Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,237 --> 00:00:07,472
The man I came here with was a
dependable, ambitious diplomat.
2
00:00:07,541 --> 00:00:09,608
What's happening to you?
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,643
Caiaphas must be replaced.
4
00:00:11,712 --> 00:00:15,046
Don't play politics
unless you're good at it.
5
00:00:17,134 --> 00:00:21,637
We must push away our fear as we
recognize the persecution we face!
6
00:00:21,722 --> 00:00:22,932
Yeah!
7
00:00:22,956 --> 00:00:25,836
I'm Saul. I have come to
remove these blasphemers.
8
00:00:25,876 --> 00:00:27,742
Do whatever is necessary.
9
00:00:29,279 --> 00:00:30,628
Take what you can!
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,815
I will not be cowed by
this man and his threats.
11
00:00:33,884 --> 00:00:35,628
This was my land. I'm staying.
12
00:00:35,652 --> 00:00:36,729
And me.
13
00:00:36,753 --> 00:00:37,969
See you in Jerusalem.
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,070
There! Take him!
15
00:00:39,824 --> 00:00:40,888
No!
16
00:00:40,957 --> 00:00:43,609
I will crush you!
17
00:00:43,661 --> 00:00:44,760
You will try!
18
00:01:06,200 --> 00:01:07,733
Saul!
19
00:01:10,454 --> 00:01:12,788
The Nazarene followers
are hiding in this area.
20
00:01:12,856 --> 00:01:14,022
Where are they?
21
00:01:16,727 --> 00:01:19,728
Jesus told us
22
00:01:19,797 --> 00:01:21,730
that this wine
23
00:01:23,434 --> 00:01:24,966
was his blood.
24
00:01:31,709 --> 00:01:33,008
And this bread
25
00:01:35,546 --> 00:01:37,596
his body.
26
00:01:44,221 --> 00:01:46,821
Son! Mum!
27
00:01:46,890 --> 00:01:48,841
We eat and drink them now
28
00:01:48,909 --> 00:01:50,709
to give us the strength
29
00:01:50,778 --> 00:01:52,144
to bear witness to Him
30
00:01:53,548 --> 00:01:55,564
and to live in unity with Him.
31
00:02:07,528 --> 00:02:09,929
The Holy Spirit tells me
32
00:02:09,997 --> 00:02:11,197
I must go to Samaria.
33
00:02:13,501 --> 00:02:16,068
The word needs to
be heard everywhere.
34
00:02:16,137 --> 00:02:19,116
I don't think it'll be any
better in Samaria, Philip.
35
00:02:19,140 --> 00:02:21,220
If they discover
you're from Jerusalem,
36
00:02:22,410 --> 00:02:23,892
they'll tear you apart.
37
00:02:26,497 --> 00:02:28,847
I'm sure there're
some good Samaritans.
38
00:02:29,817 --> 00:02:31,467
I'll find them.
39
00:02:35,823 --> 00:02:37,422
Break it down.
40
00:02:44,515 --> 00:02:48,167
Search everywhere.
41
00:02:50,887 --> 00:02:51,887
Go.
42
00:03:09,823 --> 00:03:12,424
Let's go.
43
00:03:17,047 --> 00:03:21,834
Your loyalty is to
God and the Temple,
44
00:03:21,903 --> 00:03:24,587
not your Jesus.
45
00:03:24,655 --> 00:03:26,221
Take 'em away. Move.
46
00:03:29,977 --> 00:03:31,243
I've children.
47
00:03:39,970 --> 00:03:43,171
For every five
people you talk to,
48
00:03:43,240 --> 00:03:44,790
they'll talk to five more.
49
00:03:44,858 --> 00:03:48,828
Soon, we'll be as
numerous as the stars.
50
00:03:57,288 --> 00:03:58,303
Mary.
51
00:03:59,907 --> 00:04:01,724
Their parents were
arrested by Saul.
52
00:04:01,792 --> 00:04:03,909
We'll keep them safe.
53
00:04:03,977 --> 00:04:06,890
You should think about leaving,
too, while Saul is off the streets.
54
00:04:06,914 --> 00:04:09,298
It's you he's after.
55
00:04:09,367 --> 00:04:11,132
People are coming
to us all the time.
56
00:04:11,201 --> 00:04:14,270
What would they do if we
weren't here to give shelter?
57
00:04:14,338 --> 00:04:17,756
I should go while I can.
58
00:04:17,825 --> 00:04:19,625
Take care, all of you.
59
00:05:20,437 --> 00:05:22,354
The Emperor is coming.
60
00:05:22,924 --> 00:05:24,005
To Jerusalem?
61
00:05:24,074 --> 00:05:25,135
I've had no warning either.
62
00:05:25,159 --> 00:05:27,387
His arrival is imminent.
63
00:05:27,411 --> 00:05:28,777
Why is he coming?
64
00:05:28,846 --> 00:05:30,445
I don't know.
65
00:05:30,514 --> 00:05:34,199
But if he finds fault in either
of us, he will take action.
66
00:05:35,269 --> 00:05:37,369
He has no power over the Temple.
67
00:05:37,438 --> 00:05:40,255
Caiaphas, he's the Emperor.
68
00:05:40,324 --> 00:05:43,742
If he decides to strip us
both of our positions, he will.
69
00:05:43,811 --> 00:05:49,097
If he decides to burn the Temple to
the ground with you inside it, he will.
70
00:05:49,166 --> 00:05:52,651
We stand or fall
together on this.
71
00:05:57,408 --> 00:05:59,524
I expect your full support.
72
00:06:08,051 --> 00:06:09,962
The violence on the
streets has to cease.
73
00:06:09,986 --> 00:06:12,782
Rounding up the followers of
the Nazarene is a Jewish matter.
74
00:06:12,806 --> 00:06:14,818
For the duration of the
Emperor's visit, dear lady,
75
00:06:14,842 --> 00:06:16,185
it's very much a Roman one.
76
00:06:16,209 --> 00:06:18,271
You also expect us
to help pay for his visit?
77
00:06:18,295 --> 00:06:19,811
I do.
78
00:06:19,880 --> 00:06:22,514
I can't use Temple funds for
anything other than God's work.
79
00:06:22,583 --> 00:06:24,099
You're the High Priest!
80
00:06:24,168 --> 00:06:26,068
The arrests I can curtail.
81
00:06:26,137 --> 00:06:29,304
As for these extra funds, they
can't come from the Temple.
82
00:06:32,492 --> 00:06:35,160
But they could come
from a private source.
83
00:06:37,397 --> 00:06:39,477
I'll send Cornelius to collect.
84
00:06:41,702 --> 00:06:45,170
We're to lavish
money on Tiberius,
85
00:06:45,239 --> 00:06:47,284
the man who expelled
thousands of our people
86
00:06:47,308 --> 00:06:49,628
from their homes
in Rome on a whim?
87
00:06:50,494 --> 00:06:52,894
How far will you go
to keep Rome happy?
88
00:06:53,831 --> 00:06:55,951
We don't have the money.
89
00:06:56,466 --> 00:06:59,084
We don't, no.
90
00:07:27,047 --> 00:07:28,047
Let me help you.
91
00:08:01,649 --> 00:08:05,533
As I understood it, you'd
banned me from this house.
92
00:08:05,602 --> 00:08:06,852
I had.
93
00:08:06,920 --> 00:08:09,321
But in discussion
with your daughter,
94
00:08:09,390 --> 00:08:13,292
I felt compelled to offer
the hand of reconciliation.
95
00:08:15,629 --> 00:08:17,709
This is for the good of us all.
96
00:08:20,150 --> 00:08:23,335
Your clumsy attempt to
unseat me can be forgiven.
97
00:08:24,771 --> 00:08:28,239
60,000 denarii? Are you insane?
98
00:08:28,292 --> 00:08:30,192
I'll be bankrupt. Hmm.
99
00:08:33,480 --> 00:08:37,850
Is this money bound for
Pilate, or worse, Tiberius?
100
00:08:37,918 --> 00:08:41,136
It's bound for wherever
I choose to send it.
101
00:08:41,221 --> 00:08:44,689
I know you have a special
relationship with Rome,
102
00:08:44,758 --> 00:08:48,676
but don't presume that
everyone is happy about it.
103
00:08:48,745 --> 00:08:51,997
Happiness comes
at a price, Annas.
104
00:08:52,066 --> 00:08:53,715
This is yours.
105
00:08:57,821 --> 00:09:00,438
With the Emperor coming,
households are taking on more staff.
106
00:09:00,507 --> 00:09:03,442
You told me it was too dangerous
for us to stay in Jerusalem,
107
00:09:04,595 --> 00:09:06,862
and now you want to
work for the Romans?
108
00:09:06,931 --> 00:09:09,932
Most of the city's food's
been taken in to feed them.
109
00:09:10,000 --> 00:09:13,268
If I'm part of a household, I'll
have access to the kitchens.
110
00:09:15,188 --> 00:09:16,668
I'm glad you're on our side.
111
00:09:18,275 --> 00:09:19,275
Hmm?
112
00:09:23,647 --> 00:09:27,015
Can I help you, friend?
113
00:09:27,101 --> 00:09:29,268
A kind face at last.
114
00:09:45,435 --> 00:09:47,369
My name is Yitzhak.
115
00:09:48,172 --> 00:09:49,738
Philip.
116
00:09:49,806 --> 00:09:51,639
Where have you
come from, Philip?
117
00:09:51,708 --> 00:09:52,975
Jerusalem.
118
00:09:53,043 --> 00:09:54,893
Most people who
come from Jerusalem
119
00:09:54,962 --> 00:09:56,711
avoid Samaritan
cities, too dangerous.
120
00:09:59,750 --> 00:10:00,982
They took your shoes.
121
00:10:01,051 --> 00:10:02,251
Yeah, and a pendant.
122
00:10:03,937 --> 00:10:06,855
Belonged to my mother,
meant a lot to me.
123
00:10:10,393 --> 00:10:13,011
Come to the marketplace.
124
00:10:13,079 --> 00:10:15,514
Wonders are about
to be performed.
125
00:10:51,568 --> 00:10:54,803
You're here to witness
126
00:10:54,871 --> 00:10:57,389
the great powers
127
00:10:57,458 --> 00:11:00,225
of one man.
128
00:11:00,277 --> 00:11:02,143
The power to amaze,
129
00:11:02,212 --> 00:11:04,730
the power to cure all ills,
130
00:11:04,798 --> 00:11:08,516
the power of God himself!
131
00:11:09,269 --> 00:11:11,570
Simon
132
00:11:11,639 --> 00:11:14,355
the Sorcerer!
133
00:11:52,312 --> 00:11:55,213
Tell me where Peter is,
134
00:11:57,384 --> 00:11:59,668
and we'll stop.
135
00:12:05,926 --> 00:12:07,259
Again.
136
00:12:10,697 --> 00:12:12,830
What do you want?
137
00:12:18,354 --> 00:12:20,388
What is that?
138
00:12:20,456 --> 00:12:24,759
Pilate demands that the
arrests stop. Caiaphas agrees.
139
00:12:36,472 --> 00:12:38,584
But I'm doing God's work.
140
00:12:38,608 --> 00:12:41,242
Not in Jerusalem, you're not.
141
00:12:41,311 --> 00:12:43,945
At least not while
the Emperor's here.
142
00:12:55,659 --> 00:12:59,088
Those with serving
experience, raise your hands.
143
00:12:59,112 --> 00:13:00,557
Over here!
144
00:13:00,581 --> 00:13:02,447
You, here.
145
00:13:08,689 --> 00:13:09,954
What does this mean?
146
00:13:10,023 --> 00:13:12,457
It means you're working in
the governor's household.
147
00:13:12,526 --> 00:13:15,594
No, I can't. Hmm?
148
00:13:15,663 --> 00:13:17,562
My family is hungry, please.
149
00:13:17,631 --> 00:13:21,232
You will work where
you're told. Who else?
150
00:13:21,302 --> 00:13:22,534
I will work!
151
00:13:26,256 --> 00:13:28,155
Philip
152
00:13:28,224 --> 00:13:30,508
from Jerusalem?
153
00:13:33,280 --> 00:13:35,329
Is Philip here?
154
00:13:37,701 --> 00:13:40,218
You're in need of my help.
155
00:13:40,287 --> 00:13:42,754
Know my gift is
for all. Let him pass.
156
00:13:53,917 --> 00:13:57,369
You have fallen into misfortune,
157
00:13:57,438 --> 00:14:00,222
and you have lost something
158
00:14:00,290 --> 00:14:03,592
of great personal value.
159
00:14:05,328 --> 00:14:06,461
Yes?
160
00:14:07,530 --> 00:14:10,131
A pendant
161
00:14:10,217 --> 00:14:11,460
given to me by my late mother.
162
00:14:11,484 --> 00:14:12,484
Uh-huh.
163
00:14:22,045 --> 00:14:23,178
It's no longer lost.
164
00:14:38,879 --> 00:14:40,756
How much did you pay for this?
165
00:14:41,915 --> 00:14:45,700
Or do the robbers work for you?
166
00:14:48,338 --> 00:14:49,621
You see?
167
00:14:49,689 --> 00:14:53,525
Not everyone is grateful
for the gifts that I bring.
168
00:14:53,593 --> 00:14:55,426
You have no gift,
169
00:14:55,495 --> 00:14:57,512
no power from God.
170
00:14:57,581 --> 00:14:59,597
Just cheap trickery.
171
00:15:22,989 --> 00:15:25,123
Wait for me!
172
00:15:28,061 --> 00:15:29,844
Good catch?
173
00:15:31,832 --> 00:15:35,266
Hey, you can't just walk
in here. This is my home.
174
00:15:44,944 --> 00:15:46,864
If you're looking for
my father, he's not here.
175
00:15:51,101 --> 00:15:53,284
Who are you?
176
00:15:53,353 --> 00:15:56,854
I don't suppose I could
trouble you for some water.
177
00:15:56,923 --> 00:15:57,963
Please.
178
00:16:43,420 --> 00:16:46,721
If Peter is in Jerusalem,
179
00:16:47,340 --> 00:16:49,157
I will find him.
180
00:16:49,226 --> 00:16:52,210
If he stays there or comes here,
181
00:16:52,278 --> 00:16:53,695
doesn't make a difference.
182
00:16:54,347 --> 00:16:56,981
He knows who I am.
183
00:16:57,050 --> 00:17:00,351
He knows what I'm capable of.
184
00:17:05,809 --> 00:17:09,611
My name is Saul.
185
00:17:28,931 --> 00:17:30,109
Cheer for the Emperor!
186
00:17:30,133 --> 00:17:32,016
Cheer for your Emperor!
187
00:17:32,085 --> 00:17:33,901
You'll welcome Tiberius!
188
00:17:40,477 --> 00:17:42,877
Cheer for your Emperor!
That's it. Come on.
189
00:17:58,394 --> 00:18:01,762
Stop expecting the worst
190
00:18:02,899 --> 00:18:04,832
and smile.
191
00:18:17,213 --> 00:18:20,081
Emperor Tiberius.
192
00:18:20,149 --> 00:18:21,549
We are honored by your visit.
193
00:18:21,618 --> 00:18:23,351
I need a bath.
194
00:18:23,420 --> 00:18:27,322
My wife, Claudia, will take care
of you for the duration of your stay.
195
00:18:27,390 --> 00:18:29,257
A bath.
196
00:18:29,325 --> 00:18:32,694
My uncle's always like
this after a long journey.
197
00:18:32,763 --> 00:18:35,040
In Campania, he didn't
speak for three days.
198
00:18:35,064 --> 00:18:36,208
Isn't that right, Caligula?
199
00:18:36,232 --> 00:18:38,833
Don't call me that, Agrippa.
200
00:18:38,902 --> 00:18:43,470
It's Gaius Julius Caesar
Augustus Germanicus.
201
00:18:44,657 --> 00:18:46,669
Your father was a great Roman.
202
00:18:46,693 --> 00:18:48,360
Welcome to Jerusalem.
203
00:18:48,428 --> 00:18:50,261
You may not be so
keen to welcome us
204
00:18:50,330 --> 00:18:52,046
when you find out
why we're here.
205
00:18:54,717 --> 00:18:56,167
Saul said he would find you.
206
00:18:56,936 --> 00:18:59,303
Did he hurt you?
207
00:18:59,372 --> 00:19:00,405
No.
208
00:19:04,027 --> 00:19:06,143
But he threatened you?
209
00:19:06,212 --> 00:19:07,306
He scared me.
210
00:19:09,749 --> 00:19:10,749
I'm sorry.
211
00:19:11,735 --> 00:19:12,967
I am so sorry.
212
00:19:15,588 --> 00:19:17,689
You shouldn't have come.
213
00:19:17,757 --> 00:19:19,318
Jerusalem is too dangerous.
214
00:19:19,342 --> 00:19:20,925
But I had to warn you.
215
00:19:22,345 --> 00:19:23,711
We have to do something.
216
00:19:23,779 --> 00:19:24,795
I know.
217
00:19:28,484 --> 00:19:29,517
I know.
218
00:19:31,437 --> 00:19:33,132
We have arranged
a banquet for tonight.
219
00:19:33,156 --> 00:19:34,772
No banquets.
220
00:19:34,841 --> 00:19:36,040
But you have to eat.
221
00:19:36,109 --> 00:19:41,212
No banquets, no proclamations,
no addresses and no gifts.
222
00:19:41,280 --> 00:19:42,897
A simple meal then.
223
00:19:42,966 --> 00:19:46,334
And when you wish to leave, I
will show you back to your rooms.
224
00:19:46,402 --> 00:19:48,069
I'll see the Emperor
to his rooms.
225
00:19:48,137 --> 00:19:49,866
Is there anything in particular
226
00:19:49,890 --> 00:19:51,517
you wish to see
while you are here?
227
00:19:51,541 --> 00:19:55,876
Just you and anyone else who
claims to be running this province.
228
00:20:05,037 --> 00:20:07,422
If the Emperor has
come to remove you,
229
00:20:07,491 --> 00:20:11,459
we must avoid dishonor by
cultivating goodwill with his successor.
230
00:20:13,096 --> 00:20:15,980
You mean Caligula?
231
00:20:16,049 --> 00:20:18,060
And we must
indulge his friend, too,
232
00:20:18,084 --> 00:20:20,044
even if he is the
brother of Herodias.
233
00:20:28,145 --> 00:20:29,825
I have the power of God.
234
00:20:29,880 --> 00:20:32,012
I can cure your mother.
235
00:20:42,074 --> 00:20:44,091
Her demons are strong.
236
00:20:44,160 --> 00:20:46,927
They keep her far from my reach.
237
00:21:01,110 --> 00:21:03,845
Have her carried
back to my tent.
238
00:21:10,520 --> 00:21:11,786
Wait!
239
00:21:15,759 --> 00:21:17,392
Let me try.
240
00:21:24,984 --> 00:21:26,544
No, no, no, no, no, no, no, no.
241
00:21:26,602 --> 00:21:29,170
Let him pass.
242
00:21:30,639 --> 00:21:33,958
He thinks he can
do what I can't.
243
00:21:39,716 --> 00:21:40,716
Eh?
244
00:21:41,984 --> 00:21:43,000
Huh?
245
00:21:45,921 --> 00:21:46,954
If you fail,
246
00:21:48,040 --> 00:21:49,974
they'll kill you.
247
00:22:17,204 --> 00:22:21,438
In the name of
Jesus, the Son of God,
248
00:22:23,342 --> 00:22:26,360
I release you from your prison.
249
00:22:49,336 --> 00:22:50,985
There is the true power,
250
00:22:51,071 --> 00:22:53,071
the power of Jesus.
251
00:23:43,173 --> 00:23:46,707
Not as solid as
the Roman whores,
252
00:23:46,775 --> 00:23:51,062
but still enough flesh to
satisfy a future emperor.
253
00:24:04,760 --> 00:24:06,093
I...
254
00:24:06,162 --> 00:24:09,363
I take it you are
happy with your rooms.
255
00:24:10,633 --> 00:24:11,699
They're passable.
256
00:24:22,595 --> 00:24:24,423
I was just telling these pups
257
00:24:24,447 --> 00:24:28,365
about the last time the
Jews crossed you in Rome.
258
00:24:28,434 --> 00:24:31,368
Those we didn't expel
or put to the sword
259
00:24:31,421 --> 00:24:36,274
we conscripted and sent to
the furthest limits of the empire.
260
00:24:36,343 --> 00:24:40,327
That's how you deal with
these people, with a firm hand.
261
00:24:40,396 --> 00:24:42,613
Do you have a firm hand?
262
00:24:42,682 --> 00:24:46,150
Do you still harbor
ambitions, Pilate?
263
00:24:46,219 --> 00:24:50,954
Show me an unambitious Roman,
and I'll show you a dead one.
264
00:24:51,023 --> 00:24:55,776
And yet you struggle to control
a minor province like Judea.
265
00:24:55,844 --> 00:24:59,880
There are unique
problems here, Caesar,
266
00:24:59,949 --> 00:25:02,817
managing the Sanhedrin,
the Temple, the priests...
267
00:25:02,886 --> 00:25:04,468
Priests?
268
00:25:04,537 --> 00:25:08,723
In Syria, the governor has
invading Parthians to contend with.
269
00:25:08,792 --> 00:25:13,044
With all due respect,
anyone can wield a sword.
270
00:25:13,112 --> 00:25:17,714
Judea requires
diplomacy and tact.
271
00:25:17,783 --> 00:25:20,518
These are qualities I believe
my husband has in abundance,
272
00:25:21,787 --> 00:25:25,472
qualities that have led
to a respect and esteem
273
00:25:25,541 --> 00:25:29,627
seldom seen in these situations.
274
00:25:29,695 --> 00:25:32,513
I baptize you in the
name of the Father
275
00:25:32,582 --> 00:25:35,533
and of the Son and
of the Holy Spirit.
276
00:25:48,832 --> 00:25:50,498
Do you repent your sins?
277
00:25:53,469 --> 00:25:55,169
I do.
278
00:25:59,041 --> 00:26:00,041
I baptize you
279
00:26:01,827 --> 00:26:04,011
in the name of the
Father and of the Son,
280
00:26:04,080 --> 00:26:06,380
Jesus Christ, and
of the Holy Spirit.
281
00:26:16,376 --> 00:26:18,175
Thank you.
282
00:26:24,434 --> 00:26:29,386
It's not the first time there's
been unrest in Jerusalem.
283
00:26:29,455 --> 00:26:31,789
What is it about this place?
284
00:26:31,858 --> 00:26:34,603
People are drawn
here from all over,
285
00:26:34,627 --> 00:26:36,747
people of many
faiths and beliefs.
286
00:26:37,596 --> 00:26:39,676
That's the energy you feel.
287
00:26:40,400 --> 00:26:42,933
Hmm. It's what made me curious.
288
00:26:43,002 --> 00:26:44,034
You like it here?
289
00:26:46,556 --> 00:26:49,524
The best thing about this city
290
00:26:49,592 --> 00:26:53,611
is that it's one day's journey
to our home on the coast.
291
00:26:58,951 --> 00:27:00,151
You are safe here.
292
00:27:02,337 --> 00:27:04,438
I'm the Emperor.
293
00:27:04,506 --> 00:27:06,274
I'm not safe anywhere.
294
00:27:30,132 --> 00:27:33,033
You might stoop
to scaring children,
295
00:27:33,102 --> 00:27:36,236
but your persecution only makes
296
00:27:36,305 --> 00:27:40,942
the Holy Spirit burn
stronger within us.
297
00:27:41,010 --> 00:27:43,410
All the more reason
to put an end to you.
298
00:27:45,181 --> 00:27:49,149
You can't put an
end to me, Saul.
299
00:27:50,069 --> 00:27:51,480
It's God's will I'm here,
300
00:27:51,504 --> 00:27:56,123
and it'll be God's will
where and when I am to die.
301
00:27:56,191 --> 00:28:00,011
Perhaps it is God's will
that I am here, too, yes?
302
00:28:01,364 --> 00:28:02,663
I'm sure
303
00:28:02,731 --> 00:28:05,933
we'll find out who is to live
304
00:28:06,002 --> 00:28:08,669
and who is to die soon enough!
305
00:28:20,415 --> 00:28:22,233
What? Wait!
306
00:28:22,301 --> 00:28:24,079
You're just going
to talk to him?
307
00:28:24,103 --> 00:28:25,214
Peter!
308
00:28:25,238 --> 00:28:26,278
It's enough.
309
00:28:26,339 --> 00:28:27,922
No! No!
310
00:28:27,991 --> 00:28:30,052
We are not men of violence.
311
00:28:30,076 --> 00:28:32,510
But, Peter, we finally got him.
312
00:28:32,578 --> 00:28:37,063
You'd have thought that God would
have given you all a clearer vision
313
00:28:38,150 --> 00:28:43,320
if, in fact, He was guiding you.
314
00:28:43,389 --> 00:28:46,256
Good to know you're
still in Jerusalem, Peter.
315
00:29:00,289 --> 00:29:02,570
Do you feel any different?
316
00:29:06,128 --> 00:29:07,728
Give me your knife.
317
00:29:12,985 --> 00:29:14,100
Ah!
318
00:29:14,169 --> 00:29:16,170
It's all right. I've
been baptized.
319
00:29:16,238 --> 00:29:18,172
I've been
baptized. I'll heal it.
320
00:29:18,258 --> 00:29:19,298
Ow.
321
00:29:24,747 --> 00:29:26,230
Ah!
322
00:29:26,299 --> 00:29:30,584
Why? Why have I not been
given the same power as Philip?
323
00:29:30,653 --> 00:29:33,721
Can I bandage my hand now?
324
00:29:35,274 --> 00:29:39,510
I trust the condemned
man ate a hearty breakfast.
325
00:29:39,579 --> 00:29:41,473
Did you rest well last night?
326
00:29:41,497 --> 00:29:45,032
Oh, yes, we did.
327
00:29:45,101 --> 00:29:47,585
Herod Antipas and Herodias.
328
00:29:48,654 --> 00:29:50,103
What're you doing here?
329
00:29:50,172 --> 00:29:52,089
The Emperor summoned me.
330
00:29:52,158 --> 00:29:55,354
We thought you would have paid us a
visit on your way to Jerusalem, brother.
331
00:29:55,378 --> 00:29:56,994
He insisted,
332
00:29:57,062 --> 00:29:59,730
but I forced him to
stay with the caravan.
333
00:30:04,036 --> 00:30:06,470
Herod. ANTIPAS:
Welcome to Judea.
334
00:30:33,416 --> 00:30:35,496
I thought I recognized you.
335
00:30:41,857 --> 00:30:44,052
You're a follower
of the Nazarene.
336
00:30:44,076 --> 00:30:45,276
What are you doing here?
337
00:30:45,595 --> 00:30:46,595
Uh...
338
00:30:47,529 --> 00:30:49,145
I needed a job.
339
00:30:49,214 --> 00:30:52,633
To help your friends?
They here, too?
340
00:30:54,103 --> 00:30:58,172
Everyone's gone. I'm on my own.
341
00:30:58,241 --> 00:31:01,025
You tell me why I shouldn't have
you arrested right here, right now.
342
00:31:03,029 --> 00:31:04,229
Do what you have to do.
343
00:31:04,296 --> 00:31:05,456
You're not scared?
344
00:31:05,498 --> 00:31:07,932
I have been taught
to love my enemies
345
00:31:07,984 --> 00:31:10,117
and to bless those who curse me.
346
00:31:17,593 --> 00:31:19,833
Don't let me see you
near the governor again.
347
00:31:21,530 --> 00:31:22,610
Understood?
348
00:31:35,894 --> 00:31:38,012
I believe
349
00:31:38,080 --> 00:31:43,150
I have handled the situation
here as well as anyone could.
350
00:31:43,218 --> 00:31:46,378
How many Romans have
been killed in this insurrection?
351
00:31:46,755 --> 00:31:48,038
Just one.
352
00:31:48,107 --> 00:31:51,469
And his killer has been
caught and executed.
353
00:31:51,493 --> 00:31:53,805
How many zealots have
been eliminated? Many.
354
00:31:53,829 --> 00:31:57,548
Some might say people were
rounded up indiscriminately.
355
00:31:57,616 --> 00:32:00,383
I thought you'd have
been happy, Antipas,
356
00:32:00,452 --> 00:32:03,772
having given over
responsibility for Jesus to me.
357
00:32:05,141 --> 00:32:07,024
Jesus the rebel,
358
00:32:07,093 --> 00:32:10,055
whom the High Priest claimed
was stirring up trouble for the Temple,
359
00:32:10,079 --> 00:32:13,814
has been crucified
360
00:32:13,883 --> 00:32:15,327
and his followers scattered.
361
00:32:15,351 --> 00:32:16,800
A small fanatic faction.
362
00:32:16,868 --> 00:32:18,152
A faction no longer
363
00:32:19,388 --> 00:32:21,121
thanks to me.
364
00:32:21,190 --> 00:32:24,308
What would you have
done had you been ruling?
365
00:32:24,377 --> 00:32:26,093
Oh, I'd have been
more decisive sooner.
366
00:32:26,162 --> 00:32:27,728
No offense to the governor,
367
00:32:27,796 --> 00:32:30,080
but I would have killed
this movement at its birth
368
00:32:30,148 --> 00:32:31,648
and used the
military might of Rome
369
00:32:31,717 --> 00:32:33,178
to annihilate any
signs of rebellion.
370
00:32:35,370 --> 00:32:38,622
Smashed their bones
and crushed their skulls.
371
00:32:43,329 --> 00:32:45,023
Can I call someone to speak?
372
00:32:45,047 --> 00:32:46,167
Go ahead.
373
00:33:06,702 --> 00:33:08,619
Emperor Tiberius.
374
00:33:08,687 --> 00:33:11,639
You call a Jew to plead for you?
375
00:33:13,259 --> 00:33:16,204
It may appear as if I'm here
to plead for the governor,
376
00:33:16,228 --> 00:33:18,845
but we united to protect
377
00:33:18,914 --> 00:33:21,598
the people and the
city from a contagion.
378
00:33:21,650 --> 00:33:24,985
Over the years, I believe Pilate
and I have come to an understanding
379
00:33:25,053 --> 00:33:28,021
on how best to deal
with these situations.
380
00:33:28,090 --> 00:33:30,457
You mean, he
executes rebels for you
381
00:33:30,525 --> 00:33:32,793
when they're a
threat to your status.
382
00:33:32,861 --> 00:33:35,006
And Jesus was
a danger to us all.
383
00:33:35,030 --> 00:33:37,948
He stirred the people
with lies and blasphemy.
384
00:33:38,017 --> 00:33:40,283
He wanted to tear
down all institutions,
385
00:33:40,352 --> 00:33:42,553
all authority, including yours.
386
00:33:42,622 --> 00:33:44,638
He had to be
stopped, and he was.
387
00:33:44,707 --> 00:33:46,568
But you also had to preserve
388
00:33:46,592 --> 00:33:49,760
your Holy of Holies, am I right?
389
00:33:49,829 --> 00:33:54,231
Didn't the great General Pompey
find his way into that chamber
390
00:33:54,300 --> 00:33:56,132
and say there was nothing there?
391
00:33:56,202 --> 00:33:59,719
We need no idols or images
because we know He's there.
392
00:33:59,788 --> 00:34:01,805
Who? God.
393
00:34:05,995 --> 00:34:10,364
I've never met a Jewish god.
Maybe I could pay him a visit.
394
00:34:10,449 --> 00:34:12,599
Keep your idiotic
thoughts to yourself.
395
00:34:12,668 --> 00:34:16,737
It would take years, Caesar,
for any new administration
396
00:34:16,806 --> 00:34:20,473
to reach the level of understanding
the High Priest and I have.
397
00:34:26,215 --> 00:34:27,281
If you need more...
398
00:34:27,349 --> 00:34:28,882
You may leave.
399
00:34:30,136 --> 00:34:34,721
Caesar, it would
be helpful to know
400
00:34:34,790 --> 00:34:38,408
in which direction
you intend to turn next.
401
00:34:38,477 --> 00:34:39,827
You'll be told.
402
00:34:40,462 --> 00:34:41,662
Caesar.
403
00:35:06,839 --> 00:35:08,867
You, come back!
404
00:35:11,743 --> 00:35:13,110
You, stop!
405
00:35:22,371 --> 00:35:23,754
It's not Peter.
406
00:35:30,713 --> 00:35:32,997
You stood in front of Tiberius
407
00:35:33,065 --> 00:35:35,365
and pleaded Pilate's cause?
408
00:35:35,434 --> 00:35:36,434
I had to.
409
00:35:36,484 --> 00:35:38,046
And what if, despite everything,
410
00:35:38,070 --> 00:35:40,704
the Emperor decides
to replace Pilate?
411
00:35:40,772 --> 00:35:42,984
Where will that leave
us? I don't know.
412
00:35:43,008 --> 00:35:45,289
I haven't risked my relationship
413
00:35:45,327 --> 00:35:47,994
with my family
for "I don't know."
414
00:35:48,063 --> 00:35:51,598
You need to be certain
this will fall our way!
415
00:35:51,666 --> 00:35:54,151
Well, we'll soon
find out, won't we?
416
00:35:55,754 --> 00:35:56,820
What?
417
00:35:58,190 --> 00:36:00,106
We have a problem. Solve it.
418
00:36:00,175 --> 00:36:01,324
Solve it!
419
00:36:01,393 --> 00:36:02,492
It's Saul.
420
00:36:04,663 --> 00:36:05,929
He's back arresting people.
421
00:36:10,418 --> 00:36:11,618
Take him to the cell, Asher.
422
00:36:17,092 --> 00:36:19,326
Whoa! Whoa.
423
00:36:20,412 --> 00:36:21,845
Stop.
424
00:36:22,581 --> 00:36:24,214
What's going on here?
425
00:36:24,283 --> 00:36:26,316
We're arresting heretics.
426
00:36:26,385 --> 00:36:27,734
Followers of Jesus.
427
00:36:31,173 --> 00:36:33,607
To prison! AGRIPPA: To prison!
428
00:36:39,298 --> 00:36:40,498
What're you doing?
429
00:36:49,608 --> 00:36:51,391
I am a Roman!
430
00:36:51,459 --> 00:36:53,527
You dare to touch me?
431
00:37:21,690 --> 00:37:25,042
You're right about this place.
432
00:37:25,111 --> 00:37:27,144
It does have a kind of energy.
433
00:37:28,697 --> 00:37:31,131
And a spirit, too.
434
00:37:31,200 --> 00:37:32,215
It gets inside,
435
00:37:32,968 --> 00:37:34,718
changes you in some way.
436
00:37:38,974 --> 00:37:43,377
I saw four vultures
437
00:37:43,445 --> 00:37:47,214
on the coast
road, riding the air.
438
00:37:49,050 --> 00:37:52,569
My augur tells me not to worry.
439
00:37:54,756 --> 00:37:56,356
Vultures can be good omens.
440
00:37:57,492 --> 00:38:01,127
And yet on the journey here,
441
00:38:02,164 --> 00:38:04,164
I dreamt of a
funeral procession.
442
00:38:07,619 --> 00:38:11,822
This place gives you visions.
443
00:38:11,890 --> 00:38:15,292
Some of my dreams
have come true,
444
00:38:16,995 --> 00:38:19,779
including one about
the Nazarene, Jesus.
445
00:38:21,767 --> 00:38:24,434
But I haven't dreamt
about anyone dying tonight.
446
00:38:31,944 --> 00:38:34,278
Good night, Emperor.
447
00:38:40,302 --> 00:38:43,298
Last chance. Come
with us while it's quiet.
448
00:38:43,322 --> 00:38:44,788
You know we can't.
449
00:38:44,856 --> 00:38:46,072
But we would be free.
450
00:38:46,158 --> 00:38:48,253
Free to preach
and baptize again.
451
00:38:48,277 --> 00:38:52,111
If I go with you, I'll
just drag Saul after you.
452
00:38:52,180 --> 00:38:54,031
And, anyway, there's
much to do here.
453
00:38:54,099 --> 00:38:56,850
Some of us have
to stay in Jerusalem.
454
00:38:56,918 --> 00:38:58,096
Look after this one.
455
00:38:58,120 --> 00:38:59,880
I think she'll be the
one looking after me.
456
00:39:00,722 --> 00:39:02,266
Goodbye, brother. Take care.
457
00:39:02,290 --> 00:39:04,458
You, too. God be with you.
458
00:39:28,066 --> 00:39:29,627
But what if it seems to Tiberius
459
00:39:29,651 --> 00:39:30,850
that I'm incapable of ruling
460
00:39:30,919 --> 00:39:33,487
without the help
of my High Priest?
461
00:39:33,555 --> 00:39:35,621
And with Antipas
waiting to take advantage.
462
00:39:35,690 --> 00:39:38,291
Antipas is a self-serving viper.
463
00:39:38,359 --> 00:39:41,227
But he is necessary
for maintaining order.
464
00:39:41,296 --> 00:39:45,849
But what he fails to realize
is that if one of us falters,
465
00:39:46,852 --> 00:39:48,997
Tiberius could tear us all down.
466
00:39:49,021 --> 00:39:51,287
He's a tired old man
467
00:39:51,356 --> 00:39:54,591
who's starting to feel
the shadows closing in.
468
00:39:54,659 --> 00:39:57,527
But he is still capable of
expelling me from Judea.
469
00:40:00,816 --> 00:40:02,983
And what happens then?
470
00:40:03,051 --> 00:40:05,180
We can't go back to Rome.
We'll be a laughingstock.
471
00:40:05,204 --> 00:40:07,704
Your record here is exemplary.
472
00:40:07,772 --> 00:40:10,557
I think Tiberius is
starting to see for himself
473
00:40:10,626 --> 00:40:15,228
the unique problems
that Jerusalem presents.
474
00:40:15,297 --> 00:40:17,297
We just have to hold our nerve.
475
00:40:33,448 --> 00:40:34,747
Saul.
476
00:40:36,718 --> 00:40:38,784
I need you to follow me.
477
00:40:38,853 --> 00:40:41,053
There's something
you should hear.
478
00:40:53,184 --> 00:40:56,384
Tell these men what you
told us earlier about Peter.
479
00:40:58,957 --> 00:41:02,759
Speak up, man,
or I'll flay you again.
480
00:41:02,828 --> 00:41:03,888
Peter's gone.
481
00:41:03,912 --> 00:41:06,045
Where?
482
00:41:08,900 --> 00:41:10,483
He headed north.
483
00:41:11,769 --> 00:41:13,102
Where?
484
00:41:13,171 --> 00:41:15,071
Damascus, Damascus.
485
00:41:21,463 --> 00:41:23,596
Cut him down.
486
00:41:26,702 --> 00:41:28,285
You've earned that.
487
00:41:31,206 --> 00:41:32,723
He took the bait.
488
00:41:32,775 --> 00:41:35,095
Tell a man what he's dying
to hear, and they always will.
489
00:41:37,512 --> 00:41:40,580
You're becoming
quite the politician.
34053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.