All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E08.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,463 The Emperor is coming. 2 00:00:03,487 --> 00:00:04,764 We must avoid dishonor 3 00:00:04,788 --> 00:00:07,606 by cultivating goodwill with his successor. 4 00:00:07,675 --> 00:00:08,940 You mean Caligula? 5 00:00:09,010 --> 00:00:10,487 You may not be so keen to welcome us 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,010 when you find out why we're here. 7 00:00:12,079 --> 00:00:15,798 Tell me where Peter is, and we'll stop. 8 00:00:15,866 --> 00:00:18,328 I don't think it'll be any better in Samaria, Philip. 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,401 Let me help you. 10 00:00:21,705 --> 00:00:25,407 On the journey here, I saw four vultures. 11 00:00:25,475 --> 00:00:27,409 This place gives you visions. 12 00:00:27,478 --> 00:00:29,427 Simon the Sorcerer! 13 00:00:32,166 --> 00:00:35,117 He thinks he can do what I can't. 14 00:00:35,202 --> 00:00:38,153 In the name of Jesus, I release you from your prison. 15 00:00:41,091 --> 00:00:42,519 Do you repent your sins? 16 00:00:42,543 --> 00:00:43,586 I do. 17 00:00:43,610 --> 00:00:44,721 Tell Saul about Peter. 18 00:00:44,745 --> 00:00:46,295 He headed north. 19 00:00:46,363 --> 00:00:47,643 Where? Damascus. 20 00:00:58,792 --> 00:01:01,843 We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus. 21 00:01:01,912 --> 00:01:04,112 Really? 22 00:01:04,181 --> 00:01:07,949 Your task is to make sure he doesn't bring his campaign of violence 23 00:01:08,018 --> 00:01:09,317 back to Jerusalem, 24 00:01:09,385 --> 00:01:12,386 not before Tiberius has left for Rome. 25 00:01:12,455 --> 00:01:14,388 And how exactly do I do that? 26 00:01:14,457 --> 00:01:15,723 You're going with him. 27 00:01:21,965 --> 00:01:25,733 I won't defend this as youthful high spirits. 28 00:01:25,802 --> 00:01:28,503 Forgive me, and it pains me to say this, 29 00:01:28,572 --> 00:01:31,222 this is not the behavior of a future emperor. 30 00:01:31,291 --> 00:01:32,857 I agree. 31 00:01:32,926 --> 00:01:35,426 Caligula has a great deal to learn 32 00:01:35,495 --> 00:01:37,896 about the responsibilities he will carry, 33 00:01:37,965 --> 00:01:39,192 but it doesn't help that he spends 34 00:01:39,216 --> 00:01:41,949 so much time with this Jew, Agrippa. 35 00:01:42,018 --> 00:01:45,369 He's a malign influence. 36 00:01:45,438 --> 00:01:49,824 Wake them, get them out of here. Claudia mustn't see this. 37 00:01:49,893 --> 00:01:51,575 Claudia mustn't see what? 38 00:02:02,973 --> 00:02:06,507 How dare they scrawl my name on a wine-soaked whore? 39 00:02:08,078 --> 00:02:11,796 I will not set foot inside this room again 40 00:02:11,865 --> 00:02:14,899 until every sign of this debauchery is gone. 41 00:02:24,661 --> 00:02:26,744 If we reach Ramada before sunset, 42 00:02:26,813 --> 00:02:28,847 we should make Damascus in two days. 43 00:02:28,915 --> 00:02:30,392 Saul, that's over 70 miles away, 44 00:02:30,416 --> 00:02:31,994 and you want to do that in a day, 45 00:02:32,018 --> 00:02:35,453 over open deserts and mountain tracks in the hottest month? 46 00:02:35,521 --> 00:02:37,361 It would appear our new recruit 47 00:02:37,390 --> 00:02:39,168 would be happier staying at home. 48 00:02:40,860 --> 00:02:43,060 I'm not going to kill myself marching at that pace. 49 00:02:50,036 --> 00:02:52,620 We get word that Philip needs us. 50 00:02:52,706 --> 00:02:55,022 Somebody has to go to Samaria. 51 00:02:55,091 --> 00:02:57,158 So, what do we do? 52 00:02:57,244 --> 00:02:59,477 We hide in a cellar. 53 00:03:11,041 --> 00:03:14,442 Simon, I feel the same way, but as long as Saul's out there... 54 00:03:14,511 --> 00:03:18,913 I know going to join Philip is dangerous, but I feel like a coward. 55 00:03:18,981 --> 00:03:21,732 Well, now you don't need to. 56 00:03:21,801 --> 00:03:24,802 Saul's gone. He's left Jerusalem. 57 00:03:26,139 --> 00:03:28,406 We'll go to Samaria tonight, John. 58 00:03:40,754 --> 00:03:44,155 Mary. It's me, Joanna. 59 00:03:44,223 --> 00:03:45,590 What are you doing here? 60 00:03:45,659 --> 00:03:48,660 I'm with the House of Antipas, maid-servant to Herodias. 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,394 Are you working in the palace? 62 00:03:56,269 --> 00:03:58,770 We must be careful. None here share our faith. 63 00:04:00,857 --> 00:04:02,357 Is Peter here, too? 64 00:04:02,442 --> 00:04:05,143 He's in the city, hiding, safe. 65 00:04:06,146 --> 00:04:07,412 Uh... 66 00:04:07,480 --> 00:04:11,366 I thought about you every day since Jesus cured us. 67 00:04:11,434 --> 00:04:13,484 I have tried to follow his word, but... 68 00:04:15,071 --> 00:04:17,672 I heard he was dead. 69 00:04:21,144 --> 00:04:22,344 Joanna. 70 00:04:24,297 --> 00:04:25,663 Jesus isn't dead. 71 00:04:27,867 --> 00:04:30,385 Before they crucified him, he told us 72 00:04:30,454 --> 00:04:34,271 he would rise after three days, and he did. 73 00:04:35,374 --> 00:04:36,574 He's very much alive. 74 00:04:36,643 --> 00:04:37,759 No. 75 00:04:37,828 --> 00:04:40,494 It's true. He came to me first. 76 00:04:40,563 --> 00:04:43,198 I've sat with him, eaten with him. 77 00:04:43,266 --> 00:04:45,567 He is who he said he was. 78 00:04:47,637 --> 00:04:49,170 He is the Messiah. 79 00:05:09,859 --> 00:05:12,894 I was fond of Agrippa once, but now... 80 00:05:16,199 --> 00:05:18,032 Should I have him killed? 81 00:05:22,773 --> 00:05:23,805 No. 82 00:05:25,241 --> 00:05:27,642 Take Caligula back to Rome with you, 83 00:05:27,711 --> 00:05:30,094 and my husband will deal with Agrippa. 84 00:05:31,280 --> 00:05:33,614 Pilate is a good governor. 85 00:05:33,683 --> 00:05:35,178 You only have to see the trouble-free 86 00:05:35,202 --> 00:05:36,579 streets of Jerusalem to see what... 87 00:05:36,603 --> 00:05:40,104 You work hard to promote your husband. 88 00:05:41,625 --> 00:05:45,092 I'm sure he will benefit from your wisdom 89 00:05:45,161 --> 00:05:48,362 when I promote him to a position in Rome. 90 00:05:54,954 --> 00:05:56,020 Thank you. 91 00:05:59,142 --> 00:06:01,910 I don't know what pleases me more, 92 00:06:01,978 --> 00:06:05,580 the thought of spending more time in your company in Rome 93 00:06:05,649 --> 00:06:07,482 or finally being able to... 94 00:06:16,442 --> 00:06:18,509 Is there something wrong? 95 00:06:18,578 --> 00:06:19,578 No. 96 00:06:21,348 --> 00:06:23,147 Just a chill. That's all. 97 00:06:24,617 --> 00:06:27,184 Do not underestimate Peter. 98 00:06:27,254 --> 00:06:31,205 He is a snake-oil trader, but a good one. 99 00:06:31,274 --> 00:06:35,627 First, he tells the people that they have a problem, 100 00:06:35,695 --> 00:06:39,631 that they killed the man sent to them by God. 101 00:06:39,699 --> 00:06:43,768 Then he tells them that he has the answer. 102 00:06:43,836 --> 00:06:48,489 All they have to do is repent and throw themselves in the river. 103 00:06:50,660 --> 00:06:52,793 Does he ever stop? 104 00:06:52,863 --> 00:06:55,007 I never saw a man with so much energy 105 00:06:55,031 --> 00:06:57,109 for the destruction of his enemies. 106 00:06:58,751 --> 00:07:02,486 And here we sit, now, the chosen few, 107 00:07:02,555 --> 00:07:06,824 whose work it is to stamp out this heresy 108 00:07:06,893 --> 00:07:09,727 before it spreads from Jerusalem 109 00:07:09,796 --> 00:07:14,431 and takes control of Syria, Lydda, Emmaus, and even Masada, 110 00:07:14,500 --> 00:07:20,972 before Peter the fisherman can sell the whole world his fake cure. 111 00:07:36,289 --> 00:07:39,974 Most people here believe all Romans to be degenerate. 112 00:07:45,448 --> 00:07:47,342 Are you determined to prove them right? 113 00:07:47,366 --> 00:07:49,800 Do you hear something? 114 00:07:49,869 --> 00:07:54,005 A noise, like a cow breaking wind. 115 00:07:55,641 --> 00:07:58,142 On top of that, you insult my wife. 116 00:07:58,211 --> 00:08:02,030 Is it possible to insult a man's wife 117 00:08:02,098 --> 00:08:04,031 when she's the daughter of a whore? 118 00:08:07,937 --> 00:08:12,557 Take back those words before I open your throat. 119 00:08:14,060 --> 00:08:15,576 Do it. 120 00:08:15,645 --> 00:08:20,064 I'd almost die happy thinking about what Tiberius would do to you. 121 00:09:05,194 --> 00:09:07,245 Get up, you stupid animal! 122 00:09:21,744 --> 00:09:22,760 Come on. 123 00:09:24,598 --> 00:09:25,798 I should've done it. 124 00:09:27,166 --> 00:09:29,834 I should've slit his throat after what he said. 125 00:09:29,903 --> 00:09:31,819 And how long would you have lived if you had? 126 00:09:31,888 --> 00:09:33,771 Then done the same with Agrippa. 127 00:09:34,874 --> 00:09:36,357 Or you could ignore them both 128 00:09:38,094 --> 00:09:40,160 and look forward to life in Rome. 129 00:09:40,246 --> 00:09:43,063 I've never come across such treacherous, 130 00:09:43,132 --> 00:09:45,899 poisonous, power-hungry schemers. 131 00:09:47,737 --> 00:09:49,937 What is it? 132 00:09:50,006 --> 00:09:53,006 I'm looking forward to everything there being a lot less... 133 00:09:53,777 --> 00:09:56,594 Jewish. Aren't you? 134 00:09:56,663 --> 00:09:59,213 What are you talking about, Claudia? 135 00:09:59,282 --> 00:10:03,150 Tiberius has offered you a position in Rome. 136 00:10:07,090 --> 00:10:08,189 At last. 137 00:10:10,026 --> 00:10:12,876 We can finally leave this place. 138 00:10:14,046 --> 00:10:17,581 All we have to do is play our part 139 00:10:17,650 --> 00:10:20,770 in keeping Agrippa and Caligula away from each other. 140 00:10:22,922 --> 00:10:25,756 I baptize you in the name of the Father 141 00:10:25,825 --> 00:10:28,185 and of the Son and of the Holy Spirit. 142 00:10:33,633 --> 00:10:35,817 Peter! John! 143 00:10:41,391 --> 00:10:44,057 It's so good to see you both. 144 00:10:44,126 --> 00:10:48,896 My friends, today, we commit ourselves to Jesus, 145 00:10:48,965 --> 00:10:51,882 who these two men knew, and from him, 146 00:10:51,951 --> 00:10:54,785 received the power of the Holy Spirit. 147 00:10:57,022 --> 00:10:58,884 How can we celebrate the Messiah 148 00:10:58,908 --> 00:11:00,908 when we dare not say his name? 149 00:11:00,977 --> 00:11:02,176 I'm scared. 150 00:11:03,245 --> 00:11:04,712 Don't be. 151 00:11:04,781 --> 00:11:07,481 Your faith will bring you strength when we pray together. 152 00:11:07,549 --> 00:11:09,149 Shh. 153 00:11:09,619 --> 00:11:11,252 Chuza! 154 00:11:11,320 --> 00:11:13,303 I wasn't expecting you back. 155 00:11:13,372 --> 00:11:14,739 This is my husband. 156 00:11:16,009 --> 00:11:17,791 And who is this? 157 00:11:17,877 --> 00:11:21,712 Mary. I only just started work here in the palace, 158 00:11:21,781 --> 00:11:22,980 but I know Joanna from... 159 00:11:23,048 --> 00:11:24,849 From the market. 160 00:11:24,917 --> 00:11:26,795 We used to see each other at the market. 161 00:11:26,819 --> 00:11:30,888 Didn't we agree you need to tell me about any new friends? 162 00:11:32,725 --> 00:11:36,577 My wife has come under some bad influences recently. 163 00:11:37,580 --> 00:11:39,613 I don't want it to happen again. 164 00:11:39,682 --> 00:11:41,849 Don't worry. I'll keep her from harm. 165 00:11:49,008 --> 00:11:50,958 Your husband doesn't know about your faith? 166 00:11:51,026 --> 00:11:52,092 He does. 167 00:11:52,161 --> 00:11:55,429 I agreed to hide it to protect us both. 168 00:11:55,498 --> 00:11:58,732 It was Antipas and Herodias that had John the Baptist beheaded. 169 00:11:58,801 --> 00:12:01,234 These are ruthless people we work for. 170 00:12:01,303 --> 00:12:02,903 Do you think he'd give you away? 171 00:12:02,972 --> 00:12:04,082 No, he wouldn't do that. 172 00:12:04,106 --> 00:12:05,106 Gaius! 173 00:12:06,209 --> 00:12:07,424 Ooh. 174 00:12:07,493 --> 00:12:09,360 You've soiled another serving girl. 175 00:12:12,748 --> 00:12:13,909 Oh... 176 00:12:13,933 --> 00:12:17,484 Why so serious? It's just a bit of fun. 177 00:12:24,110 --> 00:12:27,829 Let's get out of this mausoleum and find some proper women. 178 00:12:27,897 --> 00:12:29,530 You're far too choosy. 179 00:12:30,834 --> 00:12:34,001 My friend doesn't know ripe fruit when he sees it. 180 00:12:34,070 --> 00:12:35,269 Forgive us. We... 181 00:12:35,338 --> 00:12:36,538 You can leave us. 182 00:12:38,574 --> 00:12:42,877 Are you deaf or just stupid? Leave us. 183 00:12:51,221 --> 00:12:53,620 I have work to do for your sister, Herodias. 184 00:12:53,689 --> 00:12:54,722 Shh... 185 00:12:56,993 --> 00:12:59,626 She won't mind if you spend a few minutes with me. 186 00:13:03,299 --> 00:13:05,166 My dear brother. 187 00:13:08,888 --> 00:13:11,188 I've told you before, 188 00:13:11,257 --> 00:13:14,124 don't let me catch you playing with my things. 189 00:13:31,827 --> 00:13:32,827 Saul. 190 00:13:34,196 --> 00:13:35,196 Saul! 191 00:13:37,667 --> 00:13:41,302 Saul, this pace is madness. 192 00:13:41,371 --> 00:13:42,970 What if you don't find him? 193 00:13:43,055 --> 00:13:46,657 What if Peter's not even in Damascus? Do we march onto Antioch? 194 00:13:46,726 --> 00:13:48,759 Why are you even here, huh? 195 00:13:50,996 --> 00:13:52,896 I'm here because I was ordered to be here 196 00:13:52,965 --> 00:13:54,782 by the same man we both answer to. 197 00:13:54,850 --> 00:13:59,736 Then you should be helping this mission, not slowing it down. 198 00:14:00,723 --> 00:14:02,556 Why do you hate Peter so much? 199 00:14:02,625 --> 00:14:05,176 Because his claims are ridiculous. 200 00:14:05,244 --> 00:14:09,212 Because the idea that God would use him as an instrument of his will 201 00:14:09,265 --> 00:14:13,900 to spread the word of a new Messiah is ridiculous. 202 00:14:13,969 --> 00:14:16,203 How can people believe 203 00:14:16,272 --> 00:14:18,522 that the creator would choose a simple 204 00:14:18,590 --> 00:14:20,708 fisherman to articulate his message? 205 00:14:20,777 --> 00:14:23,311 No. No. 206 00:14:23,396 --> 00:14:27,515 He would choose a man who knew a world outside of a fishing village, 207 00:14:27,583 --> 00:14:30,267 not a man who spreads lies about an impostor, Jesus, 208 00:14:30,336 --> 00:14:33,254 but a man who can add beauty and power 209 00:14:33,322 --> 00:14:36,357 and truth to his message, a man like... 210 00:14:45,084 --> 00:14:46,150 Yeah. 211 00:15:03,636 --> 00:15:04,636 Saul. 212 00:15:08,824 --> 00:15:09,923 Saul. 213 00:15:11,127 --> 00:15:12,960 Why do you persecute me? 214 00:15:17,166 --> 00:15:19,550 Who are you? 215 00:15:19,618 --> 00:15:22,936 I am Jesus, whom you persecute. 216 00:15:25,391 --> 00:15:26,423 No. 217 00:15:30,997 --> 00:15:32,062 No. 218 00:15:33,032 --> 00:15:34,064 No. 219 00:15:34,133 --> 00:15:35,982 No! No! No! 220 00:15:43,092 --> 00:15:44,525 What do you... 221 00:15:44,593 --> 00:15:46,193 What do you want from me? 222 00:15:49,398 --> 00:15:50,698 What do you want from me? 223 00:15:52,267 --> 00:15:54,568 What do you want from me? 224 00:15:56,538 --> 00:15:58,072 Go into Damascus. 225 00:15:59,658 --> 00:16:01,725 You'll be told what to do. 226 00:16:20,830 --> 00:16:22,162 Help me. 227 00:16:23,815 --> 00:16:24,898 Someone! 228 00:16:26,068 --> 00:16:29,937 Help me! Help me! 229 00:16:51,344 --> 00:16:52,409 Saul. 230 00:16:54,246 --> 00:16:55,780 You have to eat something. 231 00:17:14,701 --> 00:17:17,167 I know some of you want to be back with your families, 232 00:17:17,237 --> 00:17:20,404 and I know Damascus is full of foreigners and the food is overpriced, 233 00:17:20,472 --> 00:17:23,657 but we came here with Saul, and we know why we're here. 234 00:17:23,726 --> 00:17:26,143 The man who brought us is a remarkable man. 235 00:17:26,212 --> 00:17:29,091 Whatever happened to him in the desert, we can't give up. 236 00:17:29,115 --> 00:17:31,515 We must find Peter and his followers. 237 00:17:35,771 --> 00:17:37,533 SIMON THE SORCERER: I was deluded. 238 00:17:37,557 --> 00:17:41,175 I was deceiving people with my cheap trickery, 239 00:17:41,261 --> 00:17:44,861 and I started to believe my own claims of greatness. 240 00:17:44,930 --> 00:17:49,133 And then Philip, he came to Samaria. 241 00:17:49,202 --> 00:17:51,084 He showed me the true path. 242 00:17:51,153 --> 00:17:55,539 He started talking about Jesus, and I believed. 243 00:17:56,909 --> 00:17:58,109 I was baptized. 244 00:18:03,983 --> 00:18:07,151 We are not loved by the Temple in Jerusalem, 245 00:18:07,219 --> 00:18:08,803 and neither are you. 246 00:18:08,871 --> 00:18:12,122 Well, together, we shall help to spread the word 247 00:18:12,191 --> 00:18:14,074 and the power of Jesus, eh? 248 00:18:25,271 --> 00:18:29,072 They've heard all about the miracles you performed in Jerusalem. 249 00:18:30,993 --> 00:18:33,110 They hope to see more here in Samaria. 250 00:18:49,996 --> 00:18:51,578 My child is coming, Barnabas. 251 00:18:51,647 --> 00:18:53,030 I have to leave Damascus. 252 00:18:53,899 --> 00:18:55,511 What? 253 00:18:55,535 --> 00:18:57,913 I just saw Reuben, the right-hand man to High Priest Caiaphas, 254 00:18:57,937 --> 00:18:59,804 and Asher, one of Saul's men. 255 00:19:01,023 --> 00:19:03,940 Saul is in Damascus. 256 00:19:04,009 --> 00:19:06,076 You arrive here and you fill our heads 257 00:19:06,145 --> 00:19:08,145 with the power of Jesus Christ the Savior 258 00:19:08,213 --> 00:19:09,958 and now you cower at the first sign of danger. 259 00:19:09,982 --> 00:19:11,615 Ananias! 260 00:19:11,684 --> 00:19:13,445 Saul of Tarsus, who wants me dead, 261 00:19:13,469 --> 00:19:15,389 who wants us all dead, is here. 262 00:19:16,338 --> 00:19:18,004 And what am I supposed to do? 263 00:19:18,073 --> 00:19:20,702 Tell my wife, "Don't have our child yet. We have to leave the city?" 264 00:19:20,726 --> 00:19:21,726 Stay. 265 00:19:23,946 --> 00:19:28,265 Stay, and we'll find strength together. 266 00:19:30,369 --> 00:19:31,902 Trust in Jesus. 267 00:19:35,191 --> 00:19:37,351 Let the Holy Spirit into your troubled limbs. 268 00:19:38,227 --> 00:19:40,311 He brings you eternal life. 269 00:19:50,807 --> 00:19:53,591 Have faith in Jesus Christ. 270 00:19:53,659 --> 00:19:57,094 He is the way, the truth and the life. 271 00:19:59,198 --> 00:20:03,467 We pray that all our new believers receive the Holy Spirit. 272 00:20:09,658 --> 00:20:15,228 We enter God's kingdom by repentance and faith, 273 00:20:15,297 --> 00:20:17,348 by accepting him in our lives. 274 00:20:35,601 --> 00:20:37,751 When you return to Rome... 275 00:20:39,254 --> 00:20:42,356 This document says you'll be considered 276 00:20:42,424 --> 00:20:45,493 for the position of Praetor to the treasury. 277 00:20:45,561 --> 00:20:46,694 "Considered?" 278 00:20:46,762 --> 00:20:50,297 And my seal on it says you will get the job. 279 00:20:50,366 --> 00:20:53,501 Caesar, I don't know how to show you my gratitude. 280 00:20:53,569 --> 00:20:55,101 By doing the job well. 281 00:20:56,372 --> 00:20:59,706 And by always listening to your wife's advice. 282 00:21:04,997 --> 00:21:06,296 There. 283 00:21:06,365 --> 00:21:07,731 It's official. 284 00:21:07,800 --> 00:21:10,200 Always listen to your wife. 285 00:21:13,422 --> 00:21:15,255 I won't forget this! 286 00:21:15,324 --> 00:21:16,802 What are you talking about? 287 00:21:16,826 --> 00:21:18,954 Are you such a coward you have to go behind our backs? 288 00:21:18,978 --> 00:21:20,361 Been drinking again, have we? 289 00:21:20,429 --> 00:21:23,631 Tiberius is insisting I go with him to Rome 290 00:21:23,699 --> 00:21:26,316 and Agrippa stays here. 291 00:21:26,385 --> 00:21:30,487 I know it is a result of your plotting. 292 00:21:30,556 --> 00:21:32,372 Believe me, 293 00:21:32,441 --> 00:21:35,081 when I'm not in your presence, I don't give you a moment's thought. 294 00:21:38,480 --> 00:21:42,449 He thinks he can break the bond between us, 295 00:21:42,518 --> 00:21:44,919 but he is wrong. 296 00:21:45,004 --> 00:21:48,088 Now, you make a very grave mistake 297 00:21:48,156 --> 00:21:50,991 if you think Tiberius will always protect you. 298 00:22:54,773 --> 00:22:57,207 Pilate, you will pay for your scheming! 299 00:22:57,276 --> 00:23:00,627 And you will answer to me! You will answer to me! 300 00:23:12,908 --> 00:23:14,668 Peter. 301 00:23:16,995 --> 00:23:19,096 This... This is everything that I own. 302 00:23:19,165 --> 00:23:22,666 I want you to use it to help spread the word of Jesus. 303 00:23:24,870 --> 00:23:28,021 Now, all I want in return is just, 304 00:23:28,107 --> 00:23:31,108 you know, just a few drops of the Holy Spirit, 305 00:23:31,176 --> 00:23:32,375 as a friend, 306 00:23:34,095 --> 00:23:38,032 as a fellow Jesus follower. 307 00:23:38,100 --> 00:23:39,132 Yeah? 308 00:23:50,412 --> 00:23:52,112 You think God could be bought? 309 00:24:01,356 --> 00:24:04,258 You think this is just magic? 310 00:24:04,326 --> 00:24:07,911 Peter! Come! Hold your anger! 311 00:24:07,980 --> 00:24:11,714 Hey! Take back your words! Repent! 312 00:24:11,783 --> 00:24:13,533 Ah! 313 00:24:13,602 --> 00:24:16,353 If you value your life, repent now! 314 00:24:23,262 --> 00:24:25,079 I repent! 315 00:24:34,723 --> 00:24:39,993 Please, Lord! Show mercy to this man! 316 00:24:42,765 --> 00:24:47,484 I beg you! Let him live! 317 00:25:06,054 --> 00:25:09,923 Peter saved me. 318 00:25:20,553 --> 00:25:23,320 Don't ask me to deceit. 319 00:25:23,389 --> 00:25:27,457 If it isn't your will, isn't a part of your plan for your servants, 320 00:25:27,526 --> 00:25:29,843 then as you watch over us, I pray 321 00:25:29,912 --> 00:25:32,178 that you help my husband understand. 322 00:25:33,132 --> 00:25:34,331 He's a good man. 323 00:25:35,667 --> 00:25:38,619 I pray in the name of your son, Jesus, 324 00:25:40,923 --> 00:25:44,775 who died that we might be saved. 325 00:25:47,179 --> 00:25:49,446 If it pleases you, he'll choose 326 00:25:49,514 --> 00:25:51,715 and discover the wisdom of Jesus. 327 00:25:51,784 --> 00:25:53,784 If it does not, then it's... 328 00:26:23,582 --> 00:26:25,933 Claudia. 329 00:26:26,001 --> 00:26:28,368 Claudia. 330 00:26:28,436 --> 00:26:30,987 Whatever it was, it was just a dream. 331 00:26:33,142 --> 00:26:36,259 What is it? What was so terrible? 332 00:26:37,446 --> 00:26:38,611 It's nothing. 333 00:26:47,189 --> 00:26:48,388 Ananias. 334 00:27:16,768 --> 00:27:18,134 Ananias. 335 00:27:19,854 --> 00:27:21,054 Lord. 336 00:27:22,657 --> 00:27:25,291 Go to the street called Straight. 337 00:27:25,360 --> 00:27:29,529 Ask for a man from Tarsus. His name is Saul. 338 00:27:33,051 --> 00:27:34,851 But I know the harm that this man 339 00:27:34,919 --> 00:27:36,687 has done to your people in Jerusalem. 340 00:27:36,739 --> 00:27:39,740 He is my chosen instrument. 341 00:27:39,808 --> 00:27:43,409 He will proclaim my name to the Gentiles and their kings 342 00:27:43,478 --> 00:27:46,263 and the people of Israel. 343 00:27:53,855 --> 00:27:56,156 What? Stop, wait! You mustn't! 344 00:27:59,327 --> 00:28:00,660 Ananias. 345 00:28:09,221 --> 00:28:10,715 Someone needs to go to Jerusalem 346 00:28:10,739 --> 00:28:12,150 and tell Caiaphas what's happening. 347 00:28:12,174 --> 00:28:13,873 And tell him what, exactly? 348 00:28:13,942 --> 00:28:16,182 That his golden boy, his great weapon 349 00:28:16,228 --> 00:28:17,906 against the rise of these blasphemers, 350 00:28:17,930 --> 00:28:21,131 is sitting in the dark starving himself to death? 351 00:28:21,199 --> 00:28:22,532 Perhaps I can help. 352 00:28:25,754 --> 00:28:30,757 I have a message for Saul of Tarsus, an important one. 353 00:28:30,826 --> 00:28:32,742 From whom? 354 00:28:32,811 --> 00:28:35,845 From someone who knows him well, 355 00:28:35,914 --> 00:28:38,114 knows him better than anyone, I'd say. 356 00:28:39,167 --> 00:28:40,267 And you are? 357 00:28:41,203 --> 00:28:42,502 I am Ananias. 358 00:28:51,246 --> 00:28:53,213 Is he here? 359 00:28:53,282 --> 00:28:55,482 Where's Ananias? Is he here? 360 00:28:55,517 --> 00:28:56,594 I'm here. 361 00:28:56,618 --> 00:28:58,084 Oh! 362 00:28:58,153 --> 00:29:00,470 Save me from this, please. 363 00:29:08,864 --> 00:29:11,731 He has chosen you to know his will, 364 00:29:11,800 --> 00:29:16,786 and to see the righteous one, and to hear the words from his mouth. 365 00:29:41,497 --> 00:29:43,046 He can see. 366 00:29:44,817 --> 00:29:46,350 Saul can see again. 367 00:29:49,038 --> 00:29:52,005 I can see. I can see! 368 00:29:52,074 --> 00:29:53,990 Thank you. Thank you. 369 00:29:58,763 --> 00:30:01,748 Separate me from Caligula and keep me in this place, 370 00:30:01,817 --> 00:30:03,950 but at least show me some respect. 371 00:30:04,019 --> 00:30:06,720 Do as I ask and punish these blasphemers. 372 00:30:06,789 --> 00:30:09,840 It's your duty. Make an example of them! 373 00:30:09,908 --> 00:30:12,392 Duty. Since when have you had any thoughts of duty? 374 00:30:12,461 --> 00:30:16,363 He's right, though I do question his reasons. 375 00:30:16,432 --> 00:30:19,199 He has an interest in this woman. 376 00:30:31,780 --> 00:30:33,880 Chuza, as my chief steward, 377 00:30:33,949 --> 00:30:35,966 you know the consequences of betrayal. 378 00:30:36,034 --> 00:30:38,551 Is it true? 379 00:30:38,620 --> 00:30:41,521 Is your wife a follower of the Nazarene they call Jesus? 380 00:30:42,758 --> 00:30:44,624 I heard you pray to him. 381 00:30:44,692 --> 00:30:45,725 Just... 382 00:30:47,579 --> 00:30:48,845 Give us the truth. 383 00:30:52,450 --> 00:30:54,350 The truth is that I... 384 00:30:54,419 --> 00:30:55,752 The truth is 385 00:30:56,955 --> 00:30:59,689 that my wife, Joanna, 386 00:30:59,758 --> 00:31:03,143 ever since we were married, has had fits of madness. 387 00:31:03,212 --> 00:31:06,007 Since all the talk began of the Nazarene coming back to life 388 00:31:06,031 --> 00:31:08,414 after being crucified, she's... 389 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 Well, she's been taken by the idea. 390 00:31:10,551 --> 00:31:12,919 And sometimes she imagines she's talking to him. 391 00:31:14,555 --> 00:31:17,123 My fear is that one day, she'll slip into lunacy 392 00:31:18,894 --> 00:31:20,193 and not return. 393 00:31:22,698 --> 00:31:27,601 Your argument is that your wife isn't a follower of Jesus, 394 00:31:27,669 --> 00:31:29,002 she's just mad? 395 00:31:32,591 --> 00:31:34,151 And what do you say, woman? 396 00:31:36,328 --> 00:31:37,427 What are you? Mad? 397 00:31:49,625 --> 00:31:50,990 It's true. 398 00:31:54,163 --> 00:31:56,095 I was once cured of demons. 399 00:31:59,268 --> 00:32:01,401 I do not allow prayers to that man 400 00:32:01,470 --> 00:32:03,536 in my household, even imagined ones. 401 00:32:06,908 --> 00:32:08,207 Control your wife. 402 00:32:10,462 --> 00:32:12,011 Enough. Let them go. 403 00:32:13,682 --> 00:32:16,182 What? That's all? 404 00:32:25,026 --> 00:32:26,526 It's good to have you back. 405 00:32:28,647 --> 00:32:30,947 Well, I open my heart, and I give 406 00:32:31,016 --> 00:32:33,266 my thanks to God for his forgiveness. 407 00:32:33,335 --> 00:32:36,352 What happened to you in the desert? 408 00:32:38,073 --> 00:32:39,272 I saw him. 409 00:32:41,859 --> 00:32:43,092 I saw. 410 00:32:46,881 --> 00:32:49,733 I saw Jesus Christ, the son of God. 411 00:32:50,936 --> 00:32:52,052 And he's here. 412 00:32:53,872 --> 00:32:58,258 His presence is here on Earth through those followers I persecuted. 413 00:32:59,428 --> 00:33:03,313 I felt so sure that I was right, but I... 414 00:33:03,381 --> 00:33:05,131 I was the one that was wrong. 415 00:33:06,801 --> 00:33:08,335 All of us just 416 00:33:09,671 --> 00:33:11,337 wrong. 417 00:33:11,406 --> 00:33:14,123 I have to make amends. I have to. 418 00:33:14,192 --> 00:33:19,762 So, I'm going to the river to be baptized by this man, Ananias. 419 00:33:19,831 --> 00:33:23,299 And I implore you, come with me. 420 00:33:23,368 --> 00:33:28,454 Feel God's love. Be baptized, in the name of Jesus. 421 00:34:07,079 --> 00:34:08,079 Shh... 422 00:34:09,814 --> 00:34:11,631 Shh, shh. 423 00:34:27,649 --> 00:34:30,116 This is ridiculous. 424 00:34:30,185 --> 00:34:33,352 You're keeping me awake with your foolish dream. 425 00:34:33,421 --> 00:34:35,205 Tell me now. 426 00:34:35,273 --> 00:34:36,806 What is it you are seeing? 427 00:34:39,894 --> 00:34:41,861 I see... 428 00:34:41,930 --> 00:34:46,266 Tiberius. I see him murdered in his bed. 429 00:34:49,203 --> 00:34:54,591 And I see him struggle as they hold a pillow over his face. 430 00:34:54,659 --> 00:34:57,359 The pillow is held by Caligula. 431 00:34:58,946 --> 00:35:00,246 Nonsense. 432 00:35:01,583 --> 00:35:03,750 It's your fanciful imaginings. 433 00:35:29,711 --> 00:35:30,871 Help me. 434 00:35:31,863 --> 00:35:33,663 Someone! 435 00:35:33,732 --> 00:35:35,098 Help me! 436 00:35:38,436 --> 00:35:41,187 I saw Jesus Christ, the son of God. 437 00:35:43,558 --> 00:35:46,325 How can you hope for salvation, Saul, 438 00:35:46,394 --> 00:35:49,746 when you have the blood of those who chose Jesus on your hands? 439 00:35:52,651 --> 00:35:53,817 You're right. 440 00:35:56,655 --> 00:35:57,854 You're right. 441 00:35:59,791 --> 00:36:00,940 And I hope 442 00:36:02,744 --> 00:36:05,077 that all the people I persecuted... 443 00:36:07,181 --> 00:36:09,101 They can find it in their hearts to forgive me. 444 00:36:12,687 --> 00:36:15,204 I'm not the same man you once had reason to hate. 445 00:36:16,924 --> 00:36:18,608 I was blind. 446 00:36:20,578 --> 00:36:21,777 And now I see. 447 00:36:28,970 --> 00:36:30,169 Barnabas. 448 00:36:35,393 --> 00:36:39,262 Saul wants to be baptized to accept Jesus. 449 00:36:42,467 --> 00:36:44,707 How can we deny him that? 450 00:37:06,474 --> 00:37:11,243 Jesus has chosen you to proclaim his name to the world, 451 00:37:11,312 --> 00:37:15,648 to the Gentiles, their kings, and the sons of Israel. 452 00:37:17,452 --> 00:37:19,919 I baptize you in the name of the Father 453 00:37:19,988 --> 00:37:22,348 and of the Son and of the Holy Spirit. 454 00:37:33,151 --> 00:37:36,169 I'm baptized. I'm baptized. 455 00:37:42,076 --> 00:37:45,478 Now, I can spread the word of Jesus Christ! 456 00:37:47,832 --> 00:37:53,853 If he will forgive me, I will be complete in Jesus! 457 00:37:53,922 --> 00:37:55,671 Barnabas! 458 00:38:01,446 --> 00:38:02,645 Reuben! 459 00:38:02,713 --> 00:38:05,848 What's happened to you? What are you doing here? 460 00:38:05,917 --> 00:38:07,844 He... I had to walk. What? 461 00:38:07,868 --> 00:38:11,854 He... He said everything that we thought we knew was wrong. 462 00:38:11,923 --> 00:38:13,573 Who? Who did? Saul. 463 00:38:15,243 --> 00:38:17,243 He's become a follower of Jesus. 464 00:38:19,113 --> 00:38:21,447 This is a very bad idea. 465 00:38:21,516 --> 00:38:23,349 Tell him! Saul, you can't preach 466 00:38:23,418 --> 00:38:25,229 the word of Jesus inside the synagogue. 467 00:38:25,253 --> 00:38:26,830 That is exactly what we have to do. 468 00:38:26,854 --> 00:38:28,432 I understand that you're used to having 469 00:38:28,456 --> 00:38:29,984 the weight of the authorities behind you. 470 00:38:30,008 --> 00:38:31,902 If I've been chosen to proclaim his name, 471 00:38:31,926 --> 00:38:33,766 better I do it today than tomorrow, 472 00:38:33,811 --> 00:38:35,845 better this hour than the next! 473 00:38:39,167 --> 00:38:40,716 Better this moment. 474 00:38:47,359 --> 00:38:50,610 Gather around! Listen to me! I've been given... 475 00:38:52,414 --> 00:38:56,849 I think, with a few changes and a little imagination... 476 00:38:56,918 --> 00:39:00,620 Don't get ahead of yourselves. Tiberius hasn't made his decision yet. 477 00:39:00,688 --> 00:39:03,956 I made a good case for you as my successor. 478 00:39:04,025 --> 00:39:05,491 You never know what could happen. 479 00:39:05,560 --> 00:39:07,009 Enough of this. 480 00:39:07,078 --> 00:39:10,779 We have what we wanted. Let's just be grateful. 481 00:39:15,520 --> 00:39:19,905 I thought you left with the Emperor. 482 00:39:21,041 --> 00:39:23,476 Isn't that sweet? 483 00:39:23,544 --> 00:39:29,248 As one pair of vipers prepare to leave, another plans to move in. 484 00:39:29,317 --> 00:39:32,368 My friend! I knew they couldn't keep us apart. 485 00:39:36,390 --> 00:39:37,607 I bring news. 486 00:39:39,310 --> 00:39:41,176 Very grave news. 487 00:39:45,266 --> 00:39:47,283 Emperor Tiberius 488 00:39:50,454 --> 00:39:51,653 is dead. 489 00:40:03,435 --> 00:40:06,319 It's shocking news. 490 00:40:06,387 --> 00:40:07,453 I was 491 00:40:08,923 --> 00:40:10,256 shocked. 492 00:40:11,592 --> 00:40:13,659 We must be thankful. 493 00:40:13,728 --> 00:40:17,262 I'm told he died peacefully, in his bed. 494 00:40:26,725 --> 00:40:31,227 Were you looking forward to your new position in Rome? 495 00:40:51,382 --> 00:40:52,915 Such a shame. 496 00:40:54,585 --> 00:40:58,654 Your husband, in this palace, 497 00:40:59,891 --> 00:41:03,042 held a blade against my throat. 498 00:41:05,196 --> 00:41:07,296 He really wanted me dead. 499 00:41:09,550 --> 00:41:11,383 Can't that be left in the past? 500 00:41:13,304 --> 00:41:14,937 Yes. 501 00:41:15,006 --> 00:41:16,372 You're right. 502 00:41:17,575 --> 00:41:19,441 Let's stay with the present. 503 00:41:22,230 --> 00:41:23,430 So... 504 00:41:25,550 --> 00:41:27,583 Where is your respect? 505 00:41:30,605 --> 00:41:35,975 Kneel! In the presence of your new emperor! 36105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.