All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E03.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:03,963 The Nazarene spread rumor 2 00:00:03,987 --> 00:00:07,067 that he would rise from his own death after three days. 3 00:00:07,974 --> 00:00:09,908 Post temple guards outside, 4 00:00:09,977 --> 00:00:11,897 and I will post Roman soldiers. 5 00:00:18,652 --> 00:00:20,547 I Saw him. SIMON: Who? 6 00:00:20,571 --> 00:00:21,770 Jesus. 7 00:00:21,839 --> 00:00:23,449 Do you believe he has risen from the dead? 8 00:00:23,473 --> 00:00:25,307 It's what he promised would happen. 9 00:00:25,393 --> 00:00:28,143 It's time we shut this story down. 10 00:00:28,228 --> 00:00:31,780 Kill all the tomb guards. 11 00:00:31,866 --> 00:00:35,800 The Emperor's seal is broken. Do we stay or go? 12 00:00:35,869 --> 00:00:39,621 I told my friends to make their way to the city gate so we can find a way out. 13 00:00:39,690 --> 00:00:40,756 We can help. 14 00:00:42,509 --> 00:00:44,037 Go now. PETER: Why are you helping us? 15 00:00:44,061 --> 00:00:45,905 An enemy of theirs is a friend of ours. 16 00:00:45,929 --> 00:00:47,724 The priests guarding the Nazarene's tomb. 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,464 What of them? 18 00:00:49,533 --> 00:00:51,595 Two of them found murdered, and the others are missing. 19 00:00:51,619 --> 00:00:54,519 Go back to Jerusalem and wait 20 00:00:54,588 --> 00:00:58,373 and the power of the Holy Spirit will come to you. 21 00:01:17,411 --> 00:01:18,644 Come on. That's it. On you go. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,334 How do I tell my daughter I can't stay? 23 00:01:25,902 --> 00:01:27,268 Hmm? 24 00:01:27,338 --> 00:01:31,139 How can I tell my child I love her and then leave? 25 00:01:32,609 --> 00:01:34,809 She's safer here with her grandmother. 26 00:01:36,113 --> 00:01:38,413 Jerusalem is a dangerous place. 27 00:01:40,701 --> 00:01:45,704 Peter, we have to go back to the city and wait for the Holy Spirit. 28 00:01:51,845 --> 00:01:56,598 She's starting to look like her mother, God rest her soul. 29 00:01:59,636 --> 00:02:01,486 Father, take care of my child. 30 00:02:01,554 --> 00:02:02,674 Amen. 31 00:02:06,860 --> 00:02:08,760 Let's see what Jerusalem holds for us. 32 00:02:10,347 --> 00:02:12,548 Come, John. 33 00:02:12,616 --> 00:02:14,532 Let's hope things have calmed down now. 34 00:02:28,098 --> 00:02:30,766 My husband has been murdered! 35 00:02:30,834 --> 00:02:34,602 And I'm left alone in the world with three children. 36 00:02:37,107 --> 00:02:42,210 You have the sympathy of all at the temple who worked with, and loved, 37 00:02:42,279 --> 00:02:44,529 a most trusted temple guard. 38 00:02:46,033 --> 00:02:50,035 Most of those whom he worked with have been killed, too. 39 00:02:50,103 --> 00:02:53,605 You had them guard the Nazarene's tomb? 40 00:02:53,674 --> 00:02:58,560 We'll leave no stone unturned in pursuit of their murderers, trust me. 41 00:03:02,065 --> 00:03:04,299 Charitable food and gifts from the temple 42 00:03:04,367 --> 00:03:06,535 will be delivered to your home. 43 00:03:21,368 --> 00:03:22,851 You heard? 44 00:03:24,305 --> 00:03:25,770 She suspects. 45 00:03:27,190 --> 00:03:28,824 She's in mourning. 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,493 She's looking for reasons, that's all. 47 00:03:33,964 --> 00:03:39,484 Six men, six priests murdered by our Roman master! 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,061 You know why Pilate did this. 49 00:03:44,140 --> 00:03:46,842 He had to remove all witnesses to that night 50 00:03:49,863 --> 00:03:54,066 to ensure that the ridiculous story of the resurrection 51 00:03:54,134 --> 00:03:56,935 garners no credence amongst the gullible. 52 00:03:58,372 --> 00:04:00,050 It dies along with the soldiers 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,006 and the temple guards, as it should. 54 00:04:04,344 --> 00:04:06,711 Their deaths are a necessary sacrifice. 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,016 But the families... 56 00:04:18,242 --> 00:04:20,759 We'll see to it that they're looked after. 57 00:04:27,851 --> 00:04:29,062 That's enough, you rabble! 58 00:04:29,086 --> 00:04:33,522 Move on! Move on, I tell you! 59 00:04:33,590 --> 00:04:35,940 That's enough! Get out of here! 60 00:04:39,280 --> 00:04:41,613 Drink up. We must close now. 61 00:04:42,816 --> 00:04:45,100 Come, come. 62 00:04:45,169 --> 00:04:47,380 We need to get the rooms ready. The streets are filling. 63 00:04:47,404 --> 00:04:50,517 Unlike my cup, which remains resolutely empty. 64 00:04:50,541 --> 00:04:54,493 Marcus Drusus, you do this every feast day. 65 00:04:54,561 --> 00:04:57,562 You're a good man, Arik, a lousy landlord, but a good man. 66 00:04:58,765 --> 00:05:01,983 On your feet. Come on, come on. Come on! 67 00:05:06,924 --> 00:05:08,289 Forgive me, friend. Clumsy. 68 00:05:18,602 --> 00:05:21,636 No harm done. It was an accident. 69 00:05:22,990 --> 00:05:24,305 Boaz? 70 00:05:28,745 --> 00:05:30,362 Follow me! No harm done. 71 00:05:32,699 --> 00:05:33,848 Boaz! 72 00:05:37,237 --> 00:05:38,553 Not yet! 73 00:05:43,226 --> 00:05:47,162 The Nazarene's men might use this moment to stir up more trouble. 74 00:05:51,501 --> 00:05:55,870 Keep patrolling the streets, at least until the festival is over. 75 00:05:55,939 --> 00:05:57,139 What happened in here? 76 00:05:58,342 --> 00:06:01,526 Politics. Nothing more. No. 77 00:06:01,595 --> 00:06:05,230 I've been with you long enough to know when something's troubling you. 78 00:06:05,282 --> 00:06:06,314 I'm not troubled. 79 00:06:06,400 --> 00:06:08,533 Don't confuse me with other people's wives. 80 00:06:08,601 --> 00:06:10,235 How could I? 81 00:06:10,304 --> 00:06:12,938 If you deal honestly with me, I'll stand beside you. 82 00:06:13,006 --> 00:06:14,926 Claudia... What happened? 83 00:06:16,960 --> 00:06:22,747 I was troubled for a time by a minor irritation. 84 00:06:22,815 --> 00:06:26,734 Which you dealt with by having the Nazarene's tomb guards killed? 85 00:06:27,454 --> 00:06:29,904 Here, in my house. 86 00:06:32,759 --> 00:06:34,879 We shouldn't keep secrets from each other. 87 00:06:35,578 --> 00:06:38,179 No, we shouldn't. 88 00:06:42,036 --> 00:06:47,422 Today is a new day, with a visit from Herod and his wife. 89 00:06:47,490 --> 00:06:49,624 Let's welcome them together. 90 00:07:05,793 --> 00:07:09,961 Make way! Make way for King Herod Antipas! 91 00:07:10,030 --> 00:07:11,296 The King! 92 00:07:12,365 --> 00:07:15,283 Make way for King Herod Antipas! 93 00:07:22,242 --> 00:07:25,027 Herodias, is it me, 94 00:07:26,413 --> 00:07:30,032 but since the crucifixion of the Nazarene, 95 00:07:30,100 --> 00:07:33,051 are there more Roman soldiers in the streets than usual? 96 00:07:33,119 --> 00:07:35,370 There's definitely more soldiers, yes. 97 00:07:35,439 --> 00:07:38,373 Guard! What is the meaning of this? 98 00:07:38,442 --> 00:07:40,169 No! Allow our king to pass! 99 00:07:40,193 --> 00:07:41,820 It is written in the law. We have our orders! Move on! 100 00:07:41,844 --> 00:07:44,457 Tell the Centurion we always process through the streets! 101 00:07:44,481 --> 00:07:46,665 The people expect it! 102 00:07:46,717 --> 00:07:49,084 I am the King. They must let us through. 103 00:07:53,957 --> 00:07:55,857 Centurion, what is this? 104 00:07:55,925 --> 00:07:58,126 No one passes. Those are our orders. 105 00:07:58,195 --> 00:08:00,106 The King must be allowed through. 106 00:08:00,130 --> 00:08:01,941 Are they letting us through? Let the King pass! 107 00:08:01,965 --> 00:08:04,085 I don't care. No one goes through! 108 00:08:04,601 --> 00:08:05,717 No. 109 00:08:09,839 --> 00:08:11,323 Caiaphas, tell me, 110 00:08:11,391 --> 00:08:14,209 why does the city feel like it's about to erupt? 111 00:08:14,277 --> 00:08:16,043 Nerves are jangling, nothing more. 112 00:08:18,848 --> 00:08:23,134 It couldn't have anything to do with the execution of the Nazarene, could it? 113 00:08:23,203 --> 00:08:27,222 He's gone, and his followers are dispersed. 114 00:08:27,290 --> 00:08:30,058 Then why are the streets crammed with Roman soldiers? 115 00:08:30,127 --> 00:08:32,744 The governor's unsettled. 116 00:08:32,813 --> 00:08:35,464 The governor's unsettled, is he? 117 00:08:35,532 --> 00:08:38,212 It couldn't be that you mishandled the whole thing! 118 00:08:39,753 --> 00:08:44,038 You tried the man at night, in secret, 119 00:08:44,107 --> 00:08:47,125 contrary to Jewish law, and then you had the Romans execute him! 120 00:08:47,177 --> 00:08:49,060 I did what was necessary. 121 00:08:49,113 --> 00:08:52,597 You made him far more important than he need be. 122 00:08:52,666 --> 00:08:55,600 Our continued use of the Romans could be seen as collaboration 123 00:08:55,668 --> 00:08:57,619 by the average man in the street. 124 00:08:57,688 --> 00:08:59,928 You understand the average man in the street now, do you? 125 00:08:59,973 --> 00:09:05,042 One doesn't need to be average to understand the average man, Caiaphas. 126 00:09:05,111 --> 00:09:09,030 With thousands of pilgrims flocking into the street for Pentecost, 127 00:09:09,116 --> 00:09:12,884 we must not be seen to be too closely aligned with Rome. 128 00:09:12,952 --> 00:09:15,086 Ensure we are not, Caiaphas. 129 00:09:24,698 --> 00:09:26,609 We couldn't have chosen a worse place to be. 130 00:09:26,633 --> 00:09:28,249 It's dangerous. It's suicidal. 131 00:09:33,873 --> 00:09:35,123 Peter! Matthew! 132 00:09:37,377 --> 00:09:39,077 Are we all here? Nearly. 133 00:09:39,145 --> 00:09:40,695 I hope you come with a plan. 134 00:09:40,763 --> 00:09:42,180 Only the one he gave us, 135 00:09:42,249 --> 00:09:45,366 to return to Jerusalem and wait for the Holy Spirit. 136 00:09:45,435 --> 00:09:46,635 For how long? 137 00:09:46,703 --> 00:09:48,252 I know as much as you, Simon. 138 00:09:48,321 --> 00:09:51,641 He said he'd build his church. How? With what? 139 00:09:53,059 --> 00:09:54,659 I don't know. 140 00:09:54,728 --> 00:09:58,413 He'll build it with two things that are lacking in this room, 141 00:09:58,482 --> 00:10:02,033 belief and patience. 142 00:10:07,390 --> 00:10:08,590 Look who I found. 143 00:10:11,227 --> 00:10:12,293 Maya. 144 00:10:20,870 --> 00:10:22,620 Then we are agreed on what is necessary? 145 00:10:22,689 --> 00:10:25,189 Yes, an uneventful Pentecost. 146 00:10:26,392 --> 00:10:28,827 So we understand one another, 147 00:10:28,895 --> 00:10:32,430 my position is unassailable. 148 00:10:33,900 --> 00:10:36,234 Yours, however, is reliant on the loyalty 149 00:10:36,302 --> 00:10:39,004 of the Sanhedrin and one other thing, 150 00:10:40,923 --> 00:10:42,390 my endorsement. 151 00:10:44,094 --> 00:10:46,511 Any more mishandling 152 00:10:46,579 --> 00:10:49,397 and we shall have to seriously reconsider your role. 153 00:10:49,483 --> 00:10:51,283 Anything for a poor cripple? 154 00:10:53,136 --> 00:10:55,219 A few coins for a poor cripple? 155 00:10:56,122 --> 00:10:58,206 Anything for a poor misfortunate? 156 00:11:00,026 --> 00:11:01,986 Give him some money, Caiaphas. 157 00:11:10,753 --> 00:11:11,819 God bless you! 158 00:11:14,607 --> 00:11:16,908 Saffron! Turmeric! 159 00:11:19,329 --> 00:11:21,529 You buy one? You buy one from me? 160 00:11:21,598 --> 00:11:22,797 Away! 161 00:11:40,050 --> 00:11:41,250 I am here to help. 162 00:11:41,885 --> 00:11:44,218 God bless you. 163 00:11:44,287 --> 00:11:48,072 My husband's hands are tied, as far as the temple is concerned. 164 00:11:48,140 --> 00:11:51,559 However, contrary to their suggestion, 165 00:11:53,029 --> 00:11:55,530 we would like to come to a private arrangement 166 00:11:55,598 --> 00:11:57,426 and give you an annual income, 167 00:11:57,450 --> 00:12:00,968 at least until your children are old enough to earn for themselves. 168 00:12:01,037 --> 00:12:03,421 Why would the temple not want to help? 169 00:12:03,490 --> 00:12:06,708 My husband was a well-respected priest. 170 00:12:06,777 --> 00:12:09,143 He was trusted to guard the Nazarene's tomb. 171 00:12:10,614 --> 00:12:11,813 He was. 172 00:12:11,881 --> 00:12:13,014 What is it? 173 00:12:15,969 --> 00:12:17,764 Nothing. What aren't you telling me? 174 00:12:17,788 --> 00:12:19,254 I should go. 175 00:12:19,322 --> 00:12:22,256 Why would the temple not endorse support for his family? 176 00:12:22,325 --> 00:12:23,908 Had he done something wrong? 177 00:12:24,961 --> 00:12:27,228 Please, tell me. 178 00:12:27,297 --> 00:12:29,614 I need to know why he was murdered. 179 00:12:34,570 --> 00:12:37,105 You must leave Jerusalem immediately. 180 00:12:38,575 --> 00:12:41,593 And never return without suffering the same fate. 181 00:12:47,083 --> 00:12:49,534 As well as the annual income, 182 00:12:49,602 --> 00:12:51,802 we will find you a new home. 183 00:12:53,440 --> 00:12:56,474 Somewhere far away enough so that you and 184 00:12:57,977 --> 00:13:01,462 more importantly, your children, can start again. 185 00:13:47,877 --> 00:13:49,394 When I was here last, 186 00:13:49,446 --> 00:13:52,063 you had musicians from Anatolia. 187 00:13:52,132 --> 00:13:53,448 From Cilicia, yes. 188 00:13:53,984 --> 00:13:56,234 Cilicia, yes. 189 00:13:59,489 --> 00:14:01,684 Yet another example of the advantages 190 00:14:01,708 --> 00:14:03,803 of living under Rome's influence. 191 00:14:03,827 --> 00:14:06,294 Along with the improved ports, 192 00:14:06,362 --> 00:14:10,315 trading routes, shipping, laws, music, poetry. 193 00:14:10,383 --> 00:14:13,885 We like to think that our cultural interaction goes both ways. 194 00:14:19,392 --> 00:14:23,395 This festival of Pentecost, which we are currently celebrating, 195 00:14:23,463 --> 00:14:26,280 commemorates our link back to the laws of Moses, 196 00:14:26,349 --> 00:14:29,350 and yet enhances our role in the modern world. 197 00:14:29,419 --> 00:14:33,021 A role that, thanks to Roman tolerance, you're free to express. 198 00:14:34,541 --> 00:14:35,723 To a degree. 199 00:14:40,346 --> 00:14:42,413 I am warden and guardian of the temple, 200 00:14:42,481 --> 00:14:46,184 and as such, I feel I have a small request to make. 201 00:14:46,252 --> 00:14:47,901 Go on. 202 00:14:47,970 --> 00:14:52,173 Roman soldiers around the temple this time of year 203 00:14:52,241 --> 00:14:57,177 do not help to make the people feel your tolerance. 204 00:14:57,246 --> 00:14:59,380 Quite the opposite, in fact. 205 00:14:59,449 --> 00:15:03,768 We are all too aware that we are in occupied country. 206 00:15:03,836 --> 00:15:05,319 And what do you suggest? 207 00:15:06,690 --> 00:15:11,325 I would suggest that you remove your troops from my temple 208 00:15:11,394 --> 00:15:14,795 and let my people celebrate their festival in peace. 209 00:15:14,864 --> 00:15:19,450 Your people and your temple? 210 00:15:19,518 --> 00:15:22,654 I understand your intentions are not to incite unrest. 211 00:15:22,722 --> 00:15:26,391 No, no, no. 212 00:15:28,411 --> 00:15:30,194 It's not your city. 213 00:15:33,349 --> 00:15:35,066 I'll tell you what I'll do. 214 00:15:37,453 --> 00:15:40,204 I'll double my patrols around the temple, 215 00:15:41,591 --> 00:15:46,510 and I'll attend the festival myself, in person. 216 00:15:49,015 --> 00:15:51,499 The party's over. Cornelius. 217 00:15:56,289 --> 00:16:01,225 I urge you to counsel him. No governor has ever attended a festival. 218 00:16:01,294 --> 00:16:04,111 It will be highly provocative. 219 00:16:04,180 --> 00:16:06,347 I support my husband in all he does. 220 00:16:26,836 --> 00:16:28,036 You traveled here alone? 221 00:16:31,173 --> 00:16:33,307 I set off soon after I saw you by the river. 222 00:16:36,212 --> 00:16:39,113 I knew we had to leave again. I didn't want to hurt you. 223 00:16:40,717 --> 00:16:41,749 And then you did. 224 00:16:49,926 --> 00:16:53,094 I told Grandmother I'd bring you home. She misses you. 225 00:16:55,231 --> 00:16:57,031 I can't come home yet. 226 00:16:57,100 --> 00:16:58,399 Then I'll wait until you can. 227 00:16:58,467 --> 00:16:59,733 You can't stay here, Maya. 228 00:16:59,803 --> 00:17:02,420 Why not? We're moving again, ourselves, soon. 229 00:17:04,807 --> 00:17:05,856 I don't mind. 230 00:17:17,971 --> 00:17:19,821 What we're doing here, 231 00:17:21,374 --> 00:17:23,006 it could be dangerous. 232 00:17:24,761 --> 00:17:26,894 What's so dangerous about following a rabbi? 233 00:17:44,297 --> 00:17:45,763 You're still wearing it. 234 00:17:50,703 --> 00:17:51,823 Maya. 235 00:17:55,408 --> 00:17:56,774 Tell me a story from home. 236 00:18:01,414 --> 00:18:07,752 Avner's son, Joshua, thinks he's a great fisherman now, 237 00:18:07,820 --> 00:18:10,554 but he's only been out in the boat three times. 238 00:18:14,294 --> 00:18:16,037 You'll have 300 men on the temple mount, 239 00:18:16,061 --> 00:18:18,039 and you'll be accompanied by 500 bodyguards. 240 00:18:18,063 --> 00:18:20,983 We go in fast, and get out as quickly as we can. 241 00:18:22,585 --> 00:18:24,702 No. 242 00:18:24,770 --> 00:18:28,922 If I'm in the middle of 500 men, how can I be seen? 243 00:18:28,991 --> 00:18:31,951 You and 50 men shall accompany me, no more. 244 00:18:32,896 --> 00:18:33,995 As you wish. 245 00:18:39,552 --> 00:18:42,486 I hope this is more than just a case of, "Look at me." 246 00:18:44,657 --> 00:18:47,174 I should have done this ages ago, 247 00:18:47,243 --> 00:18:49,994 show them who's really in charge. 248 00:18:50,063 --> 00:18:52,096 You should listen to your Centurion. 249 00:18:53,299 --> 00:18:56,834 What I should do is take you to bed. 250 00:19:03,909 --> 00:19:07,111 You need to rest before tomorrow. 251 00:19:29,835 --> 00:19:31,285 Can't we go out? 252 00:19:31,371 --> 00:19:34,888 We'll leave once there are less soldiers on the streets. 253 00:19:34,957 --> 00:19:36,385 If we don't get back out there soon, 254 00:19:36,409 --> 00:19:37,736 everyone will have forgotten who we are. 255 00:19:37,760 --> 00:19:38,942 No, they won't. 256 00:19:39,011 --> 00:19:40,739 Do you really think we scare the authorities? 257 00:19:40,763 --> 00:19:42,680 We'd scare them even more if they knew. 258 00:19:43,682 --> 00:19:44,715 Knew what? 259 00:19:47,269 --> 00:19:49,269 That we'd seen him. Thomas... 260 00:19:50,689 --> 00:19:51,705 Seen who? 261 00:19:53,192 --> 00:19:54,208 Jesus. 262 00:19:56,095 --> 00:19:59,430 We've spoken to him, all of us. 263 00:20:07,139 --> 00:20:09,059 You don't believe this, do you? 264 00:20:09,859 --> 00:20:11,292 I was scared at first. 265 00:20:13,029 --> 00:20:14,411 I think we all were. 266 00:20:17,150 --> 00:20:19,190 But He was as real as you are now. 267 00:20:22,271 --> 00:20:24,538 Then why aren't you out there telling people? 268 00:20:25,708 --> 00:20:27,908 Why are you all shut away up here? 269 00:20:28,711 --> 00:20:29,794 We're waiting. 270 00:20:30,363 --> 00:20:31,428 For what? 271 00:20:32,331 --> 00:20:35,482 The Holy Spirit. 272 00:20:35,551 --> 00:20:37,902 How will that help? 273 00:20:37,971 --> 00:20:40,237 We'll know when it gets here. 274 00:20:42,141 --> 00:20:43,707 And when does it get here? 275 00:20:47,547 --> 00:20:49,630 You don't know that, either? So many questions! 276 00:20:49,699 --> 00:20:52,132 You taught me to ask questions, remember? 277 00:20:52,201 --> 00:20:54,101 She's definitely your daughter. 278 00:21:16,592 --> 00:21:17,642 Friend... 279 00:21:19,912 --> 00:21:20,978 You have information? 280 00:21:21,047 --> 00:21:22,129 Yes. 281 00:21:22,198 --> 00:21:24,798 Cornelius has recalled all the centurions, 282 00:21:24,867 --> 00:21:27,634 and I hear Pilate will visit the temple on Pentecost. 283 00:21:29,088 --> 00:21:31,822 This desecration of our sacred space 284 00:21:31,891 --> 00:21:34,558 is the abomination the prophets talked about. 285 00:21:37,163 --> 00:21:39,547 Then our time has come to kill him. 286 00:22:13,565 --> 00:22:16,549 It's nights like this I wish I was back in Caesarea. 287 00:22:16,619 --> 00:22:21,188 I cannot sleep here. This used to be my father's palace. 288 00:22:21,256 --> 00:22:22,656 Before us. 289 00:22:23,325 --> 00:22:24,642 Before you. 290 00:22:26,629 --> 00:22:29,463 I was going back to bed. 291 00:22:30,449 --> 00:22:32,049 I wish you a restful night. 292 00:22:32,684 --> 00:22:33,950 You, too. 293 00:22:56,825 --> 00:22:58,292 What's keeping you awake? 294 00:22:59,427 --> 00:23:01,427 The same thing as you, I'd imagine. 295 00:23:02,664 --> 00:23:05,932 Concern about tomorrow, for the safety of Pilate. 296 00:23:11,073 --> 00:23:12,989 Promise me you'll take care of him. 297 00:23:14,644 --> 00:23:16,143 That's my job. 298 00:23:20,615 --> 00:23:21,948 Well, do it well. 299 00:23:30,776 --> 00:23:34,161 Do you remember in Galilee, this man here, he caught... 300 00:23:34,246 --> 00:23:36,508 No one ever saw it. No one ever saw it. 301 00:23:36,532 --> 00:23:37,909 This was the biggest trout... 302 00:23:37,933 --> 00:23:39,432 If they find you... 303 00:23:43,505 --> 00:23:44,671 will they kill you? 304 00:23:51,963 --> 00:23:52,963 No. 305 00:23:54,016 --> 00:23:55,582 They killed him. 306 00:24:00,906 --> 00:24:01,906 So? 307 00:24:05,377 --> 00:24:06,377 Will they? 308 00:24:11,584 --> 00:24:12,616 I don't know. 309 00:24:33,405 --> 00:24:36,140 Pilate intends to visit the temple himself tomorrow. 310 00:24:38,577 --> 00:24:40,338 Well, he has to be dissuaded. 311 00:24:40,362 --> 00:24:41,612 Why is he coming? 312 00:24:41,681 --> 00:24:42,812 To prove a point. 313 00:24:42,881 --> 00:24:44,281 To you? 314 00:24:44,349 --> 00:24:45,465 To all of us. 315 00:24:56,144 --> 00:24:58,711 Well, the people won't stand for it. 316 00:24:58,780 --> 00:25:02,416 We outnumber the Romans. We could always bar the doors. 317 00:25:02,485 --> 00:25:06,386 At Pentecost? To our people, as well? 318 00:25:06,455 --> 00:25:07,704 It would be mayhem. 319 00:25:09,208 --> 00:25:11,041 You must do something, Caiaphas. 320 00:25:13,361 --> 00:25:16,646 Perhaps we should receive him as our honored guest. 321 00:25:19,284 --> 00:25:22,385 Pilate cannot be allowed to turn our festival into a bloodbath. 322 00:25:55,221 --> 00:25:56,386 You should be sleeping. 323 00:25:57,256 --> 00:25:58,456 So should you. 324 00:26:02,110 --> 00:26:03,477 Are you afraid? 325 00:26:05,548 --> 00:26:06,746 I am. 326 00:26:09,017 --> 00:26:11,751 But not of the Romans or the priests. 327 00:26:15,191 --> 00:26:19,293 I'm afraid I may not be the person that Jesus thinks I am. 328 00:26:23,415 --> 00:26:25,775 I always felt safe when you were home, 329 00:26:27,119 --> 00:26:29,285 like you knew exactly what you wanted 330 00:26:29,354 --> 00:26:31,674 and how you were going to get it. 331 00:26:33,959 --> 00:26:36,025 Back then, all I wanted was fish. 332 00:26:39,130 --> 00:26:43,283 Fish meant money, and money meant food and clothes. 333 00:26:43,886 --> 00:26:45,102 Life was simple. 334 00:26:46,271 --> 00:26:47,637 And now it isn't? 335 00:26:51,543 --> 00:26:53,863 What would he do if he were here? 336 00:26:54,563 --> 00:26:55,612 He'd pray. 337 00:27:09,144 --> 00:27:11,695 John, wake up! All of you! 338 00:27:13,582 --> 00:27:14,832 Wake! Come! 339 00:27:14,900 --> 00:27:16,099 What are we doing? 340 00:27:17,920 --> 00:27:19,052 We're praying. 341 00:27:41,142 --> 00:27:42,742 Hey! Who do you think you are? 342 00:27:58,927 --> 00:28:00,193 Blasphemy! 343 00:28:03,849 --> 00:28:06,767 Our Father in Heaven, hallowed be Your name. 344 00:28:06,835 --> 00:28:11,421 Your kingdom come, Your will be done, on Earth as it is in heaven. 345 00:28:11,490 --> 00:28:13,606 Give us today our daily bread 346 00:28:13,675 --> 00:28:17,861 and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors 347 00:28:17,930 --> 00:28:20,046 and lead us not into temptation, 348 00:28:20,115 --> 00:28:22,332 but deliver us from the evil one. 349 00:28:22,400 --> 00:28:26,119 Our Father who art in Heaven, hallowed be Your name. 350 00:28:26,205 --> 00:28:29,423 Your kingdom come, Your will be done... 351 00:28:35,280 --> 00:28:37,331 Give us today our daily bread, 352 00:28:37,416 --> 00:28:40,933 and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors 353 00:28:41,002 --> 00:28:44,537 and lead us not into temptation, but deliver us from the evil... 354 00:28:48,076 --> 00:28:49,909 Our Father in Heaven... 355 00:28:49,978 --> 00:28:51,577 hallowed be Your name. 356 00:28:51,646 --> 00:28:56,266 Your kingdom come, Your will be done, on Earth as it is in heaven. 357 00:28:56,334 --> 00:28:59,019 Give us today our daily bread, and forgive us our debts. 358 00:29:32,671 --> 00:29:34,337 Amen. 359 00:29:44,649 --> 00:29:48,068 Now we can leave this place. 360 00:29:50,338 --> 00:29:53,023 Now we spread his word. 361 00:30:02,267 --> 00:30:04,334 Stand aside, you! Make way! 362 00:30:04,402 --> 00:30:06,669 At all times, we shield the Governor! 363 00:30:06,738 --> 00:30:10,223 The first person to step forward... I'll have his head. 364 00:30:28,360 --> 00:30:30,260 Governor, the High Priest would ask 365 00:30:30,329 --> 00:30:32,162 that you follow me and enter the temple 366 00:30:32,231 --> 00:30:33,524 through one of the south gates. 367 00:30:33,548 --> 00:30:34,781 Why? 368 00:30:34,849 --> 00:30:37,350 The Beautiful Gate leads to the Court of the Women, 369 00:30:37,419 --> 00:30:39,118 which is for Jews only. 370 00:30:39,187 --> 00:30:43,106 He also requests, politely, that you leave your weapons outside. 371 00:30:43,175 --> 00:30:46,693 I decline both requests politely. We enter here. 372 00:30:47,796 --> 00:30:48,962 Cohort! 373 00:31:23,281 --> 00:31:24,547 This is a holy place! 374 00:31:25,817 --> 00:31:27,167 No weapons here! 375 00:31:57,365 --> 00:31:59,765 Where are we going? The temple. Where else? 376 00:31:59,834 --> 00:32:01,434 Come! Come to the temple. 377 00:32:05,173 --> 00:32:08,324 I do hope you know what you're doing, Caiaphas. 378 00:32:08,376 --> 00:32:10,003 And you really believe this will work? 379 00:32:10,027 --> 00:32:13,267 If it doesn't, they'll tear us apart along with the Romans. 380 00:32:26,028 --> 00:32:27,894 Quiet, please! 381 00:32:30,115 --> 00:32:31,115 Quiet. 382 00:32:35,386 --> 00:32:36,869 Leave this place! 383 00:32:46,348 --> 00:32:47,430 What's he saying? 384 00:33:45,424 --> 00:33:46,973 Trouble! To the right! 385 00:33:48,443 --> 00:33:49,759 Go! 386 00:33:49,811 --> 00:33:51,594 Move! Hurry! 387 00:33:53,782 --> 00:33:54,964 Get out of the way! 388 00:34:05,026 --> 00:34:06,242 Move! 389 00:34:10,532 --> 00:34:11,665 Cornelius! 390 00:34:14,502 --> 00:34:15,518 Make way! 391 00:34:16,237 --> 00:34:17,287 Get him away! 392 00:34:28,467 --> 00:34:29,683 Up. 393 00:34:34,389 --> 00:34:36,600 I hope your cause is worth dying for. 394 00:34:36,624 --> 00:34:37,990 I hope yours is. 395 00:34:57,345 --> 00:34:58,995 A few coins, master? 396 00:35:07,789 --> 00:35:10,856 Look at us. We have no money. 397 00:35:12,911 --> 00:35:14,126 No silver, no gold. 398 00:35:23,037 --> 00:35:28,208 But what I have, I give you in the name of Jesus of Nazareth. 399 00:35:32,113 --> 00:35:34,414 Rise up and walk. 400 00:36:01,076 --> 00:36:05,244 It's through Jesus that this man walks again. 401 00:36:06,731 --> 00:36:11,050 God sent us his servant, Jesus, 402 00:36:12,186 --> 00:36:17,306 and God raised him again from death. 403 00:36:18,660 --> 00:36:21,277 We are his witnesses, 404 00:36:21,345 --> 00:36:25,130 and the Holy Spirit is with us and makes us strong. 405 00:36:25,917 --> 00:36:27,600 Jesus is alive. 406 00:36:31,105 --> 00:36:34,056 Let all Israel know, 407 00:36:34,125 --> 00:36:38,327 God made Jesus Lord and Messiah. 408 00:36:40,532 --> 00:36:42,526 I thought you had dealt with these followers, Caiaphas. 409 00:36:42,550 --> 00:36:47,654 Join us, and you, too, will receive the Holy Spirit. 410 00:36:47,722 --> 00:36:50,306 Silence them now, before he starts another riot. 411 00:36:50,374 --> 00:36:54,794 Save yourselves from this cruel world! 412 00:36:54,863 --> 00:36:55,912 Peter! 413 00:37:05,223 --> 00:37:06,303 Father! 414 00:37:07,792 --> 00:37:09,041 No! John! 415 00:37:14,098 --> 00:37:15,264 No! 416 00:37:58,292 --> 00:38:00,452 Marcus Drusus was found murdered. 417 00:38:00,495 --> 00:38:02,929 We've arrested a group of men in the immediate area. 418 00:38:02,998 --> 00:38:05,097 Execute them. 419 00:38:05,166 --> 00:38:07,183 We don't think the killer's among them. 420 00:38:08,620 --> 00:38:13,572 Execute them all on the steps of the temple. 421 00:38:18,362 --> 00:38:19,512 As you wish. 422 00:38:40,184 --> 00:38:41,384 Peter. 423 00:38:42,803 --> 00:38:43,986 Mary. 424 00:38:44,055 --> 00:38:47,923 John. All the others are safe. Your wounds... 425 00:38:47,992 --> 00:38:49,608 They're nothing. 426 00:38:51,212 --> 00:38:53,062 What's happening out there? 427 00:38:53,130 --> 00:38:57,833 Word has spread like a fire, like the spirit itself. 428 00:38:57,902 --> 00:39:01,770 Many, many people are coming to us, perhaps thousands. 429 00:39:05,660 --> 00:39:06,725 Maya. 430 00:39:11,666 --> 00:39:14,166 She says she won't sleep until you're safely back. 431 00:39:15,703 --> 00:39:21,056 Mary, please take care of her. We may never leave here. 432 00:39:34,655 --> 00:39:35,971 On your feet! Come on! 433 00:39:36,040 --> 00:39:37,256 No! No! No! 434 00:39:37,325 --> 00:39:38,992 I'm innocent! I'm innocent! 435 00:39:40,861 --> 00:39:43,029 No, no, no! No! 436 00:39:43,097 --> 00:39:45,247 Move! Get out! 437 00:40:09,941 --> 00:40:13,109 Deliver the assassin to us, 438 00:40:13,178 --> 00:40:16,162 or this will become an all-too-familiar spectacle. 439 00:40:40,221 --> 00:40:42,488 They are going to be looking for you. 440 00:40:47,495 --> 00:40:50,696 They're executing suspects at the Court of the Gentiles. 441 00:40:56,971 --> 00:40:58,504 It's the way of the world. 442 00:41:00,174 --> 00:41:02,041 Blood will have blood. 443 00:41:05,313 --> 00:41:08,347 Blessed be the name of his glorious kingdom... 444 00:41:08,415 --> 00:41:10,966 Forever and ever. 445 00:41:11,035 --> 00:41:14,386 Hear, Israel, the Lord is our God. 446 00:41:15,039 --> 00:41:17,056 The Lord is one. 447 00:41:17,125 --> 00:41:22,295 Blessed be the name of his glorious kingdom forever and ever. 448 00:41:24,582 --> 00:41:29,018 Hear, Israel, the Lord is our God. 449 00:41:29,087 --> 00:41:31,737 The Lord is one. 450 00:41:31,806 --> 00:41:37,726 Blessed be the name of his glorious kingdom forever and ever. 32895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.