All language subtitles for [SubtitleTools.com] 345

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,740 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,000 Bellow a battle cry 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,960 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:44,100 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,100 --> 00:00:49,650 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,650 --> 00:00:55,780 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,580 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,580 --> 00:01:07,040 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,040 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,300 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,430 --> 00:01:26,850 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,850 --> 00:01:30,400 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,400 --> 00:01:35,990 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,990 --> 00:01:42,120 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,120 --> 00:01:48,870 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,870 --> 00:01:53,420 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,420 --> 00:01:55,670 While laughing out loud 19 00:01:55,670 --> 00:02:00,010 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,060 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,680 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,390 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,390 --> 00:02:08,100 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,730 And a trip goes on because 25 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,400 --> 00:02:13,070 To the West, To the East 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,440 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,530 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,540 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,710 Let's press forward 33 00:02:28,710 --> 00:02:33,090 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,420 While laughing out loud 35 00:02:35,420 --> 00:02:39,760 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Make some waves... 37 00:02:46,840 --> 00:02:49,930 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,890 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,970 --> 00:02:59,310 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,310 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,270 --> 00:03:07,480 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,480 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,160 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:22,380 --> 00:03:25,720 My eyes follow the beautiful ladies. 47 00:03:25,720 --> 00:03:28,760 But I'm a mummy, so I don't have eyes! 48 00:03:31,140 --> 00:03:33,600 May I see your panties? 49 00:03:33,600 --> 00:03:34,770 No way! 50 00:03:36,020 --> 00:03:37,070 This exchange...! 51 00:03:37,610 --> 00:03:39,860 He repeated him word for word... 52 00:03:45,240 --> 00:03:46,700 There is nowhere to run! 53 00:04:07,010 --> 00:04:11,480 Cindry-san, would you be so kind as to open yonder passage? 54 00:04:11,480 --> 00:04:14,060 Also, I would like a midnight snack. 55 00:04:14,350 --> 00:04:17,440 Wh-What gives? I thought he was going to attack us. 56 00:04:17,820 --> 00:04:20,440 That scared me. What's he up to? 57 00:04:20,690 --> 00:04:24,200 I-It doesn't matter! C'mon, let's make a break for it! 58 00:04:24,200 --> 00:04:25,360 The door is wide open! 59 00:04:25,660 --> 00:04:27,490 --You're right! --Y-Yeah! 60 00:04:31,870 --> 00:04:36,920 Three-Pace Hum... Notch Slash! 61 00:04:41,260 --> 00:04:44,240 They must have done something during the fray. 62 00:04:44,840 --> 00:04:46,720 We've lost a valuable man. 63 00:04:47,010 --> 00:04:48,300 Cool it! 64 00:04:48,300 --> 00:04:51,890 Yeah, but... He's right. Sanji'll be okay. 65 00:04:54,020 --> 00:04:55,310 Go! Go! 66 00:04:55,770 --> 00:05:00,550 Go and learn just how terrifying our master truly is! 67 00:05:00,940 --> 00:05:05,940 Our real boss is one of the Seven Warlords of the Sea, Gecko Mori-- 68 00:05:06,260 --> 00:05:09,910 Ah! I can't say his name! It's too terrifying! 69 00:05:09,910 --> 00:05:13,580 Merely saying his name sends chills down my spine! 70 00:05:13,580 --> 00:05:17,290 Your missing crewmates won't come back unscathed... 71 00:05:17,370 --> 00:05:21,840 You'll lose one pal after the next...! 72 00:05:21,840 --> 00:05:23,260 You will regret coming here! 73 00:05:23,670 --> 00:05:26,050 Before the Seven Warlord's Gecko-- 74 00:05:26,050 --> 00:05:30,010 no, before my master's true power, 75 00:05:30,010 --> 00:05:32,890 all of you will taste fear! 76 00:05:33,430 --> 00:05:35,510 You sure love to ramble on and on! 77 00:05:36,440 --> 00:05:39,270 Then pass this message on to that jerk Moria! 78 00:05:43,610 --> 00:05:46,470 "If anything happens to my crew... 79 00:05:47,030 --> 00:05:50,370 ...I'll send you and this entire island flying!" 80 00:05:55,000 --> 00:05:58,110 Awaken, General Zombies! 81 00:05:58,710 --> 00:06:02,810 Arise, ancient warriors! 82 00:06:26,280 --> 00:06:30,300 Now go, my courageous General Zombies! 83 00:06:33,990 --> 00:06:38,290 "A Bunch of Animals? Perona's Wonder Garden!" 84 00:06:40,080 --> 00:06:42,210 I don't care what part of the mansion they enter! 85 00:06:42,210 --> 00:06:44,040 Hunt them down and haul them in! 86 00:06:44,040 --> 00:06:46,630 They're nothing before you, General Zombies! 87 00:06:49,380 --> 00:06:52,140 Hey! Don't drag your feet, Captain John. 88 00:06:52,140 --> 00:06:55,180 You're crushing the name you made notorious in life! 89 00:06:55,180 --> 00:06:56,890 Yeah, yeah. I'm goin'. 90 00:06:58,480 --> 00:07:01,060 Sheesh! He's such a scallywag. 91 00:07:01,060 --> 00:07:04,110 Ab-sama, marry me! 92 00:07:05,150 --> 00:07:10,170 Lola! Sow, hurry off to battle! I'm your commanding officer! 93 00:07:10,170 --> 00:07:11,300 Then marry me. 94 00:07:11,300 --> 00:07:12,740 Why should I?! 95 00:07:17,560 --> 00:07:19,700 W-Wait, Lola! What are you doing? 96 00:07:20,500 --> 00:07:23,630 Sow! Are you ignoring a direct order from Absalom of the Grave?! 97 00:07:23,630 --> 00:07:25,330 I'll listen if you marry me! 98 00:07:25,330 --> 00:07:30,340 Don't be stupid! I'm human! I'm going to marry a human woman! 99 00:07:33,800 --> 00:07:36,280 Come on, Lola! Just think for a second. 100 00:07:36,280 --> 00:07:38,930 You're not only a warthog, you're also a zombie! 101 00:07:38,930 --> 00:07:41,020 You're dead and rotting! 102 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 Cut that out! 103 00:07:47,230 --> 00:07:50,190 Yikes, what a terrifying stunt! 104 00:07:50,190 --> 00:07:52,450 That's a marriage registration form! 105 00:07:52,450 --> 00:07:55,700 Stop trying to make us an officially married couple! 106 00:07:55,700 --> 00:07:59,370 Aw, I just love your wild mouth! 107 00:07:59,750 --> 00:08:04,040 Absalom, give me your finger! I love you! 108 00:08:04,750 --> 00:08:06,090 Screw that! 109 00:08:06,090 --> 00:08:09,420 I'll never spend the rest of my life with a dead animal! 110 00:08:09,420 --> 00:08:12,590 Bride Fu! Vow Kiss! 111 00:08:12,590 --> 00:08:15,070 Smooch! Smooch! Smooth! Smooch! 112 00:08:15,070 --> 00:08:16,140 Smooch! Smooch! 113 00:08:16,550 --> 00:08:18,890 Wife Fu! Vow Hug! 114 00:08:19,970 --> 00:08:22,270 I love you to death! 115 00:08:22,600 --> 00:08:26,020 B-But you died a long time ago! 116 00:08:26,020 --> 00:08:31,360 Even if I'm a rotting zombie, my love for you will never die! 117 00:08:31,360 --> 00:08:32,730 Marry me! 118 00:08:32,730 --> 00:08:35,110 But like I said, I-- 119 00:08:35,110 --> 00:08:37,700 This finger is mine! 120 00:08:43,040 --> 00:08:46,750 I'm not about to let you escape, bastard! I love you! 121 00:08:47,580 --> 00:08:50,300 Bride Fu! Vow of My Love Attack! 122 00:08:51,260 --> 00:08:53,340 Give it up! 123 00:08:53,340 --> 00:08:54,880 Hiya! 124 00:08:58,350 --> 00:09:01,060 Wait, Lola! Listen carefully, sow! 125 00:09:01,060 --> 00:09:05,770 I have already... picked out the woman who is soon to be my bride! 126 00:09:05,770 --> 00:09:07,730 She seems strong-willed, but also has a sense of grace. 127 00:09:07,730 --> 00:09:10,110 She's a frail, human woman! 128 00:09:11,280 --> 00:09:12,990 It'll fall through like always. 129 00:09:12,990 --> 00:09:16,820 Look at this, fool! She is one of the pirates who disembarked on this island. 130 00:09:16,820 --> 00:09:19,530 She is beautiful! This one is worthy to be my bride! 131 00:09:19,830 --> 00:09:22,530 I won't let that happen! That woman... 132 00:09:23,250 --> 00:09:24,620 ...is going down! 133 00:09:25,250 --> 00:09:29,670 Don't kill her! Hold up, Lola! 134 00:09:34,210 --> 00:09:38,300 That old zombie wannabe said that Gecko Moria's had his eyes on us 135 00:09:38,300 --> 00:09:41,310 ever since we were invited to this island. 136 00:09:41,310 --> 00:09:45,520 Perhaps the curly cook's disappearance has something to do with Moria. 137 00:09:47,140 --> 00:09:50,310 That stupid cook! He had it coming. 138 00:09:50,310 --> 00:09:53,990 But I never expected to run into one of the Seven Warlords here. 139 00:09:54,650 --> 00:09:57,820 Why would a pirate want to steal people's shadows? 140 00:09:57,820 --> 00:09:59,530 I would love to know! 141 00:09:59,530 --> 00:10:01,700 I-I don't know anything! 142 00:10:02,160 --> 00:10:04,790 I promised that geezer I'd kick Moria's butt, 143 00:10:04,790 --> 00:10:08,640 but that'll have to go on hold. 144 00:10:09,830 --> 00:10:14,130 Your missing friends are already screwed anyway! 145 00:10:14,130 --> 00:10:17,420 In fact, you're in no position to be worrying about others! 146 00:10:17,510 --> 00:10:18,510 Not anymore... 147 00:10:20,090 --> 00:10:24,060 Quit oinking and lead the way, you stupid piggy! 148 00:10:24,600 --> 00:10:25,270 Oink! 149 00:10:34,860 --> 00:10:36,030 What's wrong? 150 00:10:36,030 --> 00:10:38,220 Nothing. It must be my imagination. 151 00:10:48,750 --> 00:10:51,420 Hey, Kumacy! Kumacy! 152 00:10:53,000 --> 00:10:55,960 The Risky Brothers are carrying the casket over. 153 00:10:55,960 --> 00:10:59,550 Get it from them and take the casket to Master's dance hall. 154 00:10:59,550 --> 00:11:00,260 Got that? 155 00:11:01,930 --> 00:11:04,190 Did you get that or not?! 156 00:11:04,720 --> 00:11:07,620 --Ye... --Don't answer! You're so not cute! 157 00:11:08,230 --> 00:11:12,560 I'll be directing the Treasure Retrieval Party on the ship, 158 00:11:12,560 --> 00:11:15,230 so come get me if anything happens. Do you understand? 159 00:11:17,570 --> 00:11:20,860 That's right! You're cute as long as you're quiet! 160 00:11:22,070 --> 00:11:23,240 Take care... 161 00:11:23,240 --> 00:11:26,120 Punk! You just whispered something! 162 00:11:35,710 --> 00:11:38,510 Delivery! Delivery for Master! 163 00:11:38,510 --> 00:11:39,720 Chirp, chirp, chirp! 164 00:11:43,930 --> 00:11:45,970 Oh, no! Now we've really done it! 165 00:11:45,970 --> 00:11:49,980 Oh, no! We tripped! There goes our delivery to Master...! 166 00:11:51,370 --> 00:11:53,370 The casket popped open! 167 00:11:54,860 --> 00:11:56,440 Huh? Where is this? 168 00:11:56,440 --> 00:12:00,400 He's up! Crap! Hurry and whack him! Whack him to death! 169 00:12:00,400 --> 00:12:01,450 We can't kill him. 170 00:12:01,450 --> 00:12:03,660 Then beat him within an inch of his life! 171 00:12:04,370 --> 00:12:05,950 Jerks! 172 00:12:12,290 --> 00:12:13,870 Usopp! Nami! 173 00:12:13,870 --> 00:12:16,840 Hey, hang in there! Wake up! 174 00:12:18,880 --> 00:12:20,010 Ow, ow, ow... 175 00:12:20,010 --> 00:12:23,470 Huh? But didn't... that samurai attack us...? 176 00:12:28,510 --> 00:12:30,640 Did he hit us with the blunt side of his sword? 177 00:12:31,100 --> 00:12:33,100 It looks like it must have rained a bit. 178 00:12:34,230 --> 00:12:36,860 The ground is wet. Where is this? 179 00:12:36,860 --> 00:12:41,810 I'm not sure, but those squirrels were carrying us. 180 00:12:42,990 --> 00:12:44,360 That's a freaking casket! 181 00:12:44,700 --> 00:12:47,120 Crap! All three of them are up now. 182 00:12:47,120 --> 00:12:49,120 Not good! Let's call for backup. 183 00:12:54,710 --> 00:12:57,840 This looks like it's in the back of the mansion. 184 00:12:57,840 --> 00:13:01,050 Hogback's lab was on that top floor, 185 00:13:01,050 --> 00:13:03,050 so they carried us a pretty good distance. 186 00:13:04,010 --> 00:13:05,760 H-Hey, look behind you! 187 00:13:06,760 --> 00:13:10,210 There is a sturdier building on the opposite side. 188 00:13:12,930 --> 00:13:14,730 What's that? 189 00:13:14,730 --> 00:13:21,940 "Evil Be Gone" 190 00:13:15,380 --> 00:13:19,530 Do you remember seeing a huge building behind the mansion? 191 00:13:19,530 --> 00:13:21,250 Usopp! Chopper! 192 00:13:23,190 --> 00:13:25,660 I figured out what this area is supposed to be. 193 00:13:26,410 --> 00:13:29,510 What is it? What's the deal with this place? 194 00:13:30,120 --> 00:13:34,710 This is the breezeway that connects the mansion to that building. 195 00:13:34,710 --> 00:13:38,040 A breezeway? It's way too big for that! 196 00:13:34,960 --> 00:13:38,960 "Evil Be Gone" 197 00:13:38,040 --> 00:13:39,500 They've practically stuffed a forest in here. 198 00:13:39,880 --> 00:13:43,050 Well, it'd make for one weird forest. 199 00:13:43,050 --> 00:13:46,930 But for them to have carried us here while we were out cold, 200 00:13:47,550 --> 00:13:51,890 isn't it safe to assume they were taking us to that building? 201 00:13:52,220 --> 00:13:56,170 If they succeeded, they might have turned us into zombies. 202 00:13:57,560 --> 00:13:59,850 I'm glad I came to! Let's run for it! 203 00:13:59,850 --> 00:14:01,820 Yeah! Let's blow this popsicle stand. 204 00:14:01,820 --> 00:14:02,730 Hold your horses. 205 00:14:02,730 --> 00:14:03,780 "Evil Be Gone" 206 00:14:04,190 --> 00:14:06,150 This isn't adding up. 207 00:14:06,150 --> 00:14:07,660 We've been terrified right and left, 208 00:14:07,660 --> 00:14:09,660 screamed our heads off and run like mad... 209 00:14:10,200 --> 00:14:12,710 --All for free? --What are you going on about?! 210 00:14:13,450 --> 00:14:16,330 I'm getting a strong reading on my Something's Fishy Sensor! 211 00:14:16,330 --> 00:14:18,420 Don't say anything! Let's just make a break for it, Nami! 212 00:14:18,420 --> 00:14:19,280 Right! You heard him! 213 00:14:19,280 --> 00:14:20,540 --Back in that room, --Let's run for it! 214 00:14:20,540 --> 00:14:22,840 --I'm pretty sure that zombie said... --Let's get out of here, Nami! 215 00:14:24,960 --> 00:14:28,630 Sorry! This isn't where we store the treasure! 216 00:14:29,720 --> 00:14:32,140 Don't get any crazy ideas! We're running for it! 217 00:14:32,140 --> 00:14:34,140 Let's get out of here, Nami! 218 00:14:34,140 --> 00:14:37,980 You're so stupid! I know, sheesh! I'm scared, too. 219 00:14:37,980 --> 00:14:39,600 But your eyes look funny! 220 00:14:40,270 --> 00:14:43,390 Then which way would you like to run? Forward? Backwards? 221 00:14:44,360 --> 00:14:45,990 That's a toughie... 222 00:14:45,990 --> 00:14:50,160 I don't wanna go back to the mansion and run into that samurai again. 223 00:14:50,160 --> 00:14:53,920 But if we push forward, I bet there are even scarier people lying in wait. 224 00:14:58,120 --> 00:15:01,710 Eh? What are those adorable animals? Penguins? 225 00:15:02,040 --> 00:15:04,000 Number 1! 226 00:15:04,420 --> 00:15:05,380 2! 227 00:15:05,380 --> 00:15:06,130 3! 228 00:15:06,670 --> 00:15:09,090 Ew... 229 00:15:09,470 --> 00:15:11,010 Hello! We're the... 230 00:15:11,550 --> 00:15:13,140 ...Penguin Zombie Duo! 231 00:15:13,140 --> 00:15:14,560 Oops, I goofed up. 232 00:15:14,560 --> 00:15:17,100 Trio! We're a trio! I'm a new member. 233 00:15:17,310 --> 00:15:19,640 Like I care about what's going on with your members! 234 00:15:19,640 --> 00:15:22,010 And the guys standing behind you are... 235 00:15:22,440 --> 00:15:25,480 --Behind us? --...our friends, the Wild Zombies! 236 00:15:25,480 --> 00:15:28,780 Welcome to Perona-sama's Wonder Garden! 237 00:15:34,660 --> 00:15:38,040 There is a disturbing number of super freaky critters! 238 00:16:01,730 --> 00:16:04,150 Go! Beat the living daylights out of them! 239 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Chopper! 240 00:16:08,860 --> 00:16:11,780 Nami! Usopp! I'll hold them back. 241 00:16:11,780 --> 00:16:14,870 No matter where we go, weird zombies are bound to show up! 242 00:16:14,870 --> 00:16:19,670 And these guys are animals! I bet they're faster runners than us! 243 00:16:26,460 --> 00:16:30,460 The punk! He may look like a human, but he's an animal. 244 00:16:30,670 --> 00:16:32,420 Right! I'm a reindeer. 245 00:16:32,950 --> 00:16:34,800 So you're a Zoan-type power holder? 246 00:16:35,140 --> 00:16:37,050 We're fellow animals here! 247 00:16:37,050 --> 00:16:40,140 If you quietly do as we ask, we won't get rough with you. 248 00:16:40,270 --> 00:16:42,140 We aren't "fellow animals"! 249 00:16:42,410 --> 00:16:45,060 Really? Then we won't hold back. 250 00:16:47,730 --> 00:16:50,070 Nami, you should go hide! 251 00:16:50,070 --> 00:16:51,150 O-Okay! 252 00:16:51,150 --> 00:16:52,610 Beat it! Ouch! 253 00:16:58,910 --> 00:17:00,910 Wh-What? You wanna fight? 254 00:17:00,910 --> 00:17:05,120 Dumb zebra-like kangaroo! Or are you a kangaroo-like zebra...? 255 00:17:05,120 --> 00:17:06,920 Not that it matters! 256 00:17:11,300 --> 00:17:14,380 I-I should warn you about something! 257 00:17:14,380 --> 00:17:16,970 I'm the invincible reigning champion 258 00:17:16,970 --> 00:17:20,060 of 50 World Pirate Boxing Tournaments straight! 259 00:17:24,940 --> 00:17:27,020 Behold! I don't have a single opening! 260 00:17:27,020 --> 00:17:28,520 You can attack from any direction you want! 261 00:17:28,940 --> 00:17:31,610 Eat my Elusive Right! 262 00:17:35,950 --> 00:17:38,910 Y-You're pretty good, aren't ya? 263 00:17:44,290 --> 00:17:46,500 Your game of hide-and-seek is over! 264 00:17:46,500 --> 00:17:48,330 Don't underestimate a dog's sense of smell. 265 00:17:48,830 --> 00:17:51,040 Dogs shouldn't talk! 266 00:17:52,960 --> 00:17:55,260 No! 267 00:17:58,970 --> 00:18:00,260 Eek, here he comes! 268 00:18:00,430 --> 00:18:01,430 Oh, crap! 269 00:18:08,980 --> 00:18:10,770 Sweet! That was a smart play! 270 00:18:16,030 --> 00:18:17,070 Shoot! 271 00:18:17,200 --> 00:18:19,030 I'm sorry! 272 00:18:19,160 --> 00:18:20,530 No! 273 00:19:01,450 --> 00:19:02,910 --Over here! --Whoa, whoa, whoa! 274 00:19:03,240 --> 00:19:04,090 Yay! 275 00:19:04,910 --> 00:19:06,100 --Yay! --Yay...! 276 00:19:07,200 --> 00:19:09,120 H-Hey! I'm falling! 277 00:19:10,870 --> 00:19:13,710 Gosh darn, that was close! 278 00:19:15,250 --> 00:19:18,470 Hey! I dare you to come over here if you can! 279 00:19:18,470 --> 00:19:20,180 Neener-neener, boo-boo! 280 00:19:20,180 --> 00:19:22,970 You can kiss my shiny little hiney! 281 00:19:22,970 --> 00:19:24,180 Eat fart! 282 00:19:38,070 --> 00:19:39,610 Stay back! Stay back! 283 00:19:39,610 --> 00:19:41,860 Fwoosh! 284 00:19:41,860 --> 00:19:44,330 Waah! It's persistent! 285 00:19:44,330 --> 00:19:45,950 I've got it! 286 00:19:48,540 --> 00:19:49,080 Take this! 287 00:19:52,750 --> 00:19:56,580 Whatcha think? Did you see how the great Usopp-sama is a master sniper? 288 00:20:06,060 --> 00:20:07,140 Wait! Wait! 289 00:20:14,610 --> 00:20:19,070 Damn it! As things stand, there are just too many of them. 290 00:20:27,990 --> 00:20:29,200 Usopp! Nami! 291 00:20:29,410 --> 00:20:30,500 Chopper! 292 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Ow, ow, ow, ow... 293 00:20:32,500 --> 00:20:34,670 Hey, Nami! What were you... 294 00:20:36,750 --> 00:20:37,880 Usopp, fire! 295 00:20:38,340 --> 00:20:39,340 Fire?! 296 00:20:39,630 --> 00:20:41,300 We need fire! These are also zombies. 297 00:20:43,130 --> 00:20:45,210 Hey, save me! They're about to bite me! 298 00:20:45,720 --> 00:20:46,430 Nami! 299 00:20:46,800 --> 00:20:48,970 Crap! Let go of me! Stay back! 300 00:20:49,250 --> 00:20:50,680 Zombies are weak against... 301 00:20:50,890 --> 00:20:52,850 Special Attack! Flame Star! 302 00:20:55,770 --> 00:20:58,070 --Fire! --That's rottin' bad! 303 00:20:58,440 --> 00:21:00,820 That worked better than I could have hoped! 304 00:21:01,690 --> 00:21:03,740 Take this, you darn bear rug! 305 00:21:06,320 --> 00:21:08,990 Crap! It's a candle! 306 00:21:08,990 --> 00:21:12,000 It's hot! It's rottin' hot! 307 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Fire! It's terrifying! 308 00:21:13,040 --> 00:21:14,120 Put it out! 309 00:21:14,250 --> 00:21:16,170 Crap! He climbed up the chandelier! 310 00:21:16,170 --> 00:21:17,840 Someone knock him back down! 311 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Eat this! 312 00:21:18,840 --> 00:21:19,670 Darn you! 313 00:21:20,500 --> 00:21:22,670 That's right! I had that ace up my sleeve! 314 00:21:23,420 --> 00:21:24,970 Special Attack! Flame Star! 315 00:21:27,140 --> 00:21:28,890 And how about one more? 316 00:21:32,140 --> 00:21:33,030 Usopp! 317 00:21:34,980 --> 00:21:37,150 Chopper, look out! Behind you! 318 00:21:39,360 --> 00:21:40,820 Usopp! Chopper! 319 00:21:41,230 --> 00:21:44,500 You're in danger as well. 320 00:21:58,710 --> 00:22:00,370 Don't hurt her! 321 00:22:03,630 --> 00:22:06,470 Bastard! Why'd you attack an ally? 322 00:22:08,340 --> 00:22:12,010 That woman is the enemy! You're supposed to kick her butt! 323 00:22:13,220 --> 00:22:16,890 I don't know who this lady is, 324 00:22:16,890 --> 00:22:19,900 but even if it means defying the master's orders 325 00:22:20,270 --> 00:22:23,860 or sacrificing myself, I won't kick a woman! 326 00:22:26,450 --> 00:22:32,140 If you have a problem with that, you can take it up with me, stinky zombies! 327 00:22:41,380 --> 00:22:42,410 Huh? 328 00:22:44,050 --> 00:22:46,900 Hey! What happened?! 329 00:22:47,590 --> 00:22:52,020 Hey, Oinker! Did you pull another fast one on us? Out with it! 330 00:22:52,020 --> 00:22:55,400 Haven't I been telling you that I'm in the dark? 331 00:22:56,140 --> 00:22:59,060 Don't laugh! It gives the impression that you're lying. 332 00:22:59,270 --> 00:23:03,080 How strange. I wonder if he was strangled so he couldn't utter a sound. 333 00:23:03,520 --> 00:23:06,530 Why were your circuits wired to be so ominous?! 334 00:23:07,010 --> 00:23:10,690 This is so weird! Now Zoro's missing. 335 00:23:25,460 --> 00:23:29,300 What's goin' on?! People keep vanishin' one after the next! 336 00:23:29,300 --> 00:23:31,680 First one person vanishes, then a second, a third and a fourth...! 337 00:23:31,680 --> 00:23:33,470 Does that mean we're next? 338 00:23:33,470 --> 00:23:35,150 And then no one was left. 339 00:23:35,810 --> 00:23:37,310 No one was left. 340 00:23:37,310 --> 00:23:39,690 The stuff you say is freakin' ominous! 341 00:23:39,850 --> 00:23:41,270 On the next episode of One Piece! 342 00:23:41,270 --> 00:23:44,630 "The Vanishing Straw Hat Crew! A Mysterious Swordsman Appears!" 343 00:23:44,630 --> 00:23:46,560 I'm gonna be King of the Pirates!! 25347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.