865 --> 00:02:14,899
until every sign of this
debauchery is gone.
41
00:02:24,661 --> 00:02:26,744
If we reach Ramada
before sunset,
42
00:02:26,813 --> 00:02:28,847
we should make
Damascus in two days.
43
00:02:28,915 --> 00:02:30,392
Saul, that's over 70 miles away,
44
00:02:30,416 --> 00:02:31,994
and you want to
do that in a day,
45
00:02:32,018 --> 00:02:35,453
over open deserts and mountain
tracks in the hottest month?
46
00:02:35,521 --> 00:02:37,361
It would appear our new recruit
47
00:02:37,390 --> 00:02:39,168
would be happier
staying at home.
48
00:02:40,860 --> 00:02:43,060
I'm not going to kill myself
marching at that pace.
49
00:02:50,036 --> 00:02:52,620
We get word that
Philip needs us.
50
00:02:52,706 --> 00:02:55,022
Somebody has to go to Samaria.
51
00:02:55,091 --> 00:02:57,158
So, what do we do?
52
00:02:57,244 --> 00:02:59,477
We hide in a cellar.
53
00:03:11,041 --> 00:03:14,442
Simon, I feel the same way,
but as long as Saul's out there...
54
00:03:14,511 --> 00:03:18,913
I know going to join Philip is
dangerous, but I feel like a coward.
55
00:03:18,981 --> 00:03:21,732
Well, now you don't need to.
56
00:03:21,801 --> 00:03:24,802
Saul's gone. He's
left Jerusalem.
57
00:03:26,139 --> 00:03:28,406
We'll go to Samaria
tonight, John.
58
00:03:40,754 --> 00:03:44,155
Mary. It's me, Joanna.
59
00:03:44,223 --> 00:03:45,590
What are you doing here?
60
00:03:45,659 --> 00:03:48,660
I'm with the House of Antipas,
maid-servant to Herodias.
61
00:03:48,728 --> 00:03:50,394
Are you working in the palace?
62
00:03:56,269 --> 00:03:58,770
We must be careful.
None here share our faith.
63
00:04:00,857 --> 00:04:02,357
Is Peter here, too?
64
00:04:02,442 --> 00:04:05,143
He's in the city, hiding, safe.
65
00:04:06,146 --> 00:04:07,412
Uh...
66
00:04:07,480 --> 00:04:11,366
I thought about you every
day since Jesus cured us.
67
00:04:11,434 --> 00:04:13,484
I have tried to
follow his word, but...
68
00:04:15,071 --> 00:04:17,672
I heard he was dead.
69
00:04:21,144 --> 00:04:22,344
Joanna.
70
00:04:24,297 --> 00:04:25,663
Jesus isn't dead.
71
00:04:27,867 --> 00:04:30,385
Before they crucified
him, he told us
72
00:04:30,454 --> 00:04:34,271
he would rise after
three days, and he did.
73
00:04:35,374 --> 00:04:36,574
He's very much alive.
74
00:04:36,643 --> 00:04:37,759
No.
75
00:04:37,828 --> 00:04:40,494
It's true. He came to me first.
76
00:04:40,563 --> 00:04:43,198
I've sat with him,
eaten with him.
77
00:04:43,266 --> 00:04:45,567
He is who he said he was.
78
00:04:47,637 --> 00:04:49,170
He is the Messiah.
79
00:05:09,859 --> 00:05:12,894
I was fond of Agrippa
once, but now...
80
00:05:16,199 --> 00:05:18,032
Should I have him killed?
81
00:05:22,773 --> 00:05:23,805
No.
82
00:05:25,241 --> 00:05:27,642
Take Caligula back
to Rome with you,
83
00:05:27,711 --> 00:05:30,094
and my husband
will deal with Agrippa.
84
00:05:31,280 --> 00:05:33,614
Pilate is a good governor.
85
00:05:33,683 --> 00:05:35,178
You only have to
see the trouble-free
86
00:05:35,202 --> 00:05:36,579
streets of Jerusalem
to see what...
87
00:05:36,603 --> 00:05:40,104
You work hard to
promote your husband.
88
00:05:41,625 --> 00:05:45,092
I'm sure he will benefit
from your wisdom
89
00:05:45,161 --> 00:05:48,362
when I promote him
to a position in Rome.
90
00:05:54,954 --> 00:05:56,020
Thank you.
91
00:05:59,142 --> 00:06:01,910
I don't know what
pleases me more,
92
00:06:01,978 --> 00:06:05,580
the thought of spending more
time in your company in Rome
93
00:06:05,649 --> 00:06:07,482
or finally being able to...
94
00:06:16,442 --> 00:06:18,509
Is there something wrong?
95
00:06:18,578 --> 00:06:19,578
No.
96
00:06:21,348 --> 00:06:23,147
Just a chill. That's all.
97
00:06:24,617 --> 00:06:27,184
Do not underestimate Peter.
98
00:06:27,254 --> 00:06:31,205
He is a snake-oil
trader, but a good one.
99
00:06:31,274 --> 00:06:35,627
First, he tells the people
that they have a problem,
100
00:06:35,695 --> 00:06:39,631
that they killed the man
sent to them by God.
101
00:06:39,699 --> 00:06:43,768
Then he tells them
that he has the answer.
102
00:06:43,836 --> 00:06:48,489
All they have to do is repent
and throw themselves in the river.
103
00:06:50,660 --> 00:06:52,793
Does he ever stop?
104
00:06:52,863 --> 00:06:55,007
I never saw a man
with so much energy
105
00:06:55,031 --> 00:06:57,109
for the destruction
of his enemies.
106
00:06:58,751 --> 00:07:02,486
And here we sit,
now, the chosen few,
107
00:07:02,555 --> 00:07:06,824
whose work it is to
stamp out this heresy
108
00:07:06,893 --> 00:07:09,727
before it spreads from Jerusalem
109
00:07:09,796 --> 00:07:14,431
and takes control of Syria,
Lydda, Emmaus, and even Masada,
110
00:07:14,500 --> 00:07:20,972
before Peter the fisherman can
sell the whole world his fake cure.
111
00:07:36,289 --> 00:07:39,974
Most people here believe
all Romans to be degenerate.
112
00:07:45,448 --> 00:07:47,342
Are you determined
to prove them right?
113
00:07:47,366 --> 00:07:49,800
Do you hear something?
114
00:07:49,869 --> 00:07:54,005
A noise, like a
cow breaking wind.
115
00:07:55,641 --> 00:07:58,142
On top of that,
you insult my wife.
116
00:07:58,211 --> 00:08:02,030
Is it possible to
insult a man's wife
117
00:08:02,098 --> 00:08:04,031
when she's the
daughter of a whore?
118
00:08:07,937 --> 00:08:12,557
Take back those words
before I open your throat.
119
00:08:14,060 --> 00:08:15,576
Do it.
120
00:08:15,645 --> 00:08:20,064
I'd almost die happy thinking
about what Tiberius would do to you.
121
00:09:05,194 --> 00:09:07,245
Get up, you stupid animal!
122
00:09:21,744 --> 00:09:22,760
Come on.
123
00:09:24,598 --> 00:09:25,798
I should've done it.
124
00:09:27,166 --> 00:09:29,834
I should've slit his
throat after what he said.
125
00:09:29,903 --> 00:09:31,819
And how long would
you have lived if you had?
126
00:09:31,888 --> 00:09:33,771
Then done the same with Agrippa.
127
00:09:34,874 --> 00:09:36,357
Or you could ignore them both
128
00:09:38,094 --> 00:09:40,160
and look forward
to life in Rome.
129
00:09:40,246 --> 00:09:43,063
I've never come across
such treacherous,
130
00:09:43,132 --> 00:09:45,899
poisonous,
power-hungry schemers.
131
00:09:47,737 --> 00:09:49,937
What is it?
132
00:09:50,006 --> 00:09:53,006
I'm looking forward to
everything there being a lot less...
133
00:09:53,777 --> 00:09:56,594
Jewish. Aren't you?
134
00:09:56,663 --> 00:09:59,213
What are you talking
about, Claudia?
135
00:09:59,282 --> 00:10:03,150
Tiberius has offered
you a position in Rome.
136
00:10:07,090 --> 00:10:08,189
At last.
137
00:10:10,026 --> 00:10:12,876
We can finally leave this place.
138
00:10:14,046 --> 00:10:17,581
All we have to
do is play our part
139
00:10:17,650 --> 00:10:20,770
in keeping Agrippa and
Caligula away from each other.
140
00:10:22,922 --> 00:10:25,756
I baptize you in the
name of the Father
141
00:10:25,825 --> 00:10:28,185
and of the Son and
of the Holy Spirit.
142
00:10:33,633 --> 00:10:35,817
Peter! John!
143
00:10:41,391 --> 00:10:44,057
It's so good to see you both.
144
00:10:44,126 --> 00:10:48,896
My friends, today, we
commit ourselves to Jesus,
145
00:10:48,965 --> 00:10:51,882
who these two men
knew, and from him,
146
00:10:51,951 --> 00:10:54,785
received the power
of the Holy Spirit.
147
00:10:57,022 --> 00:10:58,884
How can we celebrate the Messiah
148
00:10:58,908 --> 00:11:00,908
when we dare not say his name?
149
00:11:00,977 --> 00:11:02,176
I'm scared.
150
00:11:03,245 --> 00:11:04,712
Don't be.
151
00:11:04,781 --> 00:11:07,481
Your faith will bring you
strength when we pray together.
152
00:11:07,549 --> 00:11:09,149
Shh.
153
00:11:09,619 --> 00:11:11,252
Chuza!
154
00:11:11,320 --> 00:11:13,303
I wasn't expecting you back.
155
00:11:13,372 --> 00:11:14,739
This is my husband.
156
00:11:16,009 --> 00:11:17,791
And who is this?
157
00:11:17,877 --> 00:11:21,712
Mary. I only just started
work here in the palace,
158
00:11:21,781 --> 00:11:22,980
but I know Joanna from...
159
00:11:23,048 --> 00:11:24,849
From the market.
160
00:11:24,917 --> 00:11:26,795
We used to see each
other at the market.
161
00:11:26,819 --> 00:11:30,888
Didn't we agree you need to
tell me about any new friends?
162
00:11:32,725 --> 00:11:36,577
My wife has come under
some bad influences recently.
163
00:11:37,580 --> 00:11:39,613
I don't want it to happen again.
164
00:11:39,682 --> 00:11:41,849
Don't worry. I'll
keep her from harm.
165
00:11:49,008 --> 00:11:50,958
Your husband doesn't
know about your faith?
166
00:11:51,026 --> 00:11:52,092
He does.
167
00:11:52,161 --> 00:11:55,429
I agreed to hide it
to protect us both.
168
00:11:55,498 --> 00:11:58,732
It was Antipas and Herodias that
had John the Baptist beheaded.
169
00:11:58,801 --> 00:12:01,234
These are ruthless
people we work for.
170
00:12:01,303 --> 00:12:02,903
Do you think he'd give you away?
171
00:12:02,972 --> 00:12:04,082
No, he wouldn't do that.
172
00:12:04,106 --> 00:12:05,106
Gaius!
173
00:12:06,209 --> 00:12:07,424
Ooh.
174
00:12:07,493 --> 00:12:09,360
You've soiled
another serving girl.
175
00:12:12,748 --> 00:12:13,909
Oh...
176
00:12:13,933 --> 00:12:17,484
Why so serious?
It's just a bit of fun.
177
00:12:24,110 --> 00:12:27,829
Let's get out of this mausoleum
and find some proper women.
178
00:12:27,897 --> 00:12:29,530
You're far too choosy.
179
00:12:30,834 --> 00:12:34,001
My friend doesn't know
ripe fruit when he sees it.
180
00:12:34,070 --> 00:12:35,269
Forgive us. We...
181
00:12:35,338 --> 00:12:36,538
You can leave us.
182
00:12:38,574 --> 00:12:42,877
Are you deaf or just
stupid? Leave us.
183
00:12:51,221 --> 00:12:53,620
I have work to do for
your sister, Herodias.
184
00:12:53,689 --> 00:12:54,722
Shh...
185
00:12:56,993 --> 00:12:59,626
She won't mind if you
spend a few minutes with me.
186
00:13:03,299 --> 00:13:05,166
My dear brother.
187
00:13:08,888 --> 00:13:11,188
I've told you before,
188
00:13:11,257 --> 00:13:14,124
don't let me catch you
playing with my things.
189
00:13:31,827 --> 00:13:32,827
Saul.
190
00:13:34,196 --> 00:13:35,196
Saul!
191
00:13:37,667 --> 00:13:41,302
Saul, this pace is madness.
192
00:13:41,371 --> 00:13:42,970
What if you don't find him?
193
00:13:43,055 --> 00:13:46,657
What if Peter's not even in
Damascus? Do we march onto Antioch?
194
00:13:46,726 --> 00:13:48,759
Why are you even here, huh?
195
00:13:50,996 --> 00:13:52,896
I'm here because I
was ordered to be here
196
00:13:52,965 --> 00:13:54,782
by the same man
we both answer to.
197
00:13:54,850 --> 00:13:59,736
Then you should be helping
this mission, not slowing it down.
198
00:14:00,723 --> 00:14:02,556
Why do you hate Peter so much?
199
00:14:02,625 --> 00:14:05,176
Because his claims
are ridiculous.
200
00:14:05,244 --> 00:14:09,212
Because the idea that God would
use him as an instrument of his will
201
00:14:09,265 --> 00:14:13,900
to spread the word of a
new Messiah is ridiculous.
202
00:14:13,969 --> 00:14:16,203
How can people believe
203
00:14:16,272 --> 00:14:18,522
that the creator
would choose a simple
204
00:14:18,590 --> 00:14:20,708
fisherman to
articulate his message?
205
00:14:20,777 --> 00:14:23,311
No. No.
206
00:14:23,396 --> 00:14:27,515
He would choose a man who knew
a world outside of a fishing village,
207
00:14:27,583 --> 00:14:30,267
not a man who spreads
lies about an impostor, Jesus,
208
00:14:30,336 --> 00:14:33,254
but a man who can
add beauty and power
209
00:14:33,322 --> 00:14:36,357
and truth to his
message, a man like...
210
00:14:45,084 --> 00:14:46,150
Yeah.
211
00:15:03,636 --> 00:15:04,636
Saul.
212
00:15:08,824 --> 00:15:09,923
Saul.
213
00:15:11,127 --> 00:15:12,960
Why do you persecute me?
214
00:15:17,166 --> 00:15:19,550
Who are you?
215
00:15:19,618 --> 00:15:22,936
I am Jesus, whom you persecute.
216
00:15:25,391 --> 00:15:26,423
No.
217
00:15:30,997 --> 00:15:32,062
No.
218
00:15:33,032 --> 00:15:34,064
No.
219
00:15:34,133 --> 00:15:35,982
No! No! No!
220
00:15:43,092 --> 00:15:44,525
What do you...
221
00:15:44,593 --> 00:15:46,193
What do you want from me?
222
00:15:49,398 --> 00:15:50,698
What do you want from me?
223
00:15:52,267 --> 00:15:54,568
What do you want from me?
224
00:15:56,538 --> 00:15:58,072
Go into Damascus.
225
00:15:59,658 --> 00:16:01,725
You'll be told what to do.
226
00:16:20,830 --> 00:16:22,162
Help me.
227
00:16:23,815 --> 00:16:24,898
Someone!
228
00:16:26,068 --> 00:16:29,937
Help me! Help me!
229
00:16:51,344 --> 00:16:52,409
Saul.
230
00:16:54,246 --> 00:16:55,780
You have to eat something.
231
00:17:14,701 --> 00:17:17,167
I know some of you want
to be back with your families,
232
00:17:17,237 --> 00:17:20,404
and I know Damascus is full of
foreigners and the food is overpriced,
233
00:17:20,472 --> 00:17:23,657
but we came here with Saul,
and we know why we're here.
234
00:17:23,726 --> 00:17:26,143
The man who brought
us is a remarkable man.
235
00:17:26,212 --> 00:17:29,091
Whatever happened to him
in the desert, we can't give up.
236
00:17:29,115 --> 00:17:31,515
We must find Peter
and his followers.
237
00:17:35,771 --> 00:17:37,533
SIMON THE
SORCERER: I was deluded.
238
00:17:37,557 --> 00:17:41,175
I was deceiving people
with my cheap trickery,
239
00:17:41,261 --> 00:17:44,861
and I started to believe
my own claims of greatness.
240
00:17:44,930 --> 00:17:49,133
And then Philip,
he came to Samaria.
241
00:17:49,202 --> 00:17:51,084
He showed me the true path.
242
00:17:51,153 --> 00:17:55,539
He started talking about
Jesus, and I believed.
243
00:17:56,909 --> 00:17:58,109
I was baptized.
244
00:18:03,983 --> 00:18:07,151
We are not loved by
the Temple in Jerusalem,
245
00:18:07,219 --> 00:18:08,803
and neither are you.
246
00:18:08,871 --> 00:18:12,122
Well, together, we shall
help to spread the word
247
00:18:12,191 --> 00:18:14,074
and the power of Jesus, eh?
248
00:18:25,271 --> 00:18:29,072
They've heard all about the
miracles you performed in Jerusalem.
249
00:18:30,993 --> 00:18:33,110
They hope to see
more here in Samaria.
250
00:18:49,996 --> 00:18:51,578
My child is coming, Barnabas.
251
00:18:51,647 --> 00:18:53,030
I have to leave Damascus.
252
00:18:53,899 --> 00:18:55,511
What?
253
00:18:55,535 --> 00:18:57,913
I just saw Reuben, the right-hand
man to High Priest Caiaphas,
254
00:18:57,937 --> 00:18:59,804
and Asher, one of Saul's men.
255
00:19:01,023 --> 00:19:03,940
Saul is in Damascus.
256
00:19:04,009 --> 00:19:06,076
You arrive here
and you fill our heads
257
00:19:06,145 --> 00:19:08,145
with the power of
Jesus Christ the Savior
258
00:19:08,213 --> 00:19:09,958
and now you cower at
the first sign of danger.
259
00:19:09,982 --> 00:19:11,615
Ananias!
260
00:19:11,684 --> 00:19:13,445
Saul of Tarsus,
who wants me dead,
261
00:19:13,469 --> 00:19:15,389
who wants us all dead, is here.
262
00:19:16,338 --> 00:19:18,004
And what am I supposed to do?
263
00:19:18,073 --> 00:19:20,702
Tell my wife, "Don't have our
child yet. We have to leave the city?"
264
00:19:20,726 --> 00:19:21,726
Stay.
265
00:19:23,946 --> 00:19:28,265
Stay, and we'll find
strength together.
266
00:19:30,369 --> 00:19:31,902
Trust in Jesus.
267
00:19:35,191 --> 00:19:37,351
Let the Holy Spirit
into your troubled limbs.
268
00:19:38,227 --> 00:19:40,311
He brings you eternal life.
269
00:19:50,807 --> 00:19:53,591
Have faith in Jesus Christ.
270
00:19:53,659 --> 00:19:57,094
He is the way, the
truth and the life.
271
00:19:59,198 --> 00:20:03,467
We pray that all our new
believers receive the Holy Spirit.
272
00:20:09,658 --> 00:20:15,228
We enter God's kingdom
by repentance and faith,
273
00:20:15,297 --> 00:20:17,348
by accepting him in our lives.
274
00:20:35,601 --> 00:20:37,751
When you return to Rome...
275
00:20:39,254 --> 00:20:42,356
This document says
you'll be considered
276
00:20:42,424 --> 00:20:45,493
for the position of
Praetor to the treasury.
277
00:20:45,561 --> 00:20:46,694
"Considered?"
278
00:20:46,762 --> 00:20:50,297
And my seal on it
says you will get the job.
279
00:20:50,366 --> 00:20:53,501
Caesar, I don't know how
to show you my gratitude.
280
00:20:53,569 --> 00:20:55,101
By doing the job well.
281
00:20:56,372 --> 00:20:59,706
And by always listening
to your wife's advice.
282
00:21:04,997 --> 00:21:06,296
There.
283
00:21:06,365 --> 00:21:07,731
It's official.
284
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
Always listen to your wife.
285
00:21:13,422 --> 00:21:15,255
I won't forget this!
286
00:21:15,324 --> 00:21:16,802
What are you talking about?
287
00:21:16,826 --> 00:21:18,954
Are you such a coward you
have to go behind our backs?
288
00:21:18,978 --> 00:21:20,361
Been drinking again, have we?
289
00:21:20,429 --> 00:21:23,631
Tiberius is insisting I
go with him to Rome
290
00:21:23,699 --> 00:21:26,316
and Agrippa stays here.
291
00:21:26,385 --> 00:21:30,487
I know it is a result
of your plotting.
292
00:21:30,556 --> 00:21:32,372
Believe me,
293
00:21:32,441 --> 00:21:35,081
when I'm not in your presence, I
don't give you a moment's thought.
294
00:21:38,480 --> 00:21:42,449
He thinks he can break
the bond between us,
295
00:21:42,518 --> 00:21:44,919
but he is wrong.
296
00:21:45,004 --> 00:21:48,088
Now, you make a
very grave mistake
297
00:21:48,156 --> 00:21:50,991
if you think Tiberius
will always protect you.
298
00:22:54,773 --> 00:22:57,207
Pilate, you will pay
for your scheming!
299
00:22:57,276 --> 00:23:00,627
And you will answer to
me! You will answer to me!
300
00:23:12,908 --> 00:23:14,668
Peter.
301
00:23:16,995 --> 00:23:19,096
This... This is
everything that I own.
302
00:23:19,165 --> 00:23:22,666
I want you to use it to help
spread the word of Jesus.
303
00:23:24,870 --> 00:23:28,021
Now, all I want
in return is just,
304
00:23:28,107 --> 00:23:31,108
you know, just a few
drops of the Holy Spirit,
305
00:23:31,176 --> 00:23:32,375
as a friend,
306
00:23:34,095 --> 00:23:38,032
as a fellow Jesus follower.
307
00:23:38,100 --> 00:23:39,132
Yeah?
308
00:23:50,412 --> 00:23:52,112
You think God could be bought?
309
00:24:01,356 --> 00:24:04,258
You think this is just magic?
310
00:24:04,326 --> 00:24:07,911
Peter! Come! Hold your anger!
311
00:24:07,980 --> 00:24:11,714
Hey! Take back
your words! Repent!
312
00:24:11,783 --> 00:24:13,533
Ah!
313
00:24:13,602 --> 00:24:16,353
If you value your
life, repent now!
314
00:24:23,262 --> 00:24:25,079
I repent!
315
00:24:34,723 --> 00:24:39,993
Please, Lord! Show
mercy to this man!
316
00:24:42,765 --> 00:24:47,484
I beg you! Let him live!
317
00:25:06,054 --> 00:25:09,923
Peter saved me.
318
00:25:20,553 --> 00:25:23,320
Don't ask me to deceit.
319
00:25:23,389 --> 00:25:27,457
If it isn't your will, isn't a part
of your plan for your servants,
320
00:25:27,526 --> 00:25:29,843
then as you watch
over us, I pray
321
00:25:29,912 --> 00:25:32,178
that you help my
husband understand.
322
00:25:33,132 --> 00:25:34,331
He's a good man.
323
00:25:35,667 --> 00:25:38,619
I pray in the name
of your son, Jesus,
324
00:25:40,923 --> 00:25:44,775
who died that we might be saved.
325
00:25:47,179 --> 00:25:49,446
If it pleases you, he'll choose
326
00:25:49,514 --> 00:25:51,715
and discover the
wisdom of Jesus.
327
00:25:51,784 --> 00:25:53,784
If it does not, then it's...
328
00:26:23,582 --> 00:26:25,933
Claudia.
329
00:26:26,001 --> 00:26:28,368
Claudia.
330
00:26:28,436 --> 00:26:30,987
Whatever it was,
it was just a dream.
331
00:26:33,142 --> 00:26:36,259
What is it? What
was so terrible?
332
00:26:37,446 --> 00:26:38,611
It's nothing.
333
00:26:47,189 --> 00:26:48,388
Ananias.
334
00:27:16,768 --> 00:27:18,134
Ananias.
335
00:27:19,854 --> 00:27:21,054
Lord.
336
00:27:22,657 --> 00:27:25,291
Go to the street
called Straight.
337
00:27:25,360 --> 00:27:29,529
Ask for a man from
Tarsus. His name is Saul.
338
00:27:33,051 --> 00:27:34,851
But I know the
harm that this man
339
00:27:34,919 --> 00:27:36,687
has done to your
people in Jerusalem.
340
00:27:36,739 --> 00:27:39,740
He is my chosen instrument.
341
00:27:39,808 --> 00:27:43,409
He will proclaim my name
to the Gentiles and their kings
342
00:27:43,478 --> 00:27:46,263
and the people of Israel.
343
00:27:53,855 --> 00:27:56,156
What? Stop, wait! You mustn't!
344
00:27:59,327 --> 00:28:00,660
Ananias.
345
00:28:09,221 --> 00:28:10,715
Someone needs to go to Jerusalem
346
00:28:10,739 --> 00:28:12,150
and tell Caiaphas
what's happening.
347
00:28:12,174 --> 00:28:13,873
And tell him what, exactly?
348
00:28:13,942 --> 00:28:16,182
That his golden
boy, his great weapon
349
00:28:16,228 --> 00:28:17,906
against the rise of
these blasphemers,
350
00:28:17,930 --> 00:28:21,131
is sitting in the dark
starving himself to death?
351
00:28:21,199 --> 00:28:22,532
Perhaps I can help.
352
00:28:25,754 --> 00:28:30,757
I have a message for Saul
of Tarsus, an important one.
353
00:28:30,826 --> 00:28:32,742
From whom?
354
00:28:32,811 --> 00:28:35,845
From someone who knows him well,
355
00:28:35,914 --> 00:28:38,114
knows him better
than anyone, I'd say.
356
00:28:39,167 --> 00:28:40,267
And you are?
357
00:28:41,203 --> 00:28:42,502
I am Ananias.
358
00:28:51,246 --> 00:28:53,213
Is he here?
359
00:28:53,282 --> 00:28:55,482
Where's Ananias? Is he here?
360
00:28:55,517 --> 00:28:56,594
I'm here.
361
00:28:56,618 --> 00:28:58,084
Oh!
362
00:28:58,153 --> 00:29:00,470
Save me from this, please.
363
00:29:08,864 --> 00:29:11,731
He has chosen
you to know his will,
364
00:29:11,800 --> 00:29:16,786
and to see the righteous one, and
to hear the words from his mouth.
365
00:29:41,497 --> 00:29:43,046
He can see.
366
00:29:44,817 --> 00:29:46,350
Saul can see again.
367
00:29:49,038 --> 00:29:52,005
I can see. I can see!
368
00:29:52,074 --> 00:29:53,990
Thank you. Thank you.
369
00:29:58,763 --> 00:30:01,748
Separate me from Caligula
and keep me in this place,
370
00:30:01,817 --> 00:30:03,950
but at least show
me some respect.
371
00:30:04,019 --> 00:30:06,720
Do as I ask and punish
these blasphemers.
372
00:30:06,789 --> 00:30:09,840
It's your duty. Make
an example of them!
373
00:30:09,908 --> 00:30:12,392
Duty. Since when have you
had any thoughts of duty?
374
00:30:12,461 --> 00:30:16,363
He's right, though I do
question his reasons.
375
00:30:16,432 --> 00:30:19,199
He has an interest
in this woman.
376
00:30:31,780 --> 00:30:33,880
Chuza, as my chief steward,
377
00:30:33,949 --> 00:30:35,966
you know the
consequences of betrayal.
378
00:30:36,034 --> 00:30:38,551
Is it true?
379
00:30:38,620 --> 00:30:41,521
Is your wife a follower of
the Nazarene they call Jesus?
380
00:30:42,758 --> 00:30:44,624
I heard you pray to him.
381
00:30:44,692 --> 00:30:45,725
Just...
382
00:30:47,579 --> 00:30:48,845
Give us the truth.
383
00:30:52,450 --> 00:30:54,350
The truth is that I...
384
00:30:54,419 --> 00:30:55,752
The truth is
385
00:30:56,955 --> 00:30:59,689
that my wife, Joanna,
386
00:30:59,758 --> 00:31:03,143
ever since we were married,
has had fits of madness.
387
00:31:03,212 --> 00:31:06,007
Since all the talk began of the
Nazarene coming back to life
388
00:31:06,031 --> 00:31:08,414
after being crucified, she's...
389
00:31:08,483 --> 00:31:10,483
Well, she's been
taken by the idea.
390
00:31:10,551 --> 00:31:12,919
And sometimes she
imagines she's talking to him.
391
00:31:14,555 --> 00:31:17,123
My fear is that one
day, she'll slip into lunacy
392
00:31:18,894 --> 00:31:20,193
and not return.
393
00:31:22,698 --> 00:31:27,601
Your argument is that your
wife isn't a follower of Jesus,
394
00:31:27,669 --> 00:31:29,002
she's just mad?
395
00:31:32,591 --> 00:31:34,151
And what do you say, woman?
396
00:31:36,328 --> 00:31:37,427
What are you? Mad?
397
00:31:49,625 --> 00:31:50,990
It's true.
398
00:31:54,163 --> 00:31:56,095
I was once cured of demons.
399
00:31:59,268 --> 00:32:01,401
I do not allow
prayers to that man
400
00:32:01,470 --> 00:32:03,536
in my household,
even imagined ones.
401
00:32:06,908 --> 00:32:08,207
Control your wife.
402
00:32:10,462 --> 00:32:12,011
Enough. Let them go.
403
00:32:13,682 --> 00:32:16,182
What? That's all?
404
00:32:25,026 --> 00:32:26,526
It's good to have you back.
405
00:32:28,647 --> 00:32:30,947
Well, I open my
heart, and I give
406
00:32:31,016 --> 00:32:33,266
my thanks to God
for his forgiveness.
407
00:32:33,335 --> 00:32:36,352
What happened to
you in the desert?
408
00:32:38,073 --> 00:32:39,272
I saw him.
409
00:32:41,859 --> 00:32:43,092
I saw.
410
00:32:46,881 --> 00:32:49,733
I saw Jesus Christ,
the son of God.
411
00:32:50,936 --> 00:32:52,052
And he's here.
412
00:32:53,872 --> 00:32:58,258
His presence is here on Earth
through those followers I persecuted.
413
00:32:59,428 --> 00:33:03,313
I felt so sure that
I was right, but I...
414
00:33:03,381 --> 00:33:05,131
I was the one that was wrong.
415
00:33:06,801 --> 00:33:08,335
All of us just
416
00:33:09,671 --> 00:33:11,337
wrong.
417
00:33:11,406 --> 00:33:14,123
I have to make
amends. I have to.
418
00:33:14,192 --> 00:33:19,762
So, I'm going to the river to be
baptized by this man, Ananias.
419
00:33:19,831 --> 00:33:23,299
And I implore you, come with me.
420
00:33:23,368 --> 00:33:28,454
Feel God's love. Be
baptized, in the name of Jesus.
421
00:34:07,079 --> 00:34:08,079
Shh...
422
00:34:09,814 --> 00:34:11,631
Shh, shh.
423
00:34:27,649 --> 00:34:30,116
This is ridiculous.
424
00:34:30,185 --> 00:34:33,352
You're keeping me awake
with your foolish dream.
425
00:34:33,421 --> 00:34:35,205
Tell me now.
426
00:34:35,273 --> 00:34:36,806
What is it you are seeing?
427
00:34:39,894 --> 00:34:41,861
I see...
428
00:34:41,930 --> 00:34:46,266
Tiberius. I see him
murdered in his bed.
429
00:34:49,203 --> 00:34:54,591
And I see him struggle as
they hold a pillow over his face.
430
00:34:54,659 --> 00:34:57,359
The pillow is held by Caligula.
431
00:34:58,946 --> 00:35:00,246
Nonsense.
432
00:35:01,583 --> 00:35:03,750
It's your fanciful imaginings.
433
00:35:29,711 --> 00:35:30,871
Help me.
434
00:35:31,863 --> 00:35:33,663
Someone!
435
00:35:33,732 --> 00:35:35,098
Help me!
436
00:35:38,436 --> 00:35:41,187
I saw Jesus Christ,
the son of God.
437
00:35:43,558 --> 00:35:46,325
How can you hope
for salvation, Saul,
438
00:35:46,394 --> 00:35:49,746
when you have the blood of those
who chose Jesus on your hands?
439
00:35:52,651 --> 00:35:53,817
You're right.
440
00:35:56,655 --> 00:35:57,854
You're right.
441
00:35:59,791 --> 00:36:00,940
And I hope
442
00:36:02,744 --> 00:36:05,077
that all the people
I persecuted...
443
00:36:07,181 --> 00:36:09,101
They can find it in their
hearts to forgive me.
444
00:36:12,687 --> 00:36:15,204
I'm not the same man you
once had reason to hate.
445
00:36:16,924 --> 00:36:18,608
I was blind.
446
00:36:20,578 --> 00:36:21,777
And now I see.
447
00:36:28,970 --> 00:36:30,169
Barnabas.
448
00:36:35,393 --> 00:36:39,262
Saul wants to be
baptized to accept Jesus.
449
00:36:42,467 --> 00:36:44,707
How can we deny him that?
450
00:37:06,474 --> 00:37:11,243
Jesus has chosen you to
proclaim his name to the world,
451
00:37:11,312 --> 00:37:15,648
to the Gentiles, their
kings, and the sons of Israel.
452
00:37:17,452 --> 00:37:19,919
I baptize you in the
name of the Father
453
00:37:19,988 --> 00:37:22,348
and of the Son and
of the Holy Spirit.
454
00:37:33,151 --> 00:37:36,169
I'm baptized. I'm baptized.
455
00:37:42,076 --> 00:37:45,478
Now, I can spread the
word of Jesus Christ!
456
00:37:47,832 --> 00:37:53,853
If he will forgive me, I
will be complete in Jesus!
457
00:37:53,922 --> 00:37:55,671
Barnabas!
458
00:38:01,446 --> 00:38:02,645
Reuben!
459
00:38:02,713 --> 00:38:05,848
What's happened to you?
What are you doing here?
460
00:38:05,917 --> 00:38:07,844
He... I had to walk. What?
461
00:38:07,868 --> 00:38:11,854
He... He said everything that
we thought we knew was wrong.
462
00:38:11,923 --> 00:38:13,573
Who? Who did? Saul.
463
00:38:15,243 --> 00:38:17,243
He's become a follower of Jesus.
464
00:38:19,113 --> 00:38:21,447
This is a very bad idea.
465
00:38:21,516 --> 00:38:23,349
Tell him! Saul, you can't preach
466
00:38:23,418 --> 00:38:25,229
the word of Jesus
inside the synagogue.
467
00:38:25,253 --> 00:38:26,830
That is exactly
what we have to do.
468
00:38:26,854 --> 00:38:28,432
I understand that
you're used to having
469
00:38:28,456 --> 00:38:29,984
the weight of the
authorities behind you.
470
00:38:30,008 --> 00:38:31,902
If I've been chosen
to proclaim his name,
471
00:38:31,926 --> 00:38:33,766
better I do it today
than tomorrow,
472
00:38:33,811 --> 00:38:35,845
better this hour than the next!
473
00:38:39,167 --> 00:38:40,716
Better this moment.
474
00:38:47,359 --> 00:38:50,610
Gather around! Listen
to me! I've been given...
475
00:38:52,414 --> 00:38:56,849
I think, with a few changes
and a little imagination...
476
00:38:56,918 --> 00:39:00,620
Don't get ahead of yourselves.
Tiberius hasn't made his decision yet.
477
00:39:00,688 --> 00:39:03,956
I made a good case
for you as my successor.
478
00:39:04,025 --> 00:39:05,491
You never know
what could happen.
479
00:39:05,560 --> 00:39:07,009
Enough of this.
480
00:39:07,078 --> 00:39:10,779
We have what we wanted.
Let's just be grateful.
481
00:39:15,520 --> 00:39:19,905
I thought you left
with the Emperor.
482
00:39:21,041 --> 00:39:23,476
Isn't that sweet?
483
00:39:23,544 --> 00:39:29,248
As one pair of vipers prepare to
leave, another plans to move in.
484
00:39:29,317 --> 00:39:32,368
My friend! I knew they
couldn't keep us apart.
485
00:39:36,390 --> 00:39:37,607
I bring news.
486
00:39:39,310 --> 00:39:41,176
Very grave news.
487
00:39:45,266 --> 00:39:47,283
Emperor Tiberius
488
00:39:50,454 --> 00:39:51,653
is dead.
489
00:40:03,435 --> 00:40:06,319
It's shocking news.
490
00:40:06,387 --> 00:40:07,453
I was
491
00:40:08,923 --> 00:40:10,256
shocked.
492
00:40:11,592 --> 00:40:13,659
We must be thankful.
493
00:40:13,728 --> 00:40:17,262
I'm told he died
peacefully, in his bed.
494
00:40:26,725 --> 00:40:31,227
Were you looking forward to
your new position in Rome?
495
00:40:51,382 --> 00:40:52,915
Such a shame.
496
00:40:54,585 --> 00:40:58,654
Your husband, in this palace,
497
00:40:59,891 --> 00:41:03,042
held a blade against my throat.
498
00:41:05,196 --> 00:41:07,296
He really wanted me dead.
499
00:41:09,550 --> 00:41:11,383
Can't that be left in the past?
500
00:41:13,304 --> 00:41:14,937
Yes.
501
00:41:15,006 --> 00:41:16,372
You're right.
502
00:41:17,575 --> 00:41:19,441
Let's stay with the present.
503
00:41:22,230 --> 00:41:23,430
So...
504
00:41:25,550 --> 00:41:27,583
Where is your respect?
505
00:41:30,605 --> 00:41:35,975
Kneel! In the presence
of your new emperor!
36105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.