All language subtitles for [SubtitleTools.com] 320

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,870 --> 00:02:09,910 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,070 --> 00:02:13,770 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,770 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,850 --> 00:02:19,280 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,280 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,250 --> 00:02:27,350 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,350 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,390 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,450 --> 00:02:41,360 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:42,640 --> 00:02:45,060 "I've decided to head to Elbaf!" 34 00:02:45,060 --> 00:02:47,550 "What?! Please don't go!" 35 00:02:47,550 --> 00:02:50,520 "I was just kidding. I know how you guys feel." 36 00:02:51,250 --> 00:02:54,040 "So you're coming back, Usopp?!" 37 00:02:55,510 --> 00:02:57,650 "Of course I am, silly! 38 00:02:57,650 --> 00:03:01,990 Geez, you guys must like me so much!" 39 00:03:02,470 --> 00:03:05,090 What the hell is that idiot doing? 40 00:03:08,230 --> 00:03:09,290 Whoa! 41 00:03:16,600 --> 00:03:21,350 "Everyone Finally Has A Bounty! A Pirate Group Worth Over 600 Million!" 42 00:03:25,130 --> 00:03:27,610 Yokozuna! I need lumber! Hurry up! 43 00:03:27,610 --> 00:03:28,730 Ribbit, ribbit! 44 00:03:28,730 --> 00:03:29,840 Bring me some, too! 45 00:03:29,840 --> 00:03:31,640 Ribbit, ribbit! 46 00:03:41,710 --> 00:03:44,560 Seriously, those two are extraordinary. 47 00:03:44,560 --> 00:03:46,610 Just as you'd expect from Tom's Workers! 48 00:03:46,610 --> 00:03:49,700 Yeah, we're barely keeping up with them. 49 00:03:49,700 --> 00:03:52,790 It boggles the mind that they could work at such a crazy pace. 50 00:03:52,790 --> 00:03:56,110 And there isn't even the slightest fault in their work. 51 00:03:56,110 --> 00:03:58,270 We're not gonna get anywhere by just sitting here and admiring them. 52 00:03:58,270 --> 00:04:00,740 Let's show them what us Dock #1 workers are made of! 53 00:04:00,740 --> 00:04:02,340 Yeah! 54 00:04:10,380 --> 00:04:12,800 Yokozuna! Guys! Keep it up! 55 00:04:18,720 --> 00:04:20,400 What's funny? 56 00:04:20,400 --> 00:04:21,960 Well... 57 00:04:21,960 --> 00:04:24,140 I just remembered you used to collect junk 58 00:04:24,140 --> 00:04:28,950 and built a bunch of weird battleships on this scrap heap island. 59 00:04:29,450 --> 00:04:33,460 You didn't like me building weapons, did you...? 60 00:04:33,860 --> 00:04:38,790 Right. On top of that, they were used to frame Tom-san as a criminal. 61 00:04:39,730 --> 00:04:41,960 But by looking at this, I can tell... 62 00:04:41,960 --> 00:04:47,250 ...that your experience building those battleships wasn't a waste at all. 63 00:04:47,250 --> 00:04:48,760 Ha! Is that sarcasm? 64 00:04:49,350 --> 00:04:52,730 I wanted to show Tom-san that the Moron-ky from back then has... 65 00:04:55,400 --> 00:04:58,760 With this ship, going to the New World is no longer a pipe dream. 66 00:04:58,760 --> 00:04:59,860 Even before Tom-san... 67 00:05:00,300 --> 00:05:02,650 ...you can resolutely stand proud! 68 00:05:03,080 --> 00:05:04,470 Iceberg... 69 00:05:05,640 --> 00:05:10,130 I never thought those two would work together to build a ship. 70 00:05:11,240 --> 00:05:12,490 Ow! 71 00:05:12,490 --> 00:05:16,350 Well...! What the hell are you doing instead of helping me with work?! 72 00:05:16,350 --> 00:05:18,420 To think that you keep making unstable stuff like this! 73 00:05:18,420 --> 00:05:22,090 Shut up! It's none of your business, Stupid-berg! 74 00:05:22,090 --> 00:05:26,050 Seriously, what's with him?! You should just kick out an idiot like him! 75 00:05:26,570 --> 00:05:30,230 Well, don't say that. He's a fellow ship builder. 76 00:05:30,230 --> 00:05:34,570 His shipbuilding skills are already almost on par with the craftsmen on the island... 77 00:05:34,570 --> 00:05:36,770 ...though what he makes is shaky. 78 00:05:37,520 --> 00:05:40,310 He's just always honest, that's all. 79 00:05:40,310 --> 00:05:44,980 You two will definitely become world-class shipbuilding engineers someday. 80 00:05:44,980 --> 00:05:46,780 You should be nice to each other. 81 00:05:48,370 --> 00:05:49,810 The way things are going, 82 00:05:49,810 --> 00:05:51,780 it looks like we'll be able to finish it sooner than we planned. 83 00:05:52,750 --> 00:05:57,250 Iceberg, let me tell you one thing. This isn't just another pirate ship. 84 00:05:57,730 --> 00:06:00,650 I know. You've put your heart into-- 85 00:06:00,650 --> 00:06:02,150 That's not what I'm saying. 86 00:06:03,590 --> 00:06:05,640 The Straw Hats went head-on 87 00:06:05,640 --> 00:06:08,650 against not only Navy Headquarters, but the World Government. 88 00:06:08,650 --> 00:06:11,180 This is the ship they'll be traveling on. 89 00:06:11,730 --> 00:06:16,470 And you, the mayor of Water Seven, took part in building it. 90 00:06:16,470 --> 00:06:21,190 If that becomes known, you could be in trouble. 91 00:06:21,190 --> 00:06:23,150 You do understand that, don't you? 92 00:06:23,150 --> 00:06:24,840 Well... 93 00:06:24,840 --> 00:06:26,860 I'll think about it when the time comes. 94 00:06:26,860 --> 00:06:30,320 Besides, did you forget what Tom-san said? 95 00:06:32,830 --> 00:06:37,200 Franky, there's no such thing as blueprints for a pirate ship. 96 00:06:37,200 --> 00:06:41,350 If the sailors who board a ship put up a skull flag, then it's a pirate ship. 97 00:06:41,350 --> 00:06:43,670 If they put up a seagull flag, then it's a Navy ship. 98 00:06:44,290 --> 00:06:47,010 I don't care what you wanna build, 99 00:06:47,450 --> 00:06:51,800 but a man should be resolutely proud of the ship he built! 100 00:06:56,110 --> 00:06:57,750 So I... 101 00:06:57,750 --> 00:07:02,510 No, Galley-La has been building ships based on that creed all this time. 102 00:07:03,840 --> 00:07:05,440 But to think that... 103 00:07:07,170 --> 00:07:09,660 ...I'm giving you a hand towards achieving your dream... 104 00:07:09,660 --> 00:07:12,910 Even I feel that... I'm not in my right mind. 105 00:07:12,910 --> 00:07:17,200 It's not like I asked you to give me a hand, Stupid-berg. 106 00:07:22,190 --> 00:07:24,500 You abandoned your real name 107 00:07:24,500 --> 00:07:26,800 and your body, too, is like that of a completely different man. 108 00:07:27,610 --> 00:07:31,270 But you haven't changed at all. You're just the way you used to be. 109 00:07:32,930 --> 00:07:35,100 My dream... Huh... 110 00:07:35,960 --> 00:07:37,970 Give Tom-san back to us! 111 00:07:40,140 --> 00:07:43,540 Stop! Sea train! 112 00:07:44,660 --> 00:07:46,190 Tom-san... 113 00:07:46,790 --> 00:07:50,150 I don't wanna build ships anymore! 114 00:07:50,870 --> 00:07:55,990 I can't love ships that hurt the people I really care about! 115 00:07:55,990 --> 00:07:57,910 But, Tom-san... 116 00:07:58,760 --> 00:08:02,540 ...you're my goal after all! 117 00:08:11,500 --> 00:08:14,840 So I want you to come back and teach me again... 118 00:08:23,590 --> 00:08:25,060 ...because I want to... 119 00:08:25,990 --> 00:08:27,900 ...build a dream ship someday, too. 120 00:08:29,610 --> 00:08:32,720 A ship that resolutely and proudly traverses 121 00:08:32,720 --> 00:08:35,610 even uncharted waves at edges of the earth! 122 00:08:35,610 --> 00:08:37,910 A dream ship like that! 123 00:08:43,680 --> 00:08:47,980 This bites... My body... is on fire. 124 00:08:48,710 --> 00:08:51,380 So I'm still alive. 125 00:08:51,380 --> 00:08:55,220 But I wonder if I'll die like this... 126 00:09:07,810 --> 00:09:09,800 I see no one on board. 127 00:09:09,800 --> 00:09:12,150 An abandoned ship, huh? 128 00:09:12,820 --> 00:09:16,110 Scrap wood... Scrap iron... 129 00:09:16,830 --> 00:09:21,080 This place makes me... feel quite at home. 130 00:09:21,660 --> 00:09:27,460 I have to do something about my disabled body first. 131 00:09:28,190 --> 00:09:32,420 Well... anyway, what's up with that funny looking body of yours? 132 00:09:33,000 --> 00:09:36,400 Shut up! Since my whole body became of no use, 133 00:09:36,400 --> 00:09:38,430 I rebuilt my body using iron scraps and escaped death! 134 00:09:39,630 --> 00:09:42,090 We never change, huh? 135 00:09:42,090 --> 00:09:44,530 Whenever we meet face to face, we yell at each other. 136 00:09:44,530 --> 00:09:50,270 I still won't forgive you... and you may feel the same about me, too. 137 00:09:50,880 --> 00:09:55,130 Franky... I'm... really... 138 00:09:58,020 --> 00:10:00,740 ...glad that... you're alive. 139 00:10:08,330 --> 00:10:10,580 The hell with "I'm glad that you're alive"! 140 00:10:10,580 --> 00:10:15,590 Just because I'm alive, he ended up helping me achieve my dream. 141 00:10:15,590 --> 00:10:19,780 You're quite an idiot, too, Iceberg. 142 00:10:23,220 --> 00:10:26,280 "Whoa, Luffy! What a coincidence to see you in a place like this! 143 00:10:26,280 --> 00:10:30,910 I was just taking a stroll... but, well, this must just be fate. 144 00:10:30,910 --> 00:10:34,730 What can you do? I'll come back and rejoin the gang!" 145 00:10:34,730 --> 00:10:38,010 So this is pattern 53. 146 00:10:38,010 --> 00:10:41,620 But not being able to use it unless they find me is a flaw. 147 00:10:42,610 --> 00:10:47,120 In that case, I should take some initiative myself. 148 00:10:47,120 --> 00:10:49,540 Yep! That's what I'll do! 149 00:11:05,260 --> 00:11:08,640 What? Why are they all looking so serious? 150 00:11:08,640 --> 00:11:10,860 It seems that the Straw Hats really have become edgy 151 00:11:10,860 --> 00:11:14,030 and lost their cohesiveness without me. 152 00:11:14,030 --> 00:11:15,770 Okay, then, for everyone's sake, I'll...! 153 00:11:16,520 --> 00:11:18,060 Pattern 34! 154 00:11:18,940 --> 00:11:24,960 "Ah-choo! Ah-choo! Geez, that night breeze is cold!" 155 00:11:24,960 --> 00:11:27,290 I'd sneeze loudly so that they'd hear me. 156 00:11:27,710 --> 00:11:29,550 Yep, they're coming. 157 00:11:29,550 --> 00:11:33,670 This is the crucial moment. I definitely have to act like this is a coincidence. 158 00:11:34,290 --> 00:11:37,070 "Oh, is that you over there, Usopp?" 159 00:11:37,070 --> 00:11:39,240 "Well, I just happened to be passing by." 160 00:11:39,240 --> 00:11:41,660 "You shouldn't stay outside, you'll catch cold. 161 00:11:41,660 --> 00:11:43,680 Come inside and have something warm." 162 00:11:43,680 --> 00:11:47,580 "Oh, yeah? Well, I know exactly how you guys feel. 163 00:11:47,580 --> 00:11:49,550 After all, you need me, right? 164 00:11:49,550 --> 00:11:51,770 Let's let bygones be bygones! 165 00:11:51,770 --> 00:11:53,690 I'm back!" 166 00:11:54,340 --> 00:11:55,650 Oh, they're going to bed? 167 00:12:01,090 --> 00:12:05,080 The new ship is coming together quickly, and I haven't yet... 168 00:12:05,080 --> 00:12:08,410 I need to somehow rejoin the gang. 169 00:12:08,980 --> 00:12:14,330 All right, now that it's come to this, I'll come up with more patterns! 170 00:12:17,340 --> 00:12:20,110 Bro! I brought some food and drinks! 171 00:12:20,110 --> 00:12:22,090 For you Galley-La guys, too! Take a little break! 172 00:12:22,480 --> 00:12:25,310 We brought you cold cola, Bro! 173 00:12:25,310 --> 00:12:28,050 We chilled them good! 174 00:12:28,500 --> 00:12:31,890 Yaay! I was pretty hungry! 175 00:12:34,540 --> 00:12:37,020 Of course, you brought some of this stuff, too, right? 176 00:12:37,760 --> 00:12:41,060 Iceberg-san! Franky! Go ahead and take a break. 177 00:12:41,060 --> 00:12:43,890 You guys have been working without eating or drinking. 178 00:12:43,890 --> 00:12:46,210 There's no way you can keep on going like that! 179 00:12:46,210 --> 00:12:48,030 Yeah, we can take a break later! 180 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Well... then I'll take you up on that offer. 181 00:12:52,510 --> 00:12:56,580 I guess it's not a bad idea for me to replenish cola and power up. 182 00:12:59,670 --> 00:13:03,610 Replenishment completed! Super... Franky! 183 00:13:03,610 --> 00:13:05,050 --Yeah, he is! --Yeah! 184 00:13:06,380 --> 00:13:09,010 Franky, what're you going to do once the ship is completed? 185 00:13:09,480 --> 00:13:11,180 What am I gonna do? 186 00:13:11,180 --> 00:13:13,380 Once you hand the ship over to the Straw Hats, 187 00:13:13,380 --> 00:13:15,010 are you going to be satisfied? 188 00:13:15,870 --> 00:13:18,980 Does that mean you've achieved your dream? 189 00:13:19,850 --> 00:13:23,440 You like those guys, right? 190 00:13:25,800 --> 00:13:27,560 Like I told you so many times, 191 00:13:27,560 --> 00:13:30,910 I have no intention whatsoever of leaving this island. 192 00:13:31,330 --> 00:13:32,270 I see... 193 00:13:32,270 --> 00:13:33,750 Bro... 194 00:13:36,210 --> 00:13:37,980 Now, I'm gonna go back to work! 195 00:13:37,980 --> 00:13:40,300 Yokozuna, you sit back and relax for a while. 196 00:13:40,300 --> 00:13:41,360 Ribbit. 197 00:13:43,300 --> 00:13:45,080 Paulie, it's you guys' turn now. 198 00:13:54,120 --> 00:13:58,510 When we're so exhausted that we can't even manage a late-night snack... 199 00:13:58,510 --> 00:14:02,570 Those two are the very definition of inexhaustible. 200 00:14:02,570 --> 00:14:03,700 Indeed... 201 00:14:03,700 --> 00:14:05,680 Hang in there, Bro! 202 00:14:05,680 --> 00:14:09,780 Let's have a party once the ship is completed! 203 00:14:09,780 --> 00:14:11,170 I'm looking forward to it! 204 00:14:11,170 --> 00:14:12,280 Yeah, me too! 205 00:14:19,820 --> 00:14:25,090 It was a short time, but I had fun with you guys. 206 00:14:27,670 --> 00:14:30,140 We're gonna rescue you for sure! 207 00:14:31,340 --> 00:14:34,890 I finally met someone worthy of entrusting with my dream. 208 00:14:34,890 --> 00:14:37,140 I couldn't be happier. 209 00:14:37,140 --> 00:14:40,230 As I promised, I'm gonna build an amazing ship! 210 00:14:40,230 --> 00:14:42,110 Just wait, Straw Hat! 211 00:14:42,880 --> 00:14:44,250 Bro... 212 00:15:22,520 --> 00:15:26,490 Iceberg! Why don't you take it easy and get some sleep, too?! 213 00:15:26,490 --> 00:15:27,610 Why don't you do that?! 214 00:15:27,610 --> 00:15:30,820 Sorry, but I'm feeling super energetic! 215 00:15:30,820 --> 00:15:33,110 Sorry, me too! 216 00:15:37,970 --> 00:15:40,100 Are you watching this, Tom-san? 217 00:15:40,100 --> 00:15:43,040 You were called a legendary shipwright. 218 00:15:43,040 --> 00:15:49,210 Looks like your skills and spirit were passed down to your disciples splendidly. 219 00:15:58,130 --> 00:15:59,520 A log has been stored! 220 00:15:59,940 --> 00:16:02,160 The Log Pose is pointing to the next island! 221 00:16:03,050 --> 00:16:05,980 Then, all we need now is the ship! I'm looking forward to it! 222 00:16:05,980 --> 00:16:10,360 Yeah. He told us not to come until it's done because he wants to surprise us. 223 00:16:10,800 --> 00:16:16,090 Do you guys know where following that log will take you? 224 00:16:16,090 --> 00:16:17,740 No. Where is it? 225 00:16:18,500 --> 00:16:21,120 It somehow looks like it's pointing a little downwards. 226 00:16:22,680 --> 00:16:26,920 Of course it is. The next island is a paradise on the seabed... 227 00:16:27,470 --> 00:16:29,250 Fishman Island! 228 00:16:37,540 --> 00:16:41,170 What?! F-F-Fishman Island?! 229 00:16:41,170 --> 00:16:42,340 Finally?! 230 00:16:42,340 --> 00:16:44,100 What?! What's wrong, Sanji?! 231 00:16:45,060 --> 00:16:48,520 Fishman Island, huh? I have mixed feelings about it. 232 00:16:48,520 --> 00:16:52,070 Yeah, it reminds us of what happened in your village. 233 00:16:55,030 --> 00:16:58,660 But even though they were fishmen, they were pirates, right? 234 00:16:58,660 --> 00:17:03,500 You're exactly right, though you're stupid, you damn jerk! I'm impressed! 235 00:17:03,990 --> 00:17:06,610 Fishman Island is a famous place in the Grand Line. 236 00:17:06,610 --> 00:17:12,010 Beautiful mermaids draw arcs over the water and play with fish. 237 00:17:12,010 --> 00:17:13,510 It's a dream kingdom! 238 00:17:13,510 --> 00:17:15,300 Is that right? That's amazing! 239 00:17:22,490 --> 00:17:26,130 Can't I be allowed to dream?! I'm a pirate! 240 00:17:26,130 --> 00:17:28,480 They do have young ones there! 241 00:17:29,090 --> 00:17:33,650 But it's not easy to get to this paradise. 242 00:17:34,160 --> 00:17:36,650 I'm concerned about it being on the seabed. 243 00:17:37,070 --> 00:17:39,860 Well, we'll see once we go there. 244 00:17:39,860 --> 00:17:41,950 That's not the problem. 245 00:17:42,450 --> 00:17:45,190 Take a look at the front page. It's a recent newspaper. 246 00:17:46,820 --> 00:17:48,280 What's this? 247 00:17:48,280 --> 00:17:52,580 "Fourteen more ships have disappeared this month." 248 00:17:52,580 --> 00:17:53,880 What does this mean? 249 00:17:53,880 --> 00:17:58,340 The Devil's Triangle, also known as the Florian Triangle. 250 00:17:59,090 --> 00:18:03,390 You can't reach paradise without passing through that area. 251 00:18:05,250 --> 00:18:10,650 In that sea, more than 100 ships go missing every year. 252 00:18:11,410 --> 00:18:17,520 And after they go missing, sometimes the ships will show up with no crew, 253 00:18:17,520 --> 00:18:24,370 and increasingly, people are seeing ghost ships with a dead crew on them. 254 00:18:24,830 --> 00:18:27,370 Ghosts?! That's scary! 255 00:18:27,370 --> 00:18:30,290 We can meet skeletons that are alive?! 256 00:18:30,290 --> 00:18:33,210 What kind of imagination do you have? 257 00:18:33,210 --> 00:18:36,560 No! I definitely don't wanna encounter them! I don't wanna even see them! 258 00:18:36,560 --> 00:18:38,470 Such creepy ships! 259 00:18:38,470 --> 00:18:40,370 What happens in that sea? 260 00:18:41,620 --> 00:18:43,220 Beats me. 261 00:18:43,220 --> 00:18:48,560 Those who encounter trouble never come back, so I don't know. 262 00:18:48,560 --> 00:18:53,690 It's a dark sea with deep fog. So be careful. 263 00:18:53,690 --> 00:18:56,150 Nooo! 264 00:18:56,150 --> 00:19:00,400 Anyway, it's a dangerous sea where lots of disasters happen. 265 00:19:00,400 --> 00:19:03,950 Make sure you are well prepared before you set sail. 266 00:19:04,500 --> 00:19:06,580 Along with the stories about ghost ships-- 267 00:19:06,580 --> 00:19:09,210 in other words, wrecked trading ships and pirate ships--there are... 268 00:19:10,210 --> 00:19:12,960 ...legends of treasure ships, right? 269 00:19:13,970 --> 00:19:16,160 Let's find ghost ships! 270 00:19:16,160 --> 00:19:17,380 Leave it to me! 271 00:19:17,380 --> 00:19:19,840 What?! I don't want to! 272 00:19:20,450 --> 00:19:25,390 If the worry's just about getting lost, don't worry, as we'll have plenty of food. 273 00:19:25,390 --> 00:19:28,310 Treasure ships, huh? I wonder if they have swords, too. 274 00:19:28,710 --> 00:19:31,050 Pirate guys! 275 00:19:31,050 --> 00:19:32,770 Straw Hat! 276 00:19:35,590 --> 00:19:36,770 What brought you guys here? 277 00:19:37,970 --> 00:19:42,250 Big Bro Franky asked us to bring you guys! 278 00:19:42,250 --> 00:19:45,340 The dream ship has been completed! 279 00:19:45,340 --> 00:19:47,960 They built an incredible ship! 280 00:19:49,190 --> 00:19:52,800 What?! It's already done?! That was really quick! 281 00:19:52,800 --> 00:19:57,270 Five top-notch shipwrights worked on it day and night! 282 00:19:57,270 --> 00:19:58,310 Yeah, they did! 283 00:19:58,310 --> 00:19:59,950 All right! Let's head there right away! 284 00:19:59,950 --> 00:20:00,720 Yeah! 285 00:20:01,200 --> 00:20:03,430 Straw Hat...! 286 00:20:04,090 --> 00:20:06,550 Straw Hat! 287 00:20:07,150 --> 00:20:08,510 Franky Family... 288 00:20:09,000 --> 00:20:13,310 What're you guys running that frantically for? You're out of breath. 289 00:20:17,170 --> 00:20:20,150 To tell you the truth, we came to ask you a huge favor. 290 00:20:20,150 --> 00:20:21,650 Did you see the wanted posters?! 291 00:20:22,040 --> 00:20:22,940 Wanted posters? 292 00:20:22,940 --> 00:20:26,760 Straw Hat, the bounty on your head has gotten crazy! 293 00:20:27,360 --> 00:20:31,080 And all the others, too, are wanted in addition! 294 00:20:31,590 --> 00:20:33,160 Me, too?! All right! 295 00:20:33,160 --> 00:20:34,420 Me, too...?! 296 00:20:34,420 --> 00:20:35,750 Me, too?! 297 00:20:35,750 --> 00:20:38,210 Instead of having me explain, just take a look at these. 298 00:20:38,810 --> 00:20:42,080 All seven of you now have bounties on your heads! 299 00:20:45,530 --> 00:20:48,640 Straw Hat Luffy, 300-million-Berry bounty. 300 00:20:50,290 --> 00:20:52,100 All right! It went up! 301 00:20:52,660 --> 00:20:56,560 Pirate Hunter Zoro, 120-million-Berry bounty. 302 00:20:58,860 --> 00:21:02,440 Cat Burglar Nami, 16-million-Berry bounty. 303 00:21:02,440 --> 00:21:04,150 Oh, no... 304 00:21:04,630 --> 00:21:08,830 Cotton Candy Lover Chopper, the gang's pet, 50-Berry bounty. 305 00:21:08,830 --> 00:21:10,540 Fifty...? 306 00:21:11,140 --> 00:21:15,080 Devil's Child Nico Robin, 80-million-Berry bounty. 307 00:21:20,660 --> 00:21:21,670 Who's this...? 308 00:21:22,640 --> 00:21:27,970 Black Foot Sanji, failed to obtain a picture, 77-million-Berry bounty. 309 00:21:31,480 --> 00:21:34,150 Hey, Sogeking's got a bounty, too. 310 00:21:34,150 --> 00:21:34,890 Fifty...? 311 00:21:35,710 --> 00:21:38,950 W-Well, we sympathize with you, or well... 312 00:21:38,950 --> 00:21:43,430 I'm sure you wanna say all sorts of things, but, well... please wait. 313 00:21:43,430 --> 00:21:45,920 The favor we're talking about has something to do with this! 314 00:21:45,920 --> 00:21:47,430 Please take a look at this! 315 00:21:47,430 --> 00:21:48,700 Franky! 316 00:21:49,450 --> 00:21:53,660 Cyborg Franky, 44-million-Berry bounty. 317 00:21:53,660 --> 00:21:56,870 Oh, no! Bro's got a bounty on his head! 318 00:21:56,870 --> 00:21:58,460 Oh, no! 319 00:21:58,460 --> 00:22:02,810 That's right. We somehow were able to get off the hook, 320 00:22:02,810 --> 00:22:04,420 but Bro had no such luck. 321 00:22:05,140 --> 00:22:09,030 If he stays in Water Seven, his life will be in danger. 322 00:22:09,030 --> 00:22:12,890 If he gets caught again, we're not strong enough to rescue him! 323 00:22:13,540 --> 00:22:18,010 But he probably will try to stay on this island because he's worried about us. 324 00:22:20,030 --> 00:22:22,900 So we got together and discussed it. 325 00:22:23,960 --> 00:22:26,890 Straw Hat, please! You can do it by force if you have to. 326 00:22:26,890 --> 00:22:31,990 Please take Bro out to sea. He's a pirate's son to start with! 327 00:22:45,460 --> 00:22:47,950 Alright! Let's go get our new ship! 328 00:22:47,950 --> 00:22:49,560 I'm so looking forward to it! 329 00:22:49,560 --> 00:22:53,540 Whoa! So is that it, Luffy?! It's huge! 330 00:22:54,580 --> 00:22:56,190 This is incredible! 331 00:22:56,190 --> 00:22:59,310 Franky! Where are you, Franky?! 332 00:22:59,310 --> 00:23:00,720 On the next episode of One Piece! 333 00:23:00,720 --> 00:23:05,110 "The King of Animals that Overlooks the Sea! The Dream Ship Magnificently Completed!" 334 00:23:05,110 --> 00:23:07,540 I'm gonna be King of the Pirates!! 26587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.