All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gundam - G no Reconguista - 04 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,990 --> 00:01:32,670 Wild Dance of the Catsith. 2 00:01:54,210 --> 00:01:55,720 There's a ship hidden there. 3 00:01:55,720 --> 00:01:57,520 I think that's a space ship. 4 00:01:57,520 --> 00:01:58,720 Why? 5 00:02:00,680 --> 00:02:04,380 If they want to take back a woman who was taken prisoner in space, 6 00:02:04,380 --> 00:02:06,380 they have to go into space. 7 00:02:06,380 --> 00:02:08,080 It's floating in the water, 8 00:02:16,440 --> 00:02:17,570 Good grief. 9 00:02:17,570 --> 00:02:20,060 You three will get off here. 10 00:02:20,060 --> 00:02:21,950 Okay, Raraiya. Get on. 11 00:02:23,330 --> 00:02:24,740 Good girl. 12 00:02:24,740 --> 00:02:27,110 Klim, good work. 13 00:02:27,110 --> 00:02:28,580 You saved my life. 14 00:02:28,580 --> 00:02:31,450 For one such as myself, it was nothing. 15 00:02:31,450 --> 00:02:33,670 Though I did get myself rather beaten, this time. 16 00:02:35,130 --> 00:02:38,500 So this is the guy she was talking about– Lt. Klim Nick, the president's son? 17 00:02:38,500 --> 00:02:39,930 Boy! 18 00:02:39,930 --> 00:02:42,890 Do you intend to jump down from there? 19 00:02:42,890 --> 00:02:43,550 Oh, right! 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,760 Let us down, please, Lieutenant! 21 00:02:53,900 --> 00:02:57,780 My apologies, it seems to have taken damage, and is not functioning properly. 22 00:02:57,780 --> 00:02:59,200 Liar. 23 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 Captain! 24 00:03:09,400 --> 00:03:11,320 I'm sorry to have worried you! 25 00:03:11,320 --> 00:03:14,080 I was overly optimistic. 26 00:03:14,080 --> 00:03:15,700 I'm sorry. 27 00:03:15,700 --> 00:03:18,050 I relied on you too much, Miss Aida. 28 00:03:18,050 --> 00:03:23,800 My careless actions got Captain Cahill killed. 29 00:03:24,350 --> 00:03:25,470 This must be difficult for you. 30 00:03:26,140 --> 00:03:27,520 So very difficult. 31 00:03:33,020 --> 00:03:36,350 Previously, we only used radar to detect space debris. 32 00:03:36,350 --> 00:03:40,320 However, we have decided we must adjust to the recently tense political situation. 33 00:03:40,320 --> 00:03:44,980 On that Crown, we are carrying long distance radars for ground surveillance. 34 00:03:44,980 --> 00:03:46,780 for use on the first nut. 35 00:03:50,160 --> 00:03:54,250 An excellent response, as I might expect from those chosen for the Capital Army. 36 00:03:54,250 --> 00:03:56,530 Up until today, Capital Tower 37 00:03:56,530 --> 00:03:58,540 has put its efforts into Photon Battery distribution 38 00:03:58,540 --> 00:04:01,500 and the development of key industries. 39 00:04:01,500 --> 00:04:02,460 From this point on, 40 00:04:02,460 --> 00:04:06,720 we anticipate attacks from the Ameria and Gondwan armies, 41 00:04:06,720 --> 00:04:08,840 as they are engaged in an intercontinental war. 42 00:04:08,840 --> 00:04:11,810 Therefore we must have the power to respond to that threat. 43 00:04:18,230 --> 00:04:20,740 Dellensen Team, prepare to sortie! 44 00:04:20,740 --> 00:04:22,030 Right! 45 00:04:22,740 --> 00:04:23,810 Go for it! 46 00:04:23,810 --> 00:04:25,310 You're the first wave, after all! 47 00:04:25,310 --> 00:04:26,610 We've got high hopes, Captain! 48 00:04:26,610 --> 00:04:28,570 Instructor! Don't get hurt! 49 00:04:28,570 --> 00:04:29,690 You're an expert! 50 00:04:29,690 --> 00:04:31,400 The Army will be no big deal for you! 51 00:04:31,400 --> 00:04:32,070 Luin! 52 00:04:32,070 --> 00:04:32,750 Hey. 53 00:04:33,410 --> 00:04:35,820 Did you know the Army was this large? 54 00:04:35,820 --> 00:04:38,240 Look how many Catsiths they've gathered here. 55 00:04:38,240 --> 00:04:39,380 Of course I knew. 56 00:04:39,920 --> 00:04:41,550 They're calling it a military, you know? 57 00:04:42,130 --> 00:04:46,580 I hereby order Captain Dellensen's unit to locate the space pirates, 58 00:04:46,580 --> 00:04:50,170 and carry out an operation to rescue the hostages. 59 00:04:50,170 --> 00:04:51,850 Men, get to it! 60 00:04:59,110 --> 00:05:00,310 Good work. 61 00:05:00,310 --> 00:05:02,530 No, Captain, I've done nothing compared to you. 62 00:05:03,240 --> 00:05:06,570 They sure have turned this into some carnival. 63 00:05:06,570 --> 00:05:07,490 Colonel. 64 00:05:07,490 --> 00:05:08,700 Is something the matter? 65 00:05:08,700 --> 00:05:09,740 Have you... 66 00:05:13,160 --> 00:05:15,150 ...and I include this ceremony when I ask, 67 00:05:15,150 --> 00:05:17,530 have you received His Holiness's permission for all this? 68 00:05:17,530 --> 00:05:22,370 This is a rescue operation for your son and the civilians. 69 00:05:22,370 --> 00:05:25,880 I got clearance for it as a non-military action. 70 00:05:25,880 --> 00:05:29,350 He used rescuing Bellri as an excuse. 71 00:05:31,310 --> 00:05:34,130 What the Capital Army is doing 72 00:05:34,130 --> 00:05:39,800 violates the Ag-Tech taboo against the advancement of science. 73 00:05:39,800 --> 00:05:42,730 His Holiness has his own opinions regarding the taboo. 74 00:05:51,120 --> 00:05:52,610 They're good. 75 00:05:52,610 --> 00:05:54,450 It means we can rely on them. 76 00:06:10,720 --> 00:06:12,180 Instructor! 77 00:06:15,180 --> 00:06:17,300 Is it okay for you to eat so much? 78 00:06:17,300 --> 00:06:18,810 The oil they use here is great. 79 00:06:19,810 --> 00:06:21,860 We're careful about the ingredients we use. 80 00:06:22,690 --> 00:06:26,730 This ship went up to satellite orbit and came back, right? 81 00:06:26,730 --> 00:06:28,730 Bellri, your last name... 82 00:06:28,730 --> 00:06:31,620 It's the same as Capital Tower's Operations Director, huh? 83 00:06:31,620 --> 00:06:37,360 The Pirate Corps, which attacked Capital Tower's Crowns three times, launched from this ship, right? 84 00:06:37,960 --> 00:06:41,130 You're Operations Director Wilmit Zenam's son, huh? 85 00:06:41,130 --> 00:06:44,160 I have no value as a hostage. 86 00:06:44,160 --> 00:06:47,210 My mother is the type of person who can only think of her job. 87 00:06:47,210 --> 00:06:49,840 That's something a child would say. 88 00:06:51,470 --> 00:06:55,560 Captain, there's no need to feel responsible for me. 89 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 Miss Aida. 90 00:06:56,960 --> 00:06:59,210 I won't let my father say anything to you. 91 00:06:59,210 --> 00:07:00,380 That's very kind of you. 92 00:07:00,970 --> 00:07:02,970 If you follow the pier back into the cave, 93 00:07:02,970 --> 00:07:06,900 it links to the Caribbean Ocean Laboratory on the other side, right? 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,020 Even the Recten this student used, 95 00:07:10,020 --> 00:07:12,520 was more developed, technologically. 96 00:07:12,520 --> 00:07:15,830 So the Capital Guard are violating the taboo as well, you mean? 97 00:07:15,830 --> 00:07:19,540 And that same Capital Tower's stance is delaying the world's recovery. 98 00:07:19,540 --> 00:07:24,500 As a result, Ameria got into an intercontinental war with Gondwan, 99 00:07:24,500 --> 00:07:27,510 The world has regressed to the time of the A.D. calendar! 100 00:07:27,510 --> 00:07:31,010 What? I've been telling you all along! 101 00:07:31,010 --> 00:07:34,670 Bring all the G-type parts aboard the Megafauna! 102 00:07:34,670 --> 00:07:38,220 We have an ingenious mechanic aboard here too. 103 00:07:39,100 --> 00:07:43,180 I've heard of those. From the Rose of Hermes Blueprints, right? 104 00:07:43,180 --> 00:07:46,360 If you mess with something like that, you really will be cursed! 105 00:07:46,360 --> 00:07:47,680 Now, listen here. 106 00:07:47,680 --> 00:07:51,560 Among us engineers, the blueprints that drifted here from Towasanga are... 107 00:07:51,560 --> 00:07:54,730 Let's judge this boy under pirate law! 108 00:07:54,730 --> 00:07:55,700 Miss Aida.., 109 00:07:55,700 --> 00:07:58,240 You're the ones who started the war! 110 00:07:58,240 --> 00:08:00,660 Miss Aida! 111 00:08:05,580 --> 00:08:08,330 Don't let those three out of here. 112 00:08:08,330 --> 00:08:09,210 Yes, sir. 113 00:08:35,410 --> 00:08:36,780 You took aim at me! 114 00:08:36,780 --> 00:08:38,440 It's not loaded! 115 00:08:38,440 --> 00:08:39,860 What're you doing? 116 00:08:39,860 --> 00:08:43,530 You Kuntala from the capital hunt game with these things, correct? 117 00:08:43,530 --> 00:08:45,120 You nearly put my eye out. 118 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 Want some? 119 00:08:49,340 --> 00:08:52,300 You there, try moving the G-Self! 120 00:08:52,300 --> 00:08:53,670 Huh? 121 00:08:53,670 --> 00:08:56,180 You killed Captain Cahill, did you not? 122 00:08:56,180 --> 00:09:00,550 You people attacked Capital Tower's Crown in satellite orbit... 123 00:09:00,550 --> 00:09:02,050 Just do it! 124 00:09:02,050 --> 00:09:04,930 The basic controls for all Mobile Suits are the same. 125 00:09:04,930 --> 00:09:08,360 Even I, a noted genius, could not pilot it! 126 00:09:09,610 --> 00:09:11,350 So you couldn't do it! 127 00:09:11,350 --> 00:09:12,280 Have some. 128 00:09:12,280 --> 00:09:14,280 I'll run away. 129 00:09:16,490 --> 00:09:18,530 I will keep these two as hostages. 130 00:09:18,530 --> 00:09:21,040 Let me see you try Minovsky Flight as well! 131 00:09:21,040 --> 00:09:21,990 You dirty...! 132 00:09:21,990 --> 00:09:22,450 Come along. 133 00:09:23,540 --> 00:09:24,790 You have pretty eyes. 134 00:09:24,790 --> 00:09:27,790 I get that all the time. Come along! 135 00:09:27,790 --> 00:09:29,500 Lieutenant Klim! 136 00:09:30,130 --> 00:09:31,830 This is a test of the enemy pilot's abilities. 137 00:09:31,830 --> 00:09:33,330 Do you have permission from the Captain? 138 00:09:33,330 --> 00:09:36,800 I trust you can arrange for that. Get going. 139 00:09:36,800 --> 00:09:38,300 Lieutenant Klim! 140 00:09:38,300 --> 00:09:40,920 If what you have said is true, Miss Aida, 141 00:09:40,920 --> 00:09:43,140 I would like to test this girl as well. 142 00:09:43,140 --> 00:09:44,970 What're you going to test her for? 143 00:09:44,970 --> 00:09:46,730 You mean Raraiya? 144 00:09:48,150 --> 00:09:50,430 From what Colonel Cumpa Rusita told me, 145 00:09:50,430 --> 00:09:54,610 she was taken prisoner by the Capital Guard on a Monday, 146 00:09:54,610 --> 00:09:56,570 so she was named Raraiya Monday. 147 00:09:58,110 --> 00:10:00,740 That day, Captain Cahill and his men were... 148 00:10:02,330 --> 00:10:05,830 Men, do you read me? We'll take this thing to the island. 149 00:10:12,500 --> 00:10:14,790 The day that Captain Cahill and his men 150 00:10:14,790 --> 00:10:18,050 guided the G-Self to Bequest Island, 151 00:10:18,050 --> 00:10:19,590 was a Monday. 152 00:10:20,390 --> 00:10:21,500 What is it? 153 00:10:21,500 --> 00:10:23,350 They're doing maintenance on that. 154 00:10:23,350 --> 00:10:24,600 The Arcane? 155 00:10:24,600 --> 00:10:26,920 They've given it the full load out. 156 00:10:26,920 --> 00:10:29,220 They were just trying the equipment out. 157 00:10:29,220 --> 00:10:31,260 Let me change that for you. 158 00:10:31,260 --> 00:10:32,230 I'm fine. 159 00:10:33,020 --> 00:10:35,600 You have a scratch on your finger as well. 160 00:10:35,600 --> 00:10:37,360 Lieutenant, is something the matter? 161 00:10:37,360 --> 00:10:40,900 How can it be that I, a genius, am unable to move this thing?! 162 00:10:40,900 --> 00:10:43,120 Is it that special? 163 00:10:43,120 --> 00:10:46,190 Do you not find its appearance similar to the G-type? 164 00:10:46,190 --> 00:10:48,750 Yeah, it does look similar to the Arcane. 165 00:10:48,750 --> 00:10:50,750 Could this have come from the Rose of Hermes Blueprints as well? 166 00:10:50,750 --> 00:10:54,450 It's big inside, and the walls are all monitors. 167 00:10:54,450 --> 00:10:56,760 Rayhunton Code accepted. 168 00:10:58,300 --> 00:10:59,260 What? 169 00:11:00,130 --> 00:11:01,630 My lady, 170 00:11:01,630 --> 00:11:03,430 it's similar to the Arcane, don't you think? 171 00:11:03,430 --> 00:11:07,140 Yes. Shall I bring it down from the Fry-Schop for you? 172 00:11:07,140 --> 00:11:08,720 Don't be ridiculous. 173 00:11:09,380 --> 00:11:12,470 I'll take over for you, my lady. 174 00:11:12,470 --> 00:11:15,440 I'll take over for you, my lady. 175 00:11:16,110 --> 00:11:17,400 Cahill. 176 00:11:37,420 --> 00:11:40,880 Estimate their course based on the Minovsky Particles we distributed? 177 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 How accurate is the radar? 178 00:11:44,840 --> 00:11:47,340 Well, it is a military radar. 179 00:11:47,340 --> 00:11:48,640 Break off, one by one! 180 00:11:57,020 --> 00:11:59,610 G. G. G. 181 00:12:00,110 --> 00:12:02,770 Please, calm down, Raraiya. 182 00:12:02,770 --> 00:12:03,610 Here. 183 00:12:04,110 --> 00:12:05,200 G. 184 00:12:11,910 --> 00:12:15,210 Chu. Chu. Chu. Chu. Chu. 185 00:12:15,210 --> 00:12:17,580 How'd you know to do that? 186 00:12:17,580 --> 00:12:19,370 When you get out into space, 187 00:12:19,370 --> 00:12:22,220 it seems seeing watery things like this has a healing effect. 188 00:12:22,220 --> 00:12:23,540 Really? 189 00:12:23,540 --> 00:12:26,420 Chu. Chuchumy. Chuchumy. 190 00:12:26,420 --> 00:12:29,140 If she gets excited when she sees the G-Self, 191 00:12:29,140 --> 00:12:31,230 I can only assume there must be some connection. 192 00:12:32,060 --> 00:12:35,090 You made it move, now let me see you fly! 193 00:12:35,090 --> 00:12:36,600 Lieutenant Klim! 194 00:12:36,600 --> 00:12:38,900 I will monitor him in the Montero. 195 00:12:39,530 --> 00:12:40,890 Honestly! 196 00:12:40,890 --> 00:12:44,240 Bellri is in ordinary clothes. He can't do anything too reckless. 197 00:12:48,330 --> 00:12:51,780 I think I can do Minovsky Flight. 198 00:12:51,780 --> 00:12:53,580 I said try it already! 199 00:12:54,160 --> 00:12:55,290 Beam saber? 200 00:12:55,290 --> 00:12:56,280 What is it? 201 00:12:56,280 --> 00:12:57,460 I'll do it. 202 00:12:57,460 --> 00:12:58,750 Don't close your hatch. 203 00:13:03,090 --> 00:13:05,590 The panoramic monitor is working as well. 204 00:13:06,720 --> 00:13:07,960 It flew! 205 00:13:07,960 --> 00:13:09,350 Captain, report to the bridge. 206 00:13:09,350 --> 00:13:11,350 Klim, you can head out first. 207 00:13:11,350 --> 00:13:13,310 Get out every Grimoire you can! 208 00:13:13,310 --> 00:13:14,850 You're in the way! 209 00:13:14,850 --> 00:13:15,890 What's going on? 210 00:13:15,890 --> 00:13:18,310 Minovsky Particles have been spread. 211 00:13:21,320 --> 00:13:25,280 Okay, if I switch to level flight, this'll be easy. 212 00:13:25,280 --> 00:13:26,850 Huh? Klim? 213 00:13:26,850 --> 00:13:28,160 I can't hear you! 214 00:13:31,160 --> 00:13:33,910 Bring the engine to critical on the double! All hands on deck! 215 00:13:34,460 --> 00:13:36,460 All hands! Hurry with the anti-air defenses! 216 00:13:37,000 --> 00:13:38,240 Message incoming, 217 00:13:38,240 --> 00:13:41,160 Yes, Miss Aida, there can be no doubt about it. 218 00:13:41,160 --> 00:13:45,420 They say if we don't release the hostages, they'll attack with a unit of Mobile Suits. 219 00:13:45,420 --> 00:13:49,510 The Minovsky Particles were spread after we received that transmission, correct? 220 00:13:49,510 --> 00:13:51,720 They called themselves the Capital Army. 221 00:13:52,140 --> 00:13:55,680 If releasing those three will end this, we should do so. 222 00:13:56,060 --> 00:13:58,010 No, even if we release the hostages, 223 00:13:58,010 --> 00:13:59,690 they've found this place. 224 00:13:59,690 --> 00:14:00,560 Take us out! 225 00:14:00,560 --> 00:14:01,190 Launching now! 226 00:14:04,320 --> 00:14:06,190 Where is Adam Smith? 227 00:14:06,190 --> 00:14:08,160 The prisoner is piloting the G-Self, isn't he? 228 00:14:08,160 --> 00:14:11,160 The Grimoires at the rear of the ship will launch from there! 229 00:14:11,700 --> 00:14:13,400 Boy, take up arms! 230 00:14:13,400 --> 00:14:15,580 Are Gondwan attacking us? 231 00:14:15,580 --> 00:14:16,790 It's the Capital Army. 232 00:14:16,790 --> 00:14:19,120 They've found this place, 233 00:14:19,120 --> 00:14:20,830 I'll stop them! 234 00:14:21,920 --> 00:14:23,340 It's the Capital Army! 235 00:14:23,340 --> 00:14:27,590 Neither my mother nor I knew anything about the Capital Army! 236 00:14:27,590 --> 00:14:29,250 Your mother? 237 00:14:29,250 --> 00:14:31,850 We have Raraiya and Noredo here! 238 00:14:31,850 --> 00:14:35,600 That's why I have to go stop the Army's attack! 239 00:14:35,600 --> 00:14:37,220 Adam Smith, 240 00:14:37,220 --> 00:14:40,100 bring the G-Self a shield and rifle. 241 00:14:40,100 --> 00:14:43,110 Huh?! You want to arm a prisoner?! 242 00:14:43,110 --> 00:14:46,320 Grimoires, ascend with the Fry-Schop! 243 00:14:47,110 --> 00:14:50,700 Noredo, hide in the safest part of the ship! 244 00:14:50,700 --> 00:14:52,980 Raraiya wants to go up top! 245 00:14:52,980 --> 00:14:53,700 Stop! 246 00:14:54,830 --> 00:14:56,700 Are you going to crush me?! 247 00:14:58,580 --> 00:15:01,450 C-Can I use this? 248 00:15:01,450 --> 00:15:04,630 These are Universal Size, so you should be able to use them. 249 00:15:10,630 --> 00:15:12,460 My lady! 250 00:15:12,460 --> 00:15:14,430 Please, take shelter in the hangar! 251 00:15:14,430 --> 00:15:16,220 I'll do anti-air defense from here. 252 00:15:16,220 --> 00:15:18,810 If anything were to happen to you, we... 253 00:15:18,810 --> 00:15:22,020 I told Happa to install wings! 254 00:15:23,020 --> 00:15:24,820 We were in the middle of installing the backpack! 255 00:15:25,360 --> 00:15:26,900 I know it's not a debt I can ever repay, 256 00:15:26,900 --> 00:15:29,030 but I'll do my darnedest to try! 257 00:15:31,320 --> 00:15:32,410 That kid... 258 00:15:44,250 --> 00:15:46,880 I knew you would come at us from low altitude! 259 00:15:51,550 --> 00:15:56,560 Sorry, but my battles with Gondwan have acclimated me to fighting in the air! 260 00:16:01,850 --> 00:16:03,060 Too slow! 261 00:16:08,730 --> 00:16:12,450 No! If they come at you with F-Rugs, it'll be from above! 262 00:16:24,710 --> 00:16:26,960 I won't have you taking me lightly! 263 00:16:33,380 --> 00:16:34,640 Bilacky! 264 00:16:36,300 --> 00:16:38,640 That's that G-Self, or whatever it was. 265 00:16:42,180 --> 00:16:43,440 Will you surrender? 266 00:16:43,440 --> 00:16:46,360 They came out of the clouds, like I thought! 267 00:16:47,060 --> 00:16:51,110 I was the one who found that Mobile Suit first! 268 00:16:53,110 --> 00:16:58,150 I am Bellri Zenam! Please, don't attack! 269 00:16:58,150 --> 00:17:00,330 Noredo and Raraiya are on that ship! 270 00:17:00,330 --> 00:17:03,290 Does that pose mean he doesn't want to fight? 271 00:17:07,460 --> 00:17:10,920 You rank amateur! Letting yourself be led astray by the G-Self's pose! 272 00:17:10,920 --> 00:17:14,880 Boy, all I needed for you to do was to stall him. 273 00:17:17,760 --> 00:17:18,890 G-Self! 274 00:17:18,890 --> 00:17:21,810 Will you surrender and come to the Capital Army? 275 00:17:21,810 --> 00:17:23,800 We can hear each other through the contact link! 276 00:17:23,800 --> 00:17:25,060 Will you? 277 00:17:25,060 --> 00:17:27,090 That's you, right, Instructor Dellensen? 278 00:17:27,090 --> 00:17:28,610 It's me, Bellri–! 279 00:17:32,030 --> 00:17:33,530 You want a fight? 280 00:17:35,740 --> 00:17:36,950 He's fast! 281 00:17:38,910 --> 00:17:40,160 Chesto! 282 00:17:53,590 --> 00:17:55,670 I'll have to fight! 283 00:18:01,050 --> 00:18:02,560 What's going on? 284 00:18:04,680 --> 00:18:07,940 G-Self! If you resist, I'll shoot you down here! 285 00:18:09,480 --> 00:18:11,440 That's the instructor's– 286 00:18:15,780 --> 00:18:16,900 Three at the same time?! 287 00:18:18,410 --> 00:18:20,950 From three directions at the same time? SU-Cord! 288 00:18:25,910 --> 00:18:28,290 I'm not carrying weapons because I want to! 289 00:18:43,010 --> 00:18:46,130 What's happening to that machine? 290 00:18:46,130 --> 00:18:49,020 Just what is that beam saber?! 291 00:18:53,860 --> 00:18:57,070 Th-Th-They went away. 292 00:19:00,660 --> 00:19:03,320 You can hear me through the contact link, right, boy? 293 00:19:03,320 --> 00:19:04,700 Uh, yeah. 294 00:19:04,700 --> 00:19:08,330 Taking down three enemies in an instant was an impressive feat. 295 00:19:08,330 --> 00:19:10,610 Y-Yeah, but... 296 00:19:10,610 --> 00:19:12,790 Why do you think they suddenly pulled back? 297 00:19:12,790 --> 00:19:16,790 Any commander who can make the decision to withdraw in an actual battle like that 298 00:19:16,790 --> 00:19:18,540 is a superb soldier. 299 00:19:18,540 --> 00:19:21,250 He cut off my Montero's fingers too. 300 00:19:21,250 --> 00:19:23,170 In which case, 301 00:19:23,170 --> 00:19:24,810 in order to protect Miss Aida, 302 00:19:25,260 --> 00:19:27,310 you will have to master that machine, as well. 303 00:19:33,810 --> 00:19:36,140 The fifth Catsith?! 304 00:19:36,140 --> 00:19:38,980 Because my plan was only good in theory, 305 00:19:38,980 --> 00:19:41,320 seven of my men are dead. 306 00:19:42,740 --> 00:19:45,860 Kandahan, Sebree and Tresso were among them! 307 00:19:45,860 --> 00:19:47,000 Forgive me! 308 00:19:56,590 --> 00:19:58,880 No, you're coming inside. 309 00:19:58,880 --> 00:20:01,930 No, Chuchumy says he's happy! 310 00:20:01,930 --> 00:20:03,380 So happy! 311 00:20:08,520 --> 00:20:11,630 You should be able to tell at a glance if you can swap the backpacks or not! 312 00:20:11,630 --> 00:20:13,770 Well, yes, but what will we do about the electrical system? 313 00:20:13,770 --> 00:20:15,890 There's no mistaking it. 314 00:20:15,890 --> 00:20:16,940 Let's try. 315 00:20:18,820 --> 00:20:19,850 What? 316 00:20:19,850 --> 00:20:21,280 Huh? What could it be? 317 00:20:24,910 --> 00:20:25,920 What is it? 318 00:20:25,920 --> 00:20:26,760 Nothing. 319 00:20:27,950 --> 00:20:30,410 There are schematics here. Can we read them? 320 00:20:30,410 --> 00:20:33,290 It works independently as an escape pod. 321 00:20:33,290 --> 00:20:34,420 Would you like to try it? 322 00:20:34,420 --> 00:20:37,240 Huh? Let's see how... 323 00:20:37,240 --> 00:20:38,040 I'll try it! 324 00:20:39,210 --> 00:20:40,920 Escape pod, launching. 325 00:20:42,840 --> 00:20:44,930 Oh, this will be useful. 326 00:20:45,550 --> 00:20:47,670 Why is it moving now? 327 00:20:47,670 --> 00:20:49,300 I must have gotten used to it. 328 00:20:49,300 --> 00:20:50,930 You've done a lot with it, after all. 329 00:20:50,930 --> 00:20:53,470 Happa, please handle maintenance on the moving parts, 330 00:20:53,470 --> 00:20:57,890 as well replenishing the Photon Battery and propellant. 331 00:20:57,890 --> 00:21:01,940 Got it. Before that, let me copy the data off that monitor. 332 00:21:01,940 --> 00:21:03,570 Can you get it off? 333 00:21:03,570 --> 00:21:05,610 If you leave it with us in this state, 334 00:21:05,610 --> 00:21:07,400 we'll figure something out. 335 00:21:07,400 --> 00:21:10,450 Noredo, hurry up and change or you'll get sick! 336 00:21:10,450 --> 00:21:13,500 Raraiya won't budge from this spot! 337 00:21:15,790 --> 00:21:17,990 In the Capital Army's attack today, 338 00:21:17,990 --> 00:21:21,240 I learned that they have a superb soldier on their side. 339 00:21:21,240 --> 00:21:26,460 Neither the Capital Guard nor even my mother knew about the Capital Army. 340 00:21:26,460 --> 00:21:27,640 Your mother? 341 00:21:27,640 --> 00:21:29,800 They learned that something which threatens your mother 342 00:21:29,800 --> 00:21:32,130 will be coming down from space. 343 00:21:32,130 --> 00:21:34,270 That is why the Capital Army was formed. 344 00:21:34,270 --> 00:21:36,430 Something is coming from space? 345 00:21:36,430 --> 00:21:39,270 Lieutenant, is that true? 346 00:21:39,270 --> 00:21:43,100 I received word about it yesterday from Inspector General Surugan on the mainland. 347 00:21:43,100 --> 00:21:43,990 My father? 348 00:21:43,990 --> 00:21:46,950 You're Aida Surugan? 349 00:21:48,740 --> 00:21:50,660 Captain, Lieutenant. 350 00:21:50,660 --> 00:21:51,620 I will deal with it. 351 00:21:51,620 --> 00:21:52,950 Leave it to us. 352 00:21:52,620 --> 00:21:56,390 Like I said, we can use the G-type Backpacks manufactured here with it. 353 00:21:56,330 --> 00:21:57,420 Bell! 354 00:21:57,420 --> 00:21:59,700 Let's go back to Capital Tower! 355 00:21:59,700 --> 00:22:01,210 Go back! Go back! 356 00:22:01,210 --> 00:22:04,040 Both this and Raraiya came down from the sky. 357 00:22:04,040 --> 00:22:06,720 Don't you want to hear what the Lieutenant has to say about it? 358 00:22:06,720 --> 00:22:10,850 Yeah! The people on this ship owe you one now, so we can go back! 359 00:22:10,850 --> 00:22:13,600 Huh? Oh! 360 00:22:13,600 --> 00:22:17,230 Today, I kept losing to that kid, but... 361 00:22:19,150 --> 00:22:22,320 This thing was inside that machine. 362 00:24:00,340 --> 00:24:03,120 Being deeply indebted to Miss Aida, 363 00:24:03,120 --> 00:24:06,670 I have no choice but to defend the Megafauna. 364 00:24:06,670 --> 00:24:10,330 However, with the cockpit and the G-Self separated, 365 00:24:10,330 --> 00:24:11,970 I have no way to fight. 366 00:24:12,550 --> 00:24:14,390 But I went and did it... 367 00:24:15,640 --> 00:24:18,220 On the next episode of Reconguista in G, 368 00:24:18,630 --> 00:24:19,980 The Enemy is the Capital Army. 369 00:24:21,560 --> 00:24:23,310 You want to watch it now, I'll bet. 27085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.