All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gundam - G no Reconguista - 02 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,250 --> 00:01:34,290 G-Self, start up! 2 00:01:36,580 --> 00:01:40,340 So, the pilot captured by the Capital Army is Raraiya Monday, 3 00:01:40,340 --> 00:01:46,090 and the unit she piloted was being used by a pirate calling herself Aida Rayhunton? 4 00:01:46,090 --> 00:01:47,090 Yes, sir! 5 00:01:47,090 --> 00:01:50,220 The space pirate says that unit is the G-Self, 6 00:01:50,220 --> 00:01:54,600 but Captain Dellensen says she's making it all up. 7 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 Yes, sir. 8 00:01:55,600 --> 00:01:56,600 Good work. 9 00:02:01,530 --> 00:02:03,570 Bellri Zenam, huh? 10 00:02:04,490 --> 00:02:06,700 It's likely all a coincidence. 11 00:02:06,700 --> 00:02:10,660 This isn't the sort of thing someone could plan out in advance. 12 00:02:12,120 --> 00:02:14,790 Yay! It's lunch break! 13 00:02:15,370 --> 00:02:16,620 You can run, right? 14 00:02:15,370 --> 00:02:17,580 Cheer girls, charge! 15 00:02:16,620 --> 00:02:17,570 Uh-huh. 16 00:02:17,580 --> 00:02:21,460 If you're looking into that space pirate's Mobile Suit... 17 00:02:21,460 --> 00:02:24,550 Our port, Hangar 25, is the place to go. 18 00:02:24,550 --> 00:02:28,590 Huh? That's where the Academic Research Library is, right? 19 00:02:28,590 --> 00:02:33,180 Bellri, you're the Operations Director's son and you still don't know this stuff? 20 00:02:33,180 --> 00:02:37,390 Well, the academy and Capital Guard have separate facilities. 21 00:02:37,390 --> 00:02:41,360 The newly established Capital Army is separate too. 22 00:02:41,360 --> 00:02:46,780 That's why the Army chose to hide it in the academy's Hangar 25 while they study it. 23 00:02:46,780 --> 00:02:48,860 Why are they hiding and studying it? 24 00:02:48,860 --> 00:02:53,870 Even though they know the suit that lady pirate was piloting isn't from Ameria, 25 00:02:53,870 --> 00:02:55,700 they still can't operate it. 26 00:02:53,950 --> 00:02:55,700 1010th class! 27 00:02:55,700 --> 00:02:58,120 You beat the pirate! 28 00:02:58,120 --> 00:02:59,400 You're great! 29 00:02:59,400 --> 00:03:01,710 You caught the lady pirate! 30 00:03:01,710 --> 00:03:03,750 Oh, thank you! 31 00:03:05,170 --> 00:03:07,210 Don't pick on someone younger than you! 32 00:03:07,220 --> 00:03:12,900 Luin, the way you cover for Bellri and try to ingratiate yourself to him, you sure are a Kuntala. 33 00:03:12,900 --> 00:03:13,600 Why you! 34 00:03:13,600 --> 00:03:14,850 Look! 35 00:03:14,850 --> 00:03:16,060 Look at that! 36 00:03:16,060 --> 00:03:17,100 Step, step. 37 00:03:17,930 --> 00:03:19,810 That’s the girl who was on the Crown, right? 38 00:03:19,810 --> 00:03:22,610 Isn't that the girl who's under Capital Army surveillance? 39 00:03:23,110 --> 00:03:24,860 Woo! 40 00:03:24,860 --> 00:03:27,490 Look, Nobell's doing it too. 41 00:03:24,860 --> 00:03:27,490 1010th class rocks! 42 00:03:27,940 --> 00:03:30,490 Take out those space pirates! 43 00:03:30,490 --> 00:03:32,910 Manny, what's going on with her? 44 00:03:32,910 --> 00:03:36,040 She's been admitted to our class. 45 00:03:36,040 --> 00:03:38,290 They want us to look after her until her memories return. 46 00:03:38,290 --> 00:03:39,460 Is she a Kuntala? 47 00:03:40,000 --> 00:03:42,540 She won't even talk about where she's from. 48 00:03:42,540 --> 00:03:43,920 Even though she's in good shape, physically. 49 00:03:43,920 --> 00:03:45,020 She sure is. 50 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Cut that out! 51 00:03:46,130 --> 00:03:48,670 Raraiya Monday isn't her real name, right? 52 00:03:48,670 --> 00:03:51,680 They call her Monday because that's the day she was found on. 53 00:03:52,840 --> 00:03:55,600 It's the Capital Army guys who were on the Crown. 54 00:03:55,600 --> 00:03:57,890 Luin Lee, Bellri Zenam. 55 00:03:57,890 --> 00:04:00,600 The two I have just named are to report to the principal's office at once. 56 00:04:00,600 --> 00:04:03,020 You all take good care of her. 57 00:04:04,150 --> 00:04:05,420 No touching! 58 00:04:05,420 --> 00:04:06,110 Huh? 59 00:04:09,860 --> 00:04:11,110 It's His Holiness. 60 00:04:11,110 --> 00:04:12,200 Everyone! 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,280 Bow! 62 00:04:13,280 --> 00:04:14,660 Bow. 63 00:04:22,250 --> 00:04:25,080 That's the girl who came from the sky? 64 00:04:25,540 --> 00:04:27,800 It's because you're peeping at her through those things. 65 00:04:27,800 --> 00:04:31,220 My apologies for that, Miss Noredo Nug. 66 00:04:31,220 --> 00:04:33,510 Not at all, Your Holliness. 67 00:04:33,510 --> 00:04:37,560 I can't imagine such a young girl would be... 68 00:04:51,780 --> 00:04:56,030 So, those are the Capital Army's Catsiths that we keep hearing about? 69 00:04:56,030 --> 00:04:57,530 That's right. 70 00:05:01,200 --> 00:05:02,250 I know you. 71 00:05:02,250 --> 00:05:02,870 Huh? 72 00:05:02,870 --> 00:05:06,960 You want to go save the lady pirate who's in Prisoner's Tower, don't you? 73 00:05:05,250 --> 00:05:08,750 Operations Director Wilmit Zenam has arrived. 74 00:05:06,960 --> 00:05:10,590 Wha... I'm not that crazy! 75 00:05:10,590 --> 00:05:12,760 Oh, dear. I see you've been hauled out for this. 76 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Keep up the good work. 77 00:05:14,260 --> 00:05:16,260 Colonel Cumpa Rusita has arrived. 78 00:05:16,260 --> 00:05:17,600 Oh, Colonel. 79 00:05:17,600 --> 00:05:18,680 Good evening. 80 00:05:18,680 --> 00:05:20,260 Ah, Bellri. 81 00:05:20,270 --> 00:05:23,850 I hear that your son captured a pirate Mobile Suit. 82 00:05:23,850 --> 00:05:25,140 That's very impressive. 83 00:05:25,150 --> 00:05:26,600 It was a coincidence, I'm sure. 84 00:05:26,610 --> 00:05:29,020 He just hates losing and is quick to act. 85 00:05:29,020 --> 00:05:30,650 Is that right? 86 00:05:30,650 --> 00:05:33,400 It comes from trying to live up to my mother's expectations. 87 00:05:33,400 --> 00:05:37,410 It would seem your disposition has a strong effect on your son, Director. 88 00:05:37,410 --> 00:05:38,910 Oh, not at all. 89 00:05:38,910 --> 00:05:40,620 Salute! 90 00:05:42,120 --> 00:05:44,410 His Holiness has already arrived! 91 00:05:53,920 --> 00:05:56,720 Please, be seated. 92 00:05:56,720 --> 00:05:59,800 Ah, the Operations Director has come. 93 00:05:59,800 --> 00:06:01,930 Why are you here this early? 94 00:06:01,930 --> 00:06:04,180 We wanted to see the fireworks here. 95 00:06:04,180 --> 00:06:06,100 That's kind of you to say. 96 00:06:10,770 --> 00:06:13,900 La, la, la, la, la! Yes! 97 00:06:15,150 --> 00:06:18,240 This is Cumpa Rusita. 98 00:06:18,240 --> 00:06:22,330 Be courteous with our guests from the Izanellian Continent, understood? 99 00:06:22,330 --> 00:06:26,710 Yes, sir. The Research Division only offers advice on world affairs. 100 00:06:26,710 --> 00:06:28,330 What is this static? 101 00:06:28,920 --> 00:06:30,380 Space pirates? 102 00:06:30,790 --> 00:06:34,090 It looks like someone's spread Minovsky Particles. 103 00:06:36,470 --> 00:06:38,470 I'm getting nothing but static. 104 00:06:38,470 --> 00:06:40,930 Nothing but static! Nothing but static! 105 00:06:41,350 --> 00:06:43,180 Nobell, you be quiet! 106 00:06:47,310 --> 00:06:48,730 What does it mean? 107 00:06:50,150 --> 00:06:51,230 It's that, don't you think? 108 00:06:53,730 --> 00:06:55,690 Home. Home. 109 00:06:55,690 --> 00:06:58,570 When the jamming was going on, weren't they talking about G's pilot, 110 00:06:58,570 --> 00:07:00,920 and about taking back the G? 111 00:07:00,920 --> 00:07:01,580 Huh? 112 00:07:01,580 --> 00:07:02,330 What? 113 00:07:09,080 --> 00:07:11,170 It's an air raid! 114 00:07:09,080 --> 00:07:11,170 They're bombing us! 115 00:07:11,170 --> 00:07:12,250 No way! 116 00:07:11,170 --> 00:07:12,250 Why?! 117 00:07:12,250 --> 00:07:13,750 This is absurd! 118 00:07:13,750 --> 00:07:14,840 It's gotta be the Amerians! 119 00:07:14,840 --> 00:07:16,710 It's the Capital Army! 120 00:07:18,970 --> 00:07:21,140 The Army isn't ready yet! 121 00:07:38,150 --> 00:07:39,450 Okay. 122 00:07:39,450 --> 00:07:41,700 Hey, aren't those pirate mobile suits? 123 00:07:41,700 --> 00:07:43,820 Are they going to try and fight them on the ground? 124 00:07:43,830 --> 00:07:45,450 It’s crazy to try that with those Rectens. 125 00:07:55,250 --> 00:07:56,320 Raraiya! 126 00:07:56,320 --> 00:07:57,130 You okay? 127 00:08:01,970 --> 00:08:03,000 Raraiya! 128 00:08:03,000 --> 00:08:04,050 Get on! 129 00:08:04,890 --> 00:08:07,390 Prisoner's Tower or Hangar 25?! 130 00:08:07,390 --> 00:08:08,810 Of course! 131 00:08:12,230 --> 00:08:13,850 Luin, Bell! 132 00:08:13,860 --> 00:08:15,650 Ow, ow, ow... 133 00:08:16,770 --> 00:08:18,280 G! 134 00:08:18,280 --> 00:08:19,860 G's... 135 00:08:19,860 --> 00:08:21,530 G! G! 136 00:08:21,530 --> 00:08:22,780 What is she saying? 137 00:08:22,780 --> 00:08:23,990 I don't get it. 138 00:08:37,500 --> 00:08:39,300 You girls head home! 139 00:08:39,300 --> 00:08:40,210 What? 140 00:08:40,220 --> 00:08:42,590 We're going to Hangar 25, aren't we? 141 00:08:42,590 --> 00:08:45,510 Did it not occur to you that they're targeting Prisoner's Tower? 142 00:08:45,510 --> 00:08:48,140 What are you planning to do about the canal? 143 00:08:50,680 --> 00:08:52,230 Those guys... 144 00:08:56,820 --> 00:08:58,820 If Bellri and Luin can do it... 145 00:08:58,820 --> 00:08:59,900 Wha? 146 00:08:59,900 --> 00:09:02,740 I'll do this with girl power! 147 00:09:10,790 --> 00:09:12,910 Luin, isn't it dangerous over there? 148 00:09:12,910 --> 00:09:14,870 I know! 149 00:09:14,870 --> 00:09:17,130 They haven't gotten out yet? 150 00:09:17,130 --> 00:09:18,380 If so... 151 00:09:18,380 --> 00:09:19,210 What about that woman? 152 00:09:26,510 --> 00:09:28,930 What? Take on the pirates in Rectens? 153 00:09:28,930 --> 00:09:30,180 Bell, stop this! 154 00:09:31,650 --> 00:09:32,790 I'll go! 155 00:09:50,450 --> 00:09:52,740 Aida Rayhunton! 156 00:09:52,750 --> 00:09:54,710 Answer me! 157 00:10:08,470 --> 00:10:09,600 Woah! 158 00:10:09,600 --> 00:10:12,060 Don't get distracted by some woman! 159 00:10:13,310 --> 00:10:14,850 Kill the lights. 160 00:10:16,560 --> 00:10:18,600 You're on duty, stay at your post! 161 00:10:18,610 --> 00:10:20,650 You're already late! 162 00:10:22,730 --> 00:10:24,610 Aren't they Amerian Mobile Suits? 163 00:10:24,610 --> 00:10:26,320 I thought they were supposed to be space pirates. 164 00:10:26,320 --> 00:10:28,490 They used beam rifles in Capital Territory! 165 00:10:26,320 --> 00:10:28,490 Move forward more. 166 00:10:28,490 --> 00:10:29,870 Crouch down. 167 00:10:34,750 --> 00:10:36,500 They haven't said a thing, 168 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 so stop prattling on with your assumptions! 169 00:10:41,590 --> 00:10:43,300 Are there any wounded? 170 00:10:43,300 --> 00:10:45,050 These guys are insane! 171 00:10:43,300 --> 00:10:45,050 This way? 172 00:10:45,050 --> 00:10:46,650 Those Catsiths need to fight better! 173 00:10:46,650 --> 00:10:47,630 There's a fire! 174 00:10:47,630 --> 00:10:49,550 Where's the fire extinguisher?! 175 00:10:47,630 --> 00:10:49,550 Run outside! 176 00:10:49,550 --> 00:10:51,100 You can hear me, right? 177 00:10:51,100 --> 00:10:52,550 Run outside! 178 00:10:51,100 --> 00:10:52,470 Why can't I find it?! 179 00:10:52,550 --> 00:10:54,000 I found it! Here's the extinguisher! 180 00:10:54,000 --> 00:10:56,180 What are they doing?! It's fine as is! 181 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 Ah, this way. 182 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Bell! 183 00:10:56,180 --> 00:10:58,600 Army HQ hasn't given us orders yet! 184 00:10:58,270 --> 00:10:59,480 Bell! 185 00:11:06,740 --> 00:11:08,400 The stairs just stop? 186 00:11:09,700 --> 00:11:10,450 Bell? 187 00:11:10,450 --> 00:11:12,160 I bet they thought they were building a maze. 188 00:11:14,950 --> 00:11:16,120 There are private rooms! 189 00:11:16,120 --> 00:11:17,830 What? There's a beam of light. 190 00:11:18,290 --> 00:11:20,330 No way! A beam saber? 191 00:11:37,140 --> 00:11:38,850 There’s still more stairs up! 192 00:11:38,850 --> 00:11:40,130 It's down here! 193 00:11:39,900 --> 00:11:40,850 Bellri Zenam! 194 00:11:40,850 --> 00:11:41,460 Huh? 195 00:11:41,460 --> 00:11:42,310 What is it? 196 00:11:42,440 --> 00:11:43,650 Huh?! 197 00:11:43,650 --> 00:11:45,570 It's her! 198 00:11:55,540 --> 00:11:57,370 Please, don't move! 199 00:11:59,870 --> 00:12:00,960 Stop that! 200 00:12:00,960 --> 00:12:02,330 Ow! 201 00:12:02,330 --> 00:12:03,960 Don't stick your butt out! 202 00:12:06,090 --> 00:12:07,420 You're nuts! 203 00:12:16,350 --> 00:12:17,430 No, you are! 204 00:12:17,430 --> 00:12:19,680 You hit me hard intentionally! 205 00:12:19,680 --> 00:12:21,770 This is hunting slingshot ammo. 206 00:12:21,770 --> 00:12:24,650 If I'd used it seriously, I'd have shot a hole in your butt! 207 00:12:27,280 --> 00:12:29,320 Why do you know my name? 208 00:12:29,900 --> 00:12:32,280 You're the grade skipper who made the G-Self move. 209 00:12:32,280 --> 00:12:34,320 I heard about you from the investigators. 210 00:12:34,820 --> 00:12:36,920 You called them here, didn't you? 211 00:12:36,920 --> 00:12:38,750 They stripped me of everything I had. 212 00:12:38,750 --> 00:12:40,000 How could I? 213 00:12:40,620 --> 00:12:43,250 Why is someone like you... 214 00:12:43,250 --> 00:12:45,170 ...resorting to space piracy? 215 00:12:45,170 --> 00:12:51,170 We ought to be coating the Earth in solar panels, but the Capital prohibits it. 216 00:12:51,170 --> 00:12:52,840 That's dictatorial! 217 00:12:52,840 --> 00:12:53,800 Earth... 218 00:12:56,720 --> 00:12:58,260 ...is why! 219 00:12:59,270 --> 00:13:00,520 You... 220 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 You slapped Bell! 221 00:13:03,940 --> 00:13:05,480 We're getting out of here! 222 00:13:05,860 --> 00:13:07,230 They're after her! 223 00:13:07,230 --> 00:13:08,270 Luin! 224 00:13:08,270 --> 00:13:12,990 Before they spread Minovsky Particles, we received a transmission demanding your return! 225 00:13:12,990 --> 00:13:16,110 I knew I could count on him! Captain Cahill came for me! 226 00:13:22,620 --> 00:13:23,710 Come on! 227 00:13:23,710 --> 00:13:26,630 Space pirates get the death penalty! 228 00:13:27,040 --> 00:13:29,750 Luin, they say they're getting a boat out for us. 229 00:13:29,750 --> 00:13:31,590 Really? Good work! 230 00:13:31,590 --> 00:13:32,800 What's the boat for? 231 00:13:32,800 --> 00:13:34,670 You want to go to Hangar 25, right? 232 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 You're going to the Mobile Suit? 233 00:13:41,600 --> 00:13:43,060 How could you tell? 234 00:13:43,060 --> 00:13:44,730 Manny! That was careless! 235 00:13:45,900 --> 00:13:47,520 We can't cross this bridge! 236 00:13:50,780 --> 00:13:52,190 Let's cross! 237 00:13:52,190 --> 00:13:53,440 What? 238 00:13:53,440 --> 00:13:55,110 What is that? 239 00:14:01,580 --> 00:14:03,200 Instructor Kerbes? 240 00:14:03,200 --> 00:14:04,500 What is this? 241 00:14:04,500 --> 00:14:06,160 Hurry up and get aboard! 242 00:14:06,170 --> 00:14:07,960 You're gonna chase off the pirates, right? 243 00:14:07,960 --> 00:14:09,580 Of course! 244 00:14:11,050 --> 00:14:14,510 They say they want to relocate the pirate Mobile Suit. 245 00:14:14,510 --> 00:14:16,050 Okay, do it! 246 00:14:16,450 --> 00:14:17,260 Luin! 247 00:14:17,260 --> 00:14:18,640 Manny! 248 00:14:20,470 --> 00:14:21,850 I'm gonna fall! 249 00:14:25,520 --> 00:14:30,230 The Army still can't move that pirate Mobile Suit. 250 00:14:30,230 --> 00:14:33,230 And so, we got a message telling us to get your assistance, Bellri. 251 00:14:33,230 --> 00:14:35,940 Who did the message come from? 252 00:14:35,950 --> 00:14:37,110 Captain Dellensen! 253 00:14:37,110 --> 00:14:38,860 It was Instructor Dellensen! 254 00:14:51,210 --> 00:14:53,090 There are civilians aboard. 255 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 That's Miss Aida's Iris Sign! 256 00:14:58,380 --> 00:14:59,800 There's no mistaking it. 257 00:14:59,800 --> 00:15:01,550 That kid is... 258 00:15:02,050 --> 00:15:03,560 What? 259 00:15:04,140 --> 00:15:06,680 There are two Iris Signs? 260 00:15:06,680 --> 00:15:09,060 Miss Aida, what does this mean? 261 00:15:14,570 --> 00:15:16,300 It's Hangar 25! 262 00:15:16,300 --> 00:15:17,150 Yes, sir! 263 00:15:17,150 --> 00:15:18,650 Can you see it? 264 00:15:18,650 --> 00:15:20,160 It's Hangar 25! 265 00:15:24,160 --> 00:15:27,000 Those guys are planning to investigate the hangar! 266 00:15:27,000 --> 00:15:28,950 That one from earlier may come too! 267 00:15:28,950 --> 00:15:29,790 Huh?! 268 00:15:39,590 --> 00:15:41,640 Why is there nobody here? 269 00:15:41,640 --> 00:15:42,700 Nobell's with you too? 270 00:15:42,700 --> 00:15:43,970 Is this the place? 271 00:15:43,970 --> 00:15:45,390 That girl! 272 00:15:47,230 --> 00:15:49,520 Bell, Noredo! Bell, Noredo! 273 00:15:49,520 --> 00:15:51,440 Raraiya, let's get off here. 274 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 Is that it? 275 00:15:57,030 --> 00:15:59,690 It's because the Army's formation was so improvised. 276 00:16:07,200 --> 00:16:08,000 Huh? 277 00:16:08,000 --> 00:16:08,910 What is it? 278 00:16:11,040 --> 00:16:12,330 What? 279 00:16:12,330 --> 00:16:15,460 It looks the same as when I got out of it. 280 00:16:15,460 --> 00:16:16,960 It's the G-Self. 281 00:16:16,960 --> 00:16:18,170 Why? 282 00:16:18,170 --> 00:16:20,420 Because that's the name I gave it. 283 00:16:24,390 --> 00:16:26,300 The hatch is still open too. 284 00:16:26,310 --> 00:16:27,110 What? 285 00:16:26,930 --> 00:16:28,560 That's why we came here! 286 00:16:29,230 --> 00:16:31,560 Luin, start up the engine on that barge! 287 00:16:31,560 --> 00:16:32,730 Yes, sir! 288 00:16:33,310 --> 00:16:35,310 Bellri, get that thing moving! 289 00:16:35,310 --> 00:16:37,610 Huh?! 290 00:16:39,190 --> 00:16:40,570 Yes, sir! 291 00:16:50,450 --> 00:16:52,330 The G-Self and my lady! 292 00:17:01,550 --> 00:17:02,880 Assembly? 293 00:17:02,880 --> 00:17:04,930 No, Recten maintenance. 294 00:17:10,060 --> 00:17:11,390 That woman! 295 00:17:14,730 --> 00:17:17,810 Someone brought it. 296 00:17:17,820 --> 00:17:18,770 Raraiya? 297 00:17:20,230 --> 00:17:24,280 Bellri! Shove her off! 298 00:17:31,620 --> 00:17:33,500 I can make it! 299 00:17:41,130 --> 00:17:44,010 I can move it too, you know! 300 00:18:03,820 --> 00:18:06,700 A collection of classics from a past era? 301 00:18:07,610 --> 00:18:09,700 Rayhunton Code confirmed. 302 00:18:09,700 --> 00:18:10,950 You...! 303 00:18:10,950 --> 00:18:12,700 I set the backpack. 304 00:18:12,700 --> 00:18:15,580 Universal Multi-Contact Setup. 305 00:18:15,580 --> 00:18:18,710 When this recording played, I was thrown out. 306 00:18:19,420 --> 00:18:21,750 But it moved. 307 00:18:21,750 --> 00:18:25,670 Even though neither Captain Cahill, nor Klim Nick could do it? 308 00:18:26,470 --> 00:18:28,180 Backpack fix. 309 00:18:28,180 --> 00:18:30,510 Ah! This looks like it's okay! 310 00:18:30,510 --> 00:18:31,850 Doesn't it? 311 00:18:32,220 --> 00:18:33,970 Y-Yes! 312 00:18:35,350 --> 00:18:37,480 Giovanni, you handle the next one over. 313 00:18:37,480 --> 00:18:39,190 Yes, sir, Captain Cahill! 314 00:18:43,980 --> 00:18:46,700 Luin, won't we stand out if we go out there? 315 00:18:46,700 --> 00:18:48,740 We're going to be found either way. 316 00:18:48,740 --> 00:18:52,070 The Minovsky Particles are getting in the way again! 317 00:18:52,080 --> 00:18:54,870 Is the girl in your custody able to speak yet? 318 00:18:54,870 --> 00:18:57,870 She hasn't spoken. She hasn't spoken. Right? 319 00:18:58,830 --> 00:19:00,810 Someone is... 320 00:19:01,300 --> 00:19:02,880 Someone... 321 00:19:03,210 --> 00:19:05,630 Why would a backpack you installed here work? 322 00:19:05,630 --> 00:19:07,940 It's all built to the International Standard. 323 00:19:07,940 --> 00:19:09,260 Of course it would work. 324 00:19:12,600 --> 00:19:14,970 Cahill! Where are you?! 325 00:19:25,610 --> 00:19:27,070 That's the G-Self, isn't it? 326 00:19:32,280 --> 00:19:33,950 Aida! My lady! 327 00:19:35,750 --> 00:19:36,500 Cahill! 328 00:19:36,500 --> 00:19:37,790 It's him! 329 00:19:40,170 --> 00:19:43,540 Could Miss Aida control it while carrying that backpack? 330 00:19:43,540 --> 00:19:44,750 It's hostile! 331 00:19:47,090 --> 00:19:48,170 Bell! 332 00:19:51,590 --> 00:19:52,760 A Catsith?! 333 00:20:06,650 --> 00:20:09,690 I can't let it fall into the Capital's hands! 334 00:20:13,660 --> 00:20:16,410 You'd beat your own comrade to death?! 335 00:20:25,750 --> 00:20:27,340 My lady! 336 00:20:43,940 --> 00:20:45,190 Give him back! 337 00:20:45,770 --> 00:20:48,980 Revive Captain Cahill and give him back to me! 338 00:20:48,980 --> 00:20:51,690 You've killed a man who didn't need to die! 339 00:20:51,700 --> 00:20:53,240 I didn't kill him... 340 00:20:53,240 --> 00:20:56,740 The Captain was a man who could have led the Amerian Army! 341 00:20:56,740 --> 00:20:58,410 He was passionate, yet gentle. 342 00:20:58,410 --> 00:21:00,250 He was a wonderful adult! 343 00:21:00,250 --> 00:21:02,960 What's that girl's problem? 344 00:21:02,960 --> 00:21:05,330 There's no way Bell would kill anyone. 345 00:21:05,330 --> 00:21:08,550 Yeah, and this is their own fault for attacking us. 346 00:21:08,550 --> 00:21:10,460 Pa... Pa! 347 00:21:11,050 --> 00:21:12,220 Pa... 348 00:21:12,720 --> 00:21:14,430 Pa! Pa! 349 00:21:15,680 --> 00:21:17,390 It was just one shot. 350 00:21:17,390 --> 00:21:20,810 The insides are totally fried. 351 00:21:20,810 --> 00:21:23,690 Bell says he did it while protecting her. 352 00:21:23,690 --> 00:21:26,650 And that's what he gets for it? 353 00:21:32,030 --> 00:21:34,570 Return that cockpit to the way it was. 354 00:21:34,570 --> 00:21:37,530 And bring Cahill back to life! 355 00:21:37,530 --> 00:21:39,410 You were able to fight Cahill. 356 00:21:39,410 --> 00:21:41,700 You should be able to do that much, right?! 357 00:21:41,700 --> 00:21:43,200 Bellri Zenam! 358 00:21:43,210 --> 00:21:45,830 That's just not possible. 359 00:21:57,140 --> 00:21:59,140 Yes, I read you, Captain Dellesen. 360 00:21:59,640 --> 00:22:02,140 Please, head here straight away. 361 00:22:02,140 --> 00:22:05,140 Huh? What did you say? 362 00:22:05,140 --> 00:22:07,560 I said we consented to it! 363 00:22:07,560 --> 00:22:10,400 People from the Research Division are coming too? 364 00:24:00,050 --> 00:24:02,890 It's not because I fell in love with the lady pirate at first sight. 365 00:24:02,890 --> 00:24:06,220 I headed out because a Captain of the Research Division called me. 366 00:24:06,220 --> 00:24:09,810 When there was an attack to rescue the lady pirate on that day, 367 00:24:09,810 --> 00:24:12,150 I tried to head out in the G-Self... 368 00:24:12,150 --> 00:24:13,440 and couldn't do it. 369 00:24:13,440 --> 00:24:15,730 It's because Miss Aida had piloted it. 370 00:24:16,690 --> 00:24:19,360 On the next episode of Reconguista in G, 371 00:24:19,360 --> 00:24:21,360 The Pressure of Montero. 372 00:24:21,360 --> 00:24:23,910 Even if you can't bear to wait, wait! 25970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.