All language subtitles for [SubtitleTools.com] 339

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,740 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,000 Bellow a battle cry 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,960 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:44,100 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,100 --> 00:00:49,650 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,650 --> 00:00:55,780 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,580 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,580 --> 00:01:07,040 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,040 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,300 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,430 --> 00:01:26,850 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,850 --> 00:01:30,400 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,400 --> 00:01:35,990 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,990 --> 00:01:42,120 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,120 --> 00:01:48,870 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,870 --> 00:01:53,420 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,420 --> 00:01:55,670 While laughing out loud 19 00:01:55,670 --> 00:02:00,010 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,060 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,680 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,390 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,390 --> 00:02:08,100 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,730 And a trip goes on because 25 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,400 --> 00:02:13,070 To the West, To the East 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,440 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,530 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,540 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,710 Let's press forward 33 00:02:28,710 --> 00:02:33,090 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,420 While laughing out loud 35 00:02:35,420 --> 00:02:39,760 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Make some waves... 37 00:02:46,840 --> 00:02:49,930 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,890 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,970 --> 00:02:59,310 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,310 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,270 --> 00:03:07,480 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,480 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,160 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:24,800 --> 00:03:27,510 Hi! Hello, everyone! Good day to you. 47 00:03:27,720 --> 00:03:29,980 Don't be stupid! And what the heck is he?! 48 00:03:31,940 --> 00:03:33,770 My, my! They're harsh! 49 00:03:35,940 --> 00:03:40,440 Goodness, aren't you a lovely lady? May I please see your panties? 50 00:03:40,440 --> 00:03:42,150 Stop that, Harassment Skeleton! 51 00:03:42,530 --> 00:03:44,780 Hey, Luffy! What's up with this guy? 52 00:03:44,780 --> 00:03:47,280 Isn't he funny? I had him join our crew. 53 00:03:47,280 --> 00:03:49,080 No, you didn't! I won't allow it! 54 00:03:49,330 --> 00:03:51,590 Now, don't get so worked up. 55 00:03:52,120 --> 00:03:54,750 Come on inside! Let's have dinner. 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,710 That's not for you to decide! 57 00:03:58,800 --> 00:04:00,710 You're funny! 58 00:04:01,590 --> 00:04:03,050 The Revive-Revive Fruit? 59 00:04:03,340 --> 00:04:05,090 The Revive-Revive Fruit lets you... 60 00:04:06,800 --> 00:04:07,810 ...come back to life. 61 00:04:07,810 --> 00:04:10,980 In other words, I'm a revived human. 62 00:04:12,310 --> 00:04:16,440 It guarantees the mysterious power of a second shot at life. 63 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 A revived human! 64 00:04:18,940 --> 00:04:22,180 N-Now that I take a closer look, you don't have a shadow! 65 00:04:22,650 --> 00:04:25,530 You're right! What are you, really? 66 00:04:29,330 --> 00:04:34,870 I have spent far too many years drifting on these seas 67 00:04:34,870 --> 00:04:36,920 to tell my story in one sitting. 68 00:04:37,000 --> 00:04:39,340 No! 69 00:04:40,670 --> 00:04:42,670 Hey! What is it? What's wrong? 70 00:04:43,170 --> 00:04:44,630 G... G-G-G... 71 00:04:45,590 --> 00:04:47,090 Ghost! 72 00:04:47,090 --> 00:04:49,180 Gah! Something's there! 73 00:04:49,180 --> 00:04:50,800 Evil be gone! Evil be gone! 74 00:04:50,800 --> 00:04:52,680 I'm scared! It's a ghost! 75 00:04:52,680 --> 00:04:54,110 Awesome! 76 00:04:54,940 --> 00:04:55,860 It's running away! 77 00:04:59,020 --> 00:05:01,030 Wh-What's causing that tremor?! 78 00:05:01,440 --> 00:05:02,940 I-It couldn't be! 79 00:05:10,830 --> 00:05:12,540 "Evil Be Gone" 80 00:05:13,370 --> 00:05:14,960 What's going on? 81 00:05:14,960 --> 00:05:19,790 "Evil Be Gone" 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,420 So how'd an island get there? 83 00:05:38,800 --> 00:05:42,920 This is the ghost island that wanders the seas... 84 00:05:43,320 --> 00:05:45,320 ...Thriller Bark! 85 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 Thriller Bark... 86 00:05:58,330 --> 00:06:02,290 "One Unnatural Phenomenon After the Next! Disembarking on Thriller Bark!" 87 00:06:04,250 --> 00:06:07,840 Wait a sec! This isn't showing up on the Log Pose. 88 00:06:07,840 --> 00:06:13,100 That's hardly surprising. This island came clear from the West Blue. 89 00:06:13,100 --> 00:06:14,330 The West Blue?! 90 00:06:14,520 --> 00:06:15,440 Yeah... 91 00:06:17,850 --> 00:06:19,690 Hey, where are you going?! 92 00:06:20,060 --> 00:06:23,020 Goodness, this is truly my lucky day! 93 00:06:23,570 --> 00:06:26,990 Not only have I run into people, but my heartfelt dream has also come true! 94 00:06:33,780 --> 00:06:35,160 He's so agile! 95 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 Indeed! I became light on my feet after I died and turned to bones! 96 00:06:39,960 --> 00:06:44,960 Please break through the gate towering over you and escape with all due haste! 97 00:06:44,960 --> 00:06:47,590 No matter what, do not drop anchor by the shore! 98 00:06:48,340 --> 00:06:52,390 It made me so very happy to meet you today! 99 00:06:52,390 --> 00:06:55,070 I will never forget that scrumptious meal! 100 00:06:55,810 --> 00:06:59,020 Well, take care! May we have the fortune to meet on other waters! 101 00:06:59,140 --> 00:07:00,770 Hey! Wait, Brook! 102 00:07:00,980 --> 00:07:02,440 Isn't he a power holder? 103 00:07:02,440 --> 00:07:04,090 Why on earth did he jump into the water?! 104 00:07:07,570 --> 00:07:08,950 He's running on the water! 105 00:07:08,950 --> 00:07:11,160 Wow! Awesome! 106 00:07:15,330 --> 00:07:19,500 A-At any rate, Luffy, let's take his advice. 107 00:07:19,500 --> 00:07:23,830 I have no idea what's going on, but this island is clearly nothing but trouble! 108 00:07:24,210 --> 00:07:26,300 Huh? Did you say something? 109 00:07:26,300 --> 00:07:28,550 He's dying to go! 110 00:07:28,550 --> 00:07:31,630 What's the deal with this Ghost Island? 111 00:07:31,630 --> 00:07:34,750 Hey, where'd that ghost go? 112 00:07:34,750 --> 00:07:36,430 Is it still on board? 113 00:07:36,600 --> 00:07:39,430 No, it flew back toward the island. 114 00:07:39,430 --> 00:07:41,020 That's probably where it resides. 115 00:07:41,310 --> 00:07:44,520 Hey, about that large tremor we felt a minute ago... 116 00:07:45,020 --> 00:07:47,690 If that mouth-like gate caused it when it shut, 117 00:07:48,650 --> 00:07:52,400 I think that it essentially devoured us. 118 00:07:52,660 --> 00:07:53,780 So it ate us? 119 00:07:54,200 --> 00:07:55,990 It's hard to see through the fog, 120 00:07:55,990 --> 00:08:00,170 but the fence extending from the gate appears to encompass the island. 121 00:08:01,120 --> 00:08:04,630 In other words, our ship is currently trapped 122 00:08:04,630 --> 00:08:06,750 inside a fence that surrounds the island. 123 00:08:06,920 --> 00:08:11,960 I get it! So that's why the skeleton told us to escape ASAP! 124 00:08:12,880 --> 00:08:16,890 Does that mean someone is making this island "wander" the seas? 125 00:08:16,890 --> 00:08:17,550 What's the point? 126 00:08:17,890 --> 00:08:21,580 If the island is moving, we're still in the middle of the ocean. 127 00:08:21,580 --> 00:08:23,360 We can't drop the anchor here... 128 00:08:23,360 --> 00:08:26,110 Whoa, there! Why do I get the feeling you wanna stay here?! 129 00:08:26,110 --> 00:08:27,820 We've gotta leave now! We're gonna get cursed! 130 00:08:27,980 --> 00:08:32,370 Listen, guys. I've come down with Fear-of-unknown-islands-osis! 131 00:08:32,370 --> 00:08:34,110 Same! I've caught the same bug. 132 00:08:34,860 --> 00:08:37,120 Okay! Let's take her up to the shore! 133 00:08:37,240 --> 00:08:40,370 Do you have Set-for-Adventure-osis?! 134 00:08:40,370 --> 00:08:43,410 Think that over! Luffy, open up your eyes! 135 00:08:43,410 --> 00:08:47,960 See that creepy building?! It's a real haunted mansion! 136 00:08:48,210 --> 00:08:53,220 You're taking malicious spirits way too lightly. 137 00:08:53,220 --> 00:08:57,220 What're you talking about? I'm being super careful! 138 00:08:57,220 --> 00:08:59,720 I'm gonna catch that ghost and keep it as a pet. 139 00:08:59,720 --> 00:09:01,020 You're totally underestimating it! 140 00:09:01,470 --> 00:09:04,520 And above all else, we have to bring back our dear crewmate. 141 00:09:04,520 --> 00:09:06,320 Sanji, my pirate lunch! 142 00:09:06,320 --> 00:09:09,610 Crewmate...? Hey, I'm against you on that one! 143 00:09:09,610 --> 00:09:13,360 I'd be too scared to sleep at night if we had a skeleton for a crewmate! 144 00:09:13,360 --> 00:09:15,400 I got your lunchbox. 145 00:09:15,400 --> 00:09:19,280 Luffy! Franky! You'd better be sure to protect Robin-chan! 146 00:09:19,660 --> 00:09:23,120 There's nothin' like exploring an uncharted island, is there? 147 00:09:23,120 --> 00:09:25,250 You've gotta be kidding! You're going with them, Robin? 148 00:09:25,830 --> 00:09:27,920 I simply love the thrill. 149 00:09:28,290 --> 00:09:33,550 All right! So, guys, we're gonna take a small boat to disembark, 150 00:09:34,130 --> 00:09:37,510 but I've still got a special surprise I haven't shown you yet! 151 00:09:37,760 --> 00:09:40,730 It's Soldier Dock System, Channel 2! 152 00:09:41,600 --> 00:09:42,310 Two? 153 00:09:42,600 --> 00:09:43,510 You heard me! 154 00:09:43,970 --> 00:09:46,520 This system uses a total of five channels. 155 00:09:46,520 --> 00:09:48,060 0 comes up twice. 156 00:09:48,060 --> 00:09:48,800 1... 157 00:09:49,610 --> 00:09:50,520 2... 158 00:09:51,110 --> 00:09:51,950 3... 159 00:09:52,650 --> 00:09:53,780 4! 160 00:09:54,150 --> 00:09:57,240 Each dock has its own unique function. 161 00:09:57,240 --> 00:09:58,360 Just a sec! 162 00:09:58,360 --> 00:10:01,660 You've already revealed the paddle wheel in 0 and the contents in 1 and 3. 163 00:10:01,870 --> 00:10:04,980 But as I recall, you said 2 and 4 were still empty. 164 00:10:06,870 --> 00:10:08,670 'Cause I was savin' them for a special occasion! 165 00:10:09,250 --> 00:10:12,750 Anyone steering clear of the island should give it a quick spin! 166 00:10:22,930 --> 00:10:24,970 Soldier Dock System, Channel 2! 167 00:10:24,970 --> 00:10:25,770 Set out! 168 00:10:26,230 --> 00:10:28,230 What is it? What's gonna pop out? 169 00:10:33,520 --> 00:10:37,900 With its steam engine, this paddle steamer that sits four is the Mini-Merry! 170 00:10:38,280 --> 00:10:39,740 It's Merry! 171 00:10:39,740 --> 00:10:42,490 Merry came back as a boat! 172 00:10:42,490 --> 00:10:45,330 It's small, but now we can ride Merry again! 173 00:10:59,470 --> 00:11:02,010 Sweet! I'm getting the hang of it. 174 00:11:13,610 --> 00:11:16,150 H-Hey! Th-That looks bad! 175 00:11:16,150 --> 00:11:17,980 We'll be fine! You can count on me. 176 00:11:31,540 --> 00:11:34,450 I had no idea he was hiding such a wonderful present... 177 00:11:34,960 --> 00:11:36,840 Thank you, Franky! 178 00:11:37,090 --> 00:11:40,760 I'll be more than happy to go shopping for supplies in a boat like that! 179 00:11:40,760 --> 00:11:44,050 Yahoo! Gimme a turn! I want a turn now! 180 00:11:45,260 --> 00:11:47,100 You took "considerate" to a new level. 181 00:11:49,020 --> 00:11:50,810 Hey! Hold your horses, Straw Hat. 182 00:11:50,810 --> 00:11:53,400 We'll get to ride it in just a minute. 183 00:11:53,400 --> 00:11:55,980 Let them have a bit of fun! 184 00:11:55,980 --> 00:11:58,280 Is this everything, Franky? 185 00:11:58,280 --> 00:12:03,490 Yeah. Including the 1 and 3 I've already shown you, this is it! 186 00:12:03,910 --> 00:12:06,280 Channel 0: Support Paddles! 187 00:12:06,780 --> 00:12:10,830 Channel 1: The one-man waver, White Hobby Horse! 188 00:12:11,370 --> 00:12:16,960 Channel 3: The three-man recon submarine, Shark Submerge III. 189 00:12:16,960 --> 00:12:22,250 And Channel 2: The four-man errand boat, Mini-Merry! 190 00:12:23,050 --> 00:12:26,600 At the moment, this is everything the Soldier Dock System has to offer. 191 00:12:27,220 --> 00:12:31,600 Consider them soldiers meant to assist the Thousand Sunny's voyage. 192 00:12:31,810 --> 00:12:34,810 I really love the way you think! 193 00:12:34,810 --> 00:12:37,940 Franky, you rock! You rock! You rock! 194 00:12:37,940 --> 00:12:41,610 --You rock! You rock! You rock! You rock! --Yeah! I'm the ultimate man again this week! 195 00:12:42,650 --> 00:12:44,360 Super! 196 00:12:45,420 --> 00:12:46,370 Nami-san?! 197 00:12:48,450 --> 00:12:50,660 Nami-san! What is it?! 198 00:12:50,660 --> 00:12:52,160 What happened?! 199 00:12:54,000 --> 00:12:55,580 What're they up to? 200 00:12:56,290 --> 00:12:58,000 I can't see squat through this fog! 201 00:13:01,170 --> 00:13:03,330 But her scream came from the island. 202 00:13:04,380 --> 00:13:08,300 Guys, lemme ride the Mini-Merry already! 203 00:13:08,300 --> 00:13:11,060 Jerk! You should be worried about Nami-san! 204 00:13:11,270 --> 00:13:14,390 And you should be worried about the other two on top of her! 205 00:13:15,350 --> 00:13:19,270 I wonder if that scream means a ghost killed them with a curse. 206 00:13:19,270 --> 00:13:21,180 Stop that! Don't jinx them! 207 00:13:27,820 --> 00:13:28,990 What was that?! 208 00:13:28,990 --> 00:13:31,240 No one has touched the anchor! 209 00:13:31,540 --> 00:13:34,960 It's too new for the gears to be coming loose. 210 00:13:34,960 --> 00:13:36,460 At any rate, raise it back up! 211 00:13:36,460 --> 00:13:37,880 It's going to throw the ship off balance! 212 00:13:41,460 --> 00:13:43,470 What? Did someone touch that? 213 00:13:43,960 --> 00:13:46,430 No, no one went near there. 214 00:14:03,730 --> 00:14:04,860 H-Huh? 215 00:14:04,990 --> 00:14:07,400 Huh? Huh? Huh? 216 00:14:07,400 --> 00:14:09,910 Luffy! What the hell are you doing?! 217 00:14:09,910 --> 00:14:11,570 This isn't the time for games! 218 00:14:11,570 --> 00:14:15,350 No, vit ishn't me! I'm vot doin' vis! 219 00:14:21,840 --> 00:14:22,800 Look out, Straw Hat! 220 00:14:28,090 --> 00:14:30,140 Hey, punk! What was that about?! 221 00:14:30,140 --> 00:14:32,890 Hey, I'm sorry. My sword sprang out... 222 00:14:33,780 --> 00:14:35,000 That's strange... 223 00:14:37,060 --> 00:14:40,230 Looks like we're not the only ones on the deck. 224 00:14:43,480 --> 00:14:45,150 Ow, ow, ow, ow... 225 00:14:50,360 --> 00:14:52,030 So we've got company, huh? 226 00:15:23,980 --> 00:15:28,020 Was it a ghost after all? Or was it some sorta psychic? 227 00:15:29,020 --> 00:15:31,280 I could feel someone touching me. 228 00:15:32,110 --> 00:15:35,190 I think I heard the sound of a beast growling just a second ago. 229 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 A beast? 230 00:15:37,330 --> 00:15:39,120 Anyway, I'm worried about Nami-san and the others. 231 00:15:39,120 --> 00:15:40,710 I'll let you deal with the ship! 232 00:15:41,290 --> 00:15:42,500 What're you gonna do? 233 00:15:42,500 --> 00:15:45,210 I'm gonna swim to the island and save those three. 234 00:15:46,500 --> 00:15:47,170 Wha--?! 235 00:15:50,720 --> 00:15:53,340 What?! That was lame! 236 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 Wow! Sanji's floating back up. 237 00:15:56,680 --> 00:15:57,870 How's he doing that? 238 00:15:58,180 --> 00:15:59,000 Whoa! 239 00:16:00,980 --> 00:16:01,520 Gah! 240 00:16:03,770 --> 00:16:05,770 You said, "Gah!" 241 00:16:05,940 --> 00:16:08,030 Shut up! Why don't you give it a try?! 242 00:16:08,280 --> 00:16:10,780 So it doesn't want us to leave the ship, huh? 243 00:16:10,780 --> 00:16:12,610 I don't see what it's after. 244 00:16:12,610 --> 00:16:16,200 If it wanted to kill us, we're wide open. 245 00:16:16,200 --> 00:16:17,240 What's wrong, Robin-chan? 246 00:16:18,870 --> 00:16:20,660 Something has caught me! 247 00:16:21,870 --> 00:16:24,380 How dare you have your way with her?! 248 00:16:30,490 --> 00:16:32,390 It really does sound like a beast! 249 00:16:36,140 --> 00:16:37,390 Wh-What's going on?! 250 00:16:37,390 --> 00:16:38,150 Look! 251 00:16:38,640 --> 00:16:41,560 Waves are doin' that! Unnatural waves are forming inside the fence! 252 00:16:48,270 --> 00:16:49,860 They're carrying the ship! 253 00:16:49,860 --> 00:16:51,400 Robin-chan, where is he? 254 00:16:51,780 --> 00:16:53,490 We're in the clear. He seems to have left. 255 00:16:53,950 --> 00:16:56,200 Hey, Gah! Raise the anchor! 256 00:16:56,200 --> 00:16:57,450 We can't sail like this. 257 00:16:57,450 --> 00:16:58,910 Who're you calling "Gah"?! 258 00:16:59,580 --> 00:17:02,380 Usopp! Chopper! Answer me! 259 00:17:03,080 --> 00:17:05,710 Crap! The current's pulling us away from Nami-san. 260 00:17:05,710 --> 00:17:08,880 Hey, Franky! Use one of the ship's secret weapons to get us outta this! 261 00:17:08,880 --> 00:17:12,340 Sure thing! I've got a Peek-a-Boo Vinyl Pool. 262 00:17:12,340 --> 00:17:14,930 Sounds fun! Wait... 263 00:17:14,930 --> 00:17:16,180 Are you a moron?! 264 00:17:38,740 --> 00:17:40,740 Ouch, ow, ow, ow... 265 00:17:41,370 --> 00:17:43,000 No wonder that hurt... 266 00:17:43,790 --> 00:17:47,830 We fell all the way from up there, guys. 267 00:17:49,670 --> 00:17:51,000 Where are we? 268 00:17:51,420 --> 00:17:53,130 We're already on Ghost Island. 269 00:17:53,130 --> 00:17:54,470 Ghost?! 270 00:17:55,420 --> 00:17:57,680 Hey! Cut that out! 271 00:17:57,680 --> 00:17:59,430 It makes me even more scared! 272 00:18:00,260 --> 00:18:03,970 But how in the world did we get down here? 273 00:18:03,970 --> 00:18:07,510 We got too excited over Mini-Merry and ran ashore. 274 00:18:08,940 --> 00:18:12,070 I got a bit overconfident, let it rip and rammed into the wall. 275 00:18:12,070 --> 00:18:14,820 That's when all three of us got sent flying. 276 00:18:17,030 --> 00:18:19,070 Within seconds, we were at the bottom of this trench. 277 00:18:19,660 --> 00:18:24,290 I'm 100% at fault, but you'll forgive me 'cause I'm cute! 278 00:18:24,290 --> 00:18:25,910 I'm seriously gonna whack you! 279 00:18:25,910 --> 00:18:39,510 "I'm sorry." 280 00:18:26,620 --> 00:18:30,000 For one thing, isn't it weird how all this fog appeared 281 00:18:30,000 --> 00:18:32,670 when we entered the island? 282 00:18:32,670 --> 00:18:34,700 Maybe it's a trap to deal with adversaries? 283 00:18:35,130 --> 00:18:38,930 We should consider ourselves lucky this wasn't lined with bamboo spears. 284 00:18:38,930 --> 00:18:43,140 You're right! We're okay because we landed on these skeletons! 285 00:18:43,140 --> 00:18:43,740 Uh-huh. 286 00:18:45,430 --> 00:18:47,180 I said cut that out! 287 00:18:47,810 --> 00:18:50,600 But we've barely set foot on the island. 288 00:18:50,600 --> 00:18:53,360 Luffy and the others will come for us if we sit tight. 289 00:18:53,360 --> 00:18:57,190 But I'm scared of being below sea level. 290 00:18:57,700 --> 00:19:01,240 Fair enough. It's dangerous and hard to find. 291 00:19:01,240 --> 00:19:04,700 At the very least, why don't we wait for help on the shore at ground level? 292 00:19:05,910 --> 00:19:10,540 So, like, which way takes us up? 293 00:19:17,550 --> 00:19:19,610 What is that? A dog? 294 00:19:24,530 --> 00:19:25,910 That's no dog. 295 00:19:26,430 --> 00:19:28,500 Th-Then what is it? 296 00:19:29,020 --> 00:19:33,270 H-Huh? C-Could that be C-Cer... 297 00:19:33,730 --> 00:19:34,950 Cerberus?! 298 00:19:38,190 --> 00:19:42,530 It's Cerberus! 299 00:19:42,740 --> 00:19:44,890 Wh-What's Cerberus?! 300 00:19:44,890 --> 00:19:47,350 I-I-I'm p-pretty sure it's the watchdog of Hell! 301 00:19:47,350 --> 00:19:48,790 Does that really exist?! 302 00:19:49,000 --> 00:19:52,020 Sure does! It's right behind us! 303 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 Does that mean we're in Hell?! 304 00:19:56,080 --> 00:19:58,460 No, I don't wanna know! 305 00:20:01,590 --> 00:20:05,470 Just run! It'll eat us if we stop! 306 00:20:23,990 --> 00:20:25,240 What's wrong, Chopper? 307 00:20:25,240 --> 00:20:26,620 Chopper, what are you looking at? 308 00:20:26,620 --> 00:20:27,660 "Yip"? 309 00:20:30,580 --> 00:20:34,750 Hey, now that I take a closer look, isn't one of them a fox? 310 00:20:36,960 --> 00:20:38,810 Look! That hurt its feelings. 311 00:20:39,210 --> 00:20:40,620 Must be a sore spot. 312 00:20:40,630 --> 00:20:41,280 Yeah. 313 00:20:42,300 --> 00:20:44,440 We ticked it off! 314 00:20:46,850 --> 00:20:49,220 Now it's saying, "Pow!" 315 00:20:49,220 --> 00:20:50,990 We must have hit a real sore spot! 316 00:20:50,990 --> 00:20:53,220 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 317 00:20:53,730 --> 00:20:55,560 Look! There is a staircase! 318 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 That will take us to the ground level! 319 00:20:57,520 --> 00:21:00,280 Thank goodness! 320 00:21:11,450 --> 00:21:13,160 Gah, it's persistent! 321 00:21:13,160 --> 00:21:16,170 We hit a really sore spot! 322 00:21:17,790 --> 00:21:18,880 Smoke Star! 323 00:21:57,620 --> 00:22:00,190 It's a dog that doesn't have a sense of smell? 324 00:22:00,740 --> 00:22:01,810 It's gone! 325 00:22:03,130 --> 00:22:04,500 What should we do? 326 00:22:05,200 --> 00:22:07,810 It looks like we ran pretty deep into the forest. 327 00:22:08,550 --> 00:22:13,350 With that wandering around, we can't wait somewhere that would stand out! 328 00:22:13,350 --> 00:22:14,890 Certainly not! 329 00:22:18,150 --> 00:22:19,360 Who're you?! 330 00:22:19,360 --> 00:22:21,980 I am called Hildon. 331 00:22:21,980 --> 00:22:25,570 I was afraid you might be in trouble when I saw the feral dog chasing you, 332 00:22:25,570 --> 00:22:27,700 so I snuck up from behind. 333 00:22:27,700 --> 00:22:28,990 Don't sneak up! 334 00:22:36,410 --> 00:22:41,420 As night falls upon the forest around these parts, 335 00:22:41,420 --> 00:22:46,980 it becomes so perilous it hardly seems like it belongs of this world. 336 00:22:55,180 --> 00:23:00,400 If you please, feel free to take my carriage to the mansion. 337 00:23:00,600 --> 00:23:01,620 There's a mansion? 338 00:23:02,480 --> 00:23:06,570 Indeed, there is. You're welcome to visit Dr. Hogback's mansion. 339 00:23:06,860 --> 00:23:08,030 What?! 340 00:23:08,450 --> 00:23:09,530 What? What is it? 341 00:23:09,530 --> 00:23:10,490 What's the big deal, Chopper? 342 00:23:11,150 --> 00:23:12,500 Hogback... 343 00:23:14,420 --> 00:23:15,330 Huh...? 344 00:23:18,290 --> 00:23:19,310 Who's that? 345 00:23:25,460 --> 00:23:28,260 I never thought I'd get to meet Dr. Hogback in my wildest dreams! 346 00:23:28,260 --> 00:23:29,470 I'm so touched! 347 00:23:29,470 --> 00:23:31,250 Who's this Hogback guy? 348 00:23:31,250 --> 00:23:34,510 He's saved as many people as there are stars in the sky! 349 00:23:34,510 --> 00:23:36,410 Chopper! Hey, did you hear me? 350 00:23:36,410 --> 00:23:38,110 I mean, he's a legend! 351 00:23:38,110 --> 00:23:39,670 Maybe I should get his autograph. 352 00:23:39,670 --> 00:23:41,310 Answer my question already! 353 00:23:41,310 --> 00:23:42,520 On the next episode of One Piece! 354 00:23:42,520 --> 00:23:45,400 "The Man Called a Genius! Hogback Makes His Appearance!" 355 00:23:45,400 --> 00:23:47,280 I'm gonna be King of the Pirates!! 26409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.