All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E07.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:07,472 The man I came here with was a dependable, ambitious diplomat. 2 00:00:07,541 --> 00:00:09,608 What's happening to you? 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,643 Caiaphas must be replaced. 4 00:00:11,712 --> 00:00:15,046 Don't play politics unless you're good at it. 5 00:00:17,134 --> 00:00:21,637 We must push away our fear as we recognize the persecution we face! 6 00:00:21,722 --> 00:00:22,932 Yeah! 7 00:00:22,956 --> 00:00:25,836 I'm Saul. I have come to remove these blasphemers. 8 00:00:25,876 --> 00:00:27,742 Do whatever is necessary. 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,628 Take what you can! 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,815 I will not be cowed by this man and his threats. 11 00:00:33,884 --> 00:00:35,628 This was my land. I'm staying. 12 00:00:35,652 --> 00:00:36,729 And me. 13 00:00:36,753 --> 00:00:37,969 See you in Jerusalem. 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,070 There! Take him! 15 00:00:39,824 --> 00:00:40,888 No! 16 00:00:40,957 --> 00:00:43,609 I will crush you! 17 00:00:43,661 --> 00:00:44,760 You will try! 18 00:01:06,200 --> 00:01:07,733 Saul! 19 00:01:10,454 --> 00:01:12,788 The Nazarene followers are hiding in this area. 20 00:01:12,856 --> 00:01:14,022 Where are they? 21 00:01:16,727 --> 00:01:19,728 Jesus told us 22 00:01:19,797 --> 00:01:21,730 that this wine 23 00:01:23,434 --> 00:01:24,966 was his blood. 24 00:01:31,709 --> 00:01:33,008 And this bread 25 00:01:35,546 --> 00:01:37,596 his body. 26 00:01:44,221 --> 00:01:46,821 Son! Mum! 27 00:01:46,890 --> 00:01:48,841 We eat and drink them now 28 00:01:48,909 --> 00:01:50,709 to give us the strength 29 00:01:50,778 --> 00:01:52,144 to bear witness to Him 30 00:01:53,548 --> 00:01:55,564 and to live in unity with Him. 31 00:02:07,528 --> 00:02:09,929 The Holy Spirit tells me 32 00:02:09,997 --> 00:02:11,197 I must go to Samaria. 33 00:02:13,501 --> 00:02:16,068 The word needs to be heard everywhere. 34 00:02:16,137 --> 00:02:19,116 I don't think it'll be any better in Samaria, Philip. 35 00:02:19,140 --> 00:02:21,220 If they discover you're from Jerusalem, 36 00:02:22,410 --> 00:02:23,892 they'll tear you apart. 37 00:02:26,497 --> 00:02:28,847 I'm sure there're some good Samaritans. 38 00:02:29,817 --> 00:02:31,467 I'll find them. 39 00:02:35,823 --> 00:02:37,422 Break it down. 40 00:02:44,515 --> 00:02:48,167 Search everywhere. 41 00:02:50,887 --> 00:02:51,887 Go. 42 00:03:09,823 --> 00:03:12,424 Let's go. 43 00:03:17,047 --> 00:03:21,834 Your loyalty is to God and the Temple, 44 00:03:21,903 --> 00:03:24,587 not your Jesus. 45 00:03:24,655 --> 00:03:26,221 Take 'em away. Move. 46 00:03:29,977 --> 00:03:31,243 I've children. 47 00:03:39,970 --> 00:03:43,171 For every five people you talk to, 48 00:03:43,240 --> 00:03:44,790 they'll talk to five more. 49 00:03:44,858 --> 00:03:48,828 Soon, we'll be as numerous as the stars. 50 00:03:57,288 --> 00:03:58,303 Mary. 51 00:03:59,907 --> 00:04:01,724 Their parents were arrested by Saul. 52 00:04:01,792 --> 00:04:03,909 We'll keep them safe. 53 00:04:03,977 --> 00:04:06,890 You should think about leaving, too, while Saul is off the streets. 54 00:04:06,914 --> 00:04:09,298 It's you he's after. 55 00:04:09,367 --> 00:04:11,132 People are coming to us all the time. 56 00:04:11,201 --> 00:04:14,270 What would they do if we weren't here to give shelter? 57 00:04:14,338 --> 00:04:17,756 I should go while I can. 58 00:04:17,825 --> 00:04:19,625 Take care, all of you. 59 00:05:20,437 --> 00:05:22,354 The Emperor is coming. 60 00:05:22,924 --> 00:05:24,005 To Jerusalem? 61 00:05:24,074 --> 00:05:25,135 I've had no warning either. 62 00:05:25,159 --> 00:05:27,387 His arrival is imminent. 63 00:05:27,411 --> 00:05:28,777 Why is he coming? 64 00:05:28,846 --> 00:05:30,445 I don't know. 65 00:05:30,514 --> 00:05:34,199 But if he finds fault in either of us, he will take action. 66 00:05:35,269 --> 00:05:37,369 He has no power over the Temple. 67 00:05:37,438 --> 00:05:40,255 Caiaphas, he's the Emperor. 68 00:05:40,324 --> 00:05:43,742 If he decides to strip us both of our positions, he will. 69 00:05:43,811 --> 00:05:49,097 If he decides to burn the Temple to the ground with you inside it, he will. 70 00:05:49,166 --> 00:05:52,651 We stand or fall together on this. 71 00:05:57,408 --> 00:05:59,524 I expect your full support. 72 00:06:08,051 --> 00:06:09,962 The violence on the streets has to cease. 73 00:06:09,986 --> 00:06:12,782 Rounding up the followers of the Nazarene is a Jewish matter. 74 00:06:12,806 --> 00:06:14,818 For the duration of the Emperor's visit, dear lady, 75 00:06:14,842 --> 00:06:16,185 it's very much a Roman one. 76 00:06:16,209 --> 00:06:18,271 You also expect us to help pay for his visit? 77 00:06:18,295 --> 00:06:19,811 I do. 78 00:06:19,880 --> 00:06:22,514 I can't use Temple funds for anything other than God's work. 79 00:06:22,583 --> 00:06:24,099 You're the High Priest! 80 00:06:24,168 --> 00:06:26,068 The arrests I can curtail. 81 00:06:26,137 --> 00:06:29,304 As for these extra funds, they can't come from the Temple. 82 00:06:32,492 --> 00:06:35,160 But they could come from a private source. 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,477 I'll send Cornelius to collect. 84 00:06:41,702 --> 00:06:45,170 We're to lavish money on Tiberius, 85 00:06:45,239 --> 00:06:47,284 the man who expelled thousands of our people 86 00:06:47,308 --> 00:06:49,628 from their homes in Rome on a whim? 87 00:06:50,494 --> 00:06:52,894 How far will you go to keep Rome happy? 88 00:06:53,831 --> 00:06:55,951 We don't have the money. 89 00:06:56,466 --> 00:06:59,084 We don't, no. 90 00:07:27,047 --> 00:07:28,047 Let me help you. 91 00:08:01,649 --> 00:08:05,533 As I understood it, you'd banned me from this house. 92 00:08:05,602 --> 00:08:06,852 I had. 93 00:08:06,920 --> 00:08:09,321 But in discussion with your daughter, 94 00:08:09,390 --> 00:08:13,292 I felt compelled to offer the hand of reconciliation. 95 00:08:15,629 --> 00:08:17,709 This is for the good of us all. 96 00:08:20,150 --> 00:08:23,335 Your clumsy attempt to unseat me can be forgiven. 97 00:08:24,771 --> 00:08:28,239 60,000 denarii? Are you insane? 98 00:08:28,292 --> 00:08:30,192 I'll be bankrupt. Hmm. 99 00:08:33,480 --> 00:08:37,850 Is this money bound for Pilate, or worse, Tiberius? 100 00:08:37,918 --> 00:08:41,136 It's bound for wherever I choose to send it. 101 00:08:41,221 --> 00:08:44,689 I know you have a special relationship with Rome, 102 00:08:44,758 --> 00:08:48,676 but don't presume that everyone is happy about it. 103 00:08:48,745 --> 00:08:51,997 Happiness comes at a price, Annas. 104 00:08:52,066 --> 00:08:53,715 This is yours. 105 00:08:57,821 --> 00:09:00,438 With the Emperor coming, households are taking on more staff. 106 00:09:00,507 --> 00:09:03,442 You told me it was too dangerous for us to stay in Jerusalem, 107 00:09:04,595 --> 00:09:06,862 and now you want to work for the Romans? 108 00:09:06,931 --> 00:09:09,932 Most of the city's food's been taken in to feed them. 109 00:09:10,000 --> 00:09:13,268 If I'm part of a household, I'll have access to the kitchens. 110 00:09:15,188 --> 00:09:16,668 I'm glad you're on our side. 111 00:09:18,275 --> 00:09:19,275 Hmm? 112 00:09:23,647 --> 00:09:27,015 Can I help you, friend? 113 00:09:27,101 --> 00:09:29,268 A kind face at last. 114 00:09:45,435 --> 00:09:47,369 My name is Yitzhak. 115 00:09:48,172 --> 00:09:49,738 Philip. 116 00:09:49,806 --> 00:09:51,639 Where have you come from, Philip? 117 00:09:51,708 --> 00:09:52,975 Jerusalem. 118 00:09:53,043 --> 00:09:54,893 Most people who come from Jerusalem 119 00:09:54,962 --> 00:09:56,711 avoid Samaritan cities, too dangerous. 120 00:09:59,750 --> 00:10:00,982 They took your shoes. 121 00:10:01,051 --> 00:10:02,251 Yeah, and a pendant. 122 00:10:03,937 --> 00:10:06,855 Belonged to my mother, meant a lot to me. 123 00:10:10,393 --> 00:10:13,011 Come to the marketplace. 124 00:10:13,079 --> 00:10:15,514 Wonders are about to be performed. 125 00:10:51,568 --> 00:10:54,803 You're here to witness 126 00:10:54,871 --> 00:10:57,389 the great powers 127 00:10:57,458 --> 00:11:00,225 of one man. 128 00:11:00,277 --> 00:11:02,143 The power to amaze, 129 00:11:02,212 --> 00:11:04,730 the power to cure all ills, 130 00:11:04,798 --> 00:11:08,516 the power of God himself! 131 00:11:09,269 --> 00:11:11,570 Simon 132 00:11:11,639 --> 00:11:14,355 the Sorcerer! 133 00:11:52,312 --> 00:11:55,213 Tell me where Peter is, 134 00:11:57,384 --> 00:11:59,668 and we'll stop. 135 00:12:05,926 --> 00:12:07,259 Again. 136 00:12:10,697 --> 00:12:12,830 What do you want? 137 00:12:18,354 --> 00:12:20,388 What is that? 138 00:12:20,456 --> 00:12:24,759 Pilate demands that the arrests stop. Caiaphas agrees. 139 00:12:36,472 --> 00:12:38,584 But I'm doing God's work. 140 00:12:38,608 --> 00:12:41,242 Not in Jerusalem, you're not. 141 00:12:41,311 --> 00:12:43,945 At least not while the Emperor's here. 142 00:12:55,659 --> 00:12:59,088 Those with serving experience, raise your hands. 143 00:12:59,112 --> 00:13:00,557 Over here! 144 00:13:00,581 --> 00:13:02,447 You, here. 145 00:13:08,689 --> 00:13:09,954 What does this mean? 146 00:13:10,023 --> 00:13:12,457 It means you're working in the governor's household. 147 00:13:12,526 --> 00:13:15,594 No, I can't. Hmm? 148 00:13:15,663 --> 00:13:17,562 My family is hungry, please. 149 00:13:17,631 --> 00:13:21,232 You will work where you're told. Who else? 150 00:13:21,302 --> 00:13:22,534 I will work! 151 00:13:26,256 --> 00:13:28,155 Philip 152 00:13:28,224 --> 00:13:30,508 from Jerusalem? 153 00:13:33,280 --> 00:13:35,329 Is Philip here? 154 00:13:37,701 --> 00:13:40,218 You're in need of my help. 155 00:13:40,287 --> 00:13:42,754 Know my gift is for all. Let him pass. 156 00:13:53,917 --> 00:13:57,369 You have fallen into misfortune, 157 00:13:57,438 --> 00:14:00,222 and you have lost something 158 00:14:00,290 --> 00:14:03,592 of great personal value. 159 00:14:05,328 --> 00:14:06,461 Yes? 160 00:14:07,530 --> 00:14:10,131 A pendant 161 00:14:10,217 --> 00:14:11,460 given to me by my late mother. 162 00:14:11,484 --> 00:14:12,484 Uh-huh. 163 00:14:22,045 --> 00:14:23,178 It's no longer lost. 164 00:14:38,879 --> 00:14:40,756 How much did you pay for this? 165 00:14:41,915 --> 00:14:45,700 Or do the robbers work for you? 166 00:14:48,338 --> 00:14:49,621 You see? 167 00:14:49,689 --> 00:14:53,525 Not everyone is grateful for the gifts that I bring. 168 00:14:53,593 --> 00:14:55,426 You have no gift, 169 00:14:55,495 --> 00:14:57,512 no power from God. 170 00:14:57,581 --> 00:14:59,597 Just cheap trickery. 171 00:15:22,989 --> 00:15:25,123 Wait for me! 172 00:15:28,061 --> 00:15:29,844 Good catch? 173 00:15:31,832 --> 00:15:35,266 Hey, you can't just walk in here. This is my home. 174 00:15:44,944 --> 00:15:46,864 If you're looking for my father, he's not here. 175 00:15:51,101 --> 00:15:53,284 Who are you? 176 00:15:53,353 --> 00:15:56,854 I don't suppose I could trouble you for some water. 177 00:15:56,923 --> 00:15:57,963 Please. 178 00:16:43,420 --> 00:16:46,721 If Peter is in Jerusalem, 179 00:16:47,340 --> 00:16:49,157 I will find him. 180 00:16:49,226 --> 00:16:52,210 If he stays there or comes here, 181 00:16:52,278 --> 00:16:53,695 doesn't make a difference. 182 00:16:54,347 --> 00:16:56,981 He knows who I am. 183 00:16:57,050 --> 00:17:00,351 He knows what I'm capable of. 184 00:17:05,809 --> 00:17:09,611 My name is Saul. 185 00:17:28,931 --> 00:17:30,109 Cheer for the Emperor! 186 00:17:30,133 --> 00:17:32,016 Cheer for your Emperor! 187 00:17:32,085 --> 00:17:33,901 You'll welcome Tiberius! 188 00:17:40,477 --> 00:17:42,877 Cheer for your Emperor! That's it. Come on. 189 00:17:58,394 --> 00:18:01,762 Stop expecting the worst 190 00:18:02,899 --> 00:18:04,832 and smile. 191 00:18:17,213 --> 00:18:20,081 Emperor Tiberius. 192 00:18:20,149 --> 00:18:21,549 We are honored by your visit. 193 00:18:21,618 --> 00:18:23,351 I need a bath. 194 00:18:23,420 --> 00:18:27,322 My wife, Claudia, will take care of you for the duration of your stay. 195 00:18:27,390 --> 00:18:29,257 A bath. 196 00:18:29,325 --> 00:18:32,694 My uncle's always like this after a long journey. 197 00:18:32,763 --> 00:18:35,040 In Campania, he didn't speak for three days. 198 00:18:35,064 --> 00:18:36,208 Isn't that right, Caligula? 199 00:18:36,232 --> 00:18:38,833 Don't call me that, Agrippa. 200 00:18:38,902 --> 00:18:43,470 It's Gaius Julius Caesar Augustus Germanicus. 201 00:18:44,657 --> 00:18:46,669 Your father was a great Roman. 202 00:18:46,693 --> 00:18:48,360 Welcome to Jerusalem. 203 00:18:48,428 --> 00:18:50,261 You may not be so keen to welcome us 204 00:18:50,330 --> 00:18:52,046 when you find out why we're here. 205 00:18:54,717 --> 00:18:56,167 Saul said he would find you. 206 00:18:56,936 --> 00:18:59,303 Did he hurt you? 207 00:18:59,372 --> 00:19:00,405 No. 208 00:19:04,027 --> 00:19:06,143 But he threatened you? 209 00:19:06,212 --> 00:19:07,306 He scared me. 210 00:19:09,749 --> 00:19:10,749 I'm sorry. 211 00:19:11,735 --> 00:19:12,967 I am so sorry. 212 00:19:15,588 --> 00:19:17,689 You shouldn't have come. 213 00:19:17,757 --> 00:19:19,318 Jerusalem is too dangerous. 214 00:19:19,342 --> 00:19:20,925 But I had to warn you. 215 00:19:22,345 --> 00:19:23,711 We have to do something. 216 00:19:23,779 --> 00:19:24,795 I know. 217 00:19:28,484 --> 00:19:29,517 I know. 218 00:19:31,437 --> 00:19:33,132 We have arranged a banquet for tonight. 219 00:19:33,156 --> 00:19:34,772 No banquets. 220 00:19:34,841 --> 00:19:36,040 But you have to eat. 221 00:19:36,109 --> 00:19:41,212 No banquets, no proclamations, no addresses and no gifts. 222 00:19:41,280 --> 00:19:42,897 A simple meal then. 223 00:19:42,966 --> 00:19:46,334 And when you wish to leave, I will show you back to your rooms. 224 00:19:46,402 --> 00:19:48,069 I'll see the Emperor to his rooms. 225 00:19:48,137 --> 00:19:49,866 Is there anything in particular 226 00:19:49,890 --> 00:19:51,517 you wish to see while you are here? 227 00:19:51,541 --> 00:19:55,876 Just you and anyone else who claims to be running this province. 228 00:20:05,037 --> 00:20:07,422 If the Emperor has come to remove you, 229 00:20:07,491 --> 00:20:11,459 we must avoid dishonor by cultivating goodwill with his successor. 230 00:20:13,096 --> 00:20:15,980 You mean Caligula? 231 00:20:16,049 --> 00:20:18,060 And we must indulge his friend, too, 232 00:20:18,084 --> 00:20:20,044 even if he is the brother of Herodias. 233 00:20:28,145 --> 00:20:29,825 I have the power of God. 234 00:20:29,880 --> 00:20:32,012 I can cure your mother. 235 00:20:42,074 --> 00:20:44,091 Her demons are strong. 236 00:20:44,160 --> 00:20:46,927 They keep her far from my reach. 237 00:21:01,110 --> 00:21:03,845 Have her carried back to my tent. 238 00:21:10,520 --> 00:21:11,786 Wait! 239 00:21:15,759 --> 00:21:17,392 Let me try. 240 00:21:24,984 --> 00:21:26,544 No, no, no, no, no, no, no, no. 241 00:21:26,602 --> 00:21:29,170 Let him pass. 242 00:21:30,639 --> 00:21:33,958 He thinks he can do what I can't. 243 00:21:39,716 --> 00:21:40,716 Eh? 244 00:21:41,984 --> 00:21:43,000 Huh? 245 00:21:45,921 --> 00:21:46,954 If you fail, 246 00:21:48,040 --> 00:21:49,974 they'll kill you. 247 00:22:17,204 --> 00:22:21,438 In the name of Jesus, the Son of God, 248 00:22:23,342 --> 00:22:26,360 I release you from your prison. 249 00:22:49,336 --> 00:22:50,985 There is the true power, 250 00:22:51,071 --> 00:22:53,071 the power of Jesus. 251 00:23:43,173 --> 00:23:46,707 Not as solid as the Roman whores, 252 00:23:46,775 --> 00:23:51,062 but still enough flesh to satisfy a future emperor. 253 00:24:04,760 --> 00:24:06,093 I... 254 00:24:06,162 --> 00:24:09,363 I take it you are happy with your rooms. 255 00:24:10,633 --> 00:24:11,699 They're passable. 256 00:24:22,595 --> 00:24:24,423 I was just telling these pups 257 00:24:24,447 --> 00:24:28,365 about the last time the Jews crossed you in Rome. 258 00:24:28,434 --> 00:24:31,368 Those we didn't expel or put to the sword 259 00:24:31,421 --> 00:24:36,274 we conscripted and sent to the furthest limits of the empire. 260 00:24:36,343 --> 00:24:40,327 That's how you deal with these people, with a firm hand. 261 00:24:40,396 --> 00:24:42,613 Do you have a firm hand? 262 00:24:42,682 --> 00:24:46,150 Do you still harbor ambitions, Pilate? 263 00:24:46,219 --> 00:24:50,954 Show me an unambitious Roman, and I'll show you a dead one. 264 00:24:51,023 --> 00:24:55,776 And yet you struggle to control a minor province like Judea. 265 00:24:55,844 --> 00:24:59,880 There are unique problems here, Caesar, 266 00:24:59,949 --> 00:25:02,817 managing the Sanhedrin, the Temple, the priests... 267 00:25:02,886 --> 00:25:04,468 Priests? 268 00:25:04,537 --> 00:25:08,723 In Syria, the governor has invading Parthians to contend with. 269 00:25:08,792 --> 00:25:13,044 With all due respect, anyone can wield a sword. 270 00:25:13,112 --> 00:25:17,714 Judea requires diplomacy and tact. 271 00:25:17,783 --> 00:25:20,518 These are qualities I believe my husband has in abundance, 272 00:25:21,787 --> 00:25:25,472 qualities that have led to a respect and esteem 273 00:25:25,541 --> 00:25:29,627 seldom seen in these situations. 274 00:25:29,695 --> 00:25:32,513 I baptize you in the name of the Father 275 00:25:32,582 --> 00:25:35,533 and of the Son and of the Holy Spirit. 276 00:25:48,832 --> 00:25:50,498 Do you repent your sins? 277 00:25:53,469 --> 00:25:55,169 I do. 278 00:25:59,041 --> 00:26:00,041 I baptize you 279 00:26:01,827 --> 00:26:04,011 in the name of the Father and of the Son, 280 00:26:04,080 --> 00:26:06,380 Jesus Christ, and of the Holy Spirit. 281 00:26:16,376 --> 00:26:18,175 Thank you. 282 00:26:24,434 --> 00:26:29,386 It's not the first time there's been unrest in Jerusalem. 283 00:26:29,455 --> 00:26:31,789 What is it about this place? 284 00:26:31,858 --> 00:26:34,603 People are drawn here from all over, 285 00:26:34,627 --> 00:26:36,747 people of many faiths and beliefs. 286 00:26:37,596 --> 00:26:39,676 That's the energy you feel. 287 00:26:40,400 --> 00:26:42,933 Hmm. It's what made me curious. 288 00:26:43,002 --> 00:26:44,034 You like it here? 289 00:26:46,556 --> 00:26:49,524 The best thing about this city 290 00:26:49,592 --> 00:26:53,611 is that it's one day's journey to our home on the coast. 291 00:26:58,951 --> 00:27:00,151 You are safe here. 292 00:27:02,337 --> 00:27:04,438 I'm the Emperor. 293 00:27:04,506 --> 00:27:06,274 I'm not safe anywhere. 294 00:27:30,132 --> 00:27:33,033 You might stoop to scaring children, 295 00:27:33,102 --> 00:27:36,236 but your persecution only makes 296 00:27:36,305 --> 00:27:40,942 the Holy Spirit burn stronger within us. 297 00:27:41,010 --> 00:27:43,410 All the more reason to put an end to you. 298 00:27:45,181 --> 00:27:49,149 You can't put an end to me, Saul. 299 00:27:50,069 --> 00:27:51,480 It's God's will I'm here, 300 00:27:51,504 --> 00:27:56,123 and it'll be God's will where and when I am to die. 301 00:27:56,191 --> 00:28:00,011 Perhaps it is God's will that I am here, too, yes? 302 00:28:01,364 --> 00:28:02,663 I'm sure 303 00:28:02,731 --> 00:28:05,933 we'll find out who is to live 304 00:28:06,002 --> 00:28:08,669 and who is to die soon enough! 305 00:28:20,415 --> 00:28:22,233 What? Wait! 306 00:28:22,301 --> 00:28:24,079 You're just going to talk to him? 307 00:28:24,103 --> 00:28:25,214 Peter! 308 00:28:25,238 --> 00:28:26,278 It's enough. 309 00:28:26,339 --> 00:28:27,922 No! No! 310 00:28:27,991 --> 00:28:30,052 We are not men of violence. 311 00:28:30,076 --> 00:28:32,510 But, Peter, we finally got him. 312 00:28:32,578 --> 00:28:37,063 You'd have thought that God would have given you all a clearer vision 313 00:28:38,150 --> 00:28:43,320 if, in fact, He was guiding you. 314 00:28:43,389 --> 00:28:46,256 Good to know you're still in Jerusalem, Peter. 315 00:29:00,289 --> 00:29:02,570 Do you feel any different? 316 00:29:06,128 --> 00:29:07,728 Give me your knife. 317 00:29:12,985 --> 00:29:14,100 Ah! 318 00:29:14,169 --> 00:29:16,170 It's all right. I've been baptized. 319 00:29:16,238 --> 00:29:18,172 I've been baptized. I'll heal it. 320 00:29:18,258 --> 00:29:19,298 Ow. 321 00:29:24,747 --> 00:29:26,230 Ah! 322 00:29:26,299 --> 00:29:30,584 Why? Why have I not been given the same power as Philip? 323 00:29:30,653 --> 00:29:33,721 Can I bandage my hand now? 324 00:29:35,274 --> 00:29:39,510 I trust the condemned man ate a hearty breakfast. 325 00:29:39,579 --> 00:29:41,473 Did you rest well last night? 326 00:29:41,497 --> 00:29:45,032 Oh, yes, we did. 327 00:29:45,101 --> 00:29:47,585 Herod Antipas and Herodias. 328 00:29:48,654 --> 00:29:50,103 What're you doing here? 329 00:29:50,172 --> 00:29:52,089 The Emperor summoned me. 330 00:29:52,158 --> 00:29:55,354 We thought you would have paid us a visit on your way to Jerusalem, brother. 331 00:29:55,378 --> 00:29:56,994 He insisted, 332 00:29:57,062 --> 00:29:59,730 but I forced him to stay with the caravan. 333 00:30:04,036 --> 00:30:06,470 Herod. ANTIPAS: Welcome to Judea. 334 00:30:33,416 --> 00:30:35,496 I thought I recognized you. 335 00:30:41,857 --> 00:30:44,052 You're a follower of the Nazarene. 336 00:30:44,076 --> 00:30:45,276 What are you doing here? 337 00:30:45,595 --> 00:30:46,595 Uh... 338 00:30:47,529 --> 00:30:49,145 I needed a job. 339 00:30:49,214 --> 00:30:52,633 To help your friends? They here, too? 340 00:30:54,103 --> 00:30:58,172 Everyone's gone. I'm on my own. 341 00:30:58,241 --> 00:31:01,025 You tell me why I shouldn't have you arrested right here, right now. 342 00:31:03,029 --> 00:31:04,229 Do what you have to do. 343 00:31:04,296 --> 00:31:05,456 You're not scared? 344 00:31:05,498 --> 00:31:07,932 I have been taught to love my enemies 345 00:31:07,984 --> 00:31:10,117 and to bless those who curse me. 346 00:31:17,593 --> 00:31:19,833 Don't let me see you near the governor again. 347 00:31:21,530 --> 00:31:22,610 Understood? 348 00:31:35,894 --> 00:31:38,012 I believe 349 00:31:38,080 --> 00:31:43,150 I have handled the situation here as well as anyone could. 350 00:31:43,218 --> 00:31:46,378 How many Romans have been killed in this insurrection? 351 00:31:46,755 --> 00:31:48,038 Just one. 352 00:31:48,107 --> 00:31:51,469 And his killer has been caught and executed. 353 00:31:51,493 --> 00:31:53,805 How many zealots have been eliminated? Many. 354 00:31:53,829 --> 00:31:57,548 Some might say people were rounded up indiscriminately. 355 00:31:57,616 --> 00:32:00,383 I thought you'd have been happy, Antipas, 356 00:32:00,452 --> 00:32:03,772 having given over responsibility for Jesus to me. 357 00:32:05,141 --> 00:32:07,024 Jesus the rebel, 358 00:32:07,093 --> 00:32:10,055 whom the High Priest claimed was stirring up trouble for the Temple, 359 00:32:10,079 --> 00:32:13,814 has been crucified 360 00:32:13,883 --> 00:32:15,327 and his followers scattered. 361 00:32:15,351 --> 00:32:16,800 A small fanatic faction. 362 00:32:16,868 --> 00:32:18,152 A faction no longer 363 00:32:19,388 --> 00:32:21,121 thanks to me. 364 00:32:21,190 --> 00:32:24,308 What would you have done had you been ruling? 365 00:32:24,377 --> 00:32:26,093 Oh, I'd have been more decisive sooner. 366 00:32:26,162 --> 00:32:27,728 No offense to the governor, 367 00:32:27,796 --> 00:32:30,080 but I would have killed this movement at its birth 368 00:32:30,148 --> 00:32:31,648 and used the military might of Rome 369 00:32:31,717 --> 00:32:33,178 to annihilate any signs of rebellion. 370 00:32:35,370 --> 00:32:38,622 Smashed their bones and crushed their skulls. 371 00:32:43,329 --> 00:32:45,023 Can I call someone to speak? 372 00:32:45,047 --> 00:32:46,167 Go ahead. 373 00:33:06,702 --> 00:33:08,619 Emperor Tiberius. 374 00:33:08,687 --> 00:33:11,639 You call a Jew to plead for you? 375 00:33:13,259 --> 00:33:16,204 It may appear as if I'm here to plead for the governor, 376 00:33:16,228 --> 00:33:18,845 but we united to protect 377 00:33:18,914 --> 00:33:21,598 the people and the city from a contagion. 378 00:33:21,650 --> 00:33:24,985 Over the years, I believe Pilate and I have come to an understanding 379 00:33:25,053 --> 00:33:28,021 on how best to deal with these situations. 380 00:33:28,090 --> 00:33:30,457 You mean, he executes rebels for you 381 00:33:30,525 --> 00:33:32,793 when they're a threat to your status. 382 00:33:32,861 --> 00:33:35,006 And Jesus was a danger to us all. 383 00:33:35,030 --> 00:33:37,948 He stirred the people with lies and blasphemy. 384 00:33:38,017 --> 00:33:40,283 He wanted to tear down all institutions, 385 00:33:40,352 --> 00:33:42,553 all authority, including yours. 386 00:33:42,622 --> 00:33:44,638 He had to be stopped, and he was. 387 00:33:44,707 --> 00:33:46,568 But you also had to preserve 388 00:33:46,592 --> 00:33:49,760 your Holy of Holies, am I right? 389 00:33:49,829 --> 00:33:54,231 Didn't the great General Pompey find his way into that chamber 390 00:33:54,300 --> 00:33:56,132 and say there was nothing there? 391 00:33:56,202 --> 00:33:59,719 We need no idols or images because we know He's there. 392 00:33:59,788 --> 00:34:01,805 Who? God. 393 00:34:05,995 --> 00:34:10,364 I've never met a Jewish god. Maybe I could pay him a visit. 394 00:34:10,449 --> 00:34:12,599 Keep your idiotic thoughts to yourself. 395 00:34:12,668 --> 00:34:16,737 It would take years, Caesar, for any new administration 396 00:34:16,806 --> 00:34:20,473 to reach the level of understanding the High Priest and I have. 397 00:34:26,215 --> 00:34:27,281 If you need more... 398 00:34:27,349 --> 00:34:28,882 You may leave. 399 00:34:30,136 --> 00:34:34,721 Caesar, it would be helpful to know 400 00:34:34,790 --> 00:34:38,408 in which direction you intend to turn next. 401 00:34:38,477 --> 00:34:39,827 You'll be told. 402 00:34:40,462 --> 00:34:41,662 Caesar. 403 00:35:06,839 --> 00:35:08,867 You, come back! 404 00:35:11,743 --> 00:35:13,110 You, stop! 405 00:35:22,371 --> 00:35:23,754 It's not Peter. 406 00:35:30,713 --> 00:35:32,997 You stood in front of Tiberius 407 00:35:33,065 --> 00:35:35,365 and pleaded Pilate's cause? 408 00:35:35,434 --> 00:35:36,434 I had to. 409 00:35:36,484 --> 00:35:38,046 And what if, despite everything, 410 00:35:38,070 --> 00:35:40,704 the Emperor decides to replace Pilate? 411 00:35:40,772 --> 00:35:42,984 Where will that leave us? I don't know. 412 00:35:43,008 --> 00:35:45,289 I haven't risked my relationship 413 00:35:45,327 --> 00:35:47,994 with my family for "I don't know." 414 00:35:48,063 --> 00:35:51,598 You need to be certain this will fall our way! 415 00:35:51,666 --> 00:35:54,151 Well, we'll soon find out, won't we? 416 00:35:55,754 --> 00:35:56,820 What? 417 00:35:58,190 --> 00:36:00,106 We have a problem. Solve it. 418 00:36:00,175 --> 00:36:01,324 Solve it! 419 00:36:01,393 --> 00:36:02,492 It's Saul. 420 00:36:04,663 --> 00:36:05,929 He's back arresting people. 421 00:36:10,418 --> 00:36:11,618 Take him to the cell, Asher. 422 00:36:17,092 --> 00:36:19,326 Whoa! Whoa. 423 00:36:20,412 --> 00:36:21,845 Stop. 424 00:36:22,581 --> 00:36:24,214 What's going on here? 425 00:36:24,283 --> 00:36:26,316 We're arresting heretics. 426 00:36:26,385 --> 00:36:27,734 Followers of Jesus. 427 00:36:31,173 --> 00:36:33,607 To prison! AGRIPPA: To prison! 428 00:36:39,298 --> 00:36:40,498 What're you doing? 429 00:36:49,608 --> 00:36:51,391 I am a Roman! 430 00:36:51,459 --> 00:36:53,527 You dare to touch me? 431 00:37:21,690 --> 00:37:25,042 You're right about this place. 432 00:37:25,111 --> 00:37:27,144 It does have a kind of energy. 433 00:37:28,697 --> 00:37:31,131 And a spirit, too. 434 00:37:31,200 --> 00:37:32,215 It gets inside, 435 00:37:32,968 --> 00:37:34,718 changes you in some way. 436 00:37:38,974 --> 00:37:43,377 I saw four vultures 437 00:37:43,445 --> 00:37:47,214 on the coast road, riding the air. 438 00:37:49,050 --> 00:37:52,569 My augur tells me not to worry. 439 00:37:54,756 --> 00:37:56,356 Vultures can be good omens. 440 00:37:57,492 --> 00:38:01,127 And yet on the journey here, 441 00:38:02,164 --> 00:38:04,164 I dreamt of a funeral procession. 442 00:38:07,619 --> 00:38:11,822 This place gives you visions. 443 00:38:11,890 --> 00:38:15,292 Some of my dreams have come true, 444 00:38:16,995 --> 00:38:19,779 including one about the Nazarene, Jesus. 445 00:38:21,767 --> 00:38:24,434 But I haven't dreamt about anyone dying tonight. 446 00:38:31,944 --> 00:38:34,278 Good night, Emperor. 447 00:38:40,302 --> 00:38:43,298 Last chance. Come with us while it's quiet. 448 00:38:43,322 --> 00:38:44,788 You know we can't. 449 00:38:44,856 --> 00:38:46,072 But we would be free. 450 00:38:46,158 --> 00:38:48,253 Free to preach and baptize again. 451 00:38:48,277 --> 00:38:52,111 If I go with you, I'll just drag Saul after you. 452 00:38:52,180 --> 00:38:54,031 And, anyway, there's much to do here. 453 00:38:54,099 --> 00:38:56,850 Some of us have to stay in Jerusalem. 454 00:38:56,918 --> 00:38:58,096 Look after this one. 455 00:38:58,120 --> 00:38:59,880 I think she'll be the one looking after me. 456 00:39:00,722 --> 00:39:02,266 Goodbye, brother. Take care. 457 00:39:02,290 --> 00:39:04,458 You, too. God be with you. 458 00:39:28,066 --> 00:39:29,627 But what if it seems to Tiberius 459 00:39:29,651 --> 00:39:30,850 that I'm incapable of ruling 460 00:39:30,919 --> 00:39:33,487 without the help of my High Priest? 461 00:39:33,555 --> 00:39:35,621 And with Antipas waiting to take advantage. 462 00:39:35,690 --> 00:39:38,291 Antipas is a self-serving viper. 463 00:39:38,359 --> 00:39:41,227 But he is necessary for maintaining order. 464 00:39:41,296 --> 00:39:45,849 But what he fails to realize is that if one of us falters, 465 00:39:46,852 --> 00:39:48,997 Tiberius could tear us all down. 466 00:39:49,021 --> 00:39:51,287 He's a tired old man 467 00:39:51,356 --> 00:39:54,591 who's starting to feel the shadows closing in. 468 00:39:54,659 --> 00:39:57,527 But he is still capable of expelling me from Judea. 469 00:40:00,816 --> 00:40:02,983 And what happens then? 470 00:40:03,051 --> 00:40:05,180 We can't go back to Rome. We'll be a laughingstock. 471 00:40:05,204 --> 00:40:07,704 Your record here is exemplary. 472 00:40:07,772 --> 00:40:10,557 I think Tiberius is starting to see for himself 473 00:40:10,626 --> 00:40:15,228 the unique problems that Jerusalem presents. 474 00:40:15,297 --> 00:40:17,297 We just have to hold our nerve. 475 00:40:33,448 --> 00:40:34,747 Saul. 476 00:40:36,718 --> 00:40:38,784 I need you to follow me. 477 00:40:38,853 --> 00:40:41,053 There's something you should hear. 478 00:40:53,184 --> 00:40:56,384 Tell these men what you told us earlier about Peter. 479 00:40:58,957 --> 00:41:02,759 Speak up, man, or I'll flay you again. 480 00:41:02,828 --> 00:41:03,888 Peter's gone. 481 00:41:03,912 --> 00:41:06,045 Where? 482 00:41:08,900 --> 00:41:10,483 He headed north. 483 00:41:11,769 --> 00:41:13,102 Where? 484 00:41:13,171 --> 00:41:15,071 Damascus, Damascus. 485 00:41:21,463 --> 00:41:23,596 Cut him down. 486 00:41:26,702 --> 00:41:28,285 You've earned that. 487 00:41:31,206 --> 00:41:32,723 He took the bait. 488 00:41:32,775 --> 00:41:35,095 Tell a man what he's dying to hear, and they always will. 489 00:41:37,512 --> 00:41:40,580 You're becoming quite the politician. 34053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.