All language subtitles for [SubtitleTools.com] 316

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 Weโ€™re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, itโ€™s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone elseโ€™s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isnโ€™t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 Weโ€™re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,880 --> 00:02:09,980 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,060 --> 00:02:13,800 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,820 --> 00:02:19,270 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,270 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,270 --> 00:02:27,430 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,430 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,250 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,460 --> 00:02:41,420 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:44,320 --> 00:02:47,750 So you finally found a tree to call home? 34 00:02:48,560 --> 00:02:53,520 No one is born into this world to be alone! 35 00:02:55,130 --> 00:02:57,110 Yeah, you're right, Saul. 36 00:02:57,600 --> 00:03:00,320 Hey! Robin! 37 00:03:05,820 --> 00:03:08,390 Maybe... I'll try it, too. 38 00:03:08,390 --> 00:03:11,040 Yeah! Do it! Do it, Robin! 39 00:03:11,040 --> 00:03:14,540 Please don't do it, Robin-chan! 40 00:03:22,680 --> 00:03:26,390 It's like a ghost town here! Everyone's already there! 41 00:03:26,390 --> 00:03:30,250 Yeah! I know our duty is to ensure the train leaves safely, but I can't believe 42 00:03:30,250 --> 00:03:32,970 that we're late for the party held for the entire town...! 43 00:03:32,970 --> 00:03:36,310 But... I can't... run anymore! 44 00:03:38,070 --> 00:03:39,750 Don't give up! 45 00:03:39,750 --> 00:03:43,220 We have to go to Paulie-san's party no matter what! 46 00:03:46,380 --> 00:03:49,500 What?! It's Paulie-san's?! I didn't know! 47 00:03:49,500 --> 00:03:51,250 Of course it is! 48 00:03:51,620 --> 00:03:53,700 The town is still in the process of being restored, 49 00:03:53,700 --> 00:03:56,720 and yet Straw Hat is holding a big party at Galley-La! 50 00:03:56,720 --> 00:03:59,000 No matter how you look at it, it's... 51 00:04:00,380 --> 00:04:02,450 With that girl?! 52 00:04:02,450 --> 00:04:04,020 That's right! 53 00:04:04,020 --> 00:04:05,770 It's a wedding party! 54 00:04:09,520 --> 00:04:11,770 If that's the case, I can't just sit around like this! 55 00:04:12,200 --> 00:04:18,870 After all, we're important to them, since we witnessed that precious moment... 56 00:04:18,870 --> 00:04:20,590 --Am I wrong? --You're not wrong! 57 00:04:20,590 --> 00:04:24,320 We may even end up having to deliver a congratulatory speech! Tada! 58 00:04:24,850 --> 00:04:26,340 Seriously?! 59 00:04:26,340 --> 00:04:27,780 Yes, seriously! 60 00:04:28,240 --> 00:04:29,650 I'll do my best! 61 00:04:29,650 --> 00:04:31,070 Let's do our best! 62 00:04:33,480 --> 00:04:34,040 Yep! 63 00:04:34,570 --> 00:04:37,230 Now, let us go, my friend! 64 00:04:43,800 --> 00:04:47,760 Yow! Entrant #9985, Sogeking! 65 00:04:48,160 --> 00:04:52,100 I'll sing about the pride of the man hidden behind the mask. 66 00:04:52,100 --> 00:04:56,890 โ™ช I was born on the island of snipers! โ™ช 67 00:04:56,890 --> 00:04:57,940 Yow! Yow! 68 00:04:58,630 --> 00:05:03,110 --โ™ช I never miss my mark! Lulu lala lu! โ™ช --Yow, yow, yow, yow! 69 00:05:28,930 --> 00:05:31,510 Whoa! 70 00:05:45,690 --> 00:05:48,160 This is far from over! 71 00:05:48,160 --> 00:05:52,310 Guys! Let's all party! 72 00:06:18,030 --> 00:06:22,460 "Shanks Makes a Move! The Linchpin to the Reckless Era" 73 00:06:27,010 --> 00:06:30,340 Five Elder Stars! Five Elder Stars! Something terrible has happened! 74 00:06:30,340 --> 00:06:32,050 What's the matter? 75 00:06:33,670 --> 00:06:37,200 The fleet we sent out to the New World the other day has been defeated... 76 00:06:40,480 --> 00:06:45,320 Also, Red-Haired Shanks and Edward Newgate, aka Whitebeard, two of the Four Emperors, 77 00:06:45,320 --> 00:06:47,340 are finally about to make direct contact! 78 00:06:48,020 --> 00:06:49,510 What?! 79 00:07:36,760 --> 00:07:38,020 Shanks?! 80 00:07:38,470 --> 00:07:40,450 Old man! Old man! 81 00:07:40,450 --> 00:07:43,040 Red Hair wants to see you! 82 00:07:43,040 --> 00:07:46,020 Yeah... Let him come aboard. 83 00:07:49,800 --> 00:07:54,220 That brat better have brought good booze. 84 00:07:55,240 --> 00:07:57,620 "Navy" 85 00:07:56,220 --> 00:07:58,650 Is it true that the fleet has been defeated? 86 00:08:00,400 --> 00:08:02,500 Yeah, it seems like it. 87 00:08:03,020 --> 00:08:05,380 So Red Hair and Whitebeard will be in contact? 88 00:08:06,830 --> 00:08:08,770 Attention! 89 00:08:09,690 --> 00:08:12,650 Listen up! We don't know what will happen next! 90 00:08:12,650 --> 00:08:14,860 Stand by on maximum alert! 91 00:08:14,860 --> 00:08:15,390 Yes, sir! 92 00:08:16,320 --> 00:08:19,800 Destination straight ahead! Furl the sails! 93 00:08:37,070 --> 00:08:39,450 Captain! Red Hair is here! 94 00:08:40,790 --> 00:08:43,210 Red Hair is coming. 95 00:08:43,970 --> 00:08:46,140 Greenhorns oughta stay back... 96 00:08:46,140 --> 00:08:48,160 ...unless you wanna get knocked out. 97 00:08:49,790 --> 00:08:52,260 Knocked out?! What're you talking about? 98 00:08:52,260 --> 00:08:54,810 Just go to the back and stay there. 99 00:08:55,540 --> 00:08:56,260 Ah! 100 00:09:00,590 --> 00:09:02,360 Hey, guys, what's the matter?! 101 00:09:02,360 --> 00:09:04,180 What's going on?! 102 00:09:04,180 --> 00:09:06,600 Oh... I guess it's already too late. 103 00:09:08,270 --> 00:09:11,350 --Hey, guys! Say something! Hey! --Don't make a fuss! 104 00:09:11,350 --> 00:09:13,240 They've just been knocked unconscious, that's all. 105 00:09:13,240 --> 00:09:18,700 Those who lack the mettle can't even stay conscious in front of that man. 106 00:09:22,660 --> 00:09:24,620 As always... 107 00:09:25,420 --> 00:09:26,620 ...he's got an incredibly strong Haki... 108 00:09:36,380 --> 00:09:41,310 Pardon me... for the bit of intimidation I gave off, since I'm on an enemy ship. 109 00:09:41,970 --> 00:09:47,510 Whenever I see your face, the scar that guy gave me throbs. 110 00:09:46,520 --> 00:09:50,770 "Alcohol" 111 00:09:47,510 --> 00:09:49,510 I brought some healing spirits with me. 112 00:09:49,510 --> 00:09:53,110 I don't intend to fight. There's something I want to discuss with you. 113 00:09:53,110 --> 00:09:57,560 Says the man who shows up throwing his Haki around? 114 00:09:57,560 --> 00:09:59,270 You fool. 115 00:10:00,780 --> 00:10:04,490 Hey, Red Hair! What'd you do that for? 116 00:10:06,780 --> 00:10:09,420 Oh, you're Marco of the first division, right? 117 00:10:10,070 --> 00:10:11,780 Why don't you join my gang? 118 00:10:11,780 --> 00:10:13,210 Shut up! 119 00:10:15,450 --> 00:10:18,070 Old man, what should we... 120 00:10:18,070 --> 00:10:22,470 Yeah, looks like there won't be a battle. Leave us alone. 121 00:10:31,970 --> 00:10:34,250 This booze is from the West Blue... 122 00:10:34,250 --> 00:10:36,620 This is the cheap stuff, isn't it? 123 00:10:36,620 --> 00:10:38,800 Having traveled around the world, 124 00:10:38,800 --> 00:10:42,530 I find nothing's better than the booze made from the water I grew up with. 125 00:10:43,110 --> 00:10:45,030 It's booze from my hometown. 126 00:10:45,680 --> 00:10:46,750 Please try it. 127 00:10:56,240 --> 00:10:58,010 Not too bad. 128 00:11:00,810 --> 00:11:03,970 Roger, Garp, Sengoku... 129 00:11:03,970 --> 00:11:08,020 There aren't that many people left who know about that era. 130 00:11:08,020 --> 00:11:11,140 It's been 22 years. That's just natural. 131 00:11:11,140 --> 00:11:14,610 You sure have worked your way up the ladder. 132 00:11:15,010 --> 00:11:19,570 You were just a young apprentice on Gol D. Roger's ship. 133 00:11:20,210 --> 00:11:23,040 Since we were fighting Roger's gang all the time back then, 134 00:11:23,040 --> 00:11:26,280 you and I got acquainted in an unusual way. 135 00:11:26,540 --> 00:11:28,560 There you are, Whitebeard! 136 00:11:28,560 --> 00:11:30,740 Now we've found you! You can't escape anymore! 137 00:11:30,740 --> 00:11:34,340 We're gonna dye that beard of yours blood red! 138 00:11:34,960 --> 00:11:37,300 Hey, my nose isn't blood red! 139 00:11:39,310 --> 00:11:44,010 Has that funny Red-nose who was with you kicked the bucket yet? 140 00:11:44,530 --> 00:11:47,390 Oh, Buggy? That brings back memories. 141 00:11:47,810 --> 00:11:49,520 We parted in Loguetown 142 00:11:49,520 --> 00:11:52,470 on the day our captain was executed, and I haven't seen him since. 143 00:11:54,470 --> 00:11:56,930 Come with me, Buggy! 144 00:11:56,930 --> 00:12:00,030 I refuse to be your subordinate, you moron! 145 00:12:01,790 --> 00:12:05,410 I heard that he's still a pirate. 146 00:12:06,580 --> 00:12:10,440 To me, the time seemed to flash by. 147 00:12:10,440 --> 00:12:16,170 Many pass down stories about the days when you and Hawk-Eye used to duel like legends, 148 00:12:16,170 --> 00:12:19,050 but those days seem like yesterday to me. 149 00:12:19,590 --> 00:12:24,850 When someone of your caliber lost one of his arms in the East Blue, 150 00:12:24,850 --> 00:12:27,010 everyone was surprised. 151 00:12:27,840 --> 00:12:32,520 What enemy did you give your left arm to? 152 00:12:37,310 --> 00:12:38,270 This...? 153 00:12:39,970 --> 00:12:42,110 I wasn't gonna take you anyway! 154 00:12:42,450 --> 00:12:45,120 You'll never be a pirate! 155 00:12:45,910 --> 00:12:47,050 I will too! 156 00:12:47,050 --> 00:12:50,540 Someday, I'm gonna gather a crew every bit as good as yours, 157 00:12:50,900 --> 00:12:53,000 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 158 00:12:53,350 --> 00:12:56,570 and I'm gonna be King of the Pirates! I'll show you! 159 00:12:57,700 --> 00:13:01,880 I bet it... on a new era. 160 00:13:04,660 --> 00:13:07,110 Fine, as long as you have no regrets. 161 00:13:07,110 --> 00:13:08,350 Whitebeard... 162 00:13:09,400 --> 00:13:15,020 I've experienced many battles and received many scars, 163 00:13:15,020 --> 00:13:20,860 but the scar that throbs right now is this one. 164 00:13:37,390 --> 00:13:43,260 This wasn't a wound from an adventure or one received from Hawk-Eye. 165 00:13:44,140 --> 00:13:47,350 The one who gave me this scar was one of your men... 166 00:13:48,380 --> 00:13:50,390 Blackbeard Teach. 167 00:13:53,480 --> 00:13:55,980 I didn't let my guard down. 168 00:13:56,510 --> 00:14:00,440 Do you get what I want to say, Whitebeard? 169 00:14:01,340 --> 00:14:03,770 He was quietly waiting for the right moment. 170 00:14:04,570 --> 00:14:07,250 He didn't become a commander or make his name. 171 00:14:07,250 --> 00:14:08,650 He kept his true self hidden 172 00:14:09,390 --> 00:14:13,870 and stood in the shadow of the great pirate Whitebeard all this time. 173 00:14:14,820 --> 00:14:18,200 And now, he's gained power and started to make his move. 174 00:14:19,160 --> 00:14:21,760 In the end, he'll aim for the top. 175 00:14:21,760 --> 00:14:23,270 With his own will... 176 00:14:23,880 --> 00:14:26,660 ...he'll eventually come to take even your position. 177 00:14:31,830 --> 00:14:36,310 What do you want me to do? That's what you came to talk about, right? 178 00:14:37,510 --> 00:14:38,940 Please stop Ace! 179 00:14:41,530 --> 00:14:46,120 Although he's young, you made him your second division commander. 180 00:14:46,120 --> 00:14:47,870 Ace is strong! 181 00:14:47,870 --> 00:14:49,610 I know that much. 182 00:14:59,600 --> 00:15:03,380 But that fame and trust make the matter complicated. 183 00:15:03,380 --> 00:15:06,590 It's still too soon to have those two fight. 184 00:15:07,260 --> 00:15:10,160 Stay away from Blackbeard Teach! 185 00:15:11,260 --> 00:15:13,610 That's all I want to ask. 186 00:15:22,390 --> 00:15:24,190 The old man's laughing? 187 00:15:24,730 --> 00:15:27,780 To think you'd talk to me like that... That snot-nosed brat sure did grow a pair. 188 00:15:28,310 --> 00:15:30,280 His crime was killing one of his crewmates. 189 00:15:30,280 --> 00:15:34,590 That's the worst sin you can commit on a pirate ship. 190 00:15:34,590 --> 00:15:37,080 He broke the golden rule. 191 00:15:37,790 --> 00:15:39,590 Once I let them board my ship, 192 00:15:39,590 --> 00:15:41,960 they are all my sons, no matter how foolish they are. 193 00:15:42,290 --> 00:15:46,130 Where can my killed son's soul go? 194 00:15:46,130 --> 00:15:50,150 It's my responsibility to show that idiot Teach 195 00:15:50,150 --> 00:15:56,140 that you can't make your way in the world if you lack a moral code, right?! 196 00:16:00,490 --> 00:16:03,160 You got that, you idiot?! 197 00:16:03,160 --> 00:16:06,270 It's 100 years too soon to tell me what to do. 198 00:16:19,810 --> 00:16:22,410 No one will be able to stop... 199 00:16:22,410 --> 00:16:24,250 ...this reckless era! 200 00:16:25,080 --> 00:16:27,460 It's nothing to fear! 201 00:16:27,460 --> 00:16:29,840 I'm Whitebeard! 202 00:16:41,560 --> 00:16:44,500 R-Red Hair, that bastard! What's he doing to the old man?! 203 00:16:44,500 --> 00:16:49,150 Hold on. He's not the type to pull a stupid stunt. 204 00:16:49,150 --> 00:16:53,020 But whatever discussion they had seems to have fallen apart. 205 00:16:53,020 --> 00:16:55,160 Look above. 206 00:16:55,550 --> 00:16:59,120 The clouds have... No, the sky has been split! 207 00:17:04,020 --> 00:17:04,910 Ahhh...! 208 00:17:06,740 --> 00:17:08,790 Geez... Give it to me. 209 00:17:12,380 --> 00:17:14,350 Hey! 210 00:17:14,350 --> 00:17:17,800 Look! I got today's newspaper! 211 00:17:18,330 --> 00:17:20,780 It's talking about Enies Lobby! 212 00:17:20,780 --> 00:17:24,730 S-So it's finally in the news?! Hey, what's it saying?! 213 00:17:25,200 --> 00:17:27,480 It's an article that'll determine our fate! 214 00:17:27,970 --> 00:17:30,480 --Well... --W-Well? 215 00:17:31,320 --> 00:17:33,440 It's not... 216 00:17:33,930 --> 00:17:35,960 ...talking about us at all. 217 00:17:35,960 --> 00:17:37,740 Ahhh! 218 00:17:37,740 --> 00:17:42,740 I knew it! We have no choice but to leave this island! 219 00:17:43,440 --> 00:17:45,830 Wait, what?! It's not talking about us? 220 00:17:45,830 --> 00:17:47,410 R-Really?! 221 00:17:47,410 --> 00:17:49,630 --Yeah! --Not at all?! Is that possible?! 222 00:17:49,630 --> 00:17:50,600 There's no mistake about it! 223 00:17:50,600 --> 00:17:55,840 All right! I thought we had to live life on the run! I'm so glad! 224 00:17:57,690 --> 00:18:01,510 What's the deal, when the Franky Family went on such a rampage? 225 00:18:01,510 --> 00:18:04,800 Maybe your grandpa spun the information by saying 226 00:18:04,800 --> 00:18:07,360 that they were regular people who got dragged into the incident? 227 00:18:10,150 --> 00:18:12,940 Well, I don't think he'd even think of that. 228 00:18:12,940 --> 00:18:14,480 I don't think he would, either. 229 00:18:19,620 --> 00:18:22,450 I bet it's Aokiji who did it. He's hard to figure out. 230 00:18:22,870 --> 00:18:25,070 At any rate, that's good news. 231 00:18:25,070 --> 00:18:26,910 We're pirates, but they're not. 232 00:18:26,910 --> 00:18:31,070 If they had to live life on the run from here on out, I'd feel bad. 233 00:18:31,070 --> 00:18:34,420 Instead, they wrote terrible things about us. 234 00:18:34,840 --> 00:18:37,440 According to this, we declared war on the World Government. 235 00:18:37,440 --> 00:18:40,510 Even burning down the island was our doing, it says. 236 00:18:40,510 --> 00:18:43,720 Looks like our bounties will go up again. 237 00:18:43,720 --> 00:18:44,970 Whoa! 238 00:18:44,970 --> 00:18:48,060 D-Do you think I'll get a bounty, too?! 239 00:18:48,060 --> 00:18:50,520 Well, it's not impossible... 240 00:18:50,950 --> 00:18:52,940 ...but I'm the one who's gonna be in trouble. 241 00:18:58,070 --> 00:19:00,200 "A superstar appears." 242 00:19:01,770 --> 00:19:04,830 Why are you guys happy about it?! Are you stupid or what?! 243 00:19:14,240 --> 00:19:17,010 Bro, Iceberg is here. 244 00:19:17,010 --> 00:19:18,090 He's here. 245 00:19:18,090 --> 00:19:19,810 Working hard, Franky? 246 00:19:19,810 --> 00:19:23,470 --Ribbit! --Hm? What're you doing here? 247 00:19:23,470 --> 00:19:28,100 Well, so what, you don't want help from the likes of me? 248 00:19:29,850 --> 00:19:34,430 Ha! Can you keep up with my ship design? 249 00:19:34,430 --> 00:19:37,600 How about you? Do you still have the skills after doing demolition for so long? 250 00:19:38,410 --> 00:19:39,570 Show me the blueprints. 251 00:19:40,650 --> 00:19:42,940 Everyone from Tom's Workers is here, huh? 252 00:19:43,860 --> 00:19:46,380 You guys don't have to build a ship in a place like this, you know. 253 00:19:48,270 --> 00:19:51,120 I heard that it's a ship for the Straw Hats! 254 00:19:51,120 --> 00:19:52,880 Is there something we can do to help?! 255 00:19:52,880 --> 00:19:55,960 It's not good if you rush through it all by yourself and do a sloppy job, so... 256 00:19:56,610 --> 00:19:59,460 Well... You guys don't have to work on the backstreets? 257 00:20:01,050 --> 00:20:03,930 The others said that since they couldn't come, at least we should go help, 258 00:20:04,510 --> 00:20:07,890 if he was working on a replacement for that pirate ship. 259 00:20:07,890 --> 00:20:11,270 You guys are all... 260 00:20:11,270 --> 00:20:13,370 What a nice story... 261 00:20:13,860 --> 00:20:14,600 It is. 262 00:20:16,070 --> 00:20:18,120 Don't stand in my way, okay?! 263 00:20:21,510 --> 00:20:25,620 All right! We'll show you the skills of those at Dock #1! 264 00:20:29,620 --> 00:20:32,020 Huh?! What?! 265 00:20:32,020 --> 00:20:34,920 Franky's building a ship for us?! 266 00:20:34,920 --> 00:20:37,410 Oh, that's right. You were sleeping. 267 00:20:37,410 --> 00:20:39,250 All right! I'm glad to hear that! 268 00:20:39,250 --> 00:20:41,960 Oh, then, he's a nice guy after all! 269 00:20:41,960 --> 00:20:44,130 --He's a nice guy! Yep, he's a nice guy! --I'm looking forward to seeing the new ship! 270 00:20:44,130 --> 00:20:48,300 --He's a nice guy! --Well then, why don't I go out shopping while we wait? 271 00:20:48,300 --> 00:20:50,560 So when will that ship be finished? 272 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 When he came by yesterday, he said he needed five days. 273 00:20:53,560 --> 00:20:55,140 So, four more days. 274 00:20:55,860 --> 00:20:57,490 I can't wait! 275 00:21:02,880 --> 00:21:04,650 That's a strange dance. 276 00:21:04,650 --> 00:21:06,290 Do you call that a dance? 277 00:21:15,190 --> 00:21:17,250 Where did the 100 million Berries we had in here go? 278 00:21:17,250 --> 00:21:21,940 Oh, that. I gave it to them to buy meat and booze and stuff for the party. 279 00:21:25,890 --> 00:21:28,960 Gave it to them? It was our money! 280 00:21:28,960 --> 00:21:32,400 It was our party, wasn't it? 281 00:21:34,300 --> 00:21:36,890 Hey! We don't have much left! 282 00:21:36,890 --> 00:21:42,280 Yeah, I can imagine! In the end, everyone in town showed up! 283 00:21:42,280 --> 00:21:44,120 It was a real blast! 284 00:21:50,200 --> 00:21:51,620 Well... 285 00:21:51,620 --> 00:21:55,710 ...we got a good deal with the ship, so there's no problem, right? 286 00:21:56,060 --> 00:22:00,560 I wanted to get gorgeous furniture for the ship. 287 00:22:00,560 --> 00:22:02,420 Let's go hunt for a bargain. 288 00:22:03,270 --> 00:22:06,340 Oh, Nami! I'm gonna go out and have fun, so give me some spending money. 289 00:22:06,340 --> 00:22:09,180 @#$%&!! 290 00:22:09,810 --> 00:22:11,770 You're not getting anything! 291 00:22:11,770 --> 00:22:13,930 Yes, ma'am! 292 00:22:45,470 --> 00:22:48,670 Boy, why does water-water candy taste this good?! 293 00:22:48,670 --> 00:22:50,340 It's the best, you jerk! 294 00:22:50,340 --> 00:22:54,560 If I put it on top of cotton candy and eat it, I don't know what'll happen to me! 295 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 S-Straw Hat! 296 00:22:56,000 --> 00:22:57,890 --Hm? --My... Um... 297 00:22:58,300 --> 00:22:59,190 I have a favor to ask! 298 00:23:00,230 --> 00:23:01,430 On the next episode of One Piece! 299 00:23:01,430 --> 00:23:04,650 "A Girl in Search of Her Yagara! Great Search in the City of Water!" 300 00:23:05,260 --> 00:23:07,880 I'm gonna be King of the Pirates!! 23358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.