All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E05.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,819 --> 00:00:05,837 The assassin came for me. 2 00:00:08,408 --> 00:00:13,578 Ten Jews will be crucified every day until I have 3 00:00:13,647 --> 00:00:16,598 the man who tried to kill me. 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,852 Papa. CORNELIUS: His name and where to find him. 5 00:00:20,921 --> 00:00:23,622 If I've found you, they will find you. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,424 His name is Boaz. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,059 Nowhere is safe. 8 00:00:28,128 --> 00:00:30,741 There is somewhere. There are people who can forgive my sins. 9 00:00:30,765 --> 00:00:31,841 I'm Stephen. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,343 Move aside, boy. No. 11 00:00:34,869 --> 00:00:37,536 What's in your heart, Ananias, to make you lie to the Holy Spirit? 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,666 When you and your husband sold your house 13 00:00:39,690 --> 00:00:41,785 did you keep anything back for yourselves? 14 00:00:41,809 --> 00:00:44,049 There may have been something, but what does that matter? 15 00:00:44,077 --> 00:00:45,739 You've lied. Not just to us, 16 00:00:45,763 --> 00:00:46,763 but to God. 17 00:00:54,923 --> 00:00:56,738 Come on. Move. 18 00:00:56,807 --> 00:00:57,927 What are we to do? 19 00:00:57,976 --> 00:01:00,242 You must give it more time. 20 00:01:00,311 --> 00:01:02,289 No, listen to me. MAN 4: They need to earn their keep. 21 00:01:02,313 --> 00:01:04,513 My boys, one of them's good. 22 00:01:04,582 --> 00:01:06,462 One of them's good for nothing. 23 00:01:09,520 --> 00:01:12,921 Do you suppose he knows that this is how people are feeling? 24 00:01:20,431 --> 00:01:21,847 Run! 25 00:01:26,604 --> 00:01:28,404 They're afraid of me. 26 00:01:28,473 --> 00:01:32,941 What happened to Ananias and Sapphira was not your doing. 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,460 It was the will of God. 28 00:01:35,529 --> 00:01:37,240 Then why does God want the people of this camp 29 00:01:37,264 --> 00:01:39,259 to look on me with fear in their eyes? 30 00:01:39,283 --> 00:01:41,316 Do you see fear in mine? 31 00:01:43,905 --> 00:01:47,573 They have faith. In time, they will understand. 32 00:01:48,859 --> 00:01:51,660 This is supposed to be a place of happiness. 33 00:01:51,728 --> 00:01:53,763 How can it be a joyful place 34 00:01:53,831 --> 00:01:55,564 when every day more of our people 35 00:01:55,633 --> 00:01:58,050 are being crucified in Jerusalem? 36 00:01:58,119 --> 00:02:02,137 There's so much pain and despair. 37 00:02:04,242 --> 00:02:06,458 That's why my son came. 38 00:02:08,796 --> 00:02:10,312 To free us from it. 39 00:02:21,208 --> 00:02:23,375 Any news of Boaz? 40 00:02:23,444 --> 00:02:24,893 Nothing, Governor. 41 00:02:28,566 --> 00:02:31,567 There is a wedding today in the western quarter. 42 00:02:31,635 --> 00:02:33,163 I'm sure that between both families, 43 00:02:33,187 --> 00:02:35,404 you will find the people justice demands. 44 00:02:36,323 --> 00:02:38,307 Take 10 women 45 00:02:41,645 --> 00:02:43,645 and crucify them. 46 00:02:45,716 --> 00:02:47,399 Yes, Governor. 47 00:02:52,056 --> 00:02:54,096 You have something to say? 48 00:02:56,810 --> 00:02:58,130 Have you no mind for compassion? 49 00:02:58,179 --> 00:02:59,378 I have not. 50 00:02:59,447 --> 00:03:03,265 I do no more than I would to insubordinate soldiers. 51 00:03:15,096 --> 00:03:17,729 Ananias and Sapphira were punished by God 52 00:03:17,782 --> 00:03:19,565 for lying to the Holy Spirit, 53 00:03:19,633 --> 00:03:21,934 and this camp is focusing on that, 54 00:03:22,003 --> 00:03:27,005 and this fear is paralyzing all of us. 55 00:03:28,342 --> 00:03:31,526 But our message is one of love and hope. 56 00:03:32,246 --> 00:03:33,446 So, what are we to do? 57 00:03:33,513 --> 00:03:36,598 There are people suffering in Jerusalem, 58 00:03:36,667 --> 00:03:40,735 and we can offer them safety here. 59 00:03:40,805 --> 00:03:42,070 Share what we have. 60 00:03:42,139 --> 00:03:44,406 If not, we're no different to those God has punished. 61 00:03:48,645 --> 00:03:51,914 Then we must go to Jerusalem, no matter how dangerous it is. 62 00:03:53,801 --> 00:03:55,129 - Stay back. - Hurry. Hurry! 63 00:03:55,153 --> 00:03:56,796 They're coming. I can hear them from their steps. 64 00:03:56,820 --> 00:03:59,188 - There they are again. - Let's run now! 65 00:04:00,791 --> 00:04:01,902 Out of the way! 66 00:04:01,926 --> 00:04:03,125 David, look! 67 00:04:03,193 --> 00:04:05,353 Let's just go about what we came here for. 68 00:04:10,067 --> 00:04:12,033 What do they want again? 69 00:04:12,102 --> 00:04:13,552 Do not meet their eye. 70 00:04:17,492 --> 00:04:19,612 They're past. Quickly, let's go home. 71 00:04:22,129 --> 00:04:24,496 Maya. This is Tamar. 72 00:04:28,235 --> 00:04:29,935 She's lost everyone. 73 00:04:30,004 --> 00:04:32,124 She really needs a friend. 74 00:04:44,184 --> 00:04:45,951 Shall we go find a place for you to stay? 75 00:04:56,397 --> 00:04:58,097 There's hope. 76 00:05:00,067 --> 00:05:02,585 They've given us a name, Boaz. 77 00:05:03,771 --> 00:05:05,687 They're closing in. 78 00:05:05,756 --> 00:05:07,556 They've already found his fiancee. 79 00:05:07,624 --> 00:05:09,341 She could lead us right to him. 80 00:05:19,970 --> 00:05:21,837 Eva? 81 00:05:27,861 --> 00:05:30,912 We know it was Boaz who murdered the Roman soldier. 82 00:05:30,981 --> 00:05:32,814 And so do you. 83 00:05:32,883 --> 00:05:35,579 I can't help you... It's Jerusalem that's asking for help 84 00:05:35,603 --> 00:05:40,088 because every day its people are being put to death in his absence. 85 00:05:40,174 --> 00:05:42,274 If he truly loves his people, 86 00:05:42,343 --> 00:05:44,503 then he will be ready to give up his life for theirs. 87 00:05:49,349 --> 00:05:50,766 You're wasting your time. 88 00:05:53,321 --> 00:05:54,970 Then I beg you, Eva. 89 00:05:55,055 --> 00:05:59,091 If you know something, a name or a place, anything, you must tell me. 90 00:06:01,445 --> 00:06:02,777 I'm sorry, there's nothing. 91 00:06:06,033 --> 00:06:09,634 It isn't a betrayal to save the lives of hundreds of innocent Jews. 92 00:06:18,061 --> 00:06:22,364 All will be well. These men will help us, I'm sure of it. 93 00:06:22,432 --> 00:06:24,627 Yes. Yes. 94 00:06:29,257 --> 00:06:31,590 Forgive our intrusion, 95 00:06:33,261 --> 00:06:35,581 but these people are desperate. 96 00:06:36,013 --> 00:06:37,446 Can you help them? 97 00:06:37,515 --> 00:06:39,755 Even those who do not share the belief? 98 00:06:40,584 --> 00:06:43,134 What is your name? Philip. 99 00:06:43,203 --> 00:06:45,415 How did they know to come here? I brought them. 100 00:06:45,439 --> 00:06:47,422 I heard you speak. 101 00:06:48,492 --> 00:06:50,675 And I was baptized by James. 102 00:06:51,545 --> 00:06:55,547 And somehow, I knew you'd come. 103 00:06:57,484 --> 00:07:00,463 We need to get these people out of the city as quickly as possible. 104 00:07:00,487 --> 00:07:02,020 How? 105 00:07:02,089 --> 00:07:05,118 The Romans are out there looking for people to crucify. 106 00:07:05,142 --> 00:07:06,508 Take them to the camp. 107 00:07:06,577 --> 00:07:08,994 Go in small groups. Use different routes. 108 00:07:09,046 --> 00:07:10,963 Romans! 109 00:07:11,032 --> 00:07:12,542 - There. - Yes, sir. 110 00:07:15,503 --> 00:07:19,287 Philip, can I trust you to organize these people? 111 00:07:20,491 --> 00:07:21,890 You can. 112 00:07:21,976 --> 00:07:23,319 Now! 113 00:07:39,242 --> 00:07:41,443 It was you, wasn't it? 114 00:07:41,511 --> 00:07:43,378 The Jewish wedding, you tipped them off. 115 00:07:43,447 --> 00:07:45,759 Be careful how you speak to your Governor's wife. 116 00:07:45,783 --> 00:07:47,293 Yeah, I wonder how he'd react if he knew 117 00:07:47,317 --> 00:07:49,651 she'd attempted to sabotage his order. 118 00:07:49,720 --> 00:07:51,637 You and I were the only ones who heard it. 119 00:07:51,705 --> 00:07:53,600 I saw your distaste for it. 120 00:07:56,344 --> 00:07:58,427 No, I'm a soldier. I don't have opinions. 121 00:07:58,495 --> 00:08:01,380 And Rome only thrives because men like me obey orders. 122 00:08:01,432 --> 00:08:03,131 Yes, of course. 123 00:08:03,200 --> 00:08:05,379 And how convenient that such an attitude 124 00:08:05,403 --> 00:08:07,480 absolves you of any responsibility. 125 00:08:13,460 --> 00:08:15,004 What did you think would happen? 126 00:08:15,028 --> 00:08:18,029 We Took them from the market instead, 127 00:08:18,098 --> 00:08:19,214 and that's on your head. 128 00:08:21,335 --> 00:08:24,369 Were they any more or less deserving of death? 129 00:08:53,167 --> 00:08:56,767 She was holding something back. I know she was. 130 00:08:57,504 --> 00:08:59,154 And she'll come. 131 00:08:59,223 --> 00:09:01,923 Trust me, she'll come. 132 00:09:16,990 --> 00:09:22,127 I understand things didn't go entirely to plan today. 133 00:09:22,196 --> 00:09:25,647 Do you suppose it's possible that they knew you were coming, 134 00:09:26,967 --> 00:09:28,207 that someone had alerted them? 135 00:09:32,422 --> 00:09:34,000 I don't think so. 136 00:09:34,024 --> 00:09:36,975 There was no sign that anyone had fled our arrival. 137 00:09:37,043 --> 00:09:41,630 But, um, there were no women at the market today? 138 00:09:41,698 --> 00:09:44,550 The men seemed to have decided to keep women out of sight. 139 00:09:51,675 --> 00:09:53,475 I trust you, Stephen, 140 00:09:53,544 --> 00:09:57,512 which is why I want you and Philip to look after the camp. 141 00:09:58,882 --> 00:10:01,015 Huh, really? 142 00:10:02,619 --> 00:10:06,955 It's growing so fast, and we have so many new converts. 143 00:10:11,061 --> 00:10:14,713 Peter, I've been reading and studying the Scriptures since I was 13. 144 00:10:14,781 --> 00:10:16,359 I know entire pages by heart, 145 00:10:16,383 --> 00:10:18,945 and I can speak, read, and write in four different languages. 146 00:10:18,969 --> 00:10:20,396 Now, God has a purpose for each of us. 147 00:10:20,420 --> 00:10:21,748 You've got yours, and I have mine. 148 00:10:21,772 --> 00:10:23,788 And that is not it. 149 00:10:23,857 --> 00:10:25,357 I'm meant to preach. 150 00:10:29,512 --> 00:10:31,596 Stephen. 151 00:10:31,665 --> 00:10:34,516 Maybe I can put your knowledge to good use. 152 00:10:55,172 --> 00:10:56,537 Eva? 153 00:11:02,612 --> 00:11:06,047 Believe me, I don't know where he is, 154 00:11:08,351 --> 00:11:13,071 but he said he was going to a place 155 00:11:13,139 --> 00:11:15,390 where people would forgive his sins. 156 00:11:16,426 --> 00:11:18,026 Come with me. 157 00:11:25,485 --> 00:11:27,030 Why have you brought me here? 158 00:11:27,054 --> 00:11:30,071 I've told you what I know. Yes, but 159 00:11:30,140 --> 00:11:33,475 if my husband returns empty-handed, I will be forced to consider 160 00:11:33,543 --> 00:11:35,694 whether you deliberately misled us, 161 00:11:35,763 --> 00:11:37,362 and then what truth you might conceal. 162 00:11:37,431 --> 00:11:38,964 I've told you the truth. 163 00:11:39,033 --> 00:11:40,382 Let's hope he's there, then. 164 00:11:45,189 --> 00:11:47,389 Go. REUBEN: Go! 165 00:12:02,706 --> 00:12:06,026 God said, "Let there be light," and there was light. 166 00:12:06,693 --> 00:12:08,293 This is the word for "God"? 167 00:12:08,361 --> 00:12:10,361 Mmm-hmm. 168 00:12:10,597 --> 00:12:11,713 Very good. 169 00:12:25,061 --> 00:12:28,129 We believe the man Pilate wants is here. 170 00:12:29,116 --> 00:12:30,316 His name is Boaz. 171 00:12:32,018 --> 00:12:34,736 You know him, don't you? 172 00:12:38,058 --> 00:12:39,490 He once sought an alliance. 173 00:12:39,559 --> 00:12:42,879 If he's here, you must allow him to face justice. 174 00:12:42,913 --> 00:12:44,012 Yes. 175 00:12:44,881 --> 00:12:46,097 If he's here. 176 00:12:49,369 --> 00:12:51,864 Need I remind you that if you fail to hand him over, 177 00:12:51,888 --> 00:12:53,421 Rome will come for him, 178 00:12:53,490 --> 00:12:56,686 and wipe this camp from the Earth in less than an hour. 179 00:12:56,710 --> 00:12:58,905 If the Romans thought he was here, we'd be dead already. 180 00:12:58,929 --> 00:13:00,529 You are welcome to look for him yourself. 181 00:13:01,582 --> 00:13:03,315 Do not test me! 182 00:13:08,772 --> 00:13:11,417 There are hundreds of innocent people here. 183 00:13:11,441 --> 00:13:15,009 I pray to God for their sake, you're truthful. 184 00:13:29,393 --> 00:13:32,010 You, you've taken a man's life. You're a killer. 185 00:13:32,079 --> 00:13:34,362 As are you. I hear a husband and wife were murdered. 186 00:13:34,430 --> 00:13:37,430 Do you really think that was me, that I have that power? 187 00:13:37,851 --> 00:13:40,435 Only God decides who lives and dies. 188 00:13:40,503 --> 00:13:41,953 God and Romans. 189 00:13:42,022 --> 00:13:44,539 How many Jewish lives have fallen to the man I killed? 190 00:13:44,608 --> 00:13:48,509 That's not good enough. You cannot justify murder! 191 00:13:48,578 --> 00:13:50,190 Then why didn't you give me up to Caiaphas? 192 00:13:50,214 --> 00:13:53,632 Because only God decides who lives and dies! 193 00:13:53,700 --> 00:13:56,868 I will not be compelled to decide a man's fate! 194 00:14:04,294 --> 00:14:05,960 I will harbor you. 195 00:14:08,782 --> 00:14:15,236 But I cannot, and will not, force you to surrender. 196 00:14:20,911 --> 00:14:23,978 The foundation of what we believe in here, 197 00:14:25,749 --> 00:14:29,467 is love for all people. 198 00:14:32,606 --> 00:14:34,105 All I can do 199 00:14:36,610 --> 00:14:38,876 is forgive you. 200 00:14:38,945 --> 00:14:41,612 Even though you know Rome will surely come for me, 201 00:14:42,382 --> 00:14:44,116 and destroy this place? 202 00:14:44,168 --> 00:14:46,701 My faith is in God. If that's His will, 203 00:14:47,604 --> 00:14:49,304 then so be it. 204 00:15:17,067 --> 00:15:18,666 High priest. 205 00:15:18,735 --> 00:15:21,436 Who are you? What do you want? 206 00:15:23,423 --> 00:15:25,503 I'm the man you're looking for. 207 00:15:32,216 --> 00:15:33,414 I'm Boaz. 208 00:15:41,992 --> 00:15:44,092 Why is it that some men 209 00:15:44,177 --> 00:15:48,079 are determined to pull the serpent's tail? 210 00:15:48,865 --> 00:15:50,131 Is it a death wish? 211 00:15:51,985 --> 00:15:55,604 Or is it some vague notion of heroism? 212 00:15:55,672 --> 00:15:58,906 "I'm the man who..." this, that, or the other. 213 00:16:00,827 --> 00:16:04,746 Heroism, it's for children's stories. 214 00:16:06,967 --> 00:16:08,183 But monsters, 215 00:16:08,251 --> 00:16:10,384 monsters are real, 216 00:16:11,688 --> 00:16:14,089 and they cannot be slayed. 217 00:16:14,157 --> 00:16:16,340 Try, and they grow another head 218 00:16:16,409 --> 00:16:18,309 that bites back twice as hard. 219 00:16:20,397 --> 00:16:22,430 So, what to do? 220 00:16:22,499 --> 00:16:25,467 Placate them, flatter them, 221 00:16:25,535 --> 00:16:28,236 feed them until they're fat and indolent, 222 00:16:28,305 --> 00:16:30,371 and forget that they're monsters. 223 00:16:33,927 --> 00:16:34,993 And in time, 224 00:16:37,013 --> 00:16:38,679 they move on. 225 00:16:41,401 --> 00:16:44,402 You despise Pilate more than I do. 226 00:16:44,471 --> 00:16:46,432 And I know that deep down, 227 00:16:46,456 --> 00:16:49,106 you wish with all your heart 228 00:16:50,610 --> 00:16:53,495 that I'd succeeded in killing him. 229 00:17:17,720 --> 00:17:20,071 He's here, if you want to see him. 230 00:17:21,308 --> 00:17:22,707 So that he'll die 231 00:17:23,876 --> 00:17:25,543 knowing that I betrayed him? 232 00:17:26,914 --> 00:17:28,340 For what it's worth, you didn't. 233 00:17:28,364 --> 00:17:31,215 He wasn't found through you. He surrendered. 234 00:17:47,784 --> 00:17:49,317 You seem taken with her. 235 00:17:52,556 --> 00:17:54,072 I remember how it feels. 236 00:17:56,009 --> 00:17:58,943 I was about her age when my mother died, 237 00:17:59,012 --> 00:18:01,279 and I didn't ever want to be left alone again. 238 00:18:03,116 --> 00:18:05,483 You've been wonderful with her today. 239 00:18:07,053 --> 00:18:09,553 But you mustn't think she's your responsibility. 240 00:18:09,623 --> 00:18:11,355 But I know how it feels. 241 00:18:13,627 --> 00:18:15,359 I know what she needs. 242 00:18:15,428 --> 00:18:17,148 And do you think you can give that to her? 243 00:18:18,331 --> 00:18:20,599 Somebody should. Why not me? 244 00:18:20,667 --> 00:18:23,835 Because you're still a child yourself, Maya. 245 00:18:28,141 --> 00:18:30,381 Maybe that's why she wants me around. 246 00:18:30,994 --> 00:18:32,409 Because I'm like her. 247 00:18:34,047 --> 00:18:35,747 I'm not an adult. 248 00:18:37,584 --> 00:18:38,784 I'm a friend. 249 00:18:42,155 --> 00:18:44,588 We have Boaz, finally. - Oh. 250 00:18:44,658 --> 00:18:45,990 Thank you for coming to me. 251 00:18:46,059 --> 00:18:47,358 It was a risk. 252 00:18:48,628 --> 00:18:51,896 No. Anything to at last get back to normality. 253 00:18:53,283 --> 00:18:57,251 Normality? And what is that? 254 00:18:57,320 --> 00:19:00,021 The murderer will be punished for his crime, 255 00:19:00,090 --> 00:19:01,706 and the reprisals ended. 256 00:19:01,775 --> 00:19:04,826 And the natural balance of things will be restored. Is that it? 257 00:19:05,411 --> 00:19:06,627 I'm sorry? 258 00:19:06,696 --> 00:19:07,907 You seem to think that before Boaz, 259 00:19:07,931 --> 00:19:09,530 everything was as it should be. 260 00:19:09,599 --> 00:19:10,993 Well, there was stability. 261 00:19:11,017 --> 00:19:12,578 I know our nations have their differences, but... 262 00:19:12,602 --> 00:19:16,254 We live under the heel of Roman tyranny, 263 00:19:16,323 --> 00:19:20,575 an occupying army that drains us of resources, 264 00:19:20,644 --> 00:19:24,112 and doles out murder on a mass scale. 265 00:19:25,081 --> 00:19:26,514 We are enslaved. 266 00:19:26,583 --> 00:19:28,827 But you stand here freely with me now, don't you? 267 00:19:28,851 --> 00:19:30,635 Only because you allow me to. 268 00:19:30,704 --> 00:19:35,189 And in return, you expect me to play the role of the grateful subject 269 00:19:35,258 --> 00:19:38,059 because you are one of them, a Roman. 270 00:19:38,128 --> 00:19:39,877 You are the problem. 271 00:19:41,030 --> 00:19:43,314 Bite your tongue, little snake! 272 00:19:44,233 --> 00:19:45,983 Don't presume to know me. 273 00:19:46,052 --> 00:19:48,987 That might prove a costly error. 274 00:19:49,055 --> 00:19:52,390 There. You see? 275 00:19:55,128 --> 00:19:58,129 At least we know where we stand. 276 00:20:07,824 --> 00:20:09,640 How did you find him? 277 00:20:09,709 --> 00:20:13,745 Knowledge can be as effective as force. 278 00:20:25,241 --> 00:20:28,977 You are the murderer. Prove it. 279 00:20:29,929 --> 00:20:31,612 Show me where you struck. 280 00:20:32,799 --> 00:20:36,384 No. Here. On me. 281 00:20:40,073 --> 00:20:42,273 That's it. Closer. 282 00:20:47,130 --> 00:20:48,813 Now show me. 283 00:20:55,972 --> 00:20:57,638 At least he died quickly. 284 00:21:03,346 --> 00:21:06,680 Whereas you will die very slowly, 285 00:21:08,018 --> 00:21:11,118 over many, many days 286 00:21:11,187 --> 00:21:13,271 as an example for all to see. 287 00:21:15,859 --> 00:21:18,726 How does it feel to get this close? 288 00:21:20,580 --> 00:21:21,780 Tempting. 289 00:22:27,830 --> 00:22:31,833 There will be no end to your pain for what you did. 290 00:22:49,018 --> 00:22:50,058 Cohort! 291 00:23:18,197 --> 00:23:23,067 Dead one week sooner than I'd like him to be, 292 00:23:23,135 --> 00:23:26,420 you somehow have contrived to allow his killer to escape. 293 00:23:26,489 --> 00:23:28,038 Explain yourself! 294 00:23:29,375 --> 00:23:31,675 It was my failing. 295 00:23:31,744 --> 00:23:35,095 I should have anticipated an attempt to stop him talking. 296 00:23:35,164 --> 00:23:37,665 I should have placed men on the rooftops where he struck. 297 00:23:37,734 --> 00:23:39,833 Failure to do so gave him an easy escape. 298 00:23:44,941 --> 00:23:49,810 Is this cloying city finally getting under your skin? 299 00:23:52,232 --> 00:23:55,233 A single mistake could be forgiven, 300 00:23:56,653 --> 00:23:58,753 but this isn't a single mistake, is it? 301 00:24:02,325 --> 00:24:04,408 I accept whatever punishment pleases you. 302 00:24:15,788 --> 00:24:17,521 Get out of my sight. 303 00:24:28,501 --> 00:24:30,868 Who was he? 304 00:24:30,937 --> 00:24:32,970 A man of great conviction, 305 00:24:35,224 --> 00:24:37,224 but tragically misguided. 306 00:24:39,595 --> 00:24:41,194 Leave us. 307 00:24:50,940 --> 00:24:53,340 ♪ Save me, O God 308 00:24:56,112 --> 00:24:59,012 ♪ For the waters are come into my soul 309 00:25:00,116 --> 00:25:02,149 ♪ I sink in deep mire 310 00:25:03,886 --> 00:25:06,770 ♪ Where there is no standing 311 00:25:06,839 --> 00:25:13,144 ♪ I am come into deep waters where the floods overflow me 312 00:25:13,212 --> 00:25:17,898 ♪ I am weary of my crying, my throat is dried 313 00:25:20,002 --> 00:25:23,521 ♪ My eyes fail while I wait for my God 314 00:25:25,391 --> 00:25:30,194 ♪ They that hate me without a cause 315 00:25:30,263 --> 00:25:34,064 ♪ Are more than the hairs on my head ♪ 316 00:25:36,869 --> 00:25:39,970 Do not judge this man displayed here. 317 00:25:40,889 --> 00:25:42,139 That's for God to do. 318 00:25:43,509 --> 00:25:46,210 All we can do is forgive him, 319 00:25:48,347 --> 00:25:51,031 as we must forgive all people, 320 00:25:52,501 --> 00:25:55,636 and show love to all men. 321 00:25:57,123 --> 00:25:59,607 Only then will we find salvation 322 00:25:59,676 --> 00:26:02,426 when our Lord, Jesus Christ, returns, 323 00:26:02,495 --> 00:26:06,614 to establish a new kingdom of God in Jerusalem. 324 00:26:06,682 --> 00:26:07,732 Take him. 325 00:26:20,863 --> 00:26:23,213 Shall I stop him? No. 326 00:26:24,850 --> 00:26:28,218 Let him tell the others. They'll come for their friend. 327 00:26:28,988 --> 00:26:31,254 And we will be waiting. 328 00:26:39,265 --> 00:26:40,465 All right. All right. 329 00:26:46,556 --> 00:26:48,872 What is this? We haven't done anything. 330 00:26:48,941 --> 00:26:50,474 No. 331 00:26:50,543 --> 00:26:52,859 But you will. Arrest them! 332 00:26:57,299 --> 00:26:59,483 Get off of me! 333 00:27:01,704 --> 00:27:04,772 Peter. Are you all right? 334 00:27:04,840 --> 00:27:06,674 Get out of here! 335 00:27:07,342 --> 00:27:08,442 You, too! 336 00:27:08,510 --> 00:27:10,510 Yeah, you get in there! 337 00:27:10,546 --> 00:27:11,696 Peter. 338 00:27:13,766 --> 00:27:15,726 Get in! 339 00:27:16,051 --> 00:27:18,084 You! In! 340 00:27:18,153 --> 00:27:19,620 This isn't good. 341 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 They were waiting for us. 342 00:27:25,728 --> 00:27:28,762 Something awful is gonna befall us. 343 00:27:30,098 --> 00:27:34,334 But it will mark the beginning of something wonderful. 344 00:27:36,171 --> 00:27:39,072 In the end, he knows. 345 00:27:52,771 --> 00:27:54,891 Thank you for making it swift. 346 00:27:58,544 --> 00:28:01,011 It was not done out of kindness. 347 00:28:01,080 --> 00:28:04,398 It was to save lives. Boaz knew that. 348 00:28:06,835 --> 00:28:09,035 He was expendable. 349 00:28:12,875 --> 00:28:14,240 You'll need to replace him. 350 00:28:18,697 --> 00:28:22,732 I'm in this now, too. Teach me, like you taught Boaz. 351 00:28:25,655 --> 00:28:26,987 Show me how to kill. 352 00:29:21,343 --> 00:29:24,528 My friends, it's time. 353 00:29:43,649 --> 00:29:45,232 Where is he taking us? 354 00:29:45,300 --> 00:29:46,984 To the temple. 355 00:30:00,916 --> 00:30:03,050 Our nation is poisoned. 356 00:30:03,118 --> 00:30:04,868 Turn away from hate. 357 00:30:04,937 --> 00:30:06,486 Turn away from violence. 358 00:30:06,555 --> 00:30:09,318 Jesus is the light of the world. - Amen! 359 00:30:09,342 --> 00:30:10,724 Open your hearts. 360 00:30:10,793 --> 00:30:14,244 Hear our message of hope and love for all people. 361 00:30:14,313 --> 00:30:15,545 Come. 362 00:30:15,614 --> 00:30:16,814 Jesus is the good shepherd. 363 00:30:16,849 --> 00:30:20,250 People would not act this way if they knew 364 00:30:20,319 --> 00:30:26,807 the kingdom of our Lord, Jesus Christ, is coming to Jerusalem. 365 00:30:26,892 --> 00:30:28,470 Move, move! 366 00:30:28,494 --> 00:30:30,738 - He is the resurrection... - Him. Him. Take them! 367 00:30:30,762 --> 00:30:32,463 And the life! 368 00:30:35,016 --> 00:30:36,049 Matthew. 369 00:30:45,644 --> 00:30:47,444 I suppose it's thankless to ask, 370 00:30:47,513 --> 00:30:50,680 but I'd very much like to know how you escaped your cell. 371 00:30:55,220 --> 00:30:59,139 Then I can only assume that you have some experience of lock-picking, 372 00:30:59,207 --> 00:31:01,108 a skill which most reasonable people 373 00:31:01,176 --> 00:31:03,844 would associate with criminality. 374 00:31:06,264 --> 00:31:08,999 Very well. You are accused of continuing 375 00:31:09,068 --> 00:31:11,802 to teach the name of a false prophet. 376 00:31:11,870 --> 00:31:14,805 You defy the temple, and conspire 377 00:31:14,873 --> 00:31:17,741 to lead the lost souls of this city astray. 378 00:31:17,810 --> 00:31:19,342 What have you to say to this? 379 00:31:22,081 --> 00:31:23,730 Answer me! 380 00:31:25,768 --> 00:31:29,336 Out of respect for the learned elders of the Sanhedrin, 381 00:31:29,405 --> 00:31:32,622 we will not seek to defend our beliefs. 382 00:31:32,691 --> 00:31:34,891 We only know them to be true. 383 00:31:34,960 --> 00:31:39,263 There can be no defense or clarification 384 00:31:39,331 --> 00:31:42,132 or mitigation of the truth, it simply is. 385 00:31:44,035 --> 00:31:45,736 And what is the truth? 386 00:31:47,490 --> 00:31:50,824 That God raised Jesus from the dead 387 00:31:50,893 --> 00:31:54,628 to sit at His right hand as Prince and Savior. 388 00:31:54,697 --> 00:31:59,216 And it was His spirit that freed us from your chains. 389 00:31:59,285 --> 00:32:01,584 You are aware that saying such things 390 00:32:01,653 --> 00:32:04,637 condemns you as false prophets, according to the law. 391 00:32:06,008 --> 00:32:09,059 There is only one outcome. 392 00:32:09,128 --> 00:32:11,978 You are to be put to death by stones. 393 00:32:13,099 --> 00:32:16,550 So few words spoken 394 00:32:18,620 --> 00:32:21,621 for so many lives to be clipped. 395 00:32:21,691 --> 00:32:25,425 Rabbi Gamaliel, do you find fault in our application of the law? 396 00:32:25,494 --> 00:32:28,162 No, no, no, probably not. 397 00:32:28,230 --> 00:32:31,765 But as president of the Sanhedrin, 398 00:32:31,833 --> 00:32:38,238 I'm obligated to poke a finger into matters that pique my interest. 399 00:32:38,306 --> 00:32:41,508 Of course, but what more is there to say? They've been found guilty... 400 00:32:41,577 --> 00:32:44,378 Yes, yes, yes, yes. It's all very upsetting. 401 00:32:44,447 --> 00:32:47,247 But I wonder, do you not recall 402 00:32:47,333 --> 00:32:50,350 the enthusiasms of your own youth, 403 00:32:50,418 --> 00:32:53,821 and being carried away by them? 404 00:32:53,889 --> 00:32:58,041 Your wisdom is highly valued and recognized by all, but... 405 00:32:58,110 --> 00:33:00,727 But I should sit down now, should I? 406 00:33:00,796 --> 00:33:03,146 No, no, I cannot. 407 00:33:03,215 --> 00:33:06,233 My conscience pricks at me for us both. 408 00:33:10,272 --> 00:33:13,323 Let these men alone. 409 00:33:15,027 --> 00:33:17,327 They are not dangerous. 410 00:33:17,396 --> 00:33:20,414 If what they claim is false, 411 00:33:21,750 --> 00:33:24,318 then nothing will come of it, 412 00:33:24,403 --> 00:33:28,756 and in time, they will simply fade away. 413 00:33:28,824 --> 00:33:34,411 But if it is true, and you destroy them, 414 00:33:34,479 --> 00:33:40,350 you will find yourselves in opposition to God. 415 00:34:07,779 --> 00:34:11,231 Having considered the wisdom of Gamaliel, 416 00:34:11,300 --> 00:34:14,585 it is agreed that the sentence shall be commuted. 417 00:34:18,941 --> 00:34:22,358 But you're to be taken to a public place and flogged 418 00:34:22,428 --> 00:34:25,511 so that everyone may know your guilt! 419 00:34:27,916 --> 00:34:29,232 Come on! 420 00:34:46,785 --> 00:34:49,519 If you do not obey the Lord, your God, 421 00:34:49,588 --> 00:34:53,507 and do not carefully follow all His commands and decrees, 422 00:34:53,575 --> 00:34:58,178 you will be cursed in the city, and cursed in the country. 423 00:34:59,365 --> 00:35:02,566 The fruit of your womb will be cursed. 424 00:35:02,635 --> 00:35:04,301 The crops of your land, 425 00:35:04,370 --> 00:35:08,321 the calves of your herds, the lambs of your flocks. 426 00:35:08,390 --> 00:35:12,176 You will be cursed when you come in, and cursed when you go out. 427 00:35:13,796 --> 00:35:17,231 The Lord will send on you curses, confusion, 428 00:35:17,299 --> 00:35:20,984 and rebuke in everything you put your hand to, 429 00:35:21,052 --> 00:35:24,470 until you are destroyed and come to sudden ruin, 430 00:35:24,539 --> 00:35:27,707 because of the evil you have done in forsaking Him. 431 00:35:49,080 --> 00:35:52,260 We all knew we'd have to make sacrifices. 432 00:35:52,284 --> 00:35:54,784 That's what Jesus told us, Stephen. 433 00:35:57,289 --> 00:35:58,449 Not like this. 434 00:36:14,573 --> 00:36:16,539 Shall we go home, 435 00:36:17,576 --> 00:36:19,142 to Galilee? 436 00:36:22,114 --> 00:36:23,297 You mean to live? 437 00:36:25,050 --> 00:36:27,316 Why not? 438 00:36:27,385 --> 00:36:30,803 The camp's set up. It's growing. 439 00:36:32,524 --> 00:36:34,424 You don't need to be here anymore. 440 00:36:36,261 --> 00:36:37,961 Is that what you want? 441 00:36:38,030 --> 00:36:39,663 Yes. 442 00:36:42,768 --> 00:36:44,835 But you can't do it, can you? 443 00:36:50,141 --> 00:36:51,641 When you're at home 444 00:36:53,461 --> 00:36:55,962 you catch fish, you sell them, 445 00:36:56,031 --> 00:36:59,232 you clean a boat, I can do that, anyone can. 446 00:37:04,523 --> 00:37:06,523 But it's different here. 447 00:37:09,528 --> 00:37:12,629 You're different. 448 00:37:14,065 --> 00:37:15,965 Even your name's different. 449 00:37:18,003 --> 00:37:20,270 You're Peter. 450 00:37:20,338 --> 00:37:21,638 No one else can be. 451 00:37:24,309 --> 00:37:26,269 And that's why I'm going home. 452 00:37:32,234 --> 00:37:33,316 When? 453 00:37:36,137 --> 00:37:38,171 Tomorrow. 454 00:37:41,143 --> 00:37:44,177 Tamar's decided that I'm the only one that can keep her safe... 455 00:37:47,266 --> 00:37:49,266 and I can't do that here. 456 00:37:59,460 --> 00:38:00,772 I'm going to miss you 457 00:38:00,796 --> 00:38:03,513 more than you will ever know. 458 00:38:28,089 --> 00:38:33,377 We must govern ourselves according to our law 459 00:38:34,813 --> 00:38:37,196 so that this city and its people 460 00:38:37,265 --> 00:38:42,352 are never again subjected to Roman justice. 461 00:38:42,420 --> 00:38:47,623 That's all well and good, 462 00:38:47,692 --> 00:38:52,696 but as far as I understand it, this Boaz surrendered of his own accord. 463 00:38:52,764 --> 00:38:55,699 Are these the men that claim to keep the law of Moses? 464 00:38:58,270 --> 00:39:01,888 You, who have received the law through angels, 465 00:39:01,957 --> 00:39:03,974 but have not obeyed it! 466 00:39:07,179 --> 00:39:09,339 You're all just like our ancestors. 467 00:39:10,632 --> 00:39:12,677 Was there ever a prophet they didn't persecute? 468 00:39:12,701 --> 00:39:14,618 Enough! 469 00:39:14,686 --> 00:39:16,002 What is the cause of this? 470 00:39:16,070 --> 00:39:18,166 The unjust punishment of righteous men. 471 00:39:18,190 --> 00:39:19,705 Hush your tongue. 472 00:39:19,774 --> 00:39:23,677 The sentence was levied under the eyes of God in His house. 473 00:39:24,479 --> 00:39:26,179 Oh, you mean this temple? 474 00:39:27,916 --> 00:39:32,886 Do you really believe that God would confine himself to a house built by men, 475 00:39:32,954 --> 00:39:34,588 when he made all of creation? 476 00:39:34,656 --> 00:39:36,939 You be careful. You're alone in here. 477 00:39:37,008 --> 00:39:40,960 And didn't Jesus say, "I will tear down this temple and rebuild it in three days," 478 00:39:41,029 --> 00:39:43,396 before he rose from the death you condemned him to? 479 00:39:43,465 --> 00:39:44,831 Silence him. Shut him up. 480 00:39:44,899 --> 00:39:46,283 Look. Look here with me! 481 00:39:46,351 --> 00:39:47,750 I see the heavens open 482 00:39:47,819 --> 00:39:50,186 and Christ standing at the right hand of God! 483 00:40:08,256 --> 00:40:09,856 Blasphemer! 484 00:40:15,948 --> 00:40:18,181 Ah! Ah! 485 00:40:32,864 --> 00:40:35,531 Kill the blasphemer! Kill him! 486 00:41:08,617 --> 00:41:11,551 Lord Jesus, receive my spirit. 487 00:41:14,089 --> 00:41:16,222 Do not hold this sin against them. 488 00:41:16,291 --> 00:41:18,140 Ah! 35534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.