All language subtitles for 76FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,292 --> 00:01:37,125 Boan, combien t'en as ? 2 00:01:37,542 --> 00:01:38,875 600 m�tres. 3 00:01:39,167 --> 00:01:41,542 600 m�tres ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 4 00:01:41,792 --> 00:01:43,042 Vois avec Bagley. 5 00:01:46,042 --> 00:01:48,500 Y a juste assez de c�ble 6 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 pour sonder � 700 m�tres maximum. 7 00:01:51,917 --> 00:01:53,000 �a suffira. 8 00:01:53,208 --> 00:01:54,125 Vous plaisantez ? 9 00:01:55,292 --> 00:01:58,958 � Bongaton, on n'a rien trouv� avant 9000 m�tres. 10 00:02:00,083 --> 00:02:04,542 Croyez-moi, si on n'a rien � 600 m�tres, on laisse tomber. 11 00:02:25,583 --> 00:02:26,917 Comment va ? 12 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Le barom�tre baisse. 13 00:02:47,958 --> 00:02:50,083 La m�t�o est moche. 14 00:02:50,333 --> 00:02:53,083 Il faudrait rester ici encore 48 heures. 15 00:02:53,333 --> 00:02:57,625 Merde pour la m�t�o ! Exxon pourrait bien nous devancer. 16 00:02:57,875 --> 00:02:59,250 Je croyais qu'on �tait les seuls... 17 00:02:59,500 --> 00:03:01,208 Appareillons imm�diatement. 18 00:03:02,125 --> 00:03:03,667 Vous le regretterez. 19 00:03:06,208 --> 00:03:08,708 On est pr�t � appareiller, M.Carnahan. 20 00:03:09,500 --> 00:03:11,333 Tout le monde � son poste ! 21 00:03:11,917 --> 00:03:14,292 Relevez la coup�e les gars ! 22 00:04:08,458 --> 00:04:10,042 Au gros lot ! 23 00:06:37,792 --> 00:06:38,458 SOS. 24 00:07:02,208 --> 00:07:05,083 Je ne sais pas pourquoi, �a me rappelle Amsterdam. 25 00:07:05,792 --> 00:07:10,500 Vous avez d�j� mang� un hareng arros� de bi�re suivi d'une glace ? 26 00:07:28,417 --> 00:07:30,125 J'ai re�u un SOS. 27 00:07:30,333 --> 00:07:34,167 J'ai pas eu le temps d'en localiser I'origine. 28 00:07:34,375 --> 00:07:37,625 V�rifie avec Singapour et tiens-moi au courant. 29 00:07:45,417 --> 00:07:48,708 Comme vous dites "Merde pour la m�t�o. " 30 00:07:53,667 --> 00:07:57,708 On pourrait s'en tirer en contournant Timor. 31 00:07:58,375 --> 00:08:00,292 �a nous ferait perdre un peu temps. 32 00:08:00,500 --> 00:08:01,958 Gardez le cap Capitaine. 33 00:08:07,125 --> 00:08:10,667 Pour un "col blanc" new-yorkais, vous avez de I'estomac. 34 00:08:11,792 --> 00:08:15,042 Pour s�r, j'ai convaincu mes patrons. 35 00:08:15,542 --> 00:08:18,042 Si cette �le ne regorge pas de p�trole 36 00:08:18,250 --> 00:08:20,208 je finirai laveur de carreaux. 37 00:08:43,958 --> 00:08:48,667 Je ne vous ai rien dit jusqu'� ce qu'on soit en haute mer. 38 00:08:52,917 --> 00:08:57,125 Ce voyage est peut-�tre historique. Eteignez tout ! 39 00:08:59,042 --> 00:09:02,750 Je crois qu'on vogue vers un �norme gisement de p�trole. 40 00:09:02,958 --> 00:09:05,667 L�... dans ce cercle magique. 41 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 Magique, tu parles ! 42 00:09:07,500 --> 00:09:11,125 Du p�trole par 4000 m�tres au fond de I'oc�an ? 43 00:09:11,417 --> 00:09:15,083 Sur ces cartes c'est vrai, on ne voit que I'oc�an. 44 00:09:15,583 --> 00:09:18,292 Mais faisons un zoom sur la zone. 45 00:09:19,792 --> 00:09:23,292 Une photo de 1943. On I'a p�ch�e dans les archives. 46 00:09:23,500 --> 00:09:26,375 �a c'est le sillage du bateau qui a pris la photo. 47 00:09:26,583 --> 00:09:29,250 Selon le spectrographe, nulle trace de terre. 48 00:09:30,500 --> 00:09:33,125 Juste un banc de brume sans aucun int�r�t. 49 00:09:34,167 --> 00:09:35,417 Voyons une autre photo. 50 00:09:37,750 --> 00:09:41,083 Prise sous le m�me angle. 51 00:09:41,958 --> 00:09:43,417 M�me oc�an... 52 00:09:44,458 --> 00:09:46,000 m�me banc de brume. 53 00:09:48,667 --> 00:09:53,292 Elle a �t� prise il y a deux semaines. 35 ans plus tard. 54 00:09:54,458 --> 00:09:59,792 Un banc de brume immuable depuis 35 ans. Inou� ! 55 00:10:00,250 --> 00:10:03,333 Une seule raison nous incite � sonder. 56 00:10:03,708 --> 00:10:08,458 Un satellite espion � la d�rive a pris cette photo par erreur. 57 00:10:09,125 --> 00:10:12,167 J'ai pu obtenir ces photos "top secret" 58 00:10:12,375 --> 00:10:15,458 en soudoyant un personnage de Washington. 59 00:10:15,833 --> 00:10:19,833 Anonyme, mais qui habite � la Maison Blanche. 60 00:10:23,083 --> 00:10:26,042 Bagley, vous avez la parole. Expliquez-leur. 61 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Ce satellite 62 00:10:36,000 --> 00:10:39,875 analysait les gaz r�sultant d'un essai de missiles. 63 00:10:40,125 --> 00:10:43,125 Il disposait de deux pellicules diff�rentes. 64 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 L'infrarouge d'abord. 65 00:10:50,458 --> 00:10:54,375 Les couleurs repr�sentent les temp�ratures de surface. 66 00:10:54,667 --> 00:10:56,625 De la terre derri�re la brume ? 67 00:10:57,500 --> 00:11:02,708 Gagn� ! Une �le cach�e par un �ternel banc de brume 68 00:11:03,250 --> 00:11:07,250 que nul n'a vue, dont nul n'a foul� le sol. 69 00:11:10,333 --> 00:11:14,375 Les sch�mas infrarouges sont rares. Et encore plus �tonnant, 70 00:11:14,625 --> 00:11:16,500 le r�sultat du spectrographe. 71 00:11:19,500 --> 00:11:23,417 La composition chimique de notre myst�rieux banc de brume: 72 00:11:23,833 --> 00:11:27,250 hydrocarbures � I'�tat brut, exc�s de nitrog�ne, 73 00:11:27,542 --> 00:11:31,042 bioxyde de carbone sup�rieur � la normale, non toxique... 74 00:11:31,500 --> 00:11:33,958 mais sacr�ment �trange. 75 00:11:34,167 --> 00:11:38,958 �a doit r�sulter des vapeurs �manant du sol. 76 00:11:40,333 --> 00:11:43,083 � mon avis elles �manent de gisements de p�trole. 77 00:11:43,292 --> 00:11:48,333 L'�le est un immense r�servoir 78 00:11:48,583 --> 00:11:52,000 qui attend qu'on le pompe. Je parierais ma chemise ! 79 00:11:52,542 --> 00:11:53,208 Et moi 50 cents ! 80 00:11:55,292 --> 00:11:59,208 L'exc�s de CO2 peut s'expliquer diff�remment. Par exemple... 81 00:11:59,500 --> 00:12:00,667 respiration animale. 82 00:12:03,167 --> 00:12:04,625 Souffle animal. 83 00:12:05,958 --> 00:12:07,125 Vous �tes fou ? 84 00:12:08,083 --> 00:12:12,958 Et je ne suis pas s�r que nul pied humain n'ait jamais foul� I'�le. 85 00:12:13,583 --> 00:12:15,458 En 1605 86 00:12:15,708 --> 00:12:19,667 Pero F. de Quieros, d�rivant au sud des Tuamotu, 87 00:12:19,917 --> 00:12:22,750 parle dans son journal du "Voile blanc". 88 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Ce banc de nuages, �videmment. 89 00:12:25,625 --> 00:12:28,000 Et de "La plage du Cr�ne", 90 00:12:28,250 --> 00:12:31,750 o� il a entendu rugir une �norme b�te. 91 00:12:34,125 --> 00:12:38,667 Le reste de son journal fut d�truit par le Vatican. 92 00:12:39,000 --> 00:12:39,583 Qui �tes-vous ? 93 00:12:39,833 --> 00:12:41,917 En 1749, 94 00:12:43,083 --> 00:12:46,250 on trouve un canot vide au m�me endroit. 95 00:12:47,167 --> 00:12:50,417 Mais trac�es sur le banc avec du sang, 96 00:12:51,333 --> 00:12:55,292 apparaissent la t�te et les �paules difformes... 97 00:12:56,000 --> 00:12:57,458 d'un primate. 98 00:12:58,583 --> 00:13:00,292 Et cet �trange avertissement: 99 00:13:03,667 --> 00:13:06,667 "De ton mariage avec la cr�ature qui touche le ciel, 100 00:13:07,875 --> 00:13:10,208 que Dieu te garde. " 101 00:13:13,625 --> 00:13:16,667 Les Japonais trouvent une note dans une bouteille 102 00:13:16,917 --> 00:13:18,917 en 1944. Je n'en connais pas le contenu. 103 00:13:19,167 --> 00:13:22,792 Qu'est-ce que vous racontez ? Qui c'est ce farceur ? 104 00:13:24,042 --> 00:13:25,458 Il a le T-shirt de I'�quipage ! 105 00:13:25,708 --> 00:13:29,417 Calmez-vous. Je paierai mon... voyage. 106 00:13:29,667 --> 00:13:30,833 Passager clandestin ? 107 00:13:31,083 --> 00:13:34,250 Non. Jack Prescott. Pal�ontologue de Princeton. 108 00:13:34,500 --> 00:13:37,667 Menteur. Tu es d'une compagnie concurrente ! 109 00:13:37,958 --> 00:13:41,167 Comment tu �tais au courant ? La r�union est termin�e. 110 00:13:41,500 --> 00:13:46,625 Vous tenez le compte des maillots ? O� est-ce qu'il I'a eu ? 111 00:13:51,375 --> 00:13:55,750 �a ne veut rien dire. Gulf ou Exxon ont pu te filer un faux passeport. 112 00:13:56,000 --> 00:13:59,125 - Qui es-tu ? - Je suis Jack Prescott ! 113 00:14:02,250 --> 00:14:06,875 L'�le m'int�resse, pas le p�trole. Je suis pal�ontologue. 114 00:14:07,083 --> 00:14:11,375 � Surubaya tu n'as pas pu savoir o� nous allions. 115 00:14:11,583 --> 00:14:12,875 Vous avez achet� des cartes ! 116 00:14:13,083 --> 00:14:17,292 Me mets pas en col�re. Qui t'as soudoy� � Washington ? Le salaud ! 117 00:14:20,542 --> 00:14:22,583 On ne vendait plus ces cartes depuis des ann�es. 118 00:14:22,792 --> 00:14:25,375 Un ami m'a pr�venu. J'ai tent� le coup. 119 00:14:25,625 --> 00:14:26,333 C'est la v�rit� ! 120 00:14:26,542 --> 00:14:29,208 Exact. J'ai pris des cartes � Surubaya. 121 00:14:29,417 --> 00:14:34,167 Et il a pig� ! Enfermez cet espion, il se d�cidera � parler. 122 00:14:34,375 --> 00:14:36,625 Laisse ce sandwich. La faim I'aidera. 123 00:14:51,375 --> 00:14:52,792 Il y a quelque chose I�-bas. 124 00:14:55,083 --> 00:14:56,542 Je vous jure. Regardez ! 125 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 Assez d�conn�. Avance ! 126 00:15:01,375 --> 00:15:03,042 Reviens ! 127 00:15:04,750 --> 00:15:08,417 Regardez, � tribord. Prenez vos jumelles ! 128 00:15:10,667 --> 00:15:12,375 C'est un canot je crois. 129 00:15:35,208 --> 00:15:36,792 Stoppez ! 130 00:16:10,958 --> 00:16:12,042 Elle vit ! 131 00:16:34,167 --> 00:16:36,292 Je suis secouriste. 132 00:16:36,958 --> 00:16:39,167 Fichez le camp que je I'examine. 133 00:16:39,417 --> 00:16:40,833 Tu vas la d�shabiller, non ? 134 00:16:41,042 --> 00:16:45,875 C'est I'usage. En cas de fractures internes ou de traumatisme. 135 00:16:46,083 --> 00:16:49,833 D�barrasse le plancher ! Tout le monde dehors ! 136 00:17:00,125 --> 00:17:01,417 L.Magnin. 137 00:17:02,167 --> 00:17:03,417 Beverly Hills. 138 00:17:04,458 --> 00:17:06,667 Je ne vois pas de blessures graves. 139 00:17:06,875 --> 00:17:07,917 Des allumettes. 140 00:17:10,875 --> 00:17:15,083 C- Y-N-A-R-A. On dirait le nom d'un yacht. 141 00:17:15,917 --> 00:17:18,833 Dr�le de yachtman pour semer une fille comme �a ! 142 00:17:19,042 --> 00:17:21,042 Vous vous rappelez le SOS ? 143 00:17:22,292 --> 00:17:25,000 Minist�re de la Marine. Jack F.Prescott. 144 00:17:28,208 --> 00:17:32,208 Vous faites plus de mouron. Son dossier est en ordre. 145 00:17:32,625 --> 00:17:34,917 Empreintes. Le gars est "casher". 146 00:17:37,792 --> 00:17:40,042 Je sais comment I'utiliser. 147 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 Elle revient � elle. 148 00:17:46,542 --> 00:17:49,583 Elle peut avoir une crise de nerfs. Suis-moi. 149 00:17:54,458 --> 00:17:56,458 Je pourrais pas avoir un hamburger ? 150 00:17:56,667 --> 00:17:59,792 Un an de m�decine avant d'�tudier la zoologie ? 151 00:18:01,000 --> 00:18:03,083 Vous avez une boule de cristal ? 152 00:18:05,042 --> 00:18:07,833 Jack, je sais tout sur ton compte. 153 00:18:08,125 --> 00:18:11,750 Je sais le jour et I'heure o� tu as su te laver. 154 00:18:12,208 --> 00:18:15,750 Comment tu vas r�gler tes frais de bord ? 155 00:18:16,917 --> 00:18:18,958 Tu es un bon photographe, non ? 156 00:18:20,458 --> 00:18:22,625 J'ai photographi� des singes. 157 00:18:23,583 --> 00:18:27,167 F�licitations. Te voil� le photographe de I'exp�dition. 158 00:18:57,708 --> 00:18:59,208 Tout va bien. 159 00:18:59,417 --> 00:19:02,292 Vous �tes saine et sauve sur un cargo am�ricain. 160 00:19:07,958 --> 00:19:09,417 O� sont Harry et les autres ? 161 00:19:17,708 --> 00:19:18,917 Ils ont disparu ? 162 00:19:19,542 --> 00:19:21,292 Vous ne vous souvenez de rien ? 163 00:19:41,833 --> 00:19:44,167 J'�tais sur le pont, puis... 164 00:19:47,208 --> 00:19:49,250 je nageais vers une �toile. 165 00:19:49,625 --> 00:19:50,750 Vers une lueur. 166 00:19:50,958 --> 00:19:52,875 Pour elle c'est une �toile. 167 00:19:53,500 --> 00:19:57,625 Par miracle un canot est tomb� en mer, pr�s de vous. 168 00:19:57,917 --> 00:20:00,333 Un canot avec un signal lumineux. 169 00:20:00,542 --> 00:20:04,000 Fred Wilson, chef de I'exp�dition. 170 00:20:04,833 --> 00:20:08,583 Le yacht n'a pas d� aller loin apr�s le SOS. 171 00:20:09,000 --> 00:20:13,250 Radio Singapour annonce qu'on a retrouv� un morceau de coque br�l�. 172 00:20:16,042 --> 00:20:17,542 Nous sommes navr�s. 173 00:20:21,333 --> 00:20:23,042 Moi aussi. 174 00:20:26,542 --> 00:20:28,667 Harry m'avait d�couverte. 175 00:20:31,458 --> 00:20:35,042 J'allais jouer dans un film qu'il devait faire � Hong Kong. 176 00:20:37,667 --> 00:20:39,167 Quelle d�veine ! 177 00:20:42,250 --> 00:20:45,167 Je peux pas me plaindre. 178 00:20:47,625 --> 00:20:52,292 Quand on vogue � la d�rive et que par hasard quelqu'un... 179 00:20:53,792 --> 00:20:55,667 Qui m'a rep�r�e au fait ? 180 00:20:55,917 --> 00:20:57,333 Ce jeune type. 181 00:21:03,167 --> 00:21:04,708 Comment vous remercier ? 182 00:21:09,667 --> 00:21:11,250 Je m'appelle Dwan. 183 00:21:16,000 --> 00:21:19,500 D- w-a-n. C'est mon nom. 184 00:21:19,792 --> 00:21:24,583 Je m'appelais Dawn... j'ai interverti deux lettres. 185 00:21:24,792 --> 00:21:26,625 Pour faire original. 186 00:21:27,625 --> 00:21:28,708 Moi, un Jack tout b�te. 187 00:21:30,917 --> 00:21:32,542 Vous blaguez ? 188 00:21:33,083 --> 00:21:36,708 Comment quelqu'un qui m'a sauv�e peut-il �tre b�te ? 189 00:21:39,583 --> 00:21:41,250 Il vous faut du repos. 190 00:21:44,458 --> 00:21:47,292 Voil� des ann�es que je n'en ai pas eu. 191 00:21:50,542 --> 00:21:52,667 On retourne � Singapour ? 192 00:21:53,333 --> 00:21:54,833 Pas directement. 193 00:22:00,875 --> 00:22:02,708 �a ne fait rien. 194 00:22:04,417 --> 00:22:06,167 Je ne suis pas press�e. 195 00:22:09,875 --> 00:22:12,750 Harry m'aurait s�rement pas donn� le r�le. 196 00:22:20,625 --> 00:22:21,583 Mon Dieu ! 197 00:22:27,208 --> 00:22:29,292 Un miracle pr�monitoire ! 198 00:22:29,500 --> 00:22:33,833 Figurez-vous... que je dois la vie � un film ! 199 00:22:36,708 --> 00:22:38,458 Je le jure. 200 00:22:39,208 --> 00:22:42,375 Harry montrait un film que j'ai refus� de voir. 201 00:22:42,583 --> 00:22:46,458 J'�tais donc sur le pont au moment de I'explosion. 202 00:22:48,625 --> 00:22:52,625 Vous connaissez quelqu'un sauv� par "Gorge Profonde" ? 203 00:22:54,875 --> 00:22:56,167 Laissons-la se reposer. 204 00:23:04,750 --> 00:23:07,125 Ma chance a peut-�tre tourn�. 205 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 Tu sais quoi ? 206 00:25:07,500 --> 00:25:11,375 Je me demande comment Cortez a r�agi devant le tr�sor des Incas. 207 00:25:12,125 --> 00:25:16,208 Ce n'�tait pas Cortez mais Pizarro, qui est mort sans le sou. 208 00:25:36,000 --> 00:25:37,833 Nous y voil�. 209 00:25:38,333 --> 00:25:40,333 De la vraie terre ferme. 210 00:25:40,917 --> 00:25:42,958 On la voit d'est en ouest. 211 00:25:44,583 --> 00:25:46,583 Formation typique du Pacifique. 212 00:25:47,208 --> 00:25:51,583 �a grimpe depuis la plage... les montagnes ici. 213 00:25:51,958 --> 00:25:53,500 Resserrez I'image. 214 00:25:56,833 --> 00:25:58,083 C'�tait quoi ? 215 00:25:59,000 --> 00:26:02,458 Un mauvais �cho... ou peut-�tre un vol d'oiseaux. 216 00:26:03,125 --> 00:26:05,542 - Rien d'anormal ? - Non, rien. 217 00:26:05,750 --> 00:26:07,417 Regardez le radar. 218 00:26:16,500 --> 00:26:19,958 Rassemblement � I'�chelle de ceux qui d�barquent. 219 00:26:27,250 --> 00:26:29,167 C'est bien pour la plage ? 220 00:26:29,625 --> 00:26:32,125 Sensas ! Mais vous n'irez pas � terre. 221 00:26:33,792 --> 00:26:35,250 H�, minute. 222 00:26:37,292 --> 00:26:38,917 C'est pas juste ! 223 00:26:39,250 --> 00:26:41,583 Vous m'aviez dit que j'irai avec le premier canot. 224 00:26:41,792 --> 00:26:43,875 Attendez qu'on ait inspect� I'�le. 225 00:26:44,083 --> 00:26:45,417 Tu parles ! 226 00:26:45,625 --> 00:26:49,083 Si vous voulez que la presse parle de ce d�barquement, 227 00:26:49,292 --> 00:26:51,083 je dois en faire partie. 228 00:26:51,292 --> 00:26:55,417 Une jeune Am�ricaine sauv�e d'une explosion par "Gorge Profonde". 229 00:26:57,958 --> 00:27:00,292 Ne publie pas �a. Je suis mari�. 230 00:27:01,167 --> 00:27:03,792 �a fera la couverture de "People". 231 00:27:04,167 --> 00:27:05,458 Tires-en une seule. 232 00:27:06,000 --> 00:27:10,708 Vraiment M.Wilson, vous me devez une chance. 233 00:27:12,583 --> 00:27:16,875 J'ai une carte de cr�dit de Petrox. Parole. 234 00:27:17,208 --> 00:27:19,958 Demandez � votre ordinateur, vous verrez. 235 00:27:20,500 --> 00:27:25,333 Je dois de I'argent, mais �a vous rapporte 18% d'int�r�t, 236 00:27:25,542 --> 00:27:27,125 plus les frais de retard. 237 00:27:28,250 --> 00:27:30,417 Dwan, vous venez � terre avec nous. 238 00:27:32,583 --> 00:27:34,375 Capitaine, elle vient. 239 00:27:36,750 --> 00:27:38,292 Gardez le contact radio. 240 00:27:44,458 --> 00:27:47,333 C'est peut-�tre lui. 241 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Fred Wilson. 242 00:27:51,125 --> 00:27:53,708 On m'a fait mon horoscope avant Hong Kong. 243 00:27:53,917 --> 00:27:55,458 Attention � la marche. 244 00:27:55,917 --> 00:27:56,958 Il disait que... 245 00:28:00,875 --> 00:28:03,042 Je traverserai I'oc�an et je rencontrerai... 246 00:28:03,250 --> 00:28:05,792 la plus grande personne de ma vie. 247 00:28:54,375 --> 00:28:55,333 Int�ressant... 248 00:28:55,542 --> 00:28:58,917 Courant de surface 18� plus frais que I'air. 249 00:29:00,458 --> 00:29:01,417 �a veut dire quoi ? 250 00:29:02,208 --> 00:29:06,583 La brume commence avec le courant et peut se lever de I'autre c�t�. 251 00:29:07,125 --> 00:29:10,083 Profondeur actuelle 20 brasses... diminuant vite. 252 00:29:15,000 --> 00:29:15,958 La brume se dissipe. 253 00:29:17,458 --> 00:29:18,958 J'entends les brisants. 254 00:29:36,667 --> 00:29:38,333 Chaloupe � Explorer. 255 00:29:38,667 --> 00:29:40,958 La brume fait un rideau autour de I'�le. 256 00:29:41,208 --> 00:29:43,667 Plage de d�barquement droit devant nous. 257 00:29:44,167 --> 00:29:47,542 Pas de probl�me. Termin�. 258 00:30:49,708 --> 00:30:52,792 Posez-moi par terre. Voil� longtemps que j'ai pas touch� le sol ! 259 00:30:53,000 --> 00:30:55,125 �a va vous surprendre. 260 00:31:08,708 --> 00:31:10,250 Je d�barque. 261 00:31:27,250 --> 00:31:31,250 Evitons d'�tre mang�s vifs. La bombe anti-moustiques ! 262 00:31:33,333 --> 00:31:35,542 Le chemin est tout trac�. 263 00:31:35,917 --> 00:31:38,667 Nous remonterons le ruisseau par ici. 264 00:31:39,125 --> 00:31:41,583 Vous voulez sonder ce matin ? 265 00:31:41,792 --> 00:31:45,250 Absolument. On doit relever les structures du terrain. 266 00:31:45,542 --> 00:31:46,917 Allez tout le monde ! 267 00:31:47,167 --> 00:31:48,167 On y va ! 268 00:32:01,708 --> 00:32:04,000 Jack, il y a une cascade ! 269 00:32:05,625 --> 00:32:08,167 Le dernier � boire aura un gage. 270 00:32:52,417 --> 00:32:54,917 Ne partez plus jamais toute seule. 271 00:32:57,500 --> 00:32:59,000 Attendons les autres. 272 00:33:04,708 --> 00:33:06,833 Ne me quittez pas, OK ? 273 00:34:29,042 --> 00:34:31,208 Sainte M�re ! 274 00:34:31,875 --> 00:34:34,750 C'est aussi vieux que les Pyramides ! 275 00:34:35,875 --> 00:34:36,792 Possible. 276 00:34:37,792 --> 00:34:41,625 Mais les Pyramides n'ont pas �t� r�par�es il y a six mois ! 277 00:34:42,417 --> 00:34:43,750 De la terre 278 00:34:44,000 --> 00:34:45,417 bouche les interstices. 279 00:34:45,833 --> 00:34:48,250 Il faut recommencer apr�s chaque mousson. 280 00:34:48,750 --> 00:34:51,167 Selon vous, I'�le est habit�e ? 281 00:34:51,375 --> 00:34:55,542 Oui, et par des gens effray�s. 282 00:34:57,958 --> 00:34:59,167 De quoi ? 283 00:35:00,833 --> 00:35:03,042 Je ne sais pas mais en tout cas... 284 00:35:04,042 --> 00:35:06,833 un mur de cette taille doit les prot�ger. 285 00:35:07,042 --> 00:35:11,542 Jack, �coute ce que je te dis. 286 00:35:13,000 --> 00:35:17,417 Un, ce mur est une ancienne ruine. 287 00:35:18,833 --> 00:35:23,292 Deux, I'�le est d�serte. 288 00:35:32,250 --> 00:35:36,458 Trois, il y a une brasserie allemande avec un piano m�canique. 289 00:36:52,000 --> 00:36:55,292 Regardez I�-bas avec vos jumelles. 290 00:36:59,333 --> 00:37:01,250 L�-bas... la mare. 291 00:37:12,125 --> 00:37:13,667 �a pourrait en �tre ? 292 00:37:15,042 --> 00:37:18,792 La surface est visqueuse. �a pourrait bien �tre du p�trole ! 293 00:37:22,000 --> 00:37:24,583 J�sus, Marie, Rockefeller ! 294 00:37:46,583 --> 00:37:48,542 C'est un mariage ? 295 00:37:48,917 --> 00:37:50,375 Possible. 296 00:37:51,417 --> 00:37:53,958 C'est sans doute pour la pleine lune, ce soir. 297 00:38:00,208 --> 00:38:01,667 O� est le mari� ? 298 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Vous voyez celui avec le masque de singe ? 299 00:38:16,333 --> 00:38:18,792 �a doit �tre la doublure du mari�... 300 00:38:21,250 --> 00:38:23,375 Le vrai est derri�re le mur. 301 00:38:25,083 --> 00:38:28,583 �a porte malheur si les fianc�s se voient avant le mariage ? 302 00:38:29,375 --> 00:38:32,042 �a porte malheur � toute I'assembl�e. 303 00:39:01,542 --> 00:39:03,333 Mon Dieu ! 304 00:39:10,292 --> 00:39:12,333 Tu vas �tre notre interpr�te ? 305 00:39:15,542 --> 00:39:16,208 J'essaierai. 306 00:39:16,500 --> 00:39:18,042 Et s'ils n'acceptent pas ? 307 00:39:18,250 --> 00:39:20,208 On tirera en I'air. 308 00:39:29,875 --> 00:39:32,333 De quoi se plaint-il ? Tu sais ? 309 00:39:33,083 --> 00:39:36,583 Il dit probablement qu'on a g�ch� la c�r�monie. 310 00:40:10,208 --> 00:40:11,667 En I'air seulement. 311 00:40:36,458 --> 00:40:37,542 Quoi ? Qu'est-ce qu'il veut ? 312 00:40:40,667 --> 00:40:43,583 Faire un march�, six femmes indig�nes contre Dwan. 313 00:40:44,667 --> 00:40:47,833 Dis-leur que je les aime bien mais pas � ce point. 314 00:42:21,792 --> 00:42:23,500 Vous aurez des ennuis avec le chef. 315 00:42:23,708 --> 00:42:27,042 On I'ach�te. Il imprimera son pouce sur un arbre. 316 00:42:27,292 --> 00:42:29,375 Qu'est-ce qu'on a qui leur plairait ? 317 00:42:29,625 --> 00:42:34,208 Jumelles, radios, casseroles... des choses qui brillent. 318 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 On n'est plus au 19�me si�cle. 319 00:42:36,625 --> 00:42:39,083 On peut pas s'emparer comme �a de leur �le ! 320 00:42:39,333 --> 00:42:40,792 Je verrai �a avec I'ONU. 321 00:42:41,042 --> 00:42:45,417 En attendant effrayez-les avec un feu d'artifices. 322 00:42:45,667 --> 00:42:48,542 Pr�t � mettre les charges pour le sismographe ? 323 00:42:49,250 --> 00:42:53,458 Kong ! Kong ! Vous les avez entendus ? 324 00:42:54,375 --> 00:42:57,458 Il existe. Vous avez vu le mur, non ? 325 00:42:57,708 --> 00:42:59,833 � votre avis, cette fille elle �tait pour qui ? 326 00:43:00,125 --> 00:43:01,875 Religion de dingue ! 327 00:43:02,125 --> 00:43:05,042 Un pr�tre d�guis� en singe pour baiser. 328 00:43:06,208 --> 00:43:07,792 Faisons plaisir � Jack. 329 00:43:08,042 --> 00:43:12,708 Emportons de I'explosif et bang sur les singes de plus d'un m�tre ! 330 00:43:13,042 --> 00:43:13,708 S�rement pas. 331 00:43:14,583 --> 00:43:15,625 Tu parles ! 332 00:43:20,083 --> 00:43:22,542 M�me un violeur de la nature comme vous 333 00:43:22,750 --> 00:43:26,625 n'est pas assez b�te pour tuer un sp�cimen unique. 334 00:43:29,792 --> 00:43:33,958 Les gosses br�leraient toutes les stations Petrox du pays. 335 00:43:46,833 --> 00:43:48,417 Il a peut-�tre raison. 336 00:43:54,917 --> 00:43:57,625 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je pique un canot. 337 00:44:00,208 --> 00:44:02,542 Apr�s avoir piqu� des provisions... 338 00:44:03,792 --> 00:44:06,250 J'irai sur I'�le prendre des photos. 339 00:44:06,458 --> 00:44:08,042 �a a I'air dangereux. 340 00:44:08,792 --> 00:44:13,250 Ou on saisit la chance ou on est un paum�. 341 00:44:16,333 --> 00:44:18,208 N'allez pas � terre cette nuit. 342 00:44:18,750 --> 00:44:21,000 C'est mauvais pour les B�lier. 343 00:44:21,792 --> 00:44:24,208 Comment vous savez que je suis B�lier ? 344 00:44:27,000 --> 00:44:28,958 Par vos oreilles. 345 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Non, par Wilson. Il sait tout de vous. 346 00:44:36,792 --> 00:44:38,750 Ne descendez pas s'il vous pla�t. 347 00:44:39,000 --> 00:44:41,833 Vaut mieux voir un vieux film avec les autres ? 348 00:44:43,000 --> 00:44:45,292 Il n'y a rien d'autre � faire ici. 349 00:44:45,833 --> 00:44:48,042 Faites appel � votre imagination. 350 00:44:50,625 --> 00:44:53,042 On pourrait arpenter 40 fois le pont. 351 00:45:04,625 --> 00:45:07,458 Mon safari-photos attendra. 352 00:45:11,542 --> 00:45:15,417 Excusez-moi... je finis de chiper dans la cambuse. 353 00:45:16,500 --> 00:45:19,792 Je serai d��u si je vous retrouve ici. 354 00:45:20,542 --> 00:45:22,000 �a veut dire quoi ? 355 00:45:22,583 --> 00:45:25,042 Que vous ne serez pas dans votre cabine. 356 00:46:01,083 --> 00:46:03,708 Voil�. � exp�dier tout de suite. 357 00:46:10,417 --> 00:46:14,250 �a peut �tre du p�trole, mais avant d'�tre s�r... 358 00:46:14,458 --> 00:46:16,333 Soyez affirmatif. 359 00:46:16,542 --> 00:46:20,458 Ceux qui h�sitent restent en bas de I'�chelle Petrox. 360 00:46:21,375 --> 00:46:24,750 Le plus grand gisement de tous les temps. Assur�. 361 00:46:27,750 --> 00:46:29,375 C'est vous le patron. 362 00:46:30,708 --> 00:46:32,292 Ne vous en faites pas. 363 00:56:02,667 --> 00:56:03,958 Trop tard. 364 00:56:04,250 --> 00:56:06,583 - D�clenchez le grand jeu ! - Le 14 juillet ! 365 00:56:48,250 --> 00:56:49,875 Aidez-les ! 366 00:56:50,708 --> 00:56:51,667 Couvrez la porte. 367 00:56:51,875 --> 00:56:52,708 Aux armes ! 368 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Allumez ! 369 00:56:55,000 --> 00:56:56,625 Passez de I'autre c�t�. 370 00:57:02,792 --> 00:57:04,917 Ouvrez la porte ! 371 00:57:10,208 --> 00:57:12,083 Les lumi�res I'immobiliseront ! 372 00:57:12,708 --> 00:57:13,875 Ne tirez pas ! 373 00:57:43,208 --> 00:57:44,250 Il I'a enlev�e. 374 00:57:44,583 --> 00:57:46,167 On I'a enlev�e. 375 00:57:46,375 --> 00:57:49,125 Qui donc ? Un homme d�guis� en singe ? 376 00:57:57,333 --> 00:57:59,167 Je suis tomb� dans un foutu trou. 377 00:58:01,042 --> 00:58:01,667 Non. 378 00:58:02,125 --> 00:58:03,667 Non ? Regarde ! 379 00:58:03,958 --> 00:58:06,667 C'est pas un trou mais I'empreinte d'un pied. 380 00:58:24,542 --> 00:58:26,125 Carnahan � Beach Green. 381 00:58:26,583 --> 00:58:30,500 On a fait deux milles et pas la moindre trace de Dwan. 382 00:58:31,083 --> 00:58:33,625 �a vaut mieux que du sang ou des os. 383 00:58:34,083 --> 00:58:36,167 � moins qu'il I'ait aval�e. 384 00:58:36,458 --> 00:58:37,875 Passez-moi �a ! 385 00:58:38,375 --> 00:58:41,667 Les singes de la jungle se nourrissent de fruits. 386 00:58:41,917 --> 00:58:44,500 Les singes de la jungle ne mesurent pas cent pieds ! 387 00:58:46,083 --> 00:58:49,125 On est fatigu�s. Campons sur le premier terrain plat. 388 00:58:49,833 --> 00:58:52,583 En voil� des mauviettes ! Continuons. 389 00:58:52,917 --> 00:58:54,500 C'est �a, continuez. 390 00:58:59,583 --> 00:59:02,625 Carnahan a raison. On va se reposer jusqu'� I'aube. 391 00:59:02,958 --> 00:59:06,500 OK Carnahan. Campez. Vous connaissez le boulot. 392 00:59:06,750 --> 00:59:09,625 D'abord les charges pour la topo des sols, 393 00:59:09,875 --> 00:59:11,417 puis une fus�e... 394 00:59:12,750 --> 00:59:13,708 Bien ! Bien ! 395 00:59:13,958 --> 00:59:16,375 Quelqu'un sera au radar toute la nuit ? 396 00:59:19,542 --> 00:59:23,625 Si un tas de poils avance vous le saurez. 397 00:59:24,042 --> 00:59:25,750 Faites de beaux r�ves. Termin�. 398 00:59:28,125 --> 00:59:32,167 L'empreinte o� je suis tomb� mesurait huit pieds. 399 00:59:33,583 --> 00:59:36,042 Si c'est vrai, quelle serait sa taille ? 400 00:59:39,333 --> 00:59:41,167 Multipliez par 8. 401 00:59:44,583 --> 00:59:46,375 Quelle sacr�e publicit� ! 402 00:59:46,875 --> 00:59:51,417 "Comment Petrox se bat pour remplir vos r�servoirs. " 403 01:00:06,292 --> 01:00:08,958 S'il ne la mange pas, pourquoi cet enl�vement ? 404 01:00:13,625 --> 01:00:17,583 Les singes sont possessifs. Il I'emm�ne probablement chez lui. 405 01:00:18,625 --> 01:00:19,917 Pourquoi ? 406 01:00:21,625 --> 01:00:25,208 Vous avez dit aux gars que le singe allait I'�pouser. 407 01:00:25,750 --> 01:00:27,583 C'est une blague ou... ? 408 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 Je ne sais pas Carnahan ! 409 01:00:31,583 --> 01:00:33,833 Je n'en sais pas plus que vous. 410 01:00:34,625 --> 01:00:37,000 Ne me posez plus de questions idiotes. 411 01:03:37,583 --> 01:03:39,375 J'ai le vertige. 412 01:03:43,792 --> 01:03:44,958 C'est vrai. 413 01:03:45,333 --> 01:03:49,917 J'ai �t� malade dans I'ascenseur de I'Empire State Building. 414 01:03:57,208 --> 01:03:58,833 Pose-moi par terre. 415 01:04:05,000 --> 01:04:06,875 Tu entends ? 416 01:04:13,542 --> 01:04:16,042 Pose-moi par terre ! 417 01:04:19,792 --> 01:04:21,542 Par terre. 418 01:04:28,833 --> 01:04:30,667 Je t'en prie. 419 01:04:46,792 --> 01:04:49,625 Foutu cochon de singe raciste ! 420 01:04:50,708 --> 01:04:52,458 T'attends quoi ? 421 01:04:54,083 --> 01:04:55,583 Tu veux me manger ? 422 01:04:56,667 --> 01:04:57,542 Vas-y ! 423 01:04:58,583 --> 01:04:59,917 Vas-y ! 424 01:05:00,500 --> 01:05:02,458 D�vore-moi ! 425 01:05:04,875 --> 01:05:06,375 Etrangle-moi ! 426 01:05:13,292 --> 01:05:15,500 Je voulais pas dire �a, je t'assure. 427 01:05:16,583 --> 01:05:19,708 Quelquefois je m'�nerve, c'est signe d'ins�curit�. 428 01:05:19,958 --> 01:05:22,708 Comme quand on abat les arbres. 429 01:05:26,458 --> 01:05:28,417 Gentil singe. 430 01:05:28,833 --> 01:05:33,292 Gentil singe, amour de singe. 431 01:05:34,833 --> 01:05:36,958 On va �tre de grands amis. 432 01:05:38,958 --> 01:05:40,583 Je suis Balance. 433 01:05:41,167 --> 01:05:42,583 Et toi ? 434 01:05:42,875 --> 01:05:45,167 Attends, ne dis rien. 435 01:05:46,083 --> 01:05:47,667 Tu dois �tre B�lier. 436 01:05:48,250 --> 01:05:50,792 C'est �a, j'en �tais s�re ! 437 01:05:51,292 --> 01:05:53,333 Formidable ! 438 01:06:51,750 --> 01:06:53,167 Au secours ! 439 01:07:51,542 --> 01:07:54,750 On I'a eu sur le radar pendant 30 secondes. 440 01:07:55,125 --> 01:07:58,875 2.5 milles � I'ouest de votre fus�e. 441 01:07:59,125 --> 01:08:02,083 Il marchait � I'aventure. 442 01:08:02,750 --> 01:08:04,750 Il ne venait pas vers nous ? 443 01:08:05,000 --> 01:08:07,208 Non, il d�crivait des cercles. 444 01:08:08,333 --> 01:08:12,208 Peut-�tre qu'elle a fui et qu'il la cherche. Continuons ! 445 01:08:15,333 --> 01:08:18,167 Est-ce que vous avez pos� les charges � cet endroit ? 446 01:08:18,542 --> 01:08:19,833 On les pose en ce moment. 447 01:08:20,042 --> 01:08:21,500 Finissez le boulot ! 448 01:08:21,750 --> 01:08:22,542 C'est un ordre ! 449 01:08:24,750 --> 01:08:27,083 Ecoutez, il y a une jeune fille 450 01:08:27,292 --> 01:08:30,792 qui fuit un �norme singe en rut. 451 01:08:31,125 --> 01:08:34,667 Je sais ce que tu �prouves, je suis comme toi. 452 01:08:34,958 --> 01:08:36,792 Mais la crise d'�nergie 453 01:08:37,000 --> 01:08:41,500 nous oblige � oublier nos int�r�ts personnels. 454 01:08:42,958 --> 01:08:45,625 Salaud d'hypocrite qui ne pense qu'� Petrox ! 455 01:08:45,833 --> 01:08:47,792 Il a coup�. 456 01:08:48,500 --> 01:08:49,875 Partons ! 457 01:08:50,917 --> 01:08:53,708 J'vais pas me casser le cul pour des Blancs. 458 01:08:54,417 --> 01:08:56,292 Prends ton temps. 459 01:08:56,583 --> 01:09:00,042 Le singe vient vers nous mais tout le monde s'en fout. 460 01:11:16,125 --> 01:11:17,417 Mais c'est Roy ! 461 01:11:21,292 --> 01:11:23,833 J'ai analys� les �chantillons de la mare. 462 01:11:24,958 --> 01:11:27,250 Ce sera du bel et bon p�trole. 463 01:11:31,083 --> 01:11:33,458 Fred Wilson est fou, non ? 464 01:11:33,750 --> 01:11:35,917 Attendez que New York le sache ! 465 01:11:36,750 --> 01:11:40,000 Je leur mettrai le nez dans la crotte. 466 01:11:40,417 --> 01:11:43,208 Oui, ce sera du bel et bon p�trole... 467 01:11:43,417 --> 01:11:46,083 quand dame Nature I'aura fait encore m�rir un peu. 468 01:11:46,875 --> 01:11:48,792 Et vieillir. 469 01:11:49,083 --> 01:11:50,625 Combien ? 470 01:11:52,333 --> 01:11:54,792 Une seconde par rapport � la g�ologie. 471 01:11:55,000 --> 01:11:57,708 C'est-�-dire... 10000 ans ! 472 01:11:59,042 --> 01:12:03,250 En attendant vous mettrez du pipi d'�ne dans votre Cadillac. 473 01:12:12,083 --> 01:12:13,875 Je d�teste frapper un homme � terre 474 01:12:14,500 --> 01:12:18,708 mais il ne fallait pas vous vanter � New York d'avoir "le gros lot". 475 01:12:24,458 --> 01:12:26,083 Le "gros Lot" ! 476 01:12:30,917 --> 01:12:33,125 Je I'ai peut-�tre. 477 01:12:33,792 --> 01:12:35,667 Wilson � Explorer. 478 01:12:35,917 --> 01:12:39,667 Je veux demander par radio un parachutage � Surabaya. 479 01:12:56,667 --> 01:12:58,500 Passez le premier. 480 01:13:32,167 --> 01:13:34,625 Vous pouvez y aller. Solide comme un roc. 481 01:13:53,667 --> 01:13:55,417 Arr�tez le tir ! 482 01:16:22,042 --> 01:16:23,792 Essaie de rentrer au camp. 483 01:16:27,083 --> 01:16:29,042 Je continue, dis-le � Wilson. 484 01:17:00,250 --> 01:17:03,125 L'�quipage, r�cup�rez le mat�riel. 485 01:17:22,958 --> 01:17:25,167 Beach Green. Termin�. 486 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 Mission accomplie. 487 01:17:28,417 --> 01:17:30,958 Sensas ! Maniez-vous le train ! 488 01:17:31,167 --> 01:17:33,667 Amenez tout �a contre le mur ! 489 01:17:35,292 --> 01:17:36,708 Je suis dingue, hein ? 490 01:17:36,917 --> 01:17:38,083 Si vous le dites. 491 01:17:38,375 --> 01:17:43,583 S'il y avait du p�trole, I'�le serait envahie par Gulf et Exxon. 492 01:17:43,792 --> 01:17:47,833 Cette fois vieux, Kong est � moi et � Petrox. 493 01:17:48,292 --> 01:17:51,250 Une exclusivit� Fred Wilson ! 494 01:17:52,333 --> 01:17:53,958 Maniez-vous ! 495 01:17:57,958 --> 01:17:59,542 �a va marcher ? 496 01:17:59,792 --> 01:18:01,500 On n'a pas de p�trole mais on a un singe ! 497 01:18:01,792 --> 01:18:04,792 Le slogan Exxon "Mettez un tigre dans votre moteur" 498 01:18:05,000 --> 01:18:07,042 a fait des milliards avec un tigre en papier ! 499 01:18:08,000 --> 01:18:09,625 Beach Green � Carnahan. 500 01:18:10,208 --> 01:18:12,542 Beach Green � Carnahan. 501 01:18:12,792 --> 01:18:16,125 Ne menacez pas la vie de Kong. Re�u ? 502 01:18:17,875 --> 01:18:19,583 Vous m'entendez ? 503 01:19:07,417 --> 01:19:09,208 Toujours rien de Carnahan ! 504 01:19:09,417 --> 01:19:11,708 Leur radio marche pas, c'est tout. 505 01:19:12,042 --> 01:19:15,833 - On va � leur recherche. - J'ai besoin de tous les hommes. 506 01:19:16,708 --> 01:19:20,792 On est sans nouvelles de six gars et vous tendez des pi�ges ! 507 01:19:21,042 --> 01:19:23,542 Wilson, vous jouez avec leurs vies ! 508 01:19:25,333 --> 01:19:26,375 Vous en faites pas ! 509 01:19:40,792 --> 01:19:41,750 O� sont les autres ? 510 01:20:23,583 --> 01:20:25,958 Allons Kong, pense plus � moi. 511 01:20:27,542 --> 01:20:31,375 �a marchera jamais entre nous, tu comprends ? 512 01:24:26,250 --> 01:24:27,500 Il faut sauter ! 513 01:24:29,333 --> 01:24:30,583 Pr�te ? 514 01:25:00,042 --> 01:25:01,167 Selon radar... 515 01:25:01,625 --> 01:25:05,042 singe rep�r� � un peu plus d'un mille ouest par nord ouest, 516 01:25:05,292 --> 01:25:07,458 direction 089. 517 01:25:07,708 --> 01:25:10,458 Vitesse deux milles � I'heure. 518 01:25:10,708 --> 01:25:14,500 Singe pourrait vous rejoindre dans cinq minutes. 519 01:25:30,583 --> 01:25:32,667 - �a avance ? - C'est bient�t fini. 520 01:25:32,917 --> 01:25:33,708 Une petite minute. 521 01:25:38,375 --> 01:25:39,875 �a suffit. 522 01:25:40,208 --> 01:25:41,792 Tout est pr�t. 523 01:25:45,375 --> 01:25:46,500 Pr�t Boan ? 524 01:25:47,625 --> 01:25:49,917 �a va pour le d�tonateur. 525 01:25:50,125 --> 01:25:52,750 T'es s�r que ce singe passera la porte ? 526 01:25:56,667 --> 01:25:59,042 On la bloquera � demi. 527 01:26:08,333 --> 01:26:10,125 Je peux pas. 528 01:26:50,250 --> 01:26:52,750 La porte ! Au secours ! 529 01:27:01,208 --> 01:27:03,167 C'est Prescott ! Ouvrez ! 530 01:27:37,958 --> 01:27:39,625 Verrouillez ! 531 01:29:17,875 --> 01:29:21,333 D�clenchez le d�tonateur et versez le chloroforme ! 532 01:32:16,042 --> 01:32:17,833 On continue ? 533 01:32:23,250 --> 01:32:24,833 F�licitations ! 534 01:32:39,833 --> 01:32:41,042 Je suis diff�rente ? 535 01:32:43,000 --> 01:32:44,542 Oui, vous �tincelez. 536 01:32:45,958 --> 01:32:49,125 Je suis une star ! 537 01:32:49,833 --> 01:32:53,500 Tout est pr�t. Tourn�e aux USA. On d�marre � New York. 538 01:32:53,958 --> 01:32:56,750 Lumi�res... cam�ras... Kong ! 539 01:32:57,125 --> 01:33:00,125 Et probablement Noureev et Fonteyn ! 540 01:33:00,500 --> 01:33:05,000 Je tente d'avoir Balanchine pour r�gler "La Belle et la B�te". 541 01:33:08,042 --> 01:33:09,917 Vous n'allez pas vous marier ? 542 01:33:11,000 --> 01:33:12,375 Je ne sais pas. 543 01:33:14,833 --> 01:33:16,167 C'est si subit ! 544 01:33:16,375 --> 01:33:20,500 Kong pourrait conduire la mari�e. 545 01:33:24,833 --> 01:33:27,167 Ce ne serait pas facile. 546 01:33:28,083 --> 01:33:30,417 Le mariage, d'ailleurs, c'est d�mod�. 547 01:33:32,125 --> 01:33:35,375 Je sais pas. Qu'est-ce que tu en dis Jack ? 548 01:33:45,958 --> 01:33:47,792 Mon Dieu ! 549 01:33:51,708 --> 01:33:53,708 Apr�s tout ce temps... 550 01:33:55,500 --> 01:33:58,417 je finirai chez un psychiatre. 551 01:34:05,958 --> 01:34:08,667 Comment je peux devenir une star gr�ce �... 552 01:34:09,292 --> 01:34:14,292 d'un �tre enlev� sur une �le et emprisonn� dans un r�servoir ? 553 01:34:15,458 --> 01:34:19,583 Pas un "�tre", un monstre qui voulait vous violer ! 554 01:34:22,042 --> 01:34:23,625 Pas vrai. 555 01:34:24,625 --> 01:34:26,583 Il a risqu� sa vie pour me sauver. 556 01:34:26,875 --> 01:34:28,292 Il a voulu vous violer. 557 01:34:28,500 --> 01:34:33,792 Que pensent les indig�nes � I'id�e de perdre Kong ? 558 01:34:34,417 --> 01:34:36,167 Il va leur manquer ! 559 01:34:36,375 --> 01:34:37,208 Comme la l�pre ! 560 01:34:39,042 --> 01:34:40,625 Vous vous trompez lourdement ! 561 01:34:41,792 --> 01:34:44,625 Il �tait leur terreur et leur magie. 562 01:34:46,833 --> 01:34:49,667 D'ici un an I'�le sera pleine d'ivrognes. 563 01:34:51,792 --> 01:34:53,667 Avec Kong nous avons leur Dieu. 564 01:35:00,042 --> 01:35:03,000 �a fait peur. Nous sommes maudits. 565 01:35:03,250 --> 01:35:06,250 Merde ! Arr�te de I'inqui�ter ! 566 01:35:06,458 --> 01:35:08,500 C'est sa chance et la tienne ! 567 01:35:09,083 --> 01:35:11,750 Il y a des stars � Princeton et � Hollywood. 568 01:35:11,958 --> 01:35:15,625 Tu veux que je prenne un autre gardien pour Kong ? 569 01:35:15,875 --> 01:35:18,792 "La Belle et la B�te". C'est grotesque ! 570 01:35:19,083 --> 01:35:23,000 Un mot de toi et je d�chire ton contrat. Vas-y, dis-le ! 571 01:35:28,542 --> 01:35:30,000 On se voit � la Premi�re. 572 01:35:45,792 --> 01:35:47,583 J'en ai marre de penser. 573 01:36:00,958 --> 01:36:02,917 Le singe avait raison. 574 01:36:04,458 --> 01:36:05,750 C'�tait quoi ? 575 01:37:16,542 --> 01:37:18,125 Attends, je reviens. 576 01:37:23,000 --> 01:37:24,125 Tout de suite. 577 01:38:28,542 --> 01:38:31,958 Ici le capitaine. Actionnez les pompes. 578 01:38:33,042 --> 01:38:37,167 Remplissez le ballast d'eau. Noyez le singe. 579 01:38:44,000 --> 01:38:45,792 Me voici. 580 01:38:50,750 --> 01:38:54,792 Tu te souviens de moi ? Ta presque fianc�e ? 581 01:38:55,250 --> 01:38:58,167 Voyons, tu ne m'as pas oubli�e ? 582 01:39:09,000 --> 01:39:10,167 Reviens. 583 01:39:11,625 --> 01:39:13,042 Il est fou furieux. 584 01:39:13,333 --> 01:39:15,000 Assez ou je saute ! 585 01:39:17,042 --> 01:39:19,792 - Tu ne peux rien pour lui. - Ne t'approche pas. 586 01:39:29,792 --> 01:39:32,333 Pourquoi tu r�veilles tout le monde ? 587 01:39:33,042 --> 01:39:34,958 On va pas te faire de mal. 588 01:39:35,833 --> 01:39:38,417 Tu vas �tre une star en Am�rique. 589 01:39:48,083 --> 01:39:50,667 Arr�tez I'eau. Elle est tomb�e ! 590 01:41:59,917 --> 01:42:01,750 Quelle chance, tu aurais pu... 591 01:43:06,125 --> 01:43:08,083 Je suis si heureuse de te voir ! 592 01:43:10,750 --> 01:43:12,375 Tu n'es pas habill� ? 593 01:43:16,583 --> 01:43:19,417 Ce n'est pas grotesque. C'est tragique. 594 01:43:21,292 --> 01:43:22,542 Je quitte votre cirque. 595 01:43:23,958 --> 01:43:27,542 Imb�cile ! Tu as un contrat Et tu as touch� une avance ! 596 01:43:28,042 --> 01:43:32,083 Je I'ai vers�e en votre nom pour payer le retour de Kong. 597 01:43:35,583 --> 01:43:36,958 Faites un proc�s. 598 01:43:38,625 --> 01:43:41,958 Reste ce soir ! Mon horoscope dit... 599 01:43:42,167 --> 01:43:44,833 Ne dis rien. Je t'aime. 600 01:43:49,000 --> 01:43:51,833 Viens avec moi. Je me fous du contrat. 601 01:43:54,708 --> 01:43:59,167 Bien. Mais vous n'aurez jamais plus d'engagement. 602 01:43:59,500 --> 01:44:01,625 Vous finirez comme entra�neuse ! 603 01:44:06,292 --> 01:44:08,333 Jack, tu te rends compte ? 604 01:44:15,042 --> 01:44:16,042 Je suis navr�. 605 01:44:18,708 --> 01:44:20,083 Bonne chance. 606 01:45:26,750 --> 01:45:31,708 La Belle posa le pied sur I'�le interdite et fut enlev�e. 607 01:45:32,458 --> 01:45:35,917 Et grande fut la terreur lorsque la Belle 608 01:45:36,208 --> 01:45:38,583 fut li�e � I'autel pour �pouser 609 01:45:38,875 --> 01:45:40,417 la B�te. 610 01:45:41,875 --> 01:45:44,708 La terre bouge ! 611 01:46:19,583 --> 01:46:21,292 Toute sa puissance ! 612 01:46:22,000 --> 01:46:24,333 Toute sa super-puissance ! 613 01:46:26,708 --> 01:46:28,167 Vive la puissance ! 614 01:47:03,250 --> 01:47:07,208 Vive la puissance de Kong ! Et de Petrox ! 615 01:47:20,708 --> 01:47:23,292 Ne la poussez pas ! Il va croire... 616 01:47:33,458 --> 01:47:35,667 Il n'y a rien � craindre ! 617 01:47:35,917 --> 01:47:38,625 Cette cage r�siste � tout. 618 01:47:38,833 --> 01:47:40,458 Garantie par la ville. 619 01:48:05,958 --> 01:48:06,667 Descendez ! 620 01:48:08,792 --> 01:48:12,042 Il est toujours encha�n� ! 621 01:50:18,292 --> 01:50:19,542 Nous sommes par�s. 622 01:50:20,792 --> 01:50:25,292 Le pont de Queensboro est bouch�. Et celui de Brooklyn ? 623 01:50:25,750 --> 01:50:28,625 100 contre 1 que le singe passera par le pont ! 624 01:50:32,542 --> 01:50:34,292 Un train arrive ! 625 01:52:37,375 --> 01:52:38,750 Allumez tout ! 626 01:52:55,667 --> 01:52:59,833 Les rues sont interdites, les chauss�es vid�es. 627 01:53:00,083 --> 01:53:03,958 R�fugiez-vous dans I'abri le plus proche. 628 01:53:04,708 --> 01:53:07,000 Videz les rues ! 629 01:53:07,208 --> 01:53:11,208 Les pillards seront abattus sans avertissement. 630 01:53:35,500 --> 01:53:37,083 Paie-moi un verre. 631 01:53:38,958 --> 01:53:40,417 Paie-moi un verre. 632 01:53:40,667 --> 01:53:42,917 Nous allons arriver � un appartement. 633 01:53:43,125 --> 01:53:44,708 Pourquoi se presser ? 634 01:53:45,917 --> 01:53:48,000 Il y a un fleuve entre nous. 635 01:53:48,458 --> 01:53:50,792 Les ponts sont min�s et les singes ne nagent pas. 636 01:53:51,000 --> 01:53:53,875 C'est �crit dans ton livre. 637 01:53:54,833 --> 01:53:58,500 S'il te pla�t... Paie-moi un verre I�-bas. 638 01:54:06,875 --> 01:54:08,500 Qu'est-ce qui se passe ? 639 01:54:12,708 --> 01:54:15,250 J'ai d�j� vu �a quelque part. 640 01:54:53,333 --> 01:54:56,083 Je ne veux pas qu'on nous tue comme des pillards. 641 01:54:59,458 --> 01:55:00,875 So�le-toi. 642 01:55:02,042 --> 01:55:04,583 Et alors, ta gentille proposition ? 643 01:55:05,125 --> 01:55:06,708 Tu me d�sires toujours ? 644 01:55:12,333 --> 01:55:14,875 Le chinchilla �a te va bien. 645 01:55:16,292 --> 01:55:18,208 Je t'ai pos� une question. 646 01:55:21,375 --> 01:55:23,750 Tu sais ce que gagne un professeur ? 647 01:55:24,458 --> 01:55:26,792 - J'ai besoin de fourrures ? - Oui, je le crois. 648 01:55:28,083 --> 01:55:30,958 Tu es comme intoxiqu�e. 649 01:55:33,500 --> 01:55:37,167 Tu as besoin d'une drogue que je ne peux pas te donner. 650 01:55:38,333 --> 01:55:40,042 Ne sois pas idiot. 651 01:56:23,875 --> 01:56:27,417 On a sans doute d�moli la centrale �lectrique. 652 01:56:29,417 --> 01:56:32,125 Tu te rappelles le black-out de New York ? 653 01:56:32,750 --> 01:56:35,833 Et tous les enfants n�s neuf mois plus tard ? 654 01:56:38,458 --> 01:56:42,042 � tous les futurs fils et filles de King Kong. 655 01:56:44,542 --> 01:56:46,125 � leur sant�. 656 01:56:50,083 --> 01:56:52,625 Zut pour les fourrures ! Dis-moi... 657 01:56:53,292 --> 01:56:56,083 ta proposition tient toujours ? 658 01:56:58,500 --> 01:57:00,667 �a d�pend de Kong. 659 01:57:02,417 --> 01:57:04,708 Il est plus grand que nous deux. 660 01:57:05,375 --> 01:57:08,250 Ne me taquine pas. Je suis s�rieuse. 661 01:57:15,958 --> 01:57:17,833 Je sais o� j'ai d�j� vu �a ! 662 01:57:31,958 --> 01:57:33,333 On a une chance ! 663 01:57:34,083 --> 01:57:36,083 Bouge pas ! Je donne un coup de fil ! 664 01:57:37,542 --> 01:57:39,208 Silence tout le monde. 665 01:57:41,833 --> 01:57:44,750 Qu'est-ce que vous en dites ? Il est dingue ou quoi ? 666 01:57:53,000 --> 01:57:55,000 Vous savez o� se dirige Kong ? 667 01:57:56,042 --> 01:57:57,958 Un endroit sans danger. 668 01:57:58,208 --> 01:58:00,167 Il vous faut des h�licopt�res... 669 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 et des filets en acier. 670 01:58:05,375 --> 01:58:07,208 O� va-t-il ? 671 01:58:07,417 --> 01:58:08,458 Concluons un accord. 672 01:58:08,833 --> 01:58:11,083 Ne le blessez pas et je vous le dirai. 673 01:58:23,667 --> 01:58:24,792 Entendu ? 674 01:58:25,208 --> 01:58:27,125 Oui professeur, entendu. 675 01:58:28,042 --> 01:58:29,208 O� va King Kong ? 676 01:58:29,500 --> 01:58:33,083 Dans un endroit semblable � son habitat. 677 01:58:33,292 --> 01:58:35,292 Vous I'y prendrez facilement. 678 01:58:36,125 --> 01:58:38,542 Il va grimper sur le World Trade Center. 679 01:59:53,250 --> 01:59:56,917 Il suit la 5�me Avenue, arrive � la 42�me rue. 680 01:59:59,042 --> 02:00:02,208 La lumi�re est revenue. Silence. 681 02:01:47,292 --> 02:01:49,833 Cramponne-toi ! Ferme les yeux ! 682 02:01:50,083 --> 02:01:52,125 Les h�licopt�res vont arriver ! 683 02:04:38,792 --> 02:04:43,167 Qu'est-ce que ces hommes foutent ici ? Ils n'ont pas eu mes ordres ? 684 02:06:05,542 --> 02:06:07,000 Bande de salauds ! 685 02:06:26,458 --> 02:06:28,167 Il a toujours la fille ! 686 02:06:28,875 --> 02:06:32,583 Suivez-moi de pr�s, survolez-le � 15 m�tres. 687 02:06:53,458 --> 02:06:55,667 Ne me d�pose pas ! 688 02:07:00,750 --> 02:07:01,833 Garde-moi ! 689 02:07:04,417 --> 02:07:06,958 Ne me l�che pas, ils te tueront ! 690 02:07:15,417 --> 02:07:16,292 Maintenant ! 691 02:07:43,542 --> 02:07:44,167 Attendez ! 692 02:07:54,000 --> 02:07:55,083 Ne me l�che pas ! 693 02:07:56,625 --> 02:07:58,000 Ne me l�che pas ! 694 02:08:13,208 --> 02:08:14,125 Ne le tuez pas ! 695 02:08:18,250 --> 02:08:19,500 Ne le tuez pas ! 51268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.