Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,250 --> 00:01:34,290
G-Self, start up!
2
00:01:36,580 --> 00:01:40,340
So, the pilot captured by the Capital Army is Raraiya Monday,
3
00:01:40,340 --> 00:01:46,090
and the unit she piloted was being used by a pirate calling herself Aida Rayhunton?
4
00:01:46,090 --> 00:01:47,090
Yes, sir!
5
00:01:47,090 --> 00:01:50,220
The space pirate says that unit is the G-Self,
6
00:01:50,220 --> 00:01:54,600
but Captain Dellensen says she's making it all up.
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
Yes, sir.
8
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
Good work.
9
00:02:01,530 --> 00:02:03,570
Bellri Zenam, huh?
10
00:02:04,490 --> 00:02:06,700
It's likely all a coincidence.
11
00:02:06,700 --> 00:02:10,660
This isn't the sort of thing someone could plan out in advance.
12
00:02:12,120 --> 00:02:14,790
Yay! It's lunch break!
13
00:02:15,370 --> 00:02:16,620
You can run, right?
14
00:02:15,370 --> 00:02:17,580
Cheer girls, charge!
15
00:02:16,620 --> 00:02:17,570
Uh-huh.
16
00:02:17,580 --> 00:02:21,460
If you're looking into that space pirate's Mobile Suit...
17
00:02:21,460 --> 00:02:24,550
Our port, Hangar 25, is the place to go.
18
00:02:24,550 --> 00:02:28,590
Huh? That's where the Academic Research Library is, right?
19
00:02:28,590 --> 00:02:33,180
Bellri, you're the Operations Director's son and you still don't know this stuff?
20
00:02:33,180 --> 00:02:37,390
Well, the academy and Capital Guard have separate facilities.
21
00:02:37,390 --> 00:02:41,360
The newly established Capital Army is separate too.
22
00:02:41,360 --> 00:02:46,780
That's why the Army chose to hide it in the academy's Hangar 25 while they study it.
23
00:02:46,780 --> 00:02:48,860
Why are they hiding and studying it?
24
00:02:48,860 --> 00:02:53,870
Even though they know the suit that lady pirate was piloting isn't from Ameria,
25
00:02:53,870 --> 00:02:55,700
they still can't operate it.
26
00:02:53,950 --> 00:02:55,700
1010th class!
27
00:02:55,700 --> 00:02:58,120
You beat the pirate!
28
00:02:58,120 --> 00:02:59,400
You're great!
29
00:02:59,400 --> 00:03:01,710
You caught the lady pirate!
30
00:03:01,710 --> 00:03:03,750
Oh, thank you!
31
00:03:05,170 --> 00:03:07,210
Don't pick on someone younger than you!
32
00:03:07,220 --> 00:03:12,900
Luin, the way you cover for Bellri and try to ingratiate yourself to him, you sure are a Kuntala.
33
00:03:12,900 --> 00:03:13,600
Why you!
34
00:03:13,600 --> 00:03:14,850
Look!
35
00:03:14,850 --> 00:03:16,060
Look at that!
36
00:03:16,060 --> 00:03:17,100
Step, step.
37
00:03:17,930 --> 00:03:19,810
That’s the girl who was on the Crown, right?
38
00:03:19,810 --> 00:03:22,610
Isn't that the girl who's under Capital Army surveillance?
39
00:03:23,110 --> 00:03:24,860
Woo!
40
00:03:24,860 --> 00:03:27,490
Look, Nobell's doing it too.
41
00:03:24,860 --> 00:03:27,490
1010th class rocks!
42
00:03:27,940 --> 00:03:30,490
Take out those space pirates!
43
00:03:30,490 --> 00:03:32,910
Manny, what's going on with her?
44
00:03:32,910 --> 00:03:36,040
She's been admitted to our class.
45
00:03:36,040 --> 00:03:38,290
They want us to look after her until her memories return.
46
00:03:38,290 --> 00:03:39,460
Is she a Kuntala?
47
00:03:40,000 --> 00:03:42,540
She won't even talk about where she's from.
48
00:03:42,540 --> 00:03:43,920
Even though she's in good shape, physically.
49
00:03:43,920 --> 00:03:45,020
She sure is.
50
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Cut that out!
51
00:03:46,130 --> 00:03:48,670
Raraiya Monday isn't her real name, right?
52
00:03:48,670 --> 00:03:51,680
They call her Monday because that's the day she was found on.
53
00:03:52,840 --> 00:03:55,600
It's the Capital Army guys who were on the Crown.
54
00:03:55,600 --> 00:03:57,890
Luin Lee, Bellri Zenam.
55
00:03:57,890 --> 00:04:00,600
The two I have just named are to report to the principal's office at once.
56
00:04:00,600 --> 00:04:03,020
You all take good care of her.
57
00:04:04,150 --> 00:04:05,420
No touching!
58
00:04:05,420 --> 00:04:06,110
Huh?
59
00:04:09,860 --> 00:04:11,110
It's His Holiness.
60
00:04:11,110 --> 00:04:12,200
Everyone!
61
00:04:12,200 --> 00:04:13,280
Bow!
62
00:04:13,280 --> 00:04:14,660
Bow.
63
00:04:22,250 --> 00:04:25,080
That's the girl who came from the sky?
64
00:04:25,540 --> 00:04:27,800
It's because you're peeping at her through those things.
65
00:04:27,800 --> 00:04:31,220
My apologies for that, Miss Noredo Nug.
66
00:04:31,220 --> 00:04:33,510
Not at all, Your Holliness.
67
00:04:33,510 --> 00:04:37,560
I can't imagine such a young girl would be...
68
00:04:51,780 --> 00:04:56,030
So, those are the Capital Army's Catsiths that we keep hearing about?
69
00:04:56,030 --> 00:04:57,530
That's right.
70
00:05:01,200 --> 00:05:02,250
I know you.
71
00:05:02,250 --> 00:05:02,870
Huh?
72
00:05:02,870 --> 00:05:06,960
You want to go save the lady pirate who's in Prisoner's Tower, don't you?
73
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
Operations Director Wilmit Zenam has arrived.
74
00:05:06,960 --> 00:05:10,590
Wha... I'm not that crazy!
75
00:05:10,590 --> 00:05:12,760
Oh, dear. I see you've been hauled out for this.
76
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Keep up the good work.
77
00:05:14,260 --> 00:05:16,260
Colonel Cumpa Rusita has arrived.
78
00:05:16,260 --> 00:05:17,600
Oh, Colonel.
79
00:05:17,600 --> 00:05:18,680
Good evening.
80
00:05:18,680 --> 00:05:20,260
Ah, Bellri.
81
00:05:20,270 --> 00:05:23,850
I hear that your son captured a pirate Mobile Suit.
82
00:05:23,850 --> 00:05:25,140
That's very impressive.
83
00:05:25,150 --> 00:05:26,600
It was a coincidence, I'm sure.
84
00:05:26,610 --> 00:05:29,020
He just hates losing and is quick to act.
85
00:05:29,020 --> 00:05:30,650
Is that right?
86
00:05:30,650 --> 00:05:33,400
It comes from trying to live up to my mother's expectations.
87
00:05:33,400 --> 00:05:37,410
It would seem your disposition has a strong effect on your son, Director.
88
00:05:37,410 --> 00:05:38,910
Oh, not at all.
89
00:05:38,910 --> 00:05:40,620
Salute!
90
00:05:42,120 --> 00:05:44,410
His Holiness has already arrived!
91
00:05:53,920 --> 00:05:56,720
Please, be seated.
92
00:05:56,720 --> 00:05:59,800
Ah, the Operations Director has come.
93
00:05:59,800 --> 00:06:01,930
Why are you here this early?
94
00:06:01,930 --> 00:06:04,180
We wanted to see the fireworks here.
95
00:06:04,180 --> 00:06:06,100
That's kind of you to say.
96
00:06:10,770 --> 00:06:13,900
La, la, la, la, la! Yes!
97
00:06:15,150 --> 00:06:18,240
This is Cumpa Rusita.
98
00:06:18,240 --> 00:06:22,330
Be courteous with our guests from the Izanellian Continent, understood?
99
00:06:22,330 --> 00:06:26,710
Yes, sir. The Research Division only offers advice on world affairs.
100
00:06:26,710 --> 00:06:28,330
What is this static?
101
00:06:28,920 --> 00:06:30,380
Space pirates?
102
00:06:30,790 --> 00:06:34,090
It looks like someone's spread Minovsky Particles.
103
00:06:36,470 --> 00:06:38,470
I'm getting nothing but static.
104
00:06:38,470 --> 00:06:40,930
Nothing but static! Nothing but static!
105
00:06:41,350 --> 00:06:43,180
Nobell, you be quiet!
106
00:06:47,310 --> 00:06:48,730
What does it mean?
107
00:06:50,150 --> 00:06:51,230
It's that, don't you think?
108
00:06:53,730 --> 00:06:55,690
Home. Home.
109
00:06:55,690 --> 00:06:58,570
When the jamming was going on, weren't they talking about G's pilot,
110
00:06:58,570 --> 00:07:00,920
and about taking back the G?
111
00:07:00,920 --> 00:07:01,580
Huh?
112
00:07:01,580 --> 00:07:02,330
What?
113
00:07:09,080 --> 00:07:11,170
It's an air raid!
114
00:07:09,080 --> 00:07:11,170
They're bombing us!
115
00:07:11,170 --> 00:07:12,250
No way!
116
00:07:11,170 --> 00:07:12,250
Why?!
117
00:07:12,250 --> 00:07:13,750
This is absurd!
118
00:07:13,750 --> 00:07:14,840
It's gotta be the Amerians!
119
00:07:14,840 --> 00:07:16,710
It's the Capital Army!
120
00:07:18,970 --> 00:07:21,140
The Army isn't ready yet!
121
00:07:38,150 --> 00:07:39,450
Okay.
122
00:07:39,450 --> 00:07:41,700
Hey, aren't those pirate mobile suits?
123
00:07:41,700 --> 00:07:43,820
Are they going to try and fight them on the ground?
124
00:07:43,830 --> 00:07:45,450
It’s crazy to try that with those Rectens.
125
00:07:55,250 --> 00:07:56,320
Raraiya!
126
00:07:56,320 --> 00:07:57,130
You okay?
127
00:08:01,970 --> 00:08:03,000
Raraiya!
128
00:08:03,000 --> 00:08:04,050
Get on!
129
00:08:04,890 --> 00:08:07,390
Prisoner's Tower or Hangar 25?!
130
00:08:07,390 --> 00:08:08,810
Of course!
131
00:08:12,230 --> 00:08:13,850
Luin, Bell!
132
00:08:13,860 --> 00:08:15,650
Ow, ow, ow...
133
00:08:16,770 --> 00:08:18,280
G!
134
00:08:18,280 --> 00:08:19,860
G's...
135
00:08:19,860 --> 00:08:21,530
G! G!
136
00:08:21,530 --> 00:08:22,780
What is she saying?
137
00:08:22,780 --> 00:08:23,990
I don't get it.
138
00:08:37,500 --> 00:08:39,300
You girls head home!
139
00:08:39,300 --> 00:08:40,210
What?
140
00:08:40,220 --> 00:08:42,590
We're going to Hangar 25, aren't we?
141
00:08:42,590 --> 00:08:45,510
Did it not occur to you that they're targeting Prisoner's Tower?
142
00:08:45,510 --> 00:08:48,140
What are you planning to do about the canal?
143
00:08:50,680 --> 00:08:52,230
Those guys...
144
00:08:56,820 --> 00:08:58,820
If Bellri and Luin can do it...
145
00:08:58,820 --> 00:08:59,900
Wha?
146
00:08:59,900 --> 00:09:02,740
I'll do this with girl power!
147
00:09:10,790 --> 00:09:12,910
Luin, isn't it dangerous over there?
148
00:09:12,910 --> 00:09:14,870
I know!
149
00:09:14,870 --> 00:09:17,130
They haven't gotten out yet?
150
00:09:17,130 --> 00:09:18,380
If so...
151
00:09:18,380 --> 00:09:19,210
What about that woman?
152
00:09:26,510 --> 00:09:28,930
What? Take on the pirates in Rectens?
153
00:09:28,930 --> 00:09:30,180
Bell, stop this!
154
00:09:31,650 --> 00:09:32,790
I'll go!
155
00:09:50,450 --> 00:09:52,740
Aida Rayhunton!
156
00:09:52,750 --> 00:09:54,710
Answer me!
157
00:10:08,470 --> 00:10:09,600
Woah!
158
00:10:09,600 --> 00:10:12,060
Don't get distracted by some woman!
159
00:10:13,310 --> 00:10:14,850
Kill the lights.
160
00:10:16,560 --> 00:10:18,600
You're on duty, stay at your post!
161
00:10:18,610 --> 00:10:20,650
You're already late!
162
00:10:22,730 --> 00:10:24,610
Aren't they Amerian Mobile Suits?
163
00:10:24,610 --> 00:10:26,320
I thought they were supposed to be space pirates.
164
00:10:26,320 --> 00:10:28,490
They used beam rifles in Capital Territory!
165
00:10:26,320 --> 00:10:28,490
Move forward more.
166
00:10:28,490 --> 00:10:29,870
Crouch down.
167
00:10:34,750 --> 00:10:36,500
They haven't said a thing,
168
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
so stop prattling on with your assumptions!
169
00:10:41,590 --> 00:10:43,300
Are there any wounded?
170
00:10:43,300 --> 00:10:45,050
These guys are insane!
171
00:10:43,300 --> 00:10:45,050
This way?
172
00:10:45,050 --> 00:10:46,650
Those Catsiths need to fight better!
173
00:10:46,650 --> 00:10:47,630
There's a fire!
174
00:10:47,630 --> 00:10:49,550
Where's the fire extinguisher?!
175
00:10:47,630 --> 00:10:49,550
Run outside!
176
00:10:49,550 --> 00:10:51,100
You can hear me, right?
177
00:10:51,100 --> 00:10:52,550
Run outside!
178
00:10:51,100 --> 00:10:52,470
Why can't I find it?!
179
00:10:52,550 --> 00:10:54,000
I found it! Here's the extinguisher!
180
00:10:54,000 --> 00:10:56,180
What are they doing?! It's fine as is!
181
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
Ah, this way.
182
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
Bell!
183
00:10:56,180 --> 00:10:58,600
Army HQ hasn't given us orders yet!
184
00:10:58,270 --> 00:10:59,480
Bell!
185
00:11:06,740 --> 00:11:08,400
The stairs just stop?
186
00:11:09,700 --> 00:11:10,450
Bell?
187
00:11:10,450 --> 00:11:12,160
I bet they thought they were building a maze.
188
00:11:14,950 --> 00:11:16,120
There are private rooms!
189
00:11:16,120 --> 00:11:17,830
What? There's a beam of light.
190
00:11:18,290 --> 00:11:20,330
No way! A beam saber?
191
00:11:37,140 --> 00:11:38,850
There’s still more stairs up!
192
00:11:38,850 --> 00:11:40,130
It's down here!
193
00:11:39,900 --> 00:11:40,850
Bellri Zenam!
194
00:11:40,850 --> 00:11:41,460
Huh?
195
00:11:41,460 --> 00:11:42,310
What is it?
196
00:11:42,440 --> 00:11:43,650
Huh?!
197
00:11:43,650 --> 00:11:45,570
It's her!
198
00:11:55,540 --> 00:11:57,370
Please, don't move!
199
00:11:59,870 --> 00:12:00,960
Stop that!
200
00:12:00,960 --> 00:12:02,330
Ow!
201
00:12:02,330 --> 00:12:03,960
Don't stick your butt out!
202
00:12:06,090 --> 00:12:07,420
You're nuts!
203
00:12:16,350 --> 00:12:17,430
No, you are!
204
00:12:17,430 --> 00:12:19,680
You hit me hard intentionally!
205
00:12:19,680 --> 00:12:21,770
This is hunting slingshot ammo.
206
00:12:21,770 --> 00:12:24,650
If I'd used it seriously, I'd have shot a hole in your butt!
207
00:12:27,280 --> 00:12:29,320
Why do you know my name?
208
00:12:29,900 --> 00:12:32,280
You're the grade skipper who made the G-Self move.
209
00:12:32,280 --> 00:12:34,320
I heard about you from the investigators.
210
00:12:34,820 --> 00:12:36,920
You called them here, didn't you?
211
00:12:36,920 --> 00:12:38,750
They stripped me of everything I had.
212
00:12:38,750 --> 00:12:40,000
How could I?
213
00:12:40,620 --> 00:12:43,250
Why is someone like you...
214
00:12:43,250 --> 00:12:45,170
...resorting to space piracy?
215
00:12:45,170 --> 00:12:51,170
We ought to be coating the Earth in solar panels, but the Capital prohibits it.
216
00:12:51,170 --> 00:12:52,840
That's dictatorial!
217
00:12:52,840 --> 00:12:53,800
Earth...
218
00:12:56,720 --> 00:12:58,260
...is why!
219
00:12:59,270 --> 00:13:00,520
You...
220
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
You slapped Bell!
221
00:13:03,940 --> 00:13:05,480
We're getting out of here!
222
00:13:05,860 --> 00:13:07,230
They're after her!
223
00:13:07,230 --> 00:13:08,270
Luin!
224
00:13:08,270 --> 00:13:12,990
Before they spread Minovsky Particles, we received a transmission demanding your return!
225
00:13:12,990 --> 00:13:16,110
I knew I could count on him!
Captain Cahill came for me!
226
00:13:22,620 --> 00:13:23,710
Come on!
227
00:13:23,710 --> 00:13:26,630
Space pirates get the death penalty!
228
00:13:27,040 --> 00:13:29,750
Luin, they say they're getting a boat out for us.
229
00:13:29,750 --> 00:13:31,590
Really? Good work!
230
00:13:31,590 --> 00:13:32,800
What's the boat for?
231
00:13:32,800 --> 00:13:34,670
You want to go to Hangar 25, right?
232
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
You're going to the Mobile Suit?
233
00:13:41,600 --> 00:13:43,060
How could you tell?
234
00:13:43,060 --> 00:13:44,730
Manny! That was careless!
235
00:13:45,900 --> 00:13:47,520
We can't cross this bridge!
236
00:13:50,780 --> 00:13:52,190
Let's cross!
237
00:13:52,190 --> 00:13:53,440
What?
238
00:13:53,440 --> 00:13:55,110
What is that?
239
00:14:01,580 --> 00:14:03,200
Instructor Kerbes?
240
00:14:03,200 --> 00:14:04,500
What is this?
241
00:14:04,500 --> 00:14:06,160
Hurry up and get aboard!
242
00:14:06,170 --> 00:14:07,960
You're gonna chase off the pirates, right?
243
00:14:07,960 --> 00:14:09,580
Of course!
244
00:14:11,050 --> 00:14:14,510
They say they want to relocate the pirate Mobile Suit.
245
00:14:14,510 --> 00:14:16,050
Okay, do it!
246
00:14:16,450 --> 00:14:17,260
Luin!
247
00:14:17,260 --> 00:14:18,640
Manny!
248
00:14:20,470 --> 00:14:21,850
I'm gonna fall!
249
00:14:25,520 --> 00:14:30,230
The Army still can't move that pirate Mobile Suit.
250
00:14:30,230 --> 00:14:33,230
And so, we got a message telling us to get your assistance, Bellri.
251
00:14:33,230 --> 00:14:35,940
Who did the message come from?
252
00:14:35,950 --> 00:14:37,110
Captain Dellensen!
253
00:14:37,110 --> 00:14:38,860
It was Instructor Dellensen!
254
00:14:51,210 --> 00:14:53,090
There are civilians aboard.
255
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
That's Miss Aida's Iris Sign!
256
00:14:58,380 --> 00:14:59,800
There's no mistaking it.
257
00:14:59,800 --> 00:15:01,550
That kid is...
258
00:15:02,050 --> 00:15:03,560
What?
259
00:15:04,140 --> 00:15:06,680
There are two Iris Signs?
260
00:15:06,680 --> 00:15:09,060
Miss Aida, what does this mean?
261
00:15:14,570 --> 00:15:16,300
It's Hangar 25!
262
00:15:16,300 --> 00:15:17,150
Yes, sir!
263
00:15:17,150 --> 00:15:18,650
Can you see it?
264
00:15:18,650 --> 00:15:20,160
It's Hangar 25!
265
00:15:24,160 --> 00:15:27,000
Those guys are planning to investigate the hangar!
266
00:15:27,000 --> 00:15:28,950
That one from earlier may come too!
267
00:15:28,950 --> 00:15:29,790
Huh?!
268
00:15:39,590 --> 00:15:41,640
Why is there nobody here?
269
00:15:41,640 --> 00:15:42,700
Nobell's with you too?
270
00:15:42,700 --> 00:15:43,970
Is this the place?
271
00:15:43,970 --> 00:15:45,390
That girl!
272
00:15:47,230 --> 00:15:49,520
Bell, Noredo! Bell, Noredo!
273
00:15:49,520 --> 00:15:51,440
Raraiya, let's get off here.
274
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
Is that it?
275
00:15:57,030 --> 00:15:59,690
It's because the Army's formation was so improvised.
276
00:16:07,200 --> 00:16:08,000
Huh?
277
00:16:08,000 --> 00:16:08,910
What is it?
278
00:16:11,040 --> 00:16:12,330
What?
279
00:16:12,330 --> 00:16:15,460
It looks the same as when I got out of it.
280
00:16:15,460 --> 00:16:16,960
It's the G-Self.
281
00:16:16,960 --> 00:16:18,170
Why?
282
00:16:18,170 --> 00:16:20,420
Because that's the name I gave it.
283
00:16:24,390 --> 00:16:26,300
The hatch is still open too.
284
00:16:26,310 --> 00:16:27,110
What?
285
00:16:26,930 --> 00:16:28,560
That's why we came here!
286
00:16:29,230 --> 00:16:31,560
Luin, start up the engine on that barge!
287
00:16:31,560 --> 00:16:32,730
Yes, sir!
288
00:16:33,310 --> 00:16:35,310
Bellri, get that thing moving!
289
00:16:35,310 --> 00:16:37,610
Huh?!
290
00:16:39,190 --> 00:16:40,570
Yes, sir!
291
00:16:50,450 --> 00:16:52,330
The G-Self and my lady!
292
00:17:01,550 --> 00:17:02,880
Assembly?
293
00:17:02,880 --> 00:17:04,930
No, Recten maintenance.
294
00:17:10,060 --> 00:17:11,390
That woman!
295
00:17:14,730 --> 00:17:17,810
Someone brought it.
296
00:17:17,820 --> 00:17:18,770
Raraiya?
297
00:17:20,230 --> 00:17:24,280
Bellri! Shove her off!
298
00:17:31,620 --> 00:17:33,500
I can make it!
299
00:17:41,130 --> 00:17:44,010
I can move it too, you know!
300
00:18:03,820 --> 00:18:06,700
A collection of classics from a past era?
301
00:18:07,610 --> 00:18:09,700
Rayhunton Code confirmed.
302
00:18:09,700 --> 00:18:10,950
You...!
303
00:18:10,950 --> 00:18:12,700
I set the backpack.
304
00:18:12,700 --> 00:18:15,580
Universal Multi-Contact Setup.
305
00:18:15,580 --> 00:18:18,710
When this recording played, I was thrown out.
306
00:18:19,420 --> 00:18:21,750
But it moved.
307
00:18:21,750 --> 00:18:25,670
Even though neither Captain Cahill, nor Klim Nick could do it?
308
00:18:26,470 --> 00:18:28,180
Backpack fix.
309
00:18:28,180 --> 00:18:30,510
Ah! This looks like it's okay!
310
00:18:30,510 --> 00:18:31,850
Doesn't it?
311
00:18:32,220 --> 00:18:33,970
Y-Yes!
312
00:18:35,350 --> 00:18:37,480
Giovanni, you handle the next one over.
313
00:18:37,480 --> 00:18:39,190
Yes, sir, Captain Cahill!
314
00:18:43,980 --> 00:18:46,700
Luin, won't we stand out if we go out there?
315
00:18:46,700 --> 00:18:48,740
We're going to be found either way.
316
00:18:48,740 --> 00:18:52,070
The Minovsky Particles are getting in the way again!
317
00:18:52,080 --> 00:18:54,870
Is the girl in your custody able to speak yet?
318
00:18:54,870 --> 00:18:57,870
She hasn't spoken. She hasn't spoken. Right?
319
00:18:58,830 --> 00:19:00,810
Someone is...
320
00:19:01,300 --> 00:19:02,880
Someone...
321
00:19:03,210 --> 00:19:05,630
Why would a backpack you installed here work?
322
00:19:05,630 --> 00:19:07,940
It's all built to the International Standard.
323
00:19:07,940 --> 00:19:09,260
Of course it would work.
324
00:19:12,600 --> 00:19:14,970
Cahill! Where are you?!
325
00:19:25,610 --> 00:19:27,070
That's the G-Self, isn't it?
326
00:19:32,280 --> 00:19:33,950
Aida! My lady!
327
00:19:35,750 --> 00:19:36,500
Cahill!
328
00:19:36,500 --> 00:19:37,790
It's him!
329
00:19:40,170 --> 00:19:43,540
Could Miss Aida control it while carrying that backpack?
330
00:19:43,540 --> 00:19:44,750
It's hostile!
331
00:19:47,090 --> 00:19:48,170
Bell!
332
00:19:51,590 --> 00:19:52,760
A Catsith?!
333
00:20:06,650 --> 00:20:09,690
I can't let it fall into the Capital's hands!
334
00:20:13,660 --> 00:20:16,410
You'd beat your own comrade to death?!
335
00:20:25,750 --> 00:20:27,340
My lady!
336
00:20:43,940 --> 00:20:45,190
Give him back!
337
00:20:45,770 --> 00:20:48,980
Revive Captain Cahill and give him back to me!
338
00:20:48,980 --> 00:20:51,690
You've killed a man who didn't need to die!
339
00:20:51,700 --> 00:20:53,240
I didn't kill him...
340
00:20:53,240 --> 00:20:56,740
The Captain was a man who could have led the Amerian Army!
341
00:20:56,740 --> 00:20:58,410
He was passionate, yet gentle.
342
00:20:58,410 --> 00:21:00,250
He was a wonderful adult!
343
00:21:00,250 --> 00:21:02,960
What's that girl's problem?
344
00:21:02,960 --> 00:21:05,330
There's no way Bell would kill anyone.
345
00:21:05,330 --> 00:21:08,550
Yeah, and this is their own fault for attacking us.
346
00:21:08,550 --> 00:21:10,460
Pa... Pa!
347
00:21:11,050 --> 00:21:12,220
Pa...
348
00:21:12,720 --> 00:21:14,430
Pa! Pa!
349
00:21:15,680 --> 00:21:17,390
It was just one shot.
350
00:21:17,390 --> 00:21:20,810
The insides are totally fried.
351
00:21:20,810 --> 00:21:23,690
Bell says he did it while protecting her.
352
00:21:23,690 --> 00:21:26,650
And that's what he gets for it?
353
00:21:32,030 --> 00:21:34,570
Return that cockpit to the way it was.
354
00:21:34,570 --> 00:21:37,530
And bring Cahill back to life!
355
00:21:37,530 --> 00:21:39,410
You were able to fight Cahill.
356
00:21:39,410 --> 00:21:41,700
You should be able to do that much, right?!
357
00:21:41,700 --> 00:21:43,200
Bellri Zenam!
358
00:21:43,210 --> 00:21:45,830
That's just not possible.
359
00:21:57,140 --> 00:21:59,140
Yes, I read you, Captain Dellesen.
360
00:21:59,640 --> 00:22:02,140
Please, head here straight away.
361
00:22:02,140 --> 00:22:05,140
Huh? What did you say?
362
00:22:05,140 --> 00:22:07,560
I said we consented to it!
363
00:22:07,560 --> 00:22:10,400
People from the Research Division are coming too?
364
00:24:00,050 --> 00:24:02,890
It's not because I fell in love with the lady pirate at first sight.
365
00:24:02,890 --> 00:24:06,220
I headed out because a Captain of the Research Division called me.
366
00:24:06,220 --> 00:24:09,810
When there was an attack to rescue the lady pirate on that day,
367
00:24:09,810 --> 00:24:12,150
I tried to head out in the G-Self...
368
00:24:12,150 --> 00:24:13,440
and couldn't do it.
369
00:24:13,440 --> 00:24:15,730
It's because Miss Aida had piloted it.
370
00:24:16,690 --> 00:24:19,360
On the next episode of Reconguista in G,
371
00:24:19,360 --> 00:24:21,360
The Pressure of Montero.
372
00:24:21,360 --> 00:24:23,910
Even if you can't bear to wait, wait!
25970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.