All language subtitles for [SubtitleTools.com] 328

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,390 --> 00:00:20,520 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,890 Bellow a battle cry 3 00:00:23,100 --> 00:00:29,690 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:36,950 --> 00:00:40,410 We've left the established course 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,830 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,080 --> 00:00:49,210 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,590 --> 00:00:55,590 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,800 --> 00:01:02,560 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,850 --> 00:01:07,020 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,270 Bellow a battle cry 11 00:01:09,400 --> 00:01:16,030 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,450 --> 00:01:26,620 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,790 --> 00:01:30,130 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,290 --> 00:01:35,590 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,880 --> 00:01:41,850 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,060 --> 00:01:48,900 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,980 --> 00:01:53,150 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,280 --> 00:01:55,490 While laughing out loud 19 00:01:55,570 --> 00:01:59,870 As we dash by like a noisy party 20 00:01:59,990 --> 00:02:02,410 Make some waves... 21 00:02:02,950 --> 00:02:04,620 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,700 --> 00:02:06,160 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,330 --> 00:02:07,870 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 And a trip goes on because 25 00:02:09,630 --> 00:02:11,130 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,210 --> 00:02:13,000 To the West, To the East 27 00:02:13,090 --> 00:02:14,340 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,380 --> 00:02:15,510 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,550 --> 00:02:19,640 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,970 And spread your wings 31 00:02:22,050 --> 00:02:26,350 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,430 --> 00:02:28,690 Let's press forward 33 00:02:28,730 --> 00:02:32,730 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:32,940 --> 00:02:35,150 While laughing out loud 35 00:02:35,280 --> 00:02:39,530 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,660 --> 00:02:42,240 Make some waves... 37 00:02:46,960 --> 00:02:49,850 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,160 --> 00:02:53,880 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,880 --> 00:02:56,440 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:57,020 --> 00:02:59,310 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,310 --> 00:03:02,900 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,340 --> 00:03:05,040 My treasure? 43 00:03:05,690 --> 00:03:07,530 If you want it, you can have it! 44 00:03:07,530 --> 00:03:08,720 Find it! 45 00:03:09,260 --> 00:03:11,870 I left everything this world has to offer there! 46 00:03:12,420 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 47 00:03:17,550 --> 00:03:21,270 The world has truly entered a Great Pirate Era! 48 00:03:24,000 --> 00:03:26,060 The bounty hunters have left to hunt the Straw Hat Pirates, 49 00:03:26,510 --> 00:03:28,910 who have fallen for their trap. 50 00:03:33,870 --> 00:03:36,320 A total bounty of 600 million Berries, eh? 51 00:03:36,630 --> 00:03:38,740 I can't wait to see their Jolly Roger! 52 00:03:41,300 --> 00:03:43,410 Why don't we celebrate early? 53 00:03:44,030 --> 00:03:47,000 May our beloved Papa, Don Accino, 54 00:03:47,000 --> 00:03:50,870 and the Accino Family's knit blood relations be blessed! 55 00:03:50,870 --> 00:03:53,550 And here's to our present for Papa-- 56 00:03:53,550 --> 00:03:55,580 the heads of the Straw Hat Pirates. 57 00:03:55,580 --> 00:03:57,250 Cheers! 58 00:03:59,630 --> 00:04:04,140 "The Dream Sinking in the New World! The Disillusioned Pirate, Puzzle" 59 00:04:08,470 --> 00:04:10,980 The icebergs moved?! 60 00:04:11,820 --> 00:04:12,880 Are you morons? 61 00:04:12,060 --> 00:04:12,880 Freezing! 62 00:04:12,880 --> 00:04:15,330 It's only natural for icebergs to move. 63 00:04:12,880 --> 00:04:15,330 Water moves! 64 00:04:16,030 --> 00:04:18,480 Perhaps that's not quite what they meant. 65 00:04:21,350 --> 00:04:22,100 Right. 66 00:04:23,170 --> 00:04:26,220 They aren't moving because of the currents. 67 00:04:26,220 --> 00:04:28,030 They're moving of their own accord! 68 00:04:28,480 --> 00:04:30,380 Of their own accord? 69 00:04:31,020 --> 00:04:33,590 Hey, don't give us this crap first thing in the morning! 70 00:04:33,590 --> 00:04:34,770 Watch and see! 71 00:04:35,440 --> 00:04:37,080 Sanji-kun, if you please. 72 00:04:37,080 --> 00:04:37,920 Okay! 73 00:05:06,830 --> 00:05:09,500 Wh-What the heck?! 74 00:05:09,500 --> 00:05:10,770 Once more! 75 00:05:20,350 --> 00:05:23,800 For chunks of ice, they're bossy punks! 76 00:05:50,280 --> 00:05:51,830 It's just a mass of ice. 77 00:05:52,620 --> 00:05:56,580 But it definitely moved to block our path... 78 00:05:57,180 --> 00:05:59,500 The iceberg itself seems normal enough. 79 00:05:59,970 --> 00:06:02,270 There were also those Marine ships last night. 80 00:06:02,270 --> 00:06:05,760 It feels like something is trying to lure us somewhere. 81 00:06:06,130 --> 00:06:09,260 I have no idea who it is, but they've got guts! 82 00:06:10,160 --> 00:06:12,550 Let's duke it out! 83 00:06:13,040 --> 00:06:16,270 But first we have to figure out who exactly is behind this. 84 00:06:34,140 --> 00:06:35,270 Vigaro... 85 00:06:35,270 --> 00:06:36,370 Wait...! 86 00:06:39,990 --> 00:06:40,620 Puzzle-san? 87 00:06:41,070 --> 00:06:42,160 Vigaro...! 88 00:06:42,650 --> 00:06:43,630 Vigaro... 89 00:06:45,040 --> 00:06:45,620 Vigaro! 90 00:06:45,620 --> 00:06:46,480 Ow... 91 00:06:47,730 --> 00:06:48,570 What is it? 92 00:06:49,200 --> 00:06:49,800 What happened? 93 00:06:50,220 --> 00:06:51,500 Puzzle-san...! 94 00:06:51,500 --> 00:06:52,810 Puzzle-san is...! 95 00:06:52,810 --> 00:06:53,870 Ow... 96 00:06:56,270 --> 00:06:57,430 Puzzle-san... 97 00:06:57,430 --> 00:06:59,020 Thank goodness! 98 00:06:59,020 --> 00:07:00,460 Thank you, Doctor! 99 00:07:00,460 --> 00:07:02,350 You really are a great physician! 100 00:07:03,420 --> 00:07:08,030 I-I'm not happy about getting called a "great physician" or anything, you punk! 101 00:07:09,500 --> 00:07:12,410 Jiro, what am I doing here? 102 00:07:12,940 --> 00:07:14,460 Don't you remember, Captain? 103 00:07:14,880 --> 00:07:18,850 We were attacked by some really strong guys in the New World... 104 00:07:25,110 --> 00:07:26,210 What the hell?! 105 00:07:26,620 --> 00:07:28,550 Who are those guys?! 106 00:07:28,180 --> 00:07:29,210 Put out the fire! 107 00:07:29,210 --> 00:07:30,110 Don't drag your feet! 108 00:07:30,110 --> 00:07:31,170 Please help me! 109 00:07:31,170 --> 00:07:33,010 How is an attack like that even possible?! 110 00:07:33,720 --> 00:07:36,620 Hurry and carry the injured! 111 00:07:48,500 --> 00:07:49,730 Retreat! 112 00:07:49,730 --> 00:07:51,560 Get us out of here as fast as possible! 113 00:07:57,650 --> 00:08:01,300 We still weren't ready... for the New World! 114 00:08:01,730 --> 00:08:02,990 What's gotten into you? 115 00:08:02,990 --> 00:08:06,070 It's not like Puzzle the Phoenix to sound defeated... 116 00:08:06,070 --> 00:08:07,540 I'm not a phoenix! 117 00:08:08,060 --> 00:08:10,460 I'm just a whippersnapper that got in over my head. 118 00:08:11,110 --> 00:08:12,410 Listen to me, Puzzle. 119 00:08:13,040 --> 00:08:15,930 We've followed you because we believe in you. 120 00:08:15,930 --> 00:08:16,700 That's because-- 121 00:08:16,700 --> 00:08:17,560 It's no use, Captain! 122 00:08:17,560 --> 00:08:18,310 They're too fast! 123 00:08:22,400 --> 00:08:24,960 Puzzle, I'll buy some time! 124 00:08:24,960 --> 00:08:26,900 Stansen, bring out the raiding dory! 125 00:08:27,700 --> 00:08:28,360 First Officer! 126 00:08:28,360 --> 00:08:29,580 Hurry! 127 00:08:29,580 --> 00:08:30,490 R-Right! 128 00:08:30,490 --> 00:08:31,870 Wait, Vigaro! 129 00:08:31,870 --> 00:08:32,740 I'm going with you! 130 00:08:32,740 --> 00:08:34,290 Idiot! 131 00:08:34,290 --> 00:08:35,410 You can't leave the ship! 132 00:08:35,410 --> 00:08:36,620 You're the captain! 133 00:08:36,620 --> 00:08:37,820 But...! 134 00:08:38,360 --> 00:08:41,150 Puzzle, I believe in you. 135 00:08:42,120 --> 00:08:44,580 You are the man who will become the King of the Pirates! 136 00:08:45,670 --> 00:08:46,610 Hey, Vigaro! 137 00:08:46,610 --> 00:08:47,250 Wait! 138 00:08:47,620 --> 00:08:49,670 Captain, here it comes again! 139 00:08:57,720 --> 00:08:59,510 M-Meteors?! 140 00:09:04,140 --> 00:09:06,690 Vigaro! 141 00:09:09,810 --> 00:09:15,240 Even First Officer Vigaro didn't last more than a few seconds up against them... 142 00:09:15,240 --> 00:09:21,070 But during that brief period of time, he managed to destroy their rudder. 143 00:09:21,070 --> 00:09:24,620 Thanks to him, we were able to escape... 144 00:09:24,620 --> 00:09:28,330 That's why everyone who survived swore an oath! 145 00:09:32,290 --> 00:09:36,840 We should be like our first officer and protect the captain with our lives! 146 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 You're absolutely right, Jiro! 147 00:09:41,740 --> 00:09:44,430 I'd be willing to lay down my life for Puzzle-san. 148 00:09:49,770 --> 00:09:50,840 Same here! 149 00:09:50,840 --> 00:09:52,170 Let's protect the captain! 150 00:09:52,170 --> 00:09:53,070 Yeah! 151 00:09:53,070 --> 00:09:54,250 Let's do it! 152 00:09:54,250 --> 00:09:55,260 Sounds good. 153 00:09:54,670 --> 00:09:56,230 I'm going to the New World! 154 00:10:01,400 --> 00:10:02,660 But then Stansen-san... 155 00:10:03,510 --> 00:10:08,570 Why do you think Vigaro was willing to sacrifice his life to protect yours? 156 00:10:09,750 --> 00:10:12,380 Don't you dare throw your life away! 157 00:10:12,380 --> 00:10:14,840 You're working for a group of bounty hunters...? 158 00:10:15,310 --> 00:10:17,940 It's true that they're incredibly strong 159 00:10:17,940 --> 00:10:20,620 and we were a mess after the New World... 160 00:10:21,060 --> 00:10:23,260 I can understand why we lost, 161 00:10:23,260 --> 00:10:24,650 but then they stole our Jolly Roger... 162 00:10:25,270 --> 00:10:28,190 our pride as the Phoenix Pirates.... 163 00:10:28,190 --> 00:10:29,310 How could he...? 164 00:10:31,460 --> 00:10:33,610 Stansen-san is a coward! 165 00:10:34,700 --> 00:10:38,340 But that's all coming to an end today! 166 00:10:38,340 --> 00:10:40,540 Puzzle the Phoenix has risen once more! 167 00:10:41,630 --> 00:10:42,350 Puzzle-san! 168 00:10:42,350 --> 00:10:44,260 Don't push yourself! 169 00:10:44,260 --> 00:10:45,650 It's okay. 170 00:10:45,650 --> 00:10:47,950 I feel fine now... 171 00:10:48,480 --> 00:10:50,870 Gather the whole crew up on the deck. 172 00:10:52,590 --> 00:10:53,500 Aye, Captain! 173 00:10:56,530 --> 00:10:58,570 The captain has regained consciousness! 174 00:10:58,570 --> 00:11:00,170 Hey, is that true?! 175 00:11:01,050 --> 00:11:03,980 The day we've been dying for has finally arrived! 176 00:11:03,980 --> 00:11:05,640 This is the revival of the Phoenix Pirates! 177 00:11:06,100 --> 00:11:08,980 Now that damn Stansen will get what's coming to him! 178 00:11:15,020 --> 00:11:15,680 Puzzle-san! 179 00:11:15,680 --> 00:11:16,520 Puzzle-san! 180 00:11:16,520 --> 00:11:17,500 Puzzle-san! 181 00:11:28,400 --> 00:11:30,970 Men, I'm sorry to have put you out. 182 00:11:30,970 --> 00:11:32,870 It was nothing! 183 00:11:32,870 --> 00:11:34,850 Imagining today made it easy! 184 00:11:34,850 --> 00:11:37,030 Puzzle-san, I'm glad you're okay! 185 00:11:38,710 --> 00:11:39,920 Let's go, Chopper. 186 00:11:39,920 --> 00:11:40,610 Uh-huh. 187 00:11:40,610 --> 00:11:41,260 Puzzle-san! 188 00:11:43,440 --> 00:11:44,380 Dr. Chopper! 189 00:11:44,380 --> 00:11:45,260 Luffy-san! 190 00:11:49,550 --> 00:11:50,680 Thank you so much. 191 00:11:51,110 --> 00:11:52,470 It was nothing. 192 00:11:52,470 --> 00:11:55,440 I only did what any doctor would do. 193 00:11:55,440 --> 00:11:58,480 I'll be sure to pay you back someday! 194 00:11:58,950 --> 00:12:01,190 Next time we meet will be in the New World, huh? 195 00:12:06,340 --> 00:12:07,630 That's right! 196 00:12:07,630 --> 00:12:09,580 You were also headed for the New World, weren't you? 197 00:12:10,050 --> 00:12:12,720 Then that means we'll be rivals from here on out! 198 00:12:13,550 --> 00:12:15,210 I can barely wait! 199 00:12:15,210 --> 00:12:18,460 Captain, we need to hop to it and build up our forces 200 00:12:18,460 --> 00:12:19,480 so we can return to the New World... 201 00:12:21,390 --> 00:12:22,470 Captain? 202 00:12:23,260 --> 00:12:23,930 Hey? 203 00:12:23,930 --> 00:12:24,730 Captain? 204 00:12:24,730 --> 00:12:25,430 Captain? 205 00:12:25,430 --> 00:12:26,930 Puzzle-san? 206 00:12:28,240 --> 00:12:30,140 We... 207 00:12:31,900 --> 00:12:33,640 aren't going back to the New World. 208 00:12:40,570 --> 00:12:42,110 No... 209 00:12:42,660 --> 00:12:45,370 Stansen's decision was right. 210 00:12:46,010 --> 00:12:49,530 We're going to continue working for those bounty hunters. 211 00:12:50,180 --> 00:12:51,210 No way! 212 00:12:51,210 --> 00:12:51,680 Why? 213 00:12:51,680 --> 00:12:52,460 Why?! 214 00:12:56,330 --> 00:12:58,700 H-Have you lost your mind, Puzzle-san?! 215 00:12:58,700 --> 00:13:02,510 Everyone is willing to fight to the death, just like Vigaro-san! 216 00:13:04,290 --> 00:13:05,680 That's right... 217 00:13:06,680 --> 00:13:09,760 Vigaro died... all for me. 218 00:13:09,760 --> 00:13:13,030 Puzzle, I believe in you. 219 00:13:14,910 --> 00:13:17,440 You are the man who will become the King of the Pirates! 220 00:13:20,440 --> 00:13:23,690 But we have you on our side, Puzzle-san! 221 00:13:25,700 --> 00:13:29,450 We've been waiting this whole time for the Phoenix to rise from the ashes! 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,370 What happened to Puzzle the Phoenix?! 223 00:13:35,580 --> 00:13:37,230 The Phoenix... 224 00:13:38,030 --> 00:13:40,590 only existed in the world of fairytales. 225 00:13:41,340 --> 00:13:45,700 I have no right to go to the New World when I couldn't protect my crew! 226 00:13:47,770 --> 00:13:50,300 How could you say that, Captain...? 227 00:13:50,630 --> 00:13:53,490 I can't accept that... 228 00:13:53,490 --> 00:13:54,570 Our flag... 229 00:13:55,180 --> 00:13:57,770 What about the Jolly Roger they stole from us?! 230 00:14:03,150 --> 00:14:06,740 We don't need a Jolly Roger anymore. 231 00:14:11,330 --> 00:14:12,340 Damn it! 232 00:14:12,340 --> 00:14:14,580 Have you lost all sense of pride?! 233 00:14:20,580 --> 00:14:21,960 Hey, Luffy...! 234 00:14:23,300 --> 00:14:24,290 Hey, wait! 235 00:14:25,230 --> 00:14:27,780 I'd love to thank you for tending to me, 236 00:14:27,780 --> 00:14:31,690 but I'm afraid we lost everything in the New World. 237 00:14:31,690 --> 00:14:32,550 Those waters... 238 00:14:33,200 --> 00:14:37,600 The New World isn't as forgiving as you think. 239 00:14:39,260 --> 00:14:39,980 That's okay. 240 00:14:39,980 --> 00:14:41,230 I'll find out when I get there. 241 00:14:42,230 --> 00:14:43,860 Besides, we're strong! 242 00:15:01,520 --> 00:15:02,250 That's okay. 243 00:15:02,250 --> 00:15:03,530 I'll find out when I get there. 244 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 Besides, we're strong! 245 00:15:08,960 --> 00:15:11,090 Don't take the New World lightly, Puzzle. 246 00:15:11,090 --> 00:15:14,640 Don't worry, Vigaro! I'm a phoenix! 247 00:15:18,140 --> 00:15:18,770 I see. 248 00:15:19,800 --> 00:15:20,920 Then do as you please. 249 00:15:30,540 --> 00:15:31,330 Jiro... 250 00:15:32,460 --> 00:15:33,650 Let's go, Chopper. 251 00:15:33,650 --> 00:15:34,370 But... 252 00:15:34,940 --> 00:15:36,870 He's given up on their Jolly Roger. 253 00:15:37,910 --> 00:15:40,080 They aren't pirates anymore. 254 00:15:41,080 --> 00:15:43,260 R... Right... 255 00:16:10,940 --> 00:16:12,650 Goodness! 256 00:16:13,900 --> 00:16:14,510 Luffy! 257 00:16:14,510 --> 00:16:15,120 Chopper! 258 00:16:15,820 --> 00:16:17,620 They'll be fine without us! 259 00:16:17,620 --> 00:16:19,820 Guys, take care of the ship! 260 00:16:19,820 --> 00:16:21,410 You can count on me! 261 00:16:22,730 --> 00:16:24,170 We're going to swerve around to the right! 262 00:16:24,170 --> 00:16:24,450 'Kay! 263 00:16:24,450 --> 00:16:25,460 Hard a-starboard! 264 00:16:25,460 --> 00:16:27,320 Hard a-starboard! 265 00:16:36,260 --> 00:16:37,030 Bad move! 266 00:16:37,030 --> 00:16:37,990 Turn us around! 267 00:16:37,990 --> 00:16:38,890 To the left! 268 00:16:47,760 --> 00:16:49,060 Stop! 269 00:16:51,680 --> 00:16:53,550 The icebergs are gathering together. 270 00:16:53,550 --> 00:16:54,520 Hey, Sanji! 271 00:16:54,520 --> 00:16:55,950 Where do you think you're taking us?! 272 00:16:55,950 --> 00:16:57,030 Damn it! 273 00:16:57,030 --> 00:16:58,400 The rudder's not responding. 274 00:16:58,400 --> 00:17:00,830 No, look over there! 275 00:17:05,350 --> 00:17:08,500 When the waterways got blocked, it created those whirlpools. 276 00:17:08,860 --> 00:17:13,300 What is with these waters?! 277 00:17:15,980 --> 00:17:17,390 Th-That's...! 278 00:17:19,720 --> 00:17:23,330 I wanna turn that into shaved ice and gobble it up! 279 00:17:22,510 --> 00:17:23,940 Shaved ice?! 280 00:17:25,620 --> 00:17:27,580 It's huge! 281 00:17:28,100 --> 00:17:29,970 Looks good! 282 00:17:29,970 --> 00:17:32,450 This isn't the time for that! 283 00:17:32,450 --> 00:17:34,590 I'll be back in just a sec! 284 00:17:34,590 --> 00:17:36,320 Gum-Gum... 285 00:17:36,320 --> 00:17:38,070 Gatling! 286 00:17:44,790 --> 00:17:46,080 He's a Devil Fruit power holder? 287 00:17:46,290 --> 00:17:48,500 And... 288 00:17:48,500 --> 00:17:50,040 It's a waste of time. 289 00:17:50,040 --> 00:17:52,360 Battle Axe! 290 00:18:06,850 --> 00:18:09,850 My shaved ice...! 291 00:18:10,430 --> 00:18:12,440 The Sunny is gone! 292 00:18:12,440 --> 00:18:14,020 This is the Arctic Path. 293 00:18:14,020 --> 00:18:18,320 Any ship that wanders in never sees the open ocean again. 294 00:18:22,460 --> 00:18:23,450 There is no mistaking him! 295 00:18:23,760 --> 00:18:26,790 That's Puzzle the Phoenix, with a bounty of 100 million Berries. 296 00:18:27,220 --> 00:18:29,000 Wasn't he supposed to be dead? 297 00:18:29,000 --> 00:18:30,670 We've been had! 298 00:18:30,670 --> 00:18:32,380 That Stansen guy tricked us. 299 00:18:32,830 --> 00:18:35,610 Straw Hat Luffy, a 300-million-Berry bounty, is with him, 300 00:18:35,610 --> 00:18:36,840 bringing them to a total of 400 million Berries. 301 00:18:37,180 --> 00:18:38,880 This is turning into something else! 302 00:18:38,880 --> 00:18:41,300 Let's hurry and inform Blend-sama! 303 00:18:42,590 --> 00:18:45,320 Puzzle the Phoenix is still alive? 304 00:18:45,320 --> 00:18:49,720 How dare the fallen pirates deceive the Accino Family?! 305 00:18:49,720 --> 00:18:51,520 They've got some nerve! 306 00:18:51,520 --> 00:18:55,810 Siblings, we can add another present to the list for our beloved Papa! 307 00:18:55,810 --> 00:18:57,390 I'm going to check on it right quick. 308 00:18:57,390 --> 00:18:58,490 You may handle things here! 309 00:18:58,810 --> 00:18:59,470 Jerk! 310 00:18:59,470 --> 00:19:02,700 How dare you take advantage of the confusion to grab onto Nami-san?! 311 00:19:03,100 --> 00:19:05,570 Why are you using the paddle wheel? 312 00:19:05,570 --> 00:19:07,120 Franky, where have you been? 313 00:19:07,120 --> 00:19:10,580 I was fully charging the cola barrels in the energy room. 314 00:19:10,580 --> 00:19:14,290 If my guess is right, there will definitely come a time when we need them. 315 00:19:14,290 --> 00:19:19,210 At any rate, if we're ever going to get out of these crazy waters... 316 00:19:19,210 --> 00:19:21,720 ...first we've got to unravel the puzzle behind the moving icebergs! 317 00:19:22,210 --> 00:19:24,280 There has to be some sort of trick. 318 00:19:24,280 --> 00:19:27,300 That doesn't mean squat to us! 319 00:19:27,300 --> 00:19:29,020 It doesn't?! 320 00:19:29,020 --> 00:19:32,100 It'd be a cinch for us to get out of this place! 321 00:19:38,360 --> 00:19:39,190 Oh, yeah! 322 00:19:54,310 --> 00:19:55,890 We finally found you! 323 00:19:58,030 --> 00:20:02,000 Dearies, now that you've wandered into the Arctic Path, 324 00:20:02,000 --> 00:20:04,550 you'll never get to see the open ocean ever again. 325 00:20:04,550 --> 00:20:06,480 Say your prayers! 326 00:20:06,480 --> 00:20:08,120 I have to agree! 327 00:20:08,610 --> 00:20:09,620 Don't you? 328 00:20:09,620 --> 00:20:10,420 Don't you? 329 00:20:10,420 --> 00:20:11,530 Don't you? 330 00:20:11,530 --> 00:20:13,730 We always see eye-to-eye, don't we? 331 00:20:16,720 --> 00:20:17,790 They're stifling. 332 00:20:17,790 --> 00:20:20,570 That beautiful lady is with such a hideous man! 333 00:20:22,990 --> 00:20:24,380 Hey, you there! 334 00:20:24,380 --> 00:20:26,680 I challenge you to a duel right here-- 335 00:20:26,680 --> 00:20:29,950 I'm afraid we don't have time to play with you. 336 00:20:31,390 --> 00:20:31,780 Yeah. 337 00:20:31,780 --> 00:20:33,830 It's about time we took our leave. 338 00:20:34,280 --> 00:20:35,720 You sure are dense! 339 00:20:35,720 --> 00:20:38,590 We were just telling you that there is no escape! 340 00:20:38,590 --> 00:20:39,400 None at all! 341 00:20:39,400 --> 00:20:42,200 In other words, it's impossible! 342 00:20:42,200 --> 00:20:43,140 Nice! 343 00:20:43,140 --> 00:20:44,930 That expression was nice! 344 00:20:44,930 --> 00:20:45,910 Wasn't it? 345 00:20:45,910 --> 00:20:47,260 Wasn't it? 346 00:20:47,260 --> 00:20:48,550 Wasn't it? 347 00:20:48,550 --> 00:20:50,140 We always see eye-to-eye, don't we? 348 00:20:54,140 --> 00:20:55,600 Do it, Franky! 349 00:20:55,920 --> 00:20:56,880 Got it! 350 00:20:56,880 --> 00:20:57,980 Here I go! 351 00:21:04,240 --> 00:21:05,530 Coup de... 352 00:21:10,270 --> 00:21:11,620 ...Burst! 353 00:21:22,010 --> 00:21:24,480 Wh-What type of ship is that?! 354 00:21:24,480 --> 00:21:24,960 Nice! 355 00:21:24,960 --> 00:21:26,180 That's really nice! 356 00:21:28,160 --> 00:21:29,860 What's the matter, Salchow? 357 00:21:30,380 --> 00:21:31,170 The ship... 358 00:21:31,170 --> 00:21:33,500 is f-flying away in the sky! 359 00:21:33,500 --> 00:21:35,700 Do you expect me to believe that nonsense? 360 00:21:35,700 --> 00:21:36,140 But...! 361 00:21:36,140 --> 00:21:37,400 Hand that over! 362 00:21:37,820 --> 00:21:39,110 Brother, he's telling you the truth. 363 00:21:39,110 --> 00:21:42,070 The ship is flying away right before my very eyes. 364 00:21:43,780 --> 00:21:46,240 Papa, we've run into some trouble! 365 00:21:50,240 --> 00:21:52,040 Why not get the flag first? 366 00:21:53,120 --> 00:21:54,270 Way to go, Papa! 367 00:21:54,270 --> 00:21:55,750 That's a splendid idea. 368 00:21:58,020 --> 00:22:00,480 He said to get the flag first, my darling. 369 00:22:00,480 --> 00:22:02,580 Sure thing, my honey! 370 00:22:06,400 --> 00:22:07,380 Hey, Lil-chan! 371 00:22:07,380 --> 00:22:09,670 Could you summon that one critter for us? 372 00:22:09,670 --> 00:22:10,350 No! 373 00:22:10,350 --> 00:22:11,260 Eh?! 374 00:22:11,260 --> 00:22:13,940 Er, um, I'm sorry, but you can't just-- 375 00:22:13,940 --> 00:22:17,570 Lil-chan, you'd be doing it as a favor for me, too. 376 00:22:17,570 --> 00:22:20,020 Plus it was an order from our beloved Papa. 377 00:22:24,360 --> 00:22:27,250 Go, my kite, Uo! 378 00:22:41,300 --> 00:22:42,420 A strange fish? 379 00:22:53,890 --> 00:22:55,930 At long last, we can finally relax! 380 00:22:56,350 --> 00:22:58,200 The ocean really is great! 381 00:22:58,200 --> 00:23:00,300 Blue skies and white clouds! 382 00:23:00,300 --> 00:23:03,710 The shining sun and the flapping Jolly... 383 00:23:05,180 --> 00:23:06,320 It's gone! 384 00:23:06,770 --> 00:23:08,620 Our Jolly Roger is gone? 385 00:23:10,050 --> 00:23:11,530 And Zoro appears to be missing, too... 386 00:23:15,250 --> 00:23:16,990 I can't believe they got lost again! 387 00:23:16,990 --> 00:23:20,080 Are they stupid?! 388 00:23:25,090 --> 00:23:26,000 Brrr! 389 00:23:26,000 --> 00:23:27,410 It's freezing! 390 00:23:27,410 --> 00:23:30,430 Not only are the icebergs cold, but they keep moving! 391 00:23:30,910 --> 00:23:34,140 I bet the others are taking it easy, drinking tea on the ship. 392 00:23:37,640 --> 00:23:39,920 What's that gaudy building? 393 00:23:39,920 --> 00:23:41,310 On the next episode of One Piece! 394 00:23:41,310 --> 00:23:45,190 "The Assassins Attack! The Great Battle on Ice Begins" 395 00:23:45,190 --> 00:23:47,050 I'm gonna be King of the Pirates!! 26846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.