Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,292 --> 00:01:37,125
Boan, combien t'en as ?
2
00:01:37,542 --> 00:01:38,875
600 m�tres.
3
00:01:39,167 --> 00:01:41,542
600 m�tres ?
Qu'est-ce que �a veut dire ?
4
00:01:41,792 --> 00:01:43,042
Vois avec Bagley.
5
00:01:46,042 --> 00:01:48,500
Y a juste assez de c�ble
6
00:01:48,833 --> 00:01:51,375
pour sonder � 700 m�tres maximum.
7
00:01:51,917 --> 00:01:53,000
�a suffira.
8
00:01:53,208 --> 00:01:54,125
Vous plaisantez ?
9
00:01:55,292 --> 00:01:58,958
� Bongaton,
on n'a rien trouv� avant 9000 m�tres.
10
00:02:00,083 --> 00:02:04,542
Croyez-moi, si on n'a rien � 600 m�tres,
on laisse tomber.
11
00:02:25,583 --> 00:02:26,917
Comment va ?
12
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Le barom�tre baisse.
13
00:02:47,958 --> 00:02:50,083
La m�t�o est moche.
14
00:02:50,333 --> 00:02:53,083
Il faudrait rester ici encore 48 heures.
15
00:02:53,333 --> 00:02:57,625
Merde pour la m�t�o !
Exxon pourrait bien nous devancer.
16
00:02:57,875 --> 00:02:59,250
Je croyais qu'on �tait les seuls...
17
00:02:59,500 --> 00:03:01,208
Appareillons imm�diatement.
18
00:03:02,125 --> 00:03:03,667
Vous le regretterez.
19
00:03:06,208 --> 00:03:08,708
On est pr�t � appareiller,
M.Carnahan.
20
00:03:09,500 --> 00:03:11,333
Tout le monde � son poste !
21
00:03:11,917 --> 00:03:14,292
Relevez la coup�e les gars !
22
00:04:08,458 --> 00:04:10,042
Au gros lot !
23
00:06:37,792 --> 00:06:38,458
SOS.
24
00:07:02,208 --> 00:07:05,083
Je ne sais pas pourquoi,
�a me rappelle Amsterdam.
25
00:07:05,792 --> 00:07:10,500
Vous avez d�j� mang� un hareng
arros� de bi�re suivi d'une glace ?
26
00:07:28,417 --> 00:07:30,125
J'ai re�u un SOS.
27
00:07:30,333 --> 00:07:34,167
J'ai pas eu le temps
d'en localiser I'origine.
28
00:07:34,375 --> 00:07:37,625
V�rifie avec Singapour
et tiens-moi au courant.
29
00:07:45,417 --> 00:07:48,708
Comme vous dites
"Merde pour la m�t�o. "
30
00:07:53,667 --> 00:07:57,708
On pourrait s'en tirer
en contournant Timor.
31
00:07:58,375 --> 00:08:00,292
�a nous ferait perdre un peu temps.
32
00:08:00,500 --> 00:08:01,958
Gardez le cap Capitaine.
33
00:08:07,125 --> 00:08:10,667
Pour un "col blanc" new-yorkais,
vous avez de I'estomac.
34
00:08:11,792 --> 00:08:15,042
Pour s�r,
j'ai convaincu mes patrons.
35
00:08:15,542 --> 00:08:18,042
Si cette �le
ne regorge pas de p�trole
36
00:08:18,250 --> 00:08:20,208
je finirai laveur de carreaux.
37
00:08:43,958 --> 00:08:48,667
Je ne vous ai rien dit
jusqu'� ce qu'on soit en haute mer.
38
00:08:52,917 --> 00:08:57,125
Ce voyage est peut-�tre historique.
Eteignez tout !
39
00:08:59,042 --> 00:09:02,750
Je crois qu'on vogue
vers un �norme gisement de p�trole.
40
00:09:02,958 --> 00:09:05,667
L�... dans ce cercle magique.
41
00:09:05,875 --> 00:09:07,208
Magique, tu parles !
42
00:09:07,500 --> 00:09:11,125
Du p�trole par 4000 m�tres
au fond de I'oc�an ?
43
00:09:11,417 --> 00:09:15,083
Sur ces cartes c'est vrai,
on ne voit que I'oc�an.
44
00:09:15,583 --> 00:09:18,292
Mais faisons un zoom sur la zone.
45
00:09:19,792 --> 00:09:23,292
Une photo de 1943.
On I'a p�ch�e dans les archives.
46
00:09:23,500 --> 00:09:26,375
�a c'est le sillage du bateau
qui a pris la photo.
47
00:09:26,583 --> 00:09:29,250
Selon le spectrographe,
nulle trace de terre.
48
00:09:30,500 --> 00:09:33,125
Juste un banc de brume
sans aucun int�r�t.
49
00:09:34,167 --> 00:09:35,417
Voyons une autre photo.
50
00:09:37,750 --> 00:09:41,083
Prise sous le m�me angle.
51
00:09:41,958 --> 00:09:43,417
M�me oc�an...
52
00:09:44,458 --> 00:09:46,000
m�me banc de brume.
53
00:09:48,667 --> 00:09:53,292
Elle a �t� prise il y a deux semaines.
35 ans plus tard.
54
00:09:54,458 --> 00:09:59,792
Un banc de brume immuable
depuis 35 ans. Inou� !
55
00:10:00,250 --> 00:10:03,333
Une seule raison
nous incite � sonder.
56
00:10:03,708 --> 00:10:08,458
Un satellite espion � la d�rive
a pris cette photo par erreur.
57
00:10:09,125 --> 00:10:12,167
J'ai pu obtenir ces photos
"top secret"
58
00:10:12,375 --> 00:10:15,458
en soudoyant
un personnage de Washington.
59
00:10:15,833 --> 00:10:19,833
Anonyme,
mais qui habite � la Maison Blanche.
60
00:10:23,083 --> 00:10:26,042
Bagley, vous avez la parole.
Expliquez-leur.
61
00:10:34,500 --> 00:10:35,750
Ce satellite
62
00:10:36,000 --> 00:10:39,875
analysait les gaz
r�sultant d'un essai de missiles.
63
00:10:40,125 --> 00:10:43,125
Il disposait
de deux pellicules diff�rentes.
64
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
L'infrarouge d'abord.
65
00:10:50,458 --> 00:10:54,375
Les couleurs repr�sentent
les temp�ratures de surface.
66
00:10:54,667 --> 00:10:56,625
De la terre derri�re la brume ?
67
00:10:57,500 --> 00:11:02,708
Gagn� ! Une �le
cach�e par un �ternel banc de brume
68
00:11:03,250 --> 00:11:07,250
que nul n'a vue,
dont nul n'a foul� le sol.
69
00:11:10,333 --> 00:11:14,375
Les sch�mas infrarouges sont rares.
Et encore plus �tonnant,
70
00:11:14,625 --> 00:11:16,500
le r�sultat du spectrographe.
71
00:11:19,500 --> 00:11:23,417
La composition chimique
de notre myst�rieux banc de brume:
72
00:11:23,833 --> 00:11:27,250
hydrocarbures � I'�tat brut,
exc�s de nitrog�ne,
73
00:11:27,542 --> 00:11:31,042
bioxyde de carbone sup�rieur
� la normale, non toxique...
74
00:11:31,500 --> 00:11:33,958
mais sacr�ment �trange.
75
00:11:34,167 --> 00:11:38,958
�a doit r�sulter
des vapeurs �manant du sol.
76
00:11:40,333 --> 00:11:43,083
� mon avis elles �manent
de gisements de p�trole.
77
00:11:43,292 --> 00:11:48,333
L'�le est un immense r�servoir
78
00:11:48,583 --> 00:11:52,000
qui attend qu'on le pompe.
Je parierais ma chemise !
79
00:11:52,542 --> 00:11:53,208
Et moi 50 cents !
80
00:11:55,292 --> 00:11:59,208
L'exc�s de CO2 peut s'expliquer
diff�remment. Par exemple...
81
00:11:59,500 --> 00:12:00,667
respiration animale.
82
00:12:03,167 --> 00:12:04,625
Souffle animal.
83
00:12:05,958 --> 00:12:07,125
Vous �tes fou ?
84
00:12:08,083 --> 00:12:12,958
Et je ne suis pas s�r que nul pied
humain n'ait jamais foul� I'�le.
85
00:12:13,583 --> 00:12:15,458
En 1605
86
00:12:15,708 --> 00:12:19,667
Pero F. de Quieros,
d�rivant au sud des Tuamotu,
87
00:12:19,917 --> 00:12:22,750
parle dans son journal
du "Voile blanc".
88
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Ce banc de nuages, �videmment.
89
00:12:25,625 --> 00:12:28,000
Et de "La plage du Cr�ne",
90
00:12:28,250 --> 00:12:31,750
o� il a entendu rugir
une �norme b�te.
91
00:12:34,125 --> 00:12:38,667
Le reste de son journal
fut d�truit par le Vatican.
92
00:12:39,000 --> 00:12:39,583
Qui �tes-vous ?
93
00:12:39,833 --> 00:12:41,917
En 1749,
94
00:12:43,083 --> 00:12:46,250
on trouve un canot vide
au m�me endroit.
95
00:12:47,167 --> 00:12:50,417
Mais trac�es sur le banc
avec du sang,
96
00:12:51,333 --> 00:12:55,292
apparaissent la t�te
et les �paules difformes...
97
00:12:56,000 --> 00:12:57,458
d'un primate.
98
00:12:58,583 --> 00:13:00,292
Et cet �trange avertissement:
99
00:13:03,667 --> 00:13:06,667
"De ton mariage
avec la cr�ature qui touche le ciel,
100
00:13:07,875 --> 00:13:10,208
que Dieu te garde. "
101
00:13:13,625 --> 00:13:16,667
Les Japonais trouvent
une note dans une bouteille
102
00:13:16,917 --> 00:13:18,917
en 1944.
Je n'en connais pas le contenu.
103
00:13:19,167 --> 00:13:22,792
Qu'est-ce que vous racontez ?
Qui c'est ce farceur ?
104
00:13:24,042 --> 00:13:25,458
Il a le T-shirt de I'�quipage !
105
00:13:25,708 --> 00:13:29,417
Calmez-vous.
Je paierai mon... voyage.
106
00:13:29,667 --> 00:13:30,833
Passager clandestin ?
107
00:13:31,083 --> 00:13:34,250
Non. Jack Prescott.
Pal�ontologue de Princeton.
108
00:13:34,500 --> 00:13:37,667
Menteur.
Tu es d'une compagnie concurrente !
109
00:13:37,958 --> 00:13:41,167
Comment tu �tais au courant ?
La r�union est termin�e.
110
00:13:41,500 --> 00:13:46,625
Vous tenez le compte des maillots ?
O� est-ce qu'il I'a eu ?
111
00:13:51,375 --> 00:13:55,750
�a ne veut rien dire. Gulf ou Exxon
ont pu te filer un faux passeport.
112
00:13:56,000 --> 00:13:59,125
- Qui es-tu ?
- Je suis Jack Prescott !
113
00:14:02,250 --> 00:14:06,875
L'�le m'int�resse, pas le p�trole.
Je suis pal�ontologue.
114
00:14:07,083 --> 00:14:11,375
� Surubaya tu n'as pas pu savoir
o� nous allions.
115
00:14:11,583 --> 00:14:12,875
Vous avez achet� des cartes !
116
00:14:13,083 --> 00:14:17,292
Me mets pas en col�re. Qui t'as
soudoy� � Washington ? Le salaud !
117
00:14:20,542 --> 00:14:22,583
On ne vendait plus ces cartes
depuis des ann�es.
118
00:14:22,792 --> 00:14:25,375
Un ami m'a pr�venu.
J'ai tent� le coup.
119
00:14:25,625 --> 00:14:26,333
C'est la v�rit� !
120
00:14:26,542 --> 00:14:29,208
Exact.
J'ai pris des cartes � Surubaya.
121
00:14:29,417 --> 00:14:34,167
Et il a pig� ! Enfermez cet espion,
il se d�cidera � parler.
122
00:14:34,375 --> 00:14:36,625
Laisse ce sandwich.
La faim I'aidera.
123
00:14:51,375 --> 00:14:52,792
Il y a quelque chose I�-bas.
124
00:14:55,083 --> 00:14:56,542
Je vous jure.
Regardez !
125
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
Assez d�conn�.
Avance !
126
00:15:01,375 --> 00:15:03,042
Reviens !
127
00:15:04,750 --> 00:15:08,417
Regardez, � tribord.
Prenez vos jumelles !
128
00:15:10,667 --> 00:15:12,375
C'est un canot je crois.
129
00:15:35,208 --> 00:15:36,792
Stoppez !
130
00:16:10,958 --> 00:16:12,042
Elle vit !
131
00:16:34,167 --> 00:16:36,292
Je suis secouriste.
132
00:16:36,958 --> 00:16:39,167
Fichez le camp que je I'examine.
133
00:16:39,417 --> 00:16:40,833
Tu vas la d�shabiller, non ?
134
00:16:41,042 --> 00:16:45,875
C'est I'usage. En cas de fractures
internes ou de traumatisme.
135
00:16:46,083 --> 00:16:49,833
D�barrasse le plancher !
Tout le monde dehors !
136
00:17:00,125 --> 00:17:01,417
L.Magnin.
137
00:17:02,167 --> 00:17:03,417
Beverly Hills.
138
00:17:04,458 --> 00:17:06,667
Je ne vois pas de blessures graves.
139
00:17:06,875 --> 00:17:07,917
Des allumettes.
140
00:17:10,875 --> 00:17:15,083
C- Y-N-A-R-A.
On dirait le nom d'un yacht.
141
00:17:15,917 --> 00:17:18,833
Dr�le de yachtman
pour semer une fille comme �a !
142
00:17:19,042 --> 00:17:21,042
Vous vous rappelez le SOS ?
143
00:17:22,292 --> 00:17:25,000
Minist�re de la Marine.
Jack F.Prescott.
144
00:17:28,208 --> 00:17:32,208
Vous faites plus de mouron.
Son dossier est en ordre.
145
00:17:32,625 --> 00:17:34,917
Empreintes.
Le gars est "casher".
146
00:17:37,792 --> 00:17:40,042
Je sais comment I'utiliser.
147
00:17:44,458 --> 00:17:46,333
Elle revient � elle.
148
00:17:46,542 --> 00:17:49,583
Elle peut avoir une crise de nerfs.
Suis-moi.
149
00:17:54,458 --> 00:17:56,458
Je pourrais pas avoir un hamburger ?
150
00:17:56,667 --> 00:17:59,792
Un an de m�decine
avant d'�tudier la zoologie ?
151
00:18:01,000 --> 00:18:03,083
Vous avez une boule de cristal ?
152
00:18:05,042 --> 00:18:07,833
Jack, je sais tout sur ton compte.
153
00:18:08,125 --> 00:18:11,750
Je sais le jour et I'heure
o� tu as su te laver.
154
00:18:12,208 --> 00:18:15,750
Comment tu vas r�gler
tes frais de bord ?
155
00:18:16,917 --> 00:18:18,958
Tu es un bon photographe, non ?
156
00:18:20,458 --> 00:18:22,625
J'ai photographi� des singes.
157
00:18:23,583 --> 00:18:27,167
F�licitations. Te voil�
le photographe de I'exp�dition.
158
00:18:57,708 --> 00:18:59,208
Tout va bien.
159
00:18:59,417 --> 00:19:02,292
Vous �tes saine et sauve
sur un cargo am�ricain.
160
00:19:07,958 --> 00:19:09,417
O� sont Harry et les autres ?
161
00:19:17,708 --> 00:19:18,917
Ils ont disparu ?
162
00:19:19,542 --> 00:19:21,292
Vous ne vous souvenez de rien ?
163
00:19:41,833 --> 00:19:44,167
J'�tais sur le pont, puis...
164
00:19:47,208 --> 00:19:49,250
je nageais vers une �toile.
165
00:19:49,625 --> 00:19:50,750
Vers une lueur.
166
00:19:50,958 --> 00:19:52,875
Pour elle c'est une �toile.
167
00:19:53,500 --> 00:19:57,625
Par miracle un canot
est tomb� en mer, pr�s de vous.
168
00:19:57,917 --> 00:20:00,333
Un canot avec un signal lumineux.
169
00:20:00,542 --> 00:20:04,000
Fred Wilson, chef de I'exp�dition.
170
00:20:04,833 --> 00:20:08,583
Le yacht n'a pas d� aller loin
apr�s le SOS.
171
00:20:09,000 --> 00:20:13,250
Radio Singapour annonce qu'on a
retrouv� un morceau de coque br�l�.
172
00:20:16,042 --> 00:20:17,542
Nous sommes navr�s.
173
00:20:21,333 --> 00:20:23,042
Moi aussi.
174
00:20:26,542 --> 00:20:28,667
Harry m'avait d�couverte.
175
00:20:31,458 --> 00:20:35,042
J'allais jouer dans un film
qu'il devait faire � Hong Kong.
176
00:20:37,667 --> 00:20:39,167
Quelle d�veine !
177
00:20:42,250 --> 00:20:45,167
Je peux pas me plaindre.
178
00:20:47,625 --> 00:20:52,292
Quand on vogue � la d�rive
et que par hasard quelqu'un...
179
00:20:53,792 --> 00:20:55,667
Qui m'a rep�r�e au fait ?
180
00:20:55,917 --> 00:20:57,333
Ce jeune type.
181
00:21:03,167 --> 00:21:04,708
Comment vous remercier ?
182
00:21:09,667 --> 00:21:11,250
Je m'appelle Dwan.
183
00:21:16,000 --> 00:21:19,500
D- w-a-n. C'est mon nom.
184
00:21:19,792 --> 00:21:24,583
Je m'appelais Dawn...
j'ai interverti deux lettres.
185
00:21:24,792 --> 00:21:26,625
Pour faire original.
186
00:21:27,625 --> 00:21:28,708
Moi, un Jack tout b�te.
187
00:21:30,917 --> 00:21:32,542
Vous blaguez ?
188
00:21:33,083 --> 00:21:36,708
Comment quelqu'un qui m'a sauv�e
peut-il �tre b�te ?
189
00:21:39,583 --> 00:21:41,250
Il vous faut du repos.
190
00:21:44,458 --> 00:21:47,292
Voil� des ann�es
que je n'en ai pas eu.
191
00:21:50,542 --> 00:21:52,667
On retourne � Singapour ?
192
00:21:53,333 --> 00:21:54,833
Pas directement.
193
00:22:00,875 --> 00:22:02,708
�a ne fait rien.
194
00:22:04,417 --> 00:22:06,167
Je ne suis pas press�e.
195
00:22:09,875 --> 00:22:12,750
Harry m'aurait s�rement pas
donn� le r�le.
196
00:22:20,625 --> 00:22:21,583
Mon Dieu !
197
00:22:27,208 --> 00:22:29,292
Un miracle pr�monitoire !
198
00:22:29,500 --> 00:22:33,833
Figurez-vous...
que je dois la vie � un film !
199
00:22:36,708 --> 00:22:38,458
Je le jure.
200
00:22:39,208 --> 00:22:42,375
Harry montrait un film
que j'ai refus� de voir.
201
00:22:42,583 --> 00:22:46,458
J'�tais donc sur le pont
au moment de I'explosion.
202
00:22:48,625 --> 00:22:52,625
Vous connaissez quelqu'un
sauv� par "Gorge Profonde" ?
203
00:22:54,875 --> 00:22:56,167
Laissons-la se reposer.
204
00:23:04,750 --> 00:23:07,125
Ma chance a peut-�tre tourn�.
205
00:25:05,083 --> 00:25:06,500
Tu sais quoi ?
206
00:25:07,500 --> 00:25:11,375
Je me demande comment Cortez
a r�agi devant le tr�sor des Incas.
207
00:25:12,125 --> 00:25:16,208
Ce n'�tait pas Cortez mais Pizarro,
qui est mort sans le sou.
208
00:25:36,000 --> 00:25:37,833
Nous y voil�.
209
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
De la vraie terre ferme.
210
00:25:40,917 --> 00:25:42,958
On la voit d'est en ouest.
211
00:25:44,583 --> 00:25:46,583
Formation typique du Pacifique.
212
00:25:47,208 --> 00:25:51,583
�a grimpe depuis la plage...
les montagnes ici.
213
00:25:51,958 --> 00:25:53,500
Resserrez I'image.
214
00:25:56,833 --> 00:25:58,083
C'�tait quoi ?
215
00:25:59,000 --> 00:26:02,458
Un mauvais �cho...
ou peut-�tre un vol d'oiseaux.
216
00:26:03,125 --> 00:26:05,542
- Rien d'anormal ?
- Non, rien.
217
00:26:05,750 --> 00:26:07,417
Regardez le radar.
218
00:26:16,500 --> 00:26:19,958
Rassemblement � I'�chelle
de ceux qui d�barquent.
219
00:26:27,250 --> 00:26:29,167
C'est bien pour la plage ?
220
00:26:29,625 --> 00:26:32,125
Sensas !
Mais vous n'irez pas � terre.
221
00:26:33,792 --> 00:26:35,250
H�, minute.
222
00:26:37,292 --> 00:26:38,917
C'est pas juste !
223
00:26:39,250 --> 00:26:41,583
Vous m'aviez dit
que j'irai avec le premier canot.
224
00:26:41,792 --> 00:26:43,875
Attendez qu'on ait inspect� I'�le.
225
00:26:44,083 --> 00:26:45,417
Tu parles !
226
00:26:45,625 --> 00:26:49,083
Si vous voulez que la presse parle
de ce d�barquement,
227
00:26:49,292 --> 00:26:51,083
je dois en faire partie.
228
00:26:51,292 --> 00:26:55,417
Une jeune Am�ricaine sauv�e d'une
explosion par "Gorge Profonde".
229
00:26:57,958 --> 00:27:00,292
Ne publie pas �a.
Je suis mari�.
230
00:27:01,167 --> 00:27:03,792
�a fera la couverture de "People".
231
00:27:04,167 --> 00:27:05,458
Tires-en une seule.
232
00:27:06,000 --> 00:27:10,708
Vraiment M.Wilson,
vous me devez une chance.
233
00:27:12,583 --> 00:27:16,875
J'ai une carte de cr�dit de Petrox.
Parole.
234
00:27:17,208 --> 00:27:19,958
Demandez � votre ordinateur,
vous verrez.
235
00:27:20,500 --> 00:27:25,333
Je dois de I'argent,
mais �a vous rapporte 18% d'int�r�t,
236
00:27:25,542 --> 00:27:27,125
plus les frais de retard.
237
00:27:28,250 --> 00:27:30,417
Dwan,
vous venez � terre avec nous.
238
00:27:32,583 --> 00:27:34,375
Capitaine, elle vient.
239
00:27:36,750 --> 00:27:38,292
Gardez le contact radio.
240
00:27:44,458 --> 00:27:47,333
C'est peut-�tre lui.
241
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Fred Wilson.
242
00:27:51,125 --> 00:27:53,708
On m'a fait mon horoscope
avant Hong Kong.
243
00:27:53,917 --> 00:27:55,458
Attention � la marche.
244
00:27:55,917 --> 00:27:56,958
Il disait que...
245
00:28:00,875 --> 00:28:03,042
Je traverserai I'oc�an
et je rencontrerai...
246
00:28:03,250 --> 00:28:05,792
la plus grande personne de ma vie.
247
00:28:54,375 --> 00:28:55,333
Int�ressant...
248
00:28:55,542 --> 00:28:58,917
Courant de surface
18� plus frais que I'air.
249
00:29:00,458 --> 00:29:01,417
�a veut dire quoi ?
250
00:29:02,208 --> 00:29:06,583
La brume commence avec le courant
et peut se lever de I'autre c�t�.
251
00:29:07,125 --> 00:29:10,083
Profondeur actuelle 20 brasses...
diminuant vite.
252
00:29:15,000 --> 00:29:15,958
La brume se dissipe.
253
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
J'entends les brisants.
254
00:29:36,667 --> 00:29:38,333
Chaloupe � Explorer.
255
00:29:38,667 --> 00:29:40,958
La brume fait un rideau
autour de I'�le.
256
00:29:41,208 --> 00:29:43,667
Plage de d�barquement
droit devant nous.
257
00:29:44,167 --> 00:29:47,542
Pas de probl�me.
Termin�.
258
00:30:49,708 --> 00:30:52,792
Posez-moi par terre. Voil� longtemps
que j'ai pas touch� le sol !
259
00:30:53,000 --> 00:30:55,125
�a va vous surprendre.
260
00:31:08,708 --> 00:31:10,250
Je d�barque.
261
00:31:27,250 --> 00:31:31,250
Evitons d'�tre mang�s vifs.
La bombe anti-moustiques !
262
00:31:33,333 --> 00:31:35,542
Le chemin est tout trac�.
263
00:31:35,917 --> 00:31:38,667
Nous remonterons le ruisseau
par ici.
264
00:31:39,125 --> 00:31:41,583
Vous voulez sonder ce matin ?
265
00:31:41,792 --> 00:31:45,250
Absolument. On doit relever
les structures du terrain.
266
00:31:45,542 --> 00:31:46,917
Allez tout le monde !
267
00:31:47,167 --> 00:31:48,167
On y va !
268
00:32:01,708 --> 00:32:04,000
Jack, il y a une cascade !
269
00:32:05,625 --> 00:32:08,167
Le dernier � boire aura un gage.
270
00:32:52,417 --> 00:32:54,917
Ne partez plus jamais toute seule.
271
00:32:57,500 --> 00:32:59,000
Attendons les autres.
272
00:33:04,708 --> 00:33:06,833
Ne me quittez pas, OK ?
273
00:34:29,042 --> 00:34:31,208
Sainte M�re !
274
00:34:31,875 --> 00:34:34,750
C'est aussi vieux
que les Pyramides !
275
00:34:35,875 --> 00:34:36,792
Possible.
276
00:34:37,792 --> 00:34:41,625
Mais les Pyramides n'ont pas
�t� r�par�es il y a six mois !
277
00:34:42,417 --> 00:34:43,750
De la terre
278
00:34:44,000 --> 00:34:45,417
bouche les interstices.
279
00:34:45,833 --> 00:34:48,250
Il faut recommencer
apr�s chaque mousson.
280
00:34:48,750 --> 00:34:51,167
Selon vous, I'�le est habit�e ?
281
00:34:51,375 --> 00:34:55,542
Oui, et par des gens effray�s.
282
00:34:57,958 --> 00:34:59,167
De quoi ?
283
00:35:00,833 --> 00:35:03,042
Je ne sais pas mais en tout cas...
284
00:35:04,042 --> 00:35:06,833
un mur de cette taille
doit les prot�ger.
285
00:35:07,042 --> 00:35:11,542
Jack, �coute ce que je te dis.
286
00:35:13,000 --> 00:35:17,417
Un, ce mur est une ancienne ruine.
287
00:35:18,833 --> 00:35:23,292
Deux, I'�le est d�serte.
288
00:35:32,250 --> 00:35:36,458
Trois, il y a une brasserie
allemande avec un piano m�canique.
289
00:36:52,000 --> 00:36:55,292
Regardez I�-bas avec vos jumelles.
290
00:36:59,333 --> 00:37:01,250
L�-bas... la mare.
291
00:37:12,125 --> 00:37:13,667
�a pourrait en �tre ?
292
00:37:15,042 --> 00:37:18,792
La surface est visqueuse.
�a pourrait bien �tre du p�trole !
293
00:37:22,000 --> 00:37:24,583
J�sus, Marie, Rockefeller !
294
00:37:46,583 --> 00:37:48,542
C'est un mariage ?
295
00:37:48,917 --> 00:37:50,375
Possible.
296
00:37:51,417 --> 00:37:53,958
C'est sans doute
pour la pleine lune, ce soir.
297
00:38:00,208 --> 00:38:01,667
O� est le mari� ?
298
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Vous voyez celui
avec le masque de singe ?
299
00:38:16,333 --> 00:38:18,792
�a doit �tre la doublure du mari�...
300
00:38:21,250 --> 00:38:23,375
Le vrai est derri�re le mur.
301
00:38:25,083 --> 00:38:28,583
�a porte malheur si les fianc�s
se voient avant le mariage ?
302
00:38:29,375 --> 00:38:32,042
�a porte malheur
� toute I'assembl�e.
303
00:39:01,542 --> 00:39:03,333
Mon Dieu !
304
00:39:10,292 --> 00:39:12,333
Tu vas �tre notre interpr�te ?
305
00:39:15,542 --> 00:39:16,208
J'essaierai.
306
00:39:16,500 --> 00:39:18,042
Et s'ils n'acceptent pas ?
307
00:39:18,250 --> 00:39:20,208
On tirera en I'air.
308
00:39:29,875 --> 00:39:32,333
De quoi se plaint-il ? Tu sais ?
309
00:39:33,083 --> 00:39:36,583
Il dit probablement
qu'on a g�ch� la c�r�monie.
310
00:40:10,208 --> 00:40:11,667
En I'air seulement.
311
00:40:36,458 --> 00:40:37,542
Quoi ? Qu'est-ce qu'il veut ?
312
00:40:40,667 --> 00:40:43,583
Faire un march�, six femmes indig�nes
contre Dwan.
313
00:40:44,667 --> 00:40:47,833
Dis-leur que je les aime bien
mais pas � ce point.
314
00:42:21,792 --> 00:42:23,500
Vous aurez des ennuis avec le chef.
315
00:42:23,708 --> 00:42:27,042
On I'ach�te.
Il imprimera son pouce sur un arbre.
316
00:42:27,292 --> 00:42:29,375
Qu'est-ce qu'on a qui leur plairait ?
317
00:42:29,625 --> 00:42:34,208
Jumelles, radios, casseroles...
des choses qui brillent.
318
00:42:34,458 --> 00:42:36,375
On n'est plus au 19�me si�cle.
319
00:42:36,625 --> 00:42:39,083
On peut pas s'emparer comme �a
de leur �le !
320
00:42:39,333 --> 00:42:40,792
Je verrai �a avec I'ONU.
321
00:42:41,042 --> 00:42:45,417
En attendant effrayez-les
avec un feu d'artifices.
322
00:42:45,667 --> 00:42:48,542
Pr�t � mettre les charges
pour le sismographe ?
323
00:42:49,250 --> 00:42:53,458
Kong ! Kong !
Vous les avez entendus ?
324
00:42:54,375 --> 00:42:57,458
Il existe.
Vous avez vu le mur, non ?
325
00:42:57,708 --> 00:42:59,833
� votre avis,
cette fille elle �tait pour qui ?
326
00:43:00,125 --> 00:43:01,875
Religion de dingue !
327
00:43:02,125 --> 00:43:05,042
Un pr�tre d�guis� en singe
pour baiser.
328
00:43:06,208 --> 00:43:07,792
Faisons plaisir � Jack.
329
00:43:08,042 --> 00:43:12,708
Emportons de I'explosif et bang
sur les singes de plus d'un m�tre !
330
00:43:13,042 --> 00:43:13,708
S�rement pas.
331
00:43:14,583 --> 00:43:15,625
Tu parles !
332
00:43:20,083 --> 00:43:22,542
M�me un violeur de la nature
comme vous
333
00:43:22,750 --> 00:43:26,625
n'est pas assez b�te
pour tuer un sp�cimen unique.
334
00:43:29,792 --> 00:43:33,958
Les gosses br�leraient
toutes les stations Petrox du pays.
335
00:43:46,833 --> 00:43:48,417
Il a peut-�tre raison.
336
00:43:54,917 --> 00:43:57,625
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je pique un canot.
337
00:44:00,208 --> 00:44:02,542
Apr�s avoir piqu� des provisions...
338
00:44:03,792 --> 00:44:06,250
J'irai sur I'�le
prendre des photos.
339
00:44:06,458 --> 00:44:08,042
�a a I'air dangereux.
340
00:44:08,792 --> 00:44:13,250
Ou on saisit la chance
ou on est un paum�.
341
00:44:16,333 --> 00:44:18,208
N'allez pas � terre cette nuit.
342
00:44:18,750 --> 00:44:21,000
C'est mauvais pour les B�lier.
343
00:44:21,792 --> 00:44:24,208
Comment vous savez
que je suis B�lier ?
344
00:44:27,000 --> 00:44:28,958
Par vos oreilles.
345
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Non, par Wilson.
Il sait tout de vous.
346
00:44:36,792 --> 00:44:38,750
Ne descendez pas s'il vous pla�t.
347
00:44:39,000 --> 00:44:41,833
Vaut mieux voir un vieux film
avec les autres ?
348
00:44:43,000 --> 00:44:45,292
Il n'y a rien d'autre � faire ici.
349
00:44:45,833 --> 00:44:48,042
Faites appel � votre imagination.
350
00:44:50,625 --> 00:44:53,042
On pourrait arpenter 40 fois
le pont.
351
00:45:04,625 --> 00:45:07,458
Mon safari-photos attendra.
352
00:45:11,542 --> 00:45:15,417
Excusez-moi...
je finis de chiper dans la cambuse.
353
00:45:16,500 --> 00:45:19,792
Je serai d��u
si je vous retrouve ici.
354
00:45:20,542 --> 00:45:22,000
�a veut dire quoi ?
355
00:45:22,583 --> 00:45:25,042
Que vous ne serez pas
dans votre cabine.
356
00:46:01,083 --> 00:46:03,708
Voil�.
� exp�dier tout de suite.
357
00:46:10,417 --> 00:46:14,250
�a peut �tre du p�trole,
mais avant d'�tre s�r...
358
00:46:14,458 --> 00:46:16,333
Soyez affirmatif.
359
00:46:16,542 --> 00:46:20,458
Ceux qui h�sitent restent
en bas de I'�chelle Petrox.
360
00:46:21,375 --> 00:46:24,750
Le plus grand gisement
de tous les temps. Assur�.
361
00:46:27,750 --> 00:46:29,375
C'est vous le patron.
362
00:46:30,708 --> 00:46:32,292
Ne vous en faites pas.
363
00:56:02,667 --> 00:56:03,958
Trop tard.
364
00:56:04,250 --> 00:56:06,583
- D�clenchez le grand jeu !
- Le 14 juillet !
365
00:56:48,250 --> 00:56:49,875
Aidez-les !
366
00:56:50,708 --> 00:56:51,667
Couvrez la porte.
367
00:56:51,875 --> 00:56:52,708
Aux armes !
368
00:56:52,917 --> 00:56:54,167
Allumez !
369
00:56:55,000 --> 00:56:56,625
Passez de I'autre c�t�.
370
00:57:02,792 --> 00:57:04,917
Ouvrez la porte !
371
00:57:10,208 --> 00:57:12,083
Les lumi�res I'immobiliseront !
372
00:57:12,708 --> 00:57:13,875
Ne tirez pas !
373
00:57:43,208 --> 00:57:44,250
Il I'a enlev�e.
374
00:57:44,583 --> 00:57:46,167
On I'a enlev�e.
375
00:57:46,375 --> 00:57:49,125
Qui donc ?
Un homme d�guis� en singe ?
376
00:57:57,333 --> 00:57:59,167
Je suis tomb� dans un foutu trou.
377
00:58:01,042 --> 00:58:01,667
Non.
378
00:58:02,125 --> 00:58:03,667
Non ? Regarde !
379
00:58:03,958 --> 00:58:06,667
C'est pas un trou
mais I'empreinte d'un pied.
380
00:58:24,542 --> 00:58:26,125
Carnahan � Beach Green.
381
00:58:26,583 --> 00:58:30,500
On a fait deux milles
et pas la moindre trace de Dwan.
382
00:58:31,083 --> 00:58:33,625
�a vaut mieux
que du sang ou des os.
383
00:58:34,083 --> 00:58:36,167
� moins qu'il I'ait aval�e.
384
00:58:36,458 --> 00:58:37,875
Passez-moi �a !
385
00:58:38,375 --> 00:58:41,667
Les singes de la jungle
se nourrissent de fruits.
386
00:58:41,917 --> 00:58:44,500
Les singes de la jungle
ne mesurent pas cent pieds !
387
00:58:46,083 --> 00:58:49,125
On est fatigu�s.
Campons sur le premier terrain plat.
388
00:58:49,833 --> 00:58:52,583
En voil� des mauviettes !
Continuons.
389
00:58:52,917 --> 00:58:54,500
C'est �a, continuez.
390
00:58:59,583 --> 00:59:02,625
Carnahan a raison.
On va se reposer jusqu'� I'aube.
391
00:59:02,958 --> 00:59:06,500
OK Carnahan. Campez.
Vous connaissez le boulot.
392
00:59:06,750 --> 00:59:09,625
D'abord les charges
pour la topo des sols,
393
00:59:09,875 --> 00:59:11,417
puis une fus�e...
394
00:59:12,750 --> 00:59:13,708
Bien ! Bien !
395
00:59:13,958 --> 00:59:16,375
Quelqu'un sera au radar
toute la nuit ?
396
00:59:19,542 --> 00:59:23,625
Si un tas de poils avance
vous le saurez.
397
00:59:24,042 --> 00:59:25,750
Faites de beaux r�ves.
Termin�.
398
00:59:28,125 --> 00:59:32,167
L'empreinte o� je suis tomb�
mesurait huit pieds.
399
00:59:33,583 --> 00:59:36,042
Si c'est vrai,
quelle serait sa taille ?
400
00:59:39,333 --> 00:59:41,167
Multipliez par 8.
401
00:59:44,583 --> 00:59:46,375
Quelle sacr�e publicit� !
402
00:59:46,875 --> 00:59:51,417
"Comment Petrox se bat
pour remplir vos r�servoirs. "
403
01:00:06,292 --> 01:00:08,958
S'il ne la mange pas,
pourquoi cet enl�vement ?
404
01:00:13,625 --> 01:00:17,583
Les singes sont possessifs.
Il I'emm�ne probablement chez lui.
405
01:00:18,625 --> 01:00:19,917
Pourquoi ?
406
01:00:21,625 --> 01:00:25,208
Vous avez dit aux gars
que le singe allait I'�pouser.
407
01:00:25,750 --> 01:00:27,583
C'est une blague ou... ?
408
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
Je ne sais pas Carnahan !
409
01:00:31,583 --> 01:00:33,833
Je n'en sais pas plus que vous.
410
01:00:34,625 --> 01:00:37,000
Ne me posez plus
de questions idiotes.
411
01:03:37,583 --> 01:03:39,375
J'ai le vertige.
412
01:03:43,792 --> 01:03:44,958
C'est vrai.
413
01:03:45,333 --> 01:03:49,917
J'ai �t� malade dans I'ascenseur
de I'Empire State Building.
414
01:03:57,208 --> 01:03:58,833
Pose-moi par terre.
415
01:04:05,000 --> 01:04:06,875
Tu entends ?
416
01:04:13,542 --> 01:04:16,042
Pose-moi par terre !
417
01:04:19,792 --> 01:04:21,542
Par terre.
418
01:04:28,833 --> 01:04:30,667
Je t'en prie.
419
01:04:46,792 --> 01:04:49,625
Foutu cochon de singe raciste !
420
01:04:50,708 --> 01:04:52,458
T'attends quoi ?
421
01:04:54,083 --> 01:04:55,583
Tu veux me manger ?
422
01:04:56,667 --> 01:04:57,542
Vas-y !
423
01:04:58,583 --> 01:04:59,917
Vas-y !
424
01:05:00,500 --> 01:05:02,458
D�vore-moi !
425
01:05:04,875 --> 01:05:06,375
Etrangle-moi !
426
01:05:13,292 --> 01:05:15,500
Je voulais pas dire �a,
je t'assure.
427
01:05:16,583 --> 01:05:19,708
Quelquefois je m'�nerve,
c'est signe d'ins�curit�.
428
01:05:19,958 --> 01:05:22,708
Comme quand on abat les arbres.
429
01:05:26,458 --> 01:05:28,417
Gentil singe.
430
01:05:28,833 --> 01:05:33,292
Gentil singe, amour de singe.
431
01:05:34,833 --> 01:05:36,958
On va �tre de grands amis.
432
01:05:38,958 --> 01:05:40,583
Je suis Balance.
433
01:05:41,167 --> 01:05:42,583
Et toi ?
434
01:05:42,875 --> 01:05:45,167
Attends, ne dis rien.
435
01:05:46,083 --> 01:05:47,667
Tu dois �tre B�lier.
436
01:05:48,250 --> 01:05:50,792
C'est �a, j'en �tais s�re !
437
01:05:51,292 --> 01:05:53,333
Formidable !
438
01:06:51,750 --> 01:06:53,167
Au secours !
439
01:07:51,542 --> 01:07:54,750
On I'a eu sur le radar
pendant 30 secondes.
440
01:07:55,125 --> 01:07:58,875
2.5 milles � I'ouest de votre fus�e.
441
01:07:59,125 --> 01:08:02,083
Il marchait � I'aventure.
442
01:08:02,750 --> 01:08:04,750
Il ne venait pas vers nous ?
443
01:08:05,000 --> 01:08:07,208
Non, il d�crivait des cercles.
444
01:08:08,333 --> 01:08:12,208
Peut-�tre qu'elle a fui
et qu'il la cherche. Continuons !
445
01:08:15,333 --> 01:08:18,167
Est-ce que vous avez pos� les charges
� cet endroit ?
446
01:08:18,542 --> 01:08:19,833
On les pose en ce moment.
447
01:08:20,042 --> 01:08:21,500
Finissez le boulot !
448
01:08:21,750 --> 01:08:22,542
C'est un ordre !
449
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
Ecoutez, il y a une jeune fille
450
01:08:27,292 --> 01:08:30,792
qui fuit un �norme singe en rut.
451
01:08:31,125 --> 01:08:34,667
Je sais ce que tu �prouves,
je suis comme toi.
452
01:08:34,958 --> 01:08:36,792
Mais la crise d'�nergie
453
01:08:37,000 --> 01:08:41,500
nous oblige � oublier
nos int�r�ts personnels.
454
01:08:42,958 --> 01:08:45,625
Salaud d'hypocrite
qui ne pense qu'� Petrox !
455
01:08:45,833 --> 01:08:47,792
Il a coup�.
456
01:08:48,500 --> 01:08:49,875
Partons !
457
01:08:50,917 --> 01:08:53,708
J'vais pas me casser le cul
pour des Blancs.
458
01:08:54,417 --> 01:08:56,292
Prends ton temps.
459
01:08:56,583 --> 01:09:00,042
Le singe vient vers nous
mais tout le monde s'en fout.
460
01:11:16,125 --> 01:11:17,417
Mais c'est Roy !
461
01:11:21,292 --> 01:11:23,833
J'ai analys�
les �chantillons de la mare.
462
01:11:24,958 --> 01:11:27,250
Ce sera du bel et bon p�trole.
463
01:11:31,083 --> 01:11:33,458
Fred Wilson est fou, non ?
464
01:11:33,750 --> 01:11:35,917
Attendez que New York le sache !
465
01:11:36,750 --> 01:11:40,000
Je leur mettrai le nez
dans la crotte.
466
01:11:40,417 --> 01:11:43,208
Oui, ce sera
du bel et bon p�trole...
467
01:11:43,417 --> 01:11:46,083
quand dame Nature
I'aura fait encore m�rir un peu.
468
01:11:46,875 --> 01:11:48,792
Et vieillir.
469
01:11:49,083 --> 01:11:50,625
Combien ?
470
01:11:52,333 --> 01:11:54,792
Une seconde
par rapport � la g�ologie.
471
01:11:55,000 --> 01:11:57,708
C'est-�-dire... 10000 ans !
472
01:11:59,042 --> 01:12:03,250
En attendant vous mettrez
du pipi d'�ne dans votre Cadillac.
473
01:12:12,083 --> 01:12:13,875
Je d�teste frapper
un homme � terre
474
01:12:14,500 --> 01:12:18,708
mais il ne fallait pas vous vanter
� New York d'avoir "le gros lot".
475
01:12:24,458 --> 01:12:26,083
Le "gros Lot" !
476
01:12:30,917 --> 01:12:33,125
Je I'ai peut-�tre.
477
01:12:33,792 --> 01:12:35,667
Wilson � Explorer.
478
01:12:35,917 --> 01:12:39,667
Je veux demander par radio
un parachutage � Surabaya.
479
01:12:56,667 --> 01:12:58,500
Passez le premier.
480
01:13:32,167 --> 01:13:34,625
Vous pouvez y aller.
Solide comme un roc.
481
01:13:53,667 --> 01:13:55,417
Arr�tez le tir !
482
01:16:22,042 --> 01:16:23,792
Essaie de rentrer au camp.
483
01:16:27,083 --> 01:16:29,042
Je continue, dis-le � Wilson.
484
01:17:00,250 --> 01:17:03,125
L'�quipage,
r�cup�rez le mat�riel.
485
01:17:22,958 --> 01:17:25,167
Beach Green. Termin�.
486
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Mission accomplie.
487
01:17:28,417 --> 01:17:30,958
Sensas ! Maniez-vous le train !
488
01:17:31,167 --> 01:17:33,667
Amenez tout �a contre le mur !
489
01:17:35,292 --> 01:17:36,708
Je suis dingue, hein ?
490
01:17:36,917 --> 01:17:38,083
Si vous le dites.
491
01:17:38,375 --> 01:17:43,583
S'il y avait du p�trole, I'�le
serait envahie par Gulf et Exxon.
492
01:17:43,792 --> 01:17:47,833
Cette fois vieux,
Kong est � moi et � Petrox.
493
01:17:48,292 --> 01:17:51,250
Une exclusivit� Fred Wilson !
494
01:17:52,333 --> 01:17:53,958
Maniez-vous !
495
01:17:57,958 --> 01:17:59,542
�a va marcher ?
496
01:17:59,792 --> 01:18:01,500
On n'a pas de p�trole
mais on a un singe !
497
01:18:01,792 --> 01:18:04,792
Le slogan Exxon
"Mettez un tigre dans votre moteur"
498
01:18:05,000 --> 01:18:07,042
a fait des milliards
avec un tigre en papier !
499
01:18:08,000 --> 01:18:09,625
Beach Green � Carnahan.
500
01:18:10,208 --> 01:18:12,542
Beach Green � Carnahan.
501
01:18:12,792 --> 01:18:16,125
Ne menacez pas la vie de Kong.
Re�u ?
502
01:18:17,875 --> 01:18:19,583
Vous m'entendez ?
503
01:19:07,417 --> 01:19:09,208
Toujours rien de Carnahan !
504
01:19:09,417 --> 01:19:11,708
Leur radio marche pas,
c'est tout.
505
01:19:12,042 --> 01:19:15,833
- On va � leur recherche.
- J'ai besoin de tous les hommes.
506
01:19:16,708 --> 01:19:20,792
On est sans nouvelles de six gars
et vous tendez des pi�ges !
507
01:19:21,042 --> 01:19:23,542
Wilson, vous jouez avec leurs vies !
508
01:19:25,333 --> 01:19:26,375
Vous en faites pas !
509
01:19:40,792 --> 01:19:41,750
O� sont les autres ?
510
01:20:23,583 --> 01:20:25,958
Allons Kong, pense plus � moi.
511
01:20:27,542 --> 01:20:31,375
�a marchera jamais entre nous,
tu comprends ?
512
01:24:26,250 --> 01:24:27,500
Il faut sauter !
513
01:24:29,333 --> 01:24:30,583
Pr�te ?
514
01:25:00,042 --> 01:25:01,167
Selon radar...
515
01:25:01,625 --> 01:25:05,042
singe rep�r� � un peu plus d'un mille ouest
par nord ouest,
516
01:25:05,292 --> 01:25:07,458
direction 089.
517
01:25:07,708 --> 01:25:10,458
Vitesse deux milles � I'heure.
518
01:25:10,708 --> 01:25:14,500
Singe pourrait vous rejoindre
dans cinq minutes.
519
01:25:30,583 --> 01:25:32,667
- �a avance ?
- C'est bient�t fini.
520
01:25:32,917 --> 01:25:33,708
Une petite minute.
521
01:25:38,375 --> 01:25:39,875
�a suffit.
522
01:25:40,208 --> 01:25:41,792
Tout est pr�t.
523
01:25:45,375 --> 01:25:46,500
Pr�t Boan ?
524
01:25:47,625 --> 01:25:49,917
�a va pour le d�tonateur.
525
01:25:50,125 --> 01:25:52,750
T'es s�r que ce singe
passera la porte ?
526
01:25:56,667 --> 01:25:59,042
On la bloquera � demi.
527
01:26:08,333 --> 01:26:10,125
Je peux pas.
528
01:26:50,250 --> 01:26:52,750
La porte ! Au secours !
529
01:27:01,208 --> 01:27:03,167
C'est Prescott ! Ouvrez !
530
01:27:37,958 --> 01:27:39,625
Verrouillez !
531
01:29:17,875 --> 01:29:21,333
D�clenchez le d�tonateur
et versez le chloroforme !
532
01:32:16,042 --> 01:32:17,833
On continue ?
533
01:32:23,250 --> 01:32:24,833
F�licitations !
534
01:32:39,833 --> 01:32:41,042
Je suis diff�rente ?
535
01:32:43,000 --> 01:32:44,542
Oui, vous �tincelez.
536
01:32:45,958 --> 01:32:49,125
Je suis une star !
537
01:32:49,833 --> 01:32:53,500
Tout est pr�t. Tourn�e aux USA.
On d�marre � New York.
538
01:32:53,958 --> 01:32:56,750
Lumi�res... cam�ras... Kong !
539
01:32:57,125 --> 01:33:00,125
Et probablement Noureev
et Fonteyn !
540
01:33:00,500 --> 01:33:05,000
Je tente d'avoir Balanchine
pour r�gler "La Belle et la B�te".
541
01:33:08,042 --> 01:33:09,917
Vous n'allez pas vous marier ?
542
01:33:11,000 --> 01:33:12,375
Je ne sais pas.
543
01:33:14,833 --> 01:33:16,167
C'est si subit !
544
01:33:16,375 --> 01:33:20,500
Kong pourrait conduire la mari�e.
545
01:33:24,833 --> 01:33:27,167
Ce ne serait pas facile.
546
01:33:28,083 --> 01:33:30,417
Le mariage, d'ailleurs,
c'est d�mod�.
547
01:33:32,125 --> 01:33:35,375
Je sais pas.
Qu'est-ce que tu en dis Jack ?
548
01:33:45,958 --> 01:33:47,792
Mon Dieu !
549
01:33:51,708 --> 01:33:53,708
Apr�s tout ce temps...
550
01:33:55,500 --> 01:33:58,417
je finirai chez un psychiatre.
551
01:34:05,958 --> 01:34:08,667
Comment je peux devenir une star
gr�ce �...
552
01:34:09,292 --> 01:34:14,292
d'un �tre enlev� sur une �le
et emprisonn� dans un r�servoir ?
553
01:34:15,458 --> 01:34:19,583
Pas un "�tre",
un monstre qui voulait vous violer !
554
01:34:22,042 --> 01:34:23,625
Pas vrai.
555
01:34:24,625 --> 01:34:26,583
Il a risqu� sa vie pour me sauver.
556
01:34:26,875 --> 01:34:28,292
Il a voulu vous violer.
557
01:34:28,500 --> 01:34:33,792
Que pensent les indig�nes
� I'id�e de perdre Kong ?
558
01:34:34,417 --> 01:34:36,167
Il va leur manquer !
559
01:34:36,375 --> 01:34:37,208
Comme la l�pre !
560
01:34:39,042 --> 01:34:40,625
Vous vous trompez lourdement !
561
01:34:41,792 --> 01:34:44,625
Il �tait leur terreur et leur magie.
562
01:34:46,833 --> 01:34:49,667
D'ici un an
I'�le sera pleine d'ivrognes.
563
01:34:51,792 --> 01:34:53,667
Avec Kong nous avons leur Dieu.
564
01:35:00,042 --> 01:35:03,000
�a fait peur.
Nous sommes maudits.
565
01:35:03,250 --> 01:35:06,250
Merde !
Arr�te de I'inqui�ter !
566
01:35:06,458 --> 01:35:08,500
C'est sa chance et la tienne !
567
01:35:09,083 --> 01:35:11,750
Il y a des stars � Princeton
et � Hollywood.
568
01:35:11,958 --> 01:35:15,625
Tu veux que je prenne
un autre gardien pour Kong ?
569
01:35:15,875 --> 01:35:18,792
"La Belle et la B�te".
C'est grotesque !
570
01:35:19,083 --> 01:35:23,000
Un mot de toi et je d�chire
ton contrat. Vas-y, dis-le !
571
01:35:28,542 --> 01:35:30,000
On se voit � la Premi�re.
572
01:35:45,792 --> 01:35:47,583
J'en ai marre de penser.
573
01:36:00,958 --> 01:36:02,917
Le singe avait raison.
574
01:36:04,458 --> 01:36:05,750
C'�tait quoi ?
575
01:37:16,542 --> 01:37:18,125
Attends, je reviens.
576
01:37:23,000 --> 01:37:24,125
Tout de suite.
577
01:38:28,542 --> 01:38:31,958
Ici le capitaine.
Actionnez les pompes.
578
01:38:33,042 --> 01:38:37,167
Remplissez le ballast d'eau.
Noyez le singe.
579
01:38:44,000 --> 01:38:45,792
Me voici.
580
01:38:50,750 --> 01:38:54,792
Tu te souviens de moi ?
Ta presque fianc�e ?
581
01:38:55,250 --> 01:38:58,167
Voyons, tu ne m'as pas oubli�e ?
582
01:39:09,000 --> 01:39:10,167
Reviens.
583
01:39:11,625 --> 01:39:13,042
Il est fou furieux.
584
01:39:13,333 --> 01:39:15,000
Assez ou je saute !
585
01:39:17,042 --> 01:39:19,792
- Tu ne peux rien pour lui.
- Ne t'approche pas.
586
01:39:29,792 --> 01:39:32,333
Pourquoi tu r�veilles
tout le monde ?
587
01:39:33,042 --> 01:39:34,958
On va pas te faire de mal.
588
01:39:35,833 --> 01:39:38,417
Tu vas �tre une star en Am�rique.
589
01:39:48,083 --> 01:39:50,667
Arr�tez I'eau.
Elle est tomb�e !
590
01:41:59,917 --> 01:42:01,750
Quelle chance, tu aurais pu...
591
01:43:06,125 --> 01:43:08,083
Je suis si heureuse de te voir !
592
01:43:10,750 --> 01:43:12,375
Tu n'es pas habill� ?
593
01:43:16,583 --> 01:43:19,417
Ce n'est pas grotesque.
C'est tragique.
594
01:43:21,292 --> 01:43:22,542
Je quitte votre cirque.
595
01:43:23,958 --> 01:43:27,542
Imb�cile ! Tu as un contrat
Et tu as touch� une avance !
596
01:43:28,042 --> 01:43:32,083
Je I'ai vers�e en votre nom
pour payer le retour de Kong.
597
01:43:35,583 --> 01:43:36,958
Faites un proc�s.
598
01:43:38,625 --> 01:43:41,958
Reste ce soir !
Mon horoscope dit...
599
01:43:42,167 --> 01:43:44,833
Ne dis rien. Je t'aime.
600
01:43:49,000 --> 01:43:51,833
Viens avec moi.
Je me fous du contrat.
601
01:43:54,708 --> 01:43:59,167
Bien. Mais vous n'aurez
jamais plus d'engagement.
602
01:43:59,500 --> 01:44:01,625
Vous finirez comme entra�neuse !
603
01:44:06,292 --> 01:44:08,333
Jack, tu te rends compte ?
604
01:44:15,042 --> 01:44:16,042
Je suis navr�.
605
01:44:18,708 --> 01:44:20,083
Bonne chance.
606
01:45:26,750 --> 01:45:31,708
La Belle posa le pied
sur I'�le interdite et fut enlev�e.
607
01:45:32,458 --> 01:45:35,917
Et grande fut la terreur
lorsque la Belle
608
01:45:36,208 --> 01:45:38,583
fut li�e � I'autel pour �pouser
609
01:45:38,875 --> 01:45:40,417
la B�te.
610
01:45:41,875 --> 01:45:44,708
La terre bouge !
611
01:46:19,583 --> 01:46:21,292
Toute sa puissance !
612
01:46:22,000 --> 01:46:24,333
Toute sa super-puissance !
613
01:46:26,708 --> 01:46:28,167
Vive la puissance !
614
01:47:03,250 --> 01:47:07,208
Vive la puissance de Kong !
Et de Petrox !
615
01:47:20,708 --> 01:47:23,292
Ne la poussez pas !
Il va croire...
616
01:47:33,458 --> 01:47:35,667
Il n'y a rien � craindre !
617
01:47:35,917 --> 01:47:38,625
Cette cage r�siste � tout.
618
01:47:38,833 --> 01:47:40,458
Garantie par la ville.
619
01:48:05,958 --> 01:48:06,667
Descendez !
620
01:48:08,792 --> 01:48:12,042
Il est toujours encha�n� !
621
01:50:18,292 --> 01:50:19,542
Nous sommes par�s.
622
01:50:20,792 --> 01:50:25,292
Le pont de Queensboro est bouch�.
Et celui de Brooklyn ?
623
01:50:25,750 --> 01:50:28,625
100 contre 1
que le singe passera par le pont !
624
01:50:32,542 --> 01:50:34,292
Un train arrive !
625
01:52:37,375 --> 01:52:38,750
Allumez tout !
626
01:52:55,667 --> 01:52:59,833
Les rues sont interdites,
les chauss�es vid�es.
627
01:53:00,083 --> 01:53:03,958
R�fugiez-vous
dans I'abri le plus proche.
628
01:53:04,708 --> 01:53:07,000
Videz les rues !
629
01:53:07,208 --> 01:53:11,208
Les pillards
seront abattus sans avertissement.
630
01:53:35,500 --> 01:53:37,083
Paie-moi un verre.
631
01:53:38,958 --> 01:53:40,417
Paie-moi un verre.
632
01:53:40,667 --> 01:53:42,917
Nous allons arriver
� un appartement.
633
01:53:43,125 --> 01:53:44,708
Pourquoi se presser ?
634
01:53:45,917 --> 01:53:48,000
Il y a un fleuve entre nous.
635
01:53:48,458 --> 01:53:50,792
Les ponts sont min�s
et les singes ne nagent pas.
636
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
C'est �crit dans ton livre.
637
01:53:54,833 --> 01:53:58,500
S'il te pla�t...
Paie-moi un verre I�-bas.
638
01:54:06,875 --> 01:54:08,500
Qu'est-ce qui se passe ?
639
01:54:12,708 --> 01:54:15,250
J'ai d�j� vu �a quelque part.
640
01:54:53,333 --> 01:54:56,083
Je ne veux pas
qu'on nous tue comme des pillards.
641
01:54:59,458 --> 01:55:00,875
So�le-toi.
642
01:55:02,042 --> 01:55:04,583
Et alors, ta gentille proposition ?
643
01:55:05,125 --> 01:55:06,708
Tu me d�sires toujours ?
644
01:55:12,333 --> 01:55:14,875
Le chinchilla �a te va bien.
645
01:55:16,292 --> 01:55:18,208
Je t'ai pos� une question.
646
01:55:21,375 --> 01:55:23,750
Tu sais
ce que gagne un professeur ?
647
01:55:24,458 --> 01:55:26,792
- J'ai besoin de fourrures ?
- Oui, je le crois.
648
01:55:28,083 --> 01:55:30,958
Tu es comme intoxiqu�e.
649
01:55:33,500 --> 01:55:37,167
Tu as besoin d'une drogue
que je ne peux pas te donner.
650
01:55:38,333 --> 01:55:40,042
Ne sois pas idiot.
651
01:56:23,875 --> 01:56:27,417
On a sans doute d�moli
la centrale �lectrique.
652
01:56:29,417 --> 01:56:32,125
Tu te rappelles
le black-out de New York ?
653
01:56:32,750 --> 01:56:35,833
Et tous les enfants n�s
neuf mois plus tard ?
654
01:56:38,458 --> 01:56:42,042
� tous les futurs fils et filles
de King Kong.
655
01:56:44,542 --> 01:56:46,125
� leur sant�.
656
01:56:50,083 --> 01:56:52,625
Zut pour les fourrures !
Dis-moi...
657
01:56:53,292 --> 01:56:56,083
ta proposition tient toujours ?
658
01:56:58,500 --> 01:57:00,667
�a d�pend de Kong.
659
01:57:02,417 --> 01:57:04,708
Il est plus grand que nous deux.
660
01:57:05,375 --> 01:57:08,250
Ne me taquine pas.
Je suis s�rieuse.
661
01:57:15,958 --> 01:57:17,833
Je sais o� j'ai d�j� vu �a !
662
01:57:31,958 --> 01:57:33,333
On a une chance !
663
01:57:34,083 --> 01:57:36,083
Bouge pas !
Je donne un coup de fil !
664
01:57:37,542 --> 01:57:39,208
Silence tout le monde.
665
01:57:41,833 --> 01:57:44,750
Qu'est-ce que vous en dites ?
Il est dingue ou quoi ?
666
01:57:53,000 --> 01:57:55,000
Vous savez o� se dirige Kong ?
667
01:57:56,042 --> 01:57:57,958
Un endroit sans danger.
668
01:57:58,208 --> 01:58:00,167
Il vous faut des h�licopt�res...
669
01:58:00,500 --> 01:58:02,708
et des filets en acier.
670
01:58:05,375 --> 01:58:07,208
O� va-t-il ?
671
01:58:07,417 --> 01:58:08,458
Concluons un accord.
672
01:58:08,833 --> 01:58:11,083
Ne le blessez pas
et je vous le dirai.
673
01:58:23,667 --> 01:58:24,792
Entendu ?
674
01:58:25,208 --> 01:58:27,125
Oui professeur, entendu.
675
01:58:28,042 --> 01:58:29,208
O� va King Kong ?
676
01:58:29,500 --> 01:58:33,083
Dans un endroit semblable
� son habitat.
677
01:58:33,292 --> 01:58:35,292
Vous I'y prendrez facilement.
678
01:58:36,125 --> 01:58:38,542
Il va grimper
sur le World Trade Center.
679
01:59:53,250 --> 01:59:56,917
Il suit la 5�me Avenue,
arrive � la 42�me rue.
680
01:59:59,042 --> 02:00:02,208
La lumi�re est revenue.
Silence.
681
02:01:47,292 --> 02:01:49,833
Cramponne-toi ! Ferme les yeux !
682
02:01:50,083 --> 02:01:52,125
Les h�licopt�res vont arriver !
683
02:04:38,792 --> 02:04:43,167
Qu'est-ce que ces hommes foutent ici ?
Ils n'ont pas eu mes ordres ?
684
02:06:05,542 --> 02:06:07,000
Bande de salauds !
685
02:06:26,458 --> 02:06:28,167
Il a toujours la fille !
686
02:06:28,875 --> 02:06:32,583
Suivez-moi de pr�s,
survolez-le � 15 m�tres.
687
02:06:53,458 --> 02:06:55,667
Ne me d�pose pas !
688
02:07:00,750 --> 02:07:01,833
Garde-moi !
689
02:07:04,417 --> 02:07:06,958
Ne me l�che pas, ils te tueront !
690
02:07:15,417 --> 02:07:16,292
Maintenant !
691
02:07:43,542 --> 02:07:44,167
Attendez !
692
02:07:54,000 --> 02:07:55,083
Ne me l�che pas !
693
02:07:56,625 --> 02:07:58,000
Ne me l�che pas !
694
02:08:13,208 --> 02:08:14,125
Ne le tuez pas !
695
02:08:18,250 --> 02:08:19,500
Ne le tuez pas !
51268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.